the.righteous.gemstones.s04e06.1080p.web.h264-successfulcrab-hi.srt Dutch (nl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:04,921 --> 00:00:07,214
Het is een duidelijke
win-winsituatie.
2
00:00:07,215 --> 00:00:11,260
We brengen duizenden mensen
naar deze gemeenschap
3
00:00:11,261 --> 00:00:15,472
elke week om te aanbidden
in ons Salvation Center.
4
00:00:15,473 --> 00:00:18,767
Ze eten in uw restaurants.
Ze winkelen in uw winkels.
5
00:00:18,768 --> 00:00:21,812
En met deze laatste uitbreiding
die we voorstellen,
6
00:00:21,813 --> 00:00:25,941
zullen we nog meer inkomsten
in onze gemeenschap brengen.
7
00:00:25,942 --> 00:00:29,403
U hebt het over het bouwen van
een parkeerplaats van 4 hectare.
8
00:00:29,404 --> 00:00:33,782
U kunt misschien wanhopige
mensen uitkopen, Dr. Gemstone,
9
00:00:33,783 --> 00:00:35,868
maar dat maakt het nog niet goed.
10
00:00:35,869 --> 00:00:38,580
[applaus, verspreide instemmingen]
11
00:00:42,125 --> 00:00:45,127
Kijk, we willen Rogers gewoon
een betere plek maken.
12
00:00:45,128 --> 00:00:47,171
We bieden niet alleen een ruimte
13
00:00:47,172 --> 00:00:49,465
waar familie en vrienden
samen kunnen komen.
14
00:00:49,466 --> 00:00:52,009
We creëren goedbetaalde banen.
15
00:00:52,010 --> 00:00:54,094
Zoals een parkeerwachter?
16
00:00:54,095 --> 00:00:55,971
[gelach]
17
00:00:55,972 --> 00:00:59,224
Nu, ik realiseer me dat de rest
van de provinciale raad
18
00:00:59,225 --> 00:01:01,602
misschien alles afstempelt wat
u wilt doen.
19
00:01:01,603 --> 00:01:04,313
Maar ik spreek
voor die groep inwoners
20
00:01:04,314 --> 00:01:06,482
die hier vandaag
achter u zit,
21
00:01:06,483 --> 00:01:08,150
omdat ze geen stem hebben
22
00:01:08,151 --> 00:01:10,611
en iemand hun stem
moet zijn.
23
00:01:10,612 --> 00:01:13,322
[gejuich en applaus]
24
00:01:13,323 --> 00:01:16,158
<i>[somber muziek]</i>
25
00:01:16,159 --> 00:01:20,996
Op dagen als deze vraag ik me
af waarom we het überhaupt doen.
26
00:01:20,997 --> 00:01:24,041
Nou, ik neem je dit weekend
mee naar ons meerhuis,
27
00:01:24,042 --> 00:01:25,334
toch?
28
00:01:25,335 --> 00:01:28,504
Daar doen we het voor.
29
00:01:28,505 --> 00:01:30,255
Schat, we hebben een geweldig leven.
30
00:01:30,256 --> 00:01:33,092
Nou, ik herinner me een tijd dat
de gemeenschap ons hier wilde.
31
00:01:33,093 --> 00:01:35,511
Vroeger had niemand ooit
een slecht woord over ons te zeggen.
32
00:01:35,512 --> 00:01:37,513
Wees niet zo dramatisch.
33
00:01:37,514 --> 00:01:40,140
De gemeenschap wil ons hier
nog steeds hebben.
34
00:01:40,141 --> 00:01:41,683
Ik weet het niet.
35
00:01:41,684 --> 00:01:45,312
allen: [zingen] Geen parkeerplaats!
We zijn niet te koop!
36
00:01:45,313 --> 00:01:48,190
Geen parkeerplaats!
We zijn niet te koop!
37
00:01:48,191 --> 00:01:50,192
U was aan het woord, Eli?
38
00:01:50,193 --> 00:01:51,693
Vreet dit!
39
00:01:51,694 --> 00:01:53,070
Oh, mijn hemel!
40
00:01:53,071 --> 00:01:56,365
Pak dit!
[menigte roept]
41
00:01:56,366 --> 00:01:58,534
Blijf van me af!
[kreunt]
42
00:01:58,535 --> 00:02:01,495
<i>[dramatische muziek]</i>
43
00:02:01,496 --> 00:02:08,293
<i>♪ ♪</i>
44
00:02:08,294 --> 00:02:11,839
<i>♪ Lofprijzing ♪</i>
45
00:02:11,840 --> 00:02:15,300
<i>♪ ♪</i>
46
00:02:15,301 --> 00:02:18,762
<i>♪ Lofprijzing ♪</i>
47
00:02:18,763 --> 00:02:21,765
<i>[vrolijke muziek]</i>
48
00:02:21,766 --> 00:02:26,562
<i>♪ ♪</i>
49
00:02:26,563 --> 00:02:28,564
Godverdomme, Eli!
50
00:02:28,565 --> 00:02:30,023
Sla erop!
51
00:02:30,024 --> 00:02:36,823
<i>♪ ♪</i>
52
00:02:39,742 --> 00:02:42,494
Whoa, whoa!
53
00:02:42,495 --> 00:02:44,413
Rustig, Eli!
54
00:02:44,414 --> 00:02:47,542
[lacht]
55
00:02:51,296 --> 00:02:52,754
Doe rustig aan!
56
00:02:52,755 --> 00:02:54,298
[schreeuwt]
57
00:02:54,299 --> 00:02:56,300
[gelach]
58
00:02:56,301 --> 00:02:59,303
Verdorie, Corey,
je vader ging net onderuit.
59
00:02:59,304 --> 00:03:01,972
Ja.
Hij is slecht in waterskiën.
60
00:03:01,973 --> 00:03:04,391
En normaal skiën ook.
61
00:03:04,392 --> 00:03:06,393
- Kijk hem nou.
- Klootzak!
62
00:03:06,394 --> 00:03:08,437
Misschien probeert hij
het te leren, Jesse.
63
00:03:08,438 --> 00:03:10,355
Hou op met zo
argumentatief te zijn, Kelvin,
64
00:03:10,356 --> 00:03:12,107
verdomde kleine betweter.
65
00:03:12,108 --> 00:03:14,610
Ik hoef niet alles te weten om
meer te weten dan jij, Jesse,
66
00:03:14,611 --> 00:03:17,196
die al je tijd besteedt
aan stout zijn en seks.
67
00:03:17,197 --> 00:03:18,989
Oei, Jesse.
Hij heeft je te pakken.
68
00:03:18,990 --> 00:03:21,158
Hou je mond.
Dat is helemaal niet grappig.
69
00:03:21,159 --> 00:03:24,745
Het is best wel grappig...
70
00:03:24,746 --> 00:03:26,747
dat een sukkel zoals jij een
vader is.
71
00:03:26,748 --> 00:03:28,290
[lacht]
72
00:03:28,291 --> 00:03:30,000
Hé, hé, hé, hé, hé, hé, hé,
hé, hé, hé!
73
00:03:30,001 --> 00:03:31,627
Jesse! Jesse!
Jesse, stap achteruit!
74
00:03:31,628 --> 00:03:32,961
Ik ben die kleine klootzak zat.
75
00:03:32,962 --> 00:03:36,215
Dat ik Amber zwanger heb
gemaakt is geen grap.
76
00:03:36,216 --> 00:03:37,633
Hé, hé. Nee. Hé!
77
00:03:37,634 --> 00:03:39,302
Jesse, het is genoeg.
Stap achteruit.
78
00:03:45,141 --> 00:03:48,310
- Mm.
- Sst. Niet de baby storen.
79
00:03:48,311 --> 00:03:51,313
[gelach]
Hé.
80
00:03:51,314 --> 00:03:52,814
Je ziet eruit alsof
je naar binnen kunt gaan
81
00:03:52,815 --> 00:03:54,650
en een dutje kunt doen,
lief meisje.
82
00:03:54,651 --> 00:03:56,026
Oh, het gaat wel.
83
00:03:56,027 --> 00:03:58,779
Ik voel me gewoon niet
echt mezelf.
84
00:03:58,780 --> 00:04:00,656
Welkom bij het moederschap,
zus,
85
00:04:00,657 --> 00:04:03,325
want je zult je nooit meer
jezelf voelen.
86
00:04:03,326 --> 00:04:05,160
Lori, ga haar niet bang maken.
87
00:04:05,161 --> 00:04:06,828
Ik zeg het zoals ik het zie.
88
00:04:06,829 --> 00:04:08,664
Amber, kinderen krijgen
was het beste
89
00:04:08,665 --> 00:04:10,165
wat me ooit is overkomen.
- Echt?
90
00:04:10,166 --> 00:04:12,334
Vergelijkbaar met het krijgen
van een verdomde darmspoeling.
