TranslateSubtitles.org

Eerie-Indiana---2X14---The-Other-Dimension---I'm-Okay,-You're-Really-Weird-1.srt Italian (it) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,890 --> 00:00:04,230
Giuro solennemente che tutto ciò
che sto per dirvi è vero.

2
00:00:04,590 --> 00:00:06,231
Una fuoriuscita di stranezza
da un'altra dimensione

3
00:00:06,243 --> 00:00:09,090
ha trasformato la mia città natale
nel centro della stranezza.

4
00:00:09,530 --> 00:00:10,030
Non mi credete?

5
00:00:10,270 --> 00:00:11,270
Guardate.

6
00:00:31,840 --> 00:00:33,400
In generale, mia madre sta bene.

7
00:00:34,000 --> 00:00:35,738
Voglio dire, segue un libro
delle regole da mamma e mi obbliga

8
00:00:35,750 --> 00:00:37,700
a mangiare i broccoli e a
raccogliere i calzini e cose simili.

9
00:00:38,020 --> 00:00:39,788
Ma fa anche cose interessanti
con i computer

10
00:00:39,800 --> 00:00:41,620
e bussa prima di entrare
nella mia stanza.

11
00:00:42,300 --> 00:00:44,133
Quindi, una volta ogni tanto
quando si fa prendere

12
00:00:44,145 --> 00:00:46,220
da qualche nuova moda, cerco
di assecondarla.

13
00:00:46,221 --> 00:00:50,320
E lasciamo che sia una sciocca
matura, qual è il problema.

14
00:00:51,000 --> 00:00:52,160
Sono stato immaturo per anni.

15
00:00:52,540 --> 00:00:57,500
Non sapevo che il Dr. Lloyd avesse
scritto "Gli uomini vengono dalla Danimarca,

16
00:00:57,940 --> 00:01:03,040
le donne dalla Francia". Finché
non l'ho letto, non avevo idea

17
00:01:03,041 --> 00:01:04,041
che tuo padre guardando lo sport
stava dando alla nostra relazione

18
00:01:04,360 --> 00:01:07,800
spazio per crescere. O che tua madre
abbia comprato tutte quelle scarpe

19
00:01:08,400 --> 00:01:14,400
per mantenere vivo il romanticismo
nel nostro matrimonio. Il rivelatore

20
00:01:14,401 --> 00:01:15,401
offre un modo infallibile per
individuare, scarabocchiato, deve essere

21
00:01:17,040 --> 00:01:18,040
alieno. Per favore.

22
00:01:20,160 --> 00:01:26,720
Ascoltate.

23
00:01:28,620 --> 00:01:30,040
Se trovate un posto, faremo partire
i nostri sciocchi qui.

24
00:01:32,060 --> 00:01:35,801
Che opportunità d'oro.

25
00:01:35,813 --> 00:01:39,400
Signore, signori e
compagni sciocchi, è

26
00:01:39,401 --> 00:01:45,280
il mio piacere infantile
presentare l'uomo che sta

27
00:01:54,880 --> 00:01:55,440
trasformando il Nord America in
un grande asilo, il Dr. Ziggy Lloyd.

28
00:01:55,880 --> 00:01:56,300
Divertimento.

29
00:01:56,560 --> 00:01:56,740
Divertimento.

30
00:01:56,960 --> 00:01:57,120
Divertimento.

31
00:01:57,300 --> 00:01:57,420
Divertimento.

32
00:01:57,421 --> 00:01:57,520
Divertimento.

33
00:01:57,760 --> 00:01:59,020
Divertimento.

34
00:01:59,900 --> 00:02:00,900
Ecco cosa dovrebbe essere la vita.

35
00:02:01,400 --> 00:02:02,400
Dimenticate i mutui.

36
00:02:02,860 --> 00:02:02,980
Lavori noiosi.

37
00:02:03,540 --> 00:02:03,640
Casa.

38
00:02:04,460 --> 00:02:07,474
Lavoro.

39
00:02:07,486 --> 00:02:11,881
Voi ve lo dovete per
godervi la vita, proprio come

40
00:02:12,360 --> 00:02:12,740
i bambini e gli animali, quindi
sentiamolo adesso.

41
00:02:12,741 --> 00:02:13,741
Godetevi.

42
00:02:17,200 --> 00:02:22,300
Godetevi.

43
00:02:22,301 --> 00:02:23,301
Ammettiamolo, signore e signori,
l'adulto è così noioso.

44
00:02:23,540 --> 00:02:24,540
Noioso.

45
00:02:25,320 --> 00:02:26,320
Noioso.

46
00:02:26,580 --> 00:02:27,580
Ah, ma ora non c'è.

47
00:02:27,820 --> 00:02:28,820
Sì, invece sì.

48
00:02:29,260 --> 00:02:32,520
Sì, invece sì. Grazie alla mia
rivoluzionaria nuova psico terapia

49
00:02:32,532 --> 00:02:35,880
olfattiva, il vostro sciocco
interiore può liberarsi.

