Fat.Girl.2001.srt Italian (it) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:37,753 --> 00:00:41,668
Mi annoio così tanto dalle sei alle dieci
2
00:00:41,882 --> 00:00:45,465
Dalle dieci alle sei Dalle sei alle sei
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,177
Tutta la mia vita Sia giorno che notte
4
00:00:49,432 --> 00:00:51,508
Mi annoio così tanto
5
00:00:51,726 --> 00:00:53,599
Se solo
6
00:00:53,811 --> 00:00:55,638
Potessi trovare
7
00:00:55,980 --> 00:00:59,349
Vivo o morto Un uomo, un corpo
8
00:00:59,525 --> 00:01:03,357
Un animale Non mi importa
9
00:01:03,529 --> 00:01:06,020
Solo per sognare
10
00:01:06,824 --> 00:01:08,567
Perché mi annoio così tanto
11
00:01:08,784 --> 00:01:10,362
Dalle sei alle dieci
12
00:01:10,578 --> 00:01:12,202
Dalle dieci alle sei
13
00:01:12,413 --> 00:01:14,121
Dalle sei alle sei
14
00:01:14,331 --> 00:01:16,039
Tutta la mia vita
15
00:01:16,250 --> 00:01:17,875
Sia giorno che notte
16
00:01:18,085 --> 00:01:19,829
Mi annoio così tanto
17
00:01:20,254 --> 00:01:21,748
Se solo
18
00:01:22,048 --> 00:01:23,874
Potessi trovare
19
00:01:24,091 --> 00:01:25,633
Uomo o donna
20
00:01:25,843 --> 00:01:27,468
Un corpo, un'anima
21
00:01:27,678 --> 00:01:29,422
Un lupo mannaro
22
00:01:29,638 --> 00:01:31,512
Non mi potrebbe importare di meno
23
00:01:31,766 --> 00:01:33,842
Solo per sognare...
24
00:01:37,188 --> 00:01:40,853
Quando ti innamori di un ragazzo, cerchi
di bloccarlo troppo presto.
25
00:01:41,067 --> 00:01:44,151
Dopo tre giorni, vuole liberarsi a calci...
26
00:01:44,361 --> 00:01:46,568
...e andare il più lontano possibile.
27
00:01:46,781 --> 00:01:51,407
Ah sì? Allora vediamo chi riesce a
rimorchiare un bravo ragazzo prima.
28
00:01:51,786 --> 00:01:54,407
Sarò generosa, non un bravo ragazzo...
29
00:01:54,622 --> 00:01:57,539
...un ragazzo qualsiasi. Anche un ciccione
come te.
30
00:01:57,750 --> 00:01:59,707
Questo dimostra quanto sei stupida.
31
00:02:00,002 --> 00:02:04,878
Sei fantastica fisicamente ma quando ti
conoscono, scappano a gambe levate.
32
00:02:05,091 --> 00:02:08,875
Scappano prima di conoscerti! -Sono
solo troppo giovane.
33
00:02:09,428 --> 00:02:12,098
Avrebbero paura di andare a letto con me.
34
00:02:12,306 --> 00:02:15,889
Ma tu puzzi di immoralità. -Non vado a
letto con chiunque!
35
00:02:16,268 --> 00:02:18,060
Questo è tutto ciò che non fai.
36
00:02:18,354 --> 00:02:21,141
Hai una strana idea di "non andare a
letto con chiunque".
37
00:02:21,399 --> 00:02:23,475
È questo che conta, sai.
38
00:02:24,151 --> 00:02:27,651
Non credo. Se incontrassi un uomo
che amo...
39
00:02:27,863 --> 00:02:32,406
...vorrei essere "iniziata". Non penserà
che la mia prima volta conti.
40
00:02:32,993 --> 00:02:35,319
La prima volta dovrebbe essere con
nessuno.
41
00:02:35,538 --> 00:02:38,325
Non voglio un ragazzo che si vanti di
avermi avuto per primo.
42
00:02:38,499 --> 00:02:39,910
I ragazzi sono tutti malati.
43
00:03:10,823 --> 00:03:12,234
Sono esausta.
44
00:03:12,450 --> 00:03:16,115
Oh, andiamo! -Pensavo volessi un drink.
45
00:03:18,748 --> 00:03:20,539
Quel posto è una topaia.
46
00:03:58,287 --> 00:04:00,860
Puoi sederti qui se vuoi.
47
00:04:01,957 --> 00:04:03,452
Di' alla tua amica...
48
00:04:03,626 --> 00:04:05,203
Mia sorella.
49
00:04:05,378 --> 00:04:09,126
Non puoi semplicemente sederti. Chiedi
se alla gente dispiace.
50
00:04:10,966 --> 00:04:14,501
Non mi dispiace, te l'ho chiesto io.
51
00:04:16,722 --> 00:04:18,133
Avanti.
52
00:04:21,811 --> 00:04:25,310
È molto gentile da parte tua. Quando
non ci sono posti liberi...
53
00:04:25,523 --> 00:04:27,848
...e sei assetato e stanco...
54
00:04:28,692 --> 00:04:30,851
...è bello trovare qualcuno di amichevole.
55
00:04:31,070 --> 00:04:32,813
Fernando... -Elena.
56
00:04:33,614 --> 00:04:35,903
La mia sorellina, Anais.
57
00:04:36,492 --> 00:04:38,817
Non startene lì impalato, somaro.
58
00:04:56,762 --> 00:04:58,671
Cosa desideri?
59
00:04:58,889 --> 00:05:00,384
Un caffè.
60
00:05:01,142 --> 00:05:03,811
Sei italiano? -Sì, di Roma.
61
00:05:04,103 --> 00:05:05,727
Per me un banana split!
62
00:05:23,122 --> 00:05:27,202
Siamo qui in vacanza, alloggiamo al
Residence.
63
00:05:27,710 --> 00:05:29,868
È bello perché è tranquillo ma...
64
00:05:30,046 --> 00:05:31,837
Non possiamo uscire facilmente.
65
00:05:34,091 --> 00:05:36,084
Non ci è permesso.
66
00:05:36,594 --> 00:05:38,421
Parla per te!
67
00:05:40,139 --> 00:05:41,681
Non preoccuparti.
68
00:05:42,058 --> 00:05:44,845
Non capisce una parola di quello che
stai dicendo.
69
00:05:45,269 --> 00:05:47,012
È solo gentile.
70
00:05:49,774 --> 00:05:53,356
No, va bene. Ma puoi parlare più lentamente?
71
00:05:53,527 --> 00:05:55,935
Ho bisogno di migliorare il mio francese.
72
00:06:01,869 --> 00:06:03,577
Frequento il liceo.
73
00:06:03,746 --> 00:06:07,613
Mi mancano ancora due anni. L'anno
prossimo sarò nella classe S.
74
00:06:09,585 --> 00:06:13,084
Non so cosa farò dopo, ma è utile,
vedi.
75
00:06:13,297 --> 00:06:16,084
È in parte letteratura e in parte scienza.
76
00:06:19,261 --> 00:06:23,555
Scuola... È passato tanto tempo. Io
sono uno studente.
77
00:06:23,766 --> 00:06:26,683
Studio legge... avvocato...
78
00:06:28,020 --> 00:06:31,721
Uno studente... Deve essere diverso,
sei libero.
79
00:06:32,191 --> 00:06:35,275
È questo il problema. Non c'è
obbligo...
80
00:06:35,444 --> 00:06:39,489
...di frequentare le lezioni, ma devi
sostenere gli esami.
81
00:06:39,657 --> 00:06:44,532
Puoi sempre fare il recupero a giugno,
ma se continui a rimanere indietro...
82
00:06:45,621 --> 00:06:48,622
Inoltre, mio padre non capirebbe.
83
00:06:48,916 --> 00:06:51,074
Cosa fa? -Mio padre?
84
00:06:51,293 --> 00:06:53,963
È un avvocato internazionale.
85
00:06:56,507 --> 00:06:58,132
Il mio è un direttore d'azienda.
86
00:07:39,759 --> 00:07:42,084
Scusate... Sto finendo il mio turno.
87
00:07:52,104 --> 00:07:53,978
Ci vediamo al cancello.