91
00:04:12,335 --> 00:04:15,337
[gelach]
92
00:04:15,338 --> 00:04:16,672
- Oh!
- Oh, meisje.
93
00:04:16,673 --> 00:04:19,800
Ik ga alvast.
Ik moet rusten, ja.
94
00:04:19,801 --> 00:04:21,176
Doe dat dutje nu het nog kan,
95
00:04:21,177 --> 00:04:23,011
want dat is de laatste die je
zult krijgen.
96
00:04:23,012 --> 00:04:25,722
- Oké.
- [lacht]
97
00:04:25,723 --> 00:04:28,350
[schreeuwt]
98
00:04:28,351 --> 00:04:31,228
- [lacht]
- Niemand is onder de indruk!
99
00:04:31,229 --> 00:04:32,688
[gelach]
100
00:04:32,689 --> 00:04:36,024
Je zou nooit weten dat we geld
hadden
101
00:04:36,025 --> 00:04:38,360
de manier waarop die man ons laat
leven.
102
00:04:38,361 --> 00:04:40,362
Denkt hij dat hij bescheiden is?
103
00:04:40,363 --> 00:04:42,656
Hij is gewoon gierig.
- [lacht]
104
00:04:42,657 --> 00:04:44,491
Zo gierig.
105
00:04:44,492 --> 00:04:46,326
Heb je nog iets nieuws geschreven?
106
00:04:46,327 --> 00:04:49,288
Weet je, hier en daar
een paar dingen.
107
00:04:49,289 --> 00:04:50,872
Hoe zit het met jou?
108
00:04:50,873 --> 00:04:52,416
- Niet zoveel als ik zou willen.
- Nee?
109
00:04:52,417 --> 00:04:55,836
Gaan we ooit dat vervolg doen op
"Sassy op zondag"?
110
00:04:55,837 --> 00:04:57,671
Ik hou van dat nummer.
111
00:04:57,672 --> 00:04:59,089
Ik bedoel, dat is een van onze beste.
112
00:04:59,090 --> 00:05:01,341
- [zucht]
- [lacht]
113
00:05:01,342 --> 00:05:04,094
We zouden nog een album moeten
opnemen.
114
00:05:04,095 --> 00:05:05,887
[stottert]
115
00:05:05,888 --> 00:05:09,391
Wat zou ik er niet voor over hebben
om weer met jou in de studio te zijn.
116
00:05:09,392 --> 00:05:11,018
[lacht] Toch?
117
00:05:11,019 --> 00:05:13,186
Hoeveel plezier
hadden we vroeger?
118
00:05:13,187 --> 00:05:14,688
Wat houdt ons tegen?
119
00:05:14,689 --> 00:05:16,898
<i>[zachte muziek]</i>
120
00:05:16,899 --> 00:05:19,901
[beiden vocaliseren]
121
00:05:19,902 --> 00:05:23,613
<i>♪ ♪</i>
122
00:05:23,614 --> 00:05:26,241
[schreeuwt] Godverdomme, jij...
123
00:05:26,242 --> 00:05:28,410
[beiden blijven vocaliseren]
124
00:05:28,411 --> 00:05:30,078
<i>[gelach]</i>
125
00:05:30,079 --> 00:05:32,789
Laten we dan een kleine ruil doen,
zoals...
126
00:05:32,790 --> 00:05:36,084
♪ Ik ben overal
ter wereld geweest ♪
127
00:05:36,085 --> 00:05:38,253
- Oh, is het nu mijn beurt?
- Doe het.
128
00:05:38,254 --> 00:05:39,546
O-oh.
129
00:05:39,547 --> 00:05:44,009
♪ Ik heb elke... ♪
130
00:05:44,010 --> 00:05:46,011
[lacht]
beiden: ♪ Zingende vogel gehoord ♪
131
00:05:46,012 --> 00:05:48,096
[lacht]
132
00:05:48,097 --> 00:05:49,723
Oké, grappig. Of...
- Het is niet onze beste.
133
00:05:49,724 --> 00:05:52,100
♪ Grappig hoe het gras
altijd is ♪
134
00:05:52,101 --> 00:05:54,019
♪ Groener dan de weilanden ♪
135
00:05:54,020 --> 00:05:57,564
beiden: ♪ Nu zijn ze allang
verdwenen, lang geleden ♪
136
00:05:57,565 --> 00:05:58,648
[beiden lachen]
137
00:05:58,649 --> 00:06:00,901
Dat was niet erg goed
van mijn kant.
138
00:06:00,902 --> 00:06:02,486
Ik vond het geweldig.
139
00:06:02,487 --> 00:06:04,571
Oh, mijn God, we hebben het weer
gedaan.
140
00:06:04,572 --> 00:06:05,947
Weer gedaan.
141
00:06:05,948 --> 00:06:08,658
♪ Ik heb op elke soort
tamboerijn geslagen ♪
142
00:06:08,659 --> 00:06:10,285
- Ja.
- Jouw regel.
143
00:06:10,286 --> 00:06:12,788
[onduidelijk gezang]
144
00:06:12,789 --> 00:06:15,791
<i>[peinzende muziek]</i>
145
00:06:15,792 --> 00:06:16,958
<i>♪ ♪</i>
146
00:06:16,959 --> 00:06:18,377
Hé, Hayden.
147
00:06:18,378 --> 00:06:25,468
<i>♪ ♪</i>
148
00:06:30,848 --> 00:06:32,934
[hapt naar adem]
149
00:06:34,560 --> 00:06:36,978
Wow.
150
00:06:36,979 --> 00:06:38,480
Oh, mijn God.
151
00:06:38,481 --> 00:06:40,400
Wauw.
152
00:06:43,152 --> 00:06:45,737
Heet nieuws.
153
00:06:45,738 --> 00:06:48,740
"Zeven redenen om van Hayden
te houden."
154
00:06:48,741 --> 00:06:50,409
Alsof je die nodig hebt.
155
00:06:50,410 --> 00:06:57,500
<i>♪ ♪</i>
156
00:07:03,256 --> 00:07:05,173
Wat is dit?
157
00:07:05,174 --> 00:07:07,051
Kleine geheimen.
158
00:07:09,470 --> 00:07:11,346
[lacht zachtjes]
159
00:07:11,347 --> 00:07:14,975
"Liefste dagboek,
hier is Judy Leigh.
160
00:07:14,976 --> 00:07:18,520
"Vandaag in de les bleef Dr.
Carmichael naar me kijken.
161
00:07:18,521 --> 00:07:22,482
"Eerst leek hij gewoon een
oude man.
162
00:07:22,483 --> 00:07:24,025
"Saai!
163
00:07:24,026 --> 00:07:28,196
"Maar hoe meer ik bij hem ben,
hoe meer hij me verrast.
164
00:07:28,197 --> 00:07:31,533
Zijn vriendelijke ogen,
ik begin hard te tintelen."
165
00:07:31,534 --> 00:07:32,909
Wat the fuck?
166
00:07:32,910 --> 00:07:34,578
Zit je in mijn spullen,
vieze kleine viespeuk?
167
00:07:34,579 --> 00:07:36,371
Dat is privébezit!
168
00:07:36,372 --> 00:07:38,707
<i>[dramatische muziek]</i>
169
00:07:38,708 --> 00:07:39,875
[kreunt]
170
00:07:39,876 --> 00:07:46,966
<i>♪ ♪</i>
171
00:08:02,815 --> 00:08:04,691
Je kunt daar niet voor altijd
boven blijven!
172
00:08:04,692 --> 00:08:06,443
Jawel.
Ik heb voorraden.
173
00:08:06,444 --> 00:08:08,196
[kreunt]
174
00:08:10,198 --> 00:08:13,074
[doet een explosie na]
175
00:08:13,075 --> 00:08:15,994
Kom me onder ogen, jongen.
[knort]
176
00:08:15,995 --> 00:08:18,330
Niet eens in de buurt.
Meh, meh.
177
00:08:18,331 --> 00:08:19,539
Als ik die vogel nog een keer zie,
178
00:08:19,540 --> 00:08:21,416
dan brand ik je boomhut af.
179
00:08:21,417 --> 00:08:23,251
[vocaliseert]
180
00:08:23,252 --> 00:08:26,338
[schreeuwt, knort boos]
181
00:08:26,339 --> 00:08:28,173
Nu vertelt Paulus ons
182
00:08:28,174 --> 00:08:30,509
hoe een christelijk huis
eruit zou moeten zien,
183
00:08:30,510 --> 00:08:32,385
wanneer hij ons
de tweelinggeboden geeft
184
00:08:32,386 --> 00:08:35,263
van: "Kinderen,
gehoorzaam je ouders,
185
00:08:35,264 --> 00:08:38,892
en ouders,
provoceer je kinderen niet."
186
00:08:38,893 --> 00:08:42,103
En we kunnen onszelf soms
zeker de grond in boren...