50
00:02:56,070 --> 00:02:57,930
Come un impulso infantile.

51
00:03:13,240 --> 00:03:14,932
Secondo Ziggy Lloyd, gli
adulti si preoccuperebbero

52
00:03:14,944 --> 00:03:16,860
meno se fossero più simili
ai bambini.

53
00:03:17,580 --> 00:03:19,800
Ma in quel momento, questo
ragazzo era molto preoccupato.

54
00:03:22,240 --> 00:03:24,212
Ammetto di aver forse
sconvolto un po' le cose,

55
00:03:24,224 --> 00:03:27,180
ma mi sembrava che il vero
problema fosse che Ziggy

56
00:03:27,560 --> 00:03:28,880
Lloyd era un alieno.
A cosa stavi pensando, Mitchell?

57
00:03:29,180 --> 00:03:32,800
Mamma, papà, il rilevatore di
alieni... quindi il Dr. Lloyd

58
00:03:32,801 --> 00:03:33,820
è uno di loro.
Rilevatore di alieni.

59
00:03:35,100 --> 00:03:39,560
In realtà, è un, uh, rilevatore
di metalli.

60
00:03:40,480 --> 00:03:41,480
Marketing creativo.

61
00:03:42,020 --> 00:03:43,960
Ah, questo spiegherebbe tutto.

62
00:03:44,980 --> 00:03:46,400
Ho una placca di metallo
nella mia testa.

63
00:03:47,060 --> 00:03:49,220
Quando ero piccolo, sono
caduto da una grande altezza.

64
00:03:50,420 --> 00:03:52,440
La placca amplifica alcuni
suoni ad alta frequenza.

65
00:03:53,280 --> 00:03:55,660
Capta anche una stazione
country western a Tulsa.

66
00:03:56,260 --> 00:03:56,540
Quale?

67
00:03:57,040 --> 00:03:58,800
Mi dispiace tanto, Dr. Lloyd.

68
00:03:59,720 --> 00:04:01,700
Mitchell è un ragazzo così
fantasioso.

69
00:04:01,701 --> 00:04:04,480
Che vede sempre alieni e robot.

70
00:04:05,060 --> 00:04:06,060
Sono tutti reali.

71
00:04:06,860 --> 00:04:07,860
Povero bambino.

72
00:04:08,900 --> 00:04:10,520
Ma forse posso aiutare.

73
00:04:11,280 --> 00:04:13,600
Perché non venite nel mio
studio domani alle tre?

74
00:04:14,120 --> 00:04:15,120
Portate la famiglia.

75
00:04:15,380 --> 00:04:16,380
Sapete cosa si dice?

76
00:04:17,100 --> 00:04:18,260
Ci vuole più di una noce.

77
00:04:19,280 --> 00:04:20,280
Per fare una torta?

78
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
Hahaha.

79
00:04:23,620 --> 00:04:24,620
Ehi.

80
00:04:25,560 --> 00:04:26,560
Okay.

81
00:04:27,460 --> 00:04:28,820
Forse Ziggy Lloyd non era
un alieno.

82
00:04:28,960 --> 00:04:29,940
Ma era comunque piuttosto strano.

83
00:04:29,941 --> 00:04:32,420
Scriveva libri dicendo alle
persone di comportarsi come

84
00:04:32,760 --> 00:04:34,480
bambini. E poi diceva che ero
pazzo per esserlo.

85
00:04:34,780 --> 00:04:35,780
Intendiamoci, un inquietante.

86
00:04:36,080 --> 00:04:37,640
Essere chiamati pazzi può
essere un complimento.

87
00:04:46,230 --> 00:04:47,230
Sceriffo?

88
00:04:47,790 --> 00:04:48,790
Huh.

89
00:04:51,900 --> 00:04:52,900
Whoa!

90
00:04:53,060 --> 00:04:54,060
Ugh.

91
00:04:55,940 --> 00:04:56,940
Fagidock.

92
00:04:58,680 --> 00:05:01,480
Mi fai sentire sempre più
agitato.

93
00:05:01,700 --> 00:05:01,780
No.

94
00:05:01,781 --> 00:05:02,781
Oh.

95
00:05:06,480 --> 00:05:07,480
Prossimo.

96
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
Possiamo aspettare.

97
00:05:11,060 --> 00:05:12,300
È un po' nervoso.

98
00:05:12,860 --> 00:05:13,100
Oh.

99
00:05:13,580 --> 00:05:14,860
Combatti in questo modo.

100
00:05:15,560 --> 00:05:26,020
Non siamo mai stati davvero
nello studio di un terapeuta prima.

101
00:05:26,300 --> 00:05:26,520
Bene.

102
00:05:26,980 --> 00:05:27,000
Bene.

103
00:05:27,380 --> 00:05:29,520
Voglio che le vostre menti
siano tabule rase.

104
00:05:30,960 --> 00:05:32,080
Svuotate completamente
le vostre teste.

105
00:05:33,060 --> 00:05:34,060
È stato facile.

106
00:05:34,820 --> 00:05:34,920
Bene.

