Eerie-Indiana---2X14---The-Other-Dimension---I'm-Okay,-You're-Really-Weird-1.srt Italian (it) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,890 --> 00:00:04,230
Giuro solennemente che tutto ciò
che sto per dirvi è vero.
2
00:00:04,590 --> 00:00:06,231
Una fuoriuscita di stranezza
da un'altra dimensione
3
00:00:06,243 --> 00:00:09,090
ha trasformato la mia città natale
nel centro della stranezza.
4
00:00:09,530 --> 00:00:10,030
Non mi credete?
5
00:00:10,270 --> 00:00:11,270
Guardate.
6
00:00:31,840 --> 00:00:33,400
In generale, mia madre sta bene.
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,738
Voglio dire, segue un libro
delle regole da mamma e mi obbliga
8
00:00:35,750 --> 00:00:37,700
a mangiare i broccoli e a
raccogliere i calzini e cose simili.
9
00:00:38,020 --> 00:00:39,788
Ma fa anche cose interessanti
con i computer
10
00:00:39,800 --> 00:00:41,620
e bussa prima di entrare
nella mia stanza.
11
00:00:42,300 --> 00:00:44,133
Quindi, una volta ogni tanto
quando si fa prendere
12
00:00:44,145 --> 00:00:46,220
da qualche nuova moda, cerco
di assecondarla.
13
00:00:46,221 --> 00:00:50,320
E lasciamo che sia una sciocca
matura, qual è il problema.
14
00:00:51,000 --> 00:00:52,160
Sono stato immaturo per anni.
15
00:00:52,540 --> 00:00:57,500
Non sapevo che il Dr. Lloyd avesse
scritto "Gli uomini vengono dalla Danimarca,
16
00:00:57,940 --> 00:01:03,040
le donne dalla Francia". Finché
non l'ho letto, non avevo idea
17
00:01:03,041 --> 00:01:04,041
che tuo padre guardando lo sport
stava dando alla nostra relazione
18
00:01:04,360 --> 00:01:07,800
spazio per crescere. O che tua madre
abbia comprato tutte quelle scarpe
19
00:01:08,400 --> 00:01:14,400
per mantenere vivo il romanticismo
nel nostro matrimonio. Il rivelatore
20
00:01:14,401 --> 00:01:15,401
offre un modo infallibile per
individuare, scarabocchiato, deve essere
21
00:01:17,040 --> 00:01:18,040
alieno. Per favore.
22
00:01:20,160 --> 00:01:26,720
Ascoltate.
23
00:01:28,620 --> 00:01:30,040
Se trovate un posto, faremo partire
i nostri sciocchi qui.
24
00:01:32,060 --> 00:01:35,801
Che opportunità d'oro.
25
00:01:35,813 --> 00:01:39,400
Signore, signori e
compagni sciocchi, è
26
00:01:39,401 --> 00:01:45,280
il mio piacere infantile
presentare l'uomo che sta
27
00:01:54,880 --> 00:01:55,440
trasformando il Nord America in
un grande asilo, il Dr. Ziggy Lloyd.
28
00:01:55,880 --> 00:01:56,300
Divertimento.
29
00:01:56,560 --> 00:01:56,740
Divertimento.
30
00:01:56,960 --> 00:01:57,120
Divertimento.
31
00:01:57,300 --> 00:01:57,420
Divertimento.
32
00:01:57,421 --> 00:01:57,520
Divertimento.
33
00:01:57,760 --> 00:01:59,020
Divertimento.
34
00:01:59,900 --> 00:02:00,900
Ecco cosa dovrebbe essere la vita.
35
00:02:01,400 --> 00:02:02,400
Dimenticate i mutui.
36
00:02:02,860 --> 00:02:02,980
Lavori noiosi.
37
00:02:03,540 --> 00:02:03,640
Casa.
38
00:02:04,460 --> 00:02:07,474
Lavoro.
39
00:02:07,486 --> 00:02:11,881
Voi ve lo dovete per
godervi la vita, proprio come
40
00:02:12,360 --> 00:02:12,740
i bambini e gli animali, quindi
sentiamolo adesso.
41
00:02:12,741 --> 00:02:13,741
Godetevi.
42
00:02:17,200 --> 00:02:22,300
Godetevi.
43
00:02:22,301 --> 00:02:23,301
Ammettiamolo, signore e signori,
l'adulto è così noioso.
44
00:02:23,540 --> 00:02:24,540
Noioso.
45
00:02:25,320 --> 00:02:26,320
Noioso.
46
00:02:26,580 --> 00:02:27,580
Ah, ma ora non c'è.
47
00:02:27,820 --> 00:02:28,820
Sì, invece sì.
48
00:02:29,260 --> 00:02:32,520
Sì, invece sì. Grazie alla mia
rivoluzionaria nuova psico terapia
49
00:02:32,532 --> 00:02:35,880
olfattiva, il vostro sciocco
interiore può liberarsi.
50
00:02:56,070 --> 00:02:57,930
Come un impulso infantile.
