The-Other-Bennet-Sister-S01E03-en.srt Korean (ko) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,160
흐느낌
2
00:00:24,520 --> 00:00:27,480
아버지의 죽음은
미지의 세계로의 도약이었습니다.
3
00:00:28,760 --> 00:00:31,680
롱본은 나의 어린 시절 집이었습니다.
4
00:00:31,680 --> 00:00:36,400
비록 이곳에서
어려움도 겪었지만, 아는 전부였습니다.
5
00:00:38,040 --> 00:00:42,960
이제부터 여동생들의
환대에 의지해야 할까요?
6
00:00:42,960 --> 00:00:47,080
어머니의 동반자로
평생을 보내야 할 운명인가요?
7
00:00:47,080 --> 00:00:49,040
8
00:00:49,040 --> 00:00:50,840
다른 선택지가 있었을까요?
9
00:00:54,560 --> 00:00:59,080
내 고통을 이해해주길
기대하지 않습니다.
10
00:00:59,080 --> 00:01:03,160
미스터 베넷과 내가
나눈 유대는 특별했습니다.
11
00:01:04,680 --> 00:01:08,240
다시는
먹지 못할 것 같아요!
12
00:01:08,240 --> 00:01:09,560
13
00:01:10,960 --> 00:01:12,600
누구죠?
14
00:01:12,600 --> 00:01:14,160
몰라요, 엄마.
15
00:01:14,160 --> 00:01:16,800
어떤 사람이 우리의
16
00:01:16,800 --> 00:01:19,560
애도 시간을
이렇게 불쾌하게 방해할까요?
17
00:01:19,560 --> 00:01:21,400
아기 울음소리
18
00:01:21,400 --> 00:01:23,200
샬롯! 오, 안 돼요...
19
00:01:24,760 --> 00:01:27,840
죄송하지만 저희가
좀 어수선한 상태입니다.
20
00:01:27,840 --> 00:01:30,280
제가 안을게요. 당연하죠!
21
00:01:30,280 --> 00:01:34,240
끔찍한 소식을 듣고
모두를 만나고 싶었습니다,
22
00:01:34,240 --> 00:01:36,920
하지만 가족으로서
시간이 필요할 거라고 생각했습니다...
23
00:01:36,920 --> 00:01:38,440
짐을 챙길 시간을요! 흠!
24
00:01:38,440 --> 00:01:40,840
... 함께 있을 시간을요. 흠.
25
00:01:43,240 --> 00:01:46,040
저는... 분명히 하고 싶습니다...
26
00:01:50,600 --> 00:01:54,560
롱본을 떠나는 것에
서두를 필요가 없다는 것을요.
27
00:01:54,560 --> 00:01:57,840
흠! 감사합니다, 콜린스 씨.
28
00:01:57,840 --> 00:02:01,760
이곳에 저희와 함께
이틀간 머무르셔도 됩니다.
29
00:02:01,760 --> 00:02:03,520
이틀이요?!
30
00:02:03,520 --> 00:02:06,480
베넷 부인, 당신과 메리가
떠나는 것에 서두를 필요는 없습니다...
31
00:02:06,480 --> 00:02:08,760
하지만 저는... 짐 싸는 것을
도와줄 사람을 알아봤습니다.
32
00:02:08,760 --> 00:02:12,960
흠! 따라서 당신은
힘든 일을
33
00:02:12,960 --> 00:02:15,560
이 어려울 때
할 필요가 없습니다!
34
00:02:15,560 --> 00:02:16,720
흠.
35
00:02:17,800 --> 00:02:19,240
오!
36
00:02:19,240 --> 00:02:22,600
37
00:02:27,120 --> 00:02:32,120
엄마, 빙리 씨와 저와 함께
네더필드로 오셔야 해요.
38
00:02:32,120 --> 00:02:33,480
저희는 요리사가
39
00:02:33,480 --> 00:02:35,800
많고 시종도
넘칠 만큼 있습니다.
40
00:02:37,160 --> 00:02:41,560
오, 제인! 기꺼이 갈 거예요.
41
00:02:41,560 --> 00:02:44,960
큰 재산에
42
00:02:44,960 --> 00:02:47,400
많은 하인을
거느리고 살면 큰 위로가 될 거예요.
43
00:02:47,400 --> 00:02:49,800
하하! 하하!
44
00:02:49,800 --> 00:02:52,840
그리고 메리도 당연히
함께 와야 합니다.
45
00:02:53,920 --> 00:02:56,480
감사합니다. 그리고 혹시
함께 있을 사람이 걱정되신다면,
46
00:02:56,480 --> 00:02:58,960
캐롤라인 빙리가
자주 저희와 함께 머뭅니다.
47
00:02:58,960 --> 00:03:02,320
글쎄요, 네, 하지만, 음...
48
00:03:02,320 --> 00:03:06,440
... 저는 아직 제 미래를
고려해보지 못했습니다...
49
00:03:06,440 --> 00:03:09,440
음, 당신의 미래에 대해 말하자면, 메리.
50
00:03:09,440 --> 00:03:13,160
런던에 있는 제 오빠와
그의 아내에게서 편지를 받았습니다.
51
00:03:13,160 --> 00:03:17,200
그들의 가정교사가 노퍽으로 불려갔고
그들은 적임자가 찾아질 때까지
52
00:03:17,200 --> 00:03:20,920
그들과 함께 머물라고 제게 요청했습니다.
53
00:03:20,920 --> 00:03:23,360
메리가 가정교사가 되다니!
