The-Sting-of-Death-(Kôhei-Oguri,-1990)-RADIANCE-19.eng.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,043 --> 00:00:00,460
2
00:00:03,838 --> 00:00:08,133
SHOCHIKU
3
00:00:11,054 --> 00:00:15,554
Shochiku &
Shochiku Daiichi Kogyo przedstawia
4
00:00:18,687 --> 00:00:21,690
Producent wykonawczy
TORU OKAYAMA
5
00:00:23,233 --> 00:00:26,236
Na podstawie powieści
Toshio Shimao
6
00:00:27,696 --> 00:00:30,699
Producent
MASAYA ARAKI
7
00:00:32,325 --> 00:00:35,244
Zdjęcia
SHOHEI ANDO
8
00:00:35,328 --> 00:00:38,247
Scenografia
YOSHINAGA YOKOO
9
00:00:39,207 --> 00:00:43,707
Montaż
NOBUO OGAWA
10
00:00:45,714 --> 00:00:50,214
Muzyka
TOSHIO HOSOKAWA
11
00:00:52,387 --> 00:00:55,390
W rolach głównych
KEIKO MATSUZAKA
12
00:00:57,100 --> 00:01:00,103
ITTOKU KISHIBE
13
00:01:02,230 --> 00:01:06,730
Scenariusz i reżyseria
KOHEI OGURI
14
00:01:10,989 --> 00:01:15,489
ŻĄDŁO ŚMIERCI
15
00:01:29,633 --> 00:01:31,051
Hej,
16
00:01:31,468 --> 00:01:33,470
naprawdę planujesz umrzeć?
17
00:01:36,514 --> 00:01:38,390
Nie zwracaj się do mnie tak.
18
00:01:41,811 --> 00:01:43,604
Nie jestem tą kobietą.
19
00:01:47,484 --> 00:01:50,653
Mam cię wołać po imieniu?
20
00:01:56,701 --> 00:01:59,245
Nie masz wstydu, prawda?
21
00:02:01,581 --> 00:02:04,375
Wołać cię po imieniu?
22
00:02:06,336 --> 00:02:09,630
Mów do mnie "Kochanie".
23
00:02:12,425 --> 00:02:13,634
Kochanie,
24
00:02:14,844 --> 00:02:17,054
naprawdę planujesz umrzeć?
25
00:02:19,683 --> 00:02:21,226
Dlaczego nie?
26
00:02:22,519 --> 00:02:24,979
Będzie ci to na rękę.
27
00:02:26,064 --> 00:02:28,775
Idź do swojej kobiety.
28
00:02:32,237 --> 00:02:36,737
Różnię się od ciebie.
29
00:02:38,243 --> 00:02:40,954
Całe życie znałam tylko ciebie.
30
00:02:42,706 --> 00:02:45,583
Powiem ci to jasno.
31
00:02:46,835 --> 00:02:49,170
Ja...
32
00:02:49,254 --> 00:02:52,966
poświęciłam ci ciało
i duszę.
33
00:02:54,676 --> 00:02:57,553
A ty mi się tak odpłacasz.
34
00:02:59,556 --> 00:03:01,975
Odrzucasz mnie jak zwierzątko.
35
00:03:03,893 --> 00:03:05,102
Nie, mylisz się.
36
00:03:11,776 --> 00:03:14,111
To kim dla ciebie jestem?
37
00:03:17,365 --> 00:03:19,367
Jesteś... moją żoną.
38
00:03:21,077 --> 00:03:22,536
Jestem twoją żoną?
39
00:03:24,080 --> 00:03:27,333
Nie traktujesz mnie
jak żony.
40
00:03:30,920 --> 00:03:33,631
W każdym razie, nie chcę,
żebyś umarła.
41
00:03:34,924 --> 00:03:36,133
Ale...
42
00:03:37,051 --> 00:03:41,305
Będziesz mnie traktował
tak, żebym nie musiała umrzeć?
43
00:03:42,599 --> 00:03:46,060
Jesteś mi niewierny
od tak dawna.
44
00:03:47,854 --> 00:03:48,771
Spróbuję.
45
00:03:48,938 --> 00:03:50,397
Jak?
46
00:03:51,274 --> 00:03:53,150
Nie jestem tą samą osobą.
47
00:03:54,277 --> 00:03:55,820
To będzie kosztować.
48
00:03:57,864 --> 00:04:02,364
Myślisz, że taki partacz
jak ty mnie utrzyma?
49
00:04:08,291 --> 00:04:10,042
Zostanę w domu.
50
00:04:12,587 --> 00:04:14,255
Nie będę wychodzić.
51
00:04:16,633 --> 00:04:21,133
Jeśli wyjdę, zabiorę
żonę i dzieci.
52
00:04:24,766 --> 00:04:29,061
Nie będę spał z nikim
oprócz mojej żony.
53
00:04:30,271 --> 00:04:33,983
To naturalne.
54
00:04:41,282 --> 00:04:43,117
Gdzie?
55
00:04:43,660 --> 00:04:46,120
Nie mogę ci tego powiedzieć.
56
00:04:50,416 --> 00:04:52,751
W takim razie nie mogę cię
puścić.
57
00:05:41,342 --> 00:05:42,217
Co się dzieje?
58
00:05:55,231 --> 00:05:58,484
Żeliwny garnek naciska
na moją głowę.
59
00:06:02,488 --> 00:06:03,655
Uderz mnie.
60
00:06:05,116 --> 00:06:06,784
Uderz moją głowę!
61
00:06:19,130 --> 00:06:19,964
Jeszcze raz.
62
00:06:24,510 --> 00:06:25,344
Mocniej!
63
00:06:32,560 --> 00:06:34,562
Dość. Przestań.
64
00:06:42,070 --> 00:06:44,238
Zawsze, gdy zostawałeś poza
domem...
65
00:06:46,282 --> 00:06:48,033
Ja byłem taki.
66
00:07:39,127 --> 00:07:40,711
To ty.
67
00:07:42,797 --> 00:07:43,964
Przyjrzyj się dobrze.
68
00:07:47,093 --> 00:07:50,012
Ukrywa się w niekorzystnych
momentach
69
00:07:51,597 --> 00:07:54,266
i pokazuje się znowu
po pewnym czasie.
70
00:07:57,145 --> 00:08:01,645
Symbolizuje formę twojego
serca i ciała.
71
00:10:15,658 --> 00:10:16,367
Słuchaj.
72
00:10:17,702 --> 00:10:19,787
Mam pytanie.
73
00:10:20,746 --> 00:10:22,080
Czy mogę zapytać?
74
00:10:24,208 --> 00:10:25,834
Śmiało.
75
00:10:26,627 --> 00:10:30,714
Ale moja odpowiedź nigdy cię
nie zadowoli.
76
00:10:31,716 --> 00:10:34,927
Tylko pogorszy sprawę.
77
00:10:42,768 --> 00:10:44,144
Tylko jedno pytanie.
78
00:10:45,104 --> 00:10:47,523
Nie będę więcej pytać.
79
00:10:48,691 --> 00:10:51,193
Tylko jedno pytanie?
80
00:10:51,277 --> 00:10:55,572
Wiem, że zawsze wymyślasz
więcej.
81
00:11:01,037 --> 00:11:02,288
W porządku.
82
00:11:03,623 --> 00:11:05,833
Nie będę cię pytać.
83
00:11:08,711 --> 00:11:10,212
Bardzo dobrze.
84
00:11:14,884 --> 00:11:16,427
Zapytaj mnie.
85
00:11:18,721 --> 00:11:20,055
Proszę, zapytaj mnie.
86
00:11:22,683 --> 00:11:24,351
Czytałam twój pamiętnik.
87
00:11:25,186 --> 00:11:27,938
Było tam napisane:
"oziębła żona".
88
00:11:28,439 --> 00:11:30,065
Co to znaczy?
89
00:11:33,444 --> 00:11:36,363
Wiesz, bo to napisałeś.
90
00:11:39,033 --> 00:11:41,785
Wyrzuciłam pamiętnik,
91
00:11:41,869 --> 00:11:44,830
ale zapamiętałam wszystko,
co w nim napisałeś.
92
00:11:46,415 --> 00:11:47,791
Co to znaczy?
93
00:11:48,793 --> 00:11:50,795
Pytasz tak nagle.
