TranslateSubtitles.org

The-Other-Bennet-Sister-S01E09.srt kr (kr) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:21,320 --> 00:00:25,800
그날 아침 일찍 깨어났고,
큰 생각이 내 안에 자리 잡고 있었다.

2
00:00:31,440 --> 00:00:33,000


3
00:00:36,240 --> 00:00:37,720
나는 결정을 내렸다.

4
00:00:42,000 --> 00:00:43,360
무엇을 원하는지 알았다...

5
00:00:44,400 --> 00:00:47,280
..그리고 오늘 그것을 쟁취할 것이다.

6
00:00:52,640 --> 00:00:54,560
용감한 자에게는 행운이 따른다...

7
00:00:55,760 --> 00:00:56,880
..그렇지 않나?

8
00:01:05,960 --> 00:01:07,720
아주 맛있게 요리됐어요. 음.

9
00:01:09,760 --> 00:01:10,840
라이더 씨,

10
00:01:10,840 --> 00:01:13,360
제가 빌려드린 책에 대한
생각을 듣고 싶습니다.

11
00:01:13,360 --> 00:01:15,840
아, 거의 진도를 못 나갔어요.

12
00:01:15,840 --> 00:01:18,080
무엇을 읽고 계신가요?
모르실 겁니다.

13
00:01:19,440 --> 00:01:21,840
그녀의 취향에는
너무 시시한 것입니다.

14
00:01:25,600 --> 00:01:28,120
잼을 좀 드릴까요,
베넷 양?

15
00:01:28,120 --> 00:01:30,440
딸기잼을 추천합니다.

16
00:01:30,440 --> 00:01:34,320
아, 감사합니다.
마멀레이드가 아주 훌륭해요.

17
00:01:36,360 --> 00:01:40,040
헤이워드 씨, 이렇게 빨리
공공장소에 나오신 것을 보니

18
00:01:40,040 --> 00:01:45,200
백스터 양과의... 실망 이후
기분이 좋으신 것 같습니다.

19
00:01:45,200 --> 00:01:48,040
모든 상황이
너무 공개적으로 펼쳐졌어요.

20
00:01:48,040 --> 00:01:51,320
저는
1년 동안 숨어 있었을 텐데요,

21
00:01:51,320 --> 00:01:53,760
최소한 그 모든 굴욕감으로.

22
00:01:55,000 --> 00:01:56,160
용감하시네요.

23
00:01:56,160 --> 00:01:57,640
가디너 부인: 오히려 그 반대죠.

24
00:01:57,640 --> 00:02:00,280
우리 중 누구에게나
일어날 수 있는 일이죠, 그렇죠?

25
00:02:00,280 --> 00:02:02,600
고등어, 빙글리 양.

26
00:02:04,400 --> 00:02:06,560


27
00:02:06,560 --> 00:02:08,040
커피 주전자 좀 건네주세요.

28
00:02:08,040 --> 00:02:09,080
비어 있습니다.

29
00:02:14,640 --> 00:02:15,720
상상하기가 꽤 어렵네요

30
00:02:15,720 --> 00:02:17,920
오늘 오후에
바다를 보게 될 것이라는 것을. 음.

31
00:02:17,920 --> 00:02:20,760
제 가족 중 처음으로
산을 오르는 사람일지도 몰라요.

32
00:02:20,760 --> 00:02:22,040
맞는 것 같아요.

33
00:02:22,040 --> 00:02:25,160
실망시키지 않을 겁니다,
베넷 양. 확신합니다.

34
00:02:25,160 --> 00:02:26,960


35
00:02:26,960 --> 00:02:29,840
우리가 따라간다는 것을
생각하니 놀랍습니다

36
00:02:29,840 --> 00:02:33,800
워즈워스의 발자취를,
그가 섰던 곳에 서 있을 것이라는 것을.

37
00:02:33,800 --> 00:02:35,760
그 여자분이 실제로요.

38
00:02:35,760 --> 00:02:37,320
스카펠 산을 오른 것은
그의 여동생이었어요.

39
00:02:45,600 --> 00:02:47,240
그녀가 숨을 내쉰다

40
00:02:47,240 --> 00:02:49,480
그녀가 부드럽게 신음한다

41
00:02:51,560 --> 00:02:52,800
오. 오.

42
00:02:52,800 --> 00:02:54,800
그녀가 낄낄 웃는다

43
00:03:03,040 --> 00:03:05,600
그리하여 우리의 작은 파티가
확장되었습니다.

44
00:03:05,600 --> 00:03:06,760
네.

45
00:03:11,520 --> 00:03:14,840
예의에 어긋나는 말인 줄 알지만,

46
00:03:14,840 --> 00:03:18,120
빙글리 양을 별로 좋아하지 않아요.