54
00:03:23,360 --> 00:03:26,120
오, 메리! 저도 정말
도와드리고 싶지만,
55
00:03:26,120 --> 00:03:29,880
엄마, 저도 엄마가 필요해요.
56
00:03:29,880 --> 00:03:33,080
이미 제안을 받아들였습니다.
57
00:03:33,080 --> 00:03:34,560
마차를 보내고 있습니다.
58
00:03:35,600 --> 00:03:38,760
하지만 엄마, 전...
저 걱정은 하지 말아요, 메리,
59
00:03:38,760 --> 00:03:41,240
제 곁엔 제인이 있을 테니까요.
60
00:03:44,240 --> 00:03:45,280
음...
61
00:03:48,840 --> 00:03:49,880
음!
62
00:03:56,480 --> 00:04:00,320
제 인생의 선택지가 정말
결혼 아니면 불행이라면,
63
00:04:00,320 --> 00:04:03,560
저는 불행을 향해 운명 지어진 것
처럼 보였습니다.
64
00:04:05,040 --> 00:04:06,400
65
00:04:11,600 --> 00:04:13,240
베넷 부인은...
66
00:04:13,240 --> 00:04:14,600
...몸이 불편하십니다.
67
00:04:15,760 --> 00:04:17,400
아.
68
00:04:17,400 --> 00:04:19,440
물론이죠.
69
00:04:19,440 --> 00:04:20,760
고맙습니다, 힐.
70
00:04:27,200 --> 00:04:28,560
음...
71
00:04:29,880 --> 00:04:32,440
아이들이
저를 좋아하지 않으면 어쩌죠?
72
00:04:32,440 --> 00:04:37,080
왜 당신을 좋아하지 않겠어요?
당신은 아주 사랑스러운 영혼이에요.
73
00:04:39,800 --> 00:04:42,360
그들에게 가르칠 준비가 된 것이
아무것도 없어요.
74
00:04:42,360 --> 00:04:46,000
메리, 당신보다...
...어떤 것에 대해 더 많은 사실을
75
00:04:46,000 --> 00:04:47,680
아는 사람은 없어요.
76
00:04:48,840 --> 00:04:52,280
세상에 나가
세상을 볼 때입니다!
77
00:04:52,280 --> 00:04:54,840
그 세상에 사는
다른 사람들을 만나세요.
78
00:04:54,840 --> 00:04:56,560
당신에게 좋을 것 같아요.
79
00:04:57,640 --> 00:04:59,760
두려워하지 마세요, 메리 양.
80
00:04:59,760 --> 00:05:01,280
아, 아니요, 그렇지 않아요, 그렇지 않아요.
81
00:05:01,280 --> 00:05:03,560
아니요, 저는 그저, 음...
82
00:06:34,480 --> 00:06:36,560
메리! 환영해요! 오, 죄송합니다!
83
00:06:36,560 --> 00:06:38,760
여정 후에 배고프겠어요.
84
00:06:38,760 --> 00:06:42,120
토스트한 치즈 드릴까요?
하지만 먼저 방을 보여드릴게요.
85
00:06:42,120 --> 00:06:43,240
들어오세요! 들어오세요!
86
00:06:44,760 --> 00:06:46,520
집의 가장 꼭대기에 있어요.
87
00:06:46,520 --> 00:06:48,640
그래서 아이들 때문에
방해받지 않을 거예요.
88
00:07:08,040 --> 00:07:09,240
어머니는 어떻게 지내세요?
89
00:07:10,280 --> 00:07:13,240
최근에 아주 힘든 시간을
보내셨어요. 뭐, 모두 그랬죠.
90
00:07:15,560 --> 00:07:17,840
어머니는 괜찮습니다.
문의해 주셔서 감사합니다.
91
00:07:19,760 --> 00:07:21,320
메리, 당신은 어때요?
92
00:07:22,360 --> 00:07:24,480
끔찍한 충격이었겠어요.
93
00:07:27,640 --> 00:07:30,040
그... 그랬어요.
94
00:07:30,040 --> 00:07:33,800
음, 이렇게 갑자기
도와주셔서 감사합니다.
95
00:07:33,800 --> 00:07:36,280
우리는 여기서 격식을 차리지 않아요.
특히 아이들에게는요.
96
00:07:36,280 --> 00:07:40,640
그러니 괜찮으시다면
저희와 잘 지내실 거예요.
97
00:07:40,640 --> 00:07:43,560
나머지 짐은
곧 올라갈 겁니다.
98
00:07:43,560 --> 00:07:45,720
필요한 모든 것이 있나요?
99
00:07:45,720 --> 00:07:47,200
네. 감사합니다.
100
00:08:00,320 --> 00:08:04,640
당신 군대의 끝에는
어떤 산맥이 있습니까?
101
00:08:04,640 --> 00:08:06,840
아, 알아요...
102
00:08:06,840 --> 00:08:09,080
안데스 산맥!
103
00:08:20,840 --> 00:08:23,920
좋아요. 좋지 않아요.
104
00:08:23,920 --> 00:08:26,080
메리! 아침 식사 같이 할래요?
105
00:08:26,080 --> 00:08:30,080
아, 아니에요, 아니에요, 아닙니다, 감사합니다.
오늘 아침은 전혀 배가 고프지 않아요.
106
00:08:30,080 --> 00:08:32,080
음, 위층에 있는 아이들을 봐야겠어요.
