The.Conjuring.Last.Rites.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KyoGo.srt kr (kr) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:18,227 --> 00:00:19,937
<i>제 이름은 에드 워렌입니다.</i>
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,607
<i>여기 제 아내 로레인과
빅토리아 그레인저가 있습니다.</i>
3
00:00:24,483 --> 00:00:26,777
<i>1964년 4월 20일입니다.</i>
4
00:00:28,112 --> 00:00:33,325
<i>빅토리아… 이런 초자연적인
일들이 언제 처음 시작됐죠?</i>
5
00:00:36,120 --> 00:00:38,080
<i>죄송해요, 어떻게 해야 할지
모르겠어요.</i>
6
00:00:38,539 --> 00:00:40,666
<i>처음부터 다시 이야기해 주시겠어요?</i>
7
00:00:44,044 --> 00:00:46,422
<i>제 아버지는 무언가가 자신을
따라다닌다고 생각했어요.</i>
8
00:00:48,257 --> 00:00:49,884
<i>자신이 볼 수 없는 무언가.</i>
9
00:00:51,802 --> 00:00:54,096
밤에 문을 잠그곤 했는데, 다음 날
아침이면 그 문들이…
10
00:00:55,389 --> 00:00:56,682
…열려 있었어요.
11
00:01:02,772 --> 00:01:05,274
그러다 아버지께서 듣기 시작했어요…
12
00:01:06,317 --> 00:01:07,318
…목소리를요.
13
00:01:08,402 --> 00:01:09,695
저는 아버지를 믿지 않았어요.
14
00:01:11,530 --> 00:01:13,199
아버지가 늙으셨다고 생각했죠,
아시잖아요?
15
00:01:17,328 --> 00:01:18,871
그런데 어느 날 집에 와 보니…
16
00:01:23,083 --> 00:01:24,210
아버지를 발견했어요.
17
00:01:27,755 --> 00:01:29,673
아빠!
18
00:01:32,218 --> 00:01:34,261
아버지가 돌아가신 후 이곳은
너무 조용했어요.
19
00:01:37,556 --> 00:01:40,059
그런데 뭔가 변했어요.
20
00:01:41,811 --> 00:01:43,103
느낄 수 있었어요.
21
00:01:44,980 --> 00:01:46,941
<i>정말 강렬한 느낌이, 마치…</i>
22
00:01:48,984 --> 00:01:50,569
<i>…누군가가 나를 보고 있는 것 같아요.</i>
23
00:02:03,332 --> 00:02:04,792
저 안에 뭔가 있어요.
24
00:02:06,877 --> 00:02:08,254
그리고 혼자 여기 있을 때…
25
00:02:09,880 --> 00:02:11,382
그리고 아주 조용할 때…
26
00:02:13,467 --> 00:02:15,010
…저를 불러요.
27
00:02:50,004 --> 00:02:51,005
여보…
28
00:02:52,548 --> 00:02:55,175
모르겠어요. 좋은 예감이 안 들어요.
29
00:02:55,259 --> 00:02:58,178
에드, 저는 할 수 있어요.
30
00:03:45,517 --> 00:03:47,978
<i>로레인…</i>
31
00:04:17,549 --> 00:04:19,551
제 이름은 로레인 워렌입니다.
32
00:04:22,930 --> 00:04:24,181
도와드리러 왔어요.
33
00:04:29,103 --> 00:04:32,856
당신의 영혼을… 느낄 수 있어요.
34
00:04:36,735 --> 00:04:37,945
당신의 두려움을요.
35
00:04:42,366 --> 00:04:44,368
다른 무언가가 있어요.
36
00:04:57,423 --> 00:04:59,049
너는 뭐냐?
37
00:05:24,158 --> 00:05:25,743
에드!
38
00:05:26,410 --> 00:05:28,037
-로레인! 로레인?
-에드!
39
00:05:28,120 --> 00:05:30,372
로레인, 무슨 일이야?
40
00:05:33,459 --> 00:05:34,585
아기가!
41
00:05:40,299 --> 00:05:42,634
병원까지 10분 거리야!
42
00:05:44,011 --> 00:05:45,345
저 뒤에 있던 건 뭐였지?
43
00:05:45,429 --> 00:05:46,429
몰라!
44
00:05:54,313 --> 00:05:57,858
뭔가가… 방 안에 있었어.
45
00:05:57,941 --> 00:05:59,234
거울 속에.
46
00:05:59,318 --> 00:06:00,652
모르겠어.
47
00:06:08,994 --> 00:06:10,705
-아기 예정일이 언제야?
-5월. 너무 일러!
48
00:06:10,788 --> 00:06:11,956
좋아, 분만실에 알려.
49
00:06:12,039 --> 00:06:13,457
태반 조기 박리 가능성이 있는
환자가 갑니다!
50
00:06:13,540 --> 00:06:14,750
-태반이 떨어지고 있어.
-괜찮을 거야.
51
00:06:14,833 --> 00:06:17,044
에드! 뭔가 잘못됐어요, 느껴져요!
52
00:06:17,127 --> 00:06:19,422
-괜찮아요. 다 괜찮을 거예요.
-선생님? 선생님, 밖에 계셔야 해요.
53
00:06:19,505 --> 00:06:21,298
-안 돼요, 로레인! 로레인!
-선생님! 선생님!
54
00:06:21,381 --> 00:06:23,175
로레인! 로레인!
55
00:06:23,509 --> 00:06:24,718
아기를 꺼내야 해요.
56
00:06:24,802 --> 00:06:26,470
힘을 주셔야 해요.
57
00:06:32,142 --> 00:06:33,602
피를 너무 많이 흘려요.
58
00:06:33,685 --> 00:06:35,562
-수혈 준비됐어요?
-네.
59
00:06:36,688 --> 00:06:37,523
에드는 어디 있어요?
60
00:06:37,606 --> 00:06:39,046
아기는 어때요?
61
00:06:40,025 --> 00:06:41,193
-활력 징후는요?
-에드는 어디 있어요?
62
00:06:41,276 --> 00:06:43,695
맥박, 130.
혈압, 80에 40.
63
00:06:43,779 --> 00:06:45,197
젠장!
64
00:06:47,282 --> 00:06:48,534
손전등 좀 줘요.
65
00:07:03,340 --> 00:07:05,926
뭔가 있어요!
66
00:07:32,411 --> 00:07:33,913
정전됐어! 로레인!
67
00:07:33,996 --> 00:07:35,330
-안 돼, 안 돼! 로레인?
-에드!
68
00:07:35,414 --> 00:07:37,374
제발... 안 돼요, 제발, 아내와
얘기해야 해요.
69
00:07:39,334 --> 00:07:40,335
비키세요.
70
00:07:41,753 --> 00:07:44,923
에드… 아기가 다치지
않게 해줘요.
71
00:07:46,216 --> 00:07:47,593
무엇이 아기를 다치게 하지 않게
해달라는 거죠?
72
00:07:48,635 --> 00:07:49,469
제발.
73
00:07:49,553 --> 00:07:50,846
좋아요, 머리가 바로
여기 있어요.
74
00:07:50,929 --> 00:07:52,931
힘을 주셔야 해요, 워렌 부인.
75
00:07:56,268 --> 00:07:58,312
힘주지 마세요! 머리가 나왔어요.
76
00:07:58,395 --> 00:08:00,480
탯줄이 목에 감겼어요.
77
00:08:01,148 --> 00:08:02,608
클램프 두 개랑 가위 줘요.
78
00:08:04,693 --> 00:08:06,987
뭐라고요? 뭐라고 했어요?
79
00:08:08,780 --> 00:08:09,990
무슨 일이에요?
80
00:08:10,073 --> 00:08:10,908
한 번 더 힘주세요.
81
00:08:10,991 --> 00:08:12,660
아기를 꺼내야 해요.
82
00:08:12,743 --> 00:08:13,994
괜찮아요. 괜찮아요.
83
00:08:14,077 --> 00:08:16,038
나오고 있어요. 나오고 있어요.
84
00:08:26,965 --> 00:08:28,884
빛이 필요해요.
여전히 피를 흘려요.
85
00:08:28,967 --> 00:08:30,344
뭔가 잘못됐어요.
86
00:08:30,427 --> 00:08:31,887
그녀에게 무슨 일이에요?
87
00:08:32,638 --> 00:08:34,098
-뭔가 잘못됐어요!
-도와드릴까요?
88
00:08:34,181 --> 00:08:35,224
제발.
89
00:08:36,975 --> 00:08:38,393
의사 선생님, 무슨 일이에요?
90
00:08:39,061 --> 00:08:40,896
의사 선생님, 무슨 일이에요?
무슨 일이 일어나고 있는 거죠?
91
00:09:02,542 --> 00:09:04,169
내 아기 줘요.
92
00:09:06,880 --> 00:09:09,007
내 아기 줘요!
93
00:09:22,229 --> 00:09:23,188
정말 죄송합니다.
94
00:09:29,695 --> 00:09:31,613
오.
95
00:09:31,697 --> 00:09:33,824
오.
96
00:09:37,286 --> 00:09:38,578
맙소사.
97
00:09:38,662 --> 00:09:40,747
오, 제발, 하늘에 계신 아버지.
98
00:09:40,831 --> 00:09:42,749
제발, 그녀를 되살려 주세요.
99
00:09:42,833 --> 00:09:43,834
오, 신이시여.
100
00:09:45,294 --> 00:09:46,962
제발, 그녀를 되살려 주세요.
101
00:09:47,045 --> 00:09:48,297
맙소사.
102
00:09:49,965 --> 00:09:52,592
천상의 아버지, 제발…
103
00:09:54,344 --> 00:09:56,596
제발, 그녀를 돌려주세요.
104
00:09:58,056 --> 00:10:00,225
제발, 그녀를 돌려주세요.
105
00:10:01,018 --> 00:10:02,894
제발, 그녀를 돌려주세요.
106
00:10:03,854 --> 00:10:06,064
오, 신이시여, 제발.
107
00:10:07,274 --> 00:10:10,861
제발. 제발…
108
00:10:17,326 --> 00:10:19,286
오, 세상에! 오!
109
00:10:30,380 --> 00:10:31,548
오… 오!
110
00:10:40,599 --> 00:10:44,770
오.
111
00:10:45,729 --> 00:10:46,729
그녀 이름이 뭐죠?
112
00:10:49,691 --> 00:10:51,401
그녀의 이름은 주디예요.
113
00:10:53,320 --> 00:10:54,446
주디 워렌.
114
00:11:18,553 --> 00:11:20,097
이리 와요. 이리 와.
115
00:11:20,180 --> 00:11:21,180
어서, 아가.
116
00:11:21,807 --> 00:11:22,974
정말 좋아.
117
00:11:25,185 --> 00:11:26,625
정말 좋아!
118
00:11:51,628 --> 00:11:53,422
주디!
119
00:11:53,505 --> 00:11:55,090
왜 그래요? 여보.
120
00:11:57,175 --> 00:11:58,176
여보.
121
00:11:59,511 --> 00:12:03,390
자꾸 끔찍한 것들이 보여요!
그리고 사라지질 않아요!
122
00:12:03,473 --> 00:12:05,434
오, 여보!
123
00:12:05,517 --> 00:12:06,685
알았어요, 알았어요.
124
00:12:06,768 --> 00:12:10,730
그냥 차단해요, 내가 가르쳐준
것처럼, 알겠죠?
125
00:12:10,814 --> 00:12:12,524
내가 가르쳐준 것처럼.
126
00:12:12,607 --> 00:12:15,652
<i>♪ 루시 로켓, 주머니를 잃었네 ♪</i>
127
00:12:15,735 --> 00:12:19,072
<i>-♪ 키티 피셔가 찾았네 ♪
-♪ 키티 피셔가 찾았네 ♪</i>
128
00:12:19,156 --> 00:12:22,200
<i>-♪ 돈은 한 푼도 없었네 ♪
-♪ 돈은 한 푼도 없었네 ♪</i>
129
00:12:22,284 --> 00:12:25,328
<i>-♪ 리본만 묶여 있었네 ♪
-♪ 리본만 묶여 있었네 ♪</i>
130
00:12:25,412 --> 00:12:29,207
<i>-♪ 당신은 거기 없어요 ♪
-♪ 당신은 거기 없어요 ♪</i>
131
00:12:35,505 --> 00:12:38,758
그것들이, 내가 없앨 수 없다면
어떻게 하죠?
132
00:12:43,180 --> 00:12:44,264
할 수 있어요.
133
00:12:45,390 --> 00:12:46,390
음-흠.
134
00:12:46,516 --> 00:12:48,894
할 수 있어요. 당신의 선택이에요.
135
00:12:50,896 --> 00:12:52,314
당신의 선택이에요, 여보.
136
00:12:53,732 --> 00:12:54,732
이리 와요.
137
00:12:56,401 --> 00:12:57,736
사랑해요.
138
00:12:58,653 --> 00:12:59,779
나도 사랑해요.
139
00:13:06,203 --> 00:13:07,746
내 아가…
140
00:13:39,569 --> 00:13:40,569
이리 와, 착하지.
141
00:13:45,200 --> 00:13:46,368
착하다.
142
00:13:46,451 --> 00:13:48,245
엄마가 다락방에서 장식품 좀
가져오라고 했어요.
143
00:13:48,328 --> 00:13:50,080
어서요. 자, 모두 서둘러요!
144
00:13:50,163 --> 00:13:52,123
미사가 우리만을 위해 열리는
건 아니잖아요!
145
00:13:52,207 --> 00:13:53,959
어서요, 아빠. TV 꺼요.
146
00:13:54,042 --> 00:13:55,210
고마워, 얘야.
147
00:13:55,293 --> 00:13:57,504
-젠장!
-헤더, 말조심해!
148
00:13:58,588 --> 00:13:59,881
캐린, 거기서 내려와.
149
00:13:59,965 --> 00:14:02,092
-카메라 잊지 마.
-충전됐어?
150
00:14:02,175 --> 00:14:03,301
고마워.
151
00:14:04,761 --> 00:14:05,595
엄마!
152
00:14:05,679 --> 00:14:07,139
-헤더, 왜 그래?
-완전 엉망이야!
153
00:14:07,222 --> 00:14:08,265
새벽이 아침 내내
욕실을 독차지했어.
154
00:14:08,348 --> 00:14:09,808
-아니거든!
-맞아! 그랬어!
155
00:14:09,891 --> 00:14:10,850
뜨거운 물이 하나도 안 남았어.
156
00:14:10,934 --> 00:14:12,394
그리고 머리 말리려고 했더니,
콘센트가 나갔어!
157
00:14:12,477 --> 00:14:13,812
엄마, 잠깐만 기다려 봐.
158
00:14:13,895 --> 00:14:16,898
얘야, 머리 손질할 시간은
아직 있잖니, 그렇지?
159
00:14:16,982 --> 00:14:18,733
그리고 이 드레스 입으니
정말 예뻐 보인다!
160
00:14:18,817 --> 00:14:20,277
그래, 할머니,
거짓말은 하지 말자.
161
00:14:20,360 --> 00:14:21,736
너 죽여 버릴 거야!
162
00:14:21,820 --> 00:14:23,738
견진성사 날에 쟤를
죽일 수는 없잖아.
163
00:14:28,493 --> 00:14:30,036
마일로 에반스 로버츠.
164
00:14:30,912 --> 00:14:32,789
마일로 에반스 로버츠,
165
00:14:32,872 --> 00:14:35,292
성령의 은사로
봉인되기를 바랍니다.
166
00:14:35,375 --> 00:14:36,710
-아멘.
-모르겠어.
167
00:14:37,502 --> 00:14:39,296
-얘야, 화면에 나왔다.
-온다.
168
00:14:39,379 --> 00:14:41,506
<i>비켜 주세요.
죄송합니다, 감사합니다.</i>
169
00:14:43,633 --> 00:14:45,385
<i>오, 정말 예뻐
보이지 않니?</i>
170
00:14:45,468 --> 00:14:47,387
…성령.
평화가 함께하기를.
171
00:14:50,724 --> 00:14:53,310
헤더 엘리자베스 스멀.
172
00:14:53,393 --> 00:14:54,894
헤더 엘리자베스 스멀,
173
00:14:55,437 --> 00:14:57,564
성령의 은사로
봉인되기를 바랍니다.
174
00:14:58,189 --> 00:14:59,149
아멘.
175
00:14:59,232 --> 00:15:00,108
평화가 함께하기를.
176
00:15:02,902 --> 00:15:03,903
<i>저기 있다.</i>
177
00:15:06,406 --> 00:15:07,949
<i>견진성사를 받았어.</i>
178
00:15:08,033 --> 00:15:09,659
<i>해냈구나, 얘야.</i>
179
00:15:12,412 --> 00:15:14,748
-얘들아! 저녁 먹을 사람?
-저희요!
180
00:15:14,831 --> 00:15:17,208
-자, 어서 들어가자!
-배고파 죽겠어요!
181
00:15:17,292 --> 00:15:20,337
서둘러, 서둘러! 빨리, 빨리,
빨리! 식겠다!
182
00:15:20,420 --> 00:15:23,173
…전화하라고. 네,
아름다운 의식이었습니다.
183
00:15:23,965 --> 00:15:25,967
-존, 그만해!
-이런!
184
00:15:26,051 --> 00:15:28,345
내가 당신 딥 소스를
얼마나 좋아하는지 알잖아!
185
00:15:28,845 --> 00:15:30,388
-아! 너무 좋아!
-으…
186
00:15:33,850 --> 00:15:35,310
-잠깐만…
-샐러드는 어디에 둬야 하지?
187
00:15:35,393 --> 00:15:36,436
음-흠.
188
00:15:38,146 --> 00:15:40,106
할머니? 샐러드는 어디에
두면 될까요?
189
00:15:41,691 --> 00:15:43,526
너희 둘은 너희가
정말 웃긴 줄 알지!
190
00:15:43,610 --> 00:15:46,696
야, 무슨 소란이야?
191
00:15:46,780 --> 00:15:49,241
-죄송해요, 애들이 그랬어요.
-얘들아, 집에서 뛰지 마.
192
00:15:49,324 --> 00:15:53,119
<i>좋아. 모여라, 모여라.
여기 뭐가 있나?</i>
193
00:15:53,203 --> 00:15:56,122
<i>나보다 더 커!</i>
194
00:15:56,206 --> 00:15:57,040
<i>어머나!</i>
195
00:15:57,123 --> 00:15:59,000
<i>나는 견진성사 선물
아무것도 못 받았는데.</i>
196
00:15:59,084 --> 00:16:01,544
<i>-새벽…
-예쁜 브로치 줬잖아?</i>
197
00:16:01,628 --> 00:16:03,338
-<i>네.</i>
<i>-아, 맞다…</i>
198
00:16:03,421 --> 00:16:04,798
<i>그래, 그런 게 있었지.</i>
199
00:16:04,881 --> 00:16:06,549
-<i>자, 열어 봐.</i>
<i>-네.</i>
200
00:16:16,559 --> 00:16:17,719
거울이네.
201
00:16:21,064 --> 00:16:22,232
금이 갔네.
202
00:16:22,315 --> 00:16:23,775
-오, 헤더…
-오, 얘야,
203
00:16:23,858 --> 00:16:25,819
할아버지가 유리 고쳐줄게.
204
00:16:25,902 --> 00:16:28,822
벅스 카운티에서 벼룩시장에서
찾았단다.
205
00:16:28,905 --> 00:16:30,240
-사이먼, 조용히 해!
-정말요?
206
00:16:31,533 --> 00:16:33,243
이봐…
207
00:16:34,869 --> 00:16:36,454
너무 좋아요.
208
00:16:36,538 --> 00:16:37,956
고마워요, 할아버지.
209
00:16:38,039 --> 00:16:40,375
-오, 얘야, 천만에.