187
00:08:42,104 --> 00:08:43,230
Mm.
188
00:08:43,231 --> 00:08:45,565
Als we meer dan een beetje
tekortschieten.
189
00:08:45,566 --> 00:08:47,400
Ik krijg mijn kinderen niet
gehoorzaam,
190
00:08:47,401 --> 00:08:49,736
en ze maken het me soms
zeker moeilijk
191
00:08:49,737 --> 00:08:51,446
om ze niet te provoceren.
192
00:08:51,447 --> 00:08:54,449
[gelach]
193
00:08:54,450 --> 00:08:56,660
[lacht]
Maar we proberen het.
194
00:08:56,661 --> 00:08:58,662
We proberen het, toch?
195
00:08:58,663 --> 00:09:00,664
En zelfs als we het niet kunnen
bereiken,
196
00:09:00,665 --> 00:09:05,460
kunnen we nog steeds onze ogen
op de prijs gericht houden.
197
00:09:05,461 --> 00:09:07,462
[menigte murmelt]
198
00:09:07,463 --> 00:09:09,965
Amen?
allen: Amen.
199
00:09:09,966 --> 00:09:12,133
Ik kan nog steeds niet wennen aan
de grootte van die kerk.
200
00:09:12,134 --> 00:09:13,468
Een totaal rockconcert.
201
00:09:13,469 --> 00:09:15,971
Het laat onze kerk
overkomen als een grap.
202
00:09:15,972 --> 00:09:19,224
Nou, onze kerk is
jouw kerk wanneer je wilt.
203
00:09:19,225 --> 00:09:22,644
Yo! Iedereen.
204
00:09:22,645 --> 00:09:25,146
Amber en ik hebben
een aankondiging te doen.
205
00:09:25,147 --> 00:09:27,566
We hebben een naam bedacht
voor onze prachtige bastaardbaby.
206
00:09:27,567 --> 00:09:29,651
Jesse, noem hem niet zo.
207
00:09:29,652 --> 00:09:30,944
We schamen ons er niet voor
dat hij een bastaard is.
208
00:09:30,945 --> 00:09:33,321
Hij is geen bastaard.
Jullie gaan trouwen.
209
00:09:33,322 --> 00:09:35,949
Technisch gezien is hij een
bastaard
210
00:09:35,950 --> 00:09:38,785
omdat ze hem gebouwd hebben
voor het huwelijk.
211
00:09:38,786 --> 00:09:40,453
- "Hem gebouwd"?
- Ja.
212
00:09:40,454 --> 00:09:42,831
Zoals wat je met je leraar
op school wilt doen.
213
00:09:42,832 --> 00:09:44,666
Baby's bouwen.
214
00:09:44,667 --> 00:09:45,834
Man, fuck jou, Kelvin!
215
00:09:45,835 --> 00:09:48,169
Jonge dame, dat is genoeg.
216
00:09:48,170 --> 00:09:49,838
Oké, kunnen jullie alsjeblieft
je mond houden
217
00:09:49,839 --> 00:09:51,298
en me onze aankondiging
laten afmaken?
218
00:09:51,299 --> 00:09:53,008
Kunnen we alsjeblieft op
de taal letten, omwille van God?
219
00:09:53,009 --> 00:09:54,175
We zijn bij Jason's.
220
00:09:54,176 --> 00:09:56,011
We hoeven dit nu
niet te doen.
221
00:09:56,012 --> 00:09:57,387
Sssht.
222
00:09:57,388 --> 00:09:59,806
Iedereen, zelfs papa,
223
00:09:59,807 --> 00:10:01,558
jullie moeten even stil
zijn, oké?
224
00:10:01,559 --> 00:10:03,059
Dit is een groot ding.
225
00:10:03,060 --> 00:10:06,813
De naam van mijn eerstgeboren
kind zal zijn...
226
00:10:06,814 --> 00:10:09,024
Stallone.
227
00:10:09,025 --> 00:10:11,610
[lacht] "Stallone"?
228
00:10:11,611 --> 00:10:13,862
Genoemd naar mijn favoriete
acteur aller tijden...
229
00:10:13,863 --> 00:10:14,988
Sylvester, natuurlijk.
230
00:10:14,989 --> 00:10:18,199
Mijn vrouw en ik hebben erg
genoten van zijn Planet Hollywood
231
00:10:18,200 --> 00:10:19,492
in Orlando.
232
00:10:19,493 --> 00:10:21,202
Laten we dit later
bespreken.
233
00:10:21,203 --> 00:10:23,204
Niets te bespreken.
Stallone is een leuke naam.
234
00:10:23,205 --> 00:10:25,040
Niemand in zijn klas
zal die naam hebben.
235
00:10:25,041 --> 00:10:26,458
Mensen zullen hem
herinneren.
236
00:10:26,459 --> 00:10:28,293
Stallone Gemstone klinkt
geweldig.
237
00:10:28,294 --> 00:10:29,878
Ik vind het niet leuk hoe
het rijmt.
238
00:10:29,879 --> 00:10:33,632
Stallone Gemstone?
Het is raar.
239
00:10:33,633 --> 00:10:35,258
Amber, je kunt Jesse niet
zomaar
240
00:10:35,259 --> 00:10:37,093
alles met dit kind
laten doen.
241
00:10:37,094 --> 00:10:39,679
Doe iets, schat.
Verdedig je nageslacht.
242
00:10:39,680 --> 00:10:42,182
Ik vind het een vette naam.
Geef me wat.
243
00:10:42,183 --> 00:10:43,391
Dank je, Corey.
244
00:10:43,392 --> 00:10:46,353
Voor al jullie haters daar,
jullie kunnen er maar beter
245
00:10:46,354 --> 00:10:48,396
van leren houden, want
dat is wat jullie
246
00:10:48,397 --> 00:10:51,066
de rest van jullie leven
zullen zeggen
247
00:10:51,067 --> 00:10:53,234
als je hem aanspreekt.
Mijn jongen Stallone.
248
00:10:53,235 --> 00:10:55,362
Kniel voor hem.
249
00:10:55,363 --> 00:10:58,073
<i>[zachte pianomuziek]</i>
250
00:10:58,074 --> 00:11:01,201
♪ Ik voel me zo hulpeloos ♪
251
00:11:01,202 --> 00:11:04,412
♪ Helemaal alleen ♪
252
00:11:04,413 --> 00:11:08,083
♪ Weglopend van de duisternis ♪
253
00:11:08,084 --> 00:11:11,252
♪ Sinds je weg bent ♪
254
00:11:11,253 --> 00:11:14,255
♪ Moe van het verliezen ♪
255
00:11:14,256 --> 00:11:18,218
♪ Het weegt op me ♪
256
00:11:18,219 --> 00:11:23,098
♪ Ik ben klaar voor een beetje
geluk of een winning streak ♪
257
00:11:23,099 --> 00:11:25,517
♪ ♪
258
00:11:25,518 --> 00:11:28,728
[zucht] Best goed.
- Verdomd goed.
259
00:11:28,729 --> 00:11:29,938
Kunnen we vijf minuten pauze?
260
00:11:29,939 --> 00:11:31,523
Ik ben niet meer zo jong
als ik was.
261
00:11:31,524 --> 00:11:32,774
Oeh.
262
00:11:32,775 --> 00:11:34,275
Rook je nog steeds?
263
00:11:34,276 --> 00:11:36,027
Hangt ervan af wie het vraagt.
264
00:11:36,028 --> 00:11:38,113
Iemand die een sigaret wil, bitch.
265
00:11:38,114 --> 00:11:40,157
[lacht] Ja, kom op.
266
00:11:42,284 --> 00:11:43,910
Ik kan je niet genoeg bedanken
267
00:11:43,911 --> 00:11:45,954
voor het vermaken van mij
met deze plaat.
268
00:11:45,955 --> 00:11:47,580
Ik had dit echt nodig.
269
00:11:47,581 --> 00:11:49,666
Oh meid, ik had het meer nodig
dan jij.
270
00:11:49,667 --> 00:11:51,960
Uh, ik ben bang dat ik het
nodig had
271
00:11:51,961 --> 00:11:53,503
meer dan jij.
272
00:11:53,504 --> 00:11:54,838
Nee, ik <i>had</i> het nodig.
273
00:11:54,839 --> 00:11:57,424
Oh, ik had het nodig.
274
00:11:57,425 --> 00:11:59,426
Ik had het nodig.
275
00:11:59,427 --> 00:12:02,470
<i>[somber muziek]</i>
276
00:12:02,471 --> 00:12:05,640
Lieverd, wat is er aan de hand?
277
00:12:05,641 --> 00:12:08,309
[zucht]
278
00:12:08,310 --> 00:12:11,104
Het gaat slecht met Cobb.
279
00:12:11,105 --> 00:12:13,273
We hebben meer problemen
met elkaar
280
00:12:13,274 --> 00:12:15,233
dan dagen
dat we getrouwd zijn.