107
00:08:44,720 --> 00:08:46,480
마리안, 먼저 시작할래요?
108
00:08:47,760 --> 00:08:50,640
베넷 양, 만나서 반가워요.
109
00:08:50,640 --> 00:08:54,280
마리안 가디너입니다.
11살입니다.
110
00:08:54,280 --> 00:08:56,640
저도 만나서 반가워요,
마리안 양.
111
00:08:59,520 --> 00:09:00,800
조지.
112
00:09:02,680 --> 00:09:05,320
네, 고마워요, 조지.
113
00:09:05,320 --> 00:09:07,120
이쪽은...
114
00:09:09,800 --> 00:09:11,720
이 아이는 레베카예요.
115
00:09:12,800 --> 00:09:14,080
감사합니다, 레베카 양.
116
00:09:16,400 --> 00:09:21,040
"만약 조직된 개체가
상황과
117
00:09:21,040 --> 00:09:25,680
그 유지와 번식에
가장 적합한 환경에 있지 않다면,
118
00:09:25,680 --> 00:09:30,040
그 종의 개체들 사이에
무한한 다양성이 있다고
119
00:09:30,040 --> 00:09:34,640
상상할 때,
우리는 확신해야 합니다.
120
00:09:34,640 --> 00:09:39,320
한편으로는, 가장 적합한
체질에서 가장 많이 벗어난 개체들은
121
00:09:39,320 --> 00:09:44,120
가장 쉽게 죽을 것이라는 것을." (졸음)
122
00:09:44,120 --> 00:09:45,360
저희는, 음...
123
00:09:47,920 --> 00:09:49,640
졸게 하셨네요.
124
00:09:49,640 --> 00:09:51,200
125
00:09:55,880 --> 00:09:57,680
역사로 넘어갈까요?
126
00:09:57,680 --> 00:10:04,240
1492년에 크리스토퍼 콜럼버스가
아메리카를 발견했습니다.
127
00:10:04,240 --> 00:10:06,240
자, 아메리카는 어디에...?
128
00:10:06,240 --> 00:10:09,000
아! 네! 아메리카! 아...
129
00:10:13,600 --> 00:10:15,360
레베카는 어디로 갔나요?
130
00:10:15,360 --> 00:10:17,440
분명히 세 명이 있었는데
지구본을 보기 시작했을 때
131
00:10:17,440 --> 00:10:20,960
이 방에 있었고, 지금은
두 명만 있네요.
132
00:10:20,960 --> 00:10:22,640
사라졌어요.
133
00:10:22,640 --> 00:10:24,600
마법사예요.
134
00:10:24,600 --> 00:10:26,640
아, 마법은 환상과
속임수일 뿐이에요.
135
00:10:26,640 --> 00:10:28,600
그래요? 이제 어디로 갔을까요?
136
00:10:30,040 --> 00:10:33,800
톰! 왔구나! 톰,
이제 수업 끝낼 수 있을까요?
137
00:10:33,800 --> 00:10:37,920
네! 실례합니다.
저녁 식사를
138
00:10:37,920 --> 00:10:39,640
준비했다고 말씀드리려고요
그리고...
139
00:10:39,640 --> 00:10:41,920
음, 베넷 양이시군요.
140
00:10:41,920 --> 00:10:43,400
음, 저는... 그래야만 하죠.
141
00:10:44,560 --> 00:10:46,120
아, 네, 그래요.
142
00:10:46,120 --> 00:10:47,760
어, 톰 헤이워드입니다.
143
00:10:48,880 --> 00:10:50,120
가족 친구입니다.
144
00:10:55,200 --> 00:10:57,280
보통 세 명 아니었나요?
145
00:10:57,280 --> 00:10:59,440
세 명이었어요, 확실히...
146
00:10:59,440 --> 00:11:04,880
하지만 아메리카를 보고 있었는데
돌아보니...
147
00:11:04,880 --> 00:11:06,000
148
00:11:06,000 --> 00:11:07,160
149
00:11:11,120 --> 00:11:13,680
쥐가 있나요, 베넷 양?
150
00:11:13,680 --> 00:11:17,480
만약 있다면, 장난감 상자 안에
두지 않는 것이 좋다고
151
00:11:19,680 --> 00:11:25,240
음, 저는... 확실하지 않았어요.
쥐들이 장난감 상자를 좋아할 거라고 생각했어요.
152
00:11:25,240 --> 00:11:28,920
아니요, 보세요, 저 안에서는
치즈에 도달할 수 없어요.
153
00:11:28,920 --> 00:11:31,720
사실, 그건... 음... 쥐가 치즈를 좋아한다는 것은
착각이에요.
154
00:11:33,440 --> 00:11:37,880
물론, 훨씬 더 좋아해요
뿌리채소와 곡물을요.
155
00:11:37,880 --> 00:11:39,800
네, 그렇습니다.
156
00:11:39,800 --> 00:11:41,080
상자 안에서: 저는 토끼예요!
157
00:11:44,000 --> 00:11:47,200
헤이워드 씨?
158
00:11:47,200 --> 00:11:52,160
헤이워드 씨, 제가 장난감 상자에
토끼를 키우고 있는데요,
159
00:11:52,160 --> 00:11:55,200
왜냐하면 제가, 어...
160
00:11:56,480 --> 00:12:00,080
토끼는 전혀
사회적인 동물이 아니기 때문이에요. 맞아요!
161
00:12:00,080 --> 00:12:01,560
네, 그렇거든요!