-고마워요, 할머니.
210
00:16:40,458 --> 00:16:42,377
오, 내 사랑!
211
00:16:42,961 --> 00:16:45,547
-엄마, 너무 비싸지 않았길 바라요.
-오, 걱정 마.
212
00:16:45,630 --> 00:16:49,384
남자가 트럭에 다시 실을 수 없어서
우리에게 싸게 줬어.
213
00:16:50,051 --> 00:16:52,220
그냥 우리를 기다리고 있었던
것 같아.
214
00:16:52,303 --> 00:16:53,763
우리는 욕실이 붐비는 걸 알고
있잖아.
215
00:16:53,847 --> 00:16:55,891
네 방에 놓고 아무와도 공유하지
않아도 돼.
216
00:16:55,974 --> 00:16:57,059
-좋은 생각이에요.
-그건 안 돼.
217
00:16:57,142 --> 00:16:58,226
-우리 침실에는 안 돼.
-글쎄, 나는…
218
00:16:58,309 --> 00:16:59,686
-진심이에요?
-…예쁘다고 생각해…
219
00:16:59,769 --> 00:17:00,937
…그리고 매우 사려 깊어.
220
00:17:01,020 --> 00:17:02,230
더 이상 줄 서지 않아도 돼.
221
00:17:02,313 --> 00:17:06,025
맨 위에 있는 사람이 네가 아기였을
때랑 똑같아 보이지 않니?
222
00:17:06,109 --> 00:17:07,777
오, 네, 확실히요.
223
00:17:07,861 --> 00:17:08,987
나도 그렇게 보여요.
224
00:17:09,070 --> 00:17:10,113
아야!
225
00:17:10,613 --> 00:17:11,990
-헤더!
-발이 미끄러졌어요.
226
00:17:12,073 --> 00:17:13,533
아니야. 봤어.
227
00:17:13,616 --> 00:17:15,160
-좋아요, 진지하게 말해서요.
-새벽이 발이 방해됐어요.
228
00:17:15,243 --> 00:17:16,661
지금은 안 돼. 좋아…
229
00:17:16,745 --> 00:17:18,204
그 닮은꼴은 미쳤어요.
230
00:17:18,830 --> 00:17:20,707
-앞머리도 똑같고 모든 게 다.
-누가 케이크 먹고 싶어?
231
00:17:20,790 --> 00:17:22,792
저요! 저요! 저요!
232
00:17:25,670 --> 00:17:27,839
좋아요!
233
00:17:27,922 --> 00:17:30,258
-자, 어서. 자, 됐어!
-자, 됐어!
234
00:17:30,759 --> 00:17:32,260
정말 맛있어 보이네요.
235
00:17:33,928 --> 00:17:35,930
견진 축하 케이크!
236
00:17:36,806 --> 00:17:39,559
-<i>축하해, 내 사랑.</i>
-<i>고마워요.</i>
237
00:17:39,642 --> 00:17:40,894
저는 확실히 케이크를 받지 못했어요.
238
00:17:40,977 --> 00:17:42,229
소원 비는 거 잊지 마.
239
00:17:42,312 --> 00:17:43,229
사이먼, 조용히 해!
240
00:17:43,313 --> 00:17:44,398
사이먼도 케이크 먹고 싶어해.
241
00:17:44,481 --> 00:17:45,815
자, 갑니다!
242
00:17:45,899 --> 00:17:46,983
<i>준비됐니?</i>
243
00:17:49,861 --> 00:17:51,321
잠깐, 뭐? 걔가 내 촛불을 꺼버렸어.
244
00:17:51,404 --> 00:17:53,156
-누가?
-새벽이!
245
00:17:53,239 --> 00:17:54,991
-아니, 안 그랬어!
-했잖아!
246
00:17:55,074 --> 00:17:56,868
-아니, 안 그랬어!
-불 좀 켜봐.
247
00:17:56,951 --> 00:17:58,704
-괜찮아.
-사실 불지 않았어.
248
00:17:58,787 --> 00:18:00,414
괜찮아, 얘들아. 자, 조용히 좀
하자.
249
00:18:00,497 --> 00:18:01,247
걔가 했어.
250
00:18:02,749 --> 00:18:03,666
맙소사!
251
00:18:03,750 --> 00:18:05,043
헤더! 세상에!
252
00:18:05,126 --> 00:18:07,045
헤더! 괜찮아?
253
00:18:07,128 --> 00:18:08,255
괜찮아. 무슨 일이야?
254
00:18:08,338 --> 00:18:11,257
맙소사. 아빠? 피가
너무 많이 나잖아.
255
00:18:11,341 --> 00:18:12,425
맞았어요?
256
00:18:12,509 --> 00:18:14,636
맙소사, 다쳤어요?
257
00:18:14,719 --> 00:18:16,138
괜찮아, 괜찮아.
내 손을 꽉 잡아.
258
00:18:16,221 --> 00:18:18,848
-괜찮아. 괜찮아.
-구급 상자 가져올게!
259
00:19:00,181 --> 00:19:03,852
아파트의 젊은 입주자들은
그들이 영혼과 대화하고 있다고
260
00:19:03,935 --> 00:19:06,145
생각했어요. 애나벨 멀린스라는
어린 소녀의 영혼.
261
00:19:06,229 --> 00:19:09,607
하지만 현실은 그들이 인간이
아닌 영혼과 교감하고 있었어요.
262
00:19:09,899 --> 00:19:11,067
악마.
263
00:19:11,150 --> 00:19:13,361
그것은 그들의 동정심을 이용했어요.
264
00:19:13,444 --> 00:19:15,446
그것은 그들의 연민을 이용했어요.
265
00:19:15,989 --> 00:19:19,826
그리고 나서 인형을
그것의 그릇으로 들어가도록
266
00:19:19,909 --> 00:19:22,036
허락해 달라고 요청했어요.
우리 세계로 통하는 통로.
267
00:19:22,120 --> 00:19:24,455
우리는 애나벨과 같은 수백 개의
물건들과 마주쳤어요.
268
00:19:25,540 --> 00:19:28,710
저주받은 물건들, 토템…
269
00:19:28,793 --> 00:19:32,171
…그리고 수년 동안, 우리는
최고의 해결책은 그것들을 모으는
270
00:19:32,255 --> 00:19:34,215
것이라는 것을 알게 됐어요.
마치 길거리에서 총을 치우는 것과
271
00:19:34,299 --> 00:19:36,634
같아요. 잠깐만, 미안해요.
272
00:19:40,138 --> 00:19:41,306
그거 알아요?
273
00:19:41,389 --> 00:19:42,807
누가 불 좀 꺼줄래요?
274
00:19:46,603 --> 00:19:47,854
좋아요.
275
00:19:48,563 --> 00:19:50,440
좋아요. 어, 질문 있나요?
276
00:19:52,025 --> 00:19:53,026
네?
277
00:19:53,568 --> 00:19:56,112
그러니까, 당신들은 일종의
<i>고스트버스터즈</i> 같았나요?
278
00:19:56,195 --> 00:19:59,032
어, 아니요. 우리는… 유령을
잡지 않았어요.
279
00:19:59,115 --> 00:20:01,159
하지만 우리는 영화를 봤어요.
280
00:20:01,451 --> 00:20:03,661
잠깐! 그럼, 슬라임에
덮인 적은 없어요?
281
00:20:03,745 --> 00:20:05,038
제발…
282
00:20:05,747 --> 00:20:07,373
진지한 질문 있나요?
283
00:20:08,166 --> 00:20:09,042
네?
284
00:20:09,125 --> 00:20:10,460
왜 그만뒀어요?
285
00:20:11,377 --> 00:20:12,337
우리는 멈추지 않았어요.
286
00:20:12,420 --> 00:20:14,589
우리는 여행하고 있고,
강연을 하고 있어요.
287
00:20:14,672 --> 00:20:16,007
우리는 심지어 책을 쓸 수도 있어요.
288
00:20:16,549 --> 00:20:18,843
하지만 당신들은 더 이상
사건을 맡지 않잖아요.
289
00:20:18,927 --> 00:20:21,429
음, 우리는, 음, 결정했어요.
290
00:20:21,763 --> 00:20:23,514
우리 삶의 다른 부분에
집중하기로요.
291
00:20:23,598 --> 00:20:24,557
음.
292
00:20:24,641 --> 00:20:26,059
여기서 나가자.
293
00:20:26,684 --> 00:20:28,978
"누구에게 전화할 거예요?"
294
00:20:32,190 --> 00:20:34,525
음… 고마워요.
295
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
우리 삶의 모든 업적…
296
00:20:42,283 --> 00:20:45,536
마치 <i>새터데이 나이트 라이브</i>
코너 같아요.
297
00:20:45,620 --> 00:20:47,247
뭐… 웃기지 않아요!
298
00:20:47,330 --> 00:20:49,332
아빠, 그렇게 나쁘지 않았어요!
299
00:20:51,125 --> 00:20:55,088
여보, 당신은 숲을 보지 못하고
나무만 보고 있는 것 같아요.
300
00:20:56,089 --> 00:20:57,924
아니면 묘지를 보지 못하고 유령만
보는 것 같아요.
301
00:20:58,007 --> 00:20:59,509
오, 훌륭하네.
302
00:21:00,677 --> 00:21:02,012
사람들은 듣고 있지도 않았지만.
303
00:21:02,095 --> 00:21:04,222
이제는 완전히 흥미를 잃었어.
304
00:21:04,305 --> 00:21:07,183
마치 모두가 농담을
기다리는 것 같아.
305
00:21:08,518 --> 00:21:10,269
그냥 재미있어 하는 거야.
306
00:21:11,229 --> 00:21:12,313
그런가.
307
00:21:13,773 --> 00:21:15,650
왜 은퇴했냐고 물었을 때,
308
00:21:15,733 --> 00:21:17,777
심장 때문이라고 왜
말하지 않았어?
309
00:21:19,862 --> 00:21:22,240
그건 늙은이들이나
할 법한 말이니까.
310
00:21:23,574 --> 00:21:26,744
게다가, 은퇴라기보단
활동 중단에 가까워.
311
00:21:27,286 --> 00:21:29,747
의사가 다시 허락할 때까지…
그냥 기다리는 거야.
312
00:21:29,831 --> 00:21:30,832
그렇지, 여보?
313
00:21:34,085 --> 00:21:37,338
음, 그러는 동안, 당신
생일이 다가오고 있네.
314
00:21:37,422 --> 00:21:39,799
-음.
-토니를 파티에 데려갈까
315
00:21:39,882 --> 00:21:41,342
생각 중이야.
316
00:21:41,426 --> 00:21:42,093
토니가 누구야?
317
00:21:42,176 --> 00:21:44,262
아빠! 우리 사귄 지
6개월이나 됐어요.
318
00:21:44,345 --> 00:21:45,722
아, 그 토니.
319
00:21:45,805 --> 00:21:47,640
재미없어요.
320
00:21:47,724 --> 00:21:50,309
물론이지, 얘야. 우린
그 애를 좋아해.
321
00:21:51,394 --> 00:21:52,937
-정말요?
-에드.
322
00:21:53,438 --> 00:21:54,522
-정말이야.
-준비됐어요?
323
00:21:54,605 --> 00:21:55,815
-네.
-네.
324
00:21:55,898 --> 00:21:58,317
저는 모시조개 링귀니로 주세요.
325
00:21:58,401 --> 00:22:00,111
-네, 좋은 선택이십니다.
-알겠습니다.
326
00:22:01,195 --> 00:22:02,195
다음 분은 누구시죠?
327
00:22:04,240 --> 00:22:05,742
어, 네, 제가 할게요.
328
00:22:05,825 --> 00:22:06,951
음…
329
00:22:08,119 --> 00:22:10,621
음, 여기 좋은 게 많네요. 음…
330
00:22:11,122 --> 00:22:13,416
심장에 좋은 음식을
먹고 있어서…
331
00:22:18,713 --> 00:22:20,507
♪ <i>…찾았네.
한 푼도 없었지</i> ♪
332
00:22:20,590 --> 00:22:21,924
♪ <i>리본만 둘러져 있었네</i> ♪
333
00:22:24,052 --> 00:22:26,637
♪ <i>한 푼도 없었지.
리본만 둘러져 있었네</i> ♪
334
00:22:26,721 --> 00:22:29,390
♪ <i>루시 로켓은 주머니를 잃고
키티 피셔가 찾았네</i> ♪
335
00:22:29,474 --> 00:22:32,018
♪ <i>한 푼도 없었지.
리본만 둘러져 있었네</i> ♪
336
00:22:32,101 --> 00:22:35,104
♪ <i>루시 로켓은 주머니를 잃고
키티 피셔가 찾았네</i> ♪
337
00:22:36,481 --> 00:22:38,900
♪ <i>루시 로켓은 주머니를 잃고
키티 피셔가 찾았네</i> ♪
338
00:22:38,983 --> 00:22:41,360
♪ <i>한 푼도 없었지.
리본만 둘러져 있었네</i> ♪
339
00:22:41,444 --> 00:22:42,862
♪ <i>당신은 없어</i> ♪
340
00:22:42,945 --> 00:22:44,530
♪ <i>루시 로켓은
주머니를 잃었지…</i> ♪
341
00:22:46,115 --> 00:22:47,700
구운 스테이크 슬라이스…
342
00:22:47,784 --> 00:22:49,952
…믹스 그린 위에.
그걸로 할게요.
343
00:22:50,036 --> 00:22:53,081
닭고기로 바꿔줄 수 있나요?
344
00:22:53,164 --> 00:22:54,164
물론이죠.
345
00:22:54,832 --> 00:22:55,958
드레싱은 따로 주시겠어요?
346
00:23:03,049 --> 00:23:04,049
로레인?
347
00:23:05,593 --> 00:23:07,512
손님? 괜찮으세요?
348
00:23:08,137 --> 00:23:09,137
네.
349
00:23:09,430 --> 00:23:10,556
네, 저는… 저는…
350
00:23:10,640 --> 00:23:12,934
괜찮아요. 뭔가… 뭔가
본 것 같아서요.
351
00:23:13,017 --> 00:23:14,435
괜찮아요.
352
00:23:15,895 --> 00:23:17,375
결정했어요?
353
00:23:18,940 --> 00:23:20,817
-미안. 뭐라구요?
-라자냐요.
354
00:23:21,359 --> 00:23:22,610
그녀는 라자냐를 아주 좋아해요.
355
00:23:23,027 --> 00:23:24,027
맞죠, 자기야?
356
00:23:25,196 --> 00:23:26,698
네, 아주 좋은 선택이에요. 고마워요.
357
00:23:26,781 --> 00:23:27,781
고마워요.
358
00:23:28,157 --> 00:23:29,450
좋아요. 곧 나올 거예요.
359
00:23:29,867 --> 00:23:30,868
두 분 괜찮으세요?
360
00:23:32,495 --> 00:23:33,621
네.
361
00:23:39,168 --> 00:23:40,670
나도 라자냐 먹고 싶은데.
362
00:24:00,690 --> 00:24:01,774
<i>엄마, 엄마!</i>
363
00:24:06,737 --> 00:24:07,780
<i>엄마, 엄마!</i>
364
00:24:08,739 --> 00:24:10,575
여기서 뭐 하는 거니?
365
00:24:12,577 --> 00:24:13,577
<i>엄마...</i>
366
00:24:41,522 --> 00:24:43,362
<i>자넷...</i>
367
00:25:31,072 --> 00:25:32,323
안 돼.
368
00:25:32,406 --> 00:25:33,575
아니, 그건 마지가 했던 말이야.
369
00:25:33,658 --> 00:25:36,077
기다려! 핑키 팝 씨 생일 파티에 늦겠어.
370
00:25:36,160 --> 00:25:39,080
문제가 있다는 건 알았지만, 그 정도일
줄은 몰랐어요.
371
00:25:39,163 --> 00:25:40,706
서둘러, 섀넌!
372
00:25:40,790 --> 00:25:42,333
그는 정말
373
00:25:42,416 --> 00:25:44,252
-늦으면 정말 화낼 거야.
-안타깝네.
374
00:25:46,712 --> 00:25:47,922
어서!
375
00:25:49,632 --> 00:25:50,466
싫어.
376
00:25:51,884 --> 00:25:54,136
얘들아, 그만해!
377
00:26:04,313 --> 00:26:05,313
싫어.
378
00:26:06,065 --> 00:26:07,608
그건 사실이 아니라고 생각해요.
379
00:26:10,611 --> 00:26:11,988
앨리스는 그걸 원하지 않을 거야.
380
00:26:12,822 --> 00:26:14,448
고등학교 때부터 알던 사이니까.
381
00:26:15,950 --> 00:26:16,950
싫어.
382
00:26:17,243 --> 00:26:18,953
그녀는 그런 말 안 했어요.
383
00:26:19,036 --> 00:26:20,788
얘들아!
384
00:26:24,125 --> 00:26:26,168
얘들아, 당장 거기서 나와!
385
00:26:31,674 --> 00:26:33,154
<i>자넷, 거기 있어요?</i>
386
00:26:35,678 --> 00:26:36,846
<i>연결이 끊겼나?</i>
387
00:26:41,642 --> 00:26:42,727
<i>자넷?</i>
388
00:26:48,983 --> 00:26:50,151
<i>여보세요?</i>
389
00:27:04,415 --> 00:27:05,416
여기 있습니다.
390
00:27:05,499 --> 00:27:07,460
수프 좀 드릴까요?
391
00:27:09,128 --> 00:27:10,963
그래, 수지, 수프 만들어 줄게.
392
00:27:11,047 --> 00:27:13,007
그리고 곧 다시 올게.
393
00:27:13,674 --> 00:27:14,674
"좋아요!"
394
00:27:15,551 --> 00:27:16,635
할 수 있어요.
395
00:27:16,719 --> 00:27:19,180
자, 여기 "환영합니다"라고 써 있네.
396
00:27:19,263 --> 00:27:20,639
여기 옥수수가 있어요.
397
00:27:20,723 --> 00:27:22,975
우리가 좋아하는 당근 수프 만들어 줄 수
있어요?
398
00:27:23,059 --> 00:27:24,143
물론이지!
399
00:27:24,226 --> 00:27:25,937
-언제 드릴까요?
-좋아요, 완벽해요!
400
00:27:26,020 --> 00:27:27,938
자, 수지, 수프 만들어 줬어요.
401
00:27:32,526 --> 00:27:33,611
수지는 어디 있니?
402
00:27:40,993 --> 00:27:41,994
<i>엄마, 엄마!</i>
403
00:27:44,538 --> 00:27:45,664
<i>엄마, 엄마!</i>
404
00:27:49,960 --> 00:27:50,961
<i>엄마, 엄마!</i>
405
00:27:51,587 --> 00:27:53,130
수지, 어떻게 여기 들어왔어?
406
00:27:58,344 --> 00:28:00,221
<i>엄마! 엄마!</i>
407
00:28:25,121 --> 00:28:26,330
엄마!
408
00:28:43,848 --> 00:28:45,808
이봐, 이봐, 이봐...
409
00:28:46,600 --> 00:28:48,186
-이리 와, 이리 와!
-걘 내 인형을 훔쳤어.
410
00:28:48,269 --> 00:28:49,645
-오늘 하루 잘 보냈어요?
-걘 수지를 훔쳤어요!
411
00:28:49,728 --> 00:28:50,688
착한 아이였니?
412
00:28:50,771 --> 00:28:51,772
착한 아이.
413
00:28:52,148 --> 00:28:53,816
-아빠, 뭐 보고 있어요?
-안녕, 아들.
414
00:28:53,899 --> 00:28:56,026
-그거 별로 재미없어요.
-엄마! 엄마, 쟤가 내 인형을
훔쳤어요!
415
00:28:56,110 --> 00:28:57,862
-안녕하세요, 여러분!