107
00:05:34,921 --> 00:05:35,540
Bene.

108
00:05:35,700 --> 00:05:39,880
Ora, l'olfatto è la linea
diretta, se

109
00:05:39,881 --> 00:05:42,680
volete, alla parte più profonda
e sciocca del cervello.

110
00:05:47,540 --> 00:05:48,540
Respirando profondamente.

111
00:05:51,120 --> 00:05:51,280
Uff.

112
00:05:51,600 --> 00:05:51,800
Uff.

113
00:05:52,140 --> 00:05:52,240
Scusate.

114
00:05:52,820 --> 00:05:53,820
È il mio raffreddore.

115
00:05:53,860 --> 00:05:55,380
Questo è gratis o in una
mossa palla.

116
00:05:55,840 --> 00:05:58,180
Trovate un aroma piacevole
e confortevole.

117
00:05:59,240 --> 00:06:00,480
So cos'è.

118
00:06:01,540 --> 00:06:01,860
Zucchero filato.

119
00:06:02,550 --> 00:06:06,100
Sì, e post e miele e latte
al cioccolato,

120
00:06:06,600 --> 00:06:09,340
e cracker per animali e il
coup de gras.

121
00:06:09,820 --> 00:06:11,180
Caldo, copertina.

122
00:06:11,820 --> 00:06:13,060
Appena uscito dall'asciugatrice.

123
00:06:13,240 --> 00:06:13,320
Oh.

124
00:06:13,900 --> 00:06:14,440
Certamente.

125
00:06:14,880 --> 00:06:19,140
Mi sento così... Emmett, tesoro.

126
00:06:20,740 --> 00:06:21,740
Bene.

127
00:06:22,820 --> 00:06:23,160
Bene.

128
00:06:23,300 --> 00:06:24,540
Fate andare via le vostre
inibizioni.

129
00:06:25,020 --> 00:06:25,160
Uff.

130
00:06:25,500 --> 00:06:27,420
E poi tutti quei sentimenti
goffi possono eruttare.

131
00:06:27,880 --> 00:06:28,020
Bang!

132
00:06:28,420 --> 00:06:28,820
Verso la superficie.

133
00:06:28,821 --> 00:06:31,090
Mio padre non ci andrà.

134
00:06:31,860 --> 00:06:32,060
Uff.

135
00:06:32,280 --> 00:06:33,280
Uff.

136
00:06:33,620 --> 00:06:35,760
Anch'io poffo come chiunque.

137
00:06:36,240 --> 00:06:37,440
Anzi, meglio.

138
00:06:37,840 --> 00:06:38,840
Questo è lo spirito.

139
00:06:38,940 --> 00:06:39,940
Bene per te.

140
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
Bene per te.

141
00:06:41,200 --> 00:06:43,520
Lasciate libero il vostro
goffo interiore.

142
00:06:45,720 --> 00:06:47,980
State per diventare molto felici.

143
00:06:48,820 --> 00:06:50,040
Possiamo sistemare Mitchell ora?

144
00:06:50,580 --> 00:06:51,580
Ah, sì.

145
00:06:52,380 --> 00:06:53,380
Mitchell.

146
00:06:53,860 --> 00:06:56,960
Perché non ci dici cosa ti
hanno fatto i tuoi genitori?

147
00:06:56,961 --> 00:06:58,480
Non mi hanno fatto niente.

148
00:06:58,840 --> 00:06:59,840
Oh, dai, Mitch.

149
00:07:00,300 --> 00:07:02,020
Dobbiamo averti fatto qualcosa
per rovinarti.

150
00:07:04,800 --> 00:07:07,760
Qual era quel cucciolo che
volevo per Natale a sei anni?

151
00:07:12,120 --> 00:07:13,120
Povero ragazzo.

152
00:07:13,480 --> 00:07:13,780
Esatto.

153
00:07:13,940 --> 00:07:14,996
Esatto. Senti il suo dolore.

154
00:07:15,020 --> 00:07:15,480
Senti il suo dolore.

155
00:07:15,840 --> 00:07:16,200
Quale dolore?

156
00:07:16,640 --> 00:07:17,640
Sono allergico ai cuccioli.

157
00:07:17,900 --> 00:07:18,780
Se ne avessi uno, non lo sarei.

158
00:07:18,900 --> 00:07:19,940
Mitchell, non interrompere.

159
00:07:21,120 --> 00:07:22,420
Cresci senza sentirti eccellente.

160
00:07:26,880 --> 00:07:28,740
Spero di avere il numero giusto.

161
00:07:29,400 --> 00:07:32,360
Sto cercando il Dr. Ziggy Noy.

162
00:07:33,220 --> 00:07:35,320
Ziggy, se sei tu, è tua madre.

163
00:07:35,640 --> 00:07:37,220
Non farlo mai veramente tutto.

164
00:07:37,380 --> 00:07:37,760
Per favore!

165
00:07:38,360 --> 00:07:40,820
Penso davvero che sia difficile.