88
00:08:25,679 --> 00:08:29,724
Aspetti da molto? -Stavo quasi
tornando a casa.
89
00:08:32,520 --> 00:08:34,097
Sei dolce.
90
00:08:45,741 --> 00:08:48,528
Non potevo crederci, era la tromba
d'aria.
91
00:08:48,703 --> 00:08:54,159
Questa è la Francia. -Non abbiamo
trombe d'aria qui...
92
00:08:54,834 --> 00:08:57,241
Il letto tremava, ero terrorizzata...
93
00:08:58,379 --> 00:09:00,952
...ma non sono scesa di sotto per
mettermi al sicuro.
94
00:09:01,173 --> 00:09:03,664
Mi sono tirata le lenzuola sopra la
testa...
95
00:09:03,843 --> 00:09:05,253
...e ho deciso...
96
00:09:05,428 --> 00:09:08,298
...di ignorare il rumore e tornare a dormire.
97
00:09:08,597 --> 00:09:12,298
Devo essere stata pazza, dormire non
mi avrebbe salvato.
98
00:09:12,518 --> 00:09:14,926
Cosa? -Cosa studi?
99
00:09:15,312 --> 00:09:20,105
Studio Giurisprudenza. Il prossimo anno
sarò al terzo anno.
100
00:09:20,985 --> 00:09:25,148
Diritto penale? -Sì, è quello che mi
interessa.
101
00:09:25,448 --> 00:09:28,863
Penso che sia molto più utile.
102
00:09:29,160 --> 00:09:32,825
Certo, studierò anche diritto
internazionale...
103
00:09:33,039 --> 00:09:34,865
...per fare l'avvocato d'affari.
104
00:09:35,124 --> 00:09:38,908
Ma vorrei iniziare lavorando per
buone cause.
105
00:09:39,211 --> 00:09:42,830
Diritto internazionale, allora... -Mio
padre insiste.
106
00:09:43,049 --> 00:09:46,631
È un avvocato internazionale e quindi,
ovviamente...
107
00:09:46,927 --> 00:09:49,632
...vorrebbe che seguissi le sue orme.
108
00:09:50,681 --> 00:09:52,674
Avete fatto conoscenza?
109
00:09:53,476 --> 00:09:55,764
Va bene per te? -Sì, perfetto.
110
00:09:55,978 --> 00:09:58,137
Lo sto mettendo a dieta.
111
00:09:58,355 --> 00:10:00,182
Pensi che io sia grassa.
112
00:10:00,399 --> 00:10:03,270
No, ma non sei magra per la tua età.
113
00:10:07,865 --> 00:10:11,316
Sei sicuro di averne abbastanza? -Ero
preoccupato che finisse tutto.
114
00:10:12,370 --> 00:10:14,658
E la gente si chiede perché è grassa.
115
00:10:14,955 --> 00:10:18,324
È semplice, mangia come un maiale,
non fa altro.
116
00:10:18,542 --> 00:10:22,622
Non è colpa sua, sono le sue ghiandole.
Non può farci niente.
117
00:10:24,131 --> 00:10:27,298
Forse, ma continua a abbuffarsi. Mi
rovina l'appetito.
118
00:10:27,468 --> 00:10:29,092
Oh, andiamo...
119
00:10:31,472 --> 00:10:33,844
Allora, come hai conosciuto le mie
figlie?
120
00:10:34,225 --> 00:10:38,305
François! I giovani si incontrano.
121
00:10:38,771 --> 00:10:41,344
Succede semplicemente di questi tempi.
122
00:10:47,321 --> 00:10:50,904
Mi annoio così tanto Non è ancora
finita
123
00:10:51,242 --> 00:10:54,907
Dopo la mia vita E la mia sopravvivenza
124
00:10:55,121 --> 00:10:58,988
Dopo la mia morte Sarò ancora annoiato
125
00:10:59,208 --> 00:11:00,999
Più che mai prima
126
00:11:01,210 --> 00:11:04,745
Se solo potessi trovare
127
00:11:04,964 --> 00:11:07,537
Uno spettro o un fantasma Donna o uomo
128
00:11:08,843 --> 00:11:12,461
Un animale Non mi importa
129
00:11:13,055 --> 00:11:15,427
Per sognare...
130
00:11:18,811 --> 00:11:22,346
Le mie labbra sono morbide, eh? Sono
un bravo baciatore...
131
00:11:24,567 --> 00:11:26,559
Sì, sei il mio amore...
132
00:11:27,194 --> 00:11:29,483
...ma non voglio ancora sposarti.
133
00:11:36,203 --> 00:11:38,659
Ora so che gli uomini mi desiderano...
134
00:11:39,790 --> 00:11:42,281
...voglio altre esperienze.
135
00:11:43,085 --> 00:11:47,213
Non bacio bene? Sono stato baciato
solo una volta prima.
136
00:11:55,848 --> 00:12:00,344
Sei geloso? Non ti ho davvero tradito.
137
00:12:00,770 --> 00:12:03,557
Le donne non sono come saponette,
sai.
138
00:12:03,773 --> 00:12:05,646
Non si consumano.
139
00:12:07,777 --> 00:12:10,813
Al contrario, ogni amante porta loro
di più...
140
00:12:11,113 --> 00:12:13,438
...e tu ne trai tutti i benefici...
141
00:12:16,952 --> 00:12:21,745
Mi fai schifo. Come puoi disgustarmi
e attrarmi così tanto?
142
00:12:23,876 --> 00:12:26,663
Sei tu quello a cui darò tutto.
143
00:12:27,171 --> 00:12:30,006
No, non ho mai dormito con nessuno
prima.
144
00:12:51,028 --> 00:12:53,566
Cosa stai facendo? Non puoi chiedere?
145
00:14:06,562 --> 00:14:08,887
Cosa stai facendo? -Vattene!
146
00:14:09,065 --> 00:14:13,276
Stai uscendo? -No, non lo sono. Come
diavolo posso?
147
00:14:14,070 --> 00:14:16,607
Non lo hai invitato qui?
148
00:14:17,448 --> 00:14:19,072
Vai a dormire.
149
00:14:19,617 --> 00:14:22,701
Non senti niente, non vedi niente e
non sai niente!
150
00:14:22,995 --> 00:14:25,949
Non c'è bisogno di trucco se vai a
dormire.
151
00:14:27,708 --> 00:14:29,748
Vai a dormire, okay.
152
00:14:29,919 --> 00:14:33,169
E ricorda, fatti gli affari tuoi.
153
00:14:57,321 --> 00:14:59,480
Hai trovato il posto giusto...
154
00:14:59,657 --> 00:15:02,278
Hai detto la prima porta a sinistra.
155
00:15:03,411 --> 00:15:05,736
La mia sorellina sta dormendo.
156
00:15:10,876 --> 00:15:15,170
Il guardiano quasi non mi faceva entrare.
157
00:15:15,339 --> 00:15:18,589
Come hai fatto? -Gli ho dato una mancia.
158
00:15:35,568 --> 00:15:37,359
Mettiamo su un po' di musica.
159
00:15:37,570 --> 00:15:39,194
Non possiamo.
160
00:15:39,530 --> 00:15:42,816
Non è un gran che. -Cos'è un gran che?
161
00:15:43,492 --> 00:15:45,485
È come se...
162
00:15:45,703 --> 00:15:48,194
...la musica contasse più di me.
163
00:15:49,665 --> 00:15:51,907
Come se significasse di più per te.
164
00:15:52,585 --> 00:15:55,621
Potrei offendersi. -Cosa?
165
00:15:55,880 --> 00:15:57,422
Niente.
166
00:16:06,682 --> 00:16:09,434
Mi dispiace di non parlare bene francese.
167
00:16:09,685 --> 00:16:13,019
Vorrei dirti un sacco di cose...
168
00:16:13,481 --> 00:16:15,604
Che sei così carina...
169
00:16:18,152 --> 00:16:22,150
Lo so, è difficile non capirsi.
170
00:16:22,907 --> 00:16:27,533
Pensare che avrei potuto fare italiano e ho scelto invece spagnolo...
171
00:16:27,870 --> 00:16:29,495
Sono machi.
172
00:16:32,708 --> 00:16:35,164
Posso provare a imparare l'italiano l'anno prossimo.