47
00:03:19,520 --> 00:03:20,600
저도요.

48
00:03:22,000 --> 00:03:23,040
저는 그런 느낌이 들어요

49
00:03:23,040 --> 00:03:25,240
언제든지 그녀가
코트를 가져다 달라고 하거나

50
00:03:25,240 --> 00:03:26,800
구두를 닦아 달라고 할 것 같은.
51
00:03:27,840 --> 00:03:30,160
글쎄, 그러려면 연수입이
1만 파운드는 있어야 할 텐데

52
00:03:30,160 --> 00:03:32,240
캐롤라인 빙리의
좋은 평가를 얻을 수 있을 거요.

53
00:03:34,080 --> 00:03:36,000
돈이 중요하다고 생각하세요,
베넷 양?

54
00:03:36,000 --> 00:03:39,200
리지가 그러곤 했다는 걸 알아요

55
00:03:39,200 --> 00:03:41,360
펨벌리를 보고 나서야

56
00:03:41,360 --> 00:03:44,400
다아시 씨를 얼마나
사랑하는지 깨달았다고요.

57
00:03:47,200 --> 00:03:49,840
음... 슬림 앤 스프라이틀리에
6대 1 배당입니다

58
00:03:49,840 --> 00:03:51,760
다음 주 화요일 요크
오후 4시 20분 경주에.

59
00:03:52,800 --> 00:03:54,720
평지 경주 말인가요? 네.

60
00:03:54,720 --> 00:03:56,360
뉴마켓이 아니라서
아쉽지만,

61
00:03:56,360 --> 00:03:58,200
배당률은
확실히 잡아야겠죠.

62
00:03:58,200 --> 00:03:59,880
그럴게요, 베넷 양.

63
00:03:59,880 --> 00:04:01,480
당신도요. 네.

64
00:04:01,480 --> 00:04:02,680
허스트 씨?

65
00:04:06,520 --> 00:04:08,560
베넷 양 한숨 쉰다

66
00:04:09,560 --> 00:04:11,720
오, 좋은 생각이에요.

67
00:04:13,520 --> 00:04:14,600
네.

68
00:04:25,600 --> 00:04:26,920
오.

69
00:04:26,920 --> 00:04:28,960
좀 더 노력해 봐요, 헤이워드.

70
00:04:28,960 --> 00:04:30,720
몸을 좀 풀어야겠어요.

71
00:04:38,120 --> 00:04:39,520
그거예요.

72
00:04:42,560 --> 00:04:47,960
톰, 오늘 우리
시간을 좀 내서

73
00:04:47,960 --> 00:04:50,760
이 법적 문제에 대해
논의할 수 있을까 해서요.

74
00:04:50,760 --> 00:04:51,880
으악!

75
00:04:53,720 --> 00:04:56,000
물론이죠.

76
00:04:56,000 --> 00:04:57,520


77
00:04:57,520 --> 00:05:01,640
기꺼이요! 가시죠.
산은 기다려주지 않아요.

78
00:05:02,720 --> 00:05:03,800
갑시다.

79
00:05:13,240 --> 00:05:15,720


80
00:05:15,720 --> 00:05:17,080
꽤나 멋지네요.

81
00:05:17,080 --> 00:05:18,560
빙리 양, 진정해요.

82
00:05:18,560 --> 00:05:19,640
진정해요.

83
00:05:27,520 --> 00:05:29,400
헤이워드 씨 헛기침한다

84
00:05:30,720 --> 00:05:32,360
베넷 양.

85
00:05:32,360 --> 00:05:33,440
여기요.

86
00:05:34,720 --> 00:05:36,880
인동덩굴. 네.

87
00:05:36,880 --> 00:05:40,160
개에게는 매우 유독하지만,
곰에게는 아니에요. 곰에게는.

88
00:05:40,160 --> 00:05:42,200
개와 사람에게요. 음.

89
00:05:42,200 --> 00:05:43,920
재미있죠, 인동덩굴이라고
불리지만,

90
00:05:43,920 --> 00:05:45,680
딸기를 빨아먹으면,

91
00:05:45,680 --> 00:05:48,000
꽤 아프게 될 거예요.

92
00:05:48,000 --> 00:05:52,880
매혹적이네요. 제 말은,
제가 하려던 말은 감사하다는 거예요.

93
00:05:52,880 --> 00:05:54,040
천만에요.

94
00:05:59,120 --> 00:06:00,200
베넷 양.

95
00:06:01,920 --> 00:06:03,560
오. 당신을 위해 땄어요.

96
00:06:03,560 --> 00:06:05,560
오.

97
00:06:05,560 --> 00:06:08,520
앵초. 시즌의
마지막 두 송이에요.

98
00:06:08,520 --> 00:06:10,440
당신을 위해 하나,
빙리 양을 위해 하나.