166
00:07:40,821 --> 00:07:41,040
L'ho fatto.

167
00:07:41,640 --> 00:07:41,760
Fatto.

168
00:07:42,040 --> 00:07:43,040
Fatto.

169
00:07:43,820 --> 00:07:44,260
Non fatto.

170
00:07:44,720 --> 00:07:46,520
Devi smettere di fare quello che fai.

171
00:07:46,780 --> 00:07:47,240
So che non lo sei.

172
00:07:47,241 --> 00:07:48,241
Non fatto.

173
00:07:48,920 --> 00:07:49,640
Non fatto.

174
00:07:49,920 --> 00:07:54,020
Per l'ora successiva, la terapia di
Ziggy Lloyd ha trasformato la mia

175
00:07:54,480 --> 00:07:55,480
Oh, sì?

176
00:07:55,860 --> 00:07:56,860
Accendi per fermare!

177
00:07:57,140 --> 00:08:01,200
Così, dopo che tutto fu finito, cercai
un luogo di pace, calma e serenità.

178
00:08:02,700 --> 00:08:04,520
Non dirmi che anche tu stai
vedendo Ziggy Lloyd.

179
00:08:05,200 --> 00:08:06,200
Non c'è bisogno.

180
00:08:06,600 --> 00:08:09,420
Io e il mio buffone interiore siamo
così, amico mio.

181
00:08:11,260 --> 00:08:12,260
Oh, signor Crawford!

182
00:08:12,820 --> 00:08:13,820
Hai eliminato Mr. Dudley.

183
00:08:16,000 --> 00:08:18,920
Vorrei un banana split al triplo
fondente,

184
00:08:19,060 --> 00:08:21,120
cosparso di gocce di cioccolato e
noci tritate,

185
00:08:21,500 --> 00:08:22,840
e spalmato dappertutto con pasta di
biscotti.

186
00:08:22,841 --> 00:08:23,920
E la tua dieta?

187
00:08:24,220 --> 00:08:25,460
Il mio bambino interiore ha bisogno di
cioccolato.

188
00:08:26,560 --> 00:08:27,560
Ragazzo fortunato.

189
00:08:27,680 --> 00:08:29,296
Suppongo tu sappia che indossi il
pigiama.

190
00:08:29,320 --> 00:08:30,940
Il Dr. Lloyd dice che posso fare quello
che voglio.

191
00:08:31,400 --> 00:08:32,400
Vedi quel banana split?

192
00:08:32,860 --> 00:08:33,860
Quella è la colazione.

193
00:08:34,100 --> 00:08:35,340
E sono le 4:30 del pomeriggio.

194
00:08:36,400 --> 00:08:38,200
Hai dei soldi in quei pigiami.

195
00:08:40,540 --> 00:08:41,860
Hmm, cioccolato.

196
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Ehi ragazzi!

197
00:08:46,640 --> 00:08:48,000
Dove sono ora nel vecchio?

198
00:08:50,420 --> 00:08:52,600
Oh, papà, non so cosa dire.

199
00:08:54,580 --> 00:08:56,020
Ne prenderò uno anch'io.

200
00:08:56,580 --> 00:08:58,100
Pensi che li facciano rosa, Eddie?

201
00:08:58,920 --> 00:08:59,980
Non lo so.

202
00:09:04,650 --> 00:09:08,690
I nostri genitori sono più che
cool, sono tipo quintupli cool.

203
00:09:10,650 --> 00:09:12,770
Sai quando tua
madre e io eravamo piccoli,

204
00:09:13,010 --> 00:09:15,310
entrambi volevamo essere
motocicliste spericolate, sai?

205
00:09:15,790 --> 00:09:17,446
Saltare il Grand Canyon, cose del genere.

206
00:09:17,470 --> 00:09:18,470
Hai ragione.

207
00:09:19,570 --> 00:09:21,070
Mettine una davanti al camino.

208
00:09:21,590 --> 00:09:22,590
Sì.

209
00:09:22,850 --> 00:09:26,710
Per qualche ragione, abbiamo solo
deciso che era troppo impraticabile,

210
00:09:27,390 --> 00:09:30,250
ma Ziggy dice che non è
mai troppo tardi per desiderarlo.

211
00:09:31,090 --> 00:09:33,490
Sai, non voglio fare
il guastafeste,

212
00:09:33,950 --> 00:09:36,870
ma le moto sono
considerevolmente costose?

213
00:09:40,970 --> 00:09:42,150
Ehm, Mitchell?

214
00:09:43,770 --> 00:09:44,770
Oh no!

215
00:09:46,410 --> 00:09:47,410
Oh!

216
00:09:50,010 --> 00:09:51,030
La lavapesci!

217
00:09:51,610 --> 00:09:53,610
Dobbiamo staccare la spina!

218
00:09:58,310 --> 00:09:59,310
Dov'è la spina?

219
00:09:59,810 --> 00:10:00,810
Non lo so!

220
00:10:01,270 --> 00:10:02,270
Mamma, papà!

221
00:10:02,590 --> 00:10:03,786
Devi aprire l'acqua!