173
00:16:35,378 --> 00:16:39,671
No, devo imparare il francese. -Non vedo perché.
174
00:16:39,882 --> 00:16:44,509
Quando verrò a trovarti a Parigi, avrò imparato meglio il francese.
175
00:16:44,720 --> 00:16:47,294
Verrai a trovarmi a Parigi? -Sì.
176
00:16:49,100 --> 00:16:52,054
In realtà non vivo a Parigi.
177
00:16:53,104 --> 00:16:55,013
Vivo appena fuori.
178
00:16:55,606 --> 00:16:57,682
Però ho una casa fantastica.
179
00:16:57,900 --> 00:17:00,818
Va bene, verrò comunque.
180
00:17:10,663 --> 00:17:15,788
Indossi il reggiseno a letto? -No, ho dimenticato di toglierlo.
181
00:17:36,313 --> 00:17:38,057
Non puoi aiutarmi?
182
00:17:38,274 --> 00:17:39,685
Un ragazzo deve lavorare.
183
00:17:41,402 --> 00:17:44,189
Se è troppo facile, non c'è piacere.
184
00:17:44,947 --> 00:17:49,490
Non ti preoccupare, queste cose sono sempre così complicate.
185
00:17:51,370 --> 00:17:52,912
È vero?
186
00:17:55,041 --> 00:17:59,501
Hai amato molte ragazze prima? Non sono la prima...
187
00:18:00,629 --> 00:18:03,417
Certo, non sei la prima.
188
00:18:03,716 --> 00:18:08,259
Lo capisco. Sto solo chiedendo se hai avuto un sacco di ragazze.
189
00:18:10,056 --> 00:18:11,799
Che importa?
190
00:18:14,060 --> 00:18:16,764
Sono qui con te adesso.
191
00:18:19,315 --> 00:18:21,438
Ma quante ne hai avute?
192
00:18:22,151 --> 00:18:24,689
Non molte... -Quante?
193
00:18:25,696 --> 00:18:27,321
Non lo so.
194
00:18:27,865 --> 00:18:30,486
Se non lo sai, significa un sacco...
195
00:18:30,826 --> 00:18:32,486
Sei gelosa.
196
00:18:34,246 --> 00:18:36,405
Non ne ho mai avuta una come te.
197
00:18:36,874 --> 00:18:38,452
Sei sicuro?
198
00:18:41,128 --> 00:18:44,462
Anche se non dormo con te e altri sì?
199
00:19:02,608 --> 00:19:04,897
Fa una grande differenza.
200
00:19:15,871 --> 00:19:20,035
Non mi interessa una vergine da...
201
00:19:20,251 --> 00:19:23,869
Da quando? -Da quando avevo quindici anni.
202
00:19:26,132 --> 00:19:30,544
Le altre ragazze ci sono andate a letto con
te al primo appuntamento?
203
00:19:31,929 --> 00:19:34,502
Primo o secondo, è lo stesso.
204
00:19:34,724 --> 00:19:36,597
No, non è lo stesso.
205
00:19:38,978 --> 00:19:42,643
Si capisce che è solo quello che vogliono.
206
00:19:43,149 --> 00:19:46,482
A volte, è così ovvio che mi fa star male.
207
00:19:47,611 --> 00:19:50,696
C'era questa una volta...
208
00:19:51,532 --> 00:19:54,866
Mi ha invitato a cena e mi ha portato in
camera da letto.
209
00:19:55,077 --> 00:19:56,488
Ora sei nella mia.
210
00:19:56,704 --> 00:19:58,495
Questo è diverso.
211
00:19:58,706 --> 00:20:02,538
Non abbiamo scelta. Comunque...
212
00:20:03,461 --> 00:20:07,957
...qualcuno mi ha detto che questa ragazza
voleva uscire con me...
213
00:20:08,174 --> 00:20:12,752
...dall'inizio dell'anno, ma non me n'ero
accorto.
214
00:20:13,095 --> 00:20:16,429
Quindi mi invita a cena e andiamo nella sua
stanza.
215
00:20:17,224 --> 00:20:21,554
E lì iniziamo a bere. C'erano quattro
bottiglie di vino...
216
00:20:21,771 --> 00:20:24,440
...così, come per caso. Quattro!
217
00:20:24,857 --> 00:20:27,728
Quindi iniziamo a bere e non mangiamo nulla.
218
00:20:28,027 --> 00:20:31,147
"Penso: ""Non mi freghi, stronza."""
219
00:20:31,655 --> 00:20:35,274
Voglio dire, una ragazza non regge quanto
un ragazzo.
220
00:20:35,493 --> 00:20:39,111
Quindi rallento con il mio bere...
221
00:20:39,330 --> 00:20:41,536
...e continuo a riempirle il bicchiere.
222
00:20:41,749 --> 00:20:46,577
"A mezzanotte e mezza, le dico: ""Scusa..."""
223
00:20:46,796 --> 00:20:50,330
"...""devo andare, perdo l'ultimo tram. Buona
notte!"""
224
00:20:50,549 --> 00:20:53,965
L'ho lasciata ubriaca fradicia e arrabbiata
con me.
225
00:20:54,178 --> 00:20:57,262
Non mi ha più parlato da allora.
226
00:20:57,431 --> 00:21:01,299
-Non ti piaceva? -Era carina...
227
00:21:01,477 --> 00:21:04,846
Ma mi sono divertito a scaricarla così.
228
00:21:07,983 --> 00:21:10,142
Inoltre, non era l'unica.
229
00:21:10,444 --> 00:21:13,231
L'ho fatto un sacco di volte.
230
00:21:15,866 --> 00:21:18,073
È così facile con le ragazze.
231
00:21:20,788 --> 00:21:24,371
Eri innamorato delle altre con cui sei
andato a letto?
232
00:21:25,835 --> 00:21:29,369
So dove vuoi arrivare. Sei gelosa.
233
00:21:29,672 --> 00:21:32,589
Le altre non contano.
234
00:21:33,467 --> 00:21:37,085
Ci vado a letto solo perché sono un ragazzo.
Tutto qui.
235
00:21:38,848 --> 00:21:41,089
Quindi se andassi a letto con te...
236
00:21:41,350 --> 00:21:43,841
...sarei come tutte le altre ragazze?
237
00:21:45,688 --> 00:21:47,099
No.
238
00:21:50,526 --> 00:21:52,483
Ti rispetterei.
239
00:21:53,362 --> 00:21:55,604
Anche se andassi a letto con te?
240
00:21:57,575 --> 00:21:58,985
Sì.
241
00:22:40,201 --> 00:22:42,407
Promettimi che non lo farai.
242
00:22:43,245 --> 00:22:44,989
Non voglio che tu lo faccia.
243
00:22:45,206 --> 00:22:49,334
Giuro sulla testa di mia madre... resterò
sul limite...
244
00:22:50,461 --> 00:22:52,667
Sul limite non vale.
245
00:22:52,838 --> 00:22:54,297
Invece sì. -Invece no.
246
00:22:54,465 --> 00:22:55,924
Invece sì.
247
00:22:56,384 --> 00:22:57,794
Perché io conto.
248
00:22:58,761 --> 00:23:01,086
Sei l'unica che conta.
249
00:23:15,569 --> 00:23:17,147
Ho paura che tu non resisterai.
250
00:23:17,363 --> 00:23:20,696
Non preoccuparti, è un problema mio.
251
00:23:21,033 --> 00:23:25,362
Sono un uomo, so quando posso
resistere o meno. E posso.
252
00:23:28,833 --> 00:23:31,584
Ma vorrei averti come si deve.
253
00:23:31,836 --> 00:23:33,579
Non è possibile.
254
00:23:35,464 --> 00:23:40,126
È stupido se devo andare con un'altra
ragazza, una ragazza che non amo.
255
00:23:45,391 --> 00:23:46,933
Ne avrai bisogno?
256
00:23:47,143 --> 00:23:49,681
Guarda, non voglio...
257
00:23:49,895 --> 00:23:54,723
...farmi una sega da solo nel cesso.
È una cosa squallida.
258
00:24:07,913 --> 00:24:09,456
Ti amo...
259
00:24:11,000 --> 00:24:13,954
Ti amo davvero... Ma dammi tempo.