51
00:03:13,240 --> 00:03:14,932
Secondo Ziggy Lloyd, gli
adulti si preoccuperebbero
52
00:03:14,944 --> 00:03:16,860
meno se fossero più simili
ai bambini.
53
00:03:17,580 --> 00:03:19,800
Ma in quel momento, questo
ragazzo era molto preoccupato.
54
00:03:22,240 --> 00:03:24,212
Ammetto di aver forse
sconvolto un po' le cose,
55
00:03:24,224 --> 00:03:27,180
ma mi sembrava che il vero
problema fosse che Ziggy
56
00:03:27,560 --> 00:03:28,880
Lloyd era un alieno.
A cosa stavi pensando, Mitchell?
57
00:03:29,180 --> 00:03:32,800
Mamma, papà, il rilevatore di
alieni... quindi il Dr. Lloyd
58
00:03:32,801 --> 00:03:33,820
è uno di loro.
Rilevatore di alieni.
59
00:03:35,100 --> 00:03:39,560
In realtà, è un, uh, rilevatore
di metalli.
60
00:03:40,480 --> 00:03:41,480
Marketing creativo.
61
00:03:42,020 --> 00:03:43,960
Ah, questo spiegherebbe tutto.
62
00:03:44,980 --> 00:03:46,400
Ho una placca di metallo
nella mia testa.
63
00:03:47,060 --> 00:03:49,220
Quando ero piccolo, sono
caduto da una grande altezza.
64
00:03:50,420 --> 00:03:52,440
La placca amplifica alcuni
suoni ad alta frequenza.
65
00:03:53,280 --> 00:03:55,660
Capta anche una stazione
country western a Tulsa.
66
00:03:56,260 --> 00:03:56,540
Quale?
67
00:03:57,040 --> 00:03:58,800
Mi dispiace tanto, Dr. Lloyd.
68
00:03:59,720 --> 00:04:01,700
Mitchell è un ragazzo così
fantasioso.
69
00:04:01,701 --> 00:04:04,480
Che vede sempre alieni e robot.
70
00:04:05,060 --> 00:04:06,060
Sono tutti reali.
71
00:04:06,860 --> 00:04:07,860
Povero bambino.
72
00:04:08,900 --> 00:04:10,520
Ma forse posso aiutare.
73
00:04:11,280 --> 00:04:13,600
Perché non venite nel mio
studio domani alle tre?
74
00:04:14,120 --> 00:04:15,120
Portate la famiglia.
75
00:04:15,380 --> 00:04:16,380
Sapete cosa si dice?
76
00:04:17,100 --> 00:04:18,260
Ci vuole più di una noce.
77
00:04:19,280 --> 00:04:20,280
Per fare una torta?
78
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
Hahaha.
79
00:04:23,620 --> 00:04:24,620
Ehi.
80
00:04:25,560 --> 00:04:26,560
Okay.
81
00:04:27,460 --> 00:04:28,820
Forse Ziggy Lloyd non era
un alieno.
82
00:04:28,960 --> 00:04:29,940
Ma era comunque piuttosto strano.
83
00:04:29,941 --> 00:04:32,420
Scriveva libri dicendo alle
persone di comportarsi come
84
00:04:32,760 --> 00:04:34,480
bambini. E poi diceva che ero
pazzo per esserlo.
85
00:04:34,780 --> 00:04:35,780
Intendiamoci, un inquietante.
86
00:04:36,080 --> 00:04:37,640
Essere chiamati pazzi può
essere un complimento.
87
00:04:46,230 --> 00:04:47,230
Sceriffo?
88
00:04:47,790 --> 00:04:48,790
Huh.
89
00:04:51,900 --> 00:04:52,900
Whoa!
90
00:04:53,060 --> 00:04:54,060
Ugh.
91
00:04:55,940 --> 00:04:56,940
Fagidock.
92
00:04:58,680 --> 00:05:01,480
Mi fai sentire sempre più
agitato.
93
00:05:01,700 --> 00:05:01,780
No.
94
00:05:01,781 --> 00:05:02,781
Oh.
95
00:05:06,480 --> 00:05:07,480
Prossimo.
96
00:05:09,240 --> 00:05:10,240
Possiamo aspettare.
97
00:05:11,060 --> 00:05:12,300
È un po' nervoso.
98
00:05:12,860 --> 00:05:13,100
Oh.
99
00:05:13,580 --> 00:05:14,860
Combatti in questo modo.
100
00:05:15,560 --> 00:05:26,020
Non siamo mai stati davvero
nello studio di un terapeuta prima.
101
00:05:26,300 --> 00:05:26,520
Bene.
102
00:05:26,980 --> 00:05:27,000
Bene.
103
00:05:27,380 --> 00:05:29,520
Voglio che le vostre menti
siano tabule rase.
104
00:05:30,960 --> 00:05:32,080
Svuotate completamente
le vostre teste.
105
00:05:33,060 --> 00:05:34,060
È stato facile.
106
00:05:34,820 --> 00:05:34,920
Bene.
107
00:05:34,921 --> 00:05:35,540
Bene.
