TranslateSubtitles.org

Los-protegidos_-Un-nuevo-poder-1x02.es.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:09,500 --> 00:00:12,300
Jesteśmy jak turrón, widzimy się w domu
na Święta!

2
00:00:12,520 --> 00:00:15,360
Moje moce wróciły do domu na Święta!

3
00:00:15,520 --> 00:00:18,200
Dobrze ci idzie z tą dziewczyną, z
którą piszesz, co?

4
00:00:18,460 --> 00:00:18,860
Wy?

5
00:00:18,940 --> 00:00:22,100
Żeby zostawić moce w akademii?
Musieliby mi wymazać pamięć.

6
00:00:22,300 --> 00:00:24,700
Zawsze tracę kontrolę nad mocami,
gdy jestem w ciąży.

7
00:00:25,700 --> 00:00:27,020
Ochrona sobie poszła?

8
00:00:27,180 --> 00:00:29,620
Oni nic nie pamiętają, jakby byli
oczarowani.

9
00:00:29,720 --> 00:00:32,760
Myślałam, że możecie się przejść
po tej strefie przemysłowej...

10
00:00:32,760 --> 00:00:33,500
Mamy wakacje.

11
00:00:33,500 --> 00:00:35,500
Nieważne, cieszcie się Bożym
Narodzeniem razem.

12
00:00:35,740 --> 00:00:39,540
Dzięki mnie wynajęliście dom, kiedy
byłeś z tą nielegalną Jimeną.

13
00:00:41,060 --> 00:00:43,480
To, co słyszę, pochodzi stamtąd,
z lalek.

14
00:00:46,160 --> 00:00:48,340
Że dziecko, które zaatakowało matkę
na targu,

15
00:00:48,340 --> 00:00:50,440
to nie sprawa dla brygady wewnętrznej
Alonso.

16
00:00:50,500 --> 00:00:51,760
Wiem. To nasza kompetencja.

17
00:00:51,820 --> 00:00:53,340
Wiem, ale chcą, żebyśmy przekierowali
sprawę.

18
00:00:54,360 --> 00:00:54,720
Lucas!

19
00:00:56,240 --> 00:00:57,820
Był tutaj? Stój! Policja!

20
00:00:59,320 --> 00:01:00,000
Biegnij, biegnij, biegnij!

21
00:01:01,520 --> 00:01:02,200
Dalej, chłopaki!

22
00:01:03,500 --> 00:01:05,020
Widzieli, jak rosną nasze moce.

23
00:01:05,640 --> 00:01:08,720
To wywoła burzę w sieci.

24
00:01:40,100 --> 00:01:41,500
Dalej!

25
00:01:42,520 --> 00:01:42,740
Dalej!

26
00:01:47,660 --> 00:01:49,060
Dalej!

27
00:01:49,780 --> 00:01:50,320
Dalej!

28
00:01:56,200 --> 00:01:56,740
Dalej!

29
00:01:56,740 --> 00:01:57,200
Śniadanie!

30
00:02:03,620 --> 00:02:04,780
Mamo, obudź się!

31
00:02:13,910 --> 00:02:14,450
Max!

32
00:02:15,190 --> 00:02:16,250
Max, proszę!

33
00:02:16,410 --> 00:02:16,870
Max, synku!

34
00:02:17,030 --> 00:02:17,690
Synu, proszę!

35
00:02:17,830 --> 00:02:18,750
Proszę cię!

36
00:02:19,570 --> 00:02:24,830
No chodź, zaufasz jej. Proszę, synku,
proszę.

37
00:02:26,090 --> 00:02:29,190
Max. Rozchmurz się. Już Boże
Narodzenie. Max.

38
00:02:30,090 --> 00:02:33,010
Nie, nie, nie. Max. Max, proszę, synku.

39
00:02:33,450 --> 00:03:23,760
Czyli jeden próbował rzucić piorunami,
drugi zabrał ci pistolet myślami, a
najstarszy sprawił, że zniknął samochód.

40
00:03:23,920 --> 00:03:27,780
Jak superbohaterowie z komiksów.
Raczej jak złoczyńcy.

41
00:03:27,780 --> 00:03:30,740
Dobra, jak... Otero. Dobra, tak, śmiej
się.

42
00:03:30,820 --> 00:03:32,200
Nie, nie będę się śmiał, przysięgam.

43
00:03:32,800 --> 00:03:35,320
Co? Ty też dołączysz do klubu
tych, którzy myślą, że zwariowałam?

44
00:03:35,400 --> 00:03:36,440
Nie, nie myślę, że zwariowałaś.

45
00:03:36,700 --> 00:03:40,360
Wierzę tylko, że myślisz, że widziałaś
ludzi z mocami,

46
00:03:40,420 --> 00:03:44,060
ale tak naprawdę istnieje racjonalne
wytłumaczenie tego, co widziałaś i tyle.

47
00:03:44,840 --> 00:03:50,280
Tak. Tak racjonalne, jak to, którego
nigdy nie znaleźliśmy w przypadku
kradzieży furgonetki z loterią, na przykład.

48
00:03:50,640 --> 00:03:53,040
Albo jak to, co dzieje się w tych
magazynach z elfami.

49
00:03:53,220 --> 00:03:55,520
No tak. Nie wiem, Otero, nie wiem.

50
00:03:55,520 --> 00:03:58,840
Aha. Jeśli to oni, to są bogaci, co?

51
00:03:59,340 --> 00:04:02,820
Na pewno kupili wielki dom, przez co
łatwiej byłoby ich znaleźć, prawda?

52
00:04:03,140 --> 00:04:05,640
Cóż, jeśli oni je mają, to na pewno
nie są zarejestrowane na ich nazwisko.

53
00:04:06,180 --> 00:04:06,640
Dlaczego?

54
00:04:08,080 --> 00:04:09,320
Pobrałem odciski palców w magazynie.

55
00:04:09,620 --> 00:04:11,240
Ale ta sprawa jest wewnętrzna.

56
00:04:11,440 --> 00:04:14,100
Wpadniesz w jeszcze większe kłopoty
z Alonso, jeśli się o tym dowie.

57
00:04:14,100 --> 00:04:15,700
Ale ty mu o tym nie powiesz.

58
00:04:16,320 --> 00:04:17,180
Prawda?

59
00:04:19,160 --> 00:04:23,480
Nacho, znalazłem podobieństwa z
dziećmi, które nie istnieją od 15 lat.

60
00:04:23,740 --> 00:04:24,580
15 lat!

61
00:04:25,280 --> 00:04:26,100
Pokaż.

62
00:04:26,900 --> 00:04:27,400
Patrz.

63
00:04:33,020 --> 00:04:36,200
Nie ma zgłoszeń zaginięć ani aktów
zgonu.

64
00:04:36,420 --> 00:04:36,780
Nic.

65
00:04:37,100 --> 00:04:40,420
Kolejna sprawa z racjonalnym
wytłumaczeniem w tle, jak się zdaje.

66
00:04:41,160 --> 00:04:42,680
Churrito od mojej mamy dla szefów.

67
00:04:43,460 --> 00:04:45,780
Na pewno to ona nauczyła cię
wchodzić bez pozwolenia.

68
00:04:45,920 --> 00:04:47,440
No dobrze, co tu robisz tak wcześnie?

69
00:04:47,560 --> 00:04:50,040
Na wypadek, gdyby tej nocy wydarzyło
się coś specjalnego i potrzebujesz wsparcia.

70
00:04:50,180 --> 00:04:52,700
Nie, to już Wigilia i będzie bardzo
mało pracy, co?

71
00:04:55,400 --> 00:04:57,880
A na komputery też się nie patrzy
bez pozwolenia.

72
00:04:58,080 --> 00:04:58,340
No dalej.

73
00:04:58,680 --> 00:04:59,720
Dziękuję bardzo, Ruano.

74
00:05:00,120 --> 00:05:02,260
I pamiętaj, że wolę porras od
churros, tak?

75
00:05:02,380 --> 00:05:02,660
Porras.

76
00:05:02,940 --> 00:05:03,140
No dalej.

77
00:05:03,560 --> 00:05:04,660
Dzięki, dzięki.