260
00:24:44,200 --> 00:24:46,607
Ho detto che non voglio.
261
00:24:49,914 --> 00:24:51,657
Non ho fatto niente!
262
00:24:52,083 --> 00:24:55,950
Pensavo lo volessi anche tu. Non
ho fatto niente.
263
00:25:08,140 --> 00:25:11,177
Stai rovinando tutto, capito?
264
00:25:12,520 --> 00:25:14,062
Lo stai rovinando.
265
00:25:14,855 --> 00:25:16,433
Era bello.
266
00:25:17,149 --> 00:25:20,435
Sì, era bello. Non ti sei resa conto
che era bello?
267
00:25:47,972 --> 00:25:49,715
Non posso.
268
00:25:52,101 --> 00:25:55,968
Non è colpa mia, non posso. Non
così, di punto in bianco.
269
00:26:09,535 --> 00:26:11,444
Non ti ho ingannata.
270
00:26:16,208 --> 00:26:17,952
Ti avevo avvertita.
271
00:26:18,419 --> 00:26:20,079
Non sono una che ti eccita e basta...
272
00:26:20,254 --> 00:26:21,962
Sei pazza?
273
00:26:22,131 --> 00:26:25,998
Come posso resistere se mi stai
addosso così?
274
00:26:26,177 --> 00:26:28,668
Pensi che sia una specie di santo?
275
00:26:29,597 --> 00:26:32,847
Non riesci a vedere cosa mi stai
facendo, eh?
276
00:26:38,814 --> 00:26:41,021
Pensi che mi faccia bene?
277
00:26:41,233 --> 00:26:42,811
No.
278
00:26:43,444 --> 00:26:44,986
Ma...
279
00:26:45,279 --> 00:26:48,944
Non pensi sia meglio farlo per la
prima volta...
280
00:26:49,116 --> 00:26:54,074
...con qualcuno che ti ama? Eh?
-Sì...
281
00:27:09,970 --> 00:27:12,888
Quella sarebbe una dimostrazione
d'amore...
282
00:27:13,099 --> 00:27:15,222
...una vera dimostrazione d'amore...
283
00:27:15,643 --> 00:27:19,012
...da te a me e da me a te.
284
00:27:20,689 --> 00:27:23,311
Voglio dire, ci sono un sacco di
ragazzi...
285
00:27:23,526 --> 00:27:26,977
...che se ne vanno quando vedono che
una ragazza è vergine.
286
00:27:27,196 --> 00:27:30,316
È troppo fastidio, troppa
responsabilità, vedi.
287
00:27:30,533 --> 00:27:33,487
Ritornano quando il lavoro è stato
fatto.
288
00:27:35,329 --> 00:27:36,788
Lo fanno? -Sì.
289
00:27:36,997 --> 00:27:38,657
È squallido.
290
00:27:39,834 --> 00:27:44,661
Se no, dovrò trovare un'altra
ragazza più grande di te.
291
00:27:46,006 --> 00:27:49,340
Anche quello è squallido e non
voglio farlo.
292
00:27:51,971 --> 00:27:53,430
Non voglio.
293
00:28:02,815 --> 00:28:04,724
Sei una ragazzina.
294
00:28:10,197 --> 00:28:12,949
Una ragazzina che sembra una donna.
295
00:28:16,037 --> 00:28:18,195
Devi perdonare gli uomini.
296
00:28:22,126 --> 00:28:24,000
Non sei arrabbiata con me?
297
00:28:29,258 --> 00:28:30,669
Sei pazza?
298
00:28:32,428 --> 00:28:34,302
Sono pazzo di te!
299
00:28:59,080 --> 00:29:03,327
Se tu fossi gentile... -Se fossi
gentile?
300
00:29:08,130 --> 00:29:10,800
Tutte le ragazze lo prendono da dietro.
301
00:29:11,008 --> 00:29:12,965
Tutte le ragazze? -Sì.
302
00:29:13,177 --> 00:29:16,511
Così, non conta.
303
00:29:17,264 --> 00:29:21,309
Possono dire di non aver mai fatto
sesso con nessuno.
304
00:29:21,727 --> 00:29:23,850
È malato. -Non lo è.
305
00:29:24,063 --> 00:29:27,183
Non è malato, è una dimostrazione d'amore.
306
00:29:28,818 --> 00:29:31,937
Se mi ami come io amo te...
307
00:31:13,839 --> 00:31:15,915
Mi viene da piangere.
308
00:31:16,550 --> 00:31:18,543
No, non devi.
309
00:31:19,637 --> 00:31:22,472
Non devi. È stato un regalo meraviglioso.
310
00:31:24,475 --> 00:31:27,227
Non hai sentito cosa ha fatto per me?
311
00:31:33,067 --> 00:31:34,810
Sì, ma mi vergogno.
312
00:31:40,616 --> 00:31:44,744
Mi hai mostrato il tuo amore, è stata
una dimostrazione d'amore.
313
00:31:46,372 --> 00:31:48,697
Dimostrazione d'amore, vedi.
314
00:31:48,916 --> 00:31:51,489
Da me a te e da te a me.
315
00:32:05,141 --> 00:32:07,217
Mi ami lo stesso?
316
00:32:10,813 --> 00:32:12,224
Sì.
317
00:32:13,274 --> 00:32:14,898
Non preoccuparti.
318
00:32:17,653 --> 00:32:19,610
Sei il tipo di ragazza...
319
00:32:19,822 --> 00:32:22,278
...che gli uomini sognano di sposare.
320
00:32:24,410 --> 00:32:26,367
Ti piacerebbe sposarmi?
321
00:32:27,580 --> 00:32:30,830
Se non fossi così giovane, sì.
322
00:32:37,840 --> 00:32:40,296
Devo prima sostenere gli esami.
323
00:32:41,260 --> 00:32:43,134
Mi aspetteresti?
324
00:32:44,013 --> 00:32:47,049
Cos'altro sto facendo se non aspettarti?
325
00:32:58,069 --> 00:32:59,611
Resta.
326
00:32:59,987 --> 00:33:01,565
Sì.
327
00:33:46,617 --> 00:33:48,277
È mattina.
328
00:33:49,578 --> 00:33:51,785
Devo tornare indietro.
329
00:34:28,617 --> 00:34:31,488
Sai cosa vorrei prima di andare?
330
00:34:35,833 --> 00:34:38,454
Vorrei che mi prendessi in bocca.
331
00:34:40,796 --> 00:34:45,375
Non con la mia sorellina qui.
-Dorme.
332
00:34:49,764 --> 00:34:55,054
Potrebbe far finta. Non la conosci.
È gelosa.
333
00:34:55,394 --> 00:34:58,810
Non accetta che io sia più grande di lei.
334
00:34:59,065 --> 00:35:00,856
Sta dormendo, okay.
335
00:35:05,154 --> 00:35:08,190
Mi darebbe davvero fastidio se mi vedesse.
336
00:35:11,035 --> 00:35:13,526
Voglio dormire un po'!
337
00:35:14,038 --> 00:35:18,083
Sono stufo che tu chiacchieri. -Sei sveglia?
338
00:35:19,668 --> 00:35:22,420
Ci hai spiato tutta la notte?
339
00:35:23,005 --> 00:35:26,919
No, stavo cercando di dormire! Non
mi interessa che sc****te.
340
00:35:27,134 --> 00:35:29,043
Piccola stronza!
341
00:35:30,721 --> 00:35:32,797
Mi stai chiamando stronza?
342
00:35:32,973 --> 00:35:35,049
Questa è buona!
343
00:35:36,727 --> 00:35:40,310
La mia sorella si fa palpeggiare da un
tizio tutta la notte...
344
00:35:40,481 --> 00:35:43,932
...senza preoccuparsi di me e io
sarei la stronza!
345
00:35:50,574 --> 00:35:52,069
Sei arrabbiata con me?
346
00:35:55,538 --> 00:35:58,741
Mi sento sporca. Non mi sento a mio agio.
347
00:36:03,796 --> 00:36:06,880
A causa di mia sorella? -No, non è lei.
348
00:36:07,133 --> 00:36:12,008
Ciò che dovrebbe essere naturale tra
due persone innamorate è così...
349
00:36:12,221 --> 00:36:14,012
Beh, è sinistro.