108
00:05:35,700 --> 00:05:39,880
Ora, l'olfatto è la linea
diretta, se
109
00:05:39,881 --> 00:05:42,680
volete, alla parte più profonda
e sciocca del cervello.
110
00:05:47,540 --> 00:05:48,540
Respirando profondamente.
111
00:05:51,120 --> 00:05:51,280
Uff.
112
00:05:51,600 --> 00:05:51,800
Uff.
113
00:05:52,140 --> 00:05:52,240
Scusate.
114
00:05:52,820 --> 00:05:53,820
È il mio raffreddore.
115
00:05:53,860 --> 00:05:55,380
Questo è gratis o in una
mossa palla.
116
00:05:55,840 --> 00:05:58,180
Trovate un aroma piacevole
e confortevole.
117
00:05:59,240 --> 00:06:00,480
So cos'è.
118
00:06:01,540 --> 00:06:01,860
Zucchero filato.
119
00:06:02,550 --> 00:06:06,100
Sì, e post e miele e latte
al cioccolato,
120
00:06:06,600 --> 00:06:09,340
e cracker per animali e il
coup de gras.
121
00:06:09,820 --> 00:06:11,180
Caldo, copertina.
122
00:06:11,820 --> 00:06:13,060
Appena uscito dall'asciugatrice.
123
00:06:13,240 --> 00:06:13,320
Oh.
124
00:06:13,900 --> 00:06:14,440
Certamente.
125
00:06:14,880 --> 00:06:19,140
Mi sento così... Emmett, tesoro.
126
00:06:20,740 --> 00:06:21,740
Bene.
127
00:06:22,820 --> 00:06:23,160
Bene.
128
00:06:23,300 --> 00:06:24,540
Fate andare via le vostre
inibizioni.
129
00:06:25,020 --> 00:06:25,160
Uff.
130
00:06:25,500 --> 00:06:27,420
E poi tutti quei sentimenti
goffi possono eruttare.
131
00:06:27,880 --> 00:06:28,020
Bang!
132
00:06:28,420 --> 00:06:28,820
Verso la superficie.
133
00:06:28,821 --> 00:06:31,090
Mio padre non ci andrà.
134
00:06:31,860 --> 00:06:32,060
Uff.
135
00:06:32,280 --> 00:06:33,280
Uff.
136
00:06:33,620 --> 00:06:35,760
Anch'io poffo come chiunque.
137
00:06:36,240 --> 00:06:37,440
Anzi, meglio.
138
00:06:37,840 --> 00:06:38,840
Questo è lo spirito.
139
00:06:38,940 --> 00:06:39,940
Bene per te.
140
00:06:40,040 --> 00:06:41,040
Bene per te.
141
00:06:41,200 --> 00:06:43,520
Lasciate libero il vostro
goffo interiore.
142
00:06:45,720 --> 00:06:47,980
State per diventare molto felici.
143
00:06:48,820 --> 00:06:50,040
Possiamo sistemare Mitchell ora?
144
00:06:50,580 --> 00:06:51,580
Ah, sì.
145
00:06:52,380 --> 00:06:53,380
Mitchell.
146
00:06:53,860 --> 00:06:56,960
Perché non ci dici cosa ti
hanno fatto i tuoi genitori?
147
00:06:56,961 --> 00:06:58,480
Non mi hanno fatto niente.
148
00:06:58,840 --> 00:06:59,840
Oh, dai, Mitch.
149
00:07:00,300 --> 00:07:02,020
Dobbiamo averti fatto qualcosa
per rovinarti.
150
00:07:04,800 --> 00:07:07,760
Qual era quel cucciolo che
volevo per Natale a sei anni?
151
00:07:12,120 --> 00:07:13,120
Povero ragazzo.
152
00:07:13,480 --> 00:07:13,780
Esatto.
153
00:07:13,940 --> 00:07:14,996
Esatto. Senti il suo dolore.
154
00:07:15,020 --> 00:07:15,480
Senti il suo dolore.
155
00:07:15,840 --> 00:07:16,200
Quale dolore?
156
00:07:16,640 --> 00:07:17,640
Sono allergico ai cuccioli.
157
00:07:17,900 --> 00:07:18,780
Se ne avessi uno, non lo sarei.
158
00:07:18,900 --> 00:07:19,940
Mitchell, non interrompere.
159
00:07:21,120 --> 00:07:22,420
Cresci senza sentirti eccellente.
160
00:07:26,880 --> 00:07:28,740
Spero di avere il numero giusto.
161
00:07:29,400 --> 00:07:32,360
Sto cercando il Dr. Ziggy Noy.
162
00:07:33,220 --> 00:07:35,320
Ziggy, se sei tu, è tua madre.
163
00:07:35,640 --> 00:07:37,220
Non farlo mai veramente tutto.
164
00:07:37,380 --> 00:07:37,760
Per favore!
165
00:07:38,360 --> 00:07:40,820
Penso davvero che sia difficile.
166
00:07:40,821 --> 00:07:41,040
L'ho fatto.