-걘 수지를 훔쳤어요!
416
00:28:57,945 --> 00:28:59,238
안녕, 자기.
417
00:28:59,864 --> 00:29:02,658
-알았어.
-저기서 식기류 좀 꺼내 줄래?
418
00:29:02,741 --> 00:29:04,618
아빠, 아무도 안 믿어줘요!
419
00:29:04,702 --> 00:29:05,369
-뭐라고?
-죄송해요, 엄마.
420
00:29:05,453 --> 00:29:06,746
-걘 헛소리하는 거예요!
-뭘 믿어달라는 거니?
421
00:29:06,829 --> 00:29:07,829
아니에요!
422
00:29:08,080 --> 00:29:10,166
널 믿을게. 무슨 일인지
말해 보렴.
423
00:29:10,249 --> 00:29:12,168
-던 방에서 놀고 있었는데...
-투광 조명 감사드립니다.
424
00:29:12,251 --> 00:29:14,879
-…수지랑, 그러다가...
-섀넌! 걔가 던 방에서 할머니를…
425
00:29:14,962 --> 00:29:16,672
-아무도 안 믿어줘요, 할아버지!
-…봤다고 생각하는 것 같아요.
426
00:29:16,755 --> 00:29:17,840
-그래, 널 믿는다!
-알았어.
427
00:29:17,923 --> 00:29:19,842
-그게 다예요. 앉으세요.
-할머니가 수지를 데려갔어요.
428
00:29:19,925 --> 00:29:22,261
-나는 가게에 있었어.
-사이먼은 너를 믿고 있어.
429
00:29:22,344 --> 00:29:23,512
사이먼은 믿고…
430
00:29:23,596 --> 00:29:25,556
-할머니, 캐런 겁주지 마세요.
-자, 앉으세요.
431
00:29:25,639 --> 00:29:27,850
자, 여러분. 배고파요.
먹읍시다.
432
00:29:27,933 --> 00:29:29,935
-왜 아무도 안 믿어주는 거예요?
-널 믿을게.
433
00:29:30,019 --> 00:29:31,437
저녁 식사 후에 모든
것을 말해 줄 수 있어.
434
00:29:31,520 --> 00:29:32,522
앉으세요, 아가.
435
00:29:32,605 --> 00:29:33,731
-알았어요.
-캐런, 비집고 들어가.
436
00:29:33,814 --> 00:29:35,525
-자, 앉으세요.
-어쩌면 할머니일 수도 있어.
437
00:29:35,608 --> 00:29:36,734
좋아요!
438
00:29:37,276 --> 00:29:38,319
알았어요.
439
00:29:40,279 --> 00:29:41,906
우리가 받게 될 음식에 대해,
440
00:29:41,989 --> 00:29:44,492
주님께서 진실로 감사하게
해 주시기를 바랍니다.
441
00:29:44,992 --> 00:29:45,659
-아멘.
-아멘.
442
00:29:45,743 --> 00:29:46,743
-아멘.
-아멘.
443
00:29:47,578 --> 00:29:48,537
자, 먹자.
444
00:29:48,621 --> 00:29:50,372
-정말 맛있어 보이네!
-미트볼 먹고 싶어!
445
00:29:50,998 --> 00:29:52,708
미트볼은 내가 제일 좋아해.
446
00:30:10,768 --> 00:30:13,479
-정말 이상해.
-네가 그렇다는 거 알아.
447
00:30:16,357 --> 00:30:18,150
잠깐, 뭐가 이상해?
448
00:30:20,486 --> 00:30:21,486
거울.
449
00:30:22,196 --> 00:30:23,531
으, 알아.
450
00:30:24,156 --> 00:30:26,909
마치 그 소름 끼치는 아기들이
항상 나를 지켜보는 것 같아.
451
00:30:26,992 --> 00:30:29,912
애들은 변태 같아.
애들은 징그러워.
452
00:30:31,163 --> 00:30:32,164
진짜라니까.
453
00:30:36,085 --> 00:30:39,004
"가운데 애가 헤더, 너랑
똑같이 생겼네."
454
00:30:40,506 --> 00:30:43,968
정말 웃겼지만, 거짓말이야.
너는 훨씬 더 못생긴 아기였어.
455
00:30:44,051 --> 00:30:45,051
젠장, 고맙다.
456
00:30:45,135 --> 00:30:48,764
있잖아, 엄마 아빠가 병원에서
받은 카드들을 봤어야 했는데.
457
00:30:49,723 --> 00:30:52,268
"자넷, 딸이 저렇게 태어나서
정말 유감이야.
458
00:30:52,351 --> 00:30:54,031
구니스에 나오는 슬로스
닮았잖아."
459
00:30:54,228 --> 00:30:55,354
너 진짜 엉망진창이네!
460
00:31:07,199 --> 00:31:08,199
있잖아,
461
00:31:09,118 --> 00:31:10,661
내일 쓰레기 버리는 날이야.
462
00:31:22,381 --> 00:31:23,465
아야.
463
00:31:39,940 --> 00:31:41,192
저거 구부려서 가져가자.
464
00:31:45,195 --> 00:31:47,239
세상에, 너무 무거워!
465
00:31:47,781 --> 00:31:49,381
할머니가 물어보면 어떡해?
466
00:31:49,867 --> 00:31:53,912
쌍둥이들이 그랬다고 해.
걔들이 부쉈다고. 우린 그냥
467
00:31:53,996 --> 00:31:55,276
좋은 생각이야.
468
00:31:55,831 --> 00:31:57,374
알아. 내가 천재잖아.
469
00:32:04,298 --> 00:32:05,591
좋은 아침이에요, 여러분. 캐린!
470
00:32:05,674 --> 00:32:07,093
거기서 내려와.
쟤 뭐 하는 거야?
471
00:32:07,176 --> 00:32:09,262
-기다려. 사이먼, 기다려. 사이먼, 가!
-캐린, 이리 내려와.
472
00:32:09,345 --> 00:32:11,430
캐린, 이제 내려와. 앉아.
473
00:32:11,513 --> 00:32:13,098
-샌드위치 만들어 주는 거야?
-여보,
474
00:32:13,182 --> 00:32:14,559
우리 딸들 샌드위치
만들어 주는 거야.
475
00:32:14,642 --> 00:32:16,477
-내 점심은?
-점심 준비됐어.
476
00:32:16,560 --> 00:32:18,062
"플로리다 가족 여행
당첨 기회."
477
00:32:18,145 --> 00:32:20,314
-세상에!
-정말 멋지지 않겠어?
478
00:32:20,397 --> 00:32:21,065
정말 멋지겠네.
479
00:32:21,148 --> 00:32:24,234
-사이먼, 너 정말 냄새나.
-요즘 계속 방귀만 뀌어.
480
00:32:24,318 --> 00:32:25,277
베이컨 냄새야.
481
00:32:25,361 --> 00:32:26,862
-나는 별로…
-안 돼!
482
00:32:26,945 --> 00:32:29,114
치즈로 때리지 마.
저번에 네가 나를 치즈로
483
00:32:29,198 --> 00:32:30,700
때렸을 때 무슨 일
일어났는지 알잖아?
484
00:32:30,783 --> 00:32:32,951
-뭔데?
-내가 무릎 꿇었었지. 으흠!
485
00:32:41,960 --> 00:32:42,960
잡았다.
486
00:32:48,050 --> 00:32:49,760
-반대쪽 잡아줄래?
-응.
487
00:32:55,224 --> 00:32:57,351
-준비됐어?
-들어갈 거야.
488
00:33:02,314 --> 00:33:04,358
그래, 나는 돼지 저금통
같은 거 없어.
489
00:33:04,441 --> 00:33:06,026
나 2달러 없어.
490
00:33:07,695 --> 00:33:09,738
나 1달러도 없어.
그냥 장난치는 거야.
491
00:33:13,701 --> 00:33:15,828
그래, 어쩌면 우리도 2달러
있을지도 몰라.
492
00:33:15,911 --> 00:33:16,787
4달러!
493
00:33:16,870 --> 00:33:18,122
그래, 그러면 좋겠다.
494
00:33:18,497 --> 00:33:20,374
음, 곧 생일이
다가오고 있잖아.
495
00:33:31,593 --> 00:33:32,593
괜찮아?
496
00:33:34,555 --> 00:33:35,806
-던?
-여보?
497
00:33:35,889 --> 00:33:37,683
괜찮아요?
498
00:33:38,350 --> 00:33:39,518
-여보?
-이리 와.
499
00:33:39,601 --> 00:33:40,561
-괜찮아, 던?
-던?
500
00:33:40,644 --> 00:33:42,646
음! 음…
501
00:33:42,855 --> 00:33:45,733
Dawn, 숨은 쉴 수 있겠어?
502
00:33:45,816 --> 00:33:47,736
- 질식하는 거야?
- 질식하는 거니, 아가?
503
00:33:48,360 --> 00:33:51,029
오, 맙소사! 오, Dawn!
504
00:33:52,364 --> 00:33:53,907
자기야. 세상에.
505
00:33:53,991 --> 00:33:55,951
오, 세상에, 안 돼!
506
00:33:56,034 --> 00:33:57,828
- 괜찮을 거야.
- 오, 맙소사.
507
00:34:00,330 --> 00:34:01,999
- 오, Dawn!
- 오, Dawny!
508
00:34:02,458 --> 00:34:03,459
오, 맙소사!
509
00:34:03,542 --> 00:34:05,502
Dawn!
510
00:34:07,671 --> 00:34:09,131
괜찮아.
511
00:34:09,548 --> 00:34:10,466
저게 뭐지?
512
00:34:10,549 --> 00:34:12,342
저거 유리야? 유리 조각을
삼킨 거야?
513
00:34:12,926 --> 00:34:14,428
병원에 가야 해.
514
00:34:14,511 --> 00:34:15,554
- 그래.
- 가!
515
00:34:15,971 --> 00:34:16,930
그녀를 병원에 데려가!
516
00:34:17,014 --> 00:34:18,515
맙소사, Jack!
517
00:34:20,642 --> 00:34:21,727
괜찮아질 거야.
518
00:34:21,810 --> 00:34:22,644
그래, 그래, 괜찮을 거야.
519
00:34:22,728 --> 00:34:23,813
- 괜찮을 거야.
- 자기야,
520
00:34:23,896 --> 00:34:25,522
와서 앉아, 아가.
521
00:34:25,606 --> 00:34:27,066
Heather, 자기야.
522
00:34:27,149 --> 00:34:28,317
어서.
523
00:34:37,034 --> 00:34:38,034
그렇게 나빠요?
524
00:34:38,368 --> 00:34:40,412
내가 원하는 것보다 높아.
525
00:34:40,496 --> 00:34:42,956
식단에 생선을 추가하는
것에 대해 생각해 본 적 있어?
526
00:34:43,040 --> 00:34:45,250
저는 생선을 별로 안 좋아해요,
선생님.
527
00:34:45,334 --> 00:34:46,335
계란 흰자는 어때요?
528
00:34:46,794 --> 00:34:47,794
계란 뭐요?
529
00:34:53,258 --> 00:34:54,259
Ed…
530
00:34:55,677 --> 00:34:58,180
오래 봐왔잖아. 헛소리 마.
531
00:34:58,972 --> 00:34:59,807
실례합니다?
532
00:34:59,890 --> 00:35:02,059
심장 마비가 또 오면 안 돼.
533
00:35:07,898 --> 00:35:08,899
그래.
534
00:35:13,779 --> 00:35:18,826
<i>♪ 사랑이 내 손을 잡고 따라갈 거야 ♪</i>
535
00:35:18,909 --> 00:35:20,077
Hannah… 나가, 나가!
536
00:35:20,160 --> 00:35:21,600
나가, 나가, 나가!
537
00:35:22,120 --> 00:35:23,831
- 안녕하세요, 만나서 반가워요.
- 잘 지내셨어요?
538
00:35:23,914 --> 00:35:25,249
Lorraine, 만나서 반가워요.
539
00:35:25,332 --> 00:35:28,502
자, 핑거 푸드 마음껏 드세요.
곧 나갈게요.
540
00:35:31,505 --> 00:35:32,548
알았어요.
541
00:35:37,010 --> 00:35:38,010
알았어요…
542
00:35:43,976 --> 00:35:45,602
- 왜 그랬어요?
- 그냥…
543
00:35:46,228 --> 00:35:49,189
…이 멋진 파티에 대한
감사 인사를 하려고요.
544
00:35:50,482 --> 00:35:52,901
내가 가장 좋아하는 사람들이
바로…
545
00:35:54,653 --> 00:35:55,653
…여기 있어요.
546
00:35:56,822 --> 00:35:58,407
생일 축하해요, Ed.
547
00:36:04,454 --> 00:36:05,789
어… 그녀가 왔어.
548
00:36:11,962 --> 00:36:13,171
알았어.
549
00:36:14,381 --> 00:36:17,342
Tony, 왜 그렇게 초조해해요!
550
00:36:17,426 --> 00:36:18,677
뭐? 저는 초조하지 않아요.
551
00:36:20,178 --> 00:36:23,724
정말 그들이 승인해
주길 바랄 뿐이야.
552
00:36:24,516 --> 00:36:25,517
뭘?
553
00:36:26,226 --> 00:36:29,021
몰라. 어, 있잖아,
나, 우리 말이야.
554
00:36:29,104 --> 00:36:31,231
걱정할 필요 없어.
555
00:36:32,107 --> 00:36:33,567
우리 엄마는 널 좋아해.
556
00:36:36,194 --> 00:36:37,195
아빠는 어때?
557
00:36:39,865 --> 00:36:41,408
아빠가 날 싫어해?
558
00:36:41,491 --> 00:36:42,827
-그만해!
-진심이야?
559
00:36:42,910 --> 00:36:45,287
-지금 그걸 말하는 거야?
-그런 말 안 했어! 왜 그래.
560
00:36:46,872 --> 00:36:48,874
넥타이는 왜 맸어?
장례식도 아닌데.
561
00:36:48,957 --> 00:36:50,417
이제는 옷도 제대로
못 입었다는 거네.
562
00:36:50,500 --> 00:36:51,835
맙소사.
563
00:36:53,587 --> 00:36:55,047
좋아. 어디쯤 왔어?
564
00:36:55,130 --> 00:36:56,256
여기 계셔?
565
00:36:56,340 --> 00:36:58,008
-오! 아…
-생신 축하드려요, 아빠!
566
00:36:58,342 --> 00:36:59,927
-고맙다, 아가.
-안녕하세요, 엄마.
567
00:37:00,010 --> 00:37:02,429
-토미?
-아빠, 토니예요!
568
00:37:02,512 --> 00:37:04,265
-그게 그거지.
-생신 축하드립니다, 워런 씨.
569
00:37:04,348 --> 00:37:06,725
-고맙네.
-토니, 정말 멋있어 보이네.
570
00:37:06,808 --> 00:37:08,185
어서 들어오세요.
571
00:37:08,268 --> 00:37:10,145
이봐, 넥타이는 왜 맸어?
장례식도 아닌데.
572
00:37:13,273 --> 00:37:14,149
뭐라고요?
573
00:37:18,236 --> 00:37:19,529
주디?
574
00:37:19,613 --> 00:37:22,574
-고든 신부님. 안녕하세요!
-어머나!
575
00:37:22,658 --> 00:37:24,738
뵙게 되어 정말 기쁘네요.
576
00:37:25,410 --> 00:37:27,663
-여보?
-키가 더 컸네.
577
00:37:28,872 --> 00:37:30,123
항상 저러신다니까.
578
00:37:30,207 --> 00:37:33,001
음, 이쪽은 제 남자친구, 토니예요.
579
00:37:33,752 --> 00:37:36,546
토니, 이분은 고든 신부님이셔.
580
00:37:37,673 --> 00:37:39,424
엄마 아빠랑 같이
일하시곤 했었지.
581
00:37:39,508 --> 00:37:41,551
-만나서 반가워요, 토니.
-저도요.
582
00:37:41,635 --> 00:37:43,762
그래서, 무슨 일 하십니까?
583
00:37:44,346 --> 00:37:47,474
오, 어… 사실, 지금은
구직 중입니다.
584
00:37:47,557 --> 00:37:48,600
아, 그렇군요.
585
00:37:48,684 --> 00:37:50,102
토니는 경찰관이었어요.
586
00:37:50,602 --> 00:37:52,145
조기 은퇴라고 해두죠.
587
00:37:52,521 --> 00:37:54,731
아직 은퇴하기엔
너무 젊으신데요, 젊은이.
588
00:37:54,815 --> 00:37:55,857
네?
589
00:37:57,317 --> 00:37:58,610
네, 그게, 음…
590
00:37:58,694 --> 00:37:59,903
사연이 좀 깁니다.
591
00:38:01,655 --> 00:38:03,865
좋아요. 아무거나
만지지 않도록 조심해요.
592
00:38:05,158 --> 00:38:08,829
저 안에 있는 모든 것은
귀신이 씌었거나, 저주를 받았거나,
593
00:38:08,912 --> 00:38:11,123
아니면 일종의, 음…
의식적인 행위에 사용되었어요.
594
00:38:12,207 --> 00:38:13,709
저 안에 뭐가 있어요?
595
00:38:16,169 --> 00:38:17,169
모든 해골들이요.
596
00:38:18,380 --> 00:38:19,506
뭐? 잠깐, 진짜로?
597
00:38:20,882 --> 00:38:22,134
자기, 내 맥주 좀 줘.
598
00:38:23,468 --> 00:38:24,678
고마워.
599
00:38:26,930 --> 00:38:27,806
하나 더 마실까?
600
00:38:35,063 --> 00:38:36,064
601
00:38:39,067 --> 00:38:40,067
이봐.
602
00:38:40,944 --> 00:38:41,944
냄새 좋다.
603
00:38:45,365 --> 00:38:46,992
저, 죄송해요. 토니라고 해요.
604
00:38:48,285 --> 00:38:49,285
당신이 누군지 알아요.
605
00:38:50,120 --> 00:38:51,496
주디 남자친구잖아요.
606
00:38:52,539 --> 00:38:53,331
네.
607
00:38:53,415 --> 00:38:55,333
브래드 해밀턴이라고 해요.
워렌 부부와 일했었죠.
608
00:38:56,001 --> 00:38:57,127
아…
609
00:38:57,836 --> 00:39:00,005
그, 그들의 조사에
관여했다는 건가요?
610
00:39:00,088 --> 00:39:01,214
네, 여기저기서요.
611
00:39:01,298 --> 00:39:05,552
가끔 자문도 하고, 가끔은…
보안도 담당했죠.
612
00:39:07,929 --> 00:39:10,557
저기, 엑소시즘도
본 적 있어요?
613
00:39:10,891 --> 00:39:12,309
엑소시즘을 본 적 있냐고요?
614
00:39:14,144 --> 00:39:15,744
엑소시즘을 본 적 있냐고요?
615
00:39:18,356 --> 00:39:21,276
맨 앞줄에서 봤죠, 봤어.
616
00:39:21,902 --> 00:39:23,320
이건 전투 상처예요.
617
00:39:23,403 --> 00:39:25,530
그녀가 제 볼 전체를
물어뜯을 뻔했죠.
618
00:39:25,614 --> 00:39:26,406
정말요?
619
00:39:26,490 --> 00:39:29,367
네. 사람들은 로드
아일랜드가 지루하대요.
620
00:39:29,451 --> 00:39:32,746
모르겠네요. 토니, 빵
하나 가져다 드시겠어요?