350
00:36:15,057 --> 00:36:18,094
Non voglio che succeda di nuovo, capito?
351
00:36:24,400 --> 00:36:26,274
Vuoi che ci separiamo?
352
00:36:32,992 --> 00:36:35,483
Voglio amarti.
353
00:36:41,917 --> 00:36:43,709
La prossima volta.
354
00:36:44,587 --> 00:36:48,715
La prossima volta lo faremo. Vuoi?
Vuoi ancora?
355
00:36:54,013 --> 00:36:57,263
Rispondimi. -Certo.
356
00:36:57,767 --> 00:36:59,890
Se avessi detto di no, sarei morto.
357
00:37:28,381 --> 00:37:31,168
Sarò il tuo primo amante...
358
00:37:31,926 --> 00:37:36,255
Il primo in assoluto... Colui che
ti introduce all'amore.
359
00:37:39,600 --> 00:37:42,056
Ti ricorderai sempre di me.
360
00:37:42,269 --> 00:37:45,057
Anche con altri ragazzi dopo,
361
00:37:45,314 --> 00:37:47,935
sarò sempre il primo.
362
00:37:48,150 --> 00:37:51,899
Non ti ricorderai di me? -I ragazzi
non sono come le ragazze.
363
00:37:52,113 --> 00:37:54,485
Allora non mi lascerai mai.
364
00:38:17,805 --> 00:38:19,299
Smettila...
365
00:38:21,559 --> 00:38:23,053
Smettila...
366
00:38:27,022 --> 00:38:29,395
Prenderai freddo. Smettila...
367
00:38:29,608 --> 00:38:31,268
No, non ho freddo.
368
00:38:40,786 --> 00:38:44,570
Sai cosa rischio a casa se ci
scoprono insieme?
369
00:38:44,790 --> 00:38:47,875
Dimmi! -Andrò in prigione.
370
00:38:48,419 --> 00:38:50,577
È troppo pericoloso. Non hai 16 anni.
371
00:38:50,796 --> 00:38:53,370
Non è giusto, sono io che lo voglio.
372
00:39:08,814 --> 00:39:11,388
Vedi, non sono stato io a
fermarmi per primo.
373
00:39:15,196 --> 00:39:16,820
La prossima volta,
374
00:39:19,283 --> 00:39:21,856
ti insegnerò tutto sull'amore.
375
00:39:41,055 --> 00:39:44,258
Resi? Nella colonna dei resi!
376
00:39:44,475 --> 00:39:47,096
Ce ne sono molti? Nessuna differenza.
377
00:39:47,436 --> 00:39:50,639
Che diavolo hai combinato? Stava
andando tutto liscio...
378
00:39:50,898 --> 00:39:54,848
...e appena mi giro... Vuoi che
torni indietro, eh?
379
00:40:00,616 --> 00:40:03,783
Te lo dico, quel cretino mi farà
tornare indietro.
380
00:40:04,036 --> 00:40:07,239
No, lasciali cavarsela da soli per
una volta.
381
00:40:07,498 --> 00:40:09,954
Goditi la vacanza per ora.
382
00:40:10,626 --> 00:40:13,627
Pensi che sia facile avviare un'azienda?
383
00:40:13,838 --> 00:40:18,250
Tutto è così lento all'inizio prima
che decolli.
384
00:40:18,467 --> 00:40:22,547
Se scegli la strada sbagliata, le
cose succedono in fretta.
385
00:40:22,763 --> 00:40:26,808
Un solo stronzo e puoi finire insolvente.
386
00:40:29,311 --> 00:40:32,680
È il vecchio idolo con i piedi di argilla.
387
00:40:32,857 --> 00:40:36,439
Sei molto più avanti della
concorrenza, ti senti forte...
388
00:40:36,610 --> 00:40:39,814
...e vieni distrutto da problemi di
flusso di cassa.
389
00:40:40,156 --> 00:40:43,026
Mangia, ti distrarrà.
390
00:40:45,119 --> 00:40:47,989
Cosa sta facendo Anais? -Si pavoneggia.
391
00:40:49,582 --> 00:40:52,583
Anais! -Non urlare, la prendo io.
392
00:41:19,028 --> 00:41:23,191
Okay, sono stato un po' pesante, ma
avevo le mie ragioni.
393
00:41:24,200 --> 00:41:26,987
Ho solo un temperamento. Non è
colpa tua.
394
00:41:28,162 --> 00:41:30,914
Sono stanco di essere la tua palla al piede.
395
00:41:31,374 --> 00:41:34,577
Non sei la mia palla al piede. Ma se
non vieni...
396
00:41:34,794 --> 00:41:37,748
...non posso andare. Vogliono che ti
porti dietro.
397
00:41:37,963 --> 00:41:40,371
"Vedi, mi ""porti dietro""."
398
00:41:45,721 --> 00:41:47,844
Sì, domani.
399
00:41:48,432 --> 00:41:51,635
No, la mattina è meglio. Beh,
non importa.
400
00:41:51,852 --> 00:41:53,477
Le otto e dieci...
401
00:41:55,231 --> 00:42:00,308
Era ora! Che senso ha essere qui se
non mangiamo insieme?
402
00:42:07,368 --> 00:42:09,740
Che le succede? -Niente.
403
00:42:13,457 --> 00:42:15,497
Spero proprio di no!
404
00:42:16,252 --> 00:42:21,412
Non mi ammazzo di lavoro per vedere
una faccia così in vacanza!
405
00:42:23,801 --> 00:42:28,095
Anzi, non posso andare in vacanza e
sono l'unico che non si imbroncia!
406
00:42:28,264 --> 00:42:30,007
Guardatevi tutti!
407
00:42:30,641 --> 00:42:34,555
Sono contento che siate così felici.
Grazie a Dio me ne vado domani.
408
00:42:34,770 --> 00:42:37,807
Che ti succede? Che succede a lei?
409
00:42:38,023 --> 00:42:40,645
È l'adolescenza, le passerà.
410
00:42:41,110 --> 00:42:43,268
Farebbe meglio a farsela passare in
fretta.
411
00:42:59,211 --> 00:43:03,126
Non può essere grave, non hai perso
l'appetito.
412
00:43:09,847 --> 00:43:11,472
Dai, mangia.
413
00:43:17,396 --> 00:43:19,804
Ti farà bene.
414
00:43:20,941 --> 00:43:23,646
Mangiare distrae dai problemi.
415
00:44:03,901 --> 00:44:06,474
Francois, quasi te ne dimenticavi.
416
00:44:08,280 --> 00:44:09,988
Se torna in aereo...
417
00:44:10,199 --> 00:44:13,568
E allora? Torneremo a casa in macchina.
418
00:44:14,328 --> 00:44:16,072
Guiderò io.
419
00:44:16,956 --> 00:44:21,203
Useremo le aree di servizio quando
sarò stanco.
420
00:44:21,377 --> 00:44:23,204
Ci vorrà solo più tempo.
421
00:44:23,379 --> 00:44:25,418
Guiderai tu?
422
00:44:26,716 --> 00:44:30,334
Dai, ce la posso fare. Semplicemente
non mi piace.
423
00:44:48,487 --> 00:44:52,485
Ogni anno mi chiedo quanto durerà
tuo padre.
424
00:44:53,325 --> 00:44:55,781
Questa volta ha battuto il suo record.
425
00:44:55,953 --> 00:44:57,827
Non sopporta le vacanze.
426
00:44:57,997 --> 00:45:01,829
E non sopporta che i suoi soci siano
in vacanza.
427
00:45:02,710 --> 00:45:06,079
Vedrai, li farà tornare a lavorare
alla svelta.
428
00:45:06,422 --> 00:45:08,580
Credo di non essere come lui.
429
00:45:09,008 --> 00:45:13,052
Lo capisco. Le vacanze fanno schifo.
430
00:45:31,238 --> 00:45:32,649
Non di nuovo!
431
00:45:32,865 --> 00:45:35,866
Non puoi avere lo stesso vestito mio.
432
00:45:36,077 --> 00:45:38,283
Non ti sei stancata di copiarmi?
433
00:45:38,829 --> 00:45:42,032
Cerca di essere originale una volta
tanto. -Il colore è diverso.