94
00:11:51,796 --> 00:11:54,507
Potrzeba czasu, żeby
przypomnieć sobie,
95
00:11:55,716 --> 00:11:57,592
kiedy to napisałem i dlaczego.
96
00:11:58,386 --> 00:12:02,431
Masz tyle czasu, ile potrzebujesz.
97
00:12:05,142 --> 00:12:06,935
Ale przypomnij sobie dokładnie.
98
00:12:22,994 --> 00:12:25,997
Nazywasz to kolacją?
99
00:12:55,109 --> 00:12:56,360
List.
100
00:13:25,181 --> 00:13:28,100
Oto list.
101
00:13:41,947 --> 00:13:43,865
Obiecałeś, że
przeczytamy to razem.
102
00:14:21,195 --> 00:14:23,363
Nie chcę na to patrzeć.
103
00:14:32,039 --> 00:14:34,291
Spuściłeś to w toalecie?
104
00:14:34,750 --> 00:14:35,834
To tylko papier.
105
00:14:36,293 --> 00:14:37,752
Papier listowy?
106
00:14:37,837 --> 00:14:38,963
Tylko papier.
107
00:14:39,046 --> 00:14:40,505
Kłamca!
108
00:15:11,454 --> 00:15:12,997
Pospiesz się!
109
00:15:14,248 --> 00:15:18,210
Porucznik Shimao
poleje cię wodą!
110
00:15:22,631 --> 00:15:24,883
Więcej! Więcej!
111
00:16:41,627 --> 00:16:43,045
Przepraszam.
112
00:16:45,798 --> 00:16:48,050
Przepraszam. Wybacz mi.
113
00:16:52,429 --> 00:16:56,808
Bardzo się wstydzę,
że pokazuję się tak.
114
00:17:11,282 --> 00:17:13,826
Tata nie jest złym chłopcem, prawda?
115
00:17:28,382 --> 00:17:31,426
Martwię się. Lepiej nie pójdę.
116
00:17:31,844 --> 00:17:34,721
Nie martw się.
Twoja praca jest ważna.
117
00:17:36,432 --> 00:17:37,141
No to dobrze.
118
00:18:00,789 --> 00:18:04,417
"Szczęśliwa rodzina. Radosne zakupy"
119
00:18:08,756 --> 00:18:12,426
Myślałem o wysłaniu
ci odbitek próbnych.
120
00:18:12,885 --> 00:18:13,886
Przepraszam.
121
00:18:21,644 --> 00:18:23,562
"Na zewnątrz domu"
122
00:18:34,323 --> 00:18:35,532
Przyszedłeś?
123
00:18:41,705 --> 00:18:43,123
Może lunch?
124
00:18:44,249 --> 00:18:45,959
Nie dzisiaj. Zaraz wychodzę.
125
00:18:46,543 --> 00:18:48,753
Wkrótce skończę.
Dołącz do mnie.
126
00:19:05,354 --> 00:19:07,064
Jak twój żołądek?
127
00:19:07,898 --> 00:19:09,691
Nadal nosisz koło ratunkowe?
128
00:19:10,150 --> 00:19:12,235
Już nie.
129
00:19:14,071 --> 00:19:18,200
W końcu jesteś byłym kamikaze.
130
00:19:19,493 --> 00:19:20,702
Tak właśnie myślę.
131
00:19:22,079 --> 00:19:25,874
Zawsze jest w tobie
coś zepsutego.
132
00:19:29,086 --> 00:19:30,253
Naprawdę?
133
00:19:39,722 --> 00:19:40,639
Miho!
134
00:19:45,644 --> 00:19:46,603
Miho!
135
00:20:51,794 --> 00:20:52,878
Gdzie jest mama?
136
00:20:54,922 --> 00:20:56,131
Nie wiem.
137
00:20:58,550 --> 00:20:59,842
A ty, Maya?
138
00:21:01,804 --> 00:21:03,180
Nie wiem.
139
00:21:10,771 --> 00:21:13,356
Shinichi, spójrz na mnie.
140
00:21:18,654 --> 00:21:21,740
Spójrz na mnie porządnie.
141
00:21:23,867 --> 00:21:26,286
Czy ona wyszła sama?
142
00:21:26,370 --> 00:21:27,454
Tak.
143
00:21:28,330 --> 00:21:29,622
Żeby coś kupić?
144
00:21:31,792 --> 00:21:33,251
Nie wiem.
145
00:21:36,547 --> 00:21:37,923
Co miała na sobie?
146
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
Sukienkę czy kimono?
147
00:21:40,384 --> 00:21:42,094
Kimono.
148
00:21:44,263 --> 00:21:45,889
Czy wydawała się zła?
149
00:21:46,598 --> 00:21:48,766
Nic nie powiedziała.
150
00:22:44,907 --> 00:22:45,908
Kuniko.
151
00:22:46,366 --> 00:22:47,367
Już idę.
152
00:22:50,412 --> 00:22:51,704
Wejdź.
153
00:23:16,605 --> 00:23:18,523
Czy była tu moja żona?
154
00:23:21,443 --> 00:23:23,570
Co masz na myśli?
155
00:23:24,655 --> 00:23:26,448
Nie będę tu więcej przychodził.
156
00:23:29,159 --> 00:23:30,451
O co chodzi?
157
00:23:32,287 --> 00:23:33,454
Co się stało?
158
00:23:34,581 --> 00:23:36,874
Ona może przyjść cię zabić.
159
00:23:37,501 --> 00:23:40,504
Może nawet się zabić.
160
00:23:50,389 --> 00:23:52,182
Nie rozumiem.
161
00:23:53,850 --> 00:23:56,727
Nie mam czasu tłumaczyć.
162
00:23:57,521 --> 00:23:59,105
Nie mogę już więcej wpadać.
163
00:24:03,235 --> 00:24:05,904
Dziękuję, że byłaś
ze mną tak długo.
164
00:24:08,240 --> 00:24:09,824
Ale nie będę już przychodził.
165
00:24:16,915 --> 00:24:17,665
Posłuchaj.
166
00:24:19,543 --> 00:24:21,795
Wyjaśnij, żebym zrozumiał.
167
00:24:23,839 --> 00:24:25,340
Po prostu wejdź na razie.
168
00:24:26,174 --> 00:24:27,341
Nie mogę.
169
00:24:28,343 --> 00:24:32,305
Odchodzę.
Nie wrócę więcej.
170
00:24:41,857 --> 00:24:43,483
Więc...
171
00:24:44,568 --> 00:24:47,070
Już mnie nie lubisz?
172
00:24:48,071 --> 00:24:49,572
Nie o to chodzi.
173
00:24:56,204 --> 00:24:57,538
Lubisz mnie?
174
00:24:59,249 --> 00:25:00,333
Jasne, że cię lubię.
175
00:25:11,720 --> 00:25:13,346
Ja ciebie też lubię.
176
00:25:16,391 --> 00:25:18,476
Przychodź raz w miesiącu, chociaż.
177
00:25:19,144 --> 00:25:20,186
Nie mogę.
178
00:25:22,564 --> 00:25:24,023
To pisz do mnie.
179
00:25:25,567 --> 00:25:26,818
Tego też nie mogę.
180
00:25:29,946 --> 00:25:31,322
Czy ja mogę pisać do ciebie?
181
00:25:32,741 --> 00:25:34,325
Lepiej nie.
182
00:25:47,172 --> 00:25:48,339
Odprowadzę cię.
183
00:25:50,592 --> 00:25:51,676
Nie, dziękuję.
184
00:27:30,692 --> 00:27:33,277
Wygląda na to, że twoja żona
wróciła.
185
00:27:38,408 --> 00:27:42,453
Ktoś podglądał przez płot...
186
00:27:43,371 --> 00:27:46,040
...i obszedł dom z tyłu.
187
00:27:51,755 --> 00:27:54,507
Jestem pewien, że to twoja żona.
188
00:27:56,301 --> 00:27:57,927
Pójdziesz ze mną?
189
00:28:32,754 --> 00:28:33,921
Miho!
190
00:28:35,590 --> 00:28:37,091
Jak się cieszę!
191
00:28:38,593 --> 00:28:40,011
Cieszę się, że jesteś w domu!