78
00:05:05,820 --> 00:05:07,960
Nie powiedziałeś mu nic o tym, co
stało się zeszłej nocy, prawda?

79
00:05:08,620 --> 00:05:10,340
Otero, on po prostu chce zdobyć punkty.

80
00:05:11,200 --> 00:05:13,120
Nie, mamo, nie ma żadnego urządzenia.

81
00:05:14,100 --> 00:05:15,360
Tak, dobrze się dowiedziałam.

82
00:05:17,520 --> 00:05:19,640
Ale mają dowody osobiste sąsiadów
z czasów, gdy byli mali.

83
00:05:20,760 --> 00:05:21,980
Myślę, że po nich pójdą.

84
00:05:38,250 --> 00:05:38,610
Chcesz?

85
00:05:39,050 --> 00:05:39,630
Nie wiem.

86
00:05:40,130 --> 00:05:41,030
Ale może to policja.

87
00:05:41,090 --> 00:05:41,270
No dobra.

88
00:05:42,190 --> 00:05:42,970
Mówiłem wam.

89
00:05:43,350 --> 00:05:45,510
Powinniśmy byli odejść po tym, co
stało się w tym magazynie.

90
00:05:45,790 --> 00:05:46,290
Mówiłem wam.

91
00:05:46,430 --> 00:05:47,330
Hej, wyluzujcie.

92
00:05:47,670 --> 00:05:48,690
Nie mogą nas znaleźć.

93
00:05:48,690 --> 00:05:50,190
Skoro ci od DNA usunęli nasze dane,
prawda?

94
00:05:50,210 --> 00:05:50,630
To ton głosu.

95
00:05:50,790 --> 00:05:51,370
Chcę ściszyć głos.

96
00:05:51,470 --> 00:05:52,690
Chłopie, ty dalej palisz trawkę czy co?

97
00:05:54,710 --> 00:05:55,690
To nie policja.

98
00:05:57,370 --> 00:05:58,430
To Rosa Ruano.

99
00:05:59,450 --> 00:05:59,810
No dobra.

100
00:06:03,450 --> 00:06:04,130
Dzień dobry.

101
00:06:04,690 --> 00:06:05,190
Dzień dobry.

102
00:06:08,670 --> 00:06:10,910
Mały świąteczny test dla moich mocnych.

103
00:06:11,590 --> 00:06:13,430
Na pewno ci z ADN je dali.

104
00:06:13,610 --> 00:06:14,710
Zawsze mają jakieś cięcia.

105
00:06:15,110 --> 00:06:16,430
I z dobrą szynką, co?

106
00:06:16,430 --> 00:06:18,950
Bo dziś wieczór jest wigilia, a jutro Boże Narodzenie.

107
00:06:19,450 --> 00:06:22,630
Wyciągnij butelkę, Mario, bo się upiję.

108
00:06:22,790 --> 00:06:23,470
Ej, ej.

109
00:06:26,270 --> 00:06:26,710
Co?

110
00:06:27,470 --> 00:06:30,350
Jesteście źli za to, co się stało w tym
 miejscu z lalkami, tak czy nie?

111
00:06:31,830 --> 00:06:33,950
To dopiero się wkurzycie, jak wam powiem,
 co się dowiedziałem.

112
00:06:35,150 --> 00:06:38,070
Podejrzewałem coś i kazałem Borjicie zbadać
 sprawę.

113
00:06:38,930 --> 00:06:40,610
Wiem, kto was widział w tym magazynie.

114
00:06:44,530 --> 00:06:47,290
Lucas, można wiedzieć, co robisz? Chcesz
 przyjść na śniadanie?

115
00:06:48,050 --> 00:06:50,290
Nie mogę w to uwierzyć. Naprawdę, nie mogę
 w to uwierzyć.

116
00:06:50,790 --> 00:06:53,550
Otero, najtwardsza z komisarz ma nasze dane.

117
00:06:53,890 --> 00:06:54,890
Aleśmy się wpakowali.

118
00:06:55,370 --> 00:06:56,710
Hej, co zrobiłaś? Dlaczego chciałaś?

119
00:06:56,870 --> 00:06:58,590
Nie, nie, poszliśmy, bo nas szantażowałaś,
 Roso.

120
00:06:58,910 --> 00:06:59,190
Ja?

121
00:06:59,410 --> 00:07:00,250
Tak. Ja?

122
00:07:00,350 --> 00:07:00,570
Tak.

123
00:07:00,870 --> 00:07:01,570
Ja, Culebrilla?

124
00:07:01,710 --> 00:07:03,510
No, trochę tak.

125
00:07:03,730 --> 00:07:03,910
Jasne.

126
00:07:04,010 --> 00:07:06,130
Ale do festiwalu mocy, który zorganizowałeś,
 zmusiłem cię ja, co?

127
00:07:06,390 --> 00:07:09,270
Czyli informacje, które mają, są z czasów,
 gdy byliśmy mali.

128
00:07:09,270 --> 00:07:11,230
To jedyne, co mają po odciskach.

129
00:07:11,590 --> 00:07:12,610
ADN już usunęło resztę.

130
00:07:13,350 --> 00:07:16,110
I to ty miałeś się tym zająć, bo jesteś w DNI.

131
00:07:16,570 --> 00:07:18,170
Aby uniknąć możliwego śledzenia.

132
00:07:18,290 --> 00:07:21,330
No dobra, przepraszam, próbowałem, ok? To
 nie jest moja specjalność, co?

133
00:07:21,410 --> 00:07:24,630
Musieliśmy usunąć wszystkie informacje, bo
 teraz mogą po was przyjść.

134
00:07:25,370 --> 00:07:27,890
I bardzo im to ułatwiamy, jeśli łączysz
 się z sieciami.

135
00:07:28,190 --> 00:07:30,150
Naprawdę, nie wiesz, że to jest zabronione,
 Carlitos?

136
00:07:30,350 --> 00:07:31,050
To gra.

137
00:07:32,430 --> 00:07:35,130
Poza tym nie mogę uzyskać dostępu do akt
 policyjnych stąd.

138
00:07:35,250 --> 00:07:36,250
Muszę to zrobić z ADN.

139
00:07:37,370 --> 00:07:39,330
Myślę, że najlepiej będzie, jeśli poinformujemy.

140
00:07:39,610 --> 00:07:42,970
Jeśli naprawdę coś się dzieje z tymi lalkami,
 to będzie najlepiej.

141
00:07:43,170 --> 00:07:43,950
Coś się dzieje.

142
00:07:44,690 --> 00:07:46,590
W magazynie coś poczułem.

143
00:07:47,850 --> 00:07:49,510
Było tam dużo nienawiści.

144
00:07:52,010 --> 00:07:54,790
To było tak, jakbym to słyszał i to do
 mnie wchodziło.

145
00:07:55,530 --> 00:07:57,310
Tak samo jak w lalkach.

146
00:07:58,910 --> 00:08:00,110
Dobra, zobaczymy jedno.

147
00:08:00,370 --> 00:08:02,630
Jeśli pójdziemy i powiemy to ADN, co nam
 może się stać?

148
00:08:02,670 --> 00:08:03,610
Dostaniemy mandat, nie?

149
00:08:03,670 --> 00:08:04,170
No to już.

150
00:08:04,250 --> 00:08:06,130
Niech nam dadzą mandat, a potem na pewno
 nam pomogą.

151
00:08:06,150 --> 00:08:06,730
Problem rozwiązany.

152
00:08:06,850 --> 00:08:07,490
Nie, nie, nie.

153
00:08:07,570 --> 00:08:08,370
Wyrzuciliby was.

154
00:08:08,810 --> 00:08:11,150
A jeśli odmówicie oddania mocy,
byłoby o wiele gorzej.

155
00:08:12,690 --> 00:08:13,810
To samo spotkało Leo.

156
00:08:14,250 --> 00:08:16,950
Nic dziwnego, że uciekł, gdy Dante
nie pozwolił mu opuścić akademii.

157
00:08:17,390 --> 00:08:20,390
No tak, i dobrze byłoby wiedzieć,
gdzie jest, żeby cofnąć się w czasie.