167
00:07:41,640 --> 00:07:41,760
Fatto.
168
00:07:42,040 --> 00:07:43,040
Fatto.
169
00:07:43,820 --> 00:07:44,260
Non fatto.
170
00:07:44,720 --> 00:07:46,520
Devi smettere di fare quello che fai.
171
00:07:46,780 --> 00:07:47,240
So che non lo sei.
172
00:07:47,241 --> 00:07:48,241
Non fatto.
173
00:07:48,920 --> 00:07:49,640
Non fatto.
174
00:07:49,920 --> 00:07:54,020
Per l'ora successiva, la terapia di
Ziggy Lloyd ha trasformato la mia
175
00:07:54,480 --> 00:07:55,480
Oh, sì?
176
00:07:55,860 --> 00:07:56,860
Accendi per fermare!
177
00:07:57,140 --> 00:08:01,200
Così, dopo che tutto fu finito, cercai
un luogo di pace, calma e serenità.
178
00:08:02,700 --> 00:08:04,520
Non dirmi che anche tu stai
vedendo Ziggy Lloyd.
179
00:08:05,200 --> 00:08:06,200
Non c'è bisogno.
180
00:08:06,600 --> 00:08:09,420
Io e il mio buffone interiore siamo
così, amico mio.
181
00:08:11,260 --> 00:08:12,260
Oh, signor Crawford!
182
00:08:12,820 --> 00:08:13,820
Hai eliminato Mr. Dudley.
183
00:08:16,000 --> 00:08:18,920
Vorrei un banana split al triplo
fondente,
184
00:08:19,060 --> 00:08:21,120
cosparso di gocce di cioccolato e
noci tritate,
185
00:08:21,500 --> 00:08:22,840
e spalmato dappertutto con pasta di
biscotti.
186
00:08:22,841 --> 00:08:23,920
E la tua dieta?
187
00:08:24,220 --> 00:08:25,460
Il mio bambino interiore ha bisogno di
cioccolato.
188
00:08:26,560 --> 00:08:27,560
Ragazzo fortunato.
189
00:08:27,680 --> 00:08:29,296
Suppongo tu sappia che indossi il
pigiama.
190
00:08:29,320 --> 00:08:30,940
Il Dr. Lloyd dice che posso fare quello
che voglio.
191
00:08:31,400 --> 00:08:32,400
Vedi quel banana split?
192
00:08:32,860 --> 00:08:33,860
Quella è la colazione.
193
00:08:34,100 --> 00:08:35,340
E sono le 4:30 del pomeriggio.
194
00:08:36,400 --> 00:08:38,200
Hai dei soldi in quei pigiami.
195
00:08:40,540 --> 00:08:41,860
Hmm, cioccolato.
196
00:08:45,000 --> 00:08:46,000
Ehi ragazzi!
197
00:08:46,640 --> 00:08:48,000
Dove sono ora nel vecchio?
198
00:08:50,420 --> 00:08:52,600
Oh, papà, non so cosa dire.
199
00:08:54,580 --> 00:08:56,020
Ne prenderò uno anch'io.
200
00:08:56,580 --> 00:08:58,100
Pensi che li facciano rosa, Eddie?
201
00:08:58,920 --> 00:08:59,980
Non lo so.
202
00:09:04,650 --> 00:09:08,690
I nostri genitori sono più che
cool, sono tipo quintupli cool.
203
00:09:10,650 --> 00:09:12,770
Sai quando tua
madre e io eravamo piccoli,
204
00:09:13,010 --> 00:09:15,310
entrambi volevamo essere
motocicliste spericolate, sai?
205
00:09:15,790 --> 00:09:17,446
Saltare il Grand Canyon, cose del genere.
206
00:09:17,470 --> 00:09:18,470
Hai ragione.
207
00:09:19,570 --> 00:09:21,070
Mettine una davanti al camino.
208
00:09:21,590 --> 00:09:22,590
Sì.
209
00:09:22,850 --> 00:09:26,710
Per qualche ragione, abbiamo solo
deciso che era troppo impraticabile,
210
00:09:27,390 --> 00:09:30,250
ma Ziggy dice che non è
mai troppo tardi per desiderarlo.
211
00:09:31,090 --> 00:09:33,490
Sai, non voglio fare
il guastafeste,
212
00:09:33,950 --> 00:09:36,870
ma le moto sono
considerevolmente costose?
213
00:09:40,970 --> 00:09:42,150
Ehm, Mitchell?
214
00:09:43,770 --> 00:09:44,770
Oh no!
215
00:09:46,410 --> 00:09:47,410
Oh!
216
00:09:50,010 --> 00:09:51,030
La lavapesci!
217
00:09:51,610 --> 00:09:53,610
Dobbiamo staccare la spina!
218
00:09:58,310 --> 00:09:59,310
Dov'è la spina?
219
00:09:59,810 --> 00:10:00,810
Non lo so!
220
00:10:01,270 --> 00:10:02,270
Mamma, papà!
221
00:10:02,590 --> 00:10:03,786
Devi aprire l'acqua!