621
00:40:35,642 --> 00:40:39,396
♪ <i>루시 로켓은
주머니를 잃어버렸네</i> ♪
622
00:40:40,689 --> 00:40:42,566
♪ <i>키티 피셔가 찾았네</i> ♪
623
00:40:43,567 --> 00:40:46,653
♪ <i>그 안에는 한 푼도 없었네</i> ♪
624
00:40:48,488 --> 00:40:50,240
♪ <i>오직 리본만 감겨 있었네</i> ♪
625
00:40:52,784 --> 00:40:53,869
♪ <i>너는…</i> ♪
626
00:40:56,246 --> 00:40:57,330
♪ <i>아니…</i> ♪
627
00:40:59,708 --> 00:41:01,835
♪ <i>…거기에</i> ♪
628
00:41:13,180 --> 00:41:14,890
미안해요.
629
00:41:15,599 --> 00:41:16,599
괜찮아요?
630
00:41:18,560 --> 00:41:19,560
네.
631
00:41:20,312 --> 00:41:23,648
혹시… 뭔가 봤어요?
632
00:41:24,774 --> 00:41:25,942
아무것도 아니에요.
633
00:41:26,026 --> 00:41:27,026
이봐.
634
00:41:27,485 --> 00:41:31,114
미안해요. 이상하네요.
제가… 이상하게 굴고 있어요.
635
00:41:31,656 --> 00:41:32,699
저는…
636
00:41:34,910 --> 00:41:36,244
저는 이상한 게 좋아요.
637
00:41:38,496 --> 00:41:41,625
그러니까, 당신을
사랑해요. 당신을… 사랑해요.
638
00:41:44,878 --> 00:41:47,923
저기, 제가 들어왔을
때 무슨 말 하고 있었어요?
639
00:41:48,006 --> 00:41:49,216
음…
640
00:41:50,050 --> 00:41:51,927
그냥 엄마가 가르쳐준
제 트릭이었어요.
641
00:41:52,385 --> 00:41:53,553
어떤 종류의 트릭인데요?
642
00:41:55,597 --> 00:41:56,723
음…
643
00:41:58,516 --> 00:42:00,852
제… 감각을 다루는
법을 배우게 된 방법이에요.
644
00:42:01,770 --> 00:42:03,355
…음, 감각이요.
645
00:42:04,606 --> 00:42:05,732
감각을 차단하는 방법이죠.
646
00:42:07,567 --> 00:42:09,861
좋아요. 음, 어떻게
다시 하는 거였죠?
647
00:42:10,654 --> 00:42:12,739
아니, 진지하게. 가르쳐줘요.
648
00:42:12,822 --> 00:42:13,990
부끄러워요.
649
00:42:15,158 --> 00:42:16,243
알고 싶어요.
650
00:42:16,868 --> 00:42:19,079
내 앞에서 부끄러워할
필요 없잖아요.
651
00:42:19,829 --> 00:42:20,829
부탁해요?
652
00:42:21,289 --> 00:42:22,958
좋아요, 하지만 웃으면 안 돼요.
653
00:42:23,041 --> 00:42:25,293
웃지 않을게요.
654
00:42:26,294 --> 00:42:27,379
♪ <i>루시 라켓…</i> ♪
655
00:42:28,046 --> 00:42:30,298
♪ <i>루시 라켓…</i> ♪
656
00:42:31,091 --> 00:42:32,509
♪ <i>…주머니를 잃어버렸네</i> ♪
657
00:42:33,218 --> 00:42:34,511
불쌍한 루시.
658
00:42:35,345 --> 00:42:39,099
아니… 잠시만요. 제가 들어왔죠.
눈을 감고 있었잖아요.
659
00:42:39,933 --> 00:42:41,977
그게 일부가 돼야 하는 거 아닌가요?
660
00:42:42,978 --> 00:42:43,979
좋아요.
661
00:42:48,358 --> 00:42:50,652
♪ <i>루시 라켓…</i> ♪
662
00:42:50,735 --> 00:42:52,362
♪ <i>루시 라켓…</i> ♪
663
00:42:52,445 --> 00:42:54,072
♪ <i>…주머니를 잃어버렸네</i> ♪
664
00:42:54,155 --> 00:42:55,949
♪ <i>…주머니를 잃어버렸네</i> ♪
665
00:42:56,032 --> 00:42:58,034
♪ <i>키티 피셔가 찾았네</i> ♪
666
00:42:58,118 --> 00:42:59,358
-♪ <i>키티 피셔…</i> ♪
-♪ <i>아니…</i> ♪
667
00:43:00,161 --> 00:43:01,329
이봐요.
668
00:43:01,413 --> 00:43:02,413
왜요?
669
00:43:02,872 --> 00:43:03,872
반칙.
670
00:43:04,416 --> 00:43:05,416
미안해요.
671
00:43:14,426 --> 00:43:15,510
어머! 정말 죄송해요.
672
00:43:15,593 --> 00:43:16,761
-엄마!
-워렌 부인!
673
00:43:18,096 --> 00:43:19,097
음…
674
00:43:19,681 --> 00:43:21,057
토니, 에드가 당신을 찾고 있었어요.
675
00:43:21,141 --> 00:43:22,934
그가 몇몇 사람들을 데리고
차고에 간다고 해요.
676
00:43:25,854 --> 00:43:27,314
아, 그러니까… 저, 저도요?
677
00:43:28,148 --> 00:43:29,566
네, 원하신다면요.
678
00:43:29,983 --> 00:43:32,152
어, 네. 좋아요.
679
00:43:37,907 --> 00:43:39,951
아마도…
680
00:43:41,036 --> 00:43:42,120
주디, 기다려요.
681
00:43:51,588 --> 00:43:52,672
무슨 일이에요?
682
00:43:55,008 --> 00:43:56,509
아무것도 아니에요. 괜찮아요.
683
00:43:57,802 --> 00:43:59,471
저번 날 밤,
식당에서요?
684
00:43:59,554 --> 00:44:00,805
아무것도 아니었어요.
685
00:44:03,475 --> 00:44:06,227
요즘 더 자주 그런 것들이
보이는 거죠, 그렇죠?
686
00:44:08,813 --> 00:44:09,813
아니요.
687
00:44:12,192 --> 00:44:14,069
우리가 연습했던 것을
기억하나요?
688
00:44:14,778 --> 00:44:15,945
감당할 수 있어요.
689
00:44:16,029 --> 00:44:19,574
안 돼요. 주디, 안 돼요.
차단해야 해요.
690
00:44:20,492 --> 00:44:24,412
저를 믿어요, 평생을
이렇게 살아온 후에, 약속해요,
691
00:44:24,829 --> 00:44:26,456
당신은 그걸 원하지 않을 거예요.
692
00:44:27,916 --> 00:44:28,958
알았어요.
693
00:44:31,461 --> 00:44:32,504
사랑해요.
694
00:44:36,216 --> 00:44:37,467
저도 사랑해요, 엄마.
695
00:44:46,017 --> 00:44:48,144
당신 아버지로부터 토니를
구하러 가야 할까요?
696
00:44:48,228 --> 00:44:50,105
제발요.
697
00:44:51,106 --> 00:44:52,440
격려해 주셔서 감사합니다.
698
00:44:53,400 --> 00:44:55,026
바운스가 좋네요!
699
00:44:55,110 --> 00:44:56,319
자, 드류, 넌 할 수 있어.
700
00:44:56,403 --> 00:44:58,196
잡아. 잡아.
701
00:44:58,279 --> 00:44:59,697
오!
702
00:45:01,074 --> 00:45:02,951
토니! 네 차례야.
703
00:45:05,078 --> 00:45:06,078
그래.
704
00:45:06,329 --> 00:45:07,205
-다 괜찮아?
-응.
705
00:45:07,288 --> 00:45:08,288
행운을 빌어, 친구.
706
00:45:19,217 --> 00:45:20,552
-좋아.
-재킷 벗어!
707
00:45:20,635 --> 00:45:22,137
-재킷 말이야. 내가 할게.
-좋아!
708
00:45:22,220 --> 00:45:23,805
-준비됐어?
-응.
709
00:45:23,888 --> 00:45:24,848
좀 더 폴짝폴짝
뛰어야 하는 거 아냐?
710
00:45:24,931 --> 00:45:27,371
-아니요, 괜찮습니다. 괜찮아요.
-좋아. 자, 시작한다. 준비됐어?
711
00:45:28,309 --> 00:45:29,477
<i>♪ Let's play ♪</i>
712
00:45:29,561 --> 00:45:31,104
워!
713
00:45:33,648 --> 00:45:35,275
-한 번 더.
-좋아.
714
00:45:36,860 --> 00:45:37,986
<i>♪ Let's sway ♪</i>
715
00:45:39,571 --> 00:45:43,575
<i>♪ Under the moonlight
The serious moonlight ♪</i>
716
00:45:45,493 --> 00:45:47,120
오!
717
00:45:52,000 --> 00:45:54,043
21점, 18점!
718
00:45:54,127 --> 00:45:55,503
잘 했어.
719
00:45:55,587 --> 00:45:58,089
안됐네, 토니. 거의 이길
뻔했다고 생각했는데.
720
00:45:58,173 --> 00:45:59,340
-축하해.
-오, 이런.
721
00:45:59,424 --> 00:46:00,759
-정말 잘했어.
-잘 했어요.
722
00:46:00,842 --> 00:46:02,302
-우승자 나왔네.
-왜 쳤지?
723
00:46:02,385 --> 00:46:04,304
미안.
724
00:46:05,180 --> 00:46:07,015
괜찮아?
725
00:46:07,098 --> 00:46:08,516
응.
726
00:46:08,600 --> 00:46:09,684
여전히 무패네.
727
00:46:09,767 --> 00:46:11,519
술 한 잔 더 가져올게.
728
00:46:11,603 --> 00:46:13,855
아, 나도 갈게. 어, 엄마,
아빠, 뭐 드실래요?
729
00:46:13,938 --> 00:46:15,607
-아니, 괜찮아, 아가.
-괜찮아?
730
00:46:15,690 --> 00:46:17,025
응, 괜찮아, 괜찮아.
731
00:46:18,318 --> 00:46:19,318
맥주 있나요?
732
00:46:20,320 --> 00:46:21,988
-응.
-우.
733
00:46:22,489 --> 00:46:23,532
내가 눈치 못 챌 줄 알았지?
734
00:46:23,615 --> 00:46:24,866
-깔끔하네.
-노력하고 있어요.
735
00:46:24,949 --> 00:46:26,743
-그래.
-이건, 음…
736
00:46:26,826 --> 00:46:28,286
방해해서 죄송해요. 음…
737
00:46:28,786 --> 00:46:31,998
사실, 저, 음… 있잖아요,
뭔가 말하고 싶었어요?
738
00:46:32,081 --> 00:46:33,500
그래. 무슨 일인데?
739
00:46:34,209 --> 00:46:36,085
네, 음…
740
00:46:38,713 --> 00:46:42,884
있잖아요, 주디가 가서 다행이에요.
왜냐하면 제가 하고 싶었던 말은, 음…
741
00:46:48,097 --> 00:46:49,224
저는 그냥…
742
00:46:50,808 --> 00:46:51,808
어…
743
00:46:52,435 --> 00:46:53,853
그러니까…
744
00:46:58,900 --> 00:47:01,361
그녀를 만난 후 일주일
뒤에 이걸 샀어요.
745
00:47:03,488 --> 00:47:07,450
너무 빠르다는 거 알아요, 그리고
저희가 사귄 지 6개월밖에 안 됐다는 거 알지만,
746
00:47:07,867 --> 00:47:08,867
하지만…
747
00:47:10,411 --> 00:47:11,913
있잖아요, 알게 되면, 알게 되잖아요.
748
00:47:11,996 --> 00:47:15,208
그리고 저는… 저는 그냥… 그녀 없이
제 삶을 상상할 수 없어요.
749
00:47:16,876 --> 00:47:17,961
그래서…
750
00:47:19,128 --> 00:47:24,008
제가 하려는 말은, 저… 저는… 당신의
축복을 받고 싶습니다.
751
00:47:28,805 --> 00:47:30,598
아름답네요, 토니.
752
00:47:51,869 --> 00:47:53,329
당신은 알다시피…
753
00:47:54,330 --> 00:47:57,917
…우리 가족은 다른 가족과는 다르다는
것을요?
754
00:48:04,132 --> 00:48:05,925
그리고 주디는, 음…
755
00:48:09,971 --> 00:48:12,307
…우리 막내딸이에요.
756
00:48:13,349 --> 00:48:17,854
그리고, 음, 아시다시피, 당신 말이 맞아요,
아주 짧은 시간이었죠.
757
00:48:19,355 --> 00:48:22,525
하지만 우리는 약혼했을 때 서로
거의 알지 못했어요.
758
00:48:22,609 --> 00:48:24,319
-글쎄요...
-에드가 출항했죠.
759
00:48:25,153 --> 00:48:26,946
하지만 저는 생각해요… 모르겠어요,
760
00:48:27,488 --> 00:48:29,365
우리는 그냥 알았다고 생각해요.
761
00:48:32,744 --> 00:48:33,786
음.
762
00:48:35,121 --> 00:48:37,624
물론, 당신에게 축복을 보냅니다.
763
00:48:39,459 --> 00:48:41,169
워렌 씨?
764
00:48:41,252 --> 00:48:42,587
네, 음…
765
00:48:44,631 --> 00:48:47,634
토니, 음… 자네는 좋은 아이야…
766
00:48:47,717 --> 00:48:48,593
에드…
767
00:48:48,676 --> 00:48:51,387
그리고… 글쎄요, 그들은 서로를
6개월밖에 몰랐어요.
768
00:48:51,471 --> 00:48:52,597
바보 같은 소리 마세요.
769
00:48:52,680 --> 00:48:54,307
하지만 방금 당신들이…
770
00:48:54,390 --> 00:48:55,266
-네, 글쎄요, 그건…
-네…
771
00:48:55,350 --> 00:48:57,143
…다른 시대였어요.
772
00:48:59,020 --> 00:49:00,146
알았어요, 음…
773
00:49:01,731 --> 00:49:03,358
어쩌면 너무 이른 건가요?
774
00:49:03,733 --> 00:49:04,942
-네, 됐어요.
-아니요.
775
00:49:05,026 --> 00:49:07,987
그럼, 한 달 후에 다시
돌아올게요 그리고...
776
00:49:08,071 --> 00:49:09,072
한 달이요?
777
00:49:09,781 --> 00:49:10,782
에드…
778
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
저게 뭐죠?
779
00:49:16,913 --> 00:49:18,247
-쉿…
-오.
780
00:49:27,632 --> 00:49:28,883
저를 위한 건가요?
781
00:49:40,019 --> 00:49:41,019
네.
782
00:49:42,021 --> 00:49:44,399
-주디, 저는 물어보는 건데...
-네!
783
00:49:45,066 --> 00:49:48,361
네! 당연히, 네!
784
00:49:50,029 --> 00:49:51,030
네!
785
00:49:54,283 --> 00:49:56,619
아름다워요.
786
00:49:57,745 --> 00:49:59,664
이것 때문에 차 안에서 그렇게
불안해했던 건가요?
787
00:49:59,747 --> 00:50:01,374
맞아요.
788
00:50:01,916 --> 00:50:04,836
-봤어요?
-봤어요! 봤어요.
789
00:50:04,919 --> 00:50:05,878
정말 예뻐요.
790
00:50:05,962 --> 00:50:07,880
-오, 여보.
-감사합니다, 선생님.
791
00:50:07,964 --> 00:50:09,882
-감사합니다.
-축하드립니다.
792
00:50:09,966 --> 00:50:11,092
정말 예뻐요.
793
00:50:12,468 --> 00:50:13,928
-행복하니?
-네.
794
00:50:14,470 --> 00:50:15,972
-축하해, 토니.
-고마워, 친구.
795
00:50:16,639 --> 00:50:18,641
토니, 그는 좋은 사람 같아요.
796
00:50:18,725 --> 00:50:20,560
네, 네…
797
00:50:21,894 --> 00:50:24,105
주디는 좋은 직감을 가졌어요.
798
00:50:24,188 --> 00:50:27,942
당신은 그냥, 그녀를 놓아주고, 그녀가
자신의 길을 걷도록 해야 해요.
799
00:50:28,359 --> 00:50:29,359
네.
800
00:50:29,652 --> 00:50:31,696
아, 그런데…
801
00:50:32,739 --> 00:50:34,407
전화 몇 통 받았어요.
802
00:50:34,490 --> 00:50:37,452
몇몇 가족들이 연락했어요.
도움이 필요하다고...
803
00:50:38,828 --> 00:50:40,288
특별한 도움이요.
804
00:50:40,371 --> 00:50:41,748
그래서, 무슨 얘길 하는
거죠? 지역 주민인가요, 아니면...
805
00:50:41,831 --> 00:50:42,832
에드.
806
00:50:43,833 --> 00:50:45,084
네.
807
00:50:45,668 --> 00:50:48,337
신부님, 죄송합니다.
그 시절은 이제 끝났어요.
808
00:50:48,421 --> 00:50:50,548
알아요. 그냥...
809
00:50:51,883 --> 00:50:53,050
시도해봐야 했어요.
810
00:50:53,718 --> 00:50:55,303
-옛정을 생각해서.
-물론이죠.
811
00:50:56,888 --> 00:50:58,306
-생일 축하해요.
-고마워요.
812
00:50:58,389 --> 00:50:59,932
늙은이치고는 괜찮아 보이네요.
813
00:51:27,126 --> 00:51:28,920
<i>아무 일도 없는 척,
그냥 모른 척할 건가요?</i>
814
00:51:29,003 --> 00:51:31,839
젠슨 신부님이 우리 사건을
대교구에 제출했어요.
815
00:51:31,923 --> 00:51:33,174
그래서 뭐요?
816
00:51:33,466 --> 00:51:35,885
귀신 들린 집에서 그냥
살게 내버려 둘 거예요?
817
00:51:35,968 --> 00:51:37,178
아버지한테 그런 식으로
말하지 마!
818
00:51:37,261 --> 00:51:38,721
괜찮아요, 엄마.
내가 알아서 할게요.
819
00:51:38,805 --> 00:51:41,349
제발, 싸우지 마세요!
820
00:51:41,432 --> 00:51:42,767
오, 자기야…
821
00:51:43,267 --> 00:51:44,143
괜찮아, 자기야.
822
00:51:44,227 --> 00:51:46,270
아빠, 제발, 여관에
갈 수 없나요?
823
00:51:46,354 --> 00:51:49,315
우리가 여덟 명이나 돼,
자기야. 그럴 여유 없어.
824
00:51:49,398 --> 00:51:51,275
계속해서 말하자면,
젠슨 신부님이 말하셨어요...
825
00:51:51,359 --> 00:51:52,443
"젠슨 신부님이 말하셨다."
826
00:51:52,527 --> 00:51:54,808
-맙소사, 전에 들은 적 있어.
-교회에는 절차가 있어요.
827
00:51:55,154 --> 00:51:58,157
와서 기록하는 사람들과
함께 일하죠…
828
00:51:59,116 --> 00:52:00,034
이런 것들을요.
829
00:52:00,117 --> 00:52:01,077
"이런 것들?"
830
00:52:01,160 --> 00:52:02,787
모두 진짜라는 걸
증명하려고!
831
00:52:03,162 --> 00:52:05,081
"모두 진짜라는 걸 증명하려고?"
832
00:52:05,540 --> 00:52:07,208
진짜라고요!
833
00:52:07,291 --> 00:52:09,126
-우리를 죽이려 한다고요!
-아니, 아니.
834
00:52:09,210 --> 00:52:10,253
아니, 진짜예요!
835
00:52:14,757 --> 00:52:17,260
당신... 우리를 안
믿는 거죠, 그렇죠?
836
00:52:17,343 --> 00:52:18,386
아니, 아니. 던, - 믿어요?
837
00:52:18,469 --> 00:52:19,804
-그런 뜻으로 말한 게 아니에요.
-우릴 안 믿는군요.