434
00:45:42,208 --> 00:45:44,366
È lo stesso vestito!
435
00:45:44,627 --> 00:45:48,126
Sono bloccata con te tutto il tempo e
ora mi copi.
436
00:45:48,339 --> 00:45:50,794
Non sapevo che avessi scelto lo stesso!
437
00:45:51,008 --> 00:45:55,504
Penso anch'io che sia il migliore.
-Potresti prendermi anche il ragazzo...
438
00:45:55,679 --> 00:45:58,550
"...e dire, ""Non avevo visto che era
già tuo."""
439
00:45:58,724 --> 00:46:00,717
Non è tuo, non è un cane!
440
00:46:00,893 --> 00:46:04,843
È mio. E tu sei solo una stronza che
cerca di copiarmi.
441
00:46:05,022 --> 00:46:07,940
Non hai nessuna possibilità. Non sarai
mai come me!
442
00:46:08,109 --> 00:46:11,691
Devi star scherzando! Non voglio
essere come te.
443
00:46:12,405 --> 00:46:15,489
Beh, faresti meglio a non copiarmi
in ogni caso.
444
00:46:16,283 --> 00:46:18,857
Non mi ero resa conto che fosse lo
stesso.
445
00:46:35,052 --> 00:46:36,546
Più corto!
446
00:46:44,895 --> 00:46:46,390
Lo voglio più corto.
447
00:46:46,564 --> 00:46:49,315
È più carino sotto il ginocchio.
448
00:46:50,234 --> 00:46:54,066
Sono io che lo indosso, quindi lo
voglio più corto.
449
00:46:55,781 --> 00:46:57,157
Lascia che lo faccia io.
450
00:46:57,366 --> 00:47:00,153
Un vero mulo, non posso farci niente.
451
00:47:25,978 --> 00:47:27,935
È piuttosto impressionante...
452
00:47:28,105 --> 00:47:31,770
Mi impressiona, in ogni caso, mi
sento davvero a disagio.
453
00:47:32,943 --> 00:47:37,486
Ti sbagli, è geniale. Non si vede
nemmeno la strada.
454
00:47:38,282 --> 00:47:41,318
Vorrei perderci e non uscire mai...
455
00:47:41,577 --> 00:47:43,404
...come in un'antica leggenda.
456
00:47:43,621 --> 00:47:44,949
Buona idea...
457
00:48:30,292 --> 00:48:33,044
Ho deciso di far marcire il mio cuore
458
00:48:33,254 --> 00:48:37,086
Sul davanzale della finestra
459
00:48:37,299 --> 00:48:40,135
Confido in un giorno futuro
460
00:48:40,344 --> 00:48:43,215
Che vengano i corvi, lo spero
461
00:48:43,556 --> 00:48:46,307
Con i loro becchi così agili
462
00:48:46,517 --> 00:48:49,851
Becchetteranno via
463
00:48:50,271 --> 00:48:52,976
Questo pezzo di carne cruda
464
00:48:53,190 --> 00:48:56,275
Su cui pensavi di avere il dominio
465
00:48:56,485 --> 00:48:59,272
Ho deciso di far marcire il mio cuore
466
00:48:59,530 --> 00:49:03,362
Sul davanzale della finestra
467
00:49:03,576 --> 00:49:06,327
Per la gioia senza gioia del giorno
468
00:49:06,537 --> 00:49:10,072
Le mie preoccupazioni si placano
469
00:49:10,499 --> 00:49:13,169
Se vedi lo stormo
470
00:49:13,377 --> 00:49:16,378
Di corvi che litigano per questo
471
00:49:16,589 --> 00:49:19,294
Non lanciare loro una pietra
472
00:49:19,508 --> 00:49:22,593
Perché non valgo un bel niente
473
00:49:22,803 --> 00:49:25,294
Ho deciso di far marcire il mio cuore
474
00:49:25,514 --> 00:49:29,298
Sul davanzale della finestra
475
00:49:29,518 --> 00:49:32,436
Confido in un giorno futuro
476
00:49:32,646 --> 00:49:35,766
Quando verranno i corvi, se verranno
477
00:49:35,983 --> 00:49:38,652
Con i loro becchi così agili
478
00:49:38,861 --> 00:49:42,277
Becchetteranno via
479
00:49:42,490 --> 00:49:44,981
Questo pezzo di carne cruda
480
00:49:45,201 --> 00:49:48,237
Su cui pensavi di avere il dominio
481
00:51:39,565 --> 00:51:41,143
Troia.
482
00:51:59,251 --> 00:52:02,288
Nessuno penserebbe che siamo sorelle.
483
00:52:05,591 --> 00:52:09,090
È vero, non assomigliamo a nessuno.
484
00:52:14,683 --> 00:52:17,175
È come se fossimo nate da noi stesse.
485
00:52:18,229 --> 00:52:23,270
È buffo, non abbiamo davvero nulla
in comune. Guardati...
486
00:52:25,361 --> 00:52:27,733
Hai occhi piccoli e duri...
487
00:52:28,406 --> 00:52:30,897
...mentre i miei sono opachi...
488
00:52:33,703 --> 00:52:36,573
Ma quando guardo nel profondo dei
tuoi occhi...
489
00:52:37,039 --> 00:52:39,957
...mi fa sentire come se appartenessi...
490
00:52:40,167 --> 00:52:42,326
...come se fossero i miei occhi.
491
00:52:45,297 --> 00:52:47,919
Provo la stessa cosa.
492
00:52:49,009 --> 00:52:51,216
Ecco perché siamo sorelle.
493
00:52:51,595 --> 00:52:55,047
Quando ti odio, ti guardo e poi non
riesco.
494
00:52:57,017 --> 00:53:00,137
È come odiare una parte di me stessa.
495
00:53:00,938 --> 00:53:04,141
Ecco perché ti detesto così
violentemente...
496
00:53:05,860 --> 00:53:08,861
...perché dovresti essere come me.
497
00:53:09,321 --> 00:53:13,366
Ma a volte ho la sensazione che tu
sia l'esatto opposto.
498
00:53:13,868 --> 00:53:15,907
Lo sento anch'io.
499
00:53:20,458 --> 00:53:24,669
Ecco perché mi fai arrabbiare più
di chiunque altro.
500
00:53:27,840 --> 00:53:29,880
Non mi lascio sfuggire nulla.
501
00:53:31,510 --> 00:53:35,804
Tu non hai diritti, mentre io ho voce in
capitolo nella tua vita.
502
00:53:38,100 --> 00:53:40,638
Ci odiamo perché siamo cresciute come
rivali.
503
00:53:40,895 --> 00:53:45,473
È colpa di papà e mamma. Eppure non è
colpa loro.
504
00:53:45,900 --> 00:53:49,019
Pensano sia un bene, che ci stimoli.
505
00:53:50,738 --> 00:53:54,818
Credo che ti desse fastidio quando sono
arrivata io. -Voglio dire...
506
00:53:55,493 --> 00:53:59,277
...quando ero piccola, facevi la mamma
con me...
507
00:53:59,622 --> 00:54:02,955
...ma quando sono cresciuta... -Ingrassata,
vuoi dire!
508
00:54:03,542 --> 00:54:04,953
Stronza...
509
00:54:06,003 --> 00:54:09,502
Quando ho potuto prenderti a pugni per
quanto mi comandavi...
510
00:54:09,924 --> 00:54:12,675
...quando non potevi più fare la mamma...
511
00:54:12,843 --> 00:54:16,426
...e quando ti ho raggiunta anche nel
linguaggio...
512
00:54:16,639 --> 00:54:19,675
Davvero? Non me lo ricordo.
513
00:54:19,892 --> 00:54:22,383
Sei sicura di non starlo inventando?
514
00:54:24,271 --> 00:54:26,976
No, me lo ricordo benissimo.
515
00:54:27,316 --> 00:54:32,144
Il giorno in cui è finita la tua passione
per istruirmi...
516
00:54:33,072 --> 00:54:38,030
...è stato quando eravamo a letto una
sera, nei nostri letti rosa...
517
00:54:38,577 --> 00:54:43,323
...e per qualche ragione hai iniziato a
parlare, a comandarmi a bacchetta...
518
00:54:43,708 --> 00:54:46,578
E bam... ti sono saltata addosso.