99
00:06:10,440 --> 00:06:11,960
오!

100
00:06:11,960 --> 00:06:13,400
매우 사려 깊네요.
101
00:06:13,400 --> 00:06:15,800
프림로즈에 대한 사실을
하나쯤은 알고 계시겠지요, 베넷 양.

102
00:06:15,800 --> 00:06:18,120
아, 음! 음, 생각해 봐야겠네요.

103
00:06:18,120 --> 00:06:21,920
음... 첫 번째로 프림로즈를
먹는 사람은, 말하자면,

104
00:06:21,920 --> 00:06:23,640
결혼도 제일 먼저 하게 된다고 해요.

105
00:06:25,880 --> 00:06:27,920
베넷 양이 웃는다

106
00:06:31,640 --> 00:06:33,400
상상이나 할 수 있겠어요!

107
00:06:33,400 --> 00:06:34,440
어리석다!

108
00:06:37,120 --> 00:06:39,000
아, 잎 뒷면이 털이 있어요.

109
00:06:39,000 --> 00:06:40,880
무어라고요?

110
00:06:40,880 --> 00:06:42,480
프림로즈 잎이요.

111
00:06:42,480 --> 00:06:44,440
그렇군요.

112
00:06:44,440 --> 00:06:46,680
아, 요정들에 대한 이야기도 있어요.

113
00:06:46,680 --> 00:06:49,160
그걸 먼저 말했어야 했는데...

114
00:06:49,160 --> 00:06:52,560
베넷 양, 당신은 항상 저에게
세상을 새로운 시각으로 보게 해요.

115
00:06:54,880 --> 00:06:56,000
오오.

116
00:06:58,800 --> 00:06:59,880
갈까요?

117
00:07:07,520 --> 00:07:08,840
꽤 가파르네요.

118
00:07:11,800 --> 00:07:12,880
세상에.

119
00:07:14,680 --> 00:07:16,640
양똥. 굉장하네요.

120
00:07:24,200 --> 00:07:25,240
감사합니다.

121
00:07:27,680 --> 00:07:30,120
베넷 양이 한숨을 쉰다

122
00:07:30,120 --> 00:07:31,200
더, 더.

123
00:07:38,080 --> 00:07:40,360
허스트 씨 댁이 너무 힘들어하지
않기를 바라요.

124
00:07:40,360 --> 00:07:42,440
음, 네.

125
00:07:42,440 --> 00:07:45,000
시냇물을 건널 때 허스트 부인께
팔을 빌려드리려고 했어요.

126
00:07:45,000 --> 00:07:46,880
하지만 제법 무뚝뚝하게 거절하셨어요.

127
00:07:48,080 --> 00:07:51,640
자매와 똑같은 온화한 매력을
가진 게 분명해요.

128
00:07:53,280 --> 00:07:54,440
가디너 부인: 이것 좀 봐요!

129
00:07:56,760 --> 00:07:58,360
정말 멋지지 않나요?

130
00:07:58,360 --> 00:07:59,800
정말, 정말 그래요.

131
00:08:01,040 --> 00:08:04,080
허스트 씨 댁과 함께
돌아가야 할 것 같아요.

132
00:08:04,080 --> 00:08:07,360
정말요? 오, 그들은
계속하고 싶어 하지 않지만,

133
00:08:07,360 --> 00:08:10,680
안타깝게도 우리가 온 길을
기억하지 못해요.

134
00:08:10,680 --> 00:08:13,640
음, 그냥
아래로 내려갈 수 없나요?

135
00:08:13,640 --> 00:08:16,840
음, 여관은
오늘 오후에 조용할 거예요.

136
00:08:18,240 --> 00:08:19,560
모두 밖에 있을 테니.

137
00:08:20,760 --> 00:08:21,840
아주 좋아요.

138
00:08:23,840 --> 00:08:26,240
허스트 씨 댁을
잃어버릴 위험은 감수할 수 없어요. 안 돼요.

139
00:08:27,320 --> 00:08:29,080
메리, 우리 없이
계속하는 것에 동의하나요?

140
00:08:29,080 --> 00:08:30,160
물론이죠.

141
00:08:30,160 --> 00:08:33,760
돌아오면
풍경에 대해 전부 듣고 싶어요.

142
00:08:33,760 --> 00:08:35,720
그리고 그녀를 잘 돌봐주세요,
그렇죠?

143
00:08:35,720 --> 00:08:36,800
그럴게요.

144
00:08:38,880 --> 00:08:40,800
내가 먼저 내려갈게. 좋아.

145
00:08:41,960 --> 00:08:44,120
자, 이제 됐어요.
밝혀졌네요.

146
00:08:44,120 --> 00:08:45,320
계속 나아갑시다.

147
00:08:47,800 --> 00:08:49,720
감사합니다.

148
00:08:49,720 --> 00:08:50,760
우.

149
00:08:53,440 --> 00:08:54,920
오, 으.

150
00:08:56,720 --> 00:08:58,640
라이더 씨, 아마 빙글리 양
151
00:08:58,640 --> 00:09:00,840
이것은 도움이 더
필요합니다. 기다려 주세요.

152
00:09:29,320 --> 00:09:34,760
안내원: 저쪽은
솔웨이 퍼스, 그리고 스코틀랜드입니다.

153
00:09:36,640 --> 00:09:38,320
그 너머는요?

154
00:09:38,320 --> 00:09:39,360
그 너머엔...

155
00:09:40,320 --> 00:09:41,360
..바다가 있습니다.

156
00:09:58,080 --> 00:09:59,360
어머니께서 뭐라고
말씀하셨을까요...

157
00:10:02,040 --> 00:10:03,200
..지금 모습을 보셨다면?

158
00:10:07,120 --> 00:10:09,920
아마 바람 때문에
머리가 엉망이 되었다고 하셨을 거예요.

159
00:10:14,560 --> 00:10:16,480
이 풍경의 광활함...

160
00:10:18,040 --> 00:10:19,240
..거의 압도적입니다.

161
00:10:21,520 --> 00:10:22,640
그렇습니다.

162
00:10:24,600 --> 00:10:28,960
우리가 얼마나 작고
미미한 존재인지 깨닫게 해줍니다.

163
00:10:28,960 --> 00:10:31,000
눈 깜짝할 사이에, 우리,

164
00:10:31,000 --> 00:10:33,120
우리가 창조한 모든 것이
사라질 것이라는 것을요.

165
00:10:38,800 --> 00:10:41,040
여기서 교훈을 얻으셨나요,
베넷 양?

166
00:10:42,840 --> 00:10:45,560
이 짧은 세상에서
용감해야 한다는 것?

167
00:10:47,720 --> 00:10:48,760
마음을 따라야 한다는 것?

168
00:10:52,400 --> 00:10:53,480
아마도요.

169
00:10:56,880 --> 00:10:59,400
어쩌면 지금이
대화를 계속할 좋은 시간일지도

170
00:10:59,400 --> 00:11:00,880
어제 보트에서의
그 대화 말입니다.

171
00:11:00,880 --> 00:11:02,040
음, 저는...

172
00:11:03,280 --> 00:11:04,360
네. 네.

173
00:11:07,240 --> 00:11:08,280
하지만...

174
00:11:10,120 --> 00:11:12,160
흠.
그녀가 큭큭 웃는다

175
00:11:19,240 --> 00:11:21,520
하지만 저는 시에
너무 몰두한 나머지,

176
00:11:21,520 --> 00:11:23,400
제 감정에 관해서는...

177
00:11:25,760 --> 00:11:26,840
음...

178
00:11:28,200 --> 00:11:30,840
..어디서부터 시작해야 할지
항상 알기 쉽지 않아요.

179
00:11:32,240 --> 00:11:34,040
저도 그래요. 네.

180
00:11:37,760 --> 00:11:38,840
베넷 양.

181
00:11:43,440 --> 00:11:44,560
메리.

182
00:11:49,840 --> 00:11:52,320
이것을 볼 수 있어서
정말 기쁩니다.

183
00:11:53,560 --> 00:11:54,840
함께 여기 있어서.

184
00:11:57,520 --> 00:11:58,600
저도요.

185
00:12:00,320 --> 00:12:02,600
제가 당신을
얼마나 좋아하게 되었는지 아시죠.

186
00:12:04,000 --> 00:12:06,040
함께한 시간 동안
당신을 얼마나 좋아하게 되었는지.

187
00:12:08,600 --> 00:12:10,280
저도 당신을요, 네.

188
00:12:12,560 --> 00:12:15,120
당신과 이야기하고 싶은 만큼
다른 누구와도 이야기하고 싶지 않아요.

189
00:12:16,400 --> 00:12:17,480
아무도요.

190
00:12:19,120 --> 00:12:22,120
저를 저답게
느끼게 해주는 사람은 없어요.

191
00:12:23,080 --> 00:12:24,880
그가 큭큭 웃는다

192
00:12:24,880 --> 00:12:27,000
만약 말이 된다면요.
이해가 됩니다, 이해가 됩니다.

193
00:12:27,000 --> 00:12:30,920
네, 아니요, 절대적으로
말이 됩니다, 네.

194
00:12:35,080 --> 00:12:36,840
혹시... 톰!

195
00:12:36,840 --> 00:12:38,000
아!

196
00:12:38,000 --> 00:12:40,160
제가... 제가 해도 될까요?

197
00:12:40,160 --> 00:12:42,000
톰, 당신과 잠시 이야기 좀
나눌 수 있을까요.

198
00:12:42,000 --> 00:12:43,360
윌리엄, 잠시만 비켜주세요.

199
00:12:43,360 --> 00:12:45,600
우린 지금 대화
중이에요.

200
00:12:45,600 --> 00:12:47,880
네. 정말
강요할 수밖에 없어요.
201
00:12:47,880 --> 00:12:49,160
간단히 말씀드리겠습니다.

202
00:12:50,280 --> 00:12:51,640
아주 중요합니다.

203
00:12:52,880 --> 00:12:54,320
계속하겠습니다.

204
00:13:00,760 --> 00:13:02,880
이제, 톰, 논의해야 합니다

205
00:13:02,880 --> 00:13:05,080
저의 재정 문제에 대해.

206
00:13:05,080 --> 00:13:06,120
아시겠지만...

207
00:13:07,240 --> 00:13:08,680
한숨 쉬는 소리

208
00:13:23,400 --> 00:13:24,920
법적 문제가 무엇인지 아십니까

209
00:13:24,920 --> 00:13:27,800
라이더 씨가 대화하고 싶어 했던

210
00:13:28,960 --> 00:13:31,880
그의 숙모, 캐서린 드 버그 경과.

211
00:13:33,680 --> 00:13:35,240
기다릴 수 없었던 일인가요?

212
00:13:35,240 --> 00:13:36,360
명백히 그렇지 않았습니다.

213
00:13:45,400 --> 00:13:46,480
실례합니다.

214
00:13:47,520 --> 00:13:49,440
죄송하지만 사업 이야기입니다.

215
00:13:49,440 --> 00:13:50,720
그리고 문제가 해결되었습니까?

216
00:13:52,040 --> 00:13:53,520
네.

217
00:13:53,520 --> 00:13:54,920
네, 그렇다고 생각합니다.

218
00:14:01,440 --> 00:14:04,240
앉으세요.
웃음소리

219
00:14:04,240 --> 00:14:05,560
계란 드시겠습니까?

220
00:14:13,720 --> 00:14:14,920
아.

221
00:14:16,200 --> 00:14:17,640
아! 이제...

222
00:14:19,120 --> 00:14:20,480
..어디까지 했죠? 음...

223
00:14:24,000 --> 00:14:27,200
라이더 씨가 왔을 때 무슨 말씀을 하고 계셨죠, 헤이워드 씨?

224
00:14:27,200 --> 00:14:28,240
죄송합니다.

225
00:14:30,080 --> 00:14:32,200
더 이상 못 하겠습니다.

226
00:14:32,200 --> 00:14:34,040
제 상황이 바뀌었습니다.

227
00:14:35,000 --> 00:14:36,800
무슨 일이 있었나요?

228
00:14:36,800 --> 00:14:37,960
용서해 주십시오...

229
00:14:39,160 --> 00:14:40,200
.. 베넷 양.

230
00:14:45,440 --> 00:14:46,560
헤이워드 씨?

231
00:14:54,720 --> 00:14:55,800
베넷 양!

232
00:14:57,000 --> 00:14:58,480
경치를 감상하며

233
00:14:58,480 --> 00:15:01,200
워즈워스가 우리에게 어떤 영감을 줄지 살펴볼까요?

234
00:15:05,240 --> 00:15:07,640
"나는 구름처럼 외롭게 방황했다

235
00:15:07,640 --> 00:15:11,280
"계곡과 언덕 위를 높이 떠다니는

236
00:15:11,280 --> 00:15:14,720
"모든 것이 한순간에 군중을 보았을 때,

237
00:15:14,720 --> 00:15:17,040
"황금 수선화 무리를.

238
00:15:18,240 --> 00:15:21,160
"호숫가, 나무 아래,

239
00:15:21,160 --> 00:15:23,600
"바람에 나부끼며 춤추는.

240
00:15:24,760 --> 00:15:28,680
"밝게 빛나는 별들과 같이

241
00:15:28,680 --> 00:15:31,520
"그리고 은하수를 반짝이는,

242
00:15:31,520 --> 00:15:34,560
"그들은 끝없는 줄로 늘어섰다

243
00:15:34,560 --> 00:15:37,160
"만조의 가장자리를 따라."

244
00:15:44,120 --> 00:15:45,400
여관이 아닐까 싶습니다.

245
00:15:47,680 --> 00:15:48,760
움직입니다.

246
00:15:50,400 --> 00:15:51,480
또는 양입니다.

247
00:15:53,720 --> 00:15:56,680
헤이워드 씨는 당신에게 어떻게 보이나요?
그분 괜찮으신가요?

248
00:15:57,800 --> 00:16:00,040
헤이워드 씨? 그런 것 같습니다.

249
00:16:00,040 --> 00:16:03,000
라이더 씨, 헤이워드 씨 - 한 말씀.

250
00:16:03,000 --> 00:16:04,680
잠깐만요. 이제.
251
00:16:10,000 --> 00:16:11,080
헤이워드 씨.

252
00:16:12,960 --> 00:16:14,880
이런 식으로 지형 전체를.

253
00:16:16,760 --> 00:16:19,200
우리는 산을 내려가야 해요.

254
00:16:19,200 --> 00:16:20,600
뭐라고요? 왜요?

255
00:16:21,600 --> 00:16:24,000
무슨 일이에요? 폭풍이 오고 있어요.

256
00:16:24,000 --> 00:16:26,080
하지만 방금 도착했는데

257
00:16:26,080 --> 00:16:28,960
내려가기 전에 쉬어야 해요.

258
00:16:28,960 --> 00:16:31,960
그럼에도 불구하고 폭풍이 몰려오고 있어요.

259
00:16:31,960 --> 00:16:34,360
즉시 하산을 시작해야 해요.

260
00:16:34,360 --> 00:16:35,440
어떻게 알았지?

261
00:16:35,440 --> 00:16:37,320
공기 중에 변화가 생겼다고 해요.

262
00:16:38,440 --> 00:16:39,760
음, 저는 못 느끼겠어요.

263
00:16:39,760 --> 00:16:41,640
그는 느낄 수 있고, 우리 가이드잖아요.

264
00:16:43,160 --> 00:16:44,440
그럼 가야겠네요.

265
00:16:45,560 --> 00:16:47,160
저는... 느낄 수 없다고 말했을 뿐이에요. 제발,

266
00:16:47,160 --> 00:16:48,520
짐을 챙기도록 해 주세요.

267
00:16:48,520 --> 00:16:51,720
헤이워드, 당장 떠날 필요는 없을 것 같아요.

268
00:16:51,720 --> 00:16:54,960
아까는 폭풍이 오는 것 같았는데 아무 일도 없었잖아요.

269
00:16:54,960 --> 00:16:57,680
네, 그리고 이 가이드가
제가 만난 가장 똑똑한 사람은 아니에요.

270
00:16:57,680 --> 00:17:00,440
그래서 저는 좀 더 있다가자고 말하겠어요.

271
00:17:00,440 --> 00:17:03,760
그는 하늘을 알고 지역을 알아요, 빙글리 양.

272
00:17:06,720 --> 00:17:08,200
어떻게 생각해요, 베넷 양?

273
00:17:09,880 --> 00:17:10,960
상상할 수 있나요

274
00:17:10,960 --> 00:17:15,080
이 높은 곳에서 폭풍을 경험하는 것이
어떤 것일지?

275
00:17:15,080 --> 00:17:16,440
다가오는 것을 보는 것을요?

276
00:17:16,440 --> 00:17:18,960
네, 정말 잊을 수 없을 거예요.

277
00:17:18,960 --> 00:17:20,880
그리고 워즈워스 본인도

278
00:17:20,880 --> 00:17:23,800
어떤 여행자도 마다하지 말라고
말하지 않았나요?

279
00:17:23,800 --> 00:17:27,600
조금의 불편함도
폭풍 같은 광경을 보기 위해?

280
00:17:27,600 --> 00:17:31,960
자연의 힘을 목격하는 것은
특권입니다.

281
00:17:31,960 --> 00:17:34,880
피부가 젖는 데 무슨 특권이 있는지 모르겠어요.

282
00:17:34,880 --> 00:17:36,600
약간의 비는
아무 문제도 되지 않아요.

283
00:17:36,600 --> 00:17:37,880
음, 당신만 있는 게 아니에요.

284
00:17:37,880 --> 00:17:39,600
좀 더 있다가
머무는 것이 좋을 것 같아요.

285
00:17:39,600 --> 00:17:43,120
그리고 워즈워스처럼
폭풍을 경험해야 해요.

286
00:17:43,120 --> 00:17:44,760
그것이 정신입니다, 베넷 양!

287
00:17:44,760 --> 00:17:46,800
하지만 우리 가이드는
떠나야 한다고 말했어요.

288
00:17:46,800 --> 00:17:48,840
베넷 양,
이성적인 마음에 호소합니다.

289
00:17:50,040 --> 00:17:53,640
좋아요, 저는 지금 떠날 거예요.
따라오길 권합니다.

290
00:17:53,640 --> 00:17:55,240
그렇지 않으면 다른 사람들에게
알릴 거예요.

291
00:17:55,240 --> 00:17:57,360
당신을 꽤 오래 기다리게 했다고요.

292
00:17:57,360 --> 00:18:00,000
빙글리 양: 우리를 그냥 두고 갔나요?
간 것 같아요.

293
00:18:01,040 --> 00:18:04,240
이건 당신답지 않아요. 오!

294
00:18:04,240 --> 00:18:07,760
오, 내가 변했다는 말인가요?
네.

295
00:18:07,760 --> 00:18:11,400
오, 음, 아마도...
옛날 내 모습이 지겨워졌어요.

296
00:18:11,400 --> 00:18:14,120
새로운 모습을 시도해 보고 싶어요. 글쎄요, 유감입니다.

297
00:18:14,120 --> 00:18:15,800
나는 옛 마리를 좋아했어요.

298
00:18:19,040 --> 00:18:21,040
꼭 전해줄게요.

299
00:18:21,040 --> 00:18:23,320
그녀는 오늘 여러 번 궁금해했기 때문에

300
00:18:23,320 --> 00:18:24,760
당신의 진심이 무엇이었는지.
301
00:18:27,520 --> 00:18:29,400
때로는 인생에서
순간을 포착해야 합니다.

302
00:18:29,400 --> 00:18:30,960
그리고 우리는...

303
00:18:30,960 --> 00:18:32,440
..시작한 일을 끝내야 합니다.

304
00:18:32,440 --> 00:18:34,960
어떤 것도...
방해하게 두지 않고.

305
00:18:36,320 --> 00:18:38,040
실망시켜 드려 죄송합니다.

306
00:19:03,360 --> 00:19:06,520
"밤새도록 바람 소리가
으르렁거렸어요.

307
00:19:06,520 --> 00:19:10,040
"비가 세차게 와서
홍수처럼 쏟아졌어요."

308
00:19:10,040 --> 00:19:11,160
매우 놀랍네요.

309
00:19:14,840 --> 00:19:17,960
천둥이 울린다

310
00:19:31,440 --> 00:19:34,440
이제 가는 게 좋을 것 같네요.
훌륭하군요!

311
00:19:34,440 --> 00:19:37,120
그래도 돌아가는 게
좋을 것 같습니다. 빙글리 양? 하하!

312
00:19:37,120 --> 00:19:39,160
이것보다 더
놀라운 광경은 없을까요

313
00:19:39,160 --> 00:19:41,240
본 적이 있나요?

314
00:19:41,240 --> 00:19:43,560
아! 서둘러야 합니다.

315
00:19:45,440 --> 00:19:47,120
갑시다. 이제 내려갈 수 있어요.

316
00:19:49,240 --> 00:19:52,120
천둥이 친다

317
00:19:55,920 --> 00:19:57,120
살아있다는 것이란, 그렇죠?

318
00:19:57,120 --> 00:19:58,440
아!

319
00:20:01,200 --> 00:20:02,800
아!

320
00:20:02,800 --> 00:20:03,920
악!

321
00:20:09,800 --> 00:20:11,040
죄송합니다.

322
00:20:14,560 --> 00:20:15,840
가까이 계세요.

323
00:20:16,960 --> 00:20:18,640
가디너 부인께
당신을 돌보겠다고 말했어요.

324
00:20:18,640 --> 00:20:19,760
약속을 지킬 생각입니다.

325
00:20:32,600 --> 00:20:35,800
매우 미끄럽습니다. 조심해서 걸으세요.

326
00:20:35,800 --> 00:20:37,600
먼저 가서
가장 안전한 길을 찾겠습니다.

327
00:20:37,600 --> 00:20:39,680
헤이워드, 걱정 마세요.
길을 압니다.

328
00:20:40,680 --> 00:20:41,840
아!

329
00:20:45,280 --> 00:20:46,480
아!

330
00:20:46,480 --> 00:20:48,920
빙글리 양이 낑낑거린다

331
00:20:50,800 --> 00:20:52,840
그녀가 비명을 지른다

332
00:20:55,240 --> 00:20:56,720
라이더 씨!

333
00:20:59,000 --> 00:21:00,560
라이더 씨!

334
00:21:00,560 --> 00:21:02,920
그녀가 신음한다

335
00:21:05,000 --> 00:21:06,120
베넷 양!

336
00:21:07,200 --> 00:21:08,480
베넷 양!

337
00:21:12,120 --> 00:21:14,200
빅리 양? 도와줘요!

338
00:21:15,200 --> 00:21:17,160
움직일 수 있나요? 아니요, 그런 것 같지 않네요.

339
00:21:19,560 --> 00:21:21,280
가서 도움을 청해주세요.

340
00:21:21,280 --> 00:21:24,680
라이더나
헤이워드가 어디 있는지 모르겠어요.

341
00:21:24,680 --> 00:21:26,840
여기, 제가 할게요.

342
00:21:26,840 --> 00:21:28,680
아! 조심하세요!

343
00:21:28,680 --> 00:21:31,120
조심하세요! 노력하고 있어요, 노력하고 있어요!

344
00:21:32,640 --> 00:21:34,440
잡았어요. 괜찮아요.

345
00:21:35,400 --> 00:21:37,800
팔을 제게 감으세요.
오, 하나님 감사합니다.

346
00:21:39,280 --> 00:21:41,320
그녀가 신음한다

347
00:21:42,560 --> 00:21:44,160
발이 느껴지지 않아요.

348
00:21:46,000 --> 00:21:47,960
돌 위로 걷지 마세요 -
미끄러워요.

349
00:21:47,960 --> 00:21:49,240
베넷 양!

350
00:21:50,320 --> 00:21:51,360
베넷 양!

351
00:21:52,400 --> 00:21:53,480
빙글리 양!

352
00:21:54,480 --> 00:21:56,320
빙글리 양...
넘어졌어요. 넘어져서 다쳤어요.

353
00:21:58,200 --> 00:22:00,200
제가 도와드릴게요. 제가 받을게요.

354
00:22:02,000 --> 00:22:04,880
당신에게 무슨 일이라도 생긴다면
내가 어떻게 느낄지 알아요?

355
00:22:10,520 --> 00:22:12,440
아, 아파요.

356
00:22:12,440 --> 00:22:13,720
참으세요, 빙글리 양.

357
00:22:26,360 --> 00:22:28,640
너무 오래 걸려요.
무슨 일이라도 생긴 걸까요?

358
00:22:28,640 --> 00:22:31,560
분명 괜찮을 거예요.
가서 찾아봐야겠어요.

359
00:22:34,000 --> 00:22:35,800
여기 있네요.

360
00:22:35,800 --> 00:22:38,080
죄송해요, 내려오는 동안
모두 잃어버렸어요.

361
00:22:38,080 --> 00:22:40,840
빙글리 양이 심하게 다쳤어요.
안으로 모셔야 해요.

362
00:22:40,840 --> 00:22:43,240
산에서부터
업고 내려와야 했어요.

363
00:22:43,240 --> 00:22:44,320
오, 메리!

364
00:22:45,560 --> 00:22:46,640
메리!

365
00:22:47,680 --> 00:22:49,000
베넷 양... 안으로 모셔요.

366
00:22:49,000 --> 00:22:50,120
베넷 양.

367
00:22:50,120 --> 00:22:51,720
제가 할게요, 제가.

368
00:22:54,760 --> 00:22:57,600
서둘러요! 괜찮아요, 베넷 양.

369
00:22:57,600 --> 00:22:59,000
괜찮아요.

370
00:23:21,720 --> 00:23:23,280
아! 아!

371
00:23:23,280 --> 00:23:24,480
감사합니다.

372
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
빙글리 양이 신음한다

373
00:23:59,680 --> 00:24:01,840
문이 열린다

374
00:24:01,840 --> 00:24:03,720
의사가 뭐라고 했어요?

375
00:24:03,720 --> 00:24:04,800
변화가 있었나요?

376
00:24:06,360 --> 00:24:07,440
아직 없어요.

377
00:24:08,680 --> 00:24:10,400
쉬셔야 해요, 톰.

378
00:24:27,040 --> 00:24:30,160
 

379
00:24:39,000 --> 00:24:41,560
 

380
00:24:58,160 --> 00:25:00,240
 

381
00:25:00,240 --> 00:25:02,480
메리?

382
00:25:02,480 --> 00:25:04,520
메리? 깨어났어요?

383
00:25:04,520 --> 00:25:06,360
메리가 웅얼거린다

384
00:25:06,360 --> 00:25:07,960
톰!

385
00:25:07,960 --> 00:25:10,800
톰! 깨어났어요? 그런 것 같아요.

386
00:25:10,800 --> 00:25:13,040
의사를 불러올게요. 쉬세요!

387
00:25:13,040 --> 00:25:14,480
누워있어요.

388
00:25:15,720 --> 00:25:17,440
 

389
00:25:27,000 --> 00:25:30,600
잘 회복하고 있어요.
완전히 나을 거예요!

390
00:25:33,280 --> 00:25:34,320
감사합니다.

391
00:26:03,320 --> 00:26:07,200
감사합니다. 그리고 이렇게 해서
헤이워드 씨는 호수 지방을 떠났어요.

392
00:26:08,600 --> 00:26:11,680
많은 것을 기대했던
여행이었지만...

393
00:26:11,680 --> 00:26:14,440
..결과는 거의 없었죠.

394
00:26:14,440 --> 00:26:18,040
그는 런던으로 돌아가지 않았어요.

395
00:26:19,280 --> 00:26:21,240
몰랐어요.

396
00:26:21,240 --> 00:26:22,680
그를 언제 다시 볼지.

397
00:26:22,730 --> 00:26:27,280
 
Powered by translatesubtitles.org