222
00:10:03,810 --> 00:10:04,810
Guarda qui!
223
00:10:05,410 --> 00:10:07,070
È una festa rossa selvaggia!
224
00:10:07,071 --> 00:10:08,071
Papà!
225
00:10:11,450 --> 00:10:13,250
Guarda, Mitchell!
226
00:10:13,550 --> 00:10:14,550
Ora!
227
00:10:17,130 --> 00:10:17,310
Papà!
228
00:10:17,830 --> 00:10:19,270
Dobbiamo aprire l'acqua!
229
00:10:19,790 --> 00:10:20,790
Ti rilassi, Mitch?
230
00:10:21,330 --> 00:10:23,010
La perdita ha infestato la fine del mondo.
231
00:10:27,230 --> 00:10:27,730
Alzati!
232
00:10:27,890 --> 00:10:28,470
Alzati al tavolo!
233
00:10:28,710 --> 00:10:29,710
Il tavolo è proprio lì!
234
00:10:29,850 --> 00:10:31,250
Stai andando verso il lato centrale!
235
00:10:31,430 --> 00:10:32,430
Ci serve la musica!
236
00:10:34,510 --> 00:10:35,050
Sei malato!
237
00:10:35,051 --> 00:10:36,051
Azione!
238
00:10:57,990 --> 00:11:01,210
Ziggy Lloyd aveva trasformato la
mia famiglia in irresponsabili idioti,
239
00:11:01,730 --> 00:11:04,011
e stava iniziando a sembrare
che non l'avrei mai più riavuto.
240
00:11:12,590 --> 00:11:16,160
Ehi, che fine hanno fatto le sedie?
241
00:11:17,080 --> 00:11:18,080
Il divano?
242
00:11:18,120 --> 00:11:19,200
Il tavolino da caffè!
243
00:11:19,360 --> 00:11:21,380
Abbiamo buttato tutta quella
roba straniera nel cortile.
244
00:11:22,200 --> 00:11:22,600
Whoa!
245
00:11:22,900 --> 00:11:23,900
E la colazione?
246
00:11:27,720 --> 00:11:28,720
Pizza dialed!
247
00:11:31,140 --> 00:11:32,140
La mia preferita!
248
00:11:32,560 --> 00:11:35,040
Vuoi uscire con tua madre
e me e scatenare un po' di caos?
249
00:11:35,520 --> 00:11:36,520
Magari anche saltare un autobus?
250
00:11:37,540 --> 00:11:39,596
Sai, sembra piuttosto
allettante, ma penso che io sia
251
00:11:39,608 --> 00:11:41,636
Vado a vedere cosa
Stanley sta preparando per colazione.
252
00:11:41,660 --> 00:11:41,780
Oh!
253
00:11:42,420 --> 00:11:43,420
Torna presto!
254
00:11:43,520 --> 00:11:45,640
Tuo padre ha bisogno di
aiuto per costruire un muro di fuoco!
255
00:11:46,660 --> 00:11:48,469
Dopo che Stanley mi ha
preparato la colazione, abbiamo iniziato
256
00:11:48,481 --> 00:11:50,640
a cercare tutto quello che
potevamo trovare su Ziggy Lloyd.
257
00:11:51,200 --> 00:11:53,516
Abbiamo persino sintonizzato la
stazione radio di Tulsa che la placca
258
00:11:53,528 --> 00:11:55,940
metallica e la sua testa
captavano per vedere se poteva dirci qualcosa.
259
00:11:56,880 --> 00:11:57,340
Sì!
260
00:11:57,820 --> 00:11:58,380
Eccolo qui!
261
00:11:58,600 --> 00:11:59,600
Cosa?
262
00:11:59,820 --> 00:12:03,401
Il dottor Lloyd sta attualmente
ricercando la sua prossima opera, Sand Local,
263
00:12:03,413 --> 00:12:07,120
una città liberata, uno studio
pionieristico della sua nuova terapia psicosmith.
264
00:12:09,120 --> 00:12:10,980
Mi chiedo perché non l'abbia pubblicato?
265
00:12:13,860 --> 00:12:14,320
Aspetta!
266
00:12:14,321 --> 00:12:15,321
Fermati!
267
00:12:16,580 --> 00:12:17,680
Guarda quella stronza bianca!
268
00:12:19,620 --> 00:12:22,940
Ehi, ascolta questo!
269
00:12:23,940 --> 00:12:26,300
La trasformazione di Sand
Local è stata un mistero fino ad oggi.
270
00:12:26,600 --> 00:12:28,528
Per qualche ragione sconosciuta,
gli abitanti smisero
271
00:12:28,540 --> 00:12:30,560
di lavorare e trasformarono
la loro città in un gigantesco circo.
272
00:12:30,820 --> 00:12:34,099
Gli abitanti originali della
città si potevano ancora vedere
273
00:12:34,111 --> 00:12:36,880
camminare sulla corda tesa,
inghiottire spade e ammassarsi
274
00:12:40,460 --> 00:12:42,180
in stupide macchinine.
