TranslateSubtitles.org

Foolish-wolg-ENG.srt Korean (ko) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:00,208 --> 00:00:03,416
옛날 옛적, 황량한 땅에,

2
00:00:03,416 --> 00:00:05,291
외로운 늑대 한 마리가 살았습니다.

3
00:00:05,750 --> 00:00:08,083
그녀는 어디에서 왔는지 전혀 몰랐고

4
00:00:08,083 --> 00:00:09,916
왜 여기 있는지 몰랐지만,

5
00:00:09,916 --> 00:00:13,666
춥고 배고팠으며 생존을 위해 몸부림쳤습니다.

6
00:00:13,791 --> 00:00:16,083
방향도 목적도 없이,

7
00:00:16,083 --> 00:00:19,166
먹을 것과 피난처를 찾아 헤매었습니다.

8
00:00:19,541 --> 00:00:23,166
마치 용서 없는 풍경 속의 길 잃은 아이처럼.

9
00:00:24,375 --> 00:00:28,208
어느 날, 운명이 개입하여 친절한 낯선 사람을

10
00:00:28,625 --> 00:00:30,625
만나게 해주었습니다. 그녀는 그녀를 따뜻한

11
00:00:30,625 --> 00:00:32,791
스카프로 감싸고 위로의 말을 건넸습니다.

12
00:00:33,250 --> 00:00:35,083
그들의 친절에 감사하며,

13
00:00:35,083 --> 00:00:37,208
늑대는 곧 동료애와

14
00:00:37,208 --> 00:00:40,000
인정을 찾을 수 있는 곳으로 그들을 따라갔습니다.

15
00:00:40,666 --> 00:00:43,000
더 이상 외로운 늑대가 아니었고,

16
00:00:43,000 --> 00:00:45,166
대신 무리의 일원이 되어

17
00:00:45,166 --> 00:00:47,541
별이 빛나는 하늘 아래 자유롭게 달렸습니다.

18
00:00:47,916 --> 00:00:51,000
하지만 이 새로운 행복 속에서도,

19
00:00:51,000 --> 00:00:54,083
늑대와 그녀의 무리에게는 고난이 닥쳐왔고,

20
00:00:54,416 --> 00:00:56,333
그들이 어려움을 겪을 때,

21
00:00:56,333 --> 00:00:59,041
늑대는 지쳐 쓰러진 어른을 발견했습니다.

22
00:00:59,208 --> 00:01:00,458
동료들과 다툰 후

23
00:01:00,458 --> 00:01:02,500
홀로 방황하고 있었습니다.

24
00:01:03,083 --> 00:01:05,791
그는 자신의 지식과 용기로 그들을 이끌었고

25
00:01:05,791 --> 00:01:07,583
문제에 대한 해결책을 제시하여,

26
00:01:07,750 --> 00:01:09,916
더 밝은 내일로 그들을 인도했습니다.

27
00:01:10,541 --> 00:01:12,416
함께 그들은 웃고 사랑했습니다.

28
00:01:12,416 --> 00:01:14,666
그들의 길에 던져진 모든 역경을 헤쳐나갔습니다.

29
00:01:15,333 --> 00:01:17,541
하지만 늑대가 그녀의 새로운 행복의

30
00:01:17,541 --> 00:01:19,916
따뜻함에 젖어 있을 때,

31
00:01:20,208 --> 00:01:22,291
비극이 복수심에 불타올라 덮쳤고,

32
00:01:22,291 --> 00:01:24,750
그녀가 소중히 여기던 모든 것을 빼앗아갔습니다.

33
00:01:25,250 --> 00:01:26,958
그녀는 무력하게 서서,

34
00:01:26,958 --> 00:01:30,458
주변의 모든 것이 희미해지고 시들어가는

35
00:01:30,666 --> 00:01:34,750
것을 지켜보았습니다. 하나씩, 그녀의 사랑하는

36
00:01:34,916 --> 00:01:38,000
동료들이 그녀에게서 떨어져 나가, 다시 한번

37
00:01:38,708 --> 00:01:42,000
세상에 홀로 맞서게 했습니다. 슬픔에 잠기고

38
00:01:42,000 --> 00:01:44,583
목적 없이 남겨진 늑대는 사막을

39
00:01:44,833 --> 00:01:48,541
헤매며 잃어버린 무리 동료들의 따뜻함과

40
00:01:49,000 --> 00:01:50,708
우정을 갈망했습니다. 하지만 그녀가 찾은

41
00:01:50,708 --> 00:01:52,291
것은... 공허함뿐이었습니다.

42
00:01:52,750 --> 00:01:56,375
그리고 그 공허함으로부터 어둠이 그녀를

43
00:01:56,375 --> 00:01:58,875
삼켜 그녀가 가는 곳마다 죽음을 가져왔습니다.

44
00:01:59,458 --> 00:02:01,250
그녀의 마지막 희망의 불빛조차도

45
00:02:01,250 --> 00:02:03,541
그녀의 저주받은 손길에 종말을 맞이하여,

46
00:02:03,791 --> 00:02:06,333
돌이킬 수 없는 길로 그녀를 이끌었습니다.

47
00:02:06,958 --> 00:02:09,541
이제 그녀는 끝없이 공허 속을 방황합니다.

48
00:02:09,708 --> 00:02:12,416
한때 늑대였던 그녀의 그림자에 불과하며,

49
00:02:12,750 --> 00:02:16,583
그녀의 존재를 갉아먹는 절망에 사로잡혀 있습니다.

50
00:02:17,125 --> 00:02:21,166
그리고 어리석은 늑대의 비극적인 이야기는 끝이 납니다.

51
00:02:22,000 --> 00:02:23,916
목도리를 받아들인 건 어리석었어.

52
00:02:24,708 --> 00:02:27,583
겨울 추위 속에서 죽음을 받아들이지
않은 것도 어리석었어.

53
00:02:28,208 --> 00:02:32,083
그리고 구원이 있을 수 있다고 믿은
것도 어리석었어.

54
00:02:32,333 --> 00:02:34,791
자신과 같은 불쌍한 존재에게는.

55
00:02:36,666 --> 00:02:37,708
어리석어...

56
00:02:38,125 --> 00:02:38,708
어리석어?

57
00:02:39,041 --> 00:02:40,208
그래, 어리석어.

58
00:02:40,708 --> 00:02:43,375
경험의 격차는 극복할 수 없어.

59
00:02:43,708 --> 00:02:45,875
이건 네가 이길 수 있는 싸움이 아냐.

60
00:02:45,958 --> 00:02:48,458
아무리 노력해도, 선생님.

61
00:02:48,916 --> 00:02:49,916
두고 보자!

62
00:02:50,750 --> 00:02:51,625
시로코,

63
00:02:51,833 --> 00:02:53,750
우리가 시간을 벌어줘야 해, 다른
사람들을 위해서.

64
00:02:54,083 --> 00:02:54,583
준비 완료!
Powered by translatesubtitles.org