519
00:54:47,211 --> 00:54:51,291
Ero contenta perché hai chiamato la
mamma per lamentarti...
520
00:54:51,507 --> 00:54:56,133
...che ti avevo pizzicato forte e avevi
due grossi lividi...
521
00:54:57,722 --> 00:54:59,714
Da quel giorno...
522
00:55:00,182 --> 00:55:02,852
...ti sei sgonfiata.
523
00:55:06,147 --> 00:55:08,851
E non mi hai più comandato a bacchetta.
524
00:55:09,024 --> 00:55:13,603
Non me lo ricordo affatto. -Io me lo
ricordo benissimo.
525
00:55:14,739 --> 00:55:18,321
Ero gentile con te, ti spingevo nel
passeggino...
526
00:55:18,868 --> 00:55:20,944
...e mi facevo chiamare Mamma Lilaine.
527
00:55:23,664 --> 00:55:26,286
Lo odiavo. -Davvero?
528
00:55:47,480 --> 00:55:50,101
Devi ammettere che è piuttosto ingiusto.
529
00:55:50,316 --> 00:55:54,064
Ti è permesso fare le cose due anni prima
di me.
530
00:55:57,406 --> 00:56:00,158
Sì, non nego che sia ingiusto.
531
00:56:01,827 --> 00:56:05,161
Altrimenti, non c'è alcun vantaggio ad
essere la seconda.
532
00:56:05,373 --> 00:56:10,414
Inoltre, così tante persone non si
preoccupano di ricordare chi è chi...
533
00:56:11,337 --> 00:56:14,955
...dato che abbiamo lo stesso cognome.
Voglio dire, non ci assomigliamo.
534
00:56:15,132 --> 00:56:19,379
Questo è sicuro, non ci assomigliamo!
Stronza!
535
00:56:19,470 --> 00:56:21,094
Non volevo essere cattiva.
536
00:56:26,894 --> 00:56:28,934
Vuoi che ti dica un segreto?
537
00:56:47,289 --> 00:56:49,365
Fernando mi ha dato questo.
538
00:56:51,585 --> 00:56:53,625
È un anello di fidanzamento.
539
00:56:54,964 --> 00:56:56,043
Un opale malva...
540
00:56:56,257 --> 00:57:01,713
Non può avertelo dato, sei fuori di
testa. Ci deve essere un inghippo.
541
00:57:01,971 --> 00:57:05,969
No, così, ora siamo fidanzati. È un patto.
542
00:57:07,560 --> 00:57:09,387
Devo farlo sistemare.
543
00:57:09,603 --> 00:57:13,019
Quando te l'ha dato? -Tra le dune.
544
00:57:14,692 --> 00:57:18,227
È losco. Non credo che tu avresti dovuto
accettare.
545
00:57:18,446 --> 00:57:20,984
Non è giusto. È troppo prezioso.
546
00:57:21,198 --> 00:57:24,152
Aspetta, non volevo un anello di merda!
547
00:57:24,326 --> 00:57:29,238
Dove diavolo l'ha preso? -Gliel'ha
lasciato sua nonna.
548
00:57:30,541 --> 00:57:34,491
Penso che mi darò a lui stasera.
549
00:57:34,712 --> 00:57:37,381
Usi delle espressioni davvero strane...
550
00:57:37,590 --> 00:57:41,172
Se usa il preservativo, lo lascerò fare
fino in fondo.
551
00:57:42,219 --> 00:57:44,757
Risparmiami i dettagli!
552
00:57:46,807 --> 00:57:52,015
Non hai idea di quanto io sia spaventata.
Devo comunque affrontarlo un giorno...
553
00:57:52,396 --> 00:57:55,682
...quindi tanto vale che sia con
qualcuno che amo.
554
00:57:59,111 --> 00:58:02,527
Cosa ne pensi? Cosa suggerisci?
555
00:58:04,867 --> 00:58:08,201
In ogni caso, tra quello che hai già
fatto e quello...
556
00:58:08,412 --> 00:58:11,366
...non c'è alcuna differenza morale,
secondo me.
557
00:58:11,582 --> 00:58:13,740
C'è un abisso di differenza!
558
00:58:14,960 --> 00:58:20,381
Personalmente, voglio che la mia
prima volta sia con un ragazzo che non amo...
559
00:58:20,549 --> 00:58:22,708
...perché dopo...
560
00:58:22,885 --> 00:58:28,010
...ti rendi conto che lui non ti ama
o tu non ami lui e ti senti stupida.
561
00:58:28,265 --> 00:58:30,887
Lo vedrai quando ti innamorerai.
562
00:58:31,185 --> 00:58:33,142
Ne dubito!
563
00:58:33,687 --> 00:58:36,013
In ogni caso, non badare a me.
564
00:58:36,232 --> 00:58:40,360
Finché non mi svegli, puoi farci
quello che vuoi tutta la notte.
565
00:59:10,599 --> 00:59:12,094
Baciami.
566
00:59:20,651 --> 00:59:22,110
Ho paura.
567
00:59:23,863 --> 00:59:25,855
-Sii gentile. -No.
568
00:59:26,198 --> 00:59:28,689
Una spinta forte è meglio, poi è finita.
569
00:59:29,910 --> 00:59:33,196
No, dolcemente. -Fidati di me.
570
01:01:59,101 --> 01:02:04,855
Il pubblico viene a vederti per
emozioni forti o cosa?
571
01:02:05,691 --> 01:02:08,063
No, per niente!
572
01:02:08,819 --> 01:02:10,646
Perché no? Perché?
573
01:02:10,863 --> 01:02:17,067
Certo, il mio spettacolo affronta
temi sessuali... Non c'è sesso, è diverso.
574
01:02:17,244 --> 01:02:19,996
Forse confondo sesso e temi sessuali.
575
01:02:20,206 --> 01:02:24,868
È un'indagine sui temi sessuali,
questo è tutto.
576
01:02:25,628 --> 01:02:28,997
È un grosso problema in Francia.
577
01:02:29,215 --> 01:02:32,169
Avete Bardot, che è un tema sessuale...
578
01:02:32,385 --> 01:02:37,759
No, è un caso, non un tema. -È un
caso, quindi è un tema.
579
01:02:37,973 --> 01:02:41,058
Dovresti leggere cosa ha scritto De
Beauvoir.
580
01:02:41,227 --> 01:02:44,181
Ha scritto cose grandiose. Amo Bardot...
581
01:02:44,355 --> 01:02:48,933
...ma è un tema sessuale. -Allora
perché indaghi su questo tema?
582
01:02:49,151 --> 01:02:53,778
È un tema semplice e ovvio che tutti
possono capire.
583
01:02:53,989 --> 01:02:57,156
È un tema umano molto semplice...
584
01:02:57,368 --> 01:03:00,322
...e nessuno è perfetto a quel livello.
585
01:03:00,538 --> 01:03:03,954
Le cose sono più complicate con altri temi...
586
01:03:04,166 --> 01:03:06,492
...data la confusione nel mondo.
587
01:03:06,711 --> 01:03:10,245
E tu? Sei perfetta a quel livello?
588
01:03:11,090 --> 01:03:12,668
Non lo dico.
589
01:03:20,474 --> 01:03:22,633
È brillante, non è vero?
590
01:03:24,937 --> 01:03:29,101
Non conoscerò mai le persone che
vorrei conoscere, sono nata troppo tardi.
591
01:03:36,866 --> 01:03:39,570
Mi scusi... Questa è casa Pingot?
592
01:03:39,785 --> 01:03:42,241
Una semplice risposta non ti farebbe male.
593
01:03:42,496 --> 01:03:45,450
Comunque, suppongo sia stupido
aspettarsi una risposta.
594
01:03:45,666 --> 01:03:47,742
In tal caso, entrerò.
595
01:03:49,378 --> 01:03:51,703
Sono la madre di Fernando.
596
01:03:52,006 --> 01:03:54,627
Mi scusi, sono entrata così
all'improvviso...
597
01:03:54,842 --> 01:03:57,380
Lei è la madre di Elena?
598
01:03:58,721 --> 01:04:01,841
La sto disturbando... -Per niente!
599
01:04:02,224 --> 01:04:05,225
Il muschio cresce così velocemente
con tutta quest'erba bagnata.