162
00:12:05,880 --> 00:12:09,400
그런데, 왜 새로운 가정교사를
두셨나요?
163
00:12:09,400 --> 00:12:11,040
혹시 선생님들이 계속 잡아 드시는 건가요?
164
00:12:14,520 --> 00:12:15,720
아이들 웃음소리
165
00:12:17,480 --> 00:12:20,200
톰은 몇 년 전 에드워드에게
법률적인 문제로 도움을 줬고
166
00:12:20,200 --> 00:12:22,440
그 후로 계속 친구로 지내고 있어요.
167
00:12:22,440 --> 00:12:24,240
그분도 저희의 이전 하숙인 중 한 분이세요.
168
00:12:24,240 --> 00:12:25,360
오!
169
00:12:25,360 --> 00:12:27,360
네. 오...
170
00:12:27,360 --> 00:12:30,520
"혁명 공화주의자"가
뭔가요?
171
00:12:34,240 --> 00:12:37,920
음, 어, 수업 중에
논의된 것처럼,
172
00:12:37,920 --> 00:12:40,440
그들은 자주
자코뱅주의와 연관돼요.
173
00:12:40,440 --> 00:12:41,760
하지만 제 요점은 정말로...
174
00:12:41,760 --> 00:12:45,000
첫날이 매우 흥미로웠던 것 같군요,
베넷 양.
175
00:12:45,000 --> 00:12:48,400
음, 어... 캐서린
매컬리를 읽어보셨나요, 베넷 양?
176
00:12:49,640 --> 00:12:52,640
네, 읽었어요! 네!
177
00:12:52,640 --> 00:12:56,520
메리가 천연두에 대해 말해줬는데,
이제 다시는 잠을 못 잘 거예요.
178
00:12:56,520 --> 00:12:59,040
음, 어, 제가
진실되게 말해달라고 하셨잖아요.
179
00:12:59,040 --> 00:13:01,000
"치명적인 발진"은 뭐죠?
180
00:13:01,000 --> 00:13:04,360
눈이 멀거나 죽을 수도 있다고 했어요!
181
00:13:04,360 --> 00:13:07,480
제가 그렇게 말하진 않았어요.
눈이 멀거나 죽는다고, 그랬죠.
182
00:13:07,480 --> 00:13:08,840
그건 사실이에요.
183
00:13:08,840 --> 00:13:10,360
사망률이 약...
184
00:13:10,360 --> 00:13:11,680
..30% 정도 돼요.
185
00:13:14,080 --> 00:13:15,440
정확해요.
186
00:13:15,440 --> 00:13:19,080
조지가 세 번이나 울었어요.
187
00:13:19,080 --> 00:13:20,760
눈에 뭐가 들어갔어요!
188
00:13:20,760 --> 00:13:23,240
메리가 말을 다 마칠 때까지
손을 잡고 있었어요.
189
00:13:24,640 --> 00:13:28,360
음, 인생에 대해 배우기엔
너무 이른 나이는 없어요.
190
00:13:28,360 --> 00:13:30,640
게임을 할 시간인 것 같은데,
그렇지 않나요?
191
00:13:30,640 --> 00:13:33,600
아주 좋은 생각이에요! 네! 네!
192
00:13:33,600 --> 00:13:34,720
제가 먼저 할래요!
193
00:13:34,720 --> 00:13:36,080
그런데 무슨 놀이를 할까요?
194
00:13:36,080 --> 00:13:38,080
그레이스! 아!
195
00:13:38,080 --> 00:13:40,880
메리에게 그레이스 하는 법을
보여주자!
196
00:13:40,880 --> 00:13:43,280
좋아요! 야호! 마리안?
197
00:13:43,280 --> 00:13:45,200
잘 잡았어, 마리안!
198
00:13:45,200 --> 00:13:46,880
브라보!
199
00:13:46,880 --> 00:13:48,320
내 차례, 레베카!
200
00:13:51,240 --> 00:13:52,720
인정!
201
00:13:52,720 --> 00:13:54,040
그렇습니다. 잘 하셨어요.
202
00:13:54,040 --> 00:13:55,400
그렇습니다.
203
00:13:55,400 --> 00:13:59,520
아, 안돼요! 오, 톰!
누군가 봐줘야 할 거예요.
204
00:13:59,520 --> 00:14:02,080
블라이에게 보내요.
그녀가 고쳐줄 거예요.
205
00:14:02,080 --> 00:14:03,200
준비됐나요?
206
00:14:04,480 --> 00:14:07,400
마리안! 네! 잘했어요!
207
00:14:07,400 --> 00:14:10,280
잘했어요! 마법사 같아요!
208
00:14:10,280 --> 00:14:11,320
네!
209
00:14:17,400 --> 00:14:19,480
정말 안 들어올 건가요, 메리?
210
00:14:19,480 --> 00:14:22,040
아, 어, 아니요...
저는... 저는 게임을 잘 못해요.
211
00:14:22,040 --> 00:14:23,720
아, 전혀 문제없어요.
212
00:14:25,240 --> 00:14:30,600
네! 뭐, 당신이 나보다
서툴 수는 없을 거예요!
213
00:14:30,600 --> 00:14:32,680
정말로, 저는... 저는 망칠 거예요.
214
00:14:38,840 --> 00:14:40,520
조지... 준비됐어!
215
00:14:42,760 --> 00:14:43,840
아...
216
00:14:47,680 --> 00:14:48,720
감사합니다.