281
00:12:15,234 --> 00:12:16,317
Het is...
[snuift]
282
00:12:16,318 --> 00:12:17,652
En ik blijf hopen
283
00:12:17,653 --> 00:12:22,323
dat het gewoon
wonderbaarlijk beter wordt, maar...
284
00:12:22,324 --> 00:12:25,077
weet je, dat gebeurt niet.
285
00:12:27,329 --> 00:12:29,665
Ik heb het gevoel dat mijn
huwelijk voorbij is.
286
00:12:31,667 --> 00:12:33,585
Waarom heb je niet eerder
iets gezegd?
287
00:12:33,586 --> 00:12:36,588
Je weet dat je me alles
kunt vertellen.
288
00:12:36,589 --> 00:12:40,300
Omdat ik wist dat zodra ik het
hardop zei...
289
00:12:40,301 --> 00:12:41,676
het echt zou zijn.
290
00:12:41,677 --> 00:12:48,809
<i>♪ ♪</i>
291
00:12:50,102 --> 00:12:51,978
[gelach]
292
00:12:51,979 --> 00:12:53,688
Oké, toen daar ter plekke,
293
00:12:53,689 --> 00:12:55,231
mijn vader kijkt me aan en zegt:
294
00:12:55,232 --> 00:12:57,484
"Jongen, ga het huis in
en haal me een servet."
295
00:12:57,485 --> 00:12:58,860
Huh!
296
00:12:58,861 --> 00:13:02,197
En ik kijk hem aan zo van:
Pa, die alligator heeft net
297
00:13:02,198 --> 00:13:03,406
een stuk van je piemel afgebeten.
298
00:13:03,407 --> 00:13:05,575
Zo van: wat gaat een servet doen?
299
00:13:05,576 --> 00:13:08,036
Kom op. Kom op nou, pa.
- Wat?
300
00:13:08,037 --> 00:13:09,329
Het was een verbetering.
301
00:13:09,330 --> 00:13:12,540
Het piesgaatje werkt nog,
maar dat is het dan ook.
302
00:13:12,541 --> 00:13:14,876
Ongepast gesprek
voor aan de eettafel,
303
00:13:14,877 --> 00:13:15,877
als je het mij vraagt.
304
00:13:15,878 --> 00:13:17,545
Hij vertelt lichaamsverhalen, kerel.
305
00:13:17,546 --> 00:13:18,630
Waarom doe je niet
306
00:13:18,631 --> 00:13:20,215
zo'n gevoelige kleine bitch
erover?
307
00:13:20,216 --> 00:13:22,008
Net doen alsof je beter bent
dan iedereen.
308
00:13:22,009 --> 00:13:23,718
Ik ben beter dan jij.
309
00:13:23,719 --> 00:13:25,011
Een kind dat een kind krijgt.
310
00:13:25,012 --> 00:13:28,556
Jouw leven is nu een doodlopende weg.
Mijn leven ligt nog wijd open.
311
00:13:28,557 --> 00:13:30,016
- Kelvin.
- Hoe durf je?
312
00:13:30,017 --> 00:13:31,893
Kelvin, niet meer
van dat soort praat.
313
00:13:31,894 --> 00:13:34,562
Papa moet hem op zijn blote
kont slaan voor iedereen.
314
00:13:34,563 --> 00:13:36,147
Billenkoek voor je billen, Judy.
315
00:13:36,148 --> 00:13:37,398
Kelvin, we vonden je leuker
316
00:13:37,399 --> 00:13:39,317
toen je niet zo'n
kleine betweterige klootzak was.
317
00:13:39,318 --> 00:13:40,735
[telefoon rinkelt]
Kleine roddeljongen.
318
00:13:40,736 --> 00:13:42,612
- Jesse!
- Hou op.
319
00:13:42,613 --> 00:13:45,324
Cobb staat aan de poort.
320
00:13:46,951 --> 00:13:49,620
- Is mijn vader hier?
- Ja.
321
00:13:51,497 --> 00:13:53,915
- Dit is belachelijk.
- Dat is het niet.
322
00:13:53,916 --> 00:13:56,251
Je pakt gewoon je spullen,
kom terug naar huis.
323
00:13:56,252 --> 00:13:57,627
Ik ga er niets over horen.
324
00:13:57,628 --> 00:13:59,754
Ik ben aan het werk, oké?
325
00:13:59,755 --> 00:14:01,923
- Je doet niets!
- Jawel!
326
00:14:01,924 --> 00:14:04,425
Ik ben een plaat aan het maken
met Aimee-Leigh Gemstone.
327
00:14:04,426 --> 00:14:05,718
Ja, dat ben ik.
328
00:14:05,719 --> 00:14:07,303
Je bent godverdomme
fantasietjes aan het maken,
329
00:14:07,304 --> 00:14:08,763
net doen alsof je haar bent.
330
00:14:08,764 --> 00:14:10,932
Dat is alles wat je doet,
onzin, schat.
331
00:14:10,933 --> 00:14:12,934
[onduidelijk geschreeuw]
332
00:14:12,935 --> 00:14:16,521
Verdomme, Corey, je vader is
dronken als de pest, helemaal wiebelig.
333
00:14:16,522 --> 00:14:18,064
Ja, hij is nu altijd zo.
334
00:14:18,065 --> 00:14:20,275
Ik hoorde mijn moeder praten
over een scheiding.
335
00:14:20,276 --> 00:14:22,235
Het spijt me, Corey.
Dat is vreselijk.
336
00:14:22,236 --> 00:14:24,279
Ach, soms zeggen getrouwde stellen
dat gewoon, Corey.
337
00:14:24,280 --> 00:14:26,281
Het is als een dreiging om
hun partner in het gareel te houden.
338
00:14:26,282 --> 00:14:28,449
- Ja, ik denk het.
- Krokodillenbil!
339
00:14:28,450 --> 00:14:29,868
Je bent verliefd geworden op
mijn truck!
340
00:14:29,869 --> 00:14:30,869
Is dat wat je aan het doen bent?
341
00:14:30,870 --> 00:14:32,704
Je bent dronkener
dan je dom bent,
342
00:14:32,705 --> 00:14:34,289
en je bent
best wel verdomd dom.
343
00:14:34,290 --> 00:14:36,374
Je bent mijn vrouw,
en je komt nu naar huis.
344
00:14:36,375 --> 00:14:37,750
- Ik zou niet gaan...
- Hou op met me voor schut zetten.
345
00:14:37,751 --> 00:14:39,711
Nergens met jou heen.
Nee. Raak me niet aan.
346
00:14:39,712 --> 00:14:41,880
Je zet me voor schut.
[beide kreunen]
347
00:14:41,881 --> 00:14:42,964
- Oké, Cobb.
- Kom nou.
348
00:14:42,965 --> 00:14:44,632
Kom op, vriend,
doe een stapje terug.
349
00:14:44,633 --> 00:14:46,509
Ik meen het. Wegwezen.
Ga weg van me!
350
00:14:46,510 --> 00:14:47,677
[kreunt]
- [schreeuwt]
351
00:14:47,678 --> 00:14:49,804
- [hijgend]
- Oh!
352
00:14:49,805 --> 00:14:51,180
[kreunt]
353
00:14:51,181 --> 00:14:53,099
- Shit.
- Verdomme!
354
00:14:53,100 --> 00:14:55,476
Papa heeft zojuist jouw papa
geslagen.
- Papa gaat vechten.
355
00:14:55,477 --> 00:14:57,312
Je hebt me geslagen.
Je bent erg gewelddadig.
356
00:14:57,313 --> 00:14:58,980
- Het is nu goed.
- Dat deed pijn, Eli.
357
00:14:58,981 --> 00:15:01,190
Het spijt me, Cobb.
358
00:15:01,191 --> 00:15:03,192
Ga weg van me!
359
00:15:03,193 --> 00:15:05,528
Blijf zolang als je wilt.
360
00:15:05,529 --> 00:15:08,323
Kom niet thuis, nooit, nooit.
- Oké.
361
00:15:08,324 --> 00:15:10,283
Corey, kom op, vriend, laten we
gaan.
362
00:15:10,284 --> 00:15:11,451
- Corey, nee.
- Nu meteen.
363
00:15:11,452 --> 00:15:13,494
Corey, voor de tiende keer,
laten we gaan, jongen.
364
00:15:13,495 --> 00:15:14,996
Ik ga hem gewoon
naar huis brengen, oké?
365
00:15:14,997 --> 00:15:16,831
Waarom moet je zo'n
goed mens zijn?
366
00:15:16,832 --> 00:15:18,333
- Kom hier.
- Knuffel haar niet!
367
00:15:18,334 --> 00:15:19,792
Ze is niet eens aardig!
- Ik ben zo terug.
368
00:15:19,793 --> 00:15:21,169
- Oké.