838
00:52:19,887 --> 00:52:21,514
-그런 뜻으로 말한 게 아니에요!
-우릴 안 믿는군요,
839
00:52:21,597 --> 00:52:23,057
당신한테는 그런 일이
일어나지 않았으니까.
840
00:52:23,140 --> 00:52:24,517
우리 모두에게 일어나고 있어요!
841
00:52:24,600 --> 00:52:27,228
아빠한테 일어났던 것과
같은 방식은 아니지만요!
842
00:52:27,562 --> 00:52:30,648
더 이상 이렇게 살 수
없어요. 아무도요!
843
00:52:32,316 --> 00:52:33,401
우리를 안 믿거나,
844
00:52:33,484 --> 00:52:35,987
아니면 아무것도 할 수
없거나. 어느 쪽이죠?
845
00:52:41,409 --> 00:52:42,743
-젠장할…
-던…
846
00:52:42,827 --> 00:52:43,786
-야!
-안 돼, 안 돼.
847
00:52:43,870 --> 00:52:44,704
-기다리지 않을 거예요. 안 돼요.
-그냥 둬. 안 돼, 안 돼. 여보…
848
00:52:44,787 --> 00:52:47,081
오, 안 돼. 던. 이리…
849
00:55:05,803 --> 00:55:06,846
<i>…예쁜 브로치를 사줬잖아?</i>
850
00:55:06,929 --> 00:55:08,848
<i>-응.</i>
<i>-아… 그래.</i>
851
00:55:08,931 --> 00:55:10,349
-<i>자, 열어 봐.</i>
<i>-알았어요.</i>
852
00:55:10,433 --> 00:55:11,768
-<i>어서!</i>
<i>-뭐가 들었을지 궁금해요.</i>
853
00:55:11,851 --> 00:55:13,310
<i>오, 긴장돼!</i>
854
00:55:15,646 --> 00:55:17,898
<i>세상에!</i>
855
00:55:18,441 --> 00:55:19,525
<i>좀 이상하네요.</i>
856
00:55:21,777 --> 00:55:23,988
<i>감사합니다, 할아버지.</i>
857
00:55:24,071 --> 00:55:25,322
<i>천만에, 아가.</i>
858
00:55:25,406 --> 00:55:26,615
<i>감사합니다, 할머니.</i>
859
00:55:27,700 --> 00:55:29,994
<i>…케이크!</i>
860
00:55:30,077 --> 00:55:32,455
<i>헤더, 케이크 먹을 생각에
신나요?</i>
861
00:55:32,538 --> 00:55:34,373
<i>사이먼도 케이크 먹고 싶대요.</i>
862
00:55:34,457 --> 00:55:35,875
-<i>자, 간다!</i>
<i>-예!</i>
863
00:55:35,958 --> 00:55:36,958
<i>준비됐어?</i>
864
00:55:38,586 --> 00:55:41,380
<i>어이, 쟤가 내 촛불 껐어.</i>
865
00:55:41,464 --> 00:55:42,840
-<i>누가?</i>
<i>-던!</i>
866
00:55:42,923 --> 00:55:44,467
-<i>오.</i>
<i>-안 그랬어!</i>
867
00:55:44,550 --> 00:55:46,802
<i>했어.</i>
868
00:55:49,722 --> 00:55:50,973
<i>자, 간다!</i>
869
00:55:51,057 --> 00:55:52,058
<i>준비됐어?</i>
870
00:55:54,018 --> 00:55:56,395
<i>어이, 쟤가 껐…</i>
871
00:55:57,354 --> 00:55:58,439
뭐였지?
872
00:56:01,859 --> 00:56:03,694
<i>사이먼도 케이크 먹고 싶대요.</i>
873
00:56:03,778 --> 00:56:05,196
-<i>자, 간다!</i>
<i>-예!</i>
874
00:56:05,279 --> 00:56:06,405
<i>준비됐어?</i>
875
00:56:11,827 --> 00:56:13,246
-<i>자, 간다!</i>
<i>-예!</i>
876
00:56:13,329 --> 00:56:14,455
<i>준비됐어?</i>
877
00:56:21,295 --> 00:56:22,588
-<i>자, 간다!</i>
<i>-예!</i>
878
00:56:22,671 --> 00:56:23,671
<i>준비됐어?</i>
879
00:56:24,840 --> 00:56:28,052
<i>어이, 쟤가 내 촛불 껐어.</i>
880
00:56:30,179 --> 00:56:32,014
<i>사이먼도 케이크 먹고 싶대요.</i>
881
00:56:32,098 --> 00:56:33,474
-<i>자, 간다!</i>
<i>-예!</i>
882
00:56:33,557 --> 00:56:34,557
<i>준비됐어?</i>
883
00:57:03,129 --> 00:57:04,129
아빠.
884
00:57:55,472 --> 00:57:58,142
잭! 잭!
885
00:57:59,560 --> 00:58:01,478
잭. 잭. 잭.
886
00:58:01,562 --> 00:58:03,272
애들이!
887
00:58:06,692 --> 00:58:07,692
맙소사!
888
00:58:09,195 --> 00:58:11,572
오, 세상에. 헤더.
889
00:58:11,655 --> 00:58:14,450
자기야, 무슨 일이야?
무슨 일이야?
890
00:58:14,909 --> 00:58:17,745
누가 있어! 누가 있어!
891
00:58:20,456 --> 00:58:22,750
아무도 없어, 자기야.
아무도 없어!
892
00:58:23,709 --> 00:58:26,337
-여기 있어!
-헤더! 불쌍한 아가.
893
00:58:28,339 --> 00:58:30,507
우린 이렇게 살 수 없어, 잭!
894
00:58:30,841 --> 00:58:32,593
우린 뭔가 해야 해!
895
00:58:34,595 --> 00:58:35,930
오, 불쌍한 헤더!
896
00:58:43,020 --> 00:58:45,105
<i>악마가 펜실베이니아에
왔다.</i>
897
00:58:45,773 --> 00:58:47,983
<i>웨스트 피츠턴의 탄광
언덕에서,</i>
898
00:58:48,067 --> 00:58:51,278
<i>이 가족은 초자연적인
공격에 시달리고 있다.</i>
899
00:58:51,362 --> 00:58:52,905
이분들은 제 부모님이시고, 음…
900
00:58:53,948 --> 00:58:55,074
저희는 꽤 많은 소란을
겪었습니다.
901
00:58:55,157 --> 00:58:56,367
-부엌을 통해 안으로 들어가…
<i>-잭과 재닛 스멀…</i>
902
00:58:56,450 --> 00:58:57,702
-…천장에서부터.
<i>-…악한 존재가 그들의 집으로</i>
903
00:58:57,785 --> 00:58:59,703
<i>들어왔다고 주장합니다.</i>
904
00:58:59,787 --> 00:59:01,122
<i>호기심에 찬 사람들, 믿는 사람들,</i>
905
00:59:01,205 --> 00:59:03,040
<i>그리고 믿지 않는 사람들이,
유령의 집을 보기 위해</i>
906
00:59:03,123 --> 00:59:05,125
<i>수요일, 체이스 거리에 줄을 섰습니다.</i>
907
00:59:05,209 --> 00:59:06,460
3, 2… 생방송 시작합니다.
908
00:59:06,543 --> 00:59:09,296
<i>래리 킹 라이브에 오신 것을 환영합니다!</i>
909
00:59:09,922 --> 00:59:11,007
<i>좋은 저녁입니다,
오늘 월요일 밤에.</i>
910
00:59:11,090 --> 00:59:12,841
{\an8}<i>악한 악마들아, 물러가라!</i>
911
00:59:12,925 --> 00:59:16,303
{\an8}<i>오늘의 손님은 재닛과
잭 스멀입니다.</i>
912
00:59:16,387 --> 00:59:18,138
{\an8}<i>무엇에 홀렸다고 생각하십니까?</i>
913
00:59:18,222 --> 00:59:20,057
{\an8}<i>저희는 아무것도 짐작하지
못했습니다, 래리.</i>
914
00:59:20,140 --> 00:59:22,434
{\an8}<i>보시다시피, 저희는 초자연적인
관점에서 생각하지 않았습니다,</i>
915
00:59:22,518 --> 00:59:23,518
{\an8}<i>제 말은, 아무도 그러지 않죠.</i>
916
00:59:23,852 --> 00:59:25,354
<i>잭 스멀은 악마가 한밤중에</i>
917
00:59:25,437 --> 00:59:27,273
<i>자신을 공격했다고 말합니다,</i>
918
00:59:27,356 --> 00:59:28,858
<i>-몸을 마비시키면서.</i>
-제 아내가 깨어났고,
919
00:59:28,941 --> 00:59:29,984
그 후 비명이 터져 나왔습니다.
920
00:59:30,067 --> 00:59:33,153
<i>이것은 정말 유령이
출몰하는 것일까요,</i>
921
00:59:33,529 --> 00:59:35,197
<i>아니면 정교한 속임수일까요?</i>
여덟 명이 이 집에 살고 있고,
922
00:59:35,823 --> 00:59:37,992
여덟 명이 이 일을 겪었습니다.
923
00:59:39,034 --> 00:59:41,120
여덟 명 모두 미치지 않았습니다.
924
00:59:41,912 --> 00:59:44,873
<i>저희는… 도움을 요청합니다.</i>
925
00:59:44,957 --> 00:59:46,417
<i>-누구든, 제발 도와주세요.</i>
-모린.
926
00:59:46,500 --> 00:59:47,751
세상에!
927
00:59:47,835 --> 00:59:50,087
-어머, 주디 워렌이잖아!
-안녕, 브렌다.
928
00:59:50,587 --> 00:59:52,881
엄마도 모시고 왔네.
929
00:59:52,965 --> 00:59:54,258
-우리 동네 유명인이시죠.
-고마워요.
930
00:59:54,341 --> 00:59:55,968
오, 브렌다… 가족들은 잘 지내?
931
00:59:56,051 --> 00:59:57,761
아, 잘 지내, 잘 지내, 잘 지내.
932
00:59:57,845 --> 01:00:01,724
저기, 끝나고 나서 제 미래를
말해줄 수 있을까요?
933
01:00:01,807 --> 01:00:05,519
농담이에요, 그건 당신이 하는 일이
아니라는 걸 알아요! 조사도 하고 그러잖아요.
934
01:00:05,602 --> 01:00:07,563
-글쎄, 더 이상은 아니야.
-알았어요. 워렌 부인,
935
01:00:07,646 --> 01:00:09,148
모린이 커피라도 가져다 드릴 거예요.
936
01:00:09,231 --> 01:00:12,192
아가씨, 제가 데려다줄게.
그 예쁜 드레스 입어보자!
937
01:00:19,825 --> 01:00:21,952
토니 같은 남자를 만날 수 있으면 좋겠어.
938
01:00:22,036 --> 01:00:23,579
-돔은 어때?
-웩.
939
01:00:23,662 --> 01:00:26,040
또 헤어졌어.
940
01:00:26,582 --> 01:00:29,460
안됐네. 바다에는 물고기가 많잖아.
941
01:00:29,543 --> 01:00:30,753
정말 친절하시네요.
942
01:00:30,836 --> 01:00:32,088
어쨌든, 넌 걔한테 너무 예뻤어.
943
01:00:32,171 --> 01:00:33,547
그만!
944
01:00:33,630 --> 01:00:35,632
-아야!
-어머, 죄송해요!
945
01:00:35,716 --> 01:00:37,092
거기 살짝 베인 것 같네요.
946
01:00:37,176 --> 01:00:39,970
네.
947
01:00:40,054 --> 01:00:41,388
모린?
948
01:00:43,515 --> 01:00:45,642
전화 안 받을 거야?
949
01:00:47,811 --> 01:00:50,022
저 여자애는 바보 같아.
금방 갔다 올게.
950
01:01:59,174 --> 01:02:01,677
정말 폐쇄 공포증이 생기려고 했어.
951
01:02:08,892 --> 01:02:09,893
브렌다?
952
01:02:18,026 --> 01:02:20,070
거기 괜찮아요, 브렌다?
953
01:02:20,154 --> 01:02:23,073
아야.
954
01:02:30,706 --> 01:02:31,915
브렌다?
955
01:02:52,352 --> 01:02:56,148
♪ <i>루시 로켓은 주머니를 잃고
키티 피셔가 찾았네</i> ♪
956
01:02:56,231 --> 01:02:59,693
♪ <i>돈은 한 푼도 없고
리본만 감겨 있네</i> ♪
957
01:02:59,776 --> 01:03:01,570
엄마!
958
01:03:01,653 --> 01:03:05,240
♪ <i>루시 로켓은 주머니를 잃고
키티 피셔가 찾았네</i> ♪
959
01:03:05,324 --> 01:03:07,701
♪ <i>돈은 한 푼도 없고
리본만 감겨 있네</i> ♪
960
01:03:12,080 --> 01:03:13,790
♪ <i>거기 없잖아!</i> ♪
961
01:03:43,153 --> 01:03:45,030
주디!
962
01:03:45,113 --> 01:03:48,450
무슨 일이야? 어이.
963
01:03:48,534 --> 01:03:49,952
무슨 일이에요?
964
01:03:55,249 --> 01:03:56,458
괜찮아.
965
01:03:56,542 --> 01:03:59,962
스머얼 씨. 스머얼 씨.
966
01:04:00,045 --> 01:04:00,963
-조심해요.
-잭.
967
01:04:01,046 --> 01:04:02,005
좀 비켜주시겠어요?
968
01:04:02,089 --> 01:04:02,881
집에서 무슨 일이 일어나고
있는 거예요?
969
01:04:02,965 --> 01:04:04,467
-제발, 좀 비켜주시겠어요?
-비켜!
970
01:04:04,550 --> 01:04:05,634
제발 존중 좀 해주세요!
971
01:04:05,717 --> 01:04:07,470
-우리 엄마를 존중해서.
-제발, 비켜!
972
01:04:07,553 --> 01:04:09,930
-공간을 좀 주세요!
-괜찮아요?
973
01:04:10,013 --> 01:04:11,182
제발 좀, 내 앞에서
꺼져!
974
01:04:11,265 --> 01:04:12,224
조심해요.
975
01:04:12,307 --> 01:04:13,851
-저리 가세요!
-괜찮을 거예요, 엄마.
976
01:04:13,934 --> 01:04:15,936
얘들아, 할머니 괜찮을
거야, 걱정하지 마.
977
01:04:16,353 --> 01:04:17,563
돈, 엄마 좀 돌봐줘.
978
01:04:17,646 --> 01:04:18,647
내... 에서 나갈 수 있겠어요?
979
01:04:18,730 --> 01:04:20,441
-잭, 거기서 봐요, 알았죠?
-병원에서 봐요.
980
01:04:20,524 --> 01:04:21,775
엄마랑 같이 갈게요.
981
01:04:21,858 --> 01:04:23,578
-연락할게요, 자기.
-네.
982
01:04:24,611 --> 01:04:25,613
왜 멈추지 않는 거야?
983
01:04:25,696 --> 01:04:26,696
엄마, 보세요.
984
01:04:41,253 --> 01:04:42,296
네.
985
01:04:43,463 --> 01:04:46,091
-사이먼이네.
-어, 안녕, 사이먼.
986
01:04:46,842 --> 01:04:48,427
저도 이런 개랑 같이 자랐어요.
987
01:04:48,510 --> 01:04:50,721
-오, 그랬어요?
-네.
988
01:04:51,763 --> 01:04:54,349
저... 저기 있는 구급차는…
989
01:04:55,517 --> 01:04:56,560
…누구였어요?
990
01:05:00,564 --> 01:05:01,857
제 장모님이에요.
991
01:05:03,233 --> 01:05:05,110
뭔가…
992
01:05:07,154 --> 01:05:09,615
뭔가가 계단에서
밀었어요.
993
01:05:09,990 --> 01:05:12,284
점점 심해지고 있어요.
994
01:05:12,367 --> 01:05:13,869
그리고 우리는 떠날 여유가
없어요.
995
01:05:17,581 --> 01:05:20,375
와주셔서 정말 기뻐요.
996
01:05:20,751 --> 01:05:22,836
저희는 정말로
997
01:05:22,919 --> 01:05:24,755
교회가 저희를 잊었다고
생각했어요.
998
01:05:25,672 --> 01:05:27,799
스머얼 부인, 음…
999
01:05:29,968 --> 01:05:32,012
교회는 제가 여기 있는
걸 몰라요.
1000
01:05:32,095 --> 01:05:34,014
사실 저는 코네티컷에서 왔어요.
1001
01:05:34,097 --> 01:05:37,142
하지만 저는 당신과 비슷한
사건들을 다뤄봤고,
1002
01:05:37,225 --> 01:05:41,855
뉴스에서 당신의 이야기를
매우 자세히 지켜봤습니다.
1003
01:05:42,898 --> 01:05:44,775
제가 도울 수 있을 것
같다고 생각했습니다.
1004
01:05:48,153 --> 01:05:51,490
성부와 성자와 성령의
이름으로.
1005
01:05:53,075 --> 01:05:57,204
성부와 성자와 성령의
이름으로.
1006
01:05:59,706 --> 01:06:02,751
성부와 성자와 성령의
이름으로.
1007
01:06:34,282 --> 01:06:37,577
성부와 성자와 성령의
이름으로.
1008
01:06:46,378 --> 01:06:50,006
성부와 성자와 성령의
이름으로.
1009
01:06:57,180 --> 01:07:01,518
성부와 성자와 성령의
이름으로.
1010
01:07:17,325 --> 01:07:18,285
거기서 무슨 일이 있었나요?
1011
01:07:18,368 --> 01:07:19,411
뭔가가 여기 있어요.
1012
01:07:19,828 --> 01:07:21,308
떠나시는 건가요?
1013
01:07:21,621 --> 01:07:25,459
저희가 당신을 도울 거예요.
1014
01:07:25,876 --> 01:07:27,294
교회는 제 말을 들을 겁니다.
1015
01:07:28,044 --> 01:07:30,964
약속하건대, 그들은 들을 거예요.
1016
01:08:13,673 --> 01:08:14,674
제가 도와드릴까요?
1017
01:08:14,758 --> 01:08:16,134
맥케나 주교님을 뵙고 싶습니다.
1018
01:08:16,718 --> 01:08:18,512
물론입니다. 성함이 어떻게 되시죠?
1019
01:08:18,595 --> 01:08:19,846
고든 신부입니다.
1020
01:08:19,930 --> 01:08:20,931
잠시만 기다려주세요.
1021
01:08:24,726 --> 01:08:26,812
고든 신부님은 안 계신데요.
1022
01:08:28,188 --> 01:08:30,398
-무슨 일로 오셨나요?
-스머글 가족 때문입니다.
1023
01:08:30,482 --> 01:08:32,692
웨스트 피츠턴에서 온
가족입니다.
1024
01:08:32,776 --> 01:08:33,985
급한 일입니다.
1025
01:08:35,278 --> 01:08:38,490
웨스트 피츠턴에서 온 가족
때문에 오셨다고 합니다.
1026
01:08:38,573 --> 01:08:39,699
급하다고 하시네요.
1027
01:08:41,743 --> 01:08:43,078
알겠습니다.
1028
01:08:45,038 --> 01:08:46,790
잠시만 기다리세요.
1029
01:09:09,062 --> 01:09:11,606
신부님? 괜찮으신가요?
1030
01:09:11,731 --> 01:09:13,650
네, 저는…
1031
01:09:13,733 --> 01:09:14,901
죄송합니다.
1032
01:09:40,468 --> 01:09:42,095
여… 여보세요?
1033
01:10:09,372 --> 01:10:10,665
<i>고든 신부님?</i>
1034
01:10:11,124 --> 01:10:13,460
-주디?
<i>-이제 가셔도 됩니다.</i>
1035
01:10:55,543 --> 01:10:57,796
저는 전능하신 하느님,
1036
01:10:59,464 --> 01:11:03,843
보이는 것과 보이지 않는
모든 천지의 창조주께 보호받습니다.
1037
01:11:05,845 --> 01:11:07,430
제 믿음은 갑옷입니다.
1038
01:11:07,806 --> 01:11:09,099
하느님의 빛…
1039
01:11:11,309 --> 01:11:13,520
하느님, 저를 보호해주세요!
1040
01:11:40,588 --> 01:11:41,631
저기 있다!
1041
01:11:42,215 --> 01:11:45,051
보세요, 항상 스파크가 있는지
확인해야 해요.
1042
01:11:45,135 --> 01:11:46,720
아.
1043
01:11:48,513 --> 01:11:51,808
계속 기화기 문제인 줄 알았어요.
점화 플러그를 확인했어야 했어요.
1044
01:11:53,977 --> 01:11:55,186
잘 했어요.
1045
01:11:55,270 --> 01:11:56,563
음, 아, 그러니까,
1046
01:11:56,646 --> 01:11:59,482
대학 다닐 때 정비사를 고용할
형편이 안 돼서 독학해야 했어요.
1047
01:12:02,485 --> 01:12:05,030
저희가 하는 일에 대해 주디가
얼마나 얘기해줬나요?
1048
01:12:06,614 --> 01:12:08,783
질문이 많지 않을 정도로요.
1049
01:12:11,911 --> 01:12:14,330
들어와요. 보여주고 싶은
게 있어요.
1050
01:12:17,917 --> 01:12:19,419
아무것도 만지지 마세요.
1051
01:12:21,212 --> 01:12:25,175
여기 보이는 모든 것은
저주받았거나, 흉가이거나,
1052
01:12:25,258 --> 01:12:28,219
어떤 의식에 사용되었던
물건들 중 하나입니다.
1053
01:12:30,305 --> 01:12:31,681
장난감은 하나도 없어요.
1054
01:12:32,974 --> 01:12:34,309
장난감조차도요.
1055
01:12:39,022 --> 01:12:41,024
이 모든 것들이
그렇게 악하다면,
1056
01:12:41,900 --> 01:12:43,651
왜 계속 보관하는 거죠?
1057
01:12:43,735 --> 01:12:45,445
그냥 없애버리지 않고요?
1058
01:12:45,528 --> 01:12:48,990
복잡합니다. 때로는
그게 더 나쁠 수도 있어요.
1059
01:12:49,532 --> 01:12:52,827
때로는… 그들이
그냥 놔두지 않아요.
1060
01:12:54,037 --> 01:12:56,539
병 속에 요정을 가두는
것이 더 안전하다고 봐요.
1061
01:12:57,665 --> 01:12:59,417
밖에 있는 것보다
여기가 더 낫습니다.
1062
01:13:00,418 --> 01:13:01,795
사건은 얼마나 맡으셨어요?
1063
01:13:01,878 --> 01:13:03,546
사건요? 아.
1064
01:13:04,547 --> 01:13:05,715
아마 천 건 정도?
1065
01:13:06,299 --> 01:13:07,300
천 건이요?
1066
01:13:07,383 --> 01:13:11,262
네, 뭐. 저희는 어릴 때,
당신 나이쯤에 시작했어요.
1067
01:13:13,723 --> 01:13:16,309
음. 재밌네요. 이 방,
1068
01:13:17,727 --> 01:13:19,562
여기 있는 모든 작은 것들이…
1069
01:13:21,147 --> 01:13:22,649
…저희의 이야기입니다.
1070
01:13:25,568 --> 01:13:27,237
저희 인생의 업적이죠.
1071
01:13:29,405 --> 01:13:31,908
저기, 저번에요?
1072
01:13:32,951 --> 01:13:34,035
이해합니다.
1073
01:13:34,119 --> 01:13:38,998
네, 저는… 그냥… 긴장했고,
당신은 좀 위압적이에요.
1074
01:13:39,082 --> 01:13:40,708
우리는 Judy를 잃을 뻔했어요.
1075
01:13:43,211 --> 01:13:44,671
그녀는 사산아였어요.
1076
01:13:48,383 --> 01:13:49,843
아마 1분 정도요.
1077
01:13:53,263 --> 01:13:55,765
그것은 저희 인생에서
가장 긴 1분이었어요.
1078
01:13:57,934 --> 01:14:01,479
그리고 부모로서, 그것은
결코 잊을 수 없는 일이죠.
1079
01:14:05,066 --> 01:14:06,901
그러니, 그녀가 당신의
약혼자라는 걸 알지만,
1080
01:14:09,571 --> 01:14:10,697
저희에게는,
1081
01:14:11,406 --> 01:14:15,952
그녀는 항상 삶을 위해
싸우는 어린 아기일 거예요.
1082
01:14:18,705 --> 01:14:20,123
이해합니다, 선생님.
1083
01:14:23,168 --> 01:14:24,377
정말로요?
1084
01:14:30,008 --> 01:14:32,260
무슨 일이죠?
1085
01:14:33,261 --> 01:14:35,180
뭐요?
1086
01:14:36,014 --> 01:14:39,976
고든 신부님은, 그는
좋은 분이셨습니다.
1087
01:14:41,728 --> 01:14:43,146
하느님의 사람이셨죠.
1088
01:14:44,564 --> 01:14:46,733
그리고 그는 많은 사람들을
도왔습니다.
1089
01:14:47,483 --> 01:14:50,612
신부님이 절망에 빠진
사람인 줄은 몰랐습니다.
1090
01:14:51,404 --> 01:14:54,699
아니요, 고든 신부님은 빛이었어요.
1091
01:14:57,035 --> 01:15:00,288
그리고 그는 그 빛을
저와 제 가족에게 가져다주셨죠,
1092
01:15:00,371 --> 01:15:02,832
저희가 가장 필요할 때요.
1093
01:15:07,629 --> 01:15:10,215
저는 그저…
1094
01:15:10,298 --> 01:15:12,383
…저희가 그를 위해
똑같이 해줄 수 있었으면 좋겠어요.
1095
01:16:22,704 --> 01:16:25,540
워렌 씨? 워렌 부인?
1096
01:16:26,124 --> 01:16:27,125
네?
1097
01:16:28,042 --> 01:16:31,379
죄송합니다, 처음 뵙겠습니다.
제 이름은 지글러 신부입니다.
1098
01:16:32,505 --> 01:16:37,093
두 분은 사실 교회 특정
계층에서는 꽤 악명이 높습니다.
1099
01:16:37,635 --> 01:16:39,304
네, 알고 있습니다.
1100
01:16:39,387 --> 01:16:41,681
하지만 고든은 항상
두 분을 칭찬했어요.
1101
01:16:41,764 --> 01:16:45,351
그는 사명을 믿었고, 당신들이 함께 했던
일들을 믿었습니다.
1102
01:16:45,435 --> 01:16:47,353
그는 당신들 둘 다 친구라고 생각했어요.
1103
01:16:47,437 --> 01:16:48,563
감사합니다, 신부님.
1104
01:16:54,319 --> 01:16:56,237
실례합니다, 신부님.
1105
01:16:56,863 --> 01:16:57,864
네?
1106
01:16:57,947 --> 01:16:59,449
음.
1107
01:17:00,241 --> 01:17:01,659
어디였습니까?
1108
01:17:02,452 --> 01:17:04,746
그는 어디서 죽었나요?
1109
01:17:05,913 --> 01:17:07,248
펜실베이니아.
1110
01:17:08,333 --> 01:17:10,418
그가 왜 거기에 있었는지는
신만이 아시겠죠.
1111
01:17:49,707 --> 01:17:50,707
뭐요?
1112
01:18:18,778 --> 01:18:24,617
<i>♪ 루시 로켓, 주머니를 잃었네 ♪</i>
1113
01:18:25,868 --> 01:18:31,124
<i>♪ 키티 피셔가 찾았네 ♪</i>
1114
01:18:52,520 --> 01:18:54,313
로레인. 왜 그래? 무슨 일이야?
1115
01:18:57,900 --> 01:18:59,610
주디 말인데요.
1116
01:18:59,694 --> 01:19:01,362
주디에게 무슨 문제가
있는 것 같아요.
1117
01:19:09,996 --> 01:19:11,747
어디 있어요?
1118
01:19:35,229 --> 01:19:36,564
오, 이런.
1119
01:19:40,610 --> 01:19:42,370
여사님, 몇 가지 여쭤봐도
될까요?
1120
01:19:47,241 --> 01:19:50,369
{\an8}이봐요, 여기서 물러서세요, 알았죠?
1121
01:19:51,245 --> 01:19:52,830
저 집에서 무슨 일이
벌어지고 있든,
1122
01:19:52,914 --> 01:19:55,791
우리는 주디를 데리고
집으로 돌아갈 겁니다.
1123
01:19:58,377 --> 01:20:00,296
{\an8}알겠습니다. 실례하겠습니다.
1124
01:20:01,088 --> 01:20:02,423
죄송합니다. 실례하겠습니다.
1125
01:20:05,801 --> 01:20:08,304
에드와 로레인 워렌입니다. 워렌 부인,
여기서 뭘 하고 계신가요?
1126
01:20:08,387 --> 01:20:10,098
워렌 부인, 지원군으로
불려 오신 건가요?
1127
01:20:10,181 --> 01:20:11,182
집에는 뭐가 있나요?
1128
01:20:11,265 --> 01:20:14,143
워렌 씨, 오늘 엑소시즘을
하실 건가요?
1129
01:20:14,227 --> 01:20:15,019
실례합니다.
1130
01:20:15,102 --> 01:20:16,020
스멀 가족이 뭔가
숨기고 있나요?
1131
01:20:16,103 --> 01:20:18,022
-스멀 가족을 아시나요?
-에드와 로레인!
1132
01:20:18,105 --> 01:20:19,315
은퇴 번복하고
나오시는 건가요?
1133
01:20:20,316 --> 01:20:20,983
저기요?
1134
01:20:21,067 --> 01:20:22,402
-저기요, 성함을 말씀해 주시겠어요?
-이봐요, 물러서세요.
1135
01:20:22,485 --> 01:20:24,529
워렌 부부와는 어떤
관계이신가요?
1136
01:20:24,612 --> 01:20:26,030
에드와 로레인…
1137
01:20:27,448 --> 01:20:29,575
괜찮으세요?
1138
01:20:31,494 --> 01:20:33,162
스멀 씨?
1139
01:20:34,121 --> 01:20:35,248
에드 워렌입니다.
1140
01:20:35,331 --> 01:20:36,791
어, 네. 이쪽은 제 아내입니다.
1141
01:20:36,874 --> 01:20:39,877
로레인. 네, 그래요!
제발, 들어오세요.
1142
01:20:40,711 --> 01:20:42,421
아, 와주셔서 정말
감사합니다.
1143
01:20:42,505 --> 01:20:45,174
당신들이 전문가라고 들었습니다.
1144
01:20:45,258 --> 01:20:47,218
사람들이 당신들은
은퇴했다고 하던데요.
1145
01:20:48,886 --> 01:20:49,929
글쎄요.
1146
01:20:54,433 --> 01:20:57,895
<i>정말 죄송합니다. 우리 딸을
찾고 있는 중입니다.</i>
1147
01:20:58,437 --> 01:20:59,730
엄마?
1148
01:20:59,814 --> 01:21:00,815
엄마?
1149
01:21:01,482 --> 01:21:04,652
주디!
1150
01:21:04,735 --> 01:21:06,904
저분들은 재닛과 잭 스멀 부부입니다.
1151
01:21:07,488 --> 01:21:09,198
신이시여, 당신이 무사해서 다행입니다.
1152
01:21:10,741 --> 01:21:13,035
여기서 뭐 하는 거예요? 평소와 다르네요.
1153
01:21:13,119 --> 01:21:16,247
고든 신부님이 여기 왔었어요. 돌아가시기
직전에 여기 오셨었죠.
1154
01:21:16,330 --> 01:21:18,541
이것저것 맞춰보니, 그들을 찾았어요.
1155
01:21:18,624 --> 01:21:20,751
-몇 달 동안 계속됐어요. -가야 해요.
1156
01:21:20,835 --> 01:21:23,212
뭐? 안 돼요. 엄마. 엄마.
1157
01:21:23,296 --> 01:21:25,172
정말 미안해. 에드, 가야 해.
1158
01:21:25,256 --> 01:21:26,591
-떠나는 거예요? -네, 떠날 거예요.
1159
01:21:26,674 --> 01:21:27,592
잠깐만요, 뭐라구요?
1160
01:21:27,675 --> 01:21:28,926
방해했다면 정말 죄송합니다.
1161
01:21:29,010 --> 01:21:30,303
-떠날 수 없어요! -머무를 수도 없어요.
1162
01:21:30,386 --> 01:21:31,429
-이건 밖에서 얘기해요. -엄마!
1163
01:21:31,512 --> 01:21:32,513
운전해서 오래 왔어요.
1164
01:21:32,597 --> 01:21:34,348
다시 한번, 정말 죄송합니다.
주디, 이리 와요.
1165
01:21:34,432 --> 01:21:36,350
-말 좀 해봐요. -그만!
1166
01:21:42,565 --> 01:21:46,152
우리는 싸움에서 도망치지 않잖아요,
그렇죠?
1167
01:21:47,903 --> 01:21:49,656
그러니까, 당신들이 항상 서로에게
해주던 말이잖아요,
1168
01:21:49,739 --> 01:21:51,949
도움이 필요한 가족이
있을 때 말이죠.
1169
01:21:54,785 --> 01:21:58,497
어렸을 땐 왜 떠나야 했는지 이해하지
못했어요.
1170
01:21:59,373 --> 01:22:02,752
왜 모르는 사람들에게 그렇게 많은
것을 줬는지 말이죠.
1171
01:22:04,295 --> 01:22:06,088
지금도 여전히 모르겠어요.
1172
01:22:08,633 --> 01:22:11,636
제가 왜 여기 있는지 모르겠어요.
정말 모르겠어요.
1173
01:22:12,511 --> 01:22:14,263
하지만 우리 모두 지금 여기 있어요.
1174
01:22:15,640 --> 01:22:18,309
그리고 그들은 우리가 필요해요.
1175
01:22:29,820 --> 01:22:31,697
그들은 당신이 필요해요.
1176
01:23:05,189 --> 01:23:06,107
우리에게 할 말 있나요?
1177
01:23:06,190 --> 01:23:08,734
워렌 씨, 진짜 귀신이
들린 거라고 생각하세요?
1178
01:23:11,612 --> 01:23:13,698
언론에 가지 말았어야 했어요.
1179
01:23:13,781 --> 01:23:16,200
이제 이웃들이 우리를 싫어해요.
1180
01:23:16,283 --> 01:23:18,077
그들은 우리가 이걸 원했다고 생각해요.
1181
01:23:18,869 --> 01:23:21,163
이렇게 서커스처럼
될 줄은 몰랐어요.
1182
01:23:21,247 --> 01:23:23,666
당신들 같은 전문가를 원했어요.
1183
01:23:23,749 --> 01:23:25,126
이런 일을 겪어본 적이
있는 사람들을요.
1184
01:23:25,209 --> 01:23:28,421
자, 다시 처음으로 돌아가 보죠.
언제 시작됐죠?
1185
01:23:28,504 --> 01:23:31,090
-어, 헤더의 견진성사 때요. -네.
1186
01:23:31,173 --> 01:23:33,175
돌아가시는 걸 봤다는 게
무슨 뜻이에요?
1187
01:23:35,970 --> 01:23:37,304
그러니까, 여기 있었어요?
1188
01:23:37,388 --> 01:23:40,307
아뇨, 집에요. 환상 속에서요.
1189
01:23:40,391 --> 01:23:42,852
하지만… 뭔가 달랐어요.
1190
01:23:42,935 --> 01:23:43,936
엄마한테 말했어요?
1191
01:23:44,019 --> 01:23:47,565
아뇨. 더 이상 엄마랑 얘기할 수 없어요.
엄마는 항상 너무…
1192
01:23:48,315 --> 01:23:50,234
-걱정하죠. -네.
1193
01:23:51,402 --> 01:23:52,820
다른 게 있어요.
1194
01:23:53,320 --> 01:23:56,240
어떻게 말해야 할지 모르겠지만,
마치…
1195
01:23:57,950 --> 01:24:02,705
…무언가가 제가 여기 있길 바라는 것 같아요.
1196
01:24:04,248 --> 01:24:07,084
그러니까 당신 부모님이
여기 살았었다고요?
1197
01:24:07,168 --> 01:24:08,836
누구요? 어느 부모님이요?
1198
01:24:09,670 --> 01:24:13,174
네, 이사 온 이후로 항상 우리와
함께 있었어요. 그리고 음…
1199
01:25:38,926 --> 01:25:40,928
그가 팬케이크를 만들기 시작했어요.
1200
01:25:46,225 --> 01:25:49,311
그래서, 이건, 음, 흔한 경우인가요?
1201
01:25:50,312 --> 01:25:52,523
그들은 절대 평범하지 않아요.
1202
01:25:53,148 --> 01:25:56,277
아니, 내 말은, 항상 팬케이크를
만드세요?
1203
01:25:56,360 --> 01:25:58,737
그게 과정의 일부인가요?
1204
01:26:06,078 --> 01:26:07,663
때로는 와플이기도 해요.
1205
01:26:13,043 --> 01:26:15,296
아니요, 모든 사건은 달라요.
1206
01:26:15,880 --> 01:26:17,214
모든 가족이 다르죠.
1207
01:26:18,173 --> 01:26:21,510
항상 똑같은 건 공포예요.
1208
01:26:22,344 --> 01:26:24,013
그들의 눈에서 볼 수 있죠.
1209
01:26:25,347 --> 01:26:27,224
그리고 악마는 그걸 노릴 거예요.
1210
01:26:27,933 --> 01:26:30,519
그들을 고립시키고, 그들의
두려움을 이용하려 하겠죠.
1211
01:26:30,603 --> 01:26:32,688
그래서 일의 일부는 그냥…
1212
01:26:34,106 --> 01:26:35,900
그들이 혼자가 아니라는 걸
알려주는 거예요.
1213
01:26:37,192 --> 01:26:38,235
맞아요.
1214
01:26:42,740 --> 01:26:44,366
주디가 당신이 경찰이었다고
말했어요.
1215
01:26:45,284 --> 01:26:47,286
무슨 일이 있었죠? 왜 그만뒀어요?
1216
01:26:47,369 --> 01:26:48,370
별거 아니에요.
1217
01:26:56,295 --> 01:26:58,339
좋아요, 그러니까…
1218
01:26:59,506 --> 01:27:00,626
블룸필드에서 일했었어요.
1219
01:27:01,717 --> 01:27:04,219
아시다시피, 작은 마을이죠.
아무 일도 일어나지 않아요.
1220
01:27:04,845 --> 01:27:07,640
저와 제 파트너는 가정 폭력
신고를 받았어요.
1221
01:27:09,058 --> 01:27:13,437
집에 도착했을 때, 안에서
싸우는 소리가 들렸죠.
1222
01:27:13,520 --> 01:27:15,940
그래서 문을 두드렸어요.
1223
01:27:16,774 --> 01:27:18,025
그러자마자,
1224
01:27:18,108 --> 01:27:20,152
문이 활짝 열리고,
1225
01:27:20,235 --> 01:27:23,572
이 남자가 12구경 엽총을 제
얼굴 바로 앞에 들이댔어요.
1226
01:27:24,949 --> 01:27:27,326
그리고… 딸깍 소리가 들렸죠.
1227
01:27:28,494 --> 01:27:29,828
저…
1228
01:27:30,329 --> 01:27:33,916
저는 얼어붙었다가 풀렸고,
그 남자를 제압했어요.