217
00:14:50,080 --> 00:14:52,160
네, 톰... 가디너 씨께.
218
00:14:52,160 --> 00:14:53,440
아!
219
00:15:09,240 --> 00:15:10,480
220
00:15:11,520 --> 00:15:12,560
네?
221
00:15:13,800 --> 00:15:14,840
메리?
222
00:15:16,400 --> 00:15:20,560
오, 그렇게 심각하게 보지 마세요, 나의 사랑,
곤란한 일은 아니에요!
223
00:15:20,560 --> 00:15:23,920
날씨가 따뜻해지면서
더 사교적이 될 거예요.
224
00:15:23,920 --> 00:15:26,800
오... 오, 저를 엮을
의무는 느끼지 마세요.
225
00:15:26,800 --> 00:15:29,280
아이들과 함께
upstairs에 있을 거예요.
226
00:15:29,280 --> 00:15:31,440
메리! 우리와 함께
하길 원해요.
227
00:15:33,320 --> 00:15:36,080
하지만 저는 저녁 식사 때
빛나지 못해요.
228
00:15:38,000 --> 00:15:41,360
우리 집에서는 아무도
빛날 의무가 없어요.
229
00:15:41,360 --> 00:15:42,400
그럼...
230
00:15:43,400 --> 00:15:44,440
물론이죠.
231
00:15:45,520 --> 00:15:47,560
하지만 당신을
제대로 옷 입혀야 해요.
232
00:15:47,560 --> 00:15:50,320
오... 내일 아마
옷감을 사러 갈 수 있을까
233
00:15:50,320 --> 00:15:51,720
해서요.
그리고 옷감을
고를 수 있을 거예요.
234
00:15:51,720 --> 00:15:54,680
저는 드레스를
별로 좋아하지 않아요.
235
00:15:54,680 --> 00:15:56,960
음, 유감이네요. 하지만 좋아요.
236
00:15:59,160 --> 00:16:01,520
메리, 한번
생각해 보세요.
237
00:16:01,520 --> 00:16:05,640
가정교사 임금에
드레스 수당이 포함되어 있어요.
238
00:16:05,640 --> 00:16:07,640
생각해 봤어요.
239
00:16:07,640 --> 00:16:10,920
그리고 당신의
친절한 제안을
매우 기쁘게
받아들이고 싶어요.
240
00:16:10,920 --> 00:16:12,320
아주 좋은 소식이네요.
241
00:16:14,640 --> 00:16:16,280
음, 잘 자요, 메리.
242
00:16:16,280 --> 00:16:17,840
오늘
감사해요.
243
00:16:25,840 --> 00:16:29,400
메리턴과
매우 다른
변화일 거예요.
244
00:16:29,400 --> 00:16:31,400
정말 그래요! 여기...
245
00:16:41,360 --> 00:16:43,440
짙은 녹색은
어때요?
246
00:16:45,000 --> 00:16:49,920
곧 연회가 있어요. 짙은 녹색이
완벽할 것 같아요.
247
00:16:49,920 --> 00:16:52,200
우리 어머니는 항상
어떤 색이든
맞추기가 매우 어렵다고
말했어요.
248
00:16:52,200 --> 00:16:54,680
제 피부색과
잘 어울리나요? 정말요?
249
00:16:55,800 --> 00:16:57,560
음, 어쩌면 당신의
피부색이
변했을 수도 있어요.
250
00:16:57,560 --> 00:17:00,440
왜냐하면 여기
많은 색이
당신에게 잘 어울릴 것 같아요.
251
00:17:00,440 --> 00:17:03,760
하지만 가장 중요한 것은
좋아하는 원단을 고르는 것입니다
252
00:17:03,760 --> 00:17:05,760
정말로 마음에 드는 원단을 말이죠.
253
00:17:07,000 --> 00:17:08,600
하지만 어머니께서 말씀하시기를...
254
00:17:08,600 --> 00:17:10,280
어머니는 안 계세요.
255
00:17:12,960 --> 00:17:14,480
가디너 부인!
256
00:17:14,480 --> 00:17:17,640
아! 베넷 양. 톰!
257
00:17:17,640 --> 00:17:19,000
헤이워드 씨!
258
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
수선할 재킷을 가져오셨나요?
259
00:17:21,000 --> 00:17:22,560
방금 막 맡기고 왔어요.
260
00:17:22,560 --> 00:17:25,840
여기 오셨으니,
쓸모있는 일을 좀 하셔야겠어요.
261
00:17:25,840 --> 00:17:29,440
베넷 양이
옷감을 골라야 하거든요.
262
00:17:29,440 --> 00:17:32,120
제가, 어, 너무
선택의 폭이 넓어서...
263
00:17:32,120 --> 00:17:36,720
음, 솔직하게 말하자면
옷감을 고르는 경험이 많지는 않지만...
264
00:17:36,720 --> 00:17:39,880
네. ...그렇다고 할 수 있죠.
하지만 노력해 볼게요...
265
00:17:42,240 --> 00:17:44,320
이 색깔들의 이름을
보셨나요?
266
00:17:44,320 --> 00:17:46,760
'황량함의 먼지' 같은 건가요?
267
00:17:46,760 --> 00:17:48,520
음, '코르보'?
268
00:17:48,520 --> 00:17:51,280
아니면, 음, '퐁슈의 불꽃'이라도요?
269
00:17:51,280 --> 00:17:56,600
음, '드레이크의 목'에
'난킨'을 약간 섞은 걸로 할게요!