- Kom op, laten we gaan. Ik ga
369
00:15:21,170 --> 00:15:22,503
Wil alleen zeker weten
dat hij niet rijdt.
370
00:15:22,504 --> 00:15:23,838
Hé, pap. Pap. Pap.
371
00:15:23,839 --> 00:15:25,465
Nee, nee, nee, nee, nee, nee,
nee. Andere kant. Andere kant.
372
00:15:25,466 --> 00:15:26,925
Ik ga rijden.
Ik ga rijden. Nee, pap.
373
00:15:26,926 --> 00:15:28,968
Ik kan niet geloven
dat ik ooit seks met hem had.
374
00:15:28,969 --> 00:15:30,429
Hier.
375
00:15:32,598 --> 00:15:35,016
[gelach]
376
00:15:35,017 --> 00:15:36,309
Cocktail.
377
00:15:36,310 --> 00:15:37,853
Dat heb je verdiend.
378
00:15:39,730 --> 00:15:41,272
We moeten proberen te helpen,
379
00:15:41,273 --> 00:15:43,358
hem misschien terug
op het juiste pad krijgen.
380
00:15:43,359 --> 00:15:45,026
Denk je dat dat verstandig is?
381
00:15:45,027 --> 00:15:46,903
Ik bedoel,
dit kan echt ontploffen
382
00:15:46,904 --> 00:15:48,571
als we ons ermee blijven
bemoeien.
383
00:15:48,572 --> 00:15:50,698
Hij mag ons al niet zoals het is.
384
00:15:50,699 --> 00:15:52,659
Lori is mijn beste vriendin,
schat.
385
00:15:52,660 --> 00:15:54,869
Mensen bespioneren?
386
00:15:54,870 --> 00:15:57,038
Jezus, Judy.
387
00:15:57,039 --> 00:15:59,207
Ik ben gewoon
pizza pockets aan het maken.
388
00:15:59,208 --> 00:16:01,209
Heb je mijn mama gevraagd of
je de koelkast mocht plunderen?
389
00:16:01,210 --> 00:16:04,504
Ze hoeft het niet te vragen
om pizza pockets te maken, Judy.
390
00:16:04,505 --> 00:16:07,215
Trek een broek aan, jongen.
391
00:16:07,216 --> 00:16:09,550
Tik me niet op mijn
lul, bitch.
392
00:16:09,551 --> 00:16:11,177
Mama gaat papa sturen
393
00:16:11,178 --> 00:16:13,179
om de kont van
Mr. Cobb nog wat te schoppen.
394
00:16:13,180 --> 00:16:15,181
Ik vraag me af of jullie
gaan scheiden.
395
00:16:15,182 --> 00:16:17,058
Ik wed van wel...
396
00:16:17,059 --> 00:16:19,394
waarschijnlijk direct nadat
je Tony Danza hebt gebaard
397
00:16:19,395 --> 00:16:21,854
of hoe de fuck jullie
de baby vandaag ook noemen.
398
00:16:21,855 --> 00:16:24,857
<i>[spannende muziek]</i>
399
00:16:24,858 --> 00:16:31,949
<i>♪ ♪</i>
400
00:16:35,619 --> 00:16:37,412
[zucht]
401
00:16:37,413 --> 00:16:39,247
Maar hun derde ooglid is helder.
402
00:16:39,248 --> 00:16:41,749
Het heet een
knipvlies.
403
00:16:41,750 --> 00:16:45,920
Dat heldere ooglid is ontworpen...
404
00:16:45,921 --> 00:16:48,840
om hun oogbol te beschermen als
ze onderwater zwemmen,
405
00:16:48,841 --> 00:16:51,426
op zoek gaan naar dingen.
- [sist]
406
00:16:51,427 --> 00:16:53,136
Gaat het wel?
407
00:16:53,137 --> 00:16:55,096
Wat kan jou dat schelen?
408
00:16:55,097 --> 00:16:57,265
Het scheelt me wel, Cobb.
409
00:16:57,266 --> 00:16:59,225
Het spijt me dat ik je sloeg.
410
00:16:59,226 --> 00:17:02,729
Ik weet dat we niet echt
close zijn geweest.
411
00:17:02,730 --> 00:17:05,606
We zijn in elkaars leven omdat
onze vrouwen vriendinnen zijn,
412
00:17:05,607 --> 00:17:07,275
maar...
413
00:17:07,276 --> 00:17:11,612
we brengen weekenden samen door,
ook een paar vakanties.
414
00:17:11,613 --> 00:17:15,116
We stoppen er tijd in.
415
00:17:15,117 --> 00:17:17,243
Ze wil een scheiding,
416
00:17:17,244 --> 00:17:20,288
dus je hoeft geen tijd meer
met me door te brengen.
417
00:17:20,289 --> 00:17:22,874
Je vrouw maakt het haar makkelijk
om te doen alsof
418
00:17:22,875 --> 00:17:25,460
het leven van mij en haar samen
niet eens bestaat.
419
00:17:25,461 --> 00:17:27,962
Nou, dat is niet
Aimee-Leighs bedoeling.
420
00:17:27,963 --> 00:17:30,798
Ze maken samen muziek.
Het is goed voor allebei.
421
00:17:30,799 --> 00:17:32,133
Je weet dat ik geld heb, toch?
422
00:17:32,134 --> 00:17:34,385
Ik heb meer dan genoeg
verdomd geld.
423
00:17:34,386 --> 00:17:38,473
Ik heb 1 miljoen dollar op de bank.
424
00:17:38,474 --> 00:17:40,475
Goed.
Dat is goed.
425
00:17:40,476 --> 00:17:43,770
En het kan me niet schelen
om rijk te zijn.
426
00:17:43,771 --> 00:17:46,105
Ik ben gewoon niet zo chic
als jij, Eli.
427
00:17:46,106 --> 00:17:49,442
Ik werk hard.
Ik zorg voor mijn gezin.
428
00:17:49,443 --> 00:17:52,487
Maar dat is niet wat Lori leuk vindt.
429
00:17:52,488 --> 00:17:56,032
Ze houdt van chic.
Dat zal ik nooit zijn.
430
00:17:56,033 --> 00:17:59,494
Soms als ik verdwaald ben...
431
00:17:59,495 --> 00:18:01,537
Praat ik met de Heer.
432
00:18:01,538 --> 00:18:04,707
Het helpt om het pad vrij te maken.
Zou je willen bidden?
433
00:18:04,708 --> 00:18:07,668
Ik spring liever
in het water met de alligators.
434
00:18:07,669 --> 00:18:10,671
Ik denk dat je genoeg hebt gedaan,
vind je niet?
435
00:18:10,672 --> 00:18:14,050
Sterker nog, ik wil je gezicht
nooit meer zien...
436
00:18:14,051 --> 00:18:15,635
nooit.
437
00:18:15,636 --> 00:18:21,182
<i>♪ ♪</i>
438
00:18:21,183 --> 00:18:24,311
[alligators sissen]
439
00:18:30,192 --> 00:18:35,530
beide:
♪ Ik was verdwaald in een droom ♪
440
00:18:35,531 --> 00:18:38,866
♪ Zwevend weg ♪
441
00:18:38,867 --> 00:18:43,204
♪ Ik heb het geluk om te zingen ♪
442
00:18:43,205 --> 00:18:48,042
♪ Met jou ♪
443
00:18:48,043 --> 00:18:52,171
♪ Als we ouder zijn, denk ik ♪
444
00:18:52,172 --> 00:18:56,551
♪ Zullen we zeggen
dit waren de beste ♪
445
00:18:56,552 --> 00:19:00,680
♪ Tijden van ons leven ♪
446
00:19:00,681 --> 00:19:05,226
♪ Hoe zit het met jou? ♪
447
00:19:05,227 --> 00:19:09,605
♪ Ik heb het geluk om te zingen ♪
448
00:19:09,606 --> 00:19:19,074
♪ Met jou ♪
449
00:19:22,828 --> 00:19:25,746
[toilet spoelt door]
- Oeh!
450
00:19:25,747 --> 00:19:28,749
Whoo!
Geef dat even de tijd.
451
00:19:28,750 --> 00:19:30,751
Wil je wat eten pakken?
452
00:19:30,752 --> 00:19:32,753
Ik zou, uh, wat broodjes voor ons
kunnen maken.
453
00:19:32,754 --> 00:19:35,089
Nee.
Ik heb net met mama gepraat, dus...
454
00:19:35,090 --> 00:19:36,674
Oh, is ze thuisgekomen?
455
00:19:36,675 --> 00:19:37,758
Uh, nee.
456
00:19:37,759 --> 00:19:41,762
Uh, maar ik ga daarheen voor
vanavond...
457
00:19:41,763 --> 00:19:44,765
om met de kinderen om te gaan
terwijl de ouders weg zijn.