158
00:08:20,850 --> 00:08:25,050
Ale czy ta policjantka nie może
wymazać pamięci dziewczynce, jak
mojemu Borjicie, któremu spaliła mózg?

159
00:08:25,590 --> 00:08:28,030
Nawymyślałam jej, żeby wytłumaczyć,
że jesteście na celowniku.

160
00:08:28,610 --> 00:08:30,870
Zawsze korzystam z nielegalnych
dokumentów twojej eks, Jimeno.

161
00:08:31,010 --> 00:08:31,970
Już jej wymazałam pamięć.

162
00:08:32,150 --> 00:08:32,630
Nie, nie.

163
00:08:32,730 --> 00:08:33,770
I nie ma dyskusji, dobra?

164
00:08:33,770 --> 00:08:36,650
No dobra, ja nie wymażę pamięci,
ale mogę kontrolować jej umysł.

165
00:08:36,810 --> 00:08:37,730
Niech wątpi w to, co się stało.

166
00:08:38,670 --> 00:08:41,750
Mnie nie widziała, więc po zdjęciu
z dzieciństwa mnie nie rozpozna.

167
00:08:42,010 --> 00:08:42,810
Jestem kimś innym.

168
00:08:45,190 --> 00:08:47,770
Czy nie mieliście dzisiaj
wczorajszej imprezy świątecznej
na komisariacie?

169
00:08:48,070 --> 00:08:49,430
Tak, jasne, jestem w nastroju
na imprezy.

170
00:08:50,390 --> 00:08:51,450
Ale jest tam dużo ludzi, prawda?

171
00:08:51,930 --> 00:08:52,250
Jasne.

172
00:08:54,810 --> 00:08:56,030
Moglibyśmy tam pójść i się
wkraść?

173
00:08:56,590 --> 00:08:56,910
Jasne.

174
00:08:57,410 --> 00:08:58,710
I wpadniemy w jeszcze większe kłopoty.

175
00:08:59,290 --> 00:09:00,630
To wszystko przez moją winę.

176
00:09:00,790 --> 00:09:02,030
Gdyby moje moce dobrze działały.

177
00:09:02,110 --> 00:09:02,850
Nie, nie, nie, nie jestem tobą.

178
00:09:03,070 --> 00:09:04,650
Co ci się dzieje z mocami, dziecko?

179
00:09:04,910 --> 00:09:05,230
Nic.

180
00:09:05,570 --> 00:09:06,250
Co ty mówisz?

181
00:09:06,490 --> 00:09:06,810
Dokładnie.

182
00:09:06,810 --> 00:09:07,530
Jak to się dzieje?

183
00:09:14,240 --> 00:09:14,840
Dora, przestań!

184
00:09:15,160 --> 00:09:17,300
Wiesz, że masz zakaz czytania
w myślach mamie i tacie.

185
00:09:18,060 --> 00:09:21,340
Nie ma.

186
00:09:21,600 --> 00:09:22,000
Nie ma.

187
00:09:22,120 --> 00:09:22,240
Nie ma.

188
00:09:22,240 --> 00:09:23,660
Spójrz, zaczyna się coś innego.

189
00:09:25,040 --> 00:09:25,960
Nie, co?

190
00:09:26,380 --> 00:09:26,780
Idę.

191
00:09:27,260 --> 00:09:27,460
Co?

192
00:09:27,960 --> 00:09:28,660
Bo...

193
00:09:29,240 --> 00:09:30,660
Będę mieć braciszka.

194
00:09:30,920 --> 00:09:31,140
Naprawdę?

195
00:09:31,680 --> 00:09:32,200
Gratulacje!

196
00:09:33,800 --> 00:09:34,320
Gratulacje!

197
00:09:34,320 --> 00:09:34,360
Tato!

198
00:09:35,500 --> 00:09:36,060
Tato!

199
00:09:37,340 --> 00:09:37,900
Tato!

200
00:09:38,220 --> 00:09:38,320
Naprawdę?

201
00:09:39,280 --> 00:09:40,720
Jak się masz?

202
00:09:41,460 --> 00:09:42,020
Dobrze!

203
00:09:42,500 --> 00:09:42,960
Lucas!

204
00:09:43,040 --> 00:09:44,920
Obróć psa tutaj, człowieku, bo to przegapisz!

205
00:09:47,300 --> 00:09:47,600
Tato!

206
00:09:47,600 --> 00:09:48,620
Gratulacje, kochanie.

207
00:09:48,920 --> 00:09:49,240
Brawa!

208
00:10:02,910 --> 00:10:03,970
Na górze mamy ogłoszenie!

209
00:10:13,950 --> 00:10:15,690
Tutaj na górze mamy ogłoszenie.

210
00:10:16,750 --> 00:10:18,690
Jeszcze pięć minut, jestem na wakacjach!

211
00:10:20,570 --> 00:10:21,030
Tutaj?

212
00:10:53,150 --> 00:10:57,610
Spójrz, spójrz, spójrz, pan Márquez. Co
się tu dzieje? Wygraliśmy na loterii
świątecznej?

213
00:10:58,890 --> 00:11:01,610
Lepiej. Znowu będziesz wujkiem stryjecznym!

214
00:11:03,150 --> 00:11:05,730
Nie! Nie! Gratulacje!

215
00:11:06,390 --> 00:11:10,030
Co to było? Jak się masz? Dobrze, nie
zamierzamy tego mówić.

216
00:11:10,150 --> 00:11:11,990
Co to było? Cóż, w tym przypadku też
jest mem.

217
00:11:22,170 --> 00:11:25,850
Robi się blady, co? Tak, nie spodziewałem
się tego. Jasne, uważaj, co?

218
00:11:26,290 --> 00:11:27,770
Teraz nie będziesz już najmniejsza.

219
00:11:28,070 --> 00:11:32,100
Niech to będzie moja pierwsza wnuczka.

220
00:11:42,260 --> 00:11:45,160
Tak, jestem pewna. To nie Paqui była w
łóżku.

221
00:11:48,660 --> 00:11:51,760
Co się stało? Nic. Zasnęłam. Przepraszam.

222
00:11:52,220 --> 00:11:54,560
To nie ona była w łóżku. To był agent.

223
00:11:54,960 --> 00:11:56,280
Jej chłopak, Lucas.

224
00:11:57,760 --> 00:12:00,940
Lucas jest ze swoją rodziną. Ty,
Nieves, zgadzam się, że mnie nie lubisz,

225
00:12:01,040 --> 00:12:03,740
ale wymyślanie tego to przesada, co?
Ciro ma problem ze swoimi mocami.

226
00:12:04,000 --> 00:12:05,320
Cały dzień przegląda się w lustrach.

227
00:12:06,080 --> 00:12:09,380
Chcę zmienić partnera. Nie zamierzam
spadać w rankingu z jego winy.

228
00:12:12,180 --> 00:12:13,820
Partnerzy są przydzieleni.

229
00:12:14,720 --> 00:12:15,880
Czekają na was na misji.

230
00:12:22,490 --> 00:12:23,270
Wszystko w porządku?

231
00:12:23,930 --> 00:12:24,310
Tak.

232
00:12:36,080 --> 00:12:38,200
Nie, nie, w żadnym wypadku. Nie pójdziesz
na komisariat.

233
00:12:38,320 --> 00:12:40,720
Zostaniesz tu w domu spokojnie, to
musisz robić. Dobrze, moje życie?

234
00:12:42,280 --> 00:12:46,180
Wiesz, że mamy zespół od DNA, który
jest bardzo dobry w monitorowaniu
twojej ciąży?

235
00:12:46,340 --> 00:12:48,420
Chłopaki, chcecie być spokojni. Czuję
się dobrze.

236
00:12:49,160 --> 00:12:54,720
Brak kontroli nad mocami to normalne.
Podczas ciąży Dory pozbawiła sąsiadów
prądu na kilka miesięcy.

237
00:12:55,460 --> 00:13:00,720
A propos Dory, powinniśmy pomyśleć
o planie dla niej, bo nie widziałam,
żeby była zadowolona z wiadomości.

238
00:13:00,840 --> 00:13:01,240
Dobrze.

239
00:13:01,780 --> 00:13:04,640
Tak, zdałam sobie z tego sprawę. W
rzeczywistości obiecałam jej, że
pójdziemy na lodowisko.