192
00:28:43,348 --> 00:28:44,432
Nie!
193
00:28:46,101 --> 00:28:47,393
Nie dotykaj mnie!
194
00:28:48,603 --> 00:28:50,438
Jesteś obrzydliwy!
195
00:28:52,440 --> 00:28:53,566
Bestia!
196
00:28:54,359 --> 00:28:55,151
Do diabła z tobą!
197
00:29:08,206 --> 00:29:09,165
Spójrz...
198
00:29:11,960 --> 00:29:14,045
Myślę, że lepiej pójdę.
199
00:29:14,963 --> 00:29:18,091
O tej porze?
Może zostaniesz na noc?
200
00:29:18,174 --> 00:29:20,551
Dzięki, ale nie, dziękuję.
201
00:29:20,802 --> 00:29:23,137
Teraz, gdy wróciła do domu, pójdę.
202
00:29:31,146 --> 00:29:32,897
Wejdźmy do środka.
203
00:29:37,485 --> 00:29:40,696
Postanowiłem już nigdy nie wracać.
204
00:29:43,491 --> 00:29:45,701
Jestem takim głupcem!
205
00:29:48,997 --> 00:29:50,832
Jestem do niczego!
206
00:29:57,047 --> 00:29:58,965
Nie mogę już widywać dzieci.
207
00:30:05,805 --> 00:30:09,683
Daj im te zabawki rano.
208
00:30:15,190 --> 00:30:18,776
To jest dla ciebie. Whiskey.
209
00:30:26,159 --> 00:30:27,827
Nie możesz iść tą drogą.
210
00:30:27,911 --> 00:30:29,037
Zostaw mnie w spokoju!
211
00:30:30,580 --> 00:30:31,664
To boli!
212
00:30:33,541 --> 00:30:34,625
To boli!
213
00:30:45,303 --> 00:30:46,470
Wiesz...
214
00:30:47,514 --> 00:30:51,017
Czekałam do trzeciej.
215
00:30:52,769 --> 00:30:53,394
Ale...
216
00:30:54,646 --> 00:30:57,315
kiedy zegar wskazał trzecią,
217
00:30:58,858 --> 00:31:02,361
ogarnęło mnie okropne podejrzenie.
218
00:31:03,029 --> 00:31:05,156
Nie mogłam się kontrolować.
219
00:31:07,617 --> 00:31:09,118
Ale to prawda, prawda?
220
00:31:11,579 --> 00:31:13,539
Spróbuj zrozumieć.
221
00:31:14,666 --> 00:31:16,834
Jedyną rzeczą, która mnie trzyma
222
00:31:16,918 --> 00:31:20,254
jest nadzieja, że mój mąż
nie będzie mnie już okłamywał.
223
00:31:22,799 --> 00:31:24,884
Jeśli złamiesz obietnicę,
224
00:31:26,803 --> 00:31:29,305
bez względu na to, jak mała jest,
225
00:31:30,640 --> 00:31:33,976
jak mogę odrzucić twoje
kłamstwa z przeszłości?
226
00:31:35,854 --> 00:31:38,815
Przyszłam prosto do domu.
Ciebie tu nie było.
227
00:31:40,567 --> 00:31:41,734
Jesteś pewien?
228
00:31:43,903 --> 00:31:45,863
Poszedłeś się z nią zobaczyć!
229
00:31:46,114 --> 00:31:46,864
Nie.
230
00:31:47,699 --> 00:31:49,909
Przyszedłem prosto stamtąd.
231
00:31:53,621 --> 00:31:56,290
Przepraszam, nie mogę ci uwierzyć.
232
00:31:57,625 --> 00:32:00,961
Nie ma sensu niczego przed tobą
ukrywać.
233
00:32:01,254 --> 00:32:01,921
Ale...
234
00:32:03,047 --> 00:32:06,341
ilekroć cię o to pytam, zawsze
kłamiesz.
235
00:32:10,138 --> 00:32:14,638
Wiele się wydarzyło.
O niektórych rzeczach zapominam.
236
00:32:15,435 --> 00:32:18,479
Inne pamiętam.
237
00:32:19,981 --> 00:32:23,943
Ale nie kłamię w sprawach zasadniczych.
238
00:32:25,195 --> 00:32:28,781
Inaczej nie byłoby mnie tu
z tobą w takiej sytuacji.
239
00:32:30,408 --> 00:32:33,035
Po prostu mnie traktujesz protekcjonalnie.
240
00:32:33,953 --> 00:32:37,331
Nie możesz wynagrodzić tego,
co mi zrobiłeś.
241
00:32:39,042 --> 00:32:41,419
Nie próbuję niczego ukrywać.
242
00:32:41,920 --> 00:32:43,379
Nie możesz.
243
00:32:44,756 --> 00:32:47,759
Wszyscy już o tym wiedzą.
244
00:32:50,553 --> 00:32:53,556
Skarżyła się twoim przyjaciołom.
245
00:32:54,724 --> 00:32:57,268
Że dałeś jej tylko paczkę
papierosów.
246
00:33:01,147 --> 00:33:02,857
Mimo to jej zazdroszczę.
247
00:33:03,942 --> 00:33:05,777
Wystarczy paczka papierosów.
248
00:33:07,570 --> 00:33:11,282
Co ty mi kiedykolwiek dałeś?
249
00:33:17,705 --> 00:33:20,416
Co jej jeszcze dałeś?
250
00:33:20,500 --> 00:33:22,585
Powiedz mi prawdę.
251
00:33:23,878 --> 00:33:26,046
Nic specjalnego.
252
00:33:26,548 --> 00:33:28,424
To kolejne kłamstwo.
253
00:33:32,387 --> 00:33:34,889
Zaniosłem jej czekoladki.
254
00:33:37,433 --> 00:33:38,892
Ile razy?
255
00:33:41,062 --> 00:33:42,897
Nie pamiętam takich drobiazgów.
256
00:33:47,860 --> 00:33:49,945
Jak ci łatwo.
257
00:33:51,030 --> 00:33:54,658
"Nie pamiętam"
załatwia wszystko?
258
00:33:58,121 --> 00:34:01,290
Powiedz mi, jaki kolor miały
majtki, które jej kupiłeś.
259
00:34:04,377 --> 00:34:06,295
Kupiłeś jej tuzin.
260
00:34:07,130 --> 00:34:10,383
Wszystkie były w różnych kolorach.
261
00:34:15,972 --> 00:34:20,472
Chciałabym móc nosić
takie kolorowe majtki!
262
00:34:30,778 --> 00:34:33,655
Zgadnij, skąd o tym wiem?
263
00:34:36,284 --> 00:34:37,868
Mam ci powiedzieć?
264
00:34:39,954 --> 00:34:43,457
Zapłaciłam 30 000 jenów,
265
00:34:44,417 --> 00:34:46,752
żeby ktoś cię kontrolował.
266
00:34:49,631 --> 00:34:53,468
Zgadnij, jak mogłam
zdobyć te pieniądze?
267
00:34:55,178 --> 00:34:56,637
Chcesz wiedzieć?
268
00:34:58,890 --> 00:35:00,641
Otwórz szafę.
269
00:35:01,893 --> 00:35:04,937
Nie znajdziesz tam żadnego
z moich kimon.
270
00:35:08,149 --> 00:35:12,528
Wiesz, dlaczego musiałam
je sprzedać?
271
00:35:14,656 --> 00:35:19,156
Zrobiłam to przez C-I-E-B-I-E.
272
00:35:23,539 --> 00:35:25,749
Myślisz, że kłamię?
273
00:35:27,293 --> 00:35:28,168
Nie.
274
00:35:30,546 --> 00:35:32,130
Mówisz prawdę.
275
00:35:33,675 --> 00:35:34,884
Tak.
276
00:35:35,551 --> 00:35:38,053
Nie jestem kłamcą jak ty.
277
00:35:40,515 --> 00:35:41,432
Powiedz mi,
278
00:35:43,226 --> 00:35:45,728
ile jej płaciłeś
miesięcznie?
279
00:35:46,938 --> 00:35:48,356
Żadnych pieniędzy.
280
00:35:48,439 --> 00:35:49,731
Kolejne kłamstwo?
281
00:35:51,067 --> 00:35:53,569
Wypłaciłeś 10 000 jenów
z naszych oszczędności.