Pensi che Gary si stia trasformando in un circo?
275
00:12:42,740 --> 00:12:44,320
Più simile a un circo di
fenomeni da baraccone.
276
00:12:44,740 --> 00:12:46,540
I motociclisti spericolati
sono l'attrazione principale.
277
00:12:46,820 --> 00:12:48,240
Aw, non era carino?
278
00:12:48,920 --> 00:12:51,920
Proprio come tutta la musica
che suoniamo qui a KBY Tulsa.
279
00:12:52,500 --> 00:12:55,400
Avete qualche messaggio per voi
che viaggiate sulle nostre autostrade?
280
00:12:56,200 --> 00:12:59,078
I primi sono per il dottor Ziggy
Lloyd, che ci sta captando
281
00:12:59,090 --> 00:13:01,860
su una placca metallica
di trasporti nella sua testa.
282
00:13:02,400 --> 00:13:03,680
Che ne dite di questa fedeltà degli ascoltatori?
283
00:13:04,560 --> 00:13:07,280
Ziggy, tua madre ha bisogno
di parlarti urgentemente.
284
00:13:07,680 --> 00:13:09,580
A quanto pare stai
facendo di nuovo i tuoi vecchi trucchi,
285
00:13:09,592 --> 00:13:11,420
Buckaroo, e lei ha bisogno
di rimetterti in carreggiata.
286
00:13:13,020 --> 00:13:15,580
Dormi, dormi, chiudi gli occhi luminosi.
287
00:13:15,960 --> 00:13:17,140
Ascolta la tua mamma, caro.
288
00:13:17,600 --> 00:13:19,060
Direi quelle ninna-nanna.
289
00:13:19,520 --> 00:13:22,760
Quello che cerco di dire, Doc, è che
più uso il tuo spray.
290
00:13:23,860 --> 00:13:26,700
Più voglio solo tornare
a Tupelo e guidare un camion.
291
00:13:27,600 --> 00:13:28,600
Interessante.
292
00:13:30,040 --> 00:13:31,040
Voglio dire, la vita era semplice.
293
00:13:31,540 --> 00:13:33,720
Io e mamma che camminavamo su
quell'erba verde a casa.
294
00:13:34,120 --> 00:13:36,476
Nessuna mente sospettosa, una notte
solitaria all'Heartbreak Hotel.
295
00:13:36,500 --> 00:13:37,100
Dottor Lloyd?
296
00:13:37,500 --> 00:13:38,500
Sono con il paziente!
297
00:13:38,820 --> 00:13:40,460
Beh, non vuole perdersi questo, signore?
298
00:13:48,180 --> 00:13:49,180
Cos'è?
299
00:13:49,780 --> 00:13:52,500
Il signor
Taylor, sta saltando le auto con la sua moto?
300
00:13:52,760 --> 00:13:53,760
Che bello.
301
00:13:54,120 --> 00:13:57,320
Beh, guidi una
midnight-gluem di Sadie, vero?
302
00:13:58,500 --> 00:13:59,500
Che succede, Doc?
303
00:14:01,320 --> 00:14:02,320
Sedute finite.
304
00:14:03,100 --> 00:14:04,100
Devo andare.
305
00:14:31,660 --> 00:14:32,060
Vedi?
306
00:14:32,640 --> 00:14:33,640
Rispondi, tesoro.
307
00:14:34,160 --> 00:14:35,280
So che questo è il tuo numero.
308
00:14:35,600 --> 00:14:36,100
Ne sono sicuro.
309
00:14:36,460 --> 00:14:37,460
Sono tua madre, Mabel.
310
00:14:37,520 --> 00:14:37,700
Guance.
311
00:14:38,060 --> 00:14:39,140
Quello che fai è sbagliato.
312
00:14:39,260 --> 00:14:41,114
Non puoi andare in giro
a dire alla gente che
313
00:14:41,126 --> 00:14:44,180
spruzzare la tua roba libera
i loro pazzi interiori, ed è solo acqua.
314
00:14:44,820 --> 00:14:47,780
È dura per una madre dirlo,
ma sei un venditore di serpenti.
315
00:14:48,440 --> 00:14:51,420
Sighy, è la tua passione per
l'immaturità che li cambia davvero.
316
00:14:51,720 --> 00:14:54,880
Hai un gran dono come oratore
motivazionale, ma li usi male.
317
00:14:55,940 --> 00:15:00,040
Convincere le persone ad agire
come bambini e trasformare le loro
318
00:15:00,320 --> 00:15:02,880
città in circhi e passatempi,
perché è quello che ami, perché
319
00:15:03,140 --> 00:15:05,460
il bambino non va bene.
Chiama, Sugar, 555-0176.
320
00:15:07,960 --> 00:15:08,960
Pronto?
321
00:15:13,340 --> 00:15:14,340
Salve, signora Lloyd.
322
00:15:14,580 --> 00:15:15,300
Mi chiamo Mitchell Taylor.
323
00:15:15,580 --> 00:15:16,656
La chiamo per suo figlio.
324
00:15:16,680 --> 00:15:16,940
È urgente.
325
00:15:17,460 --> 00:15:18,460
Mi dica dov'è.
326
00:15:20,460 --> 00:15:22,428
Mentre andavo ad accogliere
il treno in ritardo, Stanley è
327
00:15:22,440 --> 00:15:24,460
sceso nel mondo delle cose
per tenere occupato Ziggy.
328
00:15:26,340 --> 00:15:27,660
C'è un posto lì?
329
00:15:28,120 --> 00:15:29,120
Oh.
330
00:15:29,300 --> 00:15:30,300
Oh.
331
00:15:30,860 --> 00:15:31,860
Tu eri Mitchell.
332
00:15:32,660 --> 00:15:34,580
Non lo so, ma loro sono Stanley.
333
00:15:35,620 --> 00:15:35,960
Dai.
334
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
Di nuovo?
335
00:15:37,780 --> 00:15:38,780
Non posso.
336
00:15:39,060 --> 00:15:40,060
Non posso.
337
00:15:40,360 --> 00:15:43,880
Non posso.
338
00:15:44,680 --> 00:15:45,680
Non posso.
339
00:15:46,080 --> 00:15:46,580
Non posso.
340
00:15:46,581 --> 00:15:46,700
Non posso.
341
00:15:47,400 --> 00:15:48,340
Non posso.
342
00:15:48,341 --> 00:15:49,341
Non posso.
343
00:15:52,780 --> 00:15:53,780
Non posso.
344
00:15:53,880 --> 00:15:54,020
Non posso.
345
00:15:54,021 --> 00:15:55,021
Non posso.
346
00:16:08,000 --> 00:16:10,736
Non che voglia scoraggiarti
dall'esprimere
347
00:16:10,748 --> 00:16:13,440
quei sentimenti chiassosi e
primitivi, anzi, al contrario.
348
00:16:13,920 --> 00:16:16,640
Voglio che tu vada ancora oltre!
349
00:16:17,980 --> 00:16:28,280
Prendi qualche foto dal
mio libro mentre ci sei.
350
00:16:28,620 --> 00:16:29,860
Che ne dici di San Loco?
351
00:16:31,660 --> 00:16:34,280
Dicci come l'hai trasformato in un circo.
352
00:16:35,260 --> 00:16:36,320
Sono orgoglioso di quel circo.
353
00:16:36,900 --> 00:16:40,420
Hai trasformato tutti gli abitanti
in domatori di leoni e clown.
354
00:16:40,421 --> 00:16:40,840
Ah!
355
00:16:41,220 --> 00:16:42,320
Domatori di leoni felici.
356
00:16:42,660 --> 00:16:43,660
Amano il circo.
357
00:16:44,120 --> 00:16:45,580
Hanno rinunciato alla loro vita.
358
00:16:46,140 --> 00:16:47,820
Non lasciare che ti rovini il divertimento.
359
00:16:48,280 --> 00:16:48,600
Dai.
360
00:16:49,000 --> 00:16:49,200
Dai.
361
00:16:49,880 --> 00:16:49,980
Ridi.
362
00:16:50,560 --> 00:16:51,560
Salta su e giù.
363
00:17:02,470 --> 00:17:03,470
Oh!
364
00:17:05,110 --> 00:17:05,210
Oh!
365
00:17:05,490 --> 00:17:06,490
Ziggy!
366
00:17:08,810 --> 00:17:10,630
Ragazzaccio!
367
00:17:10,631 --> 00:17:19,190
So che stavi tramando qualcosa.
368
00:17:19,310 --> 00:17:20,550
Cosa farò con te?
369
00:17:22,290 --> 00:17:23,690
Oh, puoi dirlo, Ziggy.
370
00:17:24,170 --> 00:17:24,410
Mamma!
371
00:17:24,970 --> 00:17:26,210
Non è una parola così difficile.
372
00:17:29,710 --> 00:17:32,630
Qualunque cosa tu abbia preso a queste
persone, voglio che tu la restituisca.
373
00:17:32,870 --> 00:17:34,310
Non devono essere irresponsabili.
374
00:17:35,130 --> 00:17:36,730
Stanno benissimo come sono.
375
00:17:36,930 --> 00:17:37,270
Guardati.
376
00:17:37,410 --> 00:17:38,546
Non indossi nemmeno un maglione.
377
00:17:38,570 --> 00:17:39,810
Vuoi prenderti una polmonite?
378
00:17:40,490 --> 00:17:41,990
Ziggy, devi salire su Sweet Pea.
379
00:17:42,710 --> 00:17:44,490
Devi imparare a essere
un adulto responsabile.
380
00:17:44,491 --> 00:17:45,830
Perché dovrei?
381
00:17:47,450 --> 00:17:48,750
Sono lì, Ziggy.
382
00:17:49,330 --> 00:17:52,350
Forse ti tratto troppo da bambino
dopo l'incidente.
383
00:17:53,210 --> 00:17:54,730
Sei un bravo ragazzo, nel profondo.