240
00:13:04,820 --> 00:13:05,460
Pojeździć na łyżwach.

241
00:13:05,460 --> 00:13:06,000
Jasne.

242
00:13:06,240 --> 00:13:06,500
Chcesz?

243
00:13:07,460 --> 00:13:07,820
Okej.

244
00:13:08,480 --> 00:13:12,420
Świetnie. Idziecie na łyżwy, a potem
wszyscy spotykamy się tutaj w domu
i nic się nie stało. Zgoda?

245
00:13:12,660 --> 00:13:13,020
Idealnie.

246
00:13:13,100 --> 00:13:13,800
A my co robimy?

247
00:13:16,000 --> 00:13:16,620
Zakupy.

248
00:13:17,380 --> 00:13:19,540
Zakupy, bo wieczorem musimy coś zjeść.

249
00:13:19,900 --> 00:13:24,160
Żadnych pąkli, przegrzebków ani nic.
To wigilia, ale też jesteśmy na
końcu miesiąca. Zgoda?

250
00:13:24,360 --> 00:13:24,700
Dobrze.

251
00:13:24,900 --> 00:13:25,780
Dobra, chodźmy.

252
00:13:25,920 --> 00:13:26,640
Idę z wami.

253
00:13:27,040 --> 00:13:28,680
Że mam ten pach, i nic mi nie mówisz.

254
00:13:29,160 --> 00:13:31,340
Nie, Rosa, zostaw to, naprawdę już wystarczająco zrobiłaś.

255
00:13:31,620 --> 00:13:34,140
Cóż, robiłam torrijas, ale nie próbowałam z krokietami.

256
00:13:34,140 --> 00:13:34,900
Nie, Rosa, nie.

257
00:13:35,360 --> 00:13:39,420
Żebyś nie robiła więcej torrijas, ani krokietów, ani churros, ani nic więcej, Rosa.

258
00:13:39,740 --> 00:13:43,180
Przez ciebie moje dzieci wylądowały w ADN, co było prawie jak więzienie.

259
00:13:43,500 --> 00:13:46,040
A teraz przez ciebie moje dzieci mogą wylądować w prawdziwym więzieniu.

260
00:13:47,000 --> 00:13:49,660
Nie rób nic więcej. Zostaw nas w spokoju.

261
00:13:50,440 --> 00:13:51,300
To nie jest twoja rodzina.

262
00:13:53,380 --> 00:13:56,660
To prawda. Jaka jestem głupia. To nie moja rodzina.

263
00:13:56,920 --> 00:13:57,800
Rosa, nie o to chodzi...

264
00:13:57,800 --> 00:13:58,880
Nie, nie, nie. Tak, masz rację.

265
00:13:59,780 --> 00:14:01,420
Że powinnam się zająć swoimi.

266
00:14:03,300 --> 00:14:04,520
Felina, dziękuję wszystkim.

267
00:14:05,180 --> 00:14:06,240
Rosa. Rosa.

268
00:14:13,330 --> 00:14:14,010
Przesadziłam.

269
00:14:24,000 --> 00:14:25,140
Ze złamaną ręką.

270
00:14:25,680 --> 00:14:28,160
Kochanie, nie puszczaj taty, bo go stracimy, co?

271
00:14:28,500 --> 00:14:29,700
Hej, ale z kogo się śmiejecie?

272
00:14:31,680 --> 00:14:32,940
Hej, a ty dlaczego nie jeździsz?

273
00:14:33,220 --> 00:14:36,660
Bardzo bym chciała, ale jak upadnę, to może być niebezpieczne dla dziecka.

274
00:14:42,110 --> 00:14:44,850
Więc to oficjalne. Nie jest zachwycona, że powiększamy rodzinę.

275
00:14:46,010 --> 00:14:46,950
Chyba to normalne.

276
00:14:47,510 --> 00:14:51,190
Bo przecież zawsze byłyśmy same, a teraz jest nas coraz więcej, nie?

277
00:14:52,730 --> 00:14:54,270
Tak, tak. Że...

278
00:14:54,270 --> 00:14:55,770
Teraz ja muszę z nią porozmawiać.

279
00:14:59,640 --> 00:15:00,620
Idę po rolki.

280
00:15:01,280 --> 00:15:01,540
Okej.

281
00:15:11,290 --> 00:15:13,290
Wiesz, że jak byłam mała, chciałam być łyżwiarką?

282
00:15:14,090 --> 00:15:15,130
Chodziłam nawet na zajęcia.

283
00:15:16,050 --> 00:15:17,650
Tylko potem topiłam lód.

284
00:15:19,230 --> 00:15:22,150
Uważaj teraz, żebyś nie straciła kontroli nad mocami, okej?

285
00:15:24,370 --> 00:15:24,930
Już.

286
00:15:25,750 --> 00:15:26,490
I Dora, posłuchaj.

287
00:15:27,410 --> 00:15:30,150
Będziemy cię kochać tak samo, nawet jak będzie nas więcej.

288
00:15:30,610 --> 00:15:32,070
Tak. To bez znaczenia, okej?

289
00:15:32,890 --> 00:15:33,890
Nie powinno.

290
00:15:35,270 --> 00:15:38,510
Nie powinno, bo będziesz starszą siostrą tego dziecka.

291
00:15:38,950 --> 00:15:40,250
I myślę, że to coś ważnego.

292
00:15:40,710 --> 00:15:41,370
Nie o to chodzi.

293
00:15:42,950 --> 00:15:43,890
Spójrz, to bez znaczenia.

294
00:15:44,150 --> 00:15:46,670
Nie, Dora, nie jest bez znaczenia. To mnie boli.

295
00:15:47,650 --> 00:15:49,830
Mieć dziecko uszczęśliwia mnie i tatę.

296
00:15:50,070 --> 00:15:53,410
I miałyśmy nadzieję, że będziesz szczęśliwa i zechcesz się tym z nami podzielić.

297
00:15:53,970 --> 00:15:56,530
Cóż, ostatnim razem nie podzieliłaś się tym z tatą.

298
00:15:59,130 --> 00:16:01,050
Cóż, nie wiem, skąd to się teraz wzięło.

299
00:16:01,530 --> 00:16:03,430
Ale wtedy sprawy miały się inaczej.

300
00:16:03,850 --> 00:16:05,470
Może nie są aż tak różne.

301
00:16:05,830 --> 00:16:06,630
Oje, Dora, już dobrze.

302
00:16:07,250 --> 00:16:09,190
No dalej, powiedz, co się dzieje.

303
00:16:10,030 --> 00:16:12,390
Coś się stało, bo zwykle taka nie
 jesteś, kochanie. No, powiedz mi.

304
00:16:13,170 --> 00:16:14,250
No bo...

305
00:16:14,970 --> 00:16:16,510
Odkąd wróciliście...

306
00:16:17,050 --> 00:16:19,230
Słyszę coś w głowie taty.

307
00:16:19,330 --> 00:16:19,530
Co takiego?

308
00:16:23,910 --> 00:16:24,310
No...

309
00:16:26,430 --> 00:16:27,870
No bo czasem...

310
00:16:28,950 --> 00:16:29,870
Chce odejść.

311
00:16:30,390 --> 00:16:31,790
Ale proszę, nic mu nie mów.

312
00:16:32,430 --> 00:16:34,270
Proszę, bardzo się boi przeprosić.

313
00:16:42,940 --> 00:16:44,560
Matko, kolega jest wszędzie.

314
00:17:05,410 --> 00:17:05,810
Chłopie.

315
00:17:06,050 --> 00:17:07,250
Chłopie, kradnie mi elfika.

316
00:17:08,010 --> 00:17:09,210
On tylko na nas patrzy.

317
00:17:09,890 --> 00:17:11,370
To poproś tatę Noela, jak chcesz.

318
00:17:11,650 --> 00:17:13,390
Jak wszystkie dzieciaki w tym roku.

319
00:17:13,470 --> 00:17:14,010
Spadaj stąd.

320
00:17:14,790 --> 00:17:17,310
A elfy od siedmiu boleści aż po...

321
00:17:31,720 --> 00:17:33,280
Dobra, może mi się śniło.