222
00:10:03,810 --> 00:10:04,810
Guarda qui!

223
00:10:05,410 --> 00:10:07,070
È una festa rossa selvaggia!

224
00:10:07,071 --> 00:10:08,071
Papà!

225
00:10:11,450 --> 00:10:13,250
Guarda, Mitchell!

226
00:10:13,550 --> 00:10:14,550
Ora!

227
00:10:17,130 --> 00:10:17,310
Papà!

228
00:10:17,830 --> 00:10:19,270
Dobbiamo aprire l'acqua!

229
00:10:19,790 --> 00:10:20,790
Ti rilassi, Mitch?

230
00:10:21,330 --> 00:10:23,010
La perdita ha infestato la fine del mondo.

231
00:10:27,230 --> 00:10:27,730
Alzati!

232
00:10:27,890 --> 00:10:28,470
Alzati al tavolo!

233
00:10:28,710 --> 00:10:29,710
Il tavolo è proprio lì!

234
00:10:29,850 --> 00:10:31,250
Stai andando verso il lato centrale!

235
00:10:31,430 --> 00:10:32,430
Ci serve la musica!

236
00:10:34,510 --> 00:10:35,050
Sei malato!

237
00:10:35,051 --> 00:10:36,051
Azione!

238
00:10:57,990 --> 00:11:01,210
Ziggy Lloyd aveva trasformato la
mia famiglia in irresponsabili idioti,

239
00:11:01,730 --> 00:11:04,011
e stava iniziando a sembrare
che non l'avrei mai più riavuto.

240
00:11:12,590 --> 00:11:16,160
Ehi, che fine hanno fatto le sedie?

241
00:11:17,080 --> 00:11:18,080
Il divano?

242
00:11:18,120 --> 00:11:19,200
Il tavolino da caffè!

243
00:11:19,360 --> 00:11:21,380
Abbiamo buttato tutta quella
roba straniera nel cortile.

244
00:11:22,200 --> 00:11:22,600
Whoa!

245
00:11:22,900 --> 00:11:23,900
E la colazione?

246
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
Pizza dialed!

247
00:11:31,140 --> 00:11:32,140
La mia preferita!

248
00:11:32,560 --> 00:11:35,040
Vuoi uscire con tua madre
e me e scatenare un po' di caos?

249
00:11:35,520 --> 00:11:36,520
Magari anche saltare un autobus?

250
00:11:37,540 --> 00:11:39,596
Sai, sembra piuttosto
allettante, ma penso che io sia

251
00:11:39,608 --> 00:11:41,636
Vado a vedere cosa
Stanley sta preparando per colazione.

252
00:11:41,660 --> 00:11:41,780
Oh!

253
00:11:42,420 --> 00:11:43,420
Torna presto!

254
00:11:43,520 --> 00:11:45,640
Tuo padre ha bisogno di
aiuto per costruire un muro di fuoco!

255
00:11:46,660 --> 00:11:48,469
Dopo che Stanley mi ha
preparato la colazione, abbiamo iniziato

256
00:11:48,481 --> 00:11:50,640
a cercare tutto quello che
potevamo trovare su Ziggy Lloyd.

257
00:11:51,200 --> 00:11:53,516
Abbiamo persino sintonizzato la
stazione radio di Tulsa che la placca

258
00:11:53,528 --> 00:11:55,940
metallica e la sua testa
captavano per vedere se poteva dirci qualcosa.

259
00:11:56,880 --> 00:11:57,340
Sì!

260
00:11:57,820 --> 00:11:58,380
Eccolo qui!

261
00:11:58,600 --> 00:11:59,600
Cosa?

262
00:11:59,820 --> 00:12:03,401
Il dottor Lloyd sta attualmente
ricercando la sua prossima opera, Sand Local,

263
00:12:03,413 --> 00:12:07,120
una città liberata, uno studio
pionieristico della sua nuova terapia psicosmith.

264
00:12:09,120 --> 00:12:10,980
Mi chiedo perché non l'abbia pubblicato?

265
00:12:13,860 --> 00:12:14,320
Aspetta!

266
00:12:14,321 --> 00:12:15,321
Fermati!

267
00:12:16,580 --> 00:12:17,680
Guarda quella stronza bianca!

268
00:12:19,620 --> 00:12:22,940
Ehi, ascolta questo!

269
00:12:23,940 --> 00:12:26,300
La trasformazione di Sand
Local è stata un mistero fino ad oggi.

270
00:12:26,600 --> 00:12:28,528
Per qualche ragione sconosciuta,
gli abitanti smisero

271
00:12:28,540 --> 00:12:30,560
di lavorare e trasformarono
la loro città in un gigantesco circo.

272
00:12:30,820 --> 00:12:34,099
Gli abitanti originali della
città si potevano ancora vedere

273
00:12:34,111 --> 00:12:36,880
camminare sulla corda tesa,
inghiottire spade e ammassarsi

274
00:12:40,460 --> 00:12:42,180
in stupide macchinine.
Pensi che Gary si stia trasformando in un circo?