282
00:35:55,863 --> 00:35:57,322
Na co?
283
00:36:01,661 --> 00:36:03,496
Powiedz mi.
284
00:36:05,206 --> 00:36:06,582
I bez kłamstw.
285
00:36:10,503 --> 00:36:11,837
Powiedz mi.
286
00:36:16,968 --> 00:36:18,886
Mam ci powiedzieć?
287
00:36:22,598 --> 00:36:24,308
Użyłeś tych pieniędzy,
288
00:36:25,435 --> 00:36:28,771
żeby zafundować jej aborcję.
289
00:36:30,982 --> 00:36:35,482
Wysłałeś ją do ginekologa.
290
00:36:38,781 --> 00:36:39,948
Prawda?
291
00:36:45,288 --> 00:36:46,706
Mylę się?
292
00:36:49,250 --> 00:36:50,459
Czy mam rację?
293
00:36:52,670 --> 00:36:53,837
Jak jest?
294
00:36:55,840 --> 00:36:57,049
Masz rację.
295
00:36:57,592 --> 00:36:58,593
Ty draniu!
296
00:37:03,264 --> 00:37:04,265
Och!
297
00:37:06,392 --> 00:37:07,893
Uderzyłeś mnie!
298
00:37:13,816 --> 00:37:18,316
Toshio mnie uderzył...
299
00:37:55,608 --> 00:37:59,653
Shinichi, obudź się! Maya też!
300
00:38:01,572 --> 00:38:03,949
Wasz ojciec ucieka.
301
00:38:04,784 --> 00:38:05,910
Wstawaj!
302
00:38:08,538 --> 00:38:11,874
Ty draniu! Myślisz, że uciekniesz?
303
00:38:13,000 --> 00:38:15,460
To ja pierwszy ucieknę!
304
00:38:36,816 --> 00:38:38,943
Przestań płakać.
305
00:38:39,735 --> 00:38:41,486
Nigdzie się nie wybieram.
306
00:38:43,197 --> 00:38:47,659
Zawsze, gdy dzieci płaczą,
ty się marszczysz.
307
00:38:48,911 --> 00:38:51,413
Bałam się ciebie.
308
00:38:59,422 --> 00:39:02,633
Od teraz ty je wychowuj.
309
00:39:08,973 --> 00:39:13,473
Dbałam o twoje zdrowie przez te
wszystkie lata.
310
00:39:20,109 --> 00:39:24,609
Ale nigdy nie potrafiłeś
tego docenić.
311
00:39:30,161 --> 00:39:31,996
Te ramiona...
312
00:39:33,748 --> 00:39:35,583
te nogi...
313
00:39:36,459 --> 00:39:38,961
Sam je sobie wyhodowałem.
314
00:39:41,380 --> 00:39:45,175
Nie chcę ich nikomu oddawać.
315
00:39:47,219 --> 00:39:50,722
Znosiłam cię przez dziesięć lat.
316
00:39:51,140 --> 00:39:54,434
Ale już nie mogę tego znieść!
317
00:40:41,357 --> 00:40:42,399
Miho.
318
00:40:43,734 --> 00:40:45,026
Nie płacz.
319
00:40:46,570 --> 00:40:48,405
To moja wina.
320
00:40:50,241 --> 00:40:53,619
Cokolwiek zrobiłem, źle zrobiłem.
321
00:40:56,122 --> 00:40:58,624
Myślałem tylko o sobie.
322
00:40:59,792 --> 00:41:03,003
Byłem wobec ciebie bezmyślny.
323
00:41:05,172 --> 00:41:06,381
Nie.
324
00:41:07,591 --> 00:41:09,134
Nie o to chodzi.
325
00:41:11,303 --> 00:41:15,803
Nie wiem, dlaczego tak
się to potoczyło.
326
00:41:19,812 --> 00:41:21,647
Po wojnie,
327
00:41:21,731 --> 00:41:26,231
narzuciłem ci moją słabość.
328
00:41:39,373 --> 00:41:40,123
Ale...
329
00:41:41,542 --> 00:41:44,545
mimo że żyłem fantazją,
330
00:41:45,046 --> 00:41:46,839
w końcu się obudziłem.
331
00:41:48,340 --> 00:41:50,550
Wygrałaś.
332
00:41:55,181 --> 00:41:57,141
Ale mam do ciebie jedną prośbę.
333
00:42:01,687 --> 00:42:04,564
Nie będę ci więcej kłamał.
334
00:42:05,900 --> 00:42:06,859
W zamian,
335
00:42:07,943 --> 00:42:10,820
przestań grzebać w przeszłości.
336
00:42:11,489 --> 00:42:13,282
Patrz tylko w przyszłość.
337
00:42:15,534 --> 00:42:18,161
Zawrę z tobą układ.
338
00:42:19,538 --> 00:42:22,374
Przez dziesięć lat sprawiałem, że
cierpiałaś.
339
00:42:24,126 --> 00:42:26,711
Więc przez następne dziesięć lat,
340
00:42:28,005 --> 00:42:29,715
będę ci służył.
341
00:42:32,510 --> 00:42:35,763
Zrobię wszystko, co mi każesz.
342
00:42:37,598 --> 00:42:42,098
I nie zrobię nic, czego nie chcesz.
343
00:44:32,713 --> 00:44:34,005
Dokąd idziesz?
344
00:44:36,550 --> 00:44:39,469
Przyszłaś się ze mną spotkać?
345
00:44:40,721 --> 00:44:43,974
Idę do domu. Nigdzie indziej.
346
00:44:47,394 --> 00:44:49,687
Idziesz w złą stronę.
347
00:44:50,689 --> 00:44:52,649
I nadal masz zajęcia.
348
00:44:53,108 --> 00:44:54,192
Nie.
349
00:44:55,194 --> 00:44:59,364
Zajęcia zostały odwołane.
Wychodzę wcześniej.
350
00:45:02,826 --> 00:45:06,830
Planowałaś się z nią spotkać,
prawda?
351
00:45:07,081 --> 00:45:09,541
Pomyślałem, że przejdę przez ulicę.
352
00:45:12,086 --> 00:45:16,090
Zdecydujmy, którą drogą
będę wracał do domu.
353
00:45:21,720 --> 00:45:24,973
Będę tędy chodził każdej nocy.
354
00:45:25,683 --> 00:45:30,104
Przejdę przez ulicę
przy tym sklepie z owocami.
355
00:45:31,105 --> 00:45:34,066
Będę chodził po lewej
stronie ulicy.
356
00:45:34,483 --> 00:45:35,442
Jak to brzmi?
357
00:45:37,069 --> 00:45:41,569
Wtedy mnie nie przegapisz,
kiedy przyjdziesz się ze mną spotkać.
358
00:45:49,707 --> 00:45:53,127
Dlaczego nie zostaniesz dłużej?
359
00:45:53,669 --> 00:45:56,630
Dzięki. Ale już późno.
360
00:45:59,466 --> 00:46:02,135
Shinichi, Maya, chodźmy.
361
00:46:04,346 --> 00:46:07,182
Dlaczego nie zostać chwilę dłużej?
362
00:46:08,976 --> 00:46:10,811
Robi się późno.
363
00:46:25,326 --> 00:46:26,952
Pomożesz mi z butami, dobrze?
364
00:46:27,619 --> 00:46:31,956
Ty też każesz to robić swojemu?
365
00:46:35,878 --> 00:46:40,378
Jestem trochę zmęczona dziś wieczorem.
Wezwij taksówkę.
366
00:47:24,093 --> 00:47:25,094
Tato...
367
00:47:26,387 --> 00:47:27,221
Tato!
368
00:47:41,902 --> 00:47:46,072
Napracowałeś się.
Oto nagroda dla ciebie.
369
00:47:50,244 --> 00:47:52,287
Dobrze. Moja opłata za manuskrypt.
370
00:47:54,248 --> 00:47:56,208
Powiedz, tato...
371
00:47:56,625 --> 00:47:59,210
dlaczego nie zbudujemy nowego płotu?
372
00:48:00,504 --> 00:48:04,216
Dom będzie wyglądał o wiele lepiej.
373
00:48:08,929 --> 00:48:10,180
Okay?
374
00:48:14,726 --> 00:48:16,060
Okay.
375
00:48:25,737 --> 00:48:28,364
Pozwalasz swojemu mężczyźnie to
wszystko nosić?
376
00:48:28,449 --> 00:48:30,909
Chciałabym móc to robić.
377
00:48:31,452 --> 00:48:35,873
Ale ty możesz być ze swoim
mężem cały dzień.
378
00:48:35,956 --> 00:48:38,708
Muszę. Pracujemy razem.
379
00:48:38,792 --> 00:48:42,754
Nigdy mnie nie zabrał
na wycieczkę.
380
00:48:44,923 --> 00:48:47,926
Witamy! Proszę wejść!
381
00:49:05,152 --> 00:49:07,612
Byłeś kiedyś z nią w lkebukuro?
382
00:49:17,789 --> 00:49:21,083
Zrobiłem to, co zrobiłem. I co z tego?
383
00:49:21,877 --> 00:49:23,837
Przeprosiłem za to.
384
00:49:24,296 --> 00:49:25,714
Czego jeszcze chcesz?
385
00:49:26,089 --> 00:49:27,840
Jestem, jaki jestem.
386
00:49:28,592 --> 00:49:32,470
Zabij mnie! Wyślij mnie
do piekła, jeśli chcesz!
387
00:49:39,228 --> 00:49:43,106
Głupcze! O czym ty bredzisz?
388
00:49:46,068 --> 00:49:48,028
Piekło, mówisz?
389
00:49:48,779 --> 00:49:52,199
To właśnie tam teraz jesteś.
390
00:49:58,247 --> 00:50:00,874
Shinichi, pobawmy się.
391
00:50:01,291 --> 00:50:04,711
Maya, pobawmy się.
392
00:50:08,048 --> 00:50:11,634
Tak bardzo chciałam być kochana
393
00:50:14,179 --> 00:50:17,640
bez przerwy.
394
00:50:18,642 --> 00:50:21,186
Może za dużo brałam za pewnik.
395
00:50:24,773 --> 00:50:29,273
Jak tragiczne jest
nie dostać tego, czego się chce.
396
00:50:39,871 --> 00:50:42,915
Nigdy nie zostanę skorupiakiem.
397
00:50:45,752 --> 00:50:49,130
Cieszę się, że znowu nie zaczęła.
398
00:50:50,382 --> 00:50:52,384
Powiedziała to.
399
00:50:52,467 --> 00:50:55,970
Ona naprawdę zachowuje się jak
skorupiak.
400
00:50:57,931 --> 00:51:00,934
Shinichi, idź kup chleb.
401
00:51:02,436 --> 00:51:05,689
Bochenek chleba i masło orzechowe.
402
00:51:09,776 --> 00:51:12,570
Posprzątam.
Miho, zagotuj trochę wody.
403
00:51:12,988 --> 00:51:14,447
Maya, pomóż mi.
404
00:51:19,828 --> 00:51:21,246
Gotowi? Zaczynamy!
405
00:53:16,069 --> 00:53:20,531
Dziś opowiem wam o potworze.
406
00:53:21,116 --> 00:53:23,159
Słuchajcie uważnie, dzieci.
407
00:53:24,244 --> 00:53:27,163
Potwór ma czerwoną twarz
408
00:53:27,247 --> 00:53:30,208
oraz długie ręce i nogi.
409
00:53:30,917 --> 00:53:35,417
Nie jest ani bogiem, ani duchem.
410
00:53:36,923 --> 00:53:39,091
Jest taki sam jak ludzie.
411
00:55:39,838 --> 00:55:42,507
Zaczynasz szkołę w przyszłym roku?
412
00:55:42,757 --> 00:55:43,424
Tak.
413
00:55:45,760 --> 00:55:48,137
Co za wspaniała głowa!
414
00:55:48,221 --> 00:55:51,224
Musi być wypełniona mózgami.
415
00:55:55,437 --> 00:55:59,937
Ty też jesteś bystrą dziewczyną,
z dużą ilością mózgu.
416
00:56:11,286 --> 00:56:12,370
Tato.
417
00:56:15,749 --> 00:56:18,376
Postarajmy się jeszcze bardziej,
dla nich.
418
00:56:26,968 --> 00:56:29,512
Zakupy? Powinnaś mi powiedzieć.
419
00:56:30,347 --> 00:56:33,099
Czasami chcę iść
samotnie na spacer.
420
00:56:37,520 --> 00:56:39,605
Jestem zmęczona chodzeniem z tobą.
421
00:56:40,732 --> 00:56:41,983
Rozumiem.
422
00:56:42,442 --> 00:56:45,236
Ale nie możesz iść zupełnie sama.
423
00:57:18,770 --> 00:57:19,979
Toshio...
424
00:57:21,690 --> 00:57:23,566
Czy ją zadowoliłeś?
425
00:57:30,281 --> 00:57:31,115
Powiedz mi.
426
00:57:32,450 --> 00:57:34,243
Czy mógłbyś ją zadowolić?
427
00:57:39,541 --> 00:57:41,960
Skąd mam znać takie rzeczy?
428
00:57:42,669 --> 00:57:43,670
Kłamca!
429
00:57:44,587 --> 00:57:45,588
Kłamiesz.
430
00:57:46,423 --> 00:57:47,674
Naprawdę. Nie wiem.
431
00:57:48,299 --> 00:57:51,176
Kłamca! Kłamca!
Jesteś okropnym kłamcą!
432
00:57:54,597 --> 00:57:55,806
Posłuchaj, Miho...
433
00:57:57,434 --> 00:57:59,185
To bardzo osobiste.
434
00:57:59,561 --> 00:58:01,563
Kłamca! Nienawidzę kłamstw!
435
00:58:03,064 --> 00:58:07,564
Nigdy ci nie wybaczę,
dopóki nie przestaniesz kłamać.
436
00:58:09,946 --> 00:58:10,905
Powiedz mi jasno,
437
00:58:12,657 --> 00:58:15,076
a możemy zakończyć
tę głupią kłótnię.
438
00:58:40,685 --> 00:58:42,061
Tato, nie idź!
439
00:58:42,562 --> 00:58:43,938
Nie idź tam!
440
00:58:44,898 --> 00:58:46,065
Poczekaj, tato!
441
00:58:47,317 --> 00:58:49,610
Niech ktoś go powstrzyma!
442
00:58:53,865 --> 00:58:54,574
Tato!
443
00:58:55,617 --> 00:58:56,701
Czekaj!
444
00:59:16,596 --> 00:59:17,638
Tato!
445
00:59:19,015 --> 00:59:20,975
Proszę, nie umieraj!
446
00:59:23,770 --> 00:59:25,146
Przepraszam.
447
00:59:52,966 --> 00:59:54,342
Co się dzieje?
448
00:59:57,262 --> 00:59:59,013
Co on robi?
449
01:00:15,446 --> 01:00:16,905
Przestań płakać.
450
01:00:19,492 --> 01:00:20,993
Nie trzeba płakać.
451
01:00:53,693 --> 01:00:55,361
Chcesz trochę grzanki?
452
01:01:00,033 --> 01:01:01,701
Z szynką?
453
01:01:39,197 --> 01:01:41,574
Chcesz jeszcze jedną?
454
01:01:55,004 --> 01:01:57,381
Dużo jesz, naprawdę.
455
01:01:58,633 --> 01:02:00,259
Wszystko w porządku z brzuszkiem?
456
01:02:02,011 --> 01:02:03,929
Powinniśmy kupić więcej?
457
01:02:05,556 --> 01:02:07,391
Czy wystarczy?
458
01:02:09,060 --> 01:02:11,520
Chcesz też zjeść ryż?
459
01:02:18,820 --> 01:02:20,696
Co za bałagan!
460
01:02:21,990 --> 01:02:23,992
Tak mocno go popchnąłem.
461
01:02:24,909 --> 01:02:27,119
Zwariował.
462
01:02:35,878 --> 01:02:39,381
Toshio, czas iść.
463
01:02:40,258 --> 01:02:41,217
Okej!
464
01:02:53,146 --> 01:02:54,147
Shinichi.
465
01:02:57,942 --> 01:03:00,611
Tato, możesz zacząć?
466
01:03:06,367 --> 01:03:08,452
To wygląda dobrze!
467
01:03:16,169 --> 01:03:19,172
Szczęśliwego Nowego Roku!
468
01:03:20,840 --> 01:03:25,010
Szczęśliwego Nowego Roku!
469
01:03:28,723 --> 01:03:30,141
Shinichi.
470
01:03:46,491 --> 01:03:47,742
Czy to ten?
471
01:03:57,877 --> 01:03:59,253
Użyj obu rąk.
472
01:04:08,137 --> 01:04:09,429
I Maya.
473
01:04:30,618 --> 01:04:34,788
Dziękuję za wszystko w zeszłym roku.
474
01:04:35,456 --> 01:04:37,332
I dziękuję z góry za ten rok.
475
01:04:41,921 --> 01:04:43,047
Ja również.
476
01:05:52,158 --> 01:05:53,659
To ona!
477
01:05:57,163 --> 01:05:59,415
Ona tam jest!
478
01:06:02,043 --> 01:06:03,544
To ona!
479
01:06:17,016 --> 01:06:19,184
Widziałem ją na stacji Koiwa.
480
01:06:20,520 --> 01:06:22,730
Ale mnie nie zauważyła.
481
01:06:25,608 --> 01:06:28,319
Bardzo ją kochałeś.
482
01:06:29,403 --> 01:06:32,364
Jak mogłeś ją tak po prostu
zostawić?
483
01:06:35,826 --> 01:06:38,203
Ciągle o tym gadasz.
484
01:06:38,829 --> 01:06:40,455
Dość tego!
485
01:06:51,384 --> 01:06:53,260
Umrę na zapalenie płuc!
486
01:07:00,393 --> 01:07:02,686
Groźisz mi?
487
01:07:03,771 --> 01:07:05,856
To się rozbierz.
488
01:07:25,209 --> 01:07:26,293
Bardzo dobrze.
489
01:07:28,462 --> 01:07:30,755
Ja też tak potrafię.
490
01:09:39,635 --> 01:09:41,553
Chcesz trochę lekarstwa?
491
01:09:42,430 --> 01:09:43,889
Nieważne.
492
01:09:44,598 --> 01:09:47,392
Wkrótce mi przejdzie.
493
01:11:32,706 --> 01:11:37,206
Nasz łaskawy Cesarz,
494
01:11:39,380 --> 01:11:43,880
dla ciebie z radością
495
01:11:46,428 --> 01:11:50,928
oddam życie.
496
01:12:11,287 --> 01:12:14,331
Cześć! Już rano.
497
01:12:15,291 --> 01:12:18,043
Ludzie z fabryki zaczynają pracę.
498
01:12:18,711 --> 01:12:19,670
Już rano.
499
01:12:34,852 --> 01:12:36,103
Shinichi.
500
01:12:37,021 --> 01:12:38,105
Wybierzmy się w podróż.
501
01:12:38,772 --> 01:12:43,272
Do wioski, skąd pochodzą
moi rodzice.
502
01:12:45,446 --> 01:12:46,321
Miho.
503
01:12:47,907 --> 01:12:52,036
Pójdźmy tam i stwórzmy nową
przeszłość.
504
01:13:21,690 --> 01:13:24,693
Twoi kuzyni mieszkają
w domu twojego ojca.
505
01:13:24,777 --> 01:13:27,571
Nie polubisz tego miejsca.
506
01:13:27,655 --> 01:13:29,573
Zostań tu jeszcze chwilę.
507
01:13:30,324 --> 01:13:31,199
Dziękuję,
508
01:13:31,700 --> 01:13:34,494
ale muszę odwiedzić grób
moich rodziców.
509
01:13:35,204 --> 01:13:38,373
Miho, powinnaś zjeść trochę więcej.
510
01:13:44,838 --> 01:13:48,550
Komisja edukacyjna się
z nami skontaktuje.
511
01:13:48,884 --> 01:13:50,677
Dam ci znać wkrótce.
512
01:13:50,928 --> 01:13:52,179
Dziękuję.
513
01:13:53,681 --> 01:13:54,640
Chodźmy.
514
01:14:50,112 --> 01:14:51,113
Toshio.
515
01:14:53,323 --> 01:14:54,324
Toshio!
516
01:14:57,119 --> 01:14:59,454
Pamiętasz ten dom?
517
01:14:59,997 --> 01:15:01,540
Nie. Co z nim?
518
01:15:03,042 --> 01:15:07,171
Chodziliśmy tam, żeby
kraść jajka gołębiom.
519
01:15:08,213 --> 01:15:10,840
Dom tego pijaka?
520
01:15:11,300 --> 01:15:15,800
Jaki ojciec, taki syn.
Jego syn też pije.
521
01:15:41,497 --> 01:15:43,499
Weźmiemy kąpiel?
522
01:15:47,002 --> 01:15:48,420
Proszę, częstuj się.
523
01:15:51,590 --> 01:15:52,716
A ty?
524
01:15:55,761 --> 01:15:57,554
Nie, dziękuję.
525
01:16:41,348 --> 01:16:44,142
Nie mów do mnie więcej Miho.
526
01:16:50,440 --> 01:16:53,276
Od teraz mów do mnie
jej imieniem.
527
01:16:58,323 --> 01:17:01,409
Tato, zrób to dla mnie.
528
01:17:04,413 --> 01:17:06,790
Nie mogę tego zrobić.
529
01:18:59,778 --> 01:19:03,323
Przy dziesięciu stopniach zjemy mięso.
530
01:19:03,407 --> 01:19:06,660
Przy dziesięciu stopniach zjemy mięso.
531
01:19:06,868 --> 01:19:09,078
Czy temperatura naprawdę
spadła do dziesięciu?
532
01:19:09,162 --> 01:19:10,621
Tak, naprawdę!
533
01:19:12,082 --> 01:19:13,374
Spójrz.
534
01:19:13,667 --> 01:19:14,584
Okej, okej.
535
01:19:16,378 --> 01:19:19,172
Jedzcie mięso, a nie zachorujecie.
536
01:19:19,631 --> 01:19:22,342
Racja. Shinichi, połóż to.
537
01:19:24,136 --> 01:19:25,929
Usiądźcie, wy dwoje.
538
01:19:31,226 --> 01:19:34,103
Miejmy nadzieję, że mama
"nie zacznie znowu".
539
01:19:34,938 --> 01:19:39,438
Mam wrażenie, że powinnam
"zacząć znowu".
540
01:19:40,527 --> 01:19:42,153
To nie jest konieczne.
541
01:19:44,239 --> 01:19:45,949
Jedzmy.
542
01:19:46,783 --> 01:19:47,283
1, 2, 3...
543
01:19:47,868 --> 01:19:49,703
Dziękuję za posiłek!
544
01:20:03,842 --> 01:20:06,886
Shinichi, Maya, szybko dorośnijcie.
545
01:20:09,723 --> 01:20:13,476
Będziemy razem mieszkać
na pustkowiu.
546
01:20:14,895 --> 01:20:16,605
Jeśli ktoś przyjdzie, żeby
nas zabić,
547
01:20:17,814 --> 01:20:20,441
Shinichi i ja będziemy się
bronić z bronią.
548
01:20:21,526 --> 01:20:25,488
Wy z Mayą będziecie
podawać amunicję.
549
01:20:53,975 --> 01:20:56,310
Nie nienawidzę cię.
550
01:20:59,022 --> 01:21:01,774
Nie wiem, dlaczego cię torturuję.
551
01:21:06,238 --> 01:21:07,197
Powiedz, kochanie...
552
01:21:09,866 --> 01:21:10,700
Powiedz mi.
553
01:21:15,622 --> 01:21:17,790
Co mam zrobić?
554
01:21:30,303 --> 01:21:32,471
Wstydź się!
555
01:21:32,931 --> 01:21:35,308
Kim jesteś, żeby gadać o...
556
01:21:35,392 --> 01:21:38,311
...wstydzie małżeństwa?
557
01:21:38,395 --> 01:21:40,230
Nie rób tego.
558
01:21:40,522 --> 01:21:41,773
Uspokój się.
559
01:21:42,274 --> 01:21:45,735
Żadna kobieta nie ma prawa
uderzyć swojego męża.
560
01:21:46,570 --> 01:21:50,448
Nieważne co mówi, to kłamstwo.
561
01:21:51,032 --> 01:21:55,532
Nie jestem chora.
Skłamał, żeby mnie tu sprowadzić.
562
01:21:58,039 --> 01:21:59,540
Boję się.
563
01:22:01,626 --> 01:22:03,919
Boję się.
564
01:22:17,934 --> 01:22:19,143
Zawiń rękaw.
565
01:22:19,728 --> 01:22:20,395
Przepraszam...
566
01:22:21,354 --> 01:22:23,564
Ona nienawidzi elektrowstrząsów.
567
01:22:24,191 --> 01:22:25,400
Nie rób tego.
568
01:22:26,651 --> 01:22:27,735
Jak sobie życzysz.
569
01:22:29,905 --> 01:22:33,450
Nie ruszaj się, bo igła się złamie.
570
01:22:58,016 --> 01:22:59,225
Tato...
571
01:23:02,729 --> 01:23:03,896
Ja...
572
01:24:00,870 --> 01:24:03,497
Co się stało, tato?
573
01:24:13,883 --> 01:24:15,342
Nic się nie stało.
574
01:24:17,053 --> 01:24:18,429
Martwię się.
575
01:24:19,389 --> 01:24:21,182
Nie ma się czym martwić.
576
01:24:32,569 --> 01:24:34,654
Co myślisz, że ona teraz robi?
577
01:24:36,072 --> 01:24:37,364
Śpi.
578
01:24:37,782 --> 01:24:39,033
Miejmy nadzieję.
579
01:24:41,369 --> 01:24:43,954
Czuję się samotny bez niej.
580
01:24:46,041 --> 01:24:47,083
Chcesz zgasić światło?
581
01:24:48,793 --> 01:24:50,085
Nie obchodzi mnie to.
582
01:24:51,546 --> 01:24:53,756
Więc zostawmy je włączone.
583
01:24:57,093 --> 01:24:58,385
Dobranoc.
584
01:25:00,597 --> 01:25:01,556
Dobranoc.
585
01:25:13,568 --> 01:25:17,488
Tato, Maya wyrzuciła swój płaszcz!
586
01:25:20,158 --> 01:25:21,367
Shinichi!
587
01:25:24,913 --> 01:25:26,080
Gdzie?
588
01:25:26,164 --> 01:25:27,331
Nie wiem.
589
01:25:30,168 --> 01:25:32,295
Zabrała go gdzieś.
590
01:25:36,591 --> 01:25:37,341
Maya!
591
01:25:40,595 --> 01:25:41,345
Maya!
592
01:25:50,689 --> 01:25:53,233
Powiedz mi.
593
01:25:54,484 --> 01:25:56,068
Wyrzuciłaś swój płaszcz?
594
01:25:57,320 --> 01:25:58,529
Nie wiem.
595
01:25:59,364 --> 01:26:00,990
Tak, wiesz.
596
01:26:02,325 --> 01:26:03,659
Nie będę zły, więc powiedz mi.
597
01:26:07,205 --> 01:26:09,165
Nie kłam. Powiedz prawdę.
598
01:26:10,875 --> 01:26:11,959
Wyrzuciłaś go?
599
01:26:28,893 --> 01:26:30,185
Gdzie on jest?
600
01:26:32,564 --> 01:26:33,731
Tam.
601
01:26:42,157 --> 01:26:43,032
Tutaj?
602
01:26:46,745 --> 01:26:48,288
Tu nic nie ma.
603
01:26:51,416 --> 01:26:52,500
Tędy.
604
01:27:11,603 --> 01:27:12,854
Tutaj.
605
01:27:14,272 --> 01:27:15,773
Kolejne kłamstwo.
606
01:27:16,900 --> 01:27:20,778
Jeśli będziesz kłamać,
naprawdę się wścieknę.
607
01:27:21,863 --> 01:27:24,949
Mogę was zostawić.
608
01:27:34,209 --> 01:27:36,628
Maya! Stój! Uważaj!
609
01:27:52,143 --> 01:27:53,477
Telefon!
610
01:28:06,908 --> 01:28:07,742
Halo?
611
01:28:08,952 --> 01:28:10,828
Wiesz, kim jestem?
612
01:28:11,996 --> 01:28:12,788
Wiem.
613
01:28:13,456 --> 01:28:14,874
Dlaczego nie przyszedłeś?
614
01:28:15,917 --> 01:28:19,670
Nie dałem rady wczoraj.
Przyjdę dzisiaj.
615
01:28:20,505 --> 01:28:22,215
Piszę do ciebie kartki.
616
01:28:22,423 --> 01:28:24,800
Każdy może napisać kartkę.
617
01:28:27,053 --> 01:28:30,056
Dobrze, napiszę listy.
618
01:28:30,682 --> 01:28:31,391
Przepraszam.
619
01:28:32,016 --> 01:28:33,934
Tylko się spierasz.
620
01:28:35,728 --> 01:28:38,605
Nigdy nic nie robisz sam.
621
01:28:39,524 --> 01:28:40,566
Proszę trochę czerwonej fasoli.
622
01:28:41,776 --> 01:28:42,485
Oczywiście.
623
01:28:42,902 --> 01:28:43,611
Słuchasz mnie?
624
01:28:44,279 --> 01:28:45,989
Tak, słucham.
625
01:29:21,733 --> 01:29:23,443
Wróciłem.
626
01:29:26,154 --> 01:29:27,363
Daj mi trochę pieniędzy.
627
01:29:28,781 --> 01:29:29,698
Na taksówkę.
628
01:30:00,730 --> 01:30:05,230
Lewa, prawa, lewa, prawa...
629
01:30:28,925 --> 01:30:33,425
Lewa, prawa, lewa, prawa...
630
01:30:47,193 --> 01:30:48,319
Wiesz...
631
01:30:49,570 --> 01:30:51,738
Jakoś czuję się lepiej.
632
01:31:08,631 --> 01:31:13,131
Przeprowadziłeś się do tego
domu za rogiem?
633
01:31:14,220 --> 01:31:14,845
Tak.
634
01:31:17,682 --> 01:31:21,894
To miejsce stało puste
przez tak długi czas.
635
01:32:32,590 --> 01:32:34,883
W rogu kuchni,
636
01:32:36,177 --> 01:32:38,554
znalazłem wiele pustych puszek.
637
01:32:40,723 --> 01:32:42,683
Były po lekarstwach na gruźlicę.
638
01:32:46,687 --> 01:32:48,438
Kochanie...
639
01:32:49,941 --> 01:32:53,069
Nie możemy tu wychowywać dzieci.
640
01:33:09,043 --> 01:33:10,919
Wróćmy do Amami.
641
01:33:36,946 --> 01:33:37,863
Miho...
642
01:33:39,407 --> 01:33:42,243
Wyślijmy tam najpierw dzieci.
643
01:33:44,328 --> 01:33:46,705
Twoi rodzice mogą tego nie lubić.
644
01:33:48,916 --> 01:33:53,416
Ale my też tam pojedziemy,
jak tylko wyzdrowiejesz.
645
01:34:00,553 --> 01:34:01,345
Czy ja...
646
01:34:03,681 --> 01:34:05,224
...naprawdę jestem chory?
647
01:36:13,769 --> 01:36:15,061
Panie Shimao.
648
01:36:16,981 --> 01:36:18,273
Panie Shimao?
649
01:36:30,161 --> 01:36:31,453
Czy pan jest panem Shimao?
650
01:36:31,954 --> 01:36:32,955
Tak, ja jestem.
651
01:36:36,375 --> 01:36:37,793
Jest w środku.
652
01:36:48,596 --> 01:36:49,513
Toshio.
653
01:36:50,848 --> 01:36:53,934
Czekaj. Muszę coś omówić.
654
01:37:01,275 --> 01:37:02,401
Ta kobieta?
655
01:37:08,407 --> 01:37:11,910
Nie spuszczajcie jej z oczu.
Złapcie ją!
656
01:37:27,676 --> 01:37:31,346
Co robicie? Nie będę uciekać.
657
01:37:36,268 --> 01:37:37,644
Ty też ją trzymaj.
658
01:37:37,978 --> 01:37:39,187
Puśćcie mnie!
659
01:37:53,327 --> 01:37:54,828
Co tu robicie?