270
00:17:56,600 --> 00:17:58,600
누구 감보고 드시겠어요?
271
00:17:58,600 --> 00:18:00,600
오, 음, 그러니까,
그냥 노란색이잖아요, 그거.
272
00:18:01,720 --> 00:18:03,160
네. 네.
273
00:18:05,080 --> 00:18:07,960
음, 제 조언은
자신에게 가장 잘 어울리는
274
00:18:07,960 --> 00:18:09,400
색을 고르는 것이라고 생각해요.
275
00:18:10,680 --> 00:18:13,120
그리고 제가 더 도움이 되지 못해
죄송합니다.
276
00:18:13,120 --> 00:18:14,600
제 자리로 돌아가야겠어요.
277
00:18:14,600 --> 00:18:17,880
그리고 특히나 흥미롭지 않은
토지 협상 말이죠.
278
00:18:20,040 --> 00:18:21,080
안녕히 가세요.
279
00:18:21,080 --> 00:18:22,280
안녕히 가세요.
280
00:18:26,680 --> 00:18:28,320
오, 불쌍한 톰.
281
00:18:28,320 --> 00:18:30,280
정말 열심히 일하네요. 정말요?
282
00:18:30,280 --> 00:18:32,800
저 가볍고 유쾌한 태도 뒤에,
283
00:18:32,800 --> 00:18:35,480
세상의 모든 짐을
짊어지고 있답니다.
284
00:18:37,120 --> 00:18:39,800
자, 결정하셨나요?
285
00:18:41,960 --> 00:18:43,360
골랐어요.
286
00:18:43,360 --> 00:18:44,680
아주 좋아요, 메리.
287
00:18:47,600 --> 00:18:50,920
첫 번째는 이 진홍색입니다.
288
00:18:50,920 --> 00:18:54,160
그리고 봄을 닮은
초록색 트림도 괜찮을 것 같아요.
289
00:18:54,160 --> 00:18:55,600
근사해요!
290
00:18:55,600 --> 00:18:59,000
하지만 드레스는 두 벌이 필요하니,
그렇다면...
291
00:19:00,760 --> 00:19:02,000
...'중국 파랑'은 어떨까요?
292
00:19:03,040 --> 00:19:04,080
음...
293
00:19:06,040 --> 00:19:09,640
봄 초록색만으로 된 드레스가
야할까요?
294
00:19:10,920 --> 00:19:12,800
어떻게 생각하세요, 메리?
295
00:19:14,000 --> 00:19:15,960
어떤 사람들은
야하다고 생각할지도 몰라요.
296
00:19:15,960 --> 00:19:17,120
하지만...
297
00:19:18,440 --> 00:19:20,480
...저는 마음에 들어요.
298
00:19:20,480 --> 00:19:22,560
그렇다면, 당신 마음에 드는 대로
299
00:19:22,560 --> 00:19:25,040
하고 다른 사람들이
어떻게 생각할지는 신경 쓰지 마세요. 감사합니다.
300
00:19:25,040 --> 00:19:26,720
아주 잘하셨어요.
301
00:19:26,720 --> 00:19:28,160
이제...
302
00:19:55,440 --> 00:19:57,760
어머!
그녀가 숨을 멈춘다
303
00:19:57,760 --> 00:19:59,080
세상에!
304
00:19:59,080 --> 00:20:00,320
오오...
305
00:20:01,880 --> 00:20:04,840
가드너 씨네는 아이들
신발 사러 밖에 나가셨어요.
306
00:20:07,360 --> 00:20:09,600
그레이스 놀이 하시겠어요?
307
00:20:10,640 --> 00:20:13,480
어... 글쎄요, 네. 감사합니다.
308
00:20:19,800 --> 00:20:21,200
준비됐어요? 네.
309
00:20:24,960 --> 00:20:26,400
어머! 오오!
310
00:20:26,400 --> 00:20:28,080
311
00:20:29,240 --> 00:20:32,080
내가 해냈어! 정말 잘했어요! 타고났네요!
312
00:20:32,080 --> 00:20:33,840
초심자의 행운이에요!
313
00:20:33,840 --> 00:20:34,880
자...
314
00:20:36,360 --> 00:20:38,360
준비됐어요? 음...
315
00:20:38,360 --> 00:20:41,440
잠시만요.
316
00:20:41,440 --> 00:20:42,480
어머.
317
00:21:21,280 --> 00:21:22,760
준비됐어요? 네.
318
00:21:24,800 --> 00:21:26,080
어머...
319
00:21:26,080 --> 00:21:28,880
어머! 어머! 음...
320
00:21:28,880 --> 00:21:31,760
네, 음... 음...
321
00:21:31,760 --> 00:21:33,920
이 정도면... 충분한 것 같아요...
322
00:21:33,920 --> 00:21:36,880
충분해요... 그레이스... 네.
오늘의.
323
00:21:36,880 --> 00:21:38,120
아... 음...
324
00:21:38,120 --> 00:21:41,160
아, 네, 가드너 부인 책
가져왔어요.
325
00:21:41,160 --> 00:21:43,440
아! 물론이죠, 네, 음...
326
00:21:43,440 --> 00:21:45,520
아, 시군요. 흠.
327
00:21:45,520 --> 00:21:47,160
시 좋아하세요, 베넷 양?
328
00:21:47,160 --> 00:21:49,560
저는 비현실적인 것보다
사실을 좋아해요.