322
00:17:34,040 --> 00:17:36,820
Ale stary, czułem się, jakbym był w DNA.

323
00:17:37,440 --> 00:17:38,560
Na pryczy Paco.

324
00:17:39,460 --> 00:17:39,660
Tak.

325
00:17:40,040 --> 00:17:41,480
Nie wiem, to bardzo dziwne.

326
00:17:42,580 --> 00:17:43,340
Czuję, że ją widzę.

327
00:17:44,560 --> 00:17:45,480
Idę i ją widzę.

328
00:17:46,860 --> 00:17:47,920
Masz. Mocne.

329
00:17:49,540 --> 00:17:49,940
Carlos?

330
00:17:51,000 --> 00:17:51,400
Co?

331
00:17:54,100 --> 00:17:56,480
Jak na kogoś, kto nienawidzi
 świąt, jesteś szczęśliwszy niż zwykle?

332
00:17:57,060 --> 00:17:57,940
Z kim ty gadasz?

333
00:17:58,400 --> 00:17:59,580
Z dziewczyną, którą poznałem w sieci.

334
00:17:59,900 --> 00:18:01,200
Stary, przez sieć to nie.

335
00:18:01,480 --> 00:18:02,620
Tam mogą nas znaleźć.

336
00:18:02,860 --> 00:18:04,540
To konto bez mojego imienia.

337
00:18:05,040 --> 00:18:06,200
I nic nie wrzucam.

338
00:18:06,460 --> 00:18:07,600
Używam go, by zobaczyć, co inni
 wrzucają.

339
00:18:10,000 --> 00:18:12,620
Nie mogę znieść tego ciągłego ukrywania się.

340
00:18:17,610 --> 00:18:18,110
Jaka ona jest?

341
00:18:19,090 --> 00:18:20,110
Nic nie wrzuca.

342
00:18:21,210 --> 00:18:21,710
Naprawdę?

343
00:18:22,530 --> 00:18:23,370
No nie...

344
00:18:23,370 --> 00:18:24,630
No bo nie...

345
00:18:24,630 --> 00:18:26,730
Wrzuca komiksy, które lubiłem,
 jak byłem mały, ale nic więcej.

346
00:18:26,730 --> 00:18:27,330
Zaraz ci przyniesie zdjęcie.

347
00:18:27,750 --> 00:18:27,930
Nie.

348
00:18:28,050 --> 00:18:28,730
Pokaż mi zdjęcie.

349
00:18:29,410 --> 00:18:30,250
Carlos, proszę.

350
00:18:30,590 --> 00:18:31,290
Pokaż mi zdjęcie.

351
00:18:31,510 --> 00:18:31,930
Don Juanie.

352
00:18:31,930 --> 00:18:32,650
Proszę.

353
00:18:38,180 --> 00:18:40,020
Czy ten chłopak mnie nagrywa?

354
00:18:41,500 --> 00:18:42,100
Co?

355
00:18:42,340 --> 00:18:43,220
Nie świruj.

356
00:18:53,010 --> 00:18:53,950
Wesołych Świąt.

357
00:18:56,030 --> 00:18:58,410
Wchodzimy w paszczę lwa.

358
00:18:59,290 --> 00:19:00,350
Kim jest Otero?

359
00:19:01,890 --> 00:19:03,750
Ta, która nigdy się nie uśmiecha.

360
00:19:04,970 --> 00:19:08,910
Posłuchaj mnie, jeśli zapytają,
dlaczego tu jesteś, powiedz im, że
właśnie cię przeniesiono.

361
00:19:09,150 --> 00:19:12,090
Krytykujesz administrację za to,
że nie ma stałych etatów i tyle.

362
00:19:12,270 --> 00:19:12,350
Okej?

363
00:19:13,350 --> 00:19:14,410
Gdzie jest jej biuro?

364
00:19:14,570 --> 00:19:15,270
Na samym końcu.

365
00:19:16,390 --> 00:19:16,750
Julian!

366
00:19:18,190 --> 00:19:22,100
To drink bezalkoholowy, jesteśmy
na komisariacie.

367
00:19:22,300 --> 00:19:23,040
Są tu tysiące policjantów.

368
00:19:23,420 --> 00:19:24,420
Tutaj każdy cię obserwuje.

369
00:19:24,560 --> 00:19:24,760
Uważaj.

370
00:19:25,220 --> 00:19:25,540
Spokojnie.

371
00:19:28,920 --> 00:19:30,000
Poczekamy, aż sobie pójdzie.

372
00:19:35,810 --> 00:19:36,930
Tego brakowało.

373
00:19:37,490 --> 00:19:38,170
Ja się tym zajmę.

374
00:19:39,650 --> 00:19:40,550
Sąsiadko, co ty tu robisz?

375
00:19:42,170 --> 00:19:45,290
Mówiłam, że coś z wami jest nie
tak, a nie tylko z tymi bez papierów.

376
00:19:46,450 --> 00:19:49,790
Jeśli komuś powiesz, że mnie
widziałaś, powiem wszystkim, że
jako mała...

377
00:19:51,550 --> 00:19:54,770
Nie, nie, nie, tak nie było i tego
nie zjadłam, co?

378
00:19:55,210 --> 00:19:56,190
Czy Rita ma zdjęcia?

379
00:19:57,410 --> 00:19:59,390
Cóż, ciebie w ogóle nie znam.

380
00:20:01,710 --> 00:20:07,290
Jeśli wracasz do domu, uważaj na
siebie na chwałę twojej matki.

381
00:20:29,280 --> 00:20:29,680
Co?

382
00:20:30,020 --> 00:20:32,320
Wiem, że umiesz się dobrze bawić,
co?

383
00:20:32,320 --> 00:20:33,100
Nawet o tym nie myśl.

384
00:20:33,680 --> 00:20:36,100
Nie możemy przyspieszyć czasu i
doczekać do Trzech Króli?

385
00:20:36,400 --> 00:20:40,280
Zawsze możesz poprosić o pomoc
jednego ze swoich mocnych, co?

386
00:20:41,480 --> 00:20:42,400
Żadnych więcej żartów.

387
00:20:44,620 --> 00:20:45,260
Otero!

388
00:20:45,940 --> 00:20:47,300
Wesołych świąt, jak leci?

389
00:20:47,680 --> 00:20:48,520
Jak widzisz.

390
00:20:48,940 --> 00:20:49,940
Szaleństwo.

391
00:20:52,700 --> 00:20:56,340
Wyglądasz na złą, bo wyciągnęli
cię z tych kradzieży elfów.

392
00:20:57,060 --> 00:20:59,140
Ale potrzebujemy cię w pierwszej
linii.

393
00:20:59,980 --> 00:21:00,260
Jasne.

394
00:21:01,080 --> 00:21:03,220
Sprawa z wami jest w dobrych rękach.

395
00:21:07,820 --> 00:21:09,160
Dobra, nic nie rozumiem.

396
00:21:09,400 --> 00:21:13,940
To znaczy, że w zeszłym roku
naplułaś szefowi w drinka, a teraz
chciałaś mu napisać poemat.

397
00:21:14,100 --> 00:21:14,500
Co się dzieje?

398
00:21:14,800 --> 00:21:15,960
Nie chcę zwracać na siebie uwagi.

399
00:21:16,740 --> 00:21:18,920
Mam nadzieję, że to wszystko
się szybko skończy i będziemy
mogli się ruszyć.

400
00:21:19,340 --> 00:21:19,980
Ruszyć dokąd?

401
00:21:21,600 --> 00:21:22,540
Wiesz, jak jeździć na łyżwach?

402
00:21:23,740 --> 00:21:25,800
Jest lodowisko sponsorowane przez elfa.

403
00:21:26,160 --> 00:21:30,080
I okazuje się, że ekipa remontowa
 wątpi, czy ktoś wszedł w nocy,
bo drzwi były otwarte.

404
00:21:31,160 --> 00:21:32,260
Nie, nie idziemy.

405
00:21:32,620 --> 00:21:33,480
Jasne, że idziemy.

406
00:21:33,480 --> 00:21:34,560
Nie idziemy, Otero.