660
01:38:01,419 --> 01:38:03,170
Przysłali mnie jego "przyjaciele".
661
01:38:03,754 --> 01:38:04,713
Co to jest?
662
01:38:06,715 --> 01:38:10,719
Pieniądze jako wyraz ich
współczucia dla ciebie.
663
01:38:10,928 --> 01:38:14,014
Dlaczego mielibyśmy przyjmować
od was pieniądze?
664
01:38:15,224 --> 01:38:17,768
Ale przecież to wszystko
przegadaliśmy...
665
01:38:17,852 --> 01:38:20,479
Po tym, jak zniszczyliście mój dom?!
666
01:38:24,066 --> 01:38:25,442
To...
667
01:38:26,610 --> 01:38:31,110
Przyszliście, bo myśleliście,
że jestem w szpitalu psychiatrycznym.
668
01:38:33,242 --> 01:38:35,077
A tu proszę, jestem.
669
01:38:37,246 --> 01:38:41,166
Wiedziałam, że kiedyś przyjdziesz.
670
01:38:42,293 --> 01:38:44,503
Nie pozwolę ci odejść.
671
01:38:45,629 --> 01:38:49,007
Toshio, zamknij drzwi!
672
01:38:57,641 --> 01:38:58,642
Toshio.
673
01:39:00,728 --> 01:39:02,563
Czy ty mnie naprawdę kochasz?
674
01:39:06,025 --> 01:39:06,984
Tak.
675
01:39:09,278 --> 01:39:11,530
Kochasz tamtą kobietę czy nie?
676
01:39:15,242 --> 01:39:16,284
Nienawidzę jej.
677
01:39:17,036 --> 01:39:19,830
W takim razie możesz ją
uderzyć w mojej obecności.
678
01:39:23,167 --> 01:39:24,877
Zrób to dla mnie!
679
01:39:40,351 --> 01:39:42,269
Co jest? Mocniej!
680
01:40:02,957 --> 01:40:06,293
Wcale mi się od tego
nie robi lepiej.
681
01:40:13,717 --> 01:40:15,635
To boli!
682
01:40:17,137 --> 01:40:19,556
Na co czekasz? Pomóż!
683
01:40:19,848 --> 01:40:22,308
Przestań! Nie rozbij jej czaszki!
684
01:40:25,145 --> 01:40:26,312
Rozumiem.
685
01:40:27,982 --> 01:40:30,776
Ona jest ważniejsza ode mnie!
686
01:40:40,452 --> 01:40:41,494
Pomocy!
687
01:40:42,079 --> 01:40:44,247
Ona chce mnie zabić! Pomocy!
688
01:41:14,236 --> 01:41:15,320
Toshio!
689
01:41:15,696 --> 01:41:17,364
Popatrz dobrze!
690
01:41:18,449 --> 01:41:20,409
To wszystko przez ciebie!
691
01:41:20,868 --> 01:41:22,703
To ty to zrobiłeś!
692
01:41:23,329 --> 01:41:27,583
Zdejmijmy jej majtki!
693
01:41:27,791 --> 01:41:30,001
Szybko! Chwytaj ją za nogi!
694
01:41:38,969 --> 01:41:40,595
Przestańcie!
695
01:41:47,519 --> 01:41:51,564
Nie wiem, co się dzieje.
696
01:41:52,650 --> 01:41:56,487
Więc nie wiem, kto ma rację,
a kto się myli.
697
01:42:00,032 --> 01:42:00,699
Ale...
698
01:42:02,326 --> 01:42:06,826
nikomu nie wolno zachowywać
się jak dzikusy.
699
01:42:10,918 --> 01:42:14,254
Więc przestańcie. Proszę,
przestańcie.
700
01:42:48,831 --> 01:42:50,666
Czy to tutaj?
701
01:42:53,585 --> 01:42:55,253
Co się dzieje?
702
01:43:21,822 --> 01:43:26,322
Światło świetlików
703
01:43:26,994 --> 01:43:31,494
śnieg za oknem.
704
01:43:32,666 --> 01:43:37,166
Będę czytał przez miesiące
705
01:43:37,379 --> 01:43:41,879
podczas naszej rozłąki.
706
01:43:45,888 --> 01:43:47,389
Dziękuję.
707
01:43:49,892 --> 01:43:51,560
Dotrzemy na wyspę
708
01:43:52,895 --> 01:43:55,397
za tydzień rano.
709
01:43:56,231 --> 01:43:59,234
Dobrze się nimi zajmiemy.
710
01:43:59,860 --> 01:44:04,281
Bagaż, który wysłaliśmy,
dotrze w tym samym czasie.
711
01:44:05,574 --> 01:44:10,074
Myślałem, że nigdy więcej
nie zobaczę tej wyspy.
712
01:44:12,664 --> 01:44:13,873
Przepraszam.
713
01:44:14,291 --> 01:44:16,001
W porządku.
714
01:44:17,085 --> 01:44:21,585
Słoneczne dni wyspy
715
01:44:23,383 --> 01:44:27,011
i jej głębokie, błękitne noce
716
01:44:28,722 --> 01:44:33,222
pomogą waszym dzieciom dorosnąć.
717
01:44:43,529 --> 01:44:48,029
Shinichi, pisz do mnie często.
718
01:44:53,831 --> 01:44:55,165
Będę.
719
01:44:57,501 --> 01:44:59,753
Będziesz tam chodził do szkoły, tak?
720
01:44:59,962 --> 01:45:01,672
Więc będziesz mógł często pisać.
721
01:45:01,922 --> 01:45:03,214
Tak.
722
01:45:22,109 --> 01:45:23,485
Do widzenia.
723
01:45:50,387 --> 01:45:53,932
Przepraszam. Moja żona zniknęła.
724
01:46:01,565 --> 01:46:03,608
Patrz! Jest otwarte.
725
01:46:13,911 --> 01:46:17,331
Gdzie jest jej dom?
Może poszła do domu.
726
01:46:18,957 --> 01:46:20,792
Ona nie ma domu.
727
01:46:22,044 --> 01:46:24,796
To jest nasz dom.
728
01:46:43,231 --> 01:46:46,442
Czy miała tabletki nasenne?
729
01:46:47,235 --> 01:46:51,735
Nie wiem.
Widziałem jakieś w szufladzie.
730
01:46:53,450 --> 01:46:55,577
Idź i sprawdź.
731
01:47:34,157 --> 01:47:37,743
Czy ciała toną na dno?
732
01:47:40,205 --> 01:47:43,082
Raz się unoszą,
a potem znowu toną.
733
01:50:28,623 --> 01:50:33,123
Wróciłem, bo płakałeś.
734
01:50:37,174 --> 01:50:39,217
Słyszałeś jak płaczę?
735
01:50:40,969 --> 01:50:45,469
Wciąż mówiłeś, Miho, Miho,
i wyłeś jak pies.
736
01:50:59,446 --> 01:51:03,491
Otrzymasz
ciągłe leczenie snem.
737
01:51:24,304 --> 01:51:28,141
Czy wyzdrowieję?
738
01:51:29,643 --> 01:51:31,728
Jeśli będziesz dobrze spał.
739
01:51:40,779 --> 01:51:45,279
Nie będziesz samotny,
gdy zasnę?
740
01:51:47,244 --> 01:51:48,536
Będę.
741
01:51:54,417 --> 01:51:55,876
Więc...
742
01:51:57,379 --> 01:51:59,589
Będę robić sceny.
743
01:52:01,091 --> 01:52:02,550
Tak sądzę.
744
01:52:30,912 --> 01:52:33,831
Keiko Matsuzaka
745
01:52:33,915 --> 01:52:36,542
Ittoku Kishibe
746
01:52:36,626 --> 01:52:38,502
Takenori Matsumura
747
01:52:38,586 --> 01:52:40,421
Yuri Chikamori
748
01:52:40,505 --> 01:52:43,216
Midori Kiuchi
749
01:52:47,012 --> 01:52:48,888
Mitsuru Hirata
750
01:52:48,972 --> 01:52:50,848
Miyoko Nakamura
751
01:52:50,932 --> 01:52:52,892
Kazuko Shirakawa
752
01:54:10,845 --> 01:54:15,345
Film
KOHEI OGURI
753
01:54:17,435 --> 01:54:19,103
Napisy:
Tom Mes