329
00:21:49,560 --> 00:21:50,880
330
00:21:52,520 --> 00:21:53,880
비현실적인 것이라니요?!
331
00:21:53,880 --> 00:21:57,880
음, 저는... 카우퍼, 음, 바이런,
332
00:21:57,880 --> 00:21:59,840
심지어 드라이든도 읽어봤지만, 음...
333
00:22:00,880 --> 00:22:03,320
음, 제 생각엔
그냥 다...
334
00:22:03,320 --> 00:22:04,360
...말일 뿐이에요...
335
00:22:06,000 --> 00:22:07,280
무엇을 기대하셨나요?
336
00:22:08,480 --> 00:22:10,840
학자세요, 선생님?
337
00:22:10,840 --> 00:22:13,200
아뇨, 저는 변호사입니다.
338
00:22:13,200 --> 00:22:14,480
연수 중인.
339
00:22:14,480 --> 00:22:17,720
법이 제 직업이지만,
시는 제 열정입니다.
340
00:22:19,520 --> 00:22:21,720
무엇을 읽으시는 걸 좋아하세요?
341
00:22:21,720 --> 00:22:24,360
음, 비소설 작품들이요.
342
00:22:24,360 --> 00:22:27,640
역사와, 음, 지질학이요.
343
00:22:27,640 --> 00:22:31,520
그럼 즐거움을 위해
무엇을 읽으시는 걸 좋아하세요?
344
00:22:31,520 --> 00:22:33,400
그게 바로 즐거움을 위한 독서입니다.
345
00:22:34,600 --> 00:22:37,560
시에서 좋은 점은
전혀 없나요?
346
00:22:42,080 --> 00:22:43,800
어떤 시는 다행히 짧죠.
347
00:22:43,800 --> 00:22:45,560
그가 웃는다
348
00:22:45,560 --> 00:22:50,360
자, 이제 도전을 받으셨으니,
349
00:22:50,360 --> 00:22:53,960
시의 장점을 이해하실 때까지
저는 쉬지 않겠습니다.
350
00:22:56,360 --> 00:22:59,560
이 책이 열어줄 거라고
믿습니다.
351
00:22:59,560 --> 00:23:01,480
메리 베넷 양의 마음!
352
00:23:06,160 --> 00:23:07,280
네?!
353
00:23:09,640 --> 00:23:13,000
가디너 씨 댁이 오셨네요.
아, 네. 네. 물론이죠.
354
00:23:13,000 --> 00:23:14,680
음, 글쎄요... 네.
355
00:23:14,680 --> 00:23:17,800
음... 코트 벗으세요. 네, 어머니.
356
00:23:17,800 --> 00:23:19,080
오, 톰!
357
00:23:29,880 --> 00:23:31,240
358
00:23:42,600 --> 00:23:44,320
가리비 요리도 더 필요할 거예요.
359
00:23:44,320 --> 00:23:46,280
촐몬들리 부인은
절대로 그럴 수 없다고 주장하겠지만
360
00:23:46,280 --> 00:23:48,000
일곱 개를 챙겨 갔을 거예요!
361
00:23:49,880 --> 00:23:52,360
가족이 여기 없어서
매우 이상하시겠어요.
362
00:23:54,040 --> 00:23:58,360
아니요, 최소한 한 번은
향수 도둑에 관한 말싸움이 있었죠.
363
00:24:01,960 --> 00:24:03,560
메리, 정말 예뻐 보여요.
364
00:24:06,120 --> 00:24:07,400
잘 모르겠어요.
365
00:24:10,680 --> 00:24:13,120
머리를 자연스럽게
풀어 내리는 게 좋겠어요.
366
00:24:13,120 --> 00:24:15,520
원하지 않는데 억지로
곱슬곱슬하게 만들 필요는 없어요.
367
00:24:21,320 --> 00:24:22,640
자...
368
00:24:37,480 --> 00:24:39,840
활기찬 대화
369
00:25:01,280 --> 00:25:03,640
음... 제 말은...
기본적으로 그렇다는 거예요,
370
00:25:03,640 --> 00:25:06,640
하지만 그들을... 사냥하는 건
정말 즐거워요!
371
00:25:06,640 --> 00:25:08,600
음.
372
00:25:08,600 --> 00:25:10,480
흠.
373
00:25:10,480 --> 00:25:12,280
저녁 식사 맛있게 드세요!
374
00:25:12,280 --> 00:25:15,600
우린 아직 인사를 못 나눈 것 같은데요.
저는 벡스터 양이라고 해요.
375
00:25:15,600 --> 00:25:17,840
벡스터 양, 만나서
정말 기뻐요.
376
00:25:17,840 --> 00:25:20,200
음, 저는 베넷 양이에요.
377
00:25:20,200 --> 00:25:22,680
런던에 온 지 얼마 안 돼요.
하트퍼드셔에서 왔어요.
378
00:25:22,680 --> 00:25:24,000
아.
379
00:25:24,000 --> 00:25:25,640
팬쇼. 팬쇼 씨.
380
00:25:30,000 --> 00:25:32,800
제 어머니 친구 한 분이
이 견과류를 드시고 돌아가셨어요.
381
00:25:34,520 --> 00:25:37,080
목에 걸려서 결국...
몇 분 만에 돌아가셨죠.
382
00:25:37,080 --> 00:25:38,840
정말요.
383
00:25:43,120 --> 00:25:44,520
384
00:25:44,520 --> 00:25:46,400
아, 제가 무례하게 굴었다면
죄송해요.