275
00:12:42,740 --> 00:12:44,320
Più simile a un circo di
fenomeni da baraccone.

276
00:12:44,740 --> 00:12:46,540
I motociclisti spericolati
sono l'attrazione principale.

277
00:12:46,820 --> 00:12:48,240
Aw, non era carino?

278
00:12:48,920 --> 00:12:51,920
Proprio come tutta la musica
che suoniamo qui a KBY Tulsa.

279
00:12:52,500 --> 00:12:55,400
Avete qualche messaggio per voi
che viaggiate sulle nostre autostrade?

280
00:12:56,200 --> 00:12:59,078
I primi sono per il dottor Ziggy
Lloyd, che ci sta captando

281
00:12:59,090 --> 00:13:01,860
su una placca metallica
di trasporti nella sua testa.

282
00:13:02,400 --> 00:13:03,680
Che ne dite di questa fedeltà degli ascoltatori?

283
00:13:04,560 --> 00:13:07,280
Ziggy, tua madre ha bisogno
di parlarti urgentemente.

284
00:13:07,680 --> 00:13:09,580
A quanto pare stai
facendo di nuovo i tuoi vecchi trucchi,

285
00:13:09,592 --> 00:13:11,420
Buckaroo, e lei ha bisogno
di rimetterti in carreggiata.

286
00:13:13,020 --> 00:13:15,580
Dormi, dormi, chiudi gli occhi luminosi.

287
00:13:15,960 --> 00:13:17,140
Ascolta la tua mamma, caro.

288
00:13:17,600 --> 00:13:19,060
Direi quelle ninna-nanna.

289
00:13:19,520 --> 00:13:22,760
Quello che cerco di dire, Doc, è che
più uso il tuo spray.

290
00:13:23,860 --> 00:13:26,700
Più voglio solo tornare
a Tupelo e guidare un camion.

291
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
Interessante.

292
00:13:30,040 --> 00:13:31,040
Voglio dire, la vita era semplice.

293
00:13:31,540 --> 00:13:33,720
Io e mamma che camminavamo su
quell'erba verde a casa.

294
00:13:34,120 --> 00:13:36,476
Nessuna mente sospettosa, una notte
solitaria all'Heartbreak Hotel.

295
00:13:36,500 --> 00:13:37,100
Dottor Lloyd?

296
00:13:37,500 --> 00:13:38,500
Sono con il paziente!

297
00:13:38,820 --> 00:13:40,460
Beh, non vuole perdersi questo, signore?

298
00:13:48,180 --> 00:13:49,180
Cos'è?

299
00:13:49,780 --> 00:13:52,500
Il signor
Taylor, sta saltando le auto con la sua moto?

300
00:13:52,760 --> 00:13:53,760
Che bello.

301
00:13:54,120 --> 00:13:57,320
Beh, guidi una
midnight-gluem di Sadie, vero?

302
00:13:58,500 --> 00:13:59,500
Che succede, Doc?

303
00:14:01,320 --> 00:14:02,320
Sedute finite.

304
00:14:03,100 --> 00:14:04,100
Devo andare.

305
00:14:31,660 --> 00:14:32,060
Vedi?

306
00:14:32,640 --> 00:14:33,640
Rispondi, tesoro.

307
00:14:34,160 --> 00:14:35,280
So che questo è il tuo numero.

308
00:14:35,600 --> 00:14:36,100
Ne sono sicuro.

309
00:14:36,460 --> 00:14:37,460
Sono tua madre, Mabel.

310
00:14:37,520 --> 00:14:37,700
Guance.

311
00:14:38,060 --> 00:14:39,140
Quello che fai è sbagliato.

312
00:14:39,260 --> 00:14:41,114
Non puoi andare in giro
a dire alla gente che

313
00:14:41,126 --> 00:14:44,180
spruzzare la tua roba libera
i loro pazzi interiori, ed è solo acqua.

314
00:14:44,820 --> 00:14:47,780
È dura per una madre dirlo,
ma sei un venditore di serpenti.

315
00:14:48,440 --> 00:14:51,420
Sighy, è la tua passione per
l'immaturità che li cambia davvero.

316
00:14:51,720 --> 00:14:54,880
Hai un gran dono come oratore
motivazionale, ma li usi male.

317
00:14:55,940 --> 00:15:00,040
Convincere le persone ad agire
come bambini e trasformare le loro

318
00:15:00,320 --> 00:15:02,880
città in circhi e passatempi,
perché è quello che ami, perché

319
00:15:03,140 --> 00:15:05,460
il bambino non va bene.
Chiama, Sugar, 555-0176.

320
00:15:07,960 --> 00:15:08,960
Pronto?

321
00:15:13,340 --> 00:15:14,340
Salve, signora Lloyd.

322
00:15:14,580 --> 00:15:15,300
Mi chiamo Mitchell Taylor.

323
00:15:15,580 --> 00:15:16,656
La chiamo per suo figlio.

324
00:15:16,680 --> 00:15:16,940
È urgente.

325
00:15:17,460 --> 00:15:18,460
Mi dica dov'è.

326
00:15:20,460 --> 00:15:22,428
Mentre andavo ad accogliere
il treno in ritardo, Stanley è

327
00:15:22,440 --> 00:15:24,460
sceso nel mondo delle cose
per tenere occupato Ziggy.

328
00:15:26,340 --> 00:15:27,660
C'è un posto lì?

329
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
Oh.

330
00:15:29,300 --> 00:15:30,300
Oh.

331
00:15:30,860 --> 00:15:31,860
Tu eri Mitchell.

332
00:15:32,660 --> 00:15:34,580
Non lo so, ma loro sono Stanley.

333
00:15:35,620 --> 00:15:35,960
Dai.

334
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
Di nuovo?

335
00:15:37,780 --> 00:15:38,780
Non posso.

336
00:15:39,060 --> 00:15:40,060
Non posso.

337
00:15:40,360 --> 00:15:43,880
Non posso.

338
00:15:44,680 --> 00:15:45,680
Non posso.

339
00:15:46,080 --> 00:15:46,580
Non posso.

340
00:15:46,581 --> 00:15:46,700
Non posso.

341
00:15:47,400 --> 00:15:48,340
Non posso.

342
00:15:48,341 --> 00:15:49,341
Non posso.

343
00:15:52,780 --> 00:15:53,780
Non posso.

344
00:15:53,880 --> 00:15:54,020
Non posso.

345
00:15:54,021 --> 00:15:55,021
Non posso.

346
00:16:08,000 --> 00:16:10,736
Non che voglia scoraggiarti
dall'esprimere

347
00:16:10,748 --> 00:16:13,440
quei sentimenti chiassosi e
primitivi, anzi, al contrario.

348
00:16:13,920 --> 00:16:16,640
Voglio che tu vada ancora oltre!

349
00:16:17,980 --> 00:16:28,280
Prendi qualche foto dal
mio libro mentre ci sei.

350
00:16:28,620 --> 00:16:29,860
Che ne dici di San Loco?

351
00:16:31,660 --> 00:16:34,280
Dicci come l'hai trasformato in un circo.

352
00:16:35,260 --> 00:16:36,320
Sono orgoglioso di quel circo.

353
00:16:36,900 --> 00:16:40,420
Hai trasformato tutti gli abitanti
in domatori di leoni e clown.

354
00:16:40,421 --> 00:16:40,840
Ah!

355
00:16:41,220 --> 00:16:42,320
Domatori di leoni felici.

356
00:16:42,660 --> 00:16:43,660
Amano il circo.

357
00:16:44,120 --> 00:16:45,580
Hanno rinunciato alla loro vita.

358
00:16:46,140 --> 00:16:47,820
Non lasciare che ti rovini il divertimento.

359
00:16:48,280 --> 00:16:48,600
Dai.

360
00:16:49,000 --> 00:16:49,200
Dai.

361
00:16:49,880 --> 00:16:49,980
Ridi.

362
00:16:50,560 --> 00:16:51,560
Salta su e giù.

363
00:17:02,470 --> 00:17:03,470
Oh!

364
00:17:05,110 --> 00:17:05,210
Oh!

365
00:17:05,490 --> 00:17:06,490
Ziggy!

366
00:17:08,810 --> 00:17:10,630
Ragazzaccio!

367
00:17:10,631 --> 00:17:19,190
So che stavi tramando qualcosa.

368
00:17:19,310 --> 00:17:20,550
Cosa farò con te?

369
00:17:22,290 --> 00:17:23,690
Oh, puoi dirlo, Ziggy.

370
00:17:24,170 --> 00:17:24,410
Mamma!

371
00:17:24,970 --> 00:17:26,210
Non è una parola così difficile.

372
00:17:29,710 --> 00:17:32,630
Qualunque cosa tu abbia preso a queste
persone, voglio che tu la restituisca.

373
00:17:32,870 --> 00:17:34,310
Non devono essere irresponsabili.

374
00:17:35,130 --> 00:17:36,730
Stanno benissimo come sono.

375
00:17:36,930 --> 00:17:37,270
Guardati.

376
00:17:37,410 --> 00:17:38,546
Non indossi nemmeno un maglione.

377
00:17:38,570 --> 00:17:39,810
Vuoi prenderti una polmonite?

378
00:17:40,490 --> 00:17:41,990
Ziggy, devi salire su Sweet Pea.

379
00:17:42,710 --> 00:17:44,490
Devi imparare a essere
un adulto responsabile.

380
00:17:44,491 --> 00:17:45,830
Perché dovrei?

381
00:17:47,450 --> 00:17:48,750
Sono lì, Ziggy.

382
00:17:49,330 --> 00:17:52,350
Forse ti tratto troppo da bambino
dopo l'incidente.

383
00:17:53,210 --> 00:17:54,730
Sei un bravo ragazzo, nel profondo.

384
00:17:55,810 --> 00:17:58,970
Pensi davvero che le persone
che giocano sempre stiano meglio?

385
00:17:59,210 --> 00:18:00,210
Lo penso davvero.

386
00:18:00,310 --> 00:18:01,310
Sì, per favore.

387
00:18:07,420 --> 00:18:09,280
Mi dispiace molto per tutto questo.

388
00:18:10,160 --> 00:18:11,340
È tutta colpa mia, davvero.

389
00:18:12,240 --> 00:18:17,300
Io e suo padre eravamo funamboli.

390
00:18:17,301 --> 00:18:20,760
Appena ha iniziato a camminare,
si dirigeva verso quella corda tesa.

391
00:18:20,761 --> 00:18:22,380
Poi un giorno...

392
00:18:24,160 --> 00:18:24,720
Splat!

393
00:18:25,080 --> 00:18:27,280
Oh, non è stata colpa tua.
Hai cercato di fermarmi.

394
00:18:27,640 --> 00:18:29,140
Ma non capisci, Ziggy?

395
00:18:29,840 --> 00:18:33,500
Il circo non è un buon
posto per crescere un bambino.

396
00:18:34,200 --> 00:18:36,400
Avremmo dovuto avere lavori normali
come le persone normali.

397
00:18:37,140 --> 00:18:38,620
Allora non avresti avuto bisogno di quella...

398
00:18:39,680 --> 00:18:40,980
...placca nella tua testa.

399
00:18:42,220 --> 00:18:43,220
Perdonami, tesoro.

400
00:18:43,740 --> 00:18:45,740
Io e tuo padre...

401
00:18:46,660 --> 00:18:47,660
...erano troppo immaturi.

402
00:18:50,600 --> 00:18:55,180
Quanto a voi, non vi sentite
un po' sciocchi?

403
00:18:55,680 --> 00:19:00,980
Avete gettato via la vostra
responsabilità solo perché

404
00:19:01,860 --> 00:19:06,160
il mio Ziggy scrive un libro.
Non vi rendete conto che avete

405
00:19:06,980 --> 00:19:07,980
lavoro e famiglie, per l'amor
del cielo? Seguite il mio consiglio.

406
00:19:08,980 --> 00:19:11,620
Avete liberato i vostri
sciocchi interiori.

407
00:19:12,420 --> 00:19:13,500
Ora è il momento...

408
00:19:14,180 --> 00:19:15,640
...di rinchiuderli di nuovo.

409
00:19:18,180 --> 00:19:20,580
Devo chiamare la lavastoviglie
un paraman.

410
00:19:22,720 --> 00:19:25,438
E d'ora in poi, fate quello
che potete per evitare

411
00:19:25,450 --> 00:19:28,380
di seguire il consiglio di
qualche venditore di fumo

412
00:19:28,381 --> 00:19:31,694
che ha scritto un libro
con un titolo carino o

413
00:19:31,706 --> 00:19:35,100
afferma di poter cambiare
la vostra vita con un'acqua

414
00:19:37,260 --> 00:19:38,560
puzzolente. Ben fatto, Sig.ra Loy!

415
00:19:40,620 --> 00:19:43,020
Non posso fare a meno di
pensare che tu abbia tradito

416
00:19:44,480 --> 00:19:48,560
Ziggy. Mi dispiace molto di
non essere stato lì per...

417
00:19:49,040 --> 00:19:50,140
...prenderti quando sei caduto
sulla mano.

418
00:19:50,860 --> 00:19:52,440
Va bene, madre mia.

419
00:19:53,380 --> 00:19:56,320
È stato un viaggio difficile,
ma... ...credo di averlo superato.

420
00:19:57,280 --> 00:19:58,280
Chi è quello?

421
00:19:58,640 --> 00:19:59,680
Oh, mia madre!

422
00:20:00,680 --> 00:20:03,098
Non bisognava essere un
neurochirurgo o persino un

423
00:20:03,110 --> 00:20:05,540
chirurgo di alberi per vedere
che Ziggy aveva problemi

424
00:20:05,541 --> 00:20:07,500
con sua madre. E mi sentivo
un po' strano a spifferare

425
00:20:07,740 --> 00:20:09,853
su di lui. Ma alla fine, lei
ha aiutato a impedirti di

426
00:20:09,865 --> 00:20:11,680
diventare veramente strano,
se una cosa del genere

427
00:20:14,280 --> 00:20:17,840
è possibile. Smetti di pensare
a quello che tua madre ti

428
00:20:19,600 --> 00:20:21,540
dice di Ziggy Lloyd Matilda
Lloyd. Conosciuta anche come...

429
00:20:22,140 --> 00:20:27,280
Pensi ancora che non avrei
dovuto spifferare su Ziggy?

430
00:20:27,500 --> 00:20:30,540
Beh, i ragazzi non dicono
che il codice della mamma

431
00:20:31,820 --> 00:20:33,560
è una fiducia sacra. Volevi
davvero unirti al circo così

432
00:20:35,540 --> 00:20:47,730
tanto? Wow!
Powered by translatesubtitles.org