TranslateSubtitles.org

Episode-8.srt Japanese (ja) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,016 --> 00:00:07,866
<b>[笑い]</b>

2
00:00:07,866 --> 00:00:11,566
<b>[笑い] 兄貴、さりげなく聖遺物を求めてる</b>

3
00:00:11,566 --> 00:00:12,266
<b>だけだろ。</b>

4
00:00:19,699 --> 00:00:21,199
<b>こんにちは、マークJr.です。チャンネル</b>

5
00:00:21,199 --> 00:00:22,116
<b>へようこそ。今日の動画も一緒に</b>

6
00:00:22,116 --> 00:00:22,983
<b>楽しみましょう。異世界オフィスワーカー</b>

7
00:00:22,983 --> 00:00:25,183
<b>です。</b>

8
00:00:25,199 --> 00:00:26,416
<b>今回は第8話です。前回は誠一郎が</b>

9
00:00:26,416 --> 00:00:28,233
<b>教会に行くところでした。</b>

10
00:00:28,233 --> 00:00:29,666
<b>教会に行くところでした。</b>

11
00:00:30,433 --> 00:00:32,616
<b>その前に、誠一郎がラッシュと同居</b>

12
00:00:32,616 --> 00:00:34,716
<b>することになりました。</b>

13
00:00:35,316 --> 00:00:37,899
<b>なぜなら、ラッシュは「俺は金持ちだ</b>

14
00:00:37,899 --> 00:00:39,183
<b>から家を買うぞ。お前は俺と一緒に</b>

15
00:00:39,183 --> 00:00:40,116
<b>住むんだ。</b>

16
00:00:40,116 --> 00:00:41,166
<b>俺がお前の面倒を見てやる」って感じ</b>

17
00:00:42,016 --> 00:00:44,783
<b>だったからです。</b>

18
00:00:44,783 --> 00:00:45,866
<b>それは押し付けがましいかもしれない</b>

19
00:00:45,866 --> 00:00:47,033
<b>けど、実際は</b>

20
00:00:47,799 --> 00:00:49,033
<b>とても感動的でした。</b>

21
00:00:49,033 --> 00:00:51,683
<b>彼が誠一郎のことをどれだけ気にかけて</b>

22
00:00:51,683 --> 00:00:53,500
<b>いるかを、彼なりの方法で示すために、</b>

23
00:00:53,500 --> 00:00:54,383
<b>一緒に住むための家を買うんですから。</b>

24
00:00:54,399 --> 00:00:57,333
<b>それは素晴らしかったです。彼らの関係が</b>

25
00:00:57,333 --> 00:01:00,716
<b>これからどう発展していくのか楽しみ</b>

26
00:01:00,716 --> 00:01:02,000
<b>です。一緒に暮らすことになるので、</b>

27
00:01:02,000 --> 00:01:03,166
<b>きっと面白いことになるでしょう。</b>

28
00:01:04,366 --> 00:01:06,566
<b>それはさておき、誠一郎は</b>

29
00:01:06,566 --> 00:01:08,133
<b>ミッションを受け、会計部の</b>

30
00:01:08,133 --> 00:01:10,133
<b>一員として、</b>

31
00:01:10,133 --> 00:01:10,733
<b>会計部の一員として、</b>

32
00:01:10,733 --> 00:01:12,516
<b>教会に行くことになりました。</b>

33
00:01:13,200 --> 00:01:14,299
<b>教会で問題が起きたからです。正直、</b>

34
00:01:14,299 --> 00:01:16,133
<b>正確に何が問題だったか覚えて</b>

35
00:01:16,133 --> 00:01:17,183
<b>いません。</b>

36
00:01:18,000 --> 00:01:21,733
<b>でも彼はそこに行きました。私はどんな</b>

37
00:01:21,733 --> 00:01:23,516
<b>物語でも教会を信用したことが</b>

38
00:01:23,516 --> 00:01:25,216
<b>ありません。なぜなら、彼らは決して</b>

39
00:01:25,216 --> 00:01:25,816
<b>善人にはならないからです。</b>

40
00:01:25,816 --> 00:01:27,183
<b>善人にはならないからです。</b>

41
00:01:28,083 --> 00:01:32,700
<b>だから、エピソードの半分を教会が</b>

42
00:01:32,700 --> 00:01:34,633
<b>占めている間は、ずっと</b>

43
00:01:34,633 --> 00:01:35,400
<b>警戒していました。</b>

44
00:01:36,200 --> 00:01:37,383
<b>しかし、その間に3人の新しい</b>

45
00:01:37,383 --> 00:01:39,066
<b>キャラクター、あるいは2人の実際に</b>

46
00:01:39,066 --> 00:01:40,500
<b>会ったキャラクターに</b>

47
00:01:40,500 --> 00:01:41,333
<b>会うことができました。</b>

48
00:01:41,733 --> 00:01:42,400
<b>しかし、1人は名前だけの登場でした。</b>

49
00:01:42,400 --> 00:01:42,983
<b>名前だけの登場でした。</b>

50
00:01:43,799 --> 00:01:45,099
<b>最初に会ったのは</b>

51
00:01:45,099 --> 00:01:49,266
<b>緑髪のセリオという少年は</b>

52
00:01:49,266 --> 00:01:50,916
<b>ひどいやつだった</b>

53
00:01:50,916 --> 00:01:52,366
<b>時々よそよそしかった。</b>

54
00:01:53,016 --> 00:01:54,099
<b>でも、それが清一郎を嫌って</b>

55
00:01:54,099 --> 00:01:55,666
<b>いたからなのか、あるいは単に</b>

56
00:01:55,666 --> 00:01:57,833
<b>機嫌が悪かっただけなのか</b>

57
00:01:57,833 --> 00:01:58,733
<b>よくわからない。</b>

58
00:01:59,166 --> 00:02:01,400
<b>清一郎のことを「老いぼれ」と</b>

59
00:02:01,400 --> 00:02:02,916
<b>呼んでて笑えた。</b>

60
00:02:03,816 --> 00:02:07,816
<b>清一郎のことを「老いぼれ」と</b>

61
00:02:07,816 --> 00:02:10,716
<b>呼んでたんだ、要するに「年寄り」</b>

62
00:02:10,716 --> 00:02:13,833
<b>と呼ぶことで。あれは清一郎に</b>

63
00:02:13,833 --> 00:02:15,266
<b>とっては心臓に突き刺さる一撃</b>

64
00:02:15,266 --> 00:02:16,333
<b>だっただろうな。</b>

65
00:02:16,333 --> 00:02:17,383
<b>あの時点で荷物をまとめて</b>

66
00:02:18,400 --> 00:02:20,866
<b>出て行くべきだった。</b>

67
00:02:20,866 --> 00:02:23,216
<b>でも、ノアが助けてくれたから</b>

68
00:02:23,216 --> 00:02:24,300
<b>部屋に残されたんだ。</b>

69
00:02:24,300 --> 00:02:25,516
<b>一応、自由裁量を与えられてた。</b>

70
00:02:26,300 --> 00:02:27,666
<b>それで彼は図書館で迷子になった</b>

71
00:02:27,666 --> 00:02:29,633
<b>そしてそこで</b>

72
00:02:29,633 --> 00:02:31,016
<b>司祭に会ったんだ。</b>

73
00:02:31,599 --> 00:02:32,966
<b>彼が司祭なのか、それとも</b>

74
00:02:32,966 --> 00:02:35,016
<b>司祭の一人なのかわからないけど</b>

75
00:02:35,016 --> 00:02:36,033
<b>彼の名前はシグヴォルド。</b>

76
00:02:36,716 --> 00:02:38,516
<b>彼はかなりクールだった。彼の</b>

77
00:02:38,516 --> 00:02:40,183
<b>デザインはかなりクールだ。</b>

78
00:02:40,883 --> 00:02:42,333
<b>彼のことはどう感じればいいのか</b>

79
00:02:42,333 --> 00:02:44,233
<b>わからない。彼から感じた雰囲気</b>

80
00:02:44,233 --> 00:02:46,016
<b>は、首相から感じる雰囲気と似て</b>

81
00:02:46,016 --> 00:02:47,000
<b>いるんだ。</b>

82
00:02:48,416 --> 00:02:51,183
<b>それは彼が必ずしも蛇ではない</b>

83
00:02:51,183 --> 00:02:53,300
<b>かもしれないが、そうなりうる</b>

84
00:02:53,300 --> 00:02:55,783
<b>ということだ。彼はその立場で</b>

85
00:02:56,883 --> 00:02:58,033
<b>蛇になりうる。それから、</b>

86
00:02:58,033 --> 00:02:59,866
<b>マテウス司教の名前も知った。</b>

87
00:03:00,400 --> 00:03:03,316
<b>まだその人には会ってないけど</b>

88
00:03:03,316 --> 00:03:04,233
<b>良くないことになるような気が</b>

89
00:03:04,233 --> 00:03:04,816
<b>するんだ。</b>

90
00:03:05,366 --> 00:03:07,016
<b>何か悪いことが起こるんじゃない</b>

91
00:03:07,016 --> 00:03:08,466
<b>かって、ただ悪い予感がするんだ。</b>

92
00:03:08,466 --> 00:03:10,500
<b>なぜかわからないけど、そう思う。</b>

93
00:03:11,099 --> 00:03:12,383
<b>ということで、今回のエピソード</b>

94
00:03:12,383 --> 00:03:13,466
<b>に入るのがとても楽しみです。もし</b>

95
00:03:13,466 --> 00:03:14,366
<b>よかったら、高評価ボタンを押し</b>

96
00:03:14,366 --> 00:03:15,283
<b>チャンネル登録をして、通知ベル</b>

97
00:03:15,283 --> 00:03:16,566
<b>をオンにしててください。</b>

98
00:03:16,566 --> 00:03:17,583
<b>動画で25いいねを目指しましょう。</b>

99
00:03:18,183 --> 00:03:20,000
<b>できると思います。</b>

100
00:03:20,000 --> 00:03:20,633
<b>動画で25いいねを目指しましょう。</b>

101
00:03:20,633 --> 00:03:21,383
<b>その目標を達成できる。</b>

102
00:03:21,783 --> 00:03:22,766
<b>そして、見ている間に必ず</b>

103
00:03:22,766 --> 00:03:23,716
<b>Patreonをチェックしてください。</b>

104
00:03:23,716 --> 00:03:24,683
<b>フルラインバージョンと</b>

105
00:03:24,683 --> 00:03:25,916
<b>リアクションがあります。</b>
<b>とても助かります。</b>

106
00:03:25,916 --> 00:03:27,116
<b>私がしていることをあなたが</b>
<b>できるようにしてくれます。</b>

107
00:03:27,116 --> 00:03:28,000
<b>でも、初めての方は</b>

108
00:03:28,000 --> 00:03:29,133
<b>身構えて、常連さんは</b>

109
00:03:29,133 --> 00:03:30,933
<b>何をすべきか知っていますよね。</b>
<b>おやつと飲み物と</b>

110
00:03:30,933 --> 00:03:32,116
<b>おやつと飲み物と</b>

111
00:03:32,400 --> 00:03:33,433
<b>ノートを手に取って</b>

112
00:03:33,433 --> 00:03:35,000
<b>リアクションを始めましょう。</b>

113
00:03:37,983 --> 00:03:42,099
<b>やっぱりね。</b>
<b>動かないで。</b>

114
00:03:42,416 --> 00:03:47,316
<b>バリアがあっても、周囲の息苦しい</b>

115
00:03:47,316 --> 00:03:48,733
<b>魔法を今日も感じます。</b>
<b>驚きません。</b>

116
00:03:48,733 --> 00:03:50,283
<b>驚きません。</b>
<b>そうでなければ驚きます。</b>

117
00:03:50,283 --> 00:03:50,933
<b>正直に言うと、無理なら。</b>

118
00:03:50,933 --> 00:03:52,683
<b>正直に言うと、無理なら。</b>

119
00:03:54,933 --> 00:03:58,000
<b>うーん、間違ってはいない。</b>
<b>どちらも間違っていない。</b>

120
00:03:58,000 --> 00:03:58,716
<b>どちらも間違っていない。</b>

121
00:04:00,500 --> 00:04:01,533
<b>その通り、その通り、その通り。</b>

122
00:04:03,516 --> 00:04:04,316
<b>ええ。</b>

123
00:04:06,449 --> 00:04:07,833
<b>教会は王国の権威の外に存在します。</b>

124
00:04:07,833 --> 00:04:08,616
<b>教会は王国の権威の外に存在します。</b>

125
00:04:09,533 --> 00:04:10,500
<b>理にかなっていますね。</b>
<b>実際にはどれくらい?</b>

126
00:04:10,500 --> 00:04:13,083
<b>実際にはどれくらい?</b>
<b>どれだけ</b>

127
00:04:13,083 --> 00:04:14,666
<b>王国からの権威の外に</b>

128
00:04:14,666 --> 00:04:15,933
<b>現実的に存在しますか?</b>

129
00:04:17,433 --> 00:04:19,216
<b>なぜなら、正直なところ、</b>
<b>おそらくある程度は</b>

130
00:04:19,216 --> 00:04:20,416
<b>なぜなら、正直なところ、</b>
<b>おそらくある程度は</b>

131
00:04:20,416 --> 00:04:23,116
<b>そう思っているからです。</b>
<b>もし。</b>

132
00:04:24,633 --> 00:04:26,183
<b>本物の、本物の命令を</b>

133
00:04:26,183 --> 00:04:28,500
<b>王が出した場合、教会は</b>

134
00:04:28,500 --> 00:04:31,116
<b>従わずに処罰されないのでしょうか。</b>

135
00:04:31,116 --> 00:04:32,933
<b>なぜなら、教会の権威が</b>
<b>及ばないレベルが</b>

136
00:04:32,933 --> 00:04:34,716
<b>なぜなら、教会の権威が</b>
<b>及ばないレベルが</b>

137
00:04:34,716 --> 00:04:37,016
<b>あると思うからです。</b>

138
00:04:37,016 --> 00:04:37,833
<b>教会に対して。</b>

139
00:04:38,766 --> 00:04:39,833
<b>それもまた興味深い考えですね。</b>

140
00:04:39,833 --> 00:04:40,883
<b>それもまた興味深い考えですね。</b>

141
00:04:43,316 --> 00:04:43,583
<b>ええ。</b>

142
00:04:45,399 --> 00:04:46,266
<b>ええ、ええ。</b>

143
00:04:47,850 --> 00:04:50,066
<b>私もです。</b>
<b>何かがおかしい。</b>

144
00:04:50,066 --> 00:04:51,666
<b>音楽も手伝ってくれません。</b>
<b>音楽がミステリアスな</b>

145
00:04:51,666 --> 00:04:53,033
<b>音楽がミステリアスな</b>

146
00:04:53,033 --> 00:04:54,133
<b>雰囲気を醸し出していて、</b>

147
00:04:54,133 --> 00:04:54,916
<b>何かがおかしいのです。</b>

148
00:04:55,416 --> 00:04:57,133
<b>でも、この状況全体がおかしい。</b>

149
00:04:57,133 --> 00:04:59,433
<b>でも、この状況全体がおかしい。</b>

150
00:04:59,433 --> 00:05:00,833
<b>何が悪いのか分かりません。</b>

151
00:05:01,933 --> 00:05:03,933
<b>兄弟、シプリアーノ兄弟、</b>

152