407
00:21:34,880 --> 00:21:35,760
Mam piersiówkę.

408
00:21:36,400 --> 00:21:37,540
Ale to gówno na zewnątrz, co?

409
00:21:38,360 --> 00:21:39,560
Nie puszczaj mnie, co?

410
00:21:40,300 --> 00:21:41,280
Nie puszczaj mnie.

411
00:21:43,320 --> 00:21:44,740
Carillo, wysłałem ci karetkę.

412
00:21:48,920 --> 00:21:49,960
Hej, coś się dzieje z twoją matką.

413
00:21:59,280 --> 00:22:00,820
Lucía już zajmuje się tą
 przeterminowaną.

414
00:22:01,120 --> 00:22:01,240
No dobra.

415
00:22:01,360 --> 00:22:01,960
Co znalazłeś?

416
00:22:02,260 --> 00:22:05,720
Wygląda na to, że Otero łączy
 magazyny elfów z tymi sprawami.

417
00:22:05,840 --> 00:22:09,040
Spójrz, sprawę loterii, kradzieży,
 zbadaliśmy w DNA.

418
00:22:09,040 --> 00:22:11,860
A wyniki, cóż, wnioski, do
 jakich doszliśmy, były mylące.

419
00:22:12,020 --> 00:22:12,780
Nie rozumiem.

420
00:22:13,580 --> 00:22:15,380
Ale cóż, usuwam numery dowodów.

421
00:22:15,440 --> 00:22:18,440
Problem w tym, że usunięcie ich z
 pamięci podręcznej zajmuje trochę
czasu.

422
00:22:19,040 --> 00:22:19,360
Spójrz.

423
00:22:21,300 --> 00:22:22,020
Co za chłopaki.

424
00:22:23,820 --> 00:22:26,920
Gdyby tylko wiedzieli, co się
 stanie w dniu, w którym zrobiłem
im dowody.

425
00:22:29,840 --> 00:22:30,980
Ximeny też?

426
00:22:31,700 --> 00:22:33,600
Jasne, że usunąć, bo pojawia się
 jako jej matka.

427
00:22:33,860 --> 00:22:37,280
Jasne, bo kiedyś zrobiłem jej
 dowód jako matce, tak samo jak
tobie później.

428
00:22:37,280 --> 00:22:37,820
Tam.

429
00:22:37,980 --> 00:22:41,240
Ale jeśli nie ma tam nic więcej
 o niej, usuń to.

430
00:22:43,280 --> 00:22:45,400
Próbowałeś jej szukać.

431
00:22:47,020 --> 00:22:47,720
Raz.

432
00:22:48,400 --> 00:22:50,020
Z mojego biura, bo mam dostęp.

433
00:22:50,380 --> 00:22:51,540
Ale nic nie ma, to znaczy...

434
00:22:52,420 --> 00:22:54,240
Nawet przysiągłbym, że nie żyje.

435
00:23:01,860 --> 00:23:02,600
No to już.

436
00:23:03,000 --> 00:23:03,500
Usunięte.

437
00:23:20,540 --> 00:23:22,960
Lepiej, że to tylko drink, a nie
 kolacja firmowa.

438
00:23:23,340 --> 00:23:23,620
Nie.

439
00:23:24,580 --> 00:23:25,780
Właśnie o tym myślałem.

440
00:23:26,680 --> 00:23:28,460
Nie odważyłeś się powiedzieć tego
 na głos?

441
00:23:29,600 --> 00:23:30,040
Tak.

442
00:23:30,840 --> 00:23:32,840
Jestem z tych, którzy zawsze mówią,
 co myślą.

443
00:23:36,000 --> 00:23:36,300
Proszę.

444
00:23:36,300 --> 00:23:37,220
Dziękuję.

445
00:23:37,560 --> 00:23:38,560
Jesteś z administracji?

446
00:23:38,740 --> 00:23:39,860
Nigdy cię tu nie widziałem.

447
00:23:40,520 --> 00:23:41,100
Nie, nie, nie.

448
00:23:41,220 --> 00:23:43,180
Zastępuję kogoś na wakacjach.

449
00:23:43,700 --> 00:23:45,860
Niemożliwe jest zdobycie stałego
 stanowiska.

450
00:23:46,240 --> 00:23:46,460
Tak.

451
00:23:47,320 --> 00:23:48,000
No, lepiej.

452
00:23:48,520 --> 00:23:50,640
Możesz się poświęcić temu, co lubisz.

453
00:23:51,380 --> 00:23:52,060
Piszemy, prawda?

454
00:23:52,620 --> 00:23:53,560
Skąd wiesz?

455
00:23:54,200 --> 00:23:56,620
Po niebieskim atramencie, który starasz
się zmyć.

456
00:23:56,800 --> 00:23:59,940
Po ilości książek i zeszytów w torbie.

457
00:24:00,600 --> 00:24:02,220
I po tym, jak mniemam.

458
00:24:02,780 --> 00:24:05,360
Co to? Tytuł nowej powieści?

459
00:24:07,520 --> 00:24:08,000
Wow.

460
00:24:08,240 --> 00:24:09,360
Musisz być detektywem.

461
00:24:10,400 --> 00:24:10,860
Tak.

462
00:24:11,960 --> 00:24:14,780
A niestety, moja praca jest tym, co
naprawdę lubię robić.

463
00:24:18,370 --> 00:24:21,010
Zapomnisz o tym, co się stało w magazynie.

464
00:24:21,450 --> 00:24:23,430
Przestaniesz myśleć o tym, co widziałaś.

465
00:24:24,090 --> 00:24:25,570
I nie będziesz chciała prowadzić
dochodzenia.

466
00:24:31,440 --> 00:24:32,140
Wesołych Świąt.

467
00:24:48,490 --> 00:24:50,290
Julia, zapomnijmy o tym wszystkim,
dobrze?

468
00:24:50,350 --> 00:24:51,150
Są święta, co?

469
00:24:53,070 --> 00:24:53,710
To Dante.

470
00:24:55,110 --> 00:24:57,550
Ale musi też zarządzać komisariatem,
czy jak?

471
00:24:58,230 --> 00:24:59,710
Gorzej, jak nie odbiorę.

472
00:24:59,930 --> 00:25:01,110
To odbierz, odbierz.

473
00:25:03,310 --> 00:25:03,710
Dante.

474
00:25:08,630 --> 00:25:09,030
Mario.

475
00:25:09,470 --> 00:25:09,490
Mario.

476
00:25:09,490 --> 00:25:10,370
Otero udaje biuro.

477
00:25:14,770 --> 00:25:15,170
Cześć.

478
00:25:15,530 --> 00:25:17,690
Jak leci? Jestem Mario od dowodów.

479
00:25:17,850 --> 00:25:18,770
Impreza udana, prawda?

480
00:25:19,050 --> 00:25:19,570
Tak, bardzo.

481
00:25:19,850 --> 00:25:21,090
Wiem doskonale, kim jesteś.

482
00:25:21,290 --> 00:25:21,630
A, tak?

483
00:25:21,850 --> 00:25:22,530
W takim razie Wesołych Świąt!

484
00:25:27,210 --> 00:25:28,690
Ten śmierdziel na odlew.

485
00:25:31,490 --> 00:25:32,410
Tak, jasne. Nie, nie, nie.

486
00:25:32,630 --> 00:25:35,610
Po prostu trafiłeś na mnie podczas
świątecznych zakupów.

487
00:25:37,350 --> 00:25:39,230
Nie, nie kłamię ci, Dante.

488
00:25:39,370 --> 00:25:40,070
Nie kłamię ci.

489
00:25:42,110 --> 00:25:44,630
Skąd wiesz, co zrobili Castillo, bo ich
widziałeś?

490
00:25:45,010 --> 00:25:45,370
Gdzie?

491
00:25:54,390 --> 00:25:55,490
Zrobię sobie przerwę.

492
00:25:55,870 --> 00:25:57,110
Popatrz, jak mi dobrze idzie, mamo.

493
00:26:01,100 --> 00:26:01,680
Dobrze mi idzie.

494
00:26:02,840 --> 00:26:03,720
Mnie się nie udało.

495
00:26:05,800 --> 00:26:07,720
Zobaczmy następnego szczeniaczka.