384
00:17:55,810 --> 00:17:58,970
Pensi davvero che le persone
che giocano sempre stiano meglio?
385
00:17:59,210 --> 00:18:00,210
Lo penso davvero.
386
00:18:00,310 --> 00:18:01,310
Sì, per favore.
387
00:18:07,420 --> 00:18:09,280
Mi dispiace molto per tutto questo.
388
00:18:10,160 --> 00:18:11,340
È tutta colpa mia, davvero.
389
00:18:12,240 --> 00:18:17,300
Io e suo padre eravamo funamboli.
390
00:18:17,301 --> 00:18:20,760
Appena ha iniziato a camminare,
si dirigeva verso quella corda tesa.
391
00:18:20,761 --> 00:18:22,380
Poi un giorno...
392
00:18:24,160 --> 00:18:24,720
Splat!
393
00:18:25,080 --> 00:18:27,280
Oh, non è stata colpa tua.
Hai cercato di fermarmi.
394
00:18:27,640 --> 00:18:29,140
Ma non capisci, Ziggy?
395
00:18:29,840 --> 00:18:33,500
Il circo non è un buon
posto per crescere un bambino.
396
00:18:34,200 --> 00:18:36,400
Avremmo dovuto avere lavori normali
come le persone normali.
397
00:18:37,140 --> 00:18:38,620
Allora non avresti avuto bisogno di quella...
398
00:18:39,680 --> 00:18:40,980
...placca nella tua testa.
399
00:18:42,220 --> 00:18:43,220
Perdonami, tesoro.
400
00:18:43,740 --> 00:18:45,740
Io e tuo padre...
401
00:18:46,660 --> 00:18:47,660
...erano troppo immaturi.
402
00:18:50,600 --> 00:18:55,180
Quanto a voi, non vi sentite
un po' sciocchi?
403
00:18:55,680 --> 00:19:00,980
Avete gettato via la vostra
responsabilità solo perché
404
00:19:01,860 --> 00:19:06,160
il mio Ziggy scrive un libro.
Non vi rendete conto che avete
405
00:19:06,980 --> 00:19:07,980
lavoro e famiglie, per l'amor
del cielo? Seguite il mio consiglio.
406
00:19:08,980 --> 00:19:11,620
Avete liberato i vostri
sciocchi interiori.
407
00:19:12,420 --> 00:19:13,500
Ora è il momento...
408
00:19:14,180 --> 00:19:15,640
...di rinchiuderli di nuovo.
409
00:19:18,180 --> 00:19:20,580
Devo chiamare la lavastoviglie
un paraman.
410
00:19:22,720 --> 00:19:25,438
E d'ora in poi, fate quello
che potete per evitare
411
00:19:25,450 --> 00:19:28,380
di seguire il consiglio di
qualche venditore di fumo
412
00:19:28,381 --> 00:19:31,694
che ha scritto un libro
con un titolo carino o
413
00:19:31,706 --> 00:19:35,100
afferma di poter cambiare
la vostra vita con un'acqua
414
00:19:37,260 --> 00:19:38,560
puzzolente. Ben fatto, Sig.ra Loy!
415
00:19:40,620 --> 00:19:43,020
Non posso fare a meno di
pensare che tu abbia tradito
416
00:19:44,480 --> 00:19:48,560
Ziggy. Mi dispiace molto di
non essere stato lì per...
417
00:19:49,040 --> 00:19:50,140
...prenderti quando sei caduto
sulla mano.
418
00:19:50,860 --> 00:19:52,440
Va bene, madre mia.
419
00:19:53,380 --> 00:19:56,320
È stato un viaggio difficile,
ma... ...credo di averlo superato.
420
00:19:57,280 --> 00:19:58,280
Chi è quello?
421
00:19:58,640 --> 00:19:59,680
Oh, mia madre!
422
00:20:00,680 --> 00:20:03,098
Non bisognava essere un
neurochirurgo o persino un
423
00:20:03,110 --> 00:20:05,540
chirurgo di alberi per vedere
che Ziggy aveva problemi
424
00:20:05,541 --> 00:20:07,500
con sua madre. E mi sentivo
un po' strano a spifferare
425
00:20:07,740 --> 00:20:09,853
su di lui. Ma alla fine, lei
ha aiutato a impedirti di
426
00:20:09,865 --> 00:20:11,680
diventare veramente strano,
se una cosa del genere
427
00:20:14,280 --> 00:20:17,840
è possibile. Smetti di pensare
a quello che tua madre ti
428
00:20:19,600 --> 00:20:21,540
dice di Ziggy Lloyd Matilda
Lloyd. Conosciuta anche come...
429
00:20:22,140 --> 00:20:27,280
Pensi ancora che non avrei
dovuto spifferare su Ziggy?
430
00:20:27,500 --> 00:20:30,540
Beh, i ragazzi non dicono
che il codice della mamma
431
00:20:31,820 --> 00:20:33,560
è una fiducia sacra. Volevi
davvero unirti al circo così
432
00:20:35,540 --> 00:20:47,730
tanto? Wow!