600
01:04:05,436 --> 01:04:10,312
È molto imbarazzante, vede. Molto
imbarazzante davvero.
601
01:04:10,775 --> 01:04:13,444
No, per niente. Davvero.
602
01:04:15,112 --> 01:04:16,986
È molto imbarazzante...
603
01:04:17,156 --> 01:04:20,359
È una situazione imbarazzante. La sto
infastidendo...
604
01:04:20,534 --> 01:04:24,366
No... Devo proprio farle i miei
complimenti, suo figlio è...
605
01:04:26,791 --> 01:04:29,198
È una situazione imbarazzante.
606
01:04:29,418 --> 01:04:32,585
Non so da dove cominciare.
607
01:04:33,923 --> 01:04:35,714
Sa, ogni estate...
608
01:04:35,925 --> 01:04:40,337
...porto sempre con me alcuni gioielli
di valore...
609
01:04:41,055 --> 01:04:45,633
Alcuni preziosi, altri solo bigiotteria,
vede.
610
01:04:46,936 --> 01:04:49,012
Non li controllo tutti i giorni.
611
01:04:49,230 --> 01:04:52,065
Il problema è che sono ricordi...
612
01:04:52,274 --> 01:04:58,313
Gli anelli rappresentano gli uomini che
è riuscita a far capire...
613
01:04:58,489 --> 01:05:02,700
...che dovevano offrirglieli, vede?
614
01:05:02,868 --> 01:05:07,246
Non capisco. -Inoltre, è totalmente
ridicolo...
615
01:05:07,415 --> 01:05:12,491
...dare un anello così prezioso a una
ragazza...
616
01:05:12,712 --> 01:05:19,046
...che si incontra per caso in vacanza.
È totalmente assurdo!
617
01:05:19,218 --> 01:05:24,592
Quale anello? Cosa intende? -Il mio
opale malva...
618
01:05:24,765 --> 01:05:30,186
Non capisco come abbia potuto accettarlo
così.
619
01:05:30,479 --> 01:05:35,058
Mio figlio è troppo giovane per
disporre della mia proprietà, non sono
ancora morta!
620
01:05:35,276 --> 01:05:38,111
E non ho intenzione di morire!
621
01:05:38,904 --> 01:05:43,780
Non capisco niente di tutto questo, ma
mia figlia non è così...
622
01:05:54,003 --> 01:05:56,494
Eccoti... Dov'è tua sorella?
623
01:05:57,256 --> 01:05:58,631
Non sono il suo tutore.
624
01:05:59,675 --> 01:06:01,300
Sei pazzo...
625
01:06:01,510 --> 01:06:06,421
Sei sempre pronto a coprirla quando fa
casino, vero?
626
01:06:06,682 --> 01:06:11,973
Non fare finta di non sapere. Ha un
anello che appartiene a questa signora.
627
01:06:12,730 --> 01:06:16,181
Fai il lavoro sporco di tuo figlio?
-Basta...
628
01:06:31,916 --> 01:06:35,534
Te ne vai? -Dobbiamo tornare a casa un
giorno.
629
01:06:35,711 --> 01:06:38,000
Non siete rimasti a lungo. -Questa è
la vita.
630
01:06:41,175 --> 01:06:43,962
Possiamo mettere un po' di musica?
631
01:06:58,484 --> 01:07:00,144
Non ho fatto niente...
632
01:07:01,278 --> 01:07:04,612
Vengo sgridata per colpa sua.
633
01:07:08,577 --> 01:07:11,247
E la mia vacanza è rovinata...
634
01:08:45,674 --> 01:08:48,426
Tuo padre vuole farti visitare.
635
01:08:54,475 --> 01:08:57,227
Che ne dici anche di una perizia
giurata?
636
01:08:57,645 --> 01:09:01,892
Pubblicato sui giornali? Non può!
637
01:09:02,066 --> 01:09:07,107
Oh, sì che può, signorina! Avresti
dovuto pensarci!
638
01:09:07,822 --> 01:09:10,573
Suppongo che tu non abbia mai avuto una
prima volta?
639
01:09:10,950 --> 01:09:14,947
Hai chiesto il permesso a tuo padre?
-Non è questo il problema.
640
01:09:18,708 --> 01:09:20,949
Ne ho abbastanza...
641
01:09:21,293 --> 01:09:24,745
Smettila di recitare! Sono stufo dei
tuoi piagnistei.
642
01:09:25,297 --> 01:09:29,710
Non posso fare a meno di piangere.
-Beh, allora piangi in silenzio.
643
01:09:33,055 --> 01:09:34,384
Mamma...
644
01:09:36,475 --> 01:09:39,891
Fermati, per favore. Non mi sento bene.
645
01:09:52,742 --> 01:09:54,485
Guarda la stronza...
646
01:09:55,369 --> 01:09:58,489
È contenta di sé! -Taci...
647
01:09:59,373 --> 01:10:01,247
La odio.
648
01:10:02,543 --> 01:10:04,168
Vorrei che morisse.
649
01:10:12,762 --> 01:10:14,801
Non mi importa, morirò con lei.
650
01:10:15,014 --> 01:10:16,508
Parla per te.
651
01:10:19,810 --> 01:10:21,933
Non voglio morire.
652
01:10:23,481 --> 01:10:25,390
Non c'è pericolo.
653
01:10:25,900 --> 01:10:28,438
Non sei sul sedile del morto.
654
01:10:37,536 --> 01:10:39,778
Abbassa, è orribile!
655
01:10:40,247 --> 01:10:43,533
Guido, ho bisogno di tenermi compagnia.
656
01:11:53,279 --> 01:11:57,490
La gente è maiale. -Tipicamente francese.
657
01:12:01,746 --> 01:12:04,237
Abbiamo già abbastanza di cui vergognarci.
658
01:12:20,056 --> 01:12:22,262
Stai mangiando di nuovo?
659
01:12:48,709 --> 01:12:51,959
Mamma, è terribile! -Bella forza a parlare!
660
01:15:29,370 --> 01:15:31,576
Sono esausta...
661
01:15:32,790 --> 01:15:35,079
Ho bisogno di dormire un po'.
662
01:15:53,811 --> 01:15:55,270
Vado a fare pipì.
663
01:17:33,369 --> 01:17:35,942
Pensi che lei abbia detto tutto a papà...
664
01:17:36,372 --> 01:17:38,697
...e che mi farà esaminare?
665
01:17:42,128 --> 01:17:47,714
Non lo so. È disgustoso che la gente
pensi siano affari suoi.
666
01:17:48,008 --> 01:17:50,085
È disgustoso essere vergine.
667
01:17:52,763 --> 01:17:54,637
Ho paura...
668
01:18:00,104 --> 01:18:01,812
È un vero bastardo...
669
01:18:01,981 --> 01:18:05,813
...ad avermi fatto pensare che ci
stavamo per fidanzare.
670
01:18:05,985 --> 01:18:09,021
Con l'anello di sua madre, poi!
671
01:18:10,656 --> 01:18:12,613
Smettila di pensarci.
672
01:18:12,825 --> 01:18:13,904
Vai a dormire.
673
01:18:16,746 --> 01:18:18,822
Non riesco a smettere di pensarci.
674
01:18:20,958 --> 01:18:22,951
Era il primo...
675
01:18:24,170 --> 01:18:26,127
Ce ne saranno molti altri.
676
01:18:26,338 --> 01:18:29,542
Non darai loro così tanto filo da torcere.
677
01:18:33,888 --> 01:18:37,173
Forse, ma non riesco a smettere
di pensare a lui.
678
01:18:38,142 --> 01:18:41,262
Vai a dormire. Ti ha già dimenticata.
679
01:18:41,437 --> 01:18:45,269
Stronza... -Ti sto solo dicendo la verità.
680
01:18:46,317 --> 01:18:48,226
Ti meriti di meglio.
681
01:18:48,486 --> 01:18:49,814
Ora vai a dormire.
682
01:19:00,915 --> 01:19:02,824
Chiudi la porta a chiave.
683
01:23:32,219 --> 01:23:35,670
Era nel bosco. Dice che lui non l'ha
violentata.
684
01:23:35,889 --> 01:23:38,559
Non credermi se non vuoi.