00:05:03,933 --> 00:05:05,366
<b>ソーダを飲もうとしたけど、</b>

153
00:05:05,366 --> 00:05:06,633
<b>すぐにその名前を書き留めたよ。</b>

154
00:05:08,633 --> 00:05:09,983
<b>OK OK。シプリアーノ兄弟。</b>

155
00:05:10,949 --> 00:05:12,216
<b>オーケー。</b>

156
00:05:13,133 --> 00:05:14,500
<b>彼は教会の財政を</b>

157
00:05:14,500 --> 00:05:15,516
<b>管理しているんだと思う。</b>

158
00:05:17,399 --> 00:05:17,600
<b>いいね。</b>

159
00:05:19,316 --> 00:05:20,066
<b>ロブの家は私たちにとって</b>

160
00:05:20,066 --> 00:05:21,000
<b>最高のゲームだ。うん。</b>

161
00:05:22,016 --> 00:05:23,666
<b>それが最高。ただ怪しい。</b>

162
00:05:24,966 --> 00:05:25,666
<b>マティアス司教。</b>

163
00:05:26,116 --> 00:05:27,416
<b>その名前を聞くのは</b>

164
00:05:27,416 --> 00:05:28,166
<b>2回目だ。</b>

165
00:05:28,883 --> 00:05:30,066
<b>厳密に言うと、同じ会話の中で</b>

166
00:05:30,066 --> 00:05:31,716
<b>3回目に聞いたかも</b>

167
00:05:31,716 --> 00:05:32,883
<b>しれないけど、その名前が</b>

168
00:05:32,883 --> 00:05:33,383
<b>出てきたのは2回目だ。</b>

169
00:05:33,416 --> 00:05:36,016
<b>私はこの人を信用できない。</b>

170
00:05:36,016 --> 00:05:37,083
<b>彼は多分誰かのために</b>

171
00:05:37,083 --> 00:05:38,266
<b>資金洗浄をしているんだ。</b>

172
00:05:39,433 --> 00:05:41,100
<b>まあ、この本にはカルテルが</b>

173
00:05:41,100 --> 00:05:44,083
<b>載っているけど、彼は多分</b>

174
00:05:44,083 --> 00:05:45,683
<b>キックバックとかもらってるんだ。</b>

175
00:05:46,600 --> 00:05:48,733
<b>そうじゃないなら、知らないけど。</b>

176
00:05:49,516 --> 00:05:50,316
<b>ミステリーが好きだ。</b>

177
00:05:50,966 --> 00:05:51,316
<b>何が起こっているか</b>

178
00:05:51,316 --> 00:05:53,000
<b>知りたいんだ。その通り。</b>

179
00:05:53,083 --> 00:05:53,866
<b>ああ。私と彼は</b>

180
00:05:53,866 --> 00:05:54,483
<b>同じ波長に乗ってる。</b>

181
00:05:55,433 --> 00:05:56,633
<b>ついていく時間だ。</b>

182
00:05:57,516 --> 00:05:58,616
<b>今日の良い有酸素運動だ。</b>

183
00:05:59,166 --> 00:06:00,116
<b>少なくとも、歩き回るのはかなり</b>

184
00:06:00,116 --> 00:06:00,983
<b>良い有酸素運動になる。</b>

185
00:06:01,833 --> 00:06:02,316
<b>そして、それは多分</b>

186
00:06:02,316 --> 00:06:02,933
<b>彼を助けるだろう。</b>

187
00:06:03,416 --> 00:06:04,316
<b>少なくとも健康でいられる。</b>

188
00:06:05,800 --> 00:06:06,533
<b>エピソードに入ろう。</b>

189
00:06:08,583 --> 00:06:09,933
<b>私は宮殿での仕事に</b>

190
00:06:09,933 --> 00:06:10,716
<b>慣れてきた。</b>

191
00:06:11,866 --> 00:06:12,783
<b>しかし、教会はまったく</b>

192
00:06:12,783 --> 00:06:13,616
<b>違った雰囲気を持っている。</b>

193
00:06:13,616 --> 00:06:15,416
<b>なるほど。教会と宮殿は</b>

194
00:06:15,416 --> 00:06:16,300
<b>違う場所だ。</b>

195
00:06:17,600 --> 00:06:18,916
<b>宮殿はおそらく宗教に</b>

196
00:06:18,916 --> 00:06:20,716
<b>あまり関わらないと</b>

197
00:06:20,716 --> 00:06:22,800
<b>思う。教会ほどには。</b>

198
00:06:22,800 --> 00:06:23,633
<b>教会ほどには。</b>

199
00:06:24,366 --> 00:06:25,583
<b>エピソード8。休日に</b>

200
00:06:25,583 --> 00:06:26,699
<b>仕事に行った。</b>

201
00:06:26,699 --> 00:06:27,500
<b>もちろんそうでしょうね。</b>

202
00:06:27,933 --> 00:06:28,500
<b>それは当然のことです。</b>

203
00:06:28,500 --> 00:06:30,899
<b>サトロなら驚きませんよ。</b>

204
00:06:34,399 --> 00:06:35,433
<b>このエプロンにはもっと像が</b>

205
00:06:35,433 --> 00:06:36,266
<b>あります。驚きませんね。</b>

206
00:06:37,466 --> 00:06:38,966
<b>多分。正直両方でしょうね。</b>

207
00:06:40,800 --> 00:06:41,000
<b>ねえ。</b>

208
00:06:43,533 --> 00:06:44,800
<b>洗脳なのか、それとも教会に</b>

209
00:06:44,800 --> 00:06:46,600
<b>ついて話すのが本当に嬉しい</b>

210
00:06:46,600 --> 00:06:47,266
<b>のか判断できません。</b>

211
00:06:47,933 --> 00:06:48,733
<b>どちらの可能性もありますね。</b>

212
00:06:49,466 --> 00:06:50,399
<b>でも、ちょっと可愛いかも。</b>

213
00:06:51,066 --> 00:06:52,316
<b>少なくとも彼は何か話したい</b>

214
00:06:52,316 --> 00:06:53,283
<b>ことがあるんですね。</b>

215
00:06:56,399 --> 00:06:58,383
<b>正直なところ、彼らにはもっと</b>

216
00:06:58,383 --> 00:06:59,899
<b>教えてほしいと思っています。</b>

217
00:06:59,899 --> 00:07:00,916
<b>この時点で教会について。</b>

218
00:07:01,616 --> 00:07:02,383
<b>情報が欲しいんです。</b>

219
00:07:02,416 --> 00:07:04,266
<b>喜んで彼の話を聞きますよ。</b>

220
00:07:04,266 --> 00:07:06,199
<b>それについて話すのを。</b>

221
00:07:06,399 --> 00:07:07,566
<b>火の刻。</b>

222
00:07:08,399 --> 00:07:08,916
<b>地の刻がありますね。</b>

223
00:07:08,916 --> 00:07:10,266
<b>火の刻。</b>

224
00:07:11,916 --> 00:07:13,483
<b>あなたには何もありません。</b>

225
00:07:13,483 --> 00:07:14,283
<b>まあいいか。</b>

226
00:07:15,399 --> 00:07:19,716
<b>ちょっと可愛いかも。</b>

227
00:07:22,066 --> 00:07:22,266
<b>くそ。</b>

228
00:07:26,566 --> 00:07:27,699
<b>わかった。わかった。</b>

229
00:07:27,699 --> 00:07:28,766
<b>セリオが好きになってきた。</b>

230
00:07:29,800 --> 00:07:30,000
<b>彼は。</b>

231
00:07:30,416 --> 00:07:33,466
<b>彼はただの。</b>

232
00:07:33,933 --> 00:07:35,116
<b>気難しい子供のようですね。</b>

233
00:07:36,666 --> 00:07:38,183
<b>彼が邪悪な神様か何かだと</b>

234
00:07:38,183 --> 00:07:40,116
<b>知るまでは。</b>

235
00:07:40,116 --> 00:07:41,500
<b>いつも起こりうることですね。</b>

236
00:07:42,199 --> 00:07:42,800
<b>わかりません。</b>

237
00:07:43,699 --> 00:07:44,133
<b>ああ、教会。</b>

238
00:07:44,916 --> 00:07:46,216
<b>大きな世界。大きな世界。</b>

239
00:07:46,983 --> 00:07:47,500
<b>大きな世界。</b>

240
00:07:48,283 --> 00:07:48,483
<b>大きい。</b>

241
00:07:49,500 --> 00:07:49,699
<b>何。</b>

242
00:07:50,933 --> 00:07:51,133
<b>何。</b>

243
00:07:51,133 --> 00:07:51,800
<b>それなら何と言うんですか。</b>

244
00:07:53,616 --> 00:07:54,100
<b>まるで彼女が電話したと</b>

245
00:07:54,100 --> 00:07:55,116
<b>言っているようですね。</b>

246
00:07:56,233 --> 00:07:57,383
<b>でも、もう飽き飽きしてるんで</b>

247
00:07:58,399 --> 00:08:00,366
<b>しょうね。質問について。</b>

248
00:08:01,833 --> 00:08:02,399
<b>納得です。</b>

249
00:08:03,816 --> 00:08:04,016
<b>ええ。</b>

250
00:08:05,183 --> 00:08:05,383
<b>ええ。</b>

251
00:08:06,366 --> 00:08:07,533
<b>正直にイエスと言うべきだったのに。</b>

252
00:08:07,833 --> 00:08:09,533
<b>セリオはただ教会について話したい</b>

253
00:08:09,533 --> 00:08:10,083
<b>だけだと思うよ。</b>

254
00:08:11,000 --> 00:08:12,083
<b>または、誰かと話したいだけかも。</b>

255
00:08:12,083 --> 00:08:12,683
<b>実際には、話す人があまりいない</b>

256
00:08:12,683 --> 00:08:13,533
<b>のかもしれない。</b>

257
00:08:14,533 --> 00:08:15,633
<b>彼がどれくらいの頻度で外に出られる</b>

258
00:08:15,633 --> 00:08:16,566
<b>のかわからないから。</b>

259
00:08:17,399 --> 00:08:18,733
<b>教会とかの外に。</b>

260
00:08:19,899 --> 00:08:20,100
<b>ああ。</b>

261
00:08:20,833 --> 00:08:21,083
<b>オーケー。</b>

262
00:08:21,666 --> 00:08:21,966
<b>興味深い。</b>

263
00:08:23,866 --> 00:08:24,283
<b>ああ。</b>

264
00:08:24,866 --> 00:08:25,383
<b>彼は間違いなく努力した。</b>

265
00:08:25,416 --> 00:08:28,699
<b>彼はたぶん盗んだりはしないだろう。</b>

266
00:08:29,216 --> 00:08:29,699
<b>いい質問だ。</b>

267
00:08:31,133 --> 00:08:32,466
<b>先代の聖乙女によって作られた</b>

268
00:08:32,466 --> 00:08:33,583
<b>花壇。</b>

269
00:08:34,366 --> 00:08:34,566
<b>いいね。</b>

270
00:08:35,266 --> 00:08:37,000
<b>彼は、花は人の心を癒し、</b>

271
00:08:37,000 --> 00:08:37,700
<b>自分自身を危険にさらすわけには</b>

272
00:08:37,700 --> 00:08:39,000
<b>いかないと言った。</b>

273
00:08:39,000 --> 00:08:39,200
<b>ほら。</b>

274
00:08:39,366 --> 00:08:39,716
<b>それはいいね。</b>

275
00:08:40,700 --> 00:08:41,366
<b>私は花が好きです。</b>

276
00:08:41,833 --> 00:08:42,883
<b>私は虫が関わらない花が好きです。</b>

277
00:08:42,883 --> 00:08:43,816
<b>個人的に。</b>

278
00:08:44,600 --> 00:08:44,799
<b>個人的には。</b>

279
00:08:45,633 --> 00:08:47,200
<b>記録によると、彼女は王国の</b>

280
00:08:47,200 --> 00:08:47,600
<b>郊外の修道女になったそうです。</b>

281
00:08:47,600 --> 00:08:48,600
<b>郊外の修道女になったそうです。</b>

282
00:08:49,833 --> 00:08:50,416
<b>聖なる部分を守っているんだ。</b>

283
00:08:50,416 --> 00:08:51,633
<b>聖なる部分を守っているんだ。</b>

284
00:08:53,183 --> 00:08:53,700
<b>理にかなっている。</b>

285
00:08:53,933 --> 00:08:54,183
<b>そうかな。</b>

286
00:08:56,299 --> 00:08:56,500
<b>ああ。</b>

287
00:08:56,716 --> 00:08:56,933
<b>確かに。</b>

288
00:08:57,216 --> 00:08:57,983
<b>驚かないよ。</b>

289
00:08:59,966 --> 00:09:00,166
<b>ああ。</b>

290
00:09:01,799 --> 00:09:02,016
<b>ああ。</b>

291
00:09:02,016 --> 00:09:03,383
<b>彼を殺すつもり?</b>

292
00:09:04,733 --> 00:09:05,466
<b>サミットの時間。</b>

293
00:09:05,466 --> 00:09:06,566
<b>あら、見えなかったわ。</b>

294
00:09:08,016 --> 00:09:08,983
<b>彼らはそうだったと思うよ。</b>

295
00:09:09,899 --> 00:09:10,866
<b>それも最も驚くことの</b>

296
00:09:10,866 --> 00:09:11,666
<b>少ないことの一つだ。</b>

297
00:09:12,100 --> 00:09:12,716
<b>聖乙女。</b>

298
00:09:13,183 --> 00:09:14,500
<b>もちろん、教会からの教会は</b>

299
00:09:14,500 --> 00:09:15,266
<b>そこにいるだろうね。</b>

300
00:09:16,899 --> 00:09:17,166
<b>ああ。</b>

301
00:09:18,433 --> 00:09:18,766
<b>ああ、そうだ。</b>

302
00:09:19,200 --> 00:09:19,966
<b>それはいいね。</b>

303
00:09:21,766 --> 00:09:22,366
<b>わからないな。</b>

304
00:09:22,633 --> 00:09:23,383
<b>彼はおそらく</b>

305
00:09:23,383 --> 00:09:24,116
<b>本気なんだろうな。</b>

306
00:09:25,399 --> 00:09:26,016
<b>それはいいね。</b>

307
00:09:26,016 --> 00:09:28,983
<b>彼は正直に言ってると思ってる。</b>

308
00:09:32,399 --> 00:09:33,433
<b>トニーの。</b>

309
00:09:34,000 --> 00:09:35,283
<b>彼はアブラハムからポーンを盗んだ。</b>

310
00:09:36,616 --> 00:09:40,016
<b>あなたには意味がある。</b>

311
00:09:40,399 --> 00:09:40,816
<b>俺もだよ。</b>

312
00:09:41,183 --> 00:09:41,583
<b>俺も。</b>

313
00:09:44,799 --> 00:09:45,899
<b>つまり、彼らが私を信じるなら。</b>

314
00:09:46,583 --> 00:09:47,383
<b>まあ、そうだね。</b>

315
00:09:48,000 --> 00:09:48,833
<b>彼らの視点からすると</b>

316
00:09:48,833 --> 00:09:50,216