1229
01:27:34,375 --> 01:27:35,584
체포했죠.
1230
01:27:37,628 --> 01:27:40,255
나중에, 제 파트너가 저에게
다가와서 말했어요.
1231
01:27:40,339 --> 01:27:43,258
"당신은 죽은 목숨이야."
1232
01:27:45,010 --> 01:27:46,345
그는 저에게 엽총을 보여줬어요.
1233
01:27:48,222 --> 01:27:49,222
장전되어 있었죠.
1234
01:27:50,516 --> 01:27:52,393
뇌관이 탄피에 부딪혔어요.
1235
01:27:52,476 --> 01:27:53,644
불발이었죠.
1236
01:27:55,813 --> 01:27:59,566
저는 제가 죽었을 수도 있는
세상이 있다고 생각해요.
1237
01:28:01,110 --> 01:28:03,612
늙지 못하는 세상.
1238
01:28:04,530 --> 01:28:06,323
아이도 가질 수 없고.
1239
01:28:06,949 --> 01:28:08,993
당신 딸과 결혼할 수도
없겠죠.
1240
01:28:14,665 --> 01:28:17,626
그래서 다음 날, 저는 그만두고,
1241
01:28:18,210 --> 01:28:20,796
주디에게 줄 반지를 사러
갔어요.
1242
01:28:32,933 --> 01:28:35,811
<i>-이건 내 쓰레기통이야, 버트.
-당연히 네 쓰레기통이지!</i>
1243
01:28:35,894 --> 01:28:37,604
<i>-아, 그래.
-내 머리에 그걸 씌웠잖아!</i>
1244
01:28:37,688 --> 01:28:39,523
<i>-고마워, 버트.
-"고맙다고?"</i>
1245
01:28:39,606 --> 01:28:40,608
<i>저건 실수했을 때 물건을
던져 넣는 내 쓰레기통이야.</i>
1246
01:28:40,691 --> 01:28:42,568
<i>실수했을 때 물건을
던져 넣는 내 쓰레기통이야.</i>
1247
01:28:42,651 --> 01:28:45,112
<i>훌륭하네. 좋아, 이제, 어니,
어니…</i>
1248
01:28:47,197 --> 01:28:49,408
바보 같은 표정을 지을까요? 네?
1249
01:29:04,214 --> 01:29:06,550
죄송해요, 플래시는 꺼져
있어야 했는데.
1250
01:29:09,845 --> 01:29:11,472
그냥… 할 수 있을 줄 알았어요.
1251
01:29:13,307 --> 01:29:14,725
…모두 기록해 둬요.
1252
01:29:19,146 --> 01:29:20,230
괜찮아요?
1253
01:29:21,899 --> 01:29:22,983
네.
1254
01:29:30,574 --> 01:29:34,286
방금 깨달았는데, 당신들이
일하는 모습을 본 적이 없네요.
1255
01:29:46,423 --> 01:29:47,800
저도 느껴져요.
1256
01:29:56,725 --> 01:29:58,352
여기 있어요.
1257
01:29:58,435 --> 01:30:01,105
-엄마, 제가 도울 수 있어요.
-주디, 약속했잖아.
1258
01:30:18,580 --> 01:30:19,998
<i>엄마, 엄마!</i>
1259
01:30:26,672 --> 01:30:28,090
<i>엄마, 엄마!</i>
1260
01:30:34,680 --> 01:30:36,098
<i>엄마, 엄마!</i>
1261
01:30:43,730 --> 01:30:44,731
<i>엄마…</i>
1262
01:30:51,530 --> 01:30:53,365
안녕하세요, 캐린.
1263
01:30:53,448 --> 01:30:54,449
죄송해요.
1264
01:30:54,533 --> 01:30:55,533
괜찮아요.
1265
01:30:56,660 --> 01:30:58,287
저, 이름이 뭐예요?
1266
01:30:58,871 --> 01:30:59,997
수지예요.
1267
01:31:00,789 --> 01:31:02,082
안녕, 수지.
1268
01:31:03,333 --> 01:31:04,918
인형 좋아하니?
1269
01:31:05,544 --> 01:31:06,920
어…
1270
01:31:08,297 --> 01:31:09,464
별로요.
1271
01:32:38,345 --> 01:32:39,346
<i>저 여자에게서 떨어져!</i>
1272
01:32:39,429 --> 01:32:42,432
<i>네가 뭘 했는지 알아.</i>
1273
01:32:42,516 --> 01:32:43,976
<i>더러운 계집애!</i>
1274
01:32:44,059 --> 01:32:45,978
<i>더러운 계집애!</i>
1275
01:32:48,563 --> 01:32:49,815
<i>안 돼!</i>
1276
01:33:05,122 --> 01:33:07,499
영혼들, 셋이 있어요.
1277
01:33:08,625 --> 01:33:11,920
이 집에서 산 적은 없지만,
이 땅에는 살았어요.
1278
01:33:13,880 --> 01:33:15,424
여기는 농장이었어요.
1279
01:33:18,969 --> 01:33:20,178
어…
1280
01:33:22,222 --> 01:33:23,890
여자가 있었어요.
1281
01:33:24,766 --> 01:33:27,019
그녀는 거칠었어요. 그녀는…
1282
01:33:28,312 --> 01:33:30,022
너무나 괴로워했어요.
1283
01:33:30,814 --> 01:33:33,400
그녀는 불륜을 저질렀고…
1284
01:33:34,651 --> 01:33:37,195
…남편은 미쳐버렸어요.
1285
01:33:38,238 --> 01:33:41,283
그는 도끼를 들고 그녀를
쫓아갔어요.
1286
01:33:41,366 --> 01:33:45,078
그녀는 지하실에 숨었지만,
혼자가 아니었어요.
1287
01:33:45,162 --> 01:33:47,539
그녀는 나이 든 어머니와
함께 갔어요.
1288
01:33:49,958 --> 01:33:52,753
-그리고 그는 둘 다 죽였어요.
-봤어요. 그런 폭력적인
1289
01:33:52,836 --> 01:33:55,005
현상은 이전에도 본 적이
있어요.
1290
01:33:55,088 --> 01:33:56,673
그런데 왜 이게 다른 거죠?
1291
01:33:56,757 --> 01:33:58,967
세 영혼은 겉모습일 뿐이에요.
1292
01:33:59,259 --> 01:34:01,928
다른 무언가가 내 시야를
가로막고 있어요.
1293
01:34:02,846 --> 01:34:04,348
그들 뒤에 숨어 있어요.
1294
01:34:05,265 --> 01:34:06,391
악마적인 것인가요?
1295
01:34:08,101 --> 01:34:11,772
그것은 영혼들을 조종하고
있어요. 스멀즈를 공격하는 데
1296
01:34:11,855 --> 01:34:15,817
사용하고 있어요.
하지만 뭘 원하는 거죠?
1297
01:34:16,777 --> 01:34:18,236
계속 몇 달 동안 이러고
있잖아요. 뭘 기다리는 거죠?
1298
01:34:24,659 --> 01:34:25,659
주디!
1299
01:34:28,080 --> 01:34:29,247
엄마?
1300
01:34:29,331 --> 01:34:31,211
이리로 올라올 수 있니?
1301
01:34:53,814 --> 01:34:54,940
엄마?
1302
01:37:06,571 --> 01:37:07,572
오.
1303
01:37:28,802 --> 01:37:30,220
애나벨?
1304
01:37:56,913 --> 01:37:57,913
주디?
1305
01:38:00,166 --> 01:38:01,366
거기 있어요?
1306
01:38:02,127 --> 01:38:03,211
캐린?
1307
01:39:15,492 --> 01:39:16,951
-주디!
-주디!
1308
01:39:19,412 --> 01:39:20,705
머리 조심해!
1309
01:39:20,789 --> 01:39:22,832
무슨 일이에요?
1310
01:39:28,630 --> 01:39:30,256
다락방에 뭔가 있어요.
1311
01:39:39,474 --> 01:39:40,892
그럴 리가 없어.
1312
01:39:41,726 --> 01:39:45,939
그것이... 우리를 찾았어.
1313
01:39:52,028 --> 01:39:53,196
로레인?
1314
01:39:58,952 --> 01:40:01,162
안 돼, 로레인. 안 돼.
1315
01:40:15,260 --> 01:40:18,430
에드, 뭔가 달라졌어요.
1316
01:40:20,974 --> 01:40:22,934
뭔가 달라요.
1317
01:40:30,275 --> 01:40:33,361
<i>그 후, 약 일주일 뒤,
주디는 회복되었습니다.</i>
1318
01:40:33,778 --> 01:40:36,197
의사들은 그런 걸 본 적이
없다고 말했어요.
1319
01:40:37,323 --> 01:40:39,075
그녀는 기적이었어요.
1320
01:40:40,452 --> 01:40:43,830
하지만 그 거울은 다시는
볼 수 없었어요...
1321
01:40:45,832 --> 01:40:47,125
...오늘까지요.
1322
01:40:48,251 --> 01:40:51,588
<i>하지만 이해가 안 돼요.
헤더와 내가 그걸 버렸는데.</i>
1323
01:40:51,671 --> 01:40:54,799
<i>이런 일들은 결코 그렇게
단순하지 않아요.</i>
1324
01:40:55,925 --> 01:41:00,180
<i>그것은 당신과 끝내지
못했고, 우리와도 끝내지 못했어.</i>
1325
01:41:02,974 --> 01:41:04,809
좋아요, 그럼 앤티크 가게의
여자는 어떻게 된 거예요?
1326
01:41:05,894 --> 01:41:07,729
앤티크 가게의 여자 말이에요?
1327
01:41:11,316 --> 01:41:12,316
몰라요.
1328
01:41:12,650 --> 01:41:13,860
어...
1329
01:41:15,069 --> 01:41:16,279
우리는 다시는 돌아가지 않았어요.
1330
01:41:17,280 --> 01:41:20,366
당신 다락방에 있는 건 악마예요.
1331
01:41:20,700 --> 01:41:22,911
그건 우리가 처음 만난 악마예요.
1332
01:41:24,120 --> 01:41:28,666
우리는 어렸고, 겁에 질렸고,
딸을 잃을 뻔했어요.
1333
01:41:30,001 --> 01:41:33,004
그래서 우리는 위험이 너무
크다고 스스로에게 말했어요.
1334
01:41:33,087 --> 01:41:35,215
그래서 다시 돌아갈
기회를 잡을 수 없었어요.
1335
01:41:36,674 --> 01:41:38,092
그래서, 네.
1336
01:41:40,053 --> 01:41:41,262
우리는 도망쳤어요.
1337
01:41:44,974 --> 01:41:45,974
나는...
1338
01:41:46,976 --> 01:41:49,646
...당신이 아직 여기 있다는
것을 좋은 징조로 받아들일게요.
1339
01:41:49,729 --> 01:41:51,064
음.
1340
01:41:51,147 --> 01:41:52,315
우리는 당신을 떠나지 않아요.
1341
01:42:01,157 --> 01:42:02,157
물 좀 드릴까요?
1342
01:42:02,492 --> 01:42:03,618
미안해요.
1343
01:42:04,494 --> 01:42:05,494
그래서, 이제 어떻게 해요?
1344
01:42:06,704 --> 01:42:07,997
어떻게 없애요?
1345
01:42:09,666 --> 01:42:12,794
에드! 정말 그걸 집에
가져가려는 거예요?
1346
01:42:12,877 --> 01:42:14,379
여기에 둘 수 없어요.
1347
01:42:14,462 --> 01:42:16,923
아티팩트 보관실만이
그것을 담을 수 있는 곳이에요.
1348
01:42:20,802 --> 01:42:24,889
좋아요, 웨스트 피츠턴에서
먼로 집으로. 80번 국도를 타요.
1349
01:42:24,973 --> 01:42:27,308
로레인과 주디는 뒤에
남을 수 있어요. 잠깐, 84번이 더 빨라요.
1350
01:42:27,392 --> 01:42:29,227
80번 국도가 이 시간대에는 훨씬
더 빠르죠.
1351
01:42:31,104 --> 01:42:33,189
내 말 잘 들어. 오늘 밤 무슨 일이
일어나든,
1352
01:42:33,273 --> 01:42:35,275
내가 시키는 대로 해야 해. 알겠어?
1353
01:42:36,317 --> 01:42:37,317
알았어.
1354
01:42:42,866 --> 01:42:44,117
뭐? 뭔데 그래?
1355
01:42:48,329 --> 01:42:49,329
아무것도 아냐.
1356
01:42:50,331 --> 01:42:51,291
괜찮아?
1357
01:42:51,374 --> 01:42:53,418
로레인이 한 말이 좀 걸려서 그래.
1358
01:42:55,545 --> 01:42:57,046
뭔가 달라진 것 같아.
1359
01:43:09,893 --> 01:43:12,186
엄마, 나는... 미안해.
1360
01:43:12,645 --> 01:43:14,272
아니, 내가 미안해.
1361
01:43:15,148 --> 01:43:17,358
널 머물게 하지 말았어야 했어.
1362
01:43:22,697 --> 01:43:25,283
일단 시작하면 되돌릴 수 없어.
1363
01:43:26,618 --> 01:43:27,744
쳐다보지 마.
1364
01:43:29,203 --> 01:43:31,748
그리고 직접 만지지 마.
1365
01:43:32,498 --> 01:43:33,917
장갑 꼭 끼고.
1366
01:43:34,542 --> 01:43:35,752
무슨 일이든 일어날 수 있어.
1367
01:43:37,253 --> 01:43:39,130
그리고 아마 무슨 일이든 일어날 거야.
1368
01:43:45,219 --> 01:43:46,721
"대천사 성 미카엘이시여,
1369
01:43:47,722 --> 01:43:49,349
전쟁의 날에 우리를 보호하소서.
1370
01:43:50,475 --> 01:43:53,519
<i>"악마의 간계와 흉계로부터
우리를 지켜주소서."</i>
1371
01:43:55,813 --> 01:43:57,023
<i>"하느님께서 그를 꾸짖으시기를.</i>
1372
01:43:58,024 --> 01:44:01,277
<i>그리고 하느님의 힘으로,
지옥에 떨어뜨리소서, 사탄과</i>
1373
01:44:01,361 --> 01:44:04,489
<i>세상을 떠돌아다니는 모든 다른
악령들을,</i>
1374
01:44:05,073 --> 01:44:06,741
<i>"영혼을 파멸시키려는 자들."</i>
1375
01:44:08,534 --> 01:44:09,702
<i>"아멘."</i>
1376
01:44:10,995 --> 01:44:12,163
-내가 차 준비할게.
-그래.
1377
01:44:12,246 --> 01:44:13,766
금방 내려갈게. 좋아.
1378
01:44:16,709 --> 01:44:17,585
-준비됐어?
-응.
1379
01:44:17,669 --> 01:44:19,295
둘, 셋… 그래.
1380
01:44:20,797 --> 01:44:22,299
-사이먼, 어서!
-사이먼, 가자!
1381
01:44:22,382 --> 01:44:23,508
사이먼, 어서!
1382
01:44:23,591 --> 01:44:25,176
-어서! 착하게 굴어.
-어서!
1383
01:44:25,259 --> 01:44:27,011
얘들아, 쟤 여기서 내보내.
1384
01:44:27,095 --> 01:44:28,137
노력하고 있어!
1385
01:44:29,430 --> 01:44:32,016
단열재 밑에 그냥 석고보드야?
1386
01:44:32,475 --> 01:44:33,475
응.
1387
01:44:33,726 --> 01:44:35,186
그럼, 이 판자에서 발을 헛디디면,
1388
01:44:35,269 --> 01:44:37,147
-우리는…
-천장을 뚫고 떨어지겠지.
1389
01:44:37,230 --> 01:44:38,439
너무 쉽게 만들고 싶진 않네.
1390
01:44:47,115 --> 01:44:48,324
나만 그런가? 아니면…
1391
01:44:49,534 --> 01:44:51,214
점점 더 무거워지는 것 같지 않아?
1392
01:44:51,703 --> 01:44:53,621
그래. 가끔 이런 것들은…
1393
01:44:54,414 --> 01:44:55,494
…고집이 세지.
1394
01:44:55,790 --> 01:44:56,790
어!
1395
01:44:57,625 --> 01:44:58,625
괜찮아?
1396
01:45:00,169 --> 01:45:01,212
-응, 괜찮아.
-그래.
1397
01:45:04,340 --> 01:45:05,340
에드…
1398
01:45:06,718 --> 01:45:07,718
봐.
1399
01:45:11,597 --> 01:45:12,557
계속 움직여.
1400
01:45:19,605 --> 01:45:20,523
어서!
1401
01:45:22,650 --> 01:45:25,570
주디... 주디, 무슨 일이야?
1402
01:45:31,659 --> 01:45:32,493
엄마.
1403
01:45:36,372 --> 01:45:37,874
몸이 안 좋아요.
1404
01:45:41,586 --> 01:45:42,587
거의 다 왔어요.
1405
01:45:50,845 --> 01:45:52,388
보지 마!
1406
01:45:52,472 --> 01:45:54,474
보지... 보지 마!
1407
01:45:54,974 --> 01:45:56,100
그녀가 우리와 함께 있어요!
1408
01:45:56,184 --> 01:45:57,184
잭, 우리뿐이야.
1409
01:45:57,435 --> 01:45:58,936
그녀가 여기 있어요! 봤어요, 에드.
1410
01:45:59,020 --> 01:46:00,271
-봤어요.
-아니, 우리뿐이야.
1411
01:46:00,354 --> 01:46:02,482
-그녀가 여기 있어요.
-잭.
1412
01:46:02,565 --> 01:46:04,651
-당신이 하는 일에 집중해요.
-봤어요. 그녀가 여기 있어요.
1413
01:46:04,734 --> 01:46:05,860
잭, 가는 길을 잘 봐요.
1414
01:46:07,361 --> 01:46:08,738
오!
1415
01:46:10,907 --> 01:46:12,909
잭, 비켜! 안 돼!
1416
01:46:14,952 --> 01:46:16,329
아빠!
1417
01:46:16,412 --> 01:46:18,831
여기 가만히 있어요.
1418
01:46:18,915 --> 01:46:19,999
엄마!
1419
01:46:20,291 --> 01:46:22,335
에드? 무슨 일이에요?
1420
01:46:22,418 --> 01:46:23,711
잭! 무슨 일이야?
1421
01:46:23,795 --> 01:46:25,713
물러서!
1422
01:46:26,005 --> 01:46:26,964
아니, 물러서!
1423
01:46:27,048 --> 01:46:28,466
모두를 멀리 떨어뜨려 놔요.
1424
01:46:29,884 --> 01:46:31,677
-토니를 데리러 갈게요.
-아니, 내가 할 수 있어요.
1425
01:46:31,761 --> 01:46:33,012
일으켜만 줘요.
1426
01:46:35,056 --> 01:46:37,391
로레인, 거기 꼼짝 말고 있어!
모두 거기 꼼짝 말고 있어요.
1427
01:46:43,815 --> 01:46:45,983
어서. 어서.
1428
01:46:47,777 --> 01:46:48,986
좋아!
1429
01:47:04,544 --> 01:47:05,544
이게 대체...
1430
01:47:10,716 --> 01:47:12,718
오, 세상에. 오, 맙소사.
1431
01:47:14,637 --> 01:47:15,930
맙소사.
1432
01:47:19,725 --> 01:47:20,725
뭐?
1433
01:48:35,468 --> 01:48:36,427
안 돼.