385
00:25:46,400 --> 00:25:47,600
정말 훌륭했어요!
386
00:25:47,600 --> 00:25:49,360
아, 그 이야기는 기억해 두었다가
387
00:25:49,360 --> 00:25:50,880
누군가를 없애고 싶을 때
사용해야겠어요.
388
00:25:50,880 --> 00:25:53,160
용서하세요, 일부러 그런 건 아니었어요.
389
00:25:54,920 --> 00:25:58,200
이런 저녁 모임의
처음 20분이 정말 싫어요.
390
00:25:58,200 --> 00:25:59,360
저도 그래요.
391
00:25:59,360 --> 00:26:00,400
누구와 이야기를 나눠야 할지 모르겠고
392
00:26:00,400 --> 00:26:02,760
자주 실수하는 말을 하게 돼요.
393
00:26:07,200 --> 00:26:09,840
드레스가 정말 인상적이네요.
아주 잘 어울려요.
394
00:26:09,840 --> 00:26:13,440
정말 그렇게 생각하세요?
좀 대담한 것 같아서요.
395
00:26:13,440 --> 00:26:15,880
런던에 오셨잖아요, 베넷 양.
396
00:26:15,880 --> 00:26:18,480
대담해지고 싶다면
이곳이 바로 그런 곳이죠.
397
00:26:18,480 --> 00:26:19,880
398
00:26:19,880 --> 00:26:22,760
어쩌면 런던이
당신에게 새로운 시작이 될지도 몰라요.
399
00:26:22,760 --> 00:26:23,960
어쩌면 그럴 거예요!
400
00:26:25,120 --> 00:26:30,040
그리고 도시를 구경하고 싶으시면
제가 찾아뵐까요?
401
00:26:30,040 --> 00:26:31,320
백스터 양이 킬킬거린다
402
00:26:37,360 --> 00:26:40,320
내면: 런던은 알고 보니
403
00:26:40,320 --> 00:26:43,960
가르치는 것만큼 배우는 곳이었다.
404
00:26:43,960 --> 00:26:47,160
새로운 것을 시도하는 장소.
405
00:26:47,160 --> 00:26:49,720
그리고 나는
변화를 싫어했지만...
406
00:26:51,120 --> 00:26:52,840
..즐거워하고 있었다.
407
00:26:54,440 --> 00:26:57,400
단 일주일 만에
나에 대해 많은 것이 달라졌다.
408
00:26:59,520 --> 00:27:01,800
이곳에 있는 것이
나를 기쁘게 했다.
409
00:27:02,960 --> 00:27:04,720
오랫동안 잊고 있었던
무언가를 느꼈다.
410
00:27:06,560 --> 00:27:07,640
희망.
411
00:27:08,760 --> 00:27:12,240
누구를 찾고 있나요?
아, 음... 아니요.
412
00:27:12,240 --> 00:27:14,520
잠시 후에
자세히 말씀해 주셔야 해요.
413
00:27:16,640 --> 00:27:19,520
메리, 만나고 싶은
신사분이 있어요.
414
00:27:19,520 --> 00:27:22,120
우리는 어느 정도
이해 관계가 있어요.
415
00:27:22,120 --> 00:27:24,720
톰 헤이워드 씨를
소개해 드릴게요.
416
00:27:29,320 --> 00:27:31,520
어, 우리는...
이미 만났어요.
417
00:27:31,520 --> 00:27:34,120
베넷 양.
아, 물론이죠!
만나셨어야죠.
418
00:27:35,640 --> 00:27:38,120
오, 포모나 트림을
택하셨군요.
419
00:27:38,120 --> 00:27:42,720
어, 이건, 음...
봄 녹색이에요.
포모나와는
매우 달라요.
420
00:27:42,720 --> 00:27:44,720
음, 아주 잘 어울려요.
421
00:27:45,840 --> 00:27:48,760
톰! 실례합니다,
숙녀 여러분.
422
00:27:48,760 --> 00:27:51,160
제 동료인
메이 씨를 만나러 오세요.
423
00:27:52,840 --> 00:27:55,120
메이 씨,
소개해 드리겠습니다...
424
00:27:55,120 --> 00:27:58,640
헤이워드 씨와 저는
올봄에
3년 전에 만났어요.
425
00:27:58,640 --> 00:28:00,520
내년에
결혼할 예정입니다.
426
00:28:02,000 --> 00:28:04,440
모든 것이
제가 원했던 대로
되지는 않았어요.
427
00:28:04,440 --> 00:28:06,280
어서요!
428
00:28:06,280 --> 00:28:08,560
오.
실례합니다.
물론이죠.
429
00:28:08,560 --> 00:28:10,320
메리, 가자.
재밌을 거야.
430
00:28:10,320 --> 00:28:12,080
내면: 물론 헤이워드 씨 같은
분은
431
00:28:12,080 --> 00:28:13,480
짝을 구했겠죠.
432
00:28:15,480 --> 00:28:17,280
하지만 저는 친구들을
사귀었고
433
00:28:17,280 --> 00:28:19,440
그것으로...
충분했어요.
434
00:28:25,800 --> 00:28:27,880
내일
무슨 일이 있을지는
몰랐지만.
435
00:28:29,720 --> 00:28:30,880
하지만 지금은...
436
00:28:31,880 --> 00:28:33,840
..적어도 춤출
상대가 있었어요.
437
00:28:33,890 --> 00:28:38,440
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0에 의해
수리 및 동기화됨