458
00:19:44,766 --> 00:19:46,767
Je weet wel, die rijke trut
Aimee-Leigh Gemstone
459
00:19:46,768 --> 00:19:48,769
heeft mama's hersens vergiftigd?
460
00:19:48,770 --> 00:19:50,771
Pa, ik ben niet eens bij
mama, oké?
461
00:19:50,772 --> 00:19:53,608
Ik ben bij
Jesse en de anderen.
462
00:19:53,609 --> 00:19:54,775
Oké.
463
00:19:54,776 --> 00:19:56,611
Kijk, ik hou van jou en mama.
464
00:19:56,612 --> 00:19:58,613
Laat me alsjeblieft niet kiezen.
465
00:19:58,614 --> 00:20:00,489
Ik wil er niet
over beginnen, zoon.
466
00:20:00,490 --> 00:20:02,491
Veel plezier.
467
00:20:02,492 --> 00:20:05,161
Staat dat nog voor de broodjes?
468
00:20:05,162 --> 00:20:07,455
Ja, dat staat nog voor de broodjes.
469
00:20:07,456 --> 00:20:10,124
Oké.
470
00:20:10,125 --> 00:20:12,627
Oké, dommerds, ik houd ze
niet te lang op.
471
00:20:12,628 --> 00:20:15,421
Aangezien jij en Amber bijna
ouders worden, Jesse Gemstone,
472
00:20:15,422 --> 00:20:18,633
is dit een goed moment om te laten
zien hoe verantwoordelijk jullie zijn.
473
00:20:18,634 --> 00:20:21,010
Echt, als jullie het huis
niet kunnen afbranden,
474
00:20:21,011 --> 00:20:22,511
zouden we eeuwig dankbaar zijn.
475
00:20:22,512 --> 00:20:23,763
Begrepen, mama.
476
00:20:23,764 --> 00:20:25,765
Dag, mama Gemstone.
477
00:20:25,766 --> 00:20:27,642
Begrepen, mama.
478
00:20:27,643 --> 00:20:30,061
[lacht]
479
00:20:30,062 --> 00:20:31,479
Ik hou van jullie twee,
480
00:20:31,480 --> 00:20:35,399
en ik waardeer echt
alles wat jullie voor me hebben gedaan.
481
00:20:35,400 --> 00:20:39,487
En, Aimee-Leigh, ik zou...
482
00:20:39,488 --> 00:20:41,822
Ik zou nu gebroken zijn
als we dit niet zouden maken
483
00:20:41,823 --> 00:20:45,243
album samen,
dus dankjewel.
484
00:20:45,244 --> 00:20:46,661
Dankjewel.
485
00:20:46,662 --> 00:20:48,496
Ik hou van je, meid.
486
00:20:48,497 --> 00:20:50,790
En we zijn er voor je,
zelfs oude Eli.
487
00:20:50,791 --> 00:20:52,833
Wauw, dat...
dat zijn grote woorden.
488
00:20:52,834 --> 00:20:56,671
Ik ben zo blij dat
dit album je heeft geholpen.
489
00:20:56,672 --> 00:20:59,465
Weet je, ik zat te denken,
490
00:20:59,466 --> 00:21:01,842
misschien moeten we
een paar nummers zingen,
491
00:21:01,843 --> 00:21:03,678
weet je,
voor een klein publiek,
492
00:21:03,679 --> 00:21:06,055
gewoon, weet je,
kijken wat mensen ervan vinden.
493
00:21:06,056 --> 00:21:07,473
Denk je dat het tijd is?
494
00:21:07,474 --> 00:21:09,850
[beiden mompelen]
495
00:21:09,851 --> 00:21:12,186
Waarom... waarom doet hij
zo raar?
496
00:21:12,187 --> 00:21:14,355
[giechelt]
497
00:21:14,356 --> 00:21:16,148
Oh, nee. Nee.
[glas klinkt]
498
00:21:16,149 --> 00:21:17,858
Oh, nee, nee.
- Goedenavond, mensen.
499
00:21:17,859 --> 00:21:19,485
Jullie weten dat ik
niet naar Oakwood kan komen
500
00:21:19,486 --> 00:21:22,530
en niet met Joe
op de piano kan zingen.
501
00:21:22,531 --> 00:21:23,906
[applaus]
- Meid, nee.
502
00:21:23,907 --> 00:21:25,032
[piano trillers]
- Oh, ja.
503
00:21:25,033 --> 00:21:26,242
- Jij grote slet.
- Kom op.
504
00:21:26,243 --> 00:21:27,868
- Oh, God, nee.
- We gaan zingen, meid.
505
00:21:27,869 --> 00:21:29,745
Maak je een grap?
Ik kan je niet geloven.
506
00:21:29,746 --> 00:21:32,540
Kom naar voren. Kom op.
507
00:21:32,541 --> 00:21:35,209
Ze wist niet dat we dit
vanavond zouden doen, oké?
508
00:21:35,210 --> 00:21:37,378
En mijn meid heeft een
beetje een zware week gehad,
509
00:21:37,379 --> 00:21:39,547
dus laat haar wat liefde zien.
[gejuich en applaus]
510
00:21:39,548 --> 00:21:42,216
Dank je. Het helpt wel.
Het helpt wel.
511
00:21:42,217 --> 00:21:44,218
[vrolijke muziek speelt]
512
00:21:44,219 --> 00:21:46,887
[onduidelijk gepraat]
513
00:21:46,888 --> 00:21:49,056
♪ ♪
514
00:21:49,057 --> 00:21:53,311
beide:
♪ De tijd gaat zo langzaam ♪
515
00:21:53,312 --> 00:21:58,190
♪ Sinds je je liefde
hebt weggenomen ♪
516
00:21:58,191 --> 00:22:02,737
♪ Maar ik zal niet eenzaam zijn ♪
517
00:22:02,738 --> 00:22:07,575
♪ Want de liefde komt hier
ooit wel terug ♪
518
00:22:07,576 --> 00:22:12,288
♪ Toen we jong waren, hoewel
we niet veel ouder zijn ♪
519
00:22:12,289 --> 00:22:17,877
♪ Er was een liedje, en we
kenden het uit ons hoofd ♪
520
00:22:17,878 --> 00:22:21,630
♪ Het werd uit volle
borst gezongen ♪
521
00:22:21,631 --> 00:22:26,260
♪ Waarom kunnen we het
vanavond niet zingen? ♪
522
00:22:26,261 --> 00:22:30,639
♪ Liefde is niet altijd op tijd ♪
523
00:22:30,640 --> 00:22:37,730
♪ Waarom kunnen we het
vanavond niet zingen? ♪
524
00:22:37,731 --> 00:22:39,273
♪ Nou ♪
525
00:22:39,274 --> 00:22:42,068
beide:
♪ Liefde is niet altijd op tijd ♪
526
00:22:42,069 --> 00:22:43,611
♪ Ik zit nog steeds te wachten ♪
527
00:22:43,612 --> 00:22:46,697
beide:
♪ Liefde is niet altijd op tijd ♪
528
00:22:46,698 --> 00:22:48,240
♪ Beter laat dan nooit ♪
529
00:22:48,241 --> 00:22:55,289
beide:
♪ Liefde is niet altijd op tijd ♪
530
00:22:55,290 --> 00:22:59,293
♪ ♪
531
00:22:59,294 --> 00:23:02,296
[gejuich en applaus]
532
00:23:02,297 --> 00:23:05,132
[gelach, onduidelijk gepraat]
533
00:23:05,133 --> 00:23:09,470
♪ Als ik gek word, noem je
me dan nog steeds Superman? ♪
534
00:23:09,471 --> 00:23:12,098
- Ja!
- ♪ Als ik leef en gezond ben ♪
535
00:23:12,099 --> 00:23:14,642
♪ Ben je er dan om mijn
hand vast te houden? ♪
536
00:23:14,643 --> 00:23:19,939
♪ Ik houd je aan mijn zijde
met mijn bovenmenselijke macht ♪
537
00:23:19,940 --> 00:23:21,148
♪ Kryptonite ♪
538
00:23:21,149 --> 00:23:22,650
- Nee. Nee.
- ♪ Ja ♪
539
00:23:22,651 --> 00:23:24,819
Ga weg, Kelvin. Ga.
540
00:23:24,820 --> 00:23:29,156
♪ Als ik gek word, noem je
me dan nog steeds Superman? ♪
541
00:23:29,157 --> 00:23:31,283
♪ Als ik leef en gezond ben ♪
542
00:23:31,284 --> 00:23:34,286
♪ Ben je er dan om mijn
hand vast te houden? ♪
543
00:23:34,287 --> 00:23:39,166
♪ Ik houd je aan mijn zijde
met mijn bovenmenselijke macht ♪
544
00:23:39,167 --> 00:23:41,585
- Oeh!
- ♪ Kryptonite ♪
545
00:23:41,586 --> 00:23:42,962
Mijn beurt.
546
00:23:42,963 --> 00:23:44,839
- Mijn liedje is nog bezig.
- Natuurlijk koos je
547
00:23:44,840 --> 00:23:46,632
het langste verdomde liedje
ter wereld.
548
00:23:46,633 --> 00:23:48,134
Ik ben het zat om jullie
allebei te horen zeuren.
549
00:23:48,135 --> 00:23:50,177
Je beschadigt de groei
van onze baby met dat lawaai.
550
00:23:50,178 --> 00:23:52,346
Zo werken
baby's niet, stommeling.
551
00:23:52,347 --> 00:23:54,974
- Heeft er iemand honger?
- Oh, God, ben je weer aan het grazen?
552
00:23:54,975 --> 00:23:56,642
Wat wil je deze keer eten...
553
00:23:56,643 --> 00:23:57,685
ALPO hondenvoer en Twizzlers?
554
00:23:57,686 --> 00:23:59,019
Ik dacht dat we uit eten konden.
555
00:23:59,020 --> 00:24:01,522
We kunnen taco's, frijoles en
chalupas halen.
556
00:24:01,523 --> 00:24:03,023
- Klinkt goed.
- Wil je wat?
557
00:24:03,024 --> 00:24:05,192
Zeg, weet je wat, wat dacht je
ervan dat ik rijd?
558
00:24:05,193 --> 00:24:06,527
- Ja.
- Oh.
559
00:24:06,528 --> 00:24:09,363
Ik denk dat ik hier blijf.
560
00:24:09,364 --> 00:24:11,157
Jullie vervelen me allemaal.
561
00:24:11,158 --> 00:24:13,993
Ik moet een bubbelbad nemen en
een tijdje lezen.
562
00:24:13,994 --> 00:24:15,035
Oké.
563
00:24:15,036 --> 00:24:16,829
Laten we hier weggaan.
564
00:24:16,830 --> 00:24:17,830
<i>Vámanos.</i>
565
00:24:17,831 --> 00:24:20,541
Mijn lavendel staat in de badkamer.
566
00:24:20,542 --> 00:24:23,586
Ik claim shotgun.
[deur opent, sluit]
567
00:24:23,587 --> 00:24:26,547
<i>[spannende muziek]</i>
568
00:24:26,548 --> 00:24:29,884
<i>♪ ♪</i>
569
00:24:29,885 --> 00:24:32,887
[alligators sissen]
570
00:24:32,888 --> 00:24:39,978
<i>♪ ♪</i>
571
00:24:44,900 --> 00:24:47,944
[alligators sissen]
572
00:24:53,116 --> 00:24:56,494
Oh, jullie twee passen goed bij
elkaar.
573
00:24:56,495 --> 00:24:58,913
Bedankt dat je zo aardig voor haar
bent.
574
00:24:58,914 --> 00:25:02,041
En bedankt voor het spreken met Cobb.
575
00:25:02,042 --> 00:25:03,918
Ik betwijfel of het iets heeft
veranderd,
576
00:25:03,919 --> 00:25:05,336
maar het was een eye-opener.
577
00:25:05,337 --> 00:25:08,464
Ik dacht dat ze te redden waren.
578
00:25:08,465 --> 00:25:11,091
Het ziet er niet naar uit.
579
00:25:11,092 --> 00:25:13,802
Nou, dat is jammer.
580
00:25:13,803 --> 00:25:16,931
Het doet me waarderen wat we hebben.
581
00:25:16,932 --> 00:25:20,059
We hebben het goed, hè?
582
00:25:20,060 --> 00:25:21,436
Inderdaad.
583
00:25:25,190 --> 00:25:28,275
[levendige mariachi muziek speelt]
584
00:25:28,276 --> 00:25:29,902
Oké mensen, laat me uitleggen.
585
00:25:29,903 --> 00:25:31,779
- Nee, ik zeg het je.
- Kijk, jij bent het mes.
586
00:25:31,780 --> 00:25:33,447
Ik ben de vork.
- Oké, deze kant op.
587
00:25:33,448 --> 00:25:34,615
Oké.
588
00:25:34,616 --> 00:25:36,283
Waar is de zon?
En waar is de maan?
589
00:25:36,284 --> 00:25:37,952
[mobiele telefoon gaat]
- De zon is hier.
590
00:25:37,953 --> 00:25:39,787
- Oké.
- Wacht even, jongens. Jongens.
591
00:25:39,788 --> 00:25:40,955
Hé, pap, wat is er?
592
00:25:40,956 --> 00:25:42,957
Hé, zoon.
Hoi.
593
00:25:42,958 --> 00:25:44,792
Ben je bij de Gemstones?
594
00:25:44,793 --> 00:25:47,795
Eh, nee, eigenlijk, we, eh... we
gingen weg om iets te eten.
595
00:25:47,796 --> 00:25:50,214
Dus je bent er niet eens, hè?
596
00:25:50,215 --> 00:25:51,799
Dat is goed.
597
00:25:51,800 --> 00:25:53,092
<i>Ja, eten is goed.</i>
598
00:25:53,093 --> 00:25:54,552
Ja, kijk, mijn truck is kapot,
599
00:25:54,553 --> 00:25:56,136
dus wanneer je klaar bent,
600
00:25:56,137 --> 00:25:58,138
moet je me komen ophalen.
601
00:25:58,139 --> 00:26:00,140
Ja, ik ben bij Norton Bridge.
602
00:26:00,141 --> 00:26:02,726
We kunnen je nu komen ophalen
als je dat nodig hebt.
603
00:26:02,727 --> 00:26:05,229
Oh, nee, nee, nee, nee.
Geen haast.
604
00:26:05,230 --> 00:26:07,816
Neem je tijd.
Amuseer je.
605
00:26:09,818 --> 00:26:11,151
Zeg ze dat ik ze groet.
606
00:26:11,152 --> 00:26:13,779
♪ ♪
607
00:26:13,780 --> 00:26:15,155
Verdorie, vrouw.
608
00:26:15,156 --> 00:26:16,365
Terug naar navigatie.
609
00:26:16,366 --> 00:26:18,617
- Ik voer er twee.
- Oké, maar maak jezelf schoon.
610
00:26:18,618 --> 00:26:22,162
[donder gerommel]
611
00:26:22,163 --> 00:26:25,666
<i>[spannende muziek]</i>
612
00:26:25,667 --> 00:26:32,757
<i>♪ ♪</i>
613
00:26:44,686 --> 00:26:47,354
[donder klinkt]
614
00:26:47,355 --> 00:26:54,446
<i>♪ ♪</i>
615
00:27:05,206 --> 00:27:08,292
[glas breekt]
616
00:27:08,293 --> 00:27:15,175
<i>♪ ♪</i>
617
00:27:27,562 --> 00:27:29,355
[boert]
618
00:27:29,356 --> 00:27:33,067
[donder gerommel]
619
00:27:33,068 --> 00:27:36,904
[kreunt]
620
00:27:36,905 --> 00:27:38,739
Ja.
621
00:27:38,740 --> 00:27:41,033
Leer je om met mijn leven te
kutten.
622
00:27:41,034 --> 00:27:42,785
Ah, ja.
623
00:27:42,786 --> 00:27:49,918
<i>♪ ♪</i>
624
00:28:03,098 --> 00:28:06,351
[koekoeksklok rinkelt]
625
00:28:10,605 --> 00:28:13,524
[gerammel]
626
00:28:13,525 --> 00:28:20,615
<i>♪ ♪</i>
627
00:29:00,905 --> 00:29:02,949
[hijgt]
628
00:29:04,826 --> 00:29:06,952
[gedempte jammer]
629
00:29:06,953 --> 00:29:14,043
<i>♪ ♪</i>
630
00:29:23,344 --> 00:29:25,888
- [schreeuwt]
- [roept]
631
00:29:25,889 --> 00:29:29,017
[donder gerommel]
632
00:29:31,686 --> 00:29:33,854
Shit.
633
00:29:33,855 --> 00:29:35,355
Nou, ik zie hem niet.
634
00:29:35,356 --> 00:29:37,483
En hij neemt zijn telefoon niet
op.
635
00:29:37,484 --> 00:29:39,486
Misschien heeft hij hem al laten
wegslepen.
636
00:29:42,697 --> 00:29:44,364
- Ik kan het niet bijhouden...
- Oh, mijn God,
637
00:29:44,365 --> 00:29:45,991
en de chili cheese fries.
638
00:29:45,992 --> 00:29:49,620
Ik, zo van... Ik heb die al zo
lang niet meer gehad.
639
00:29:49,621 --> 00:29:54,708
<i>♪ ♪</i>
640
00:29:54,709 --> 00:29:56,043
Eli.
641
00:29:56,044 --> 00:29:57,503
Waar zijn de kinderen?
642
00:29:57,504 --> 00:29:58,879
Kelvin!
- Kelvin.
643
00:29:58,880 --> 00:30:00,881
- Zoon?
- Kelvin?
644
00:30:00,882 --> 00:30:03,175
Kelvin?
- [jammert]
645
00:30:03,176 --> 00:30:04,802
- Oh, mijn God.
- [jammert]
646
00:30:04,803 --> 00:30:07,471
Oh, Kelvin. Kelvin.
647
00:30:07,472 --> 00:30:08,847
[kreunt]
- [snikt]
648
00:30:08,848 --> 00:30:11,225
Oh, mijn hemel.
649
00:30:11,226 --> 00:30:13,227
Gaat het goed met je?
Laat me je bekijken.
650
00:30:13,228 --> 00:30:15,187
Oh, jij.
651
00:30:15,188 --> 00:30:17,898
Het is goed.
Je bent veilig. Je bent veilig.
652
00:30:17,899 --> 00:30:19,399
Het spijt me zo.
653
00:30:19,400 --> 00:30:20,859
Mama is hier.
654
00:30:20,860 --> 00:30:22,946
[snikt]
655
00:30:24,072 --> 00:30:26,240
Alles is vernield,
behalve...
656
00:30:26,241 --> 00:30:28,242
Verscheurd en een hoop van
mijn "Teen Hunk"-magazines gestolen.
657
00:30:28,243 --> 00:30:29,535
Mijn fucking hunks!
658
00:30:29,536 --> 00:30:31,411
Ze hebben spullen
van iedereen gepakt, Judy.
659
00:30:31,412 --> 00:30:34,414
Doe niet alsof die van jou
het ergste is.
660
00:30:34,415 --> 00:30:35,749
[schreeuwt]
661
00:30:35,750 --> 00:30:37,543
We hebben geen idee wie dit heeft
gedaan.
662
00:30:37,544 --> 00:30:39,253
Ze hebben het hele huis
overhoop gehaald.
663
00:30:39,254 --> 00:30:42,047
Ze hebben papa's gouden bijbel
meegenomen.
664
00:30:42,048 --> 00:30:43,550
Echt?
665
00:30:45,301 --> 00:30:46,635
Ik snap het niet.
666
00:30:46,636 --> 00:30:49,638
We waren maar een paar uur
weg.
667
00:30:49,639 --> 00:30:52,057
[donder rommelt]
668
00:30:52,058 --> 00:30:53,517
Oh, mijn God.
669
00:30:53,518 --> 00:30:57,437
Schat, ik ben zo blij dat
je in orde bent.
670
00:30:57,438 --> 00:31:00,107
We gingen alleen maar even eten.
671
00:31:00,108 --> 00:31:03,861
Pap belde me met
problemen met de truck, en we...
672
00:31:03,862 --> 00:31:06,947
...we reden om hem te zoeken.
673
00:31:06,948 --> 00:31:09,241
Ik voel me rot.
674
00:31:09,242 --> 00:31:11,785
Corey, heb je je vader gezien?
675
00:31:11,786 --> 00:31:14,788
<i>[spannende muziek]</i>
676
00:31:14,789 --> 00:31:20,127
<i>♪ ♪</i>
677
00:31:20,128 --> 00:31:21,712
Ja.
678
00:31:21,713 --> 00:31:24,089
Ja, we... we zagen hem.
679
00:31:24,090 --> 00:31:25,299
We hebben hem alleen...
- [zucht]
680
00:31:25,300 --> 00:31:27,301
We hebben hem alleen maar even
een jumpstart gegeven.
681
00:31:27,302 --> 00:31:29,970
<i>♪ ♪</i>
682
00:31:29,971 --> 00:31:31,513
Oh, God.
683
00:31:31,514 --> 00:31:33,473
Het spijt me, schat.
684
00:31:33,474 --> 00:31:40,607
<i>♪ ♪</i>
685
00:31:50,283 --> 00:31:51,993
[snuift] Goed genoeg.
686
00:31:57,999 --> 00:31:59,499
Het spijt me van je bijbel,
papa.
687
00:31:59,500 --> 00:32:03,754
[zucht]
Ik ben gewoon blij dat niemand
gewond is geraakt.
688
00:32:03,755 --> 00:32:07,174
- Ja, ik ook.
- [kreunt]
689
00:32:07,175 --> 00:32:09,676
Het is rot.
690
00:32:09,677 --> 00:32:12,638
[zucht]
691
00:32:12,639 --> 00:32:14,848
Mag ik je iets vragen?
692
00:32:14,849 --> 00:32:16,308
Zeg het maar.
693
00:32:16,309 --> 00:32:18,310
Denk je dat jij en mama ooit
zouden kunnen scheiden?
694
00:32:18,311 --> 00:32:19,479
Wat?
695
00:32:21,522 --> 00:32:24,191
Waarom zou je me dat vragen,
Jesse?
696
00:32:24,192 --> 00:32:26,360
Meneer Cobb en mevrouw Lori gaan
na zo'n lange tijd scheiden.
697
00:32:26,361 --> 00:32:29,404
Het doet me denken dat het
iedereen kan overkomen.
698
00:32:29,405 --> 00:32:32,157
Ik zal bij je moeder zijn
699
00:32:32,158 --> 00:32:35,035
tot het einde van mijn dagen,
zoon.
700
00:32:35,036 --> 00:32:38,747
Oké.
701
00:32:38,748 --> 00:32:41,626
[Zucht] Zo wil ik het
tussen Amber en mij.
702
00:32:43,378 --> 00:32:46,380
Geen scheidingen of, weet je
wel, kutregelingen.
703
00:32:46,381 --> 00:32:49,049
Alleen wij en Stallone.
704
00:32:49,050 --> 00:32:51,760
Ja, kleine Stallone...
705
00:32:51,761 --> 00:32:54,388
wordt een sterke, dat
kan ik je wel vertellen.
706
00:32:54,389 --> 00:32:55,806
Reken maar van yes.
707
00:32:55,807 --> 00:32:57,391
Stallone is een krijger, papa.
708
00:32:57,392 --> 00:32:59,810
Hij is een held, oké?
Hij is de ware.
709
00:32:59,811 --> 00:33:03,397
Hij klinkt bijna als
een Gideon voor mij.
710
00:33:03,398 --> 00:33:05,732
"Gideon"?
Wat is dat voor naam?
711
00:33:05,733 --> 00:33:07,192
Gideon?
712
00:33:07,193 --> 00:33:10,904
Hij werd door God geroepen
om de Israëlieten te redden.
713
00:33:10,905 --> 00:33:15,075
Oude Gideon had serieuze
twijfels over Gods opdracht.
714
00:33:15,076 --> 00:33:17,911
Maar uiteindelijk
stelde hij een leger samen,
715
00:33:17,912 --> 00:33:20,414
en hij won.
716
00:33:20,415 --> 00:33:22,833
De Israëlieten wilden Gideon
tot koning kronen,
717
00:33:22,834 --> 00:33:24,209
maar hij weigerde.
718
00:33:24,210 --> 00:33:26,921
Hij zei:
"Er is geen koning behalve God."
719
00:33:28,756 --> 00:33:31,383
Dat is best cool, eigenlijk.
720
00:33:31,384 --> 00:33:32,927
Gideon...
721
00:33:34,554 --> 00:33:36,723
Dat moet ik nog even
aan de vrouw voorleggen.
722
00:33:38,766 --> 00:33:41,727
Ik geloof dat de inbreker
in mijn bourbon heeft gepist.
723
00:33:41,728 --> 00:33:44,313
[spuugt, kokhalst]
724
00:33:47,233 --> 00:33:48,943
Dat is goed om te weten, papa.
725
00:33:50,486 --> 00:33:52,237
[Zucht]
726
00:33:52,238 --> 00:33:55,824
Wie zou zoiets
gedaan kunnen hebben?
727
00:33:55,825 --> 00:34:00,287
Nou, het lijkt erop dat we
veel mensen boos maken.
728
00:34:00,288 --> 00:34:02,080
Maar wie dit ook heeft gedaan...
729
00:34:02,081 --> 00:34:04,875
Ik kan niet geloven dat iemand
zo gewelddadig zou zijn
730
00:34:04,876 --> 00:34:06,544
en zo lelijk.
731
00:34:08,963 --> 00:34:11,340
Wie het ook gedaan heeft,
de duivel zat in hen.
732
00:34:13,009 --> 00:34:15,969
<i>[The HU's "Wolf Totem"]</i>
733
00:34:15,970 --> 00:34:19,056
<i>[dramatische rockmuziek]</i>
734
00:34:19,057 --> 00:34:26,147
<i>♪ ♪</i>
735
00:35:02,767 --> 00:35:05,685
<i>[zingt in het Mongools]</i>
736
00:35:05,686 --> 00:35:12,819
<i>♪ ♪</i>
737
00:36:29,604 --> 00:36:32,690
[heldere toon]