1434
01:48:41,599 --> 01:48:43,601
♪ <i>루시 로켓 ♪</i>
1435
01:48:44,518 --> 01:48:46,771
♪ <i>주머니를 잃었네 ♪</i>
1436
01:48:47,521 --> 01:48:50,983
♪ <i>키티 피셔가 찾았지 ♪</i>
1437
01:48:53,027 --> 01:48:58,199
♪ <i>돈 한 푼
거기 없었지 ♪</i>
1438
01:49:00,743 --> 01:49:05,456
♪ <i>단지 리본만
둘러져 있었지 ♪</i>
1439
01:49:07,333 --> 01:49:08,626
엄마?
1440
01:49:10,044 --> 01:49:12,046
몸이 안 좋아요.
1441
01:49:13,631 --> 01:49:14,631
주디?
1442
01:49:16,133 --> 01:49:20,054
우리는 아주 참을성 있게
1443
01:49:20,137 --> 01:49:24,016
작은 주디가 우리에게
돌아오기를 기다려 왔어요.
1444
01:49:34,235 --> 01:49:36,028
-괜찮아.
-미안해요, 에드.
1445
01:49:41,367 --> 01:49:42,702
괜찮아요. 괜찮아.
1446
01:49:43,703 --> 01:49:44,578
진정해, 진정해, 진정해.
1447
01:49:46,747 --> 01:49:48,708
사이먼, 물러서.
1448
01:49:54,422 --> 01:49:55,422
주디?
1449
01:49:55,589 --> 01:49:57,069
사이먼, 돌아와.
1450
01:49:58,426 --> 01:49:59,426
무슨 일이에요?
1451
01:50:00,011 --> 01:50:01,220
얘들아, 이리 와.
1452
01:50:01,804 --> 01:50:02,805
헤더, 그를 당겨!
1453
01:50:04,432 --> 01:50:05,850
엄마?
1454
01:50:06,976 --> 01:50:08,060
안 돼! 안 돼!
1455
01:50:08,769 --> 01:50:09,769
-엄마!
-이봐!
1456
01:50:16,902 --> 01:50:18,529
-괜찮아.
-사이먼!
1457
01:50:18,612 --> 01:50:19,739
-오, 안 돼!
-들여보내 줘!
1458
01:50:19,822 --> 01:50:21,182
-멈춰! 안 돼!
-안 돼!
1459
01:50:21,699 --> 01:50:23,868
-사이먼!
-안 돼! 걔들한테서 떨어져!
1460
01:50:24,201 --> 01:50:25,369
걔들한테서 떨어져!
1461
01:50:25,453 --> 01:50:26,453
주디.
1462
01:50:28,914 --> 01:50:30,499
안 돼. 안 돼!
1463
01:50:30,583 --> 01:50:33,294
안 돼, 주디, 날 봐. 내 눈을 봐.
1464
01:50:34,128 --> 01:50:35,254
아빠?
1465
01:50:35,338 --> 01:50:36,338
그래.
1466
01:50:36,839 --> 01:50:38,383
어서, 어서.
1467
01:50:38,466 --> 01:50:39,717
그건... 주디...
1468
01:50:40,426 --> 01:50:43,179
-문을 열어! 문을 열어!
-문을 열어!
1469
01:50:43,262 --> 01:50:45,723
-문을 열어!
-안 열려!
1470
01:50:46,390 --> 01:50:49,477
-<i>♪ 루시 로켓… ♪</i>
-주디, 내 목소리를 들어.
1471
01:50:49,560 --> 01:50:52,563
-네가 거기 있는 거 알아. 아빠야!
<i>-♪ …주머니를 잃었네 ♪</i>
1472
01:50:53,230 --> 01:50:57,151
♪ <i>키티 피셔가 찾았네</i> ♪
1473
01:50:57,234 --> 01:51:00,154
내 말이 들리는 거 알아. 주디, 주디!
1474
01:51:00,237 --> 01:51:02,531
♪ <i>거기 없네</i> ♪
1475
01:51:22,093 --> 01:51:23,093
주디.
1476
01:51:28,849 --> 01:51:31,644
<i>♪ 루시 로켓… ♪</i>
1477
01:51:32,895 --> 01:51:34,355
엄마!
1478
01:51:35,356 --> 01:51:36,065
안 돼!
1479
01:51:38,651 --> 01:51:40,945
거기서 기다려! 뒤로 돌아갈게, 알았지?
1480
01:52:45,259 --> 01:52:46,260
오, 맙소사.
1481
01:53:15,164 --> 01:53:16,290
로레인?
1482
01:53:18,125 --> 01:53:19,502
괜찮아요?
1483
01:53:19,585 --> 01:53:21,587
토니.
1484
01:53:28,594 --> 01:53:30,054
-여기 있어요! 여기 있어!
-안 돼!
1485
01:53:30,137 --> 01:53:32,264
안 돼, 안 돼, 엄마, 우릴 떠나지 마!
1486
01:53:34,517 --> 01:53:36,143
괜찮아요?
1487
01:53:36,227 --> 01:53:37,102
어떻게 해야 하지?
1488
01:53:37,186 --> 01:53:38,896
경찰에 전화해야 하나? 구급차에?
1489
01:53:38,979 --> 01:53:40,439
-시간 없어.
-엄마!
1490
01:53:40,523 --> 01:53:41,899
잭과 여자애들을 데리고, 여기서 나가.
1491
01:53:41,982 --> 01:53:42,650
잭?
1492
01:53:42,733 --> 01:53:43,901
그녀가 다락방으로 올라가고 있어요.
1493
01:53:44,193 --> 01:53:45,193
가!
1494
01:53:46,278 --> 01:53:48,656
어서, 빨리, 얘들아! 나가!
1495
01:53:48,739 --> 01:53:51,099
-도와줄게!
-괜찮아. 괜찮아.
1496
01:53:53,452 --> 01:53:54,828
에드!
1497
01:53:54,912 --> 01:53:56,372
그것은 주디를 원했어.
1498
01:53:56,914 --> 01:53:58,624
항상 주디였어.
1499
01:54:00,459 --> 01:54:01,460
책을 가져와!
1500
01:54:07,466 --> 01:54:08,467
괜찮아.
1501
01:54:26,277 --> 01:54:27,277
주디!
1502
01:54:29,071 --> 01:54:30,864
안 돼! 주디!
1503
01:54:32,658 --> 01:54:34,868
에드! 칼! 에드.
1504
01:54:45,713 --> 01:54:46,713
오…
1505
01:54:47,423 --> 01:54:48,799
안 돼!
1506
01:54:54,138 --> 01:54:55,389
에드!
1507
01:54:55,472 --> 01:54:56,682
그녀를 내려!
1508
01:54:56,765 --> 01:54:59,435
-토니! 그녀를 들어 올려!
-그녀를 내려! 그녀를 내려!
1509
01:54:59,518 --> 01:55:02,605
-오, 맙소사! 주디! 주디!
-오, 신이시여!
1510
01:55:07,818 --> 01:55:10,779
오, 맙소사! 주디!
1511
01:55:12,906 --> 01:55:13,906
어서!
1512
01:55:21,165 --> 01:55:22,165
주디!
1513
01:55:37,765 --> 01:55:39,558
버텨. 좋아. 좋아.
1514
01:55:43,604 --> 01:55:45,522
-맥박이 없어.
-그래.
1515
01:55:45,606 --> 01:55:47,483
비켜. 그냥 비켜!
1516
01:55:54,198 --> 01:55:55,741
-에드, 내가 도울 수 있어!
-내가 할게!
1517
01:55:56,325 --> 01:55:58,202
-내가 잡았어!
-주디…
1518
01:55:58,285 --> 01:56:00,204
-오, 맙소사! 안 돼!
-어서, 자기야. 어서, 제발.
1519
01:56:00,287 --> 01:56:01,872
-어서, 주디.
-제발, 제발.
1520
01:56:01,955 --> 01:56:04,041
-안 돼! 오, 내 아기! 내 아기!
-어서, 자기야.
1521
01:56:04,124 --> 01:56:05,250
어서, 자기야.
1522
01:56:05,334 --> 01:56:06,654
-할 수 있어.
-제발, 주님!
1523
01:56:07,211 --> 01:56:09,254
제발, 데려가지 마세요.
제발, 하느님.
1524
01:56:09,338 --> 01:56:10,214
제발.
1525
01:56:19,556 --> 01:56:20,557
안 돼…
1526
01:56:24,311 --> 01:56:26,146
-에드?
-못 하겠어... 계속해.
1527
01:56:26,230 --> 01:56:27,314
좋아요.
1528
01:56:29,775 --> 01:56:31,694
오, 아버지!
1529
01:56:32,277 --> 01:56:33,362
하나, 둘.
1530
01:56:35,239 --> 01:56:36,115
어서!
1531
01:56:40,202 --> 01:56:41,202
어서.
1532
01:56:47,251 --> 01:56:48,836
오, 신이시여!
1533
01:56:48,919 --> 01:56:51,338
감사합니다! 감사합니다,
하느님. 감사합니다.
1534
01:56:51,422 --> 01:56:52,422
주디.
1535
01:57:08,230 --> 01:57:09,273
엄마?
1536
01:57:10,357 --> 01:57:11,400
아빠?
1537
01:57:27,458 --> 01:57:28,458
에드.
1538
01:57:29,585 --> 01:57:30,585
그만해!
1539
01:57:34,423 --> 01:57:36,623
성부와 성자와 성령의
이름으로.
1540
01:57:36,800 --> 01:57:39,762
<i>In no mine Patris, et
Filii, et Spiritus Sancti.</i>
1541
01:57:43,348 --> 01:57:45,893
우리는 너를 내쫓는다.
모든 부정한 영들아!
1542
01:57:48,061 --> 01:57:49,730
모든 사탄의 권세들아!
1543
01:57:49,813 --> 01:57:50,813
모든 군대들아!
1544
01:57:51,607 --> 01:57:54,067
우리 주 예수 그리스도의
권능으로!
1545
01:58:05,496 --> 01:58:06,496
에드!
1546
01:58:15,047 --> 01:58:18,050
<i>Omnem potentiam satanicam!</i>
1547
01:58:19,134 --> 01:58:22,638
<i>Incursionem
adversarii infernalis!</i>
1548
01:58:22,930 --> 01:58:24,389
♪ <i>Lucy Locket…</i> ♪
1549
01:58:24,473 --> 01:58:28,143
<i>Omnem legionem et
sectam diabolicam!</i>
1550
01:58:28,227 --> 01:58:31,104
<i>In no mine et virtute!</i>
1551
01:58:31,855 --> 01:58:33,135
닥쳐!
1552
01:58:43,033 --> 01:58:44,827
안 돼!
1553
01:58:47,037 --> 01:58:48,997
- 에드!
- 그가 죽는 걸 보게 될 거야.
1554
01:58:49,081 --> 01:58:50,791
신의 이름으로 명하노니!
1555
01:58:51,375 --> 01:58:54,169
거기 없잖아.
1556
01:58:54,253 --> 01:58:56,713
거기 없잖아.
거기 없잖아.
1557
01:58:57,840 --> 01:58:59,675
사라지지 않을 거야.
1558
01:58:59,758 --> 01:59:03,387
<i>-♪ 루시 로켓은 주머니를 잃었네 ♪
-♪ 루시 로켓은 주머니를 잃었네 ♪</i>
1559
01:59:03,470 --> 01:59:06,390
<i>-♪ 키티 피셔가 찾았네 ♪
-♪ 키티 피셔가 찾았네 ♪</i>
1560
01:59:06,807 --> 01:59:09,726
<i>-♪ 돈 한 푼 없었네 ♪
-♪ 돈 한 푼 없었네 ♪</i>
1561
01:59:09,810 --> 01:59:12,604
<i>-♪ 리본만 둘러져 있었네 ♪
-♪ 리본만 둘러져 있었네 ♪</i>
1562
01:59:13,063 --> 01:59:15,858
차단할 수 있어요.
그냥 차단해요.
1563
01:59:17,943 --> 01:59:18,943
저 여자 여기서 내보내!
1564
01:59:21,113 --> 01:59:22,113
안 돼.
1565
01:59:38,589 --> 01:59:40,007
외면하지 마.
1566
01:59:42,551 --> 01:59:44,094
차단하지 마.
1567
01:59:45,637 --> 01:59:47,598
엄마.
1568
01:59:51,518 --> 01:59:53,520
뛰지 마!
1569
02:00:38,357 --> 02:00:39,358
당신은…
1570
02:00:39,441 --> 02:00:40,984
아니…
1571
02:00:41,068 --> 02:00:42,319
…잖아.
1572
02:01:36,415 --> 02:01:37,499
잘 가, 주디.
1573
02:02:00,439 --> 02:02:02,107
- 괜찮아?
- 좋아.
1574
02:02:07,362 --> 02:02:08,530
좋아.
1575
02:02:39,019 --> 02:02:40,019
이봐.
1576
02:02:50,739 --> 02:02:52,199
가족이 된 걸 환영해.
1577
02:03:41,248 --> 02:03:42,874
너무 아름다워.
1578
02:04:08,817 --> 02:04:10,235
신부에게 키스해도 좋습니다.
1579
02:04:31,631 --> 02:04:36,928
<i>♪ 너를 위로하고 싶어 ♪</i>
1580
02:04:39,014 --> 02:04:44,978
<i>♪ 너를 위로하고 싶어 ♪</i>
1581
02:04:46,021 --> 02:04:51,943
<i>♪ 너를 위로하고 싶어 ♪</i>
1582
02:04:53,361 --> 02:04:55,280
<i>♪ 그냥 눈물을… ♪</i>
1583
02:04:55,363 --> 02:04:57,240
어젯밤에 환상을 봤어요.
1584
02:04:57,991 --> 02:04:58,992
그래요?
1585
02:04:59,367 --> 02:05:01,244
- 음.
- 뭔데요?
1586
02:05:02,037 --> 02:05:03,330
우리의 미래.
1587
02:05:03,413 --> 02:05:07,459
<i>♪ 어린 시절처럼 ♪</i>
1588
02:05:07,542 --> 02:05:08,835
<i>♪ 내가 할 수 있는 일을 할게 ♪</i>
1589
02:05:08,919 --> 02:05:12,464
<i>우리가 할아버지가
되는 꿈을 꿨어요.</i>
1590
02:05:12,547 --> 02:05:13,632
<i>오.</i>
1591
02:05:13,715 --> 02:05:16,718
<i>그리고 그 아기는 분명히
버릇이 나빠질 거예요.</i>
1592
02:05:20,680 --> 02:05:23,183
<i>우리는 마침내 우리 책을
쓰기 시작했고…</i>
1593
02:05:24,142 --> 02:05:26,102
…그리고 끔찍했어요.
1594
02:05:29,189 --> 02:05:31,399
<i>하지만 우리 가족의
이야기를 공유했고…</i>
1595
02:05:32,567 --> 02:05:34,653
<i>그리고 우리가 그 길에서
만난 모든 사람들을요.</i>
1596
02:05:36,571 --> 02:05:39,574
<i>그리고 우리는 우리가 배운
것을 새로운 세대에 전했어요.</i>
1597
02:05:46,623 --> 02:05:49,417
<i>그리고 우리는 모험을
멈추지 않았어요.</i>
1598
02:05:57,634 --> 02:06:00,178
<i>그리고 우리는 사람들을
돕는 것을 멈추지 않았어요…</i>
1599
02:06:01,471 --> 02:06:04,641
…심지어 우리가 할 수 있는
유일한 일이 전화로 그들과
1600
02:06:10,272 --> 02:06:11,856
<i>이야기하는 것뿐일 때조차도요.
그리고 우리는 늙었어요.</i>
1601
02:06:13,775 --> 02:06:17,654
<i>그리고 주디와 토니가 아이들과
함께 우리를 방문했어요.</i>
1602
02:06:19,281 --> 02:06:21,032
<i>그리고 그들은 아이들을 데려왔어요.</i>
1603
02:06:22,701 --> 02:06:24,619
<i>그리고 나는 따뜻함을 느꼈어요…</i>
1604
02:06:26,538 --> 02:06:27,831
<i>그리고 사랑을…</i>
1605
02:06:31,126 --> 02:06:34,087
…그리고 내 모든 날들을 위한 편안함을.
1606
02:06:39,050 --> 02:06:40,302
그거…
1607
02:06:42,095 --> 02:06:43,346
…정말 괜찮은 것 같네요.
1608
02:06:44,597 --> 02:06:48,018
<i>♪ 내가 너에게 짐을 지울게 ♪</i>
1609
02:06:48,935 --> 02:06:55,817
<i>♪ 그리고 너가 하는 것과 똑같은
짓을 할 거야 ♪</i>
1610
02:06:56,693 --> 02:07:02,324
<i>♪ 내가 너에게 짐을 지울게 ♪</i>
1611
02:08:18,733 --> 02:08:21,361
<i>…전국적으로 유명한 악마 사냥꾼들입니다.</i>
1612
02:08:21,444 --> 02:08:22,946
<i>…유령 사냥꾼 에드와 로레인 워렌입니다.</i>
1613
02:08:23,029 --> 02:08:25,990
<i>우리는 자넷과 잭 스멀의 집에 있습니다.</i>
1614
02:08:26,991 --> 02:08:29,494
{\an8}<i>…가족은 두드리는 소리를 경험했습니다.</i>
1615
02:08:30,078 --> 02:08:31,955
<i>복도 아래로 쭉요.</i>
1616
02:08:34,124 --> 02:08:38,128
<i>사람들에게 큰 물리적 해를 끼칠 수
있는 영혼들이 있습니다.</i>
1617
02:08:38,211 --> 02:08:40,492
<i>예수 그리스도의 이름과 모든 신성한
것의 이름으로,</i>
1618
02:08:40,880 --> 02:08:42,590
<i>지금 당장 떠나라고 명령합니다.</i>
1619
02:08:42,674 --> 02:08:44,801
<i>그는 목이 졸리는 것 같았어요.</i>
1620
02:08:44,884 --> 02:08:49,347
<i>아이가 보이지 않는 손을 목에서
떼어내는 것을 볼 수 있었습니다.</i>
1621
02:08:51,182 --> 02:08:52,934
<i>사람이 겁을 먹으면,</i>
1622
02:08:53,017 --> 02:08:55,270
<i>그들은 대기 중으로 정신 에너지를
방출하는데,</i>
1623
02:08:55,353 --> 02:08:57,981
<i>악령이 그것을 사용하여</i>
1624
02:08:58,064 --> 02:09:00,150
<i>더 많은 현상을 나타내는 연료로
사용할 수 있습니다.</i>
1625
02:09:04,404 --> 02:09:06,406
<i>악마에게 도전할 때,</i>
1626
02:09:06,489 --> 02:09:09,742
<i>가장 취약할 때까지 기다렸다가,</i>
1627
02:09:09,826 --> 02:09:11,453
<i>공격합니다.</i>
1628
02:09:14,998 --> 02:09:18,960
<i>악마는 원하는 모습으로 누구에게나
나타날 수 있습니다.</i>
1629
02:09:20,920 --> 02:09:25,091
<i>…예수 그리스도의 이름으로, 네
정체를 밝히라고 명령한다.</i>
1630
02:09:26,092 --> 02:09:30,972
<i>현관문이 열리고 쾅 닫히고 이 목소리가
"자넷?"이라고 말할 것입니다.</i>
1631
02:09:31,931 --> 02:09:34,893
<i>그리고, 네, 그들은 이렇게 앞뒤로
흔들릴 것입니다.</i>
1632
02:09:34,976 --> 02:09:37,103
<i>침입이 발생했을 때요.</i>
1633
02:09:41,107 --> 02:09:44,360
<i>악마, 유령 또는 악령이라고 부르고
싶든 상관없습니다.</i>
1634
02:09:44,444 --> 02:09:47,739
<i>이 집의 무언가는 이 가족에게
육체적, 심리적</i>
1635
02:09:47,822 --> 02:09:50,783
<i>해를 가할 수 있는 지능을 가지고 있습니다.</i>