496
00:26:07,880 --> 00:26:08,580
Do kogo jest podobny?

497
00:26:09,220 --> 00:26:10,820
Nie owija w bawełnę.

498
00:26:11,360 --> 00:26:12,060
Ty też nie.

499
00:26:14,300 --> 00:26:17,100
Hej, jesteśmy źli czy coś w tym stylu?

500
00:26:18,180 --> 00:26:18,560
Dlaczego?

501
00:26:19,540 --> 00:26:21,560
Nie wiem, bo nie wiem, co myślisz.

502
00:26:45,860 --> 00:26:46,240
Raquel.

503
00:26:47,240 --> 00:26:48,700
Cześć, jestem... jestem Lucía.

504
00:26:49,980 --> 00:26:54,020
Tak, myślałam o tym, co mówiłeś o serialu o super rodzinie.

505
00:26:56,960 --> 00:26:57,340
Ech...

506
00:26:57,340 --> 00:27:00,180
Tak, chwileczkę. Zaraz zadzwonię,
dobrze? Bo cię nie słyszę.

507
00:28:17,700 --> 00:28:18,020
Otero.

508
00:28:19,060 --> 00:28:19,580
Wychodzisz?

509
00:28:20,900 --> 00:28:21,220
Tak.

510
00:28:21,620 --> 00:28:22,960
Ale do domu, bo jest Wigilia.

511
00:28:23,720 --> 00:28:25,960
Nie martw się, nie pójdę na to
lodowisko.

512
00:28:26,060 --> 00:28:27,740
Może powinniśmy. Musisz to zobaczyć.

513
00:28:27,960 --> 00:28:31,160
Nie wiem, może to podrobione
wideo, ale pasuje do tego, co widziałeś w magazynie.

514
00:28:31,580 --> 00:28:34,060
Zapomnij o tym, co widziałem.
Zapomniałem o sprawie, naprawdę.

515
00:28:34,240 --> 00:28:35,620
Otero, serio. Spójrz na to.

516
00:28:37,300 --> 00:28:37,580
Spójrz.

517
00:28:38,900 --> 00:28:41,360
To wideo zostało nagrane w noc,
kiedy byłeś w magazynie Elfów.

518
00:28:42,440 --> 00:28:42,880
Spójrz.

519
00:28:51,390 --> 00:28:53,350
Kochanie, spokojnie, to był tylko
wypadek.

520
00:28:53,670 --> 00:28:53,930
Nie.

521
00:28:55,190 --> 00:28:56,050
Ja to widziałem.

522
00:28:56,270 --> 00:28:56,630
Co?

523
00:28:57,750 --> 00:28:59,210
Te dzieci zrobiły to celowo.

524
00:29:01,390 --> 00:29:03,130
To kukła Elfa z lodowiska.

525
00:29:04,310 --> 00:29:06,290
Słyszałem to samo w magazynie
z zabawkami.

526
00:29:08,830 --> 00:29:11,590
Dobra, idę po buty i wychodzimy,
dobrze?

527
00:29:11,690 --> 00:29:12,310
Pospiesz się.

528
00:29:18,650 --> 00:29:20,810
Hej, czy wszyscy się na nas patrzą,
czy to tylko moje wrażenie?

529
00:29:26,360 --> 00:29:26,960
Dziękuję.

530
00:29:29,760 --> 00:29:30,940
To ty jesteś tą, która...?

531
00:29:30,940 --> 00:29:32,140
Widzieli ich pierońskie moce.

532
00:29:32,180 --> 00:29:33,140
Dzieciaki, musimy coś zrobić, Lucía.

533
00:29:33,300 --> 00:29:33,520
Chodź!

534
00:29:33,780 --> 00:29:34,300
Nie ma czasu!

535
00:29:34,600 --> 00:29:35,460
Nie ma czasu!

536
00:29:39,510 --> 00:29:41,410
Diego, ludzie naprawdę się na nas
patrzą.

537
00:29:42,070 --> 00:29:42,830
I wcześniej na ulicy też.

538
00:29:42,890 --> 00:29:43,170
Wiem.

539
00:29:43,330 --> 00:29:43,650
Culebra.

540
00:29:45,410 --> 00:29:45,910
Stało ci się to?

541
00:29:46,650 --> 00:29:49,270
Masz na myśli to z lodowiska,
czy to, że wszyscy się na nas patrzą?

542
00:29:49,770 --> 00:29:50,270
Nam też.

543
00:29:51,330 --> 00:29:52,670
Na ulicy robili nam zdjęcia.

544
00:29:52,670 --> 00:29:53,930
Musimy iść.

545
00:29:54,050 --> 00:29:54,510
No, już.

546
00:29:54,610 --> 00:29:54,930
Co się dzieje?

547
00:29:55,390 --> 00:29:56,990
Nagrali nas z mocami.

548
00:29:57,070 --> 00:29:58,230
I jesteśmy w mediach społecznościowych.

549
00:29:58,610 --> 00:29:59,050
Dobra, chodźmy.

550
00:29:59,410 --> 00:29:59,850
Chodźmy.

551
00:30:03,610 --> 00:30:04,050
Chodź.

552
00:30:15,680 --> 00:30:16,440
Nie tędy.

553
00:30:16,440 --> 00:30:17,380
Idziemy stąd.

554
00:30:17,640 --> 00:30:18,160
Biegną.

555
00:30:18,300 --> 00:30:18,760
To oni!

556
00:30:26,800 --> 00:30:27,600
Za nimi!

557
00:30:30,280 --> 00:30:31,260
Tędy nie biegną.

558
00:30:33,180 --> 00:30:33,880
Uważaj.

559
00:30:40,040 --> 00:30:40,800
Stać!

560
00:30:41,180 --> 00:30:42,080
Policja!

561
00:30:42,780 --> 00:30:44,420
Ręce do góry!

562
00:30:46,020 --> 00:30:47,140
Dalej!

563
00:31:07,540 --> 00:31:10,040
Trzy, dwa, jeden!

564
00:31:10,640 --> 00:31:11,500
Dzień dobry.

565
00:31:11,620 --> 00:31:15,480
Jest piąta, a z państwem Ángela Balbey, Antonio Naranjo, Isabel González, Carlos García Miranda.

566
00:31:15,680 --> 00:31:15,720
Witam.

567
00:31:16,120 --> 00:31:17,960
Dziś mamy program specjalny.

568
00:31:18,000 --> 00:31:22,620
Zaczynamy od nagrań, o których wszyscy mówią.

569
00:31:22,620 --> 00:31:23,220
Proszę zobaczyć.

570
00:31:35,210 --> 00:31:40,110
To wideo stało się viralem w sieci, udostępniono je setki tysięcy razy.

571
00:31:40,110 --> 00:31:43,230
To, co pokazuje, może zmienić świat.

572
00:31:43,790 --> 00:31:45,210
Czy ludzie mają moce?

573
00:31:45,370 --> 00:31:48,250
Jeśli to aktorzy, to robią to fenomenalnie.

574
00:31:48,250 --> 00:31:49,370
Wierzysz, że on ma prawdziwe supermoce?

575
00:31:49,390 --> 00:31:51,530
Przecież tam znika auto, Antonio, widać to doskonale.

576
00:31:51,550 --> 00:31:53,070
Teraz każdy to potrafi...

577
00:31:53,070 --> 00:31:54,090
Ja ci to zrobię telefonem.

578
00:31:54,130 --> 00:31:55,650
Zrobią ci to w każdej zawodówce.

579
00:31:55,850 --> 00:31:59,030
Brzmi jak inwazja porywaczy ciał.

580
00:31:59,190 --> 00:31:59,650
A ty w to wierzysz.

581
00:31:59,650 --> 00:32:01,070
Daj mi mówić.

582
00:32:01,310 --> 00:32:01,570
Opowiedz nam.

583
00:32:01,590 --> 00:32:02,950
Nie potrzebuję napisów.

584
00:32:03,150 --> 00:32:05,330
Mówię, że to bardzo dziwni ludzie.

585
00:32:05,530 --> 00:32:09,290
Film nagrali chłopaki, którzy pili na umór.