<b>理解できると思う。</b>

317
00:09:50,616 --> 00:09:51,866
<b>啓示のようなもの。</b>

318
00:09:51,866 --> 00:09:53,100
<b>彼が彼らと合流すること。</b>

319
00:09:53,883 --> 00:09:55,116
<b>特に教会にとっては。</b>

320
00:09:55,116 --> 00:09:57,100
<b>特にそう思ってるんだ。</b>

321
00:09:57,916 --> 00:09:58,983
<b>彼らがそう考えるのは理にかなってる。</b>

322
00:09:58,983 --> 00:10:00,116
<b>でも、たぶん宮殿は違う。</b>

323
00:10:00,799 --> 00:10:01,233
<b>なぜなら宮殿は</b>

324
00:10:01,233 --> 00:10:02,083
<b>もっと現実的だから。</b>

325
00:10:04,116 --> 00:10:04,816
<b>確かにそうかも。</b>

326
00:10:06,750 --> 00:10:06,933
<b>ああ。</b>

327
00:10:08,899 --> 00:10:10,133
<b>君はきっと</b>

328
00:10:10,133 --> 00:10:11,383
<b>高い期待を背負うことに</b>

329
00:10:11,383 --> 00:10:12,366
<b>慣れてるはずだ。</b>

330
00:10:13,466 --> 00:10:13,783
<b>まあ、そうだね。</b>

331
00:10:16,399 --> 00:10:16,583
<b>素晴らしい。</b>

332
00:10:17,616 --> 00:10:18,166
<b>彼は信心深い。</b>

333
00:10:18,966 --> 00:10:19,883
<b>それはもっともだ。</b>

334
00:10:20,933 --> 00:10:21,566
<b>つまり彼は</b>

335
00:10:21,566 --> 00:10:22,600
<b>おそらくまともな男なんだろう。</b>

336
00:10:23,700 --> 00:10:25,299
<b>もし推測するなら、おそらく</b>

337
00:10:25,299 --> 00:10:26,383
<b>マテウス司教が</b>

338
00:10:26,383 --> 00:10:27,316
<b>本当の問題なんだろう。</b>

339
00:10:28,399 --> 00:10:30,966
<b>どうしたんだ。</b>

340
00:10:33,950 --> 00:10:34,866
<b>まるまる一ヶ月も。</b>

341
00:10:35,600 --> 00:10:36,983
<b>忘れてた、彼がずっと</b>

342
00:10:36,983 --> 00:10:37,616
<b>それに取り掛かってるって</b>

343
00:10:37,616 --> 00:10:38,283
<b>ことを忘れてた。</b>

344
00:10:39,600 --> 00:10:41,933
<b>まだいるんだ。</b>

345
00:10:43,399 --> 00:10:44,566
<b>ああ。</b>

346
00:10:45,766 --> 00:10:46,116
<b>なるほど。</b>

347
00:10:47,799 --> 00:10:48,316
<b>もちろんだ。</b>

348
00:10:49,600 --> 00:10:50,383
<b>ノーバートは好きだな。</b>

349
00:10:50,416 --> 00:10:53,783
<b>彼にはリーダーに</b>

350
00:10:53,783 --> 00:10:55,016
<b>必要な資質がある。</b>

351
00:10:55,866 --> 00:10:56,433
<b>彼が気に入れば。</b>

352
00:10:57,633 --> 00:10:59,500
<b>いつサボっていいか、いつダメか、</b>

353
00:10:59,500 --> 00:11:01,083
<b>学ぶことができる。</b>

354
00:11:02,583 --> 00:11:04,116
<b>休日はちゃんと休むべきだ。</b>

355
00:11:05,766 --> 00:11:06,016
<b>くそ。</b>

356
00:11:06,783 --> 00:11:07,933
<b>彼らを急いで走らせたい。</b>

357
00:11:09,783 --> 00:11:10,733
<b>いや、そうすべきじゃない。</b>

358
00:11:12,149 --> 00:11:13,033
<b>ゆっくりね、兄弟。</b>

359
00:11:16,316 --> 00:11:16,533
<b>ああ。</b>

360
00:11:17,633 --> 00:11:18,383
<b>ノーバートと飲みに行きたいな。</b>

361
00:11:18,416 --> 00:11:20,799
<b>ああ、彼となら間違いなく</b>

362
00:11:20,799 --> 00:11:22,633
<b>楽しく飲めるだろうな。</b>

363
00:11:23,666 --> 00:11:23,983
<b>頼むよ、マジで。</b>

364
00:11:24,600 --> 00:11:24,799
<b>私に</b>

365
00:11:24,799 --> 00:11:25,633
<b>教会に関する情報をくれ。</b>

366
00:11:26,016 --> 00:11:26,566
<b>どんな情報でもいいから</b>

367
00:11:26,566 --> 00:11:27,516
<b>今の私には必要だ。</b>

368
00:11:29,533 --> 00:11:31,116
<b>国民は皆、6歳で教会で</b>

369
00:11:31,116 --> 00:11:32,283
<b>洗礼を受ける。</b>

370
00:11:32,799 --> 00:11:35,316
<b>大した情報じゃないけど</b>

371
00:11:35,316 --> 00:11:36,600
<b>情報だからね。</b>

372
00:11:38,333 --> 00:11:38,616
<b>わかった。</b>

373
00:11:41,433 --> 00:11:42,916
<b>そして18歳で成人式を迎える。</b>

374
00:11:42,916 --> 00:11:43,383
<b>あそこでね。</b>

375
00:11:44,399 --> 00:11:47,366
<b>成人式って一体</b>

376
00:11:47,366 --> 00:11:48,433
<b>どうやるんだ?</b>

377
00:11:48,683 --> 00:11:49,766
<b>ただ18歳になるだけだろ。</b>

378
00:11:50,983 --> 00:11:53,683
<b>18歳の誕生日にまた</b>

379
00:11:53,683 --> 00:11:54,899
<b>洗礼を受けるのか?</b>

380
00:11:56,883 --> 00:11:57,533
<b>もしそうなら。</b>

381
00:11:57,683 --> 00:12:00,316
<b>マジでつまらなそう。</b>

382
00:12:01,266 --> 00:12:02,283
<b>国教なら予想通りだ。</b>

383
00:12:02,283 --> 00:12:03,616
<b>大衆迎合主義みたいなものだ。</b>

384
00:12:03,616 --> 00:12:04,366
<b>ああ、そうだ。</b>

385
00:12:05,166 --> 00:12:06,000
<b>やっぱりそうか。</b>

386
00:12:07,566 --> 00:12:08,166
<b>驚かない。</b>

387
00:12:08,399 --> 00:12:08,883
<b>罠だ。</b>

388
00:12:09,316 --> 00:12:10,383
<b>全部罠だ、マジで。</b>

389
00:12:11,616 --> 00:12:12,916
<b>証明はできないけど</b>

390
00:12:12,916 --> 00:12:13,383
<b>罠だ、マジで。</b>

391
00:12:13,399 --> 00:12:13,616
<b>罠だ。</b>

392
00:12:13,933 --> 00:12:14,683
<b>教会が人々に</b>

393
00:12:14,683 --> 00:12:15,633
<b>親近感を持たせようとしてる。</b>

394
00:12:16,299 --> 00:12:16,733
<b>罠だ。</b>

395
00:12:17,799 --> 00:12:18,516
<b>貴族は着陸しない。</b>

396
00:12:18,899 --> 00:12:19,883
<b>まあ、しない貴族はね。</b>

397
00:12:20,299 --> 00:12:21,583
<b>私は首都または正教会の</b>

398
00:12:21,583 --> 00:12:22,866
<b>方を支持する。</b>

399
00:12:23,416 --> 00:12:23,616
<b>わかった。</b>

400
00:12:24,916 --> 00:12:25,483
<b>驚かない。</b>

401
00:12:27,333 --> 00:12:28,533
<b>また、教会内の多くの地位は通常、</b>

402
00:12:28,533 --> 00:12:29,983
<b>貴族によって占められています。</b>

403
00:12:29,983 --> 00:12:31,216
<b>それも驚くことではありません。</b>

404
00:12:32,600 --> 00:12:33,500
<b>ええ、納得できます。</b>

405
00:12:35,799 --> 00:12:36,966
<b>教会で働くことを許されているのは、</b>

406
00:12:36,966 --> 00:12:38,466
<b>救貧院を卒業した者だけです。</b>

407
00:12:38,466 --> 00:12:41,383
<b>救貧院。</b>

408
00:12:41,416 --> 00:12:42,683
<b>救貧院。</b>

409
00:12:43,166 --> 00:12:45,316
<b>救貧院または貴族、</b>

410
00:12:45,316 --> 00:12:46,766
<b>そして、たくさんの魔力を持っている人。</b>

411
00:12:47,533 --> 00:12:47,866
<b>わかりました。</b>

412
00:12:48,466 --> 00:12:50,616
<b>救貧院って一体何なんだ。</b>

413
00:12:52,033 --> 00:12:52,533
<b>救貧院。</b>

414
00:12:53,116 --> 00:12:53,983
<b>待ってください。</b>

415
00:12:55,183 --> 00:12:56,416
<b>アーモンドと家を組み合わせたような</b>

416
00:12:56,416 --> 00:12:57,416
<b>感じですね。</b>

417
00:12:58,299 --> 00:12:59,500
<b>祈りのためには、それがたくさん</b>

418
00:12:59,500 --> 00:12:59,983
<b>必要になるでしょう。</b>

419
00:12:59,983 --> 00:13:02,133
<b>儀式や神聖な遺物などのために。</b>

420
00:13:03,116 --> 00:13:03,683
<b>なるほど、納得できます。</b>

421
00:13:03,966 --> 00:13:04,166
<b>ええ。</b>

422
00:13:06,399 --> 00:13:06,733
<b>そうですね。</b>

423
00:13:07,899 --> 00:13:08,283
<b>フェアですね。</b>

424
00:13:11,000 --> 00:13:11,883
<b>それは良かった。</b>

425
00:13:11,883 --> 00:13:13,183
<b>少なくとも彼は倒れなかった。</b>

426
00:13:13,933 --> 00:13:14,799
<b>一番困るのは彼が</b>

427
00:13:14,799 --> 00:13:15,683
<b>教会で倒れることだ。</b>

428
00:13:16,516 --> 00:13:17,633
<b>彼らは彼を殺そうとするかも。</b>

429
00:13:18,483 --> 00:13:19,183
<b>チャンスがあれば。</b>

430
00:13:20,583 --> 00:13:20,783
<b>ああ。</b>

431
00:13:21,916 --> 00:13:22,466
<b>痛みの場所。</b>

432
00:13:23,100 --> 00:13:24,299
<b>文字通り、全く同じ場所。</b>

433
00:13:24,799 --> 00:13:26,483
<b>同じ姿勢、全て同じだ。</b>

434
00:13:29,866 --> 00:13:30,233
<b>ちくしょう。</b>

435
00:13:31,216 --> 00:13:31,616
<b>かわいそうな子。</b>

436
00:13:33,200 --> 00:13:33,416
<b>ええ。</b>

437
00:13:35,316 --> 00:13:35,583
<b>ええ。</b>

438
00:13:35,916 --> 00:13:36,133
<b>ええ。</b>

439
00:13:36,133 --> 00:13:36,583
<b>何が悪いんだ、</b>

440
00:13:36,583 --> 00:13:37,433
<b>あの年齢で正直であることが?</b>

441
00:13:39,416 --> 00:13:40,033
<b>ええ。</b>

442
00:13:41,950 --> 00:13:42,200
<b>たぶんね。</b>

443
00:13:43,399 --> 00:13:44,583
<b>彼はただ誰かと正直に</b>

444
00:13:44,583 --> 00:13:45,299
<b>話したいだけなんだと思う。</b>

445
00:13:46,066 --> 00:13:46,866
<b>彼はたぶん寂しいんだ。</b>

446
00:13:47,600 --> 00:13:48,483
<b>責められないよ。</b>

447
00:13:49,166 --> 00:13:50,583
<b>彼はいつも劣等感を抱いていた。</b>

448
00:13:50,583 --> 00:13:51,399
<b>貴族や公務員に対して。</b>

449
00:13:51,399 --> 00:13:52,866
<b>貴族や公務員に対して。</b>

450
00:13:54,049 --> 00:13:54,283
<b>はい。</b>

451
00:13:56,033 --> 00:13:56,283
<b>ええ。</b>

452
00:13:58,283 --> 00:13:59,316
<b>修業中の僧侶たちです。</b>

453
00:13:59,916 --> 00:14:01,516
<b>家族のいない者や、</b>

454
00:14:01,516 --> 00:14:02,566
<b>ほとんどが庶民です。</b>

455
00:14:02,966 --> 00:14:03,166
<b>なるほど。</b>

456
00:14:05,950 --> 00:14:07,700
<b>彼らは本能的に王宮の者を</b>

457
00:14:07,700 --> 00:14:08,466
<b>拒絶します。</b>

458
00:14:10,500 --> 00:14:11,416
<b>電話してみます。</b>

459
00:14:12,399 --> 00:14:13,799
<b>しかし、マテウス司教の命令に</b>

460
00:14:13,799 --> 00:14:14,916
<b>背くことはできません。</b>

461
00:14:15,399 --> 00:14:15,600
<b>なるほど。</b>

462
00:14:16,916 --> 00:14:18,183
<b>司教は神父よりも</b>

463
00:14:18,183 --> 00:14:19,000
<b>位が高いのですか。</b>

464
00:14:20,916 --> 00:14:21,616
<b>神父の方が司教よりも</b>

465
00:14:21,616 --> 00:14:22,383
<b>位が高いと思っていました。</b>

466
00:14:23,783 --> 00:14:24,799
<b>しかし、マテウス司教は。</b>

467
00:14:26,133 --> 00:14:27,366
<b>神父よりも権力の</b>

468
00:14:27,366 --> 00:14:28,233
<b>地位が高いのかもしれません。</b>

469
00:14:28,466 --> 00:14:28,766
<b>なるほど。</b>

470
00:14:29,616 --> 00:14:30,500
<b>もしそうなら、それは状況を</b>

471
00:14:30,500 --> 00:14:31,399
<b>変えますね。</b>

472
00:14:32,600 --> 00:14:33,616
<b>年中無休です。</b>

473
00:14:33,883 --> 00:14:34,083
<b>いいね。</b>

474
00:14:35,366 --> 00:14:36,516
<b>ここの仕事と生活は</b>

475
00:14:36,516 --> 00:14:37,500
<b>密接に絡み合っているので、</b>

476
00:14:37,500 --> 00:14:38,383
<b>日々働きながら学びます。</b>

477
00:14:38,416 --> 00:14:39,716
<b>なるほど。</b>

478
00:14:40,716 --> 00:14:40,933
<b>ええ。</b>

479
00:14:41,933 --> 00:14:42,183
<b>ええ。</b>

480
00:14:42,183 --> 00:14:43,316
<b>彼はただ寂しいだけでしょう。</b>

481
00:14:45,266 --> 00:14:46,233
<b>確かに。確かに。確かに。</b>

482
00:14:47,399 --> 00:14:47,916
<b>はい。</b>

483
00:14:49,899 --> 00:14:50,066
<b>ええ。</b>

484
00:14:50,066 --> 00:14:50,833
<b>それは皮肉なことですが。</b>

485
00:14:50,833 --> 00:14:51,616
<b>考えてみれば。</b>

486
00:14:52,600 --> 00:14:52,799
<b>たとえば。</b>

487
00:14:54,399 --> 00:14:55,433
<b>治癒魔法はあなたを殺すことが</b>

488
00:14:56,700 --> 00:14:57,716
<b>あります。油断すると。</b>

489
00:15:00,399 --> 00:15:01,616
<b>はい。</b>

490
00:15:03,533 --> 00:15:05,233
<b>あなたは苦難の弟子です。</b>

491
00:15:05,516 --> 00:15:06,316
<b>それは一体何ですか?</b>

492
00:15:06,316 --> 00:15:06,616
<b>待ってください。</b>

493
00:15:07,966 --> 00:15:09,016
<b>苦難の弟子。</b>

494
00:15:11,166 --> 00:15:11,366
<b>ええ。</b>

495
00:15:13,483 --> 00:15:15,233
<b>この世界に適応する能力は</b>

496
00:15:15,233 --> 00:15:16,083
<b>神からあなたに与えられた</b>

497
00:15:16,083 --> 00:15:17,533
<b>試練に違いありません。</b>

498
00:15:18,383 --> 00:15:18,899
<b>そうかもしれませんね。</b>

499
00:15:19,883 --> 00:15:20,733
<b>彼は信心深い人です。</b>

500
00:15:21,683 --> 00:15:22,766
<b>悪い人ではないと思います。</b>

501
00:15:22,983 --> 00:15:24,283
<b>彼はただ信心深い人なんだ。</b>

502
00:15:24,866 --> 00:15:25,066
<b>ああ。</b>

503
00:15:26,700 --> 00:15:29,866
<b>ああ、そうだね。</b>

504
00:15:29,866 --> 00:15:31,600
<b>ああ。わかる気がするよ。</b>

505
00:15:33,450 --> 00:15:34,833
<b>ああ。ああ。ああ。</b>

506
00:15:35,116 --> 00:15:35,383
<b>本当だ。本当だ。本当だ。</b>

507
00:15:35,416 --> 00:15:36,233
<b>本当だ。本当だ。</b>

508
00:15:36,899 --> 00:15:37,183
<b>ああ。</b>

509
00:15:38,500 --> 00:15:38,816
<b>ああ。</b>

510
00:15:39,966 --> 00:15:41,333
<b>それも驚くことではないね。</b>

511
00:15:41,333 --> 00:15:42,700
<b>彼がそう考えるのも。</b>

512
00:15:43,883 --> 00:15:45,066
<b>これが私が教会全般のファン</b>

513
00:15:45,066 --> 00:15:46,366
<b>ではない理由なんだ。</b>

514
00:15:46,399 --> 00:15:47,600
<b>物語の中のようにね。</b>

515
00:15:47,600 --> 00:15:49,233
<b>というか、本当にそうなんだ。</b>

516
00:15:49,566 --> 00:15:50,233
<b>彼らはいつもとても</b>

517
00:15:50,233 --> 00:15:51,600
<b>頑固なんだ。</b>

518
00:15:52,483 --> 00:15:53,299
<b>堅すぎる。</b>

519
00:15:55,850 --> 00:15:56,116
<b>ああ。</b>

520
00:15:56,899 --> 00:15:57,783
<b>神による試練かもしれない。</b>

521
00:15:57,783 --> 00:15:58,666
<b>正直、誰にもわからない。</b>

522
00:15:59,383 --> 00:16:00,399
<b>彼らがこの世界でどんな神を</b>

523
00:16:00,399 --> 00:16:01,083
<b>信じているのかわからない。</b>

524
00:16:01,516 --> 00:16:01,716
<b>アブラハム。</b>

525
00:16:02,299 --> 00:16:03,433
<b>彼がどんな存在なのか。</b>

526
00:16:04,416 --> 00:16:05,383
<b>良い神なのか、そうでないのか。</b>

527
00:16:05,399 --> 00:16:07,083
<b>全然わからないよ。</b>

528
00:16:08,516 --> 00:16:09,266
<b>さあ、どうぞ。</b>

529
00:16:09,983 --> 00:16:10,183
<b>ああ。</b>

530
00:16:11,916 --> 00:16:12,116
<b>ああ。</b>

531
00:16:13,183 --> 00:16:13,383
<b>ああ。</b>

532
00:16:15,683 --> 00:16:16,133
<b>彼は可愛い。</b>

533
00:16:18,316 --> 00:16:18,516
<b>ああ。</b>

534
00:16:19,183 --> 00:16:19,533
<b>彼は可愛い。</b>

535
00:16:19,766 --> 00:16:21,100
<b>彼のこと、すごく好きだな。</b>

536
00:16:26,233 --> 00:16:27,416
<b>私たちにも理解できないのに。</b>

537
00:16:28,549 --> 00:16:30,583
<b>ベラベラベラベラ。</b>

538
00:16:32,583 --> 00:16:32,733
<b>いいえ。</b>

539
00:16:34,500 --> 00:16:34,733
<b>ああ。</b>

540
00:16:36,033 --> 00:16:36,883
<b>ああ。ああ。</b>

541
00:16:37,316 --> 00:16:37,500
<b>ああ。</b>

542
00:16:37,500 --> 00:16:38,316
<b>彼はもっと持っている。</b>

543
00:16:39,750 --> 00:16:40,333
<b>うわあ。それは最悪だ。</b>

544
00:16:41,500 --> 00:16:41,700
<b>いいえ。</b>

545
00:16:43,399 --> 00:16:43,683
<b>はい。</b>

546
00:16:43,916 --> 00:16:44,416
<b>またすぐね。</b>

547
00:16:45,600 --> 00:16:45,883
<b>ああ。</b>

548
00:16:47,399 --> 00:16:50,700
<b>ああ。</b>

549
00:17:01,633 --> 00:17:02,516
<b>何気なく。</b>

550
00:17:02,733 --> 00:17:04,666
<b>気軽に頼むのか。</b>

551
00:17:04,666 --> 00:17:05,533
<b>マジかよ、神聖な遺物か。</b>

552
00:17:06,133 --> 00:17:06,933
<b>マジかよ。</b>

553
00:17:07,683 --> 00:17:09,583
<b>まあ、そりゃそうか。</b>

554
00:17:09,583 --> 00:17:10,966
<b>神聖な遺物はきっと</b>

555
00:17:10,966 --> 00:17:12,766
<b>すごくすごくすごく良いんだろうな。</b>

556
00:17:13,599 --> 00:17:14,900
<b>研究するのもすごくクールだろうな。</b>

557
00:17:14,900 --> 00:17:15,383
<b>でも、勘弁してくれよ。</b>

558
00:17:15,416 --> 00:17:16,933
<b>それはまるで。</b>

559
00:17:22,566 --> 00:17:22,983
<b>そう。</b>

560
00:17:22,983 --> 00:17:24,433
<b>そうだな。</b>

561
00:17:25,083 --> 00:17:25,283
<b>おお。</b>

562
00:17:25,799 --> 00:17:26,000
<b>おお。</b>

563
00:17:26,416 --> 00:17:27,666
<b>ああ、第一期が終わるかも。</b>

564
00:17:27,966 --> 00:17:28,183
<b>はい。</b>

565
00:17:28,183 --> 00:17:28,566
<b>忘れられない</b>

566
00:17:28,566 --> 00:17:29,333
<b>彼の名前を最後まで。</b>

567
00:17:29,900 --> 00:17:31,099
<b>メモしてあってもね。</b>

568
00:17:33,133 --> 00:17:34,266
<b>それはお前の問題だ。</b>

569
00:17:35,866 --> 00:17:36,433
<b>ああ。</b>

570
00:17:39,150 --> 00:17:39,533
<b>その通り。</b>

571
00:17:41,400 --> 00:17:42,783
<b>そうは思わない。</b>

572
00:17:43,000 --> 00:17:43,383
<b>サトリョが持ってるかどうか。</b>

573
00:17:43,400 --> 00:17:46,683
<b>仕事以外の制服みたいなもの。</b>

574
00:17:48,616 --> 00:17:49,916
<b>彼を仕事着以外で見たことあるか。</b>

575
00:17:49,916 --> 00:17:50,983
<b>遠征の時以外で</b>

576
00:17:50,983 --> 00:17:51,799
<b>仕事着以外で見たことあるか。</b>

577
00:17:53,900 --> 00:17:54,533
<b>一度くらいはあると思うけど。</b>

578
00:17:54,533 --> 00:17:55,299
<b>少なくとも一度は。</b>

579
00:17:55,833 --> 00:17:57,583
<b>家にいる時とか。</b>

580
00:17:58,466 --> 00:17:58,666
<b>寝てる時。</b>

581
00:18:00,316 --> 00:18:00,516
<b>そうだ。</b>

582
00:18:01,133 --> 00:18:01,616
<b>いや、寝る時は</b>

583
00:18:01,616 --> 00:18:02,466
<b>仕事着じゃないだろ。</b>

584
00:18:02,466 --> 00:18:03,099
<b>絶対違う。</b>

585
00:18:03,766 --> 00:18:04,833
<b>彼を仕事着でしか見たことがないから</b>

586
00:18:04,833 --> 00:18:05,666
<b>仕事着姿しか</b>

587
00:18:05,666 --> 00:18:07,166
<b>思い出せないんだ。</b>

588
00:18:07,383 --> 00:18:13,616
<b>それ以外の姿を見たことがあるか思い出せない。確かに。</b>

589
00:18:15,799 --> 00:18:16,133
<b>くそ。</b>

590
00:18:17,766 --> 00:18:19,416
<b>まだ王子様は好きじゃないけど。</b>

591
00:18:20,283 --> 00:18:20,483
<b>でも。</b>

592
00:18:21,533 --> 00:18:23,299
<b>少し可哀想に思うところもある。</b>

593
00:18:23,299 --> 00:18:24,400
<b>脇に追いやられてる感じがするから。</b>

594
00:18:24,400 --> 00:18:25,516
<b>まるで。</b>

595
00:18:27,966 --> 00:18:28,166
<b>まるで。</b>

596
00:18:29,549 --> 00:18:30,799
<b>それが一番いいみたいだけど。</b>

597
00:18:31,066 --> 00:18:32,816
<b>彼の顔には、はっきり正直に気持ちが</b>

598
00:18:32,816 --> 00:18:34,083
<b>表れてる。</b>

599
00:18:34,383 --> 00:18:36,583
<b>まるで蹴られた子犬だ。それしか言えない。蹴られた</b>

600
00:18:36,583 --> 00:18:37,766
<b>子犬って感じだ。</b>

601
00:18:38,000 --> 00:18:38,483
<b>彼はよく</b>

602
00:18:38,483 --> 00:18:39,583
<b>いじめられる子犬みたいだ。</b>

603
00:18:40,400 --> 00:18:41,816
<b>ちょっと、かわいそうに</b>

604
00:18:41,816 --> 00:18:42,966
<b>思ってしまうところもある。</b>

605
00:18:42,966 --> 00:18:43,866
<b>少しはね。</b>

606
00:18:44,400 --> 00:18:45,416
<b>そうかもね。</b>

607
00:18:47,483 --> 00:18:49,116
<b>そうかもしれない。</b>

608
00:18:49,933 --> 00:18:53,116
<b>少なくとも仲は良いんだね。</b>

609
00:18:56,400 --> 00:18:57,383
<b>うん。</b>

610
00:18:59,633 --> 00:18:59,866
<b>うん。</b>

611
00:19:01,400 --> 00:19:02,383
<b>そうだね。</b>

612
00:19:03,400 --> 00:19:04,299
<b>うん。</b>

613
00:19:06,833 --> 00:19:07,283
<b>ああ。</b>

614
00:19:09,200 --> 00:19:09,633
<b>なんてこった。</b>

615
00:19:11,316 --> 00:19:11,783
<b>これから彼と</b>

616
00:19:11,783 --> 00:19:12,383
<b>戦うつもりなの?</b>

617
00:19:12,966 --> 00:19:13,166
<b>大変だ。</b>

618
00:19:13,400 --> 00:19:16,133
<b>お願いだから、戦わないで。</b>

619
00:19:17,533 --> 00:19:18,916
<b>明らかに、サタンは彼との</b>

620
00:19:18,916 --> 00:19:20,083
<b>戦いに負けるだろうけど。</b>

621
00:19:21,166 --> 00:19:22,700
<b>でも、そうなるとレストが</b>

622
00:19:22,700 --> 00:19:24,716
<b>関与せざるを得なくなり、</b>

623
00:19:24,716 --> 00:19:26,616
<b>政治問題に発展するだろう。</b>

624
00:19:26,616 --> 00:19:27,083
<b>レストは</b>

625
00:19:27,083 --> 00:19:27,383
<b>王子を殺してしまうかも。</b>

626
00:19:28,400 --> 00:19:33,266
<b>あの二人が戦うことによる</b>

627
00:19:33,266 --> 00:19:34,316
<b>悪い結果しか想像できない。</b>

628
00:19:36,183 --> 00:19:36,966
<b>分かった、戦わないんだね。</b>

629
00:19:38,599 --> 00:19:40,066
<b>少なくとも戦うよりは</b>

630
00:19:40,066 --> 00:19:40,766
<b>少しはマシだ。</b>

631
00:19:42,700 --> 00:19:43,099
<b>おそらく、二人が同じ世界に</b>

632
00:19:43,099 --> 00:19:44,016
<b>いるからだろう。</b>

633
00:19:45,233 --> 00:19:46,433
<b>そして、彼が彼女に多くを</b>

634
00:19:46,433 --> 00:19:47,666
<b>期待していないからだ。</b>

635
00:19:48,666 --> 00:19:51,133
<b>そして、彼がただ寄り添う</b>

636
00:19:51,133 --> 00:19:54,383
<b>肩であり、耳を傾ける人で、</b>
<b>彼女に多くを期待していないから。</b>

637
00:19:55,400 --> 00:20:01,299
<b>彼は、彼女たち全員が彼女に</b>

638
00:20:01,299 --> 00:20:03,783
<b>与えている影響に、そんなに</b>

639
00:20:03,783 --> 00:20:06,216
<b>鈍感なはずはないよね?</b>

640
00:20:06,516 --> 00:20:07,016
<b>うん、彼は鈍感だよ。</b>

641
00:20:07,716 --> 00:20:08,266
<b>それはすごいな。</b>

642
00:20:10,233 --> 00:20:11,099
<b>ええ、そのとおり。</b>

643
00:20:13,116 --> 00:20:16,216
<b>ええ、それは良い中立的な答え</b>

644
00:20:16,966 --> 00:20:18,083
<b>だ。しかし、要点は伝わる。</b>

645
00:20:18,683 --> 00:20:18,883
<b>ああ。</b>

646
00:20:19,616 --> 00:20:20,816
<b>あなたは貴族出身です。</b>

647
00:20:21,383 --> 00:20:23,216
<b>彼女は別の世界出身です。彼女は</b>
<b>絶対に別の世界出身ではありません。</b>

648
00:20:23,466 --> 00:20:24,366
<b>彼女は絶対に</b>

649
00:20:24,366 --> 00:20:25,366
<b>貴族出身ではありません。</b>

650
00:20:25,783 --> 00:20:28,316
<b>ええ、昔のことです。</b>

651
00:20:28,316 --> 00:20:29,233
<b>ええ。</b>

652
00:20:29,766 --> 00:20:30,433
<b>ええ。</b>

653
00:20:31,666 --> 00:20:33,900
<b>少なくとも彼はそうだって言えるよ。</b>

654
00:20:35,266 --> 00:20:36,083
<b>私はそうは思わない。</b>

655
00:20:36,083 --> 00:20:37,366
<b>第一王子は本当に悪いやつだとは</b>

656
00:20:37,366 --> 00:20:38,683
<b>思わない。</b>

657
00:20:39,700 --> 00:20:40,766
<b>彼が話せば話すほど、</b>

658
00:20:40,766 --> 00:20:42,483
<b>彼がこうであるのを見るほど。</b>

659
00:20:43,233 --> 00:20:44,766
<b>彼はただそうなんだと思うようになる。</b>

660
00:20:46,516 --> 00:20:49,383
<b>彼はまるで、〜に熱心すぎるんだ。</b>

661
00:20:49,416 --> 00:20:52,966
<b>マイナスの度合いで、</b>

662
00:20:52,966 --> 00:20:53,766
<b>意味が通じるなら。</b>

663
00:20:53,766 --> 00:20:55,533
<b>なぜなら彼は賢いから。</b>

664
00:20:56,316 --> 00:20:57,366
<b>彼は受け入れようとしているんだ。</b>

665
00:20:57,366 --> 00:20:58,616
<b>もう存在しない階級制度を。</b>

666
00:20:58,616 --> 00:20:59,516
<b>受け入れようとしている。</b>

667
00:21:00,166 --> 00:21:01,099
<b>そして彼は、彼女が聖女である</b>

668
00:21:01,099 --> 00:21:03,016
<b>という事実に移る。彼は馬鹿では</b>

669
00:21:03,016 --> 00:21:04,916
<b>絶対にない。</b>

670
00:21:05,233 --> 00:21:06,933
<b>正直言ってそうは思わないけど。</b>

671
00:21:08,116 --> 00:21:09,083
<b>彼はある意味。</b>

672
00:21:10,483 --> 00:21:11,233
<b>彼なりのやり方で。</b>

673
00:21:13,166 --> 00:21:14,383
<b>このエピソード全体は、自分のやり方を</b>

674
00:21:15,400 --> 00:21:19,933
<b>変えられないことについてのようだ。</b>

675
00:21:21,000 --> 00:21:22,733
<b>ええ。</b>

676
00:21:23,299 --> 00:21:24,433
<b>ええ、そうですね。</b>

677
00:21:25,900 --> 00:21:26,099
<b>ええ。</b>

678
00:21:29,066 --> 00:21:29,383
<b>ええ。</b>

679
00:21:29,799 --> 00:21:30,000
<b>ええ。</b>

680
00:21:31,500 --> 00:21:31,516
<b>ええ。</b>

681
00:21:31,516 --> 00:21:32,533
<b>ええ。特に彼女のような誰かにとっては。</b>

682
00:21:32,533 --> 00:21:33,900
<b>人を助けたいと思っている人に。</b>

683
00:21:34,583 --> 00:21:36,116
<b>彼女にとってはさらに悪いことだろう。</b>

684
00:21:36,633 --> 00:21:37,533
<b>なぜなら彼女の心の中では、</b>

685
00:21:37,533 --> 00:21:38,733
<b>彼女は人を助けるのが好きだから。</b>

686
00:21:39,516 --> 00:21:40,133
<b>そして彼女は10代だ。</b>

687
00:21:40,983 --> 00:21:41,766
<b>だから彼女の脳はまだ</b>

688
00:21:41,766 --> 00:21:42,383
<b>十分に発達していない。</b>

689
00:21:42,383 --> 00:21:46,666
<b>だから、これは彼女にとって最悪の</b>

690
00:21:46,666 --> 00:21:48,099
<b>状況を作り出している。</b>

691
00:21:50,016 --> 00:21:50,216
<b>ええ。</b>

692
00:21:51,133 --> 00:21:51,333
<b>わかった。</b>

693
00:21:51,599 --> 00:21:52,816
<b>あなたは誰?</b>

694
00:21:53,716 --> 00:21:56,299
<b>ああ、顔は知ってる。</b>

695
00:21:56,833 --> 00:21:57,633
<b>でも名前を忘れちゃった。</b>

696
00:21:57,883 --> 00:21:58,833
<b>マコウスカ司令官。</b>

697
00:21:59,583 --> 00:21:59,816
<b>場合による。</b>

698
00:22:00,433 --> 00:22:01,283
<b>彼を殺そうとするなら、</b>

699
00:22:01,283 --> 00:22:01,966
<b>場合による。</b>

700
00:22:02,933 --> 00:22:03,333
<b>なぜなら誰かが</b>

701
00:22:03,333 --> 00:22:04,083
<b>以前彼を殺そうとした。</b>

702
00:22:04,816 --> 00:22:05,833
<b>帽子をかぶる時間はあるだろう。</b>

703
00:22:08,416 --> 00:22:09,799
<b>すごい、それは何ですか。</b>

704
00:22:11,633 --> 00:22:11,883
<b>いいえ。</b>

705
00:22:12,666 --> 00:22:12,966
<b>いいえ。</b>

706
00:22:13,883 --> 00:22:15,516
<b>正直言って、彼はずっとそう</b>

707
00:22:15,516 --> 00:22:17,266
<b>やってきたのが嬉しいよ。</b>

708
00:22:17,633 --> 00:22:18,116
<b>彼はそうすべきではない</b>

709
00:22:18,116 --> 00:22:19,299
<b>休日出勤するべきではない。</b>

710
00:22:19,299 --> 00:22:20,633
<b>確かにこれはより</b>

711
00:22:20,633 --> 00:22:21,633
<b>ある意味仕事だ。</b>

712
00:22:22,083 --> 00:22:22,616
<b>しかし、彼はそうすべきではない</b>

713
00:22:22,616 --> 00:22:23,566
<b>休日出勤するべきではない。</b>

714
00:22:23,566 --> 00:22:24,366
<b>彼はこれに値する。</b>

715
00:22:24,583 --> 00:22:25,833
<b>これは彼が休みに出勤して</b>

716
00:22:25,833 --> 00:22:26,833
<b>きたのが悪いんだ。</b>

717
00:22:28,400 --> 00:22:28,783
<b>今のところは。</b>

718
00:22:32,049 --> 00:22:32,700
<b>また彼に会った。</b>

719
00:22:34,233 --> 00:22:35,383
<b>プリンセス・タイムはどうなった。</b>

720
00:22:35,416 --> 00:22:39,333
<b>くそ。</b>

721
00:22:40,066 --> 00:22:40,266
<b>フェアだ。</b>

722
00:22:43,233 --> 00:22:44,099
<b>くそ、それはフェアだ。</b>

723
00:22:44,566 --> 00:22:44,933
<b>それはフェアだ。</b>

724
00:22:45,400 --> 00:22:46,433
<b>私は割り込みたくないし、</b>

725
00:22:46,433 --> 00:22:47,283
<b>割り込みたくないな。</b>

726
00:22:48,316 --> 00:22:49,299
<b>ところで、私たちは</b>

727
00:22:49,299 --> 00:22:50,200
<b>王女の年齢を知っているか。</b>

728
00:22:50,900 --> 00:22:52,983
<b>王子は、おそらく20代前半</b>

729
00:22:52,983 --> 00:22:56,216
<b>くらいじゃないかな。</b>

730
00:22:56,683 --> 00:22:56,916
<b>21歳。</b>

731
00:22:58,183 --> 00:22:59,299
<b>彼はもっと若い方だと思う。</b>

732
00:22:59,299 --> 00:22:59,983
<b>若い方にいると思う。</b>

733
00:23:01,116 --> 00:23:01,316
<b>そうだな。</b>

734
00:23:03,599 --> 00:23:04,383
<b>それはさておき。</b>

735
00:23:04,750 --> 00:23:06,799
<b>私はトロフィーとして私たちを</b>

736
00:23:06,799 --> 00:23:07,966
<b>責めないし、関わりたくない。</b>

737
00:23:08,450 --> 00:23:09,066
<b>それは大変な仕事だ。</b>

738
00:23:09,566 --> 00:23:10,500
<b>彼に追いつこうとするのは。</b>

739
00:23:12,400 --> 00:23:12,516
<b>ああ。</b>

740
00:23:14,599 --> 00:23:14,799
<b>くそ。</b>

741
00:23:16,583 --> 00:23:17,366
<b>ああ、始めないで。</b>

742
00:23:19,583 --> 00:23:20,216
<b>確かに彼女はそうした。</b>

743
00:23:21,400 --> 00:23:22,000
<b>お前だ。</b>

744
00:23:23,799 --> 00:23:24,366
<b>ああ、お前だ。</b>

745
00:23:26,400 --> 00:23:28,016
<b>良い、良い。</b>

746
00:23:28,016 --> 00:23:30,000
<b>彼はウイングマンをしていて、</b>

747
00:23:30,000 --> 00:23:31,833
<b>彼らが交流するのを防いでいる。</b>

748
00:23:34,750 --> 00:23:35,883
<b>オーケー、こいつはかなり</b>

749
00:23:35,883 --> 00:23:37,966
<b>クールだな。副隊長、副司令官、</b>

750
00:23:37,966 --> 00:23:39,599
<b>副司令官だと思う。</b>

751
00:23:40,400 --> 00:23:42,383
<b>そんな感じですね。</b>

752
00:23:43,266 --> 00:23:44,233
<b>本当ですね。</b>

753
00:23:45,066 --> 00:23:45,866
<b>頑張ってください。</b>

754
00:23:47,283 --> 00:23:48,566
<b>ええ、そうです。</b>

755
00:23:50,816 --> 00:23:51,816
<b>その通りです。</b>

756
00:23:56,266 --> 00:23:57,266
<b>ええ、そうですね。</b>

757
00:23:59,099 --> 00:24:00,633
<b>ええ、彼は夢中です。</b>

758
00:24:01,400 --> 00:24:02,166
<b>今日は変な日です。彼は</b>

759
00:24:02,166 --> 00:24:02,383
<b>夢中ですよ。</b>

760
00:24:03,400 --> 00:24:04,333
<b>ええ。</b>

761
00:24:06,133 --> 00:24:09,683
<b>彼は宇宙でそれを最初に気づいた人</b>

762
00:24:09,683 --> 00:24:10,933
<b>ですか?</b>

763
00:24:12,366 --> 00:24:14,299
<b>まるで、多くの人にとって明白で</b>

764
00:24:14,299 --> 00:24:15,799
<b>なければならないように。</b>

765
00:24:17,883 --> 00:24:18,133
<b>そうですね。</b>

766
00:24:19,316 --> 00:24:20,466
<b>だって、彼が男性に</b>

767
00:24:20,466 --> 00:24:21,916
<b>対してどんな態度を</b>

768
00:24:21,916 --> 00:24:22,933
<b>取るかを見れば明白ですから。</b>

769
00:24:24,716 --> 00:24:24,916
<b>ええ。</b>

770
00:24:26,216 --> 00:24:26,483
<b>そうかも。</b>

771
00:24:28,483 --> 00:24:29,383
<b>それは起こりませんよ。</b>

772
00:24:30,283 --> 00:24:30,383
<b>ええ。</b>

773
00:24:30,633 --> 00:24:32,816
<b>助けを求めてください。</b>

774
00:24:34,000 --> 00:24:34,766
<b>アドバイスを求めてください。</b>

775
00:24:35,700 --> 00:24:36,883
<b>それはできることです。</b>

776
00:24:37,316 --> 00:24:39,000
<b>私なら彼に聞くでしょうね。</b>

777
00:24:39,000 --> 00:24:39,933
<b>いや、ノルベルトじゃないかも。</b>

778
00:24:40,766 --> 00:24:42,083
<b>彼は貴族だし、少しは</b>

779
00:24:42,083 --> 00:24:42,716
<b>教会にも詳しいですから。</b>

780
00:24:42,716 --> 00:24:43,299
<b>ちょっとだけ。</b>

781
00:24:45,500 --> 00:24:46,416
<b>正直、ラッシュに相談するのが</b>

782
00:24:46,416 --> 00:24:47,783
<b>良いかもしれません。彼はきっと</b>

783
00:24:47,783 --> 00:24:49,433
<b>貴族や教会のことを</b>

784
00:24:49,433 --> 00:24:51,083
<b>少しは知っているでしょう。</b>

785
00:24:51,083 --> 00:24:52,083
<b>彼の立場を考えると。</b>

786
00:24:53,633 --> 00:24:54,766
<b>ええ、それか首相に相談するのも</b>

787
00:24:54,766 --> 00:24:55,583
<b>ありかもしれません。</b>

788
00:24:57,400 --> 00:24:58,383
<b>貴族には фамилияがあるはずです。</b>

789
00:24:58,400 --> 00:25:00,633
<b>司祭はくれませんでした。</b>

790
00:25:01,016 --> 00:25:01,216
<b>そうですか。</b>

791
00:25:02,916 --> 00:25:03,516
<b>良い質問ですね。</b>

792
00:25:05,533 --> 00:25:05,900
<b>何についてですか?</b>

793
00:25:07,316 --> 00:25:08,783
<b>貴族の中には、入会後も家族から</b>

794
00:25:08,783 --> 00:25:10,016
<b>援助を受けている人がいます。</b>

795
00:25:10,416 --> 00:25:11,900
<b>はいはいはい、待って待って。</b>

796
00:25:12,133 --> 00:25:13,383
<b>情報提供の時間です。</b>

797
00:25:14,849 --> 00:25:15,733
<b>良い家庭の子どもたちが一時的に</b>

798
00:25:15,733 --> 00:25:17,716
<b>教会に預けられ、マナーを</b>

799
00:25:17,716 --> 00:25:18,666
<b>学ぶこともあります。</b>

800
00:25:18,666 --> 00:25:19,599
<b>一時的に。</b>

801
00:25:20,599 --> 00:25:20,799
<b>オーケー。</b>

802
00:25:22,200 --> 00:25:23,866
<b>興味を持っても、すべての人が</b>
<b>親しい関係を断つわけではない。</b>

803
00:25:23,866 --> 00:25:24,383
<b>興味を持っても、すべての人が</b>
<b>親しい関係を断つわけではない。</b>

804
00:25:25,400 --> 00:25:29,133
<b>ああ、彼に挨拶に行こう。</b>

805
00:25:29,599 --> 00:25:29,799
<b>ああ。</b>

806
00:25:31,516 --> 00:25:32,533
<b>挨拶に行ってあげて。</b>

807
00:25:35,583 --> 00:25:35,799
<b>ああ。</b>

808
00:25:36,616 --> 00:25:37,616
<b>ボルチモアの男が好きだな。</b>

809
00:25:39,099 --> 00:25:40,166
<b>すごく気に入ってるよ。</b>

810
00:25:41,433 --> 00:25:42,366
<b>彼が好きだ。</b>

811
00:25:46,150 --> 00:25:46,333
<b>お辞儀をした。</b>

812
00:25:48,383 --> 00:25:49,000
<b>彼らは何でも考えられる。</b>

813
00:25:49,000 --> 00:25:49,700
<b>彼らは何でも考えられる</b>

814
00:25:49,700 --> 00:25:50,383
<b>実際、この時点では。</b>

815
00:25:50,383 --> 00:25:55,633
<b>お辞儀の質問。そうだね。</b>

816
00:25:55,633 --> 00:25:59,366
<b>そう、そのとおり。</b>

817
00:26:03,750 --> 00:26:04,333
<b>ああ、彼らは幸せだ。</b>

818
00:26:05,099 --> 00:26:05,916
<b>彼らは彼のために喜んでいる。</b>

819
00:26:06,116 --> 00:26:07,700
<b>それは良いことだ。</b>

820
00:26:09,900 --> 00:26:10,283
<b>ねえ。</b>

821
00:26:10,916 --> 00:26:12,583
<b>個人的な親密さのような話になると</b>

822
00:26:12,583 --> 00:26:14,783
<b>親密さのような話になると。</b>

823
00:26:15,366 --> 00:26:17,633
<b>彼はまるで猫のようだ。</b>

824
00:26:17,633 --> 00:26:18,383
<b>十分に慣れていない猫のようだ。</b>

825
00:26:18,416 --> 00:26:20,483
<b>誰といるかにもよる。</b>

826
00:26:20,483 --> 00:26:23,283
<b>誰といるかにもよる。</b>

827
00:26:23,900 --> 00:26:25,283
<b>しかし、仕事となると</b>

828
00:26:25,283 --> 00:26:26,966
<b>彼は準備万端だ。</b>

829
00:26:26,966 --> 00:26:28,866
<b>彼にとってマタタビのようなものだ。</b>

830
00:26:33,766 --> 00:26:35,066
<b>私の仕事は何だ。</b>

831
00:26:35,066 --> 00:26:36,133
<b>彼女にとってマタタビのようなものだ。</b>

832
00:26:38,233 --> 00:26:39,033
<b>なんてこった。</b>

833
00:26:40,366 --> 00:26:41,233
<b>浄化されたかどうか確認する必要がある。</b>

834
00:26:41,233 --> 00:26:43,066
<b>浄化されたかどうか確認する必要がある。</b>

835
00:26:43,933 --> 00:26:44,816
<b>それは残念だ。</b>

836
00:26:46,400 --> 00:26:48,133
<b>ああ、オスカーが</b>

837
00:26:48,133 --> 00:26:49,583
<b>さらに費用をかけて。</b>

838
00:26:50,849 --> 00:26:52,033
<b>世界を救うのに</b>

839
00:26:52,033 --> 00:26:53,066
<b>こんなにお金がかかるとは。</b>

840
00:26:55,966 --> 00:26:56,916
<b>そうだろうね。</b>

841
00:26:58,216 --> 00:26:59,566
<b>さらに、彼らが働くとしたら</b>

842
00:26:59,566 --> 00:27:00,466
<b>悪魔の森で。</b>

843
00:27:01,416 --> 00:27:02,833
<b>それが一番だ。そうだね。</b>

844
00:27:04,766 --> 00:27:05,000
<b>ああ、そうだ。</b>

845
00:27:06,833 --> 00:27:07,033
<b>いいね。</b>

846
00:27:08,033 --> 00:27:09,066
<b>魔法の怪我をしても意味がない。</b>

847
00:27:09,066 --> 00:27:09,566
<b>魔法の怪我をしても意味がない。</b>

848
00:27:09,566 --> 00:27:10,633
<b>制御できなければ。</b>

849
00:27:11,283 --> 00:27:12,933
<b>さもなければ、あなた自身や他人の</b>

850
00:27:12,933 --> 00:27:14,383
<b>足手まといになるだけだ。</b>

851
00:27:14,400 --> 00:27:18,566
<b>明らかに、それはつまり、ある種</b>

852
00:27:18,566 --> 00:27:20,033
<b>明白だってことですよね。</b>

853
00:27:20,849 --> 00:27:22,083
<b>どんな種類のエネルギーでも制御不能</b>

854
00:27:22,083 --> 00:27:24,599
<b>になる可能性がある、原子力も。</b>

855
00:27:25,333 --> 00:27:28,466
<b>太陽エネルギーも、おそらく他の</b>

856
00:27:28,466 --> 00:27:29,066
<b>どんなエネルギーでも、制御不能</b>

857
00:27:29,066 --> 00:27:29,716
<b>になる可能性があります。</b>

858
00:27:30,500 --> 00:27:31,066
<b>特に魔法は。</b>

859
00:27:31,433 --> 00:27:32,400
<b>だから、そういう傾向のある子供</b>

860
00:27:32,400 --> 00:27:34,599
<b>たちは、通常、教会に預けられて</b>

861
00:27:34,599 --> 00:27:35,566
<b>いるんです。</b>

862
00:27:36,666 --> 00:27:37,900
<b>ああ、なるほど。</b>

863
00:27:38,533 --> 00:27:38,783
<b>なるほど。</b>

864
00:27:39,200 --> 00:27:40,083
<b>何かあると思ってたんだ。</b>

865
00:27:40,566 --> 00:27:43,433
<b>教会の周りの暗闇を見せたり、</b>

866
00:27:43,433 --> 00:27:45,083
<b>色々と新しいことが起きてるって</b>

867
00:27:45,083 --> 00:27:46,099
<b>思ってたんだよ。</b>

868
00:27:46,450 --> 00:27:47,433
<b>お願い、ここが教会だと思います。</b>

869
00:27:48,183 --> 00:27:48,633
<b>ここは多分、</b>

870
00:27:48,633 --> 00:27:49,483
<b>教会であって彼らの家ではない。</b>

871
00:27:50,616 --> 00:27:51,466
<b>彼らの家じゃないことを祈るよ、</b>

872
00:27:51,466 --> 00:27:53,133
<b>派手すぎる。</b>

873
00:27:53,133 --> 00:27:54,383
<b>でも、周りを見せてるね。</b>

874
00:27:55,799 --> 00:27:58,783
<b>やっぱり何かおかしいと思ってた。</b>

875
00:28:00,166 --> 00:28:01,299
<b>少なくとも、これは何らかの怪しい</b>

876
00:28:01,299 --> 00:28:03,166
<b>やり方で、教会に関する謎を始める</b>

877
00:28:03,166 --> 00:28:03,900
<b>ためのものだと</b>

878
00:28:03,900 --> 00:28:04,583
<b>思ってる。</b>

879
00:28:05,133 --> 00:28:06,383
<b>そうだといいな、そうでなければ、</b>

880
00:28:06,383 --> 00:28:09,200
<b>ただ暗い雰囲気を演出するための</b>

881
00:28:09,200 --> 00:28:09,916
<b>偽の演出みたいに</b>

882
00:28:09,916 --> 00:28:10,383
<b>ならないといいけど。</b>

883
00:28:11,400 --> 00:28:12,000
<b>ああ。</b>

884
00:28:13,400 --> 00:28:13,916
<b>ああ。</b>

885
00:28:14,233 --> 00:28:14,433
<b>ああ。</b>

886
00:28:18,583 --> 00:28:19,216
<b>ああ、そうですね。</b>

887
00:28:20,316 --> 00:28:20,516
<b>ああ。</b>

888
00:28:23,083 --> 00:28:23,816
<b>またあの体勢に戻ってる。</b>

889
00:28:24,333 --> 00:28:25,166
<b>前回のエピソードでも、確かあの</b>

890
00:28:25,166 --> 00:28:26,283
<b>体勢だったよね。</b>

891
00:28:27,333 --> 00:28:28,083
<b>いや、君は白いよ。</b>

892
00:28:28,716 --> 00:28:29,400
<b>羽のように白い。</b>

893
00:28:30,716 --> 00:28:31,666
<b>ああ、これはいつも見てて</b>

894
00:28:31,666 --> 00:28:32,700
<b>心が温まるな。</b>

895
00:28:33,400 --> 00:28:34,416
<b>たとえ作り物だとしても。</b>

896
00:28:35,799 --> 00:28:36,916
<b>ポーズするタイミング間違えたな。</b>

897
00:28:36,916 --> 00:28:37,200
<b>ちょっと待って。</b>

898
00:28:37,383 --> 00:28:37,799
<b>戻ってみよう。</b>

899
00:28:39,633 --> 00:28:40,933
<b>これはいつも見てて心が温まる、</b>

900
00:28:40,933 --> 00:28:42,816
<b>たとえ本質的に作り物だとしても。</b>

901
00:28:42,816 --> 00:28:45,900
<b>彼をずっと見守られているように</b>
<b>生かしておいて。</b>

902
00:28:45,900 --> 00:28:47,900
<b>それがいつも示されているように。</b>

903
00:28:48,383 --> 00:28:50,183
<b>これはいつも見ていて気持ちがいい。</b>

904
00:28:51,283 --> 00:28:52,516
<b>今、教えてくれてるんじゃないか。</b>

905
00:28:53,216 --> 00:28:53,416
<b>ああ。</b>

906
00:28:57,400 --> 00:28:57,766
<b>くそ。</b>

907
00:29:00,616 --> 00:29:00,816
<b>マジか。</b>

908
00:29:01,233 --> 00:29:01,983
<b>まあ、実際にはかなりいいことだ。</b>

909
00:29:02,583 --> 00:29:03,483
<b>悟郎はおそらく</b>

910
00:29:03,483 --> 00:29:04,516
<b>とても痩せているんだろうな。</b>

911
00:29:05,183 --> 00:29:06,366
<b>彼の年齢にしてさえも。</b>

912
00:29:06,400 --> 00:29:08,366
<b>彼がどれだけ仕事をしているかと、</b>

913
00:29:08,366 --> 00:29:09,783
<b>おそらく休む時間があまりなくて、</b>

914
00:29:09,783 --> 00:29:13,216
<b>運動とかそういう時間もないから。</b>

915
00:29:13,216 --> 00:29:14,166
<b>だから、彼はたぶん、体重が増えて</b>

916
00:29:15,466 --> 00:29:16,716
<b>ないんだろうな。彼はたぶん、</b>

917
00:29:16,716 --> 00:29:17,816
<b>体重が増えて筋肉がついてくるのは</b>

918
00:29:17,816 --> 00:29:19,266
<b>いいことなんだろうな、きっと。</b>

919
00:29:19,266 --> 00:29:20,500
<b>おそらくこの時点で筋肉が。</b>

920
00:29:21,599 --> 00:29:22,683
<b>次の遠征まであと6日。</b>

921
00:29:23,183 --> 00:29:23,383
<b>OK。</b>

922
00:29:27,400 --> 00:29:29,099
<b>いや、考えないようにしよう。</b>

923
00:29:29,099 --> 00:29:29,700
<b>集中しないと。</b>

924
00:29:30,233 --> 00:29:31,583
<b>誰かが精密な命令の指揮官で</b>

925
00:29:31,583 --> 00:29:32,566
<b>実際にカバーしてるんだな。</b>

926
00:29:32,566 --> 00:29:33,400
<b>実際にカバーしてるんだな。</b>

927
00:29:33,400 --> 00:29:33,599
<b>ああ。</b>

928
00:29:34,400 --> 00:29:37,733
<b>彼は賢い。</b>

929
00:29:40,049 --> 00:29:40,299
<b>くそ。</b>

930
00:29:42,733 --> 00:29:43,566
<b>ああ、彼は賢いよ。</b>

931
00:29:45,299 --> 00:29:46,700
<b>アドバイスをくれる人に対して</b>

932
00:29:46,700 --> 00:29:47,533
<b>親切にすると的外れになる。</b>

933
00:29:50,299 --> 00:29:50,533
<b>くそ。</b>

934
00:29:51,099 --> 00:29:51,583
<b>その通り、その通り。</b>

935
00:29:52,500 --> 00:29:54,299
<b>ゆっくりとそれを直していく必要が</b>

936
00:29:54,299 --> 00:29:54,816
<b>ある。だけど、</b>

937
00:29:54,816 --> 00:29:56,000
<b>それを直していく必要がある。</b>

938
00:29:56,700 --> 00:29:57,433
<b>もう終わりか。</b>

939
00:29:58,133 --> 00:29:58,333
<b>マジか。</b>

940
00:29:58,566 --> 00:29:59,233
<b>もう終わりだとは思わなかったよ。</b>

941
00:29:59,233 --> 00:30:00,016
<b>もう終わりだとは。</b>

942
00:30:00,383 --> 00:30:03,583
<b>OK OK OK OK OK OK。OK。OK OK OK OK OK OK。</b>

943
00:30:03,583 --> 00:30:03,783
<b>OK。</b>

944
00:30:04,833 --> 00:30:05,683
<b>素晴らしいエピソードだったな。</b>

945
00:30:06,166 --> 00:30:07,099
<b>教会について少し学ぶことが</b>

946
00:30:07,099 --> 00:30:07,933
<b>できた。</b>

947
00:30:09,166 --> 00:30:10,200
<b>私が学びたいと思っていたほど</b>

948
00:30:10,200 --> 00:30:11,700
<b>多くはないけど。もっと内部の</b>

949
00:30:11,700 --> 00:30:13,483
<b>仕組みについて学びたいと</b>

950
00:30:13,483 --> 00:30:14,883
<b>思ってたから。</b>

951
00:30:15,400 --> 00:30:17,133
<b>それが本当に気になるんだ。</b>

952
00:30:18,033 --> 00:30:18,966
<b>でも、教会について学んだことの</b>

953
00:30:18,966 --> 00:30:20,416
<b>一つは、魔法のエネルギーを制御</b>

954
00:30:20,416 --> 00:30:22,183
<b>できなくなる傾向がある子供たちは</b>

955
00:30:22,183 --> 00:30:24,133
<b>教会の保護下に置かれるということ。</b>

956
00:30:24,133 --> 00:30:25,333
<b>ということです。</b>

957
00:30:26,299 --> 00:30:26,500
<b>それは。</b>

958
00:30:28,299 --> 00:30:28,900
<b>見当違いかも</b>

959
00:30:28,900 --> 00:30:30,383
<b>しれないけど。</b>

960
00:30:30,799 --> 00:30:32,333
<b>彼がここにいたらそうなるかも。</b>

961
00:30:33,400 --> 00:30:34,700
<b>でも、これはまるで</b>

962
00:30:34,700 --> 00:30:36,583
<b>兵士みたい。</b>

963
00:30:37,000 --> 00:30:41,000
<b>そう感じるべきではないと思うけど。</b>

964
00:30:41,000 --> 00:30:42,216
<b>この番組はそんなに暗くないと</b>

965
00:30:42,216 --> 00:30:45,316
<b>思うけど、子供兵士みたいな</b>

966
00:30:45,316 --> 00:30:46,633
<b>雰囲気を感じる。子供の魔法使い</b>

967
00:30:46,633 --> 00:30:48,583
<b>のための子供兵士の訓練みたいな。</b>

968
00:30:48,583 --> 00:30:50,099
<b>この場合そう呼ばれていると思う。</b>

969
00:30:52,400 --> 00:30:54,383
<b>でも、それはさておき。</b>

970
00:30:56,283 --> 00:30:58,683
<b>また新しい名前が出てきました。</b>

971
00:30:59,266 --> 00:31:01,033
<b>シプリアーノ兄弟。どうやら教会の</b>

972
00:31:01,033 --> 00:31:01,866
<b>財政を管理しているようです。</b>

973
00:31:01,866 --> 00:31:03,000
<b>財政を管理しているようです。</b>

974
00:31:04,066 --> 00:31:04,816
<b>彼については何も知らない。</b>

975
00:31:06,583 --> 00:31:08,400
<b>6歳で洗礼を受け、</b>

976
00:31:08,400 --> 00:31:09,366
<b>18歳で成人式があるらしい。</b>

977
00:31:09,366 --> 00:31:10,000
<b>成人式があるらしい。</b>

978
00:31:10,000 --> 00:31:11,183
<b>18歳で成人式があるらしい。</b>

979
00:31:12,433 --> 00:31:14,116
<b>そして「炎の時間」と呼ばれる</b>

980
00:31:14,116 --> 00:31:15,466
<b>新しいものが出てきた。一体何のことだ。</b>

981
00:31:16,599 --> 00:31:17,866
<b>それから。</b>

982
00:31:18,883 --> 00:31:20,383
<b>訓練に行く救貧院について。</b>

983
00:31:21,400 --> 00:31:24,083
<b>教会に入るのかな。</b>

984
00:31:24,933 --> 00:31:26,833
<b>貴族の中には、教会に入ると</b>

985
00:31:26,833 --> 00:31:29,233
<b>家族との縁を切る人もいる。</b>

986
00:31:29,750 --> 00:31:30,983
<b>教会に入ると。</b>

987
00:31:30,983 --> 00:31:33,183
<b>全員ではないけどね。</b>

988
00:31:33,783 --> 00:31:35,466
<b>司祭のシーグボルドはとても</b>

989
00:31:35,466 --> 00:31:37,766
<b>信心深いということもわかった。</b>

990
00:31:38,966 --> 00:31:40,116
<b>でも、それが悪い意味での信心深さ</b>

991
00:31:40,116 --> 00:31:41,033
<b>なのかどうかはわからない。</b>

992
00:31:41,900 --> 00:31:42,566
<b>それは時間が経てばわかる</b>

993
00:31:42,566 --> 00:31:43,266
<b>でしょう。</b>

994
00:31:45,883 --> 00:31:46,733
<b>そして最後に、また少しだけ</b>

995
00:31:46,733 --> 00:31:48,183
<b>情報が出てきた。</b>

996
00:31:48,383 --> 00:31:53,666
<b>サトロとラシュの間の甘い</b>

997
00:31:53,666 --> 00:31:56,366
<b>やり取りが見れて良かった。</b>

998
00:31:56,816 --> 00:32:00,200
<b>そして最後に、本当に最後の</b>

999
00:32:00,200 --> 00:32:01,000
<b>ところで、サトロがついに。</b>

1000
00:32:01,000 --> 00:32:02,616
<b>サトロがついに。</b>

1001
00:32:03,500 --> 00:32:05,483
<b>少なくとも視聴者には声に出して</b>

1002
00:32:05,483 --> 00:32:07,366
<b>いるように聞こえるけど、彼の考え</b>

1003
00:32:07,366 --> 00:32:09,733
<b>の方がより表に出ている感じがする</b>

1004
00:32:09,733 --> 00:32:11,766
<b>彼自身が抱える感情を整理して</b>

1005
00:32:11,766 --> 00:32:13,383
<b>解決し、考える必要のあること。</b>

1006
00:32:13,400 --> 00:32:17,733
<b>なぜなら、彼がどう感じているか、</b>

1007
00:32:17,733 --> 00:32:19,616
<b>何も言わなくてもかなり明確にして</b>

1008
00:32:19,616 --> 00:32:20,716
<b>いるからです。</b>

1009
00:32:21,950 --> 00:32:23,883
<b>そして、誰も彼らが互いを好きだ</b>

1010
00:32:23,883 --> 00:32:25,766
<b>ということを指摘しないのが本当に</b>

1011
00:32:25,766 --> 00:32:27,716
<b>驚きです。少なくとも今日を見る</b>

1012
00:32:27,716 --> 00:32:29,633
<b>限りはとても明白なのに。</b>

1013
00:32:29,633 --> 00:32:32,383
<b>彼のことは本を読んでいるようだ。</b>

1014
00:32:32,383 --> 00:32:34,383
<b>なぜなら。</b>

1015
00:32:35,400 --> 00:32:39,316
<b>彼の表情はあまり変わらないから。</b>

1016
00:32:39,316 --> 00:32:41,633
<b>驚きとたまに少し不機嫌そうな顔</b>

1017
00:32:41,633 --> 00:32:44,633
<b>をするくらいで、あとはほとんど</b>

1018
00:32:44,633 --> 00:32:46,700
<b>いつもの穏やかな顔をしている。</b>

1019
00:32:46,700 --> 00:32:47,900
<b>無表情な顔ですね。</b>

1020
00:32:50,783 --> 00:32:52,866
<b>でも、私たちは今、9、10、11、12</b>

1021
00:32:52,866 --> 00:32:54,183
<b>話を見ていますね。</b>

1022
00:32:54,183 --> 00:32:55,383
<b>9、10、11、12話。</b>

1023
00:32:56,400 --> 00:32:59,366
<b>今シーズンは全部で12話だったと</b>

1024
00:32:59,366 --> 00:33:01,116
<b>思います。ちょっと待って、確か</b>

1025
00:33:01,116 --> 00:33:02,633
<b>12話だったはずです。つまり、あと</b>

1026
00:33:02,633 --> 00:33:05,016
<b>残り4話で何が起こるかを</b>

1027
00:33:05,016 --> 00:33:06,700
<b>見届けなければならない。</b>

1028
00:33:08,349 --> 00:33:08,983
<b>何が起こるのかを。</b>

1029
00:33:08,983 --> 00:33:09,616
<b>だから。</b>

1030
00:33:10,916 --> 00:33:13,116
<b>何が起こるか分かりませんが、私の</b>

1031
00:33:13,116 --> 00:33:16,666
<b>予想では、最終話で2人が告白する</b>

1032
00:33:16,666 --> 00:33:17,983
<b>か、どちらかでしょう。</b>

1033
00:33:17,983 --> 00:33:19,299
<b>告白するか。</b>

1034
00:33:19,299 --> 00:33:21,533
<b>もしそうなるなら、それはそれで</b>

1035
00:33:21,533 --> 00:33:22,966
<b>良いと思います。</b>

1036
00:33:22,966 --> 00:33:25,033
<b>個人的にはもう少し早い展開が好き</b>

1037
00:33:25,033 --> 00:33:25,383
<b>ですが。</b>

1038
00:33:25,400 --> 00:33:27,599
<b>ゆっくりと進む展開はあまり好き</b>

1039
00:33:27,599 --> 00:33:29,216
<b>ではありませんが、これは良い意味で</b>

1040
00:33:29,216 --> 00:33:31,266
<b>ゆっくりと進んでいるので、我慢</b>

1041
00:33:31,266 --> 00:33:31,966
<b>できます。</b>

1042
00:33:31,966 --> 00:33:33,099
<b>耐えることができます。</b>

1043
00:33:34,533 --> 00:33:36,666
<b>でも、何かが起こりそうな気がする。</b>

1044
00:33:36,666 --> 00:33:38,283
<b>何が起こるか分かりませんが、何かが</b>

1045
00:33:38,283 --> 00:33:39,716
<b>良くない方向に進みそうな気がして</b>

1046
00:33:39,716 --> 00:33:42,033
<b>なりません。教会が何らかの形で</b>

1047
00:33:42,033 --> 00:33:44,533
<b>関わっているのではないかと思ってい</b>

1048
00:33:44,533 --> 00:33:46,283
<b>ます。まさか私が考えていたような</b>

1049
00:33:46,283 --> 00:33:47,833
<b>少年兵の話ではないと思いますが。</b>

1050
00:33:47,833 --> 00:33:48,383
<b>それはひどすぎるので。</b>

1051
00:33:49,400 --> 00:33:51,299
<b>つまり、魔法の世界ではおそらく</b>
<b>正確だろう</b>

1052
00:33:51,299 --> 00:33:52,583
<b>現実的に、魔法の世界では</b>

1053
00:33:52,583 --> 00:33:55,516
<b>あのような教会では、おそらく</b>

1054
00:33:55,516 --> 00:33:56,766
<b>少年兵などがいるだろう。</b>

1055
00:33:57,933 --> 00:33:59,133
<b>でも、そうはならないだろうけど</b>

1056
00:33:59,133 --> 00:34:00,166
<b>何かがおかしくなるだろう、何らかの</b>

1057
00:34:00,166 --> 00:34:01,000
<b>対立が起こるだろう、それは教会から</b>

1058
00:34:01,000 --> 00:34:02,966
<b>来るか、探検隊から来るかのどちらかだ</b>

1059
00:34:02,966 --> 00:34:04,466
<b>だろう。</b>

1060
00:34:04,466 --> 00:34:05,916
<b>探検隊から来るかもしれないが、</b>

1061
00:34:05,916 --> 00:34:07,716
<b>それはありえないと思う。なぜなら、</b>

1062
00:34:07,716 --> 00:34:09,016
<b>少なくとも大部分は、</b>

1063
00:34:09,016 --> 00:34:10,366
<b>探検隊のこと、浄化のことは</b>

1064
00:34:10,366 --> 00:34:12,383
<b>すべて理解できたと思うからだ。</b>

1065
00:34:13,400 --> 00:34:16,400
<b>計画があるからね。</b>

1066
00:34:16,400 --> 00:34:18,483
<b>教会がおかしいんだ。</b>

1067
00:34:18,483 --> 00:34:21,433
<b>プロット的に、どこにつながるか</b>

1068
00:34:21,433 --> 00:34:24,083
<b>という点でね。</b>

1069
00:34:24,083 --> 00:34:25,433
<b>だから、本当にすごく</b>

1070
00:34:25,433 --> 00:34:26,516
<b>興味があるんだ、どうなるのか。</b>

1071
00:34:27,166 --> 00:34:28,500
<b>セリオがどうなるのかも気になる。</b>

1072
00:34:28,500 --> 00:34:31,016
<b>セリオは</b>

1073
00:34:31,016 --> 00:34:32,500
<b>セリオは面白いキャラクターだ。</b>

1074
00:34:32,500 --> 00:34:38,683
<b>わがままだけど、</b>

1075
00:34:38,683 --> 00:34:40,433
<b>寂しいだけかもしれない。</b>

1076
00:34:40,433 --> 00:34:42,383
<b>どうなるかわからないけど。</b>

1077
00:34:42,433 --> 00:34:44,300
<b>最初は少しわがままな感じだった。</b>

1078
00:34:44,300 --> 00:34:45,816
<b>わがままかもしれないし、今でも</b>

1079
00:34:45,816 --> 00:34:47,300
<b>少しそうだけど、</b>

1080
00:34:47,300 --> 00:34:49,883
<b>教会について話すのを</b>

1081
00:34:49,883 --> 00:34:51,333
<b>楽しみにしていたようだ。</b>

1082
00:34:51,333 --> 00:34:53,033
<b>教会が大好きだと言っているような</b>

1083
00:34:53,033 --> 00:34:54,933
<b>ものだが、教会について話すのを</b>

1084
00:34:54,933 --> 00:34:56,283
<b>楽しみにしていたという事実は</b>

1085
00:34:56,283 --> 00:34:57,166
<b>嬉しそうにも見える。</b>

1086
00:34:57,866 --> 00:34:59,783
<b>そして、トランプとランチをして、</b>

1087
00:34:59,783 --> 00:35:01,233
<b>教会についてもっと話したい</b>

1088
00:35:01,233 --> 00:35:03,366
<b>と思っている。それはつまり、</b>

1089
00:35:03,366 --> 00:35:05,533
<b>彼は寂しいだけなのかもしれない。</b>

1090
00:35:05,533 --> 00:35:09,633
<b>そうではないかもしれないけど。</b>

1091
00:35:09,633 --> 00:35:10,866
<b>ただ誰かと話したいだけなのかも</b>

1092
00:35:10,866 --> 00:35:12,583
<b>しれない。教会の内部の仕組みは</b>

1093
00:35:12,583 --> 00:35:14,033
<b>わからないし、セリオが外に出られる</b>

1094
00:35:14,033 --> 00:35:16,516
<b>のかどうかもわからないし、</b>

1095
00:35:16,516 --> 00:35:17,783
<b>誰も外に出られないのかも</b>

1096
00:35:17,783 --> 00:35:18,383
<b>しれない。</b>

1097
00:35:18,400 --> 00:35:20,316
<b>わからない。もっと情報が</b>

1098
00:35:20,316 --> 00:35:21,333
<b>必要だ。教会について、教会の</b>

1099
00:35:21,333 --> 00:35:22,766
<b>運営方法や内部についてもっと</b>

1100
00:35:22,766 --> 00:35:26,466
<b>知りたい。また推測だけど。</b>

1101
00:35:26,466 --> 00:35:28,516
<b>告白 最終話</b>

1102
00:35:28,516 --> 00:35:30,866
<b>シーズンの最終話だと思います</b>

1103
00:35:30,866 --> 00:35:33,166
<b>シーズン2があるといいですが</b>

1104
00:35:33,166 --> 00:35:35,599
<b>なければ非常に怒ります</b>

1105
00:35:35,599 --> 00:35:37,300
<b>エピソード12が放送されるとき</b>

1106
00:35:37,300 --> 00:35:38,983
<b>シーズン2の発表がなければ</b>

1107
00:35:38,983 --> 00:35:40,216
<b>また非常に怒りますが</b>

1108
00:35:40,216 --> 00:35:42,966
<b>予想では</b>

1109
00:35:42,966 --> 00:35:46,000
<b>出来事の順序と最終話</b>

1110
00:35:46,000 --> 00:35:47,666
<b>シーズンの告白</b>

1111
00:35:49,066 --> 00:35:51,483
<b>多分そうですね、プロポーズは</b>

1112
00:35:51,483 --> 00:35:52,816
<b>まだそこまで行っていないと</b>

1113
00:35:52,816 --> 00:35:54,683
<b>思いますが、まだ全体の</b>

1114
00:35:54,683 --> 00:35:56,266
<b>彼が戻るかどうか</b>

1115
00:35:56,266 --> 00:35:58,199
<b>彼の世界に戻るかどうか</b>

1116
00:35:58,199 --> 00:35:59,416
<b>戻らないならサトリを責めません</b>

1117
00:35:59,416 --> 00:36:00,616
<b>戻る機会があれば</b>

1118
00:36:00,616 --> 00:36:03,083
<b>逆のことを見つけるかも</b>

1119
00:36:03,083 --> 00:36:03,866
<b>多分告白になるでしょう</b>

1120
00:36:03,866 --> 00:36:06,216
<b>これに至るまでの過程で</b>

1121
00:36:06,216 --> 00:36:07,199
<b>教会や遠征との</b>

1122
00:36:07,199 --> 00:36:08,883
<b>何らかの対立があるかも</b>

1123
00:36:08,883 --> 00:36:10,783
<b>私の予想では教会が</b>

1124
00:36:10,783 --> 00:36:12,516
<b>大きな対立ではないかも</b>

1125
00:36:12,516 --> 00:36:13,383
<b>でも教会との対立がある</b>

1126
00:36:13,383 --> 00:36:13,866
<b>でしょう</b>

1127
00:36:14,716 --> 00:36:16,666
<b>教会が全体的に敵ではない</b>

1128
00:36:16,666 --> 00:36:19,566
<b>かもしれませんが</b>

1129
00:36:19,566 --> 00:36:20,633
<b>非常に暗い方向には</b>

1130
00:36:20,633 --> 00:36:22,483
<b>進まないと思いますが</b>

1131
00:36:22,483 --> 00:36:25,316
<b>物語が進むにつれて</b>

1132
00:36:25,316 --> 00:36:26,416
<b>長期的な</b>

1133
00:36:26,416 --> 00:36:27,416
<b>長期的なものとして</b>

1134
00:36:27,416 --> 00:36:29,900
<b>見えるかもしれません</b>

1135
00:36:31,283 --> 00:36:38,583
<b>考えがあります</b>

1136
00:36:38,583 --> 00:36:40,283
<b>ご覧の通り</b>

1137
00:36:42,033 --> 00:36:43,033
<b>それでも次のエピソードが</b>

1138
00:36:43,033 --> 00:36:44,216
<b>どうなるか非常に楽しみです</b>

1139
00:36:44,216 --> 00:36:45,366
<b>コメントであなたの考えを</b>

1140
00:36:45,366 --> 00:36:46,866
<b>教えてください</b>

1141
00:36:46,866 --> 00:36:48,800
<b>本当にあなたの考えを</b>

1142
00:36:48,800 --> 00:36:50,333
<b>教えてください</b>

1143
00:36:50,333 --> 00:36:52,066
<b>何が起こると思いますか</b>

1144
00:36:52,066 --> 00:36:54,116
<b>もちろん、知っているなら</b>

1145
00:36:54,116 --> 00:36:55,199
<b>ネタバレしないでください</b>

1146
00:36:55,199 --> 00:36:57,133
<b>もちろん、アニメだけを</b>

1147
00:36:57,133 --> 00:36:59,083
<b>見ているなら</b>

1148
00:36:59,083 --> 00:37:00,699
<b>どう思いますか</b>

1149
00:37:00,699 --> 00:37:01,699
<b>何が起こると思いますか</b>

1150
00:37:03,033 --> 00:37:04,833
<b>あなたの考えを教えてください</b>

1151
00:37:04,833 --> 00:37:08,266
<b>私の理論など、いつものように</b>

1152
00:37:08,266 --> 00:37:09,633
<b>何か見落としがあれば教えてください</b>

1153
00:37:09,633 --> 00:37:10,216
<b>下のコメント欄に</b>

1154
00:37:10,216 --> 00:37:11,183
<b>お願いします。</b>

1155
00:37:11,400 --> 00:37:12,916
<b>もし私が何か間違ったことを言った</b>

1156
00:37:12,916 --> 00:37:14,433
<b>場合など、また皆さんの考えを</b>

1157
00:37:14,433 --> 00:37:15,666
<b>下のコメント欄で教えてください。</b>

1158
00:37:16,133 --> 00:37:16,916
<b>ですが、その前に必ず「いいね」</b>

1159
00:37:16,916 --> 00:37:18,383
<b>ボタンを押して、チャンネル登録と</b>

1160
00:37:18,383 --> 00:37:19,783
<b>通知ベルをオンにしてください。</b>

1161
00:37:19,783 --> 00:37:20,933
<b>目標は25いいねです。</b>

1162
00:37:20,933 --> 00:37:21,833
<b>この動画で達成しましょう。</b>

1163
00:37:22,400 --> 00:37:23,800
<b>目標が高すぎるかもしれませんが</b>

1164
00:37:23,800 --> 00:37:24,599
<b>下にスクロールするついでに、</b>

1165
00:37:24,599 --> 00:37:25,466
<b>Patreonもチェックしてください。</b>

1166
00:37:25,466 --> 00:37:26,266
<b>完全版の、そう、</b>

1167
00:37:26,266 --> 00:37:26,916
<b>限定リアクションが見れます。</b>

1168
00:37:27,400 --> 00:37:28,666
<b>楽しんでいただけたなら幸いです。</b>

1169
00:37:28,666 --> 00:37:29,783
<b>いつも応援してくれてありがとう。</b>

1170
00:37:29,783 --> 00:37:30,916
<b>動画の最初と最後に</b>

1171
00:37:30,916 --> 00:37:31,316
<b>毎回</b>

1172
00:37:31,316 --> 00:37:32,099
<b>名前を紹介しています。</b>

1173
00:37:32,433 --> 00:37:33,566
<b>それでは、また次回まで</b>

1174
00:37:33,566 --> 00:37:34,783
<b>私の名前はマークです。</b>

1175
00:37:35,233 --> 00:37:36,566
<b>自分らしく、安全に過ごして</b>

1176
00:37:36,566 --> 00:37:37,933
<b>ください。また次の動画で</b>

1177
00:37:37,933 --> 00:37:38,533
<b>素晴らしい皆さんに</b>

1178
00:37:38,533 --> 00:37:39,716
<b>お会いしましょう。</b>
Powered by translatesubtitles.org