586
00:32:09,590 --> 00:32:11,950
Jeśli pili na umór, to to nie są moce.

587
00:32:12,030 --> 00:32:12,750
To był alkohol z nieznanego źródła.

588
00:32:12,870 --> 00:32:16,730
Jest jeszcze nagranie z lodowiska w centrum.

589
00:32:17,890 --> 00:32:21,850
Łyżwiarze ich rozpoznają i oni uciekają.

590
00:32:22,170 --> 00:32:23,030
No tak, bohaterowie.

591
00:32:23,150 --> 00:32:25,270
Czyli masz supermoce i uciekasz.

592
00:32:26,130 --> 00:32:26,270
No tak.

593
00:32:26,350 --> 00:32:29,890
Tam dziewczynie wypada z ręki coś, co wygląda jak pioruny.

594
00:32:29,930 --> 00:32:30,630
Wyglądają jak pioruny.

595
00:32:30,830 --> 00:32:33,790
Przy cenie prądu, to dobrze mieć pioruny w rękach.

596
00:32:33,790 --> 00:32:34,830
Coś się dzieje.

597
00:32:34,990 --> 00:32:35,750
Ludzie o tym mówią.

598
00:32:35,790 --> 00:32:36,570
Ludzie o tym mówią.

599
00:32:36,730 --> 00:32:37,410
Komentują to.

600
00:32:37,630 --> 00:32:40,170
Dzieją się trudne do wyjaśnienia zjawiska.

601
00:32:40,510 --> 00:32:47,650
Ten program ma na celu znalezienie
tej rodziny z rzekomymi mocami, aby
rozwiać wszelkie wątpliwości.

602
00:32:48,010 --> 00:32:48,570
Zadzwońcie do nas...

603
00:32:48,570 --> 00:32:49,150
Superbohaterowie.

604
00:32:50,210 --> 00:32:50,770
Zadzwońcie do nas...

605
00:32:50,770 --> 00:32:54,210
Naranjo, dzwońcie, jeśli wiecie,
gdzie oni są.

606
00:33:11,600 --> 00:33:12,160
Sandra!

607
00:33:12,460 --> 00:33:12,980
Dora!

608
00:33:13,220 --> 00:33:13,700
Culebra!

609
00:33:14,520 --> 00:33:15,280
Jestem tutaj!

610
00:33:24,930 --> 00:33:25,590
Wszystko w porządku?

611
00:33:25,670 --> 00:33:26,190
Gdzie jest Dora?

612
00:33:26,410 --> 00:33:26,990
Nie wiem.

613
00:33:27,550 --> 00:33:28,090
Sandra!

614
00:33:29,930 --> 00:33:30,490
Sandra!

615
00:33:32,790 --> 00:33:33,590
O Boże!

616
00:33:34,010 --> 00:33:34,670
Możesz, czy nie możesz?

617
00:33:34,910 --> 00:33:35,670
Nie, nie mogę.

618
00:33:35,850 --> 00:33:36,310
To nie działa.

619
00:33:37,430 --> 00:33:38,270
Jesteśmy tutaj!

620
00:33:39,790 --> 00:33:40,350
Sandra!

621
00:33:47,680 --> 00:33:48,240
Sandra!

622
00:33:48,420 --> 00:33:48,940
Culebra!

623
00:33:55,820 --> 00:33:56,560
Wszystko w porządku?

624
00:33:56,840 --> 00:33:57,640
Gdzie jesteśmy?

625
00:33:57,980 --> 00:33:59,440
W korytarzach ADN.

626
00:34:00,000 --> 00:34:00,980
Jak się tu dostaliśmy?

627
00:34:01,200 --> 00:34:02,760
Nie pamiętam nic, odkąd weszliśmy
przez drzwi.

628
00:34:03,260 --> 00:34:04,840
Wszystkie drzwi są zamknięte.

629
00:34:05,300 --> 00:34:06,160
Wiecie, gdzie jest Dora?

630
00:34:06,560 --> 00:34:06,880
Nie.

631
00:34:07,760 --> 00:34:09,000
Dora jest w porządku.

632
00:34:12,930 --> 00:34:13,910
No dobra, Dante.

633
00:34:14,210 --> 00:34:15,410
Zakładamy, że jesteś wściekły.

634
00:34:16,070 --> 00:34:16,690
Ale...

635
00:34:16,690 --> 00:34:17,930
Nie jestem wściekły, Culebra.

636
00:34:18,850 --> 00:34:22,630
Żeby tak było, musielibyśmy mieć
relacje osobiste, a tego z wami już
nie ma.

637
00:34:23,390 --> 00:34:25,990
Od teraz będziemy rozmawiać tylko
o sprawach zawodowych.

638
00:34:26,470 --> 00:34:28,790
Mieliście zakaz działania i go
złamałeś.

639
00:34:29,290 --> 00:34:32,130
Zagroziliście całemu projektowi ADN.

640
00:34:32,210 --> 00:34:32,830
Przykro nam.

641
00:34:32,910 --> 00:34:33,690
Bardzo nam przykro.

642
00:34:33,930 --> 00:34:35,490
Ale na pewno możemy coś zrobić.

643
00:34:35,590 --> 00:34:36,370
Możemy to naprawić.

644
00:34:36,370 --> 00:34:37,490
Naprawić to.

645
00:34:38,110 --> 00:34:40,690
Jesteście w komórkach, telewizorach.

646
00:34:42,190 --> 00:34:43,690
Ale będziecie mogli usunąć zdjęcia.

647
00:34:44,970 --> 00:34:47,410
ADN już nic dla was nie zrobi.

648
00:34:48,190 --> 00:34:51,530
Podpisaliście umowę, która obejmowała
posłuszeństwo i poufność.

649
00:34:51,970 --> 00:34:53,310
Nie dotrzymaliście jej.

650
00:34:58,770 --> 00:35:00,230
Zamknijcie wszystkie włazy.

651
00:35:01,170 --> 00:35:02,610
Również przewody wentylacyjne.

652
00:35:02,850 --> 00:35:03,950
Żeby nie mogli się wydostać.

653
00:35:05,090 --> 00:35:05,910
Ale, Dante...

654
00:35:07,430 --> 00:35:09,130
Przewody wentylacyjne są potrzebne.

655
00:35:11,790 --> 00:35:13,270
Powiedziałem, żebyście je zamknęli.

656
00:35:37,390 --> 00:35:38,590
Dante, proszę, posłuchaj mnie.

657
00:35:38,790 --> 00:35:39,450
To musi się skończyć.

658
00:35:40,250 --> 00:35:41,290
Mario, to już nie jest twój dom.

659
00:35:41,450 --> 00:35:42,310
Nie wtrącaj się.

660
00:35:42,910 --> 00:35:43,590
Posłuchaj mnie, proszę.

661
00:35:43,750 --> 00:35:44,870
Nie możesz zamykać moich dzieci.

662
00:35:45,110 --> 00:35:46,310
Nie zamykam ich.

663
00:35:46,310 --> 00:35:47,310
Chronię ich.

664
00:35:48,310 --> 00:35:49,610
Że ty ich chronisz?

665
00:35:50,110 --> 00:35:51,610
Ty nigdy tego nie robiłeś.

666
00:35:52,290 --> 00:35:53,550
Ty zamknąłeś moje dzieci tutaj.

667
00:35:54,010 --> 00:35:55,450
Zmusiłeś ich do pracy dla ciebie.

668
00:35:55,730 --> 00:35:56,690
Odebrałeś im życie.

669
00:35:56,970 --> 00:35:58,270
Wykorzystujesz ich.

670
00:35:58,790 --> 00:36:00,210
Mario, jeśli będziesz tak dalej,

671
00:36:00,490 --> 00:36:02,210
będę musiał zamknąć ciebie też.

672
00:36:02,730 --> 00:36:03,450
Nie, nie.

673
00:36:04,190 --> 00:36:04,590
Mario.

674
00:36:04,790 --> 00:36:05,590
Mario, proszę.

675
00:36:06,690 --> 00:36:07,830
Mario, proszę, posłuchaj mnie.

676
00:36:07,890 --> 00:36:08,630
Uspokójmy się.

677
00:36:09,330 --> 00:36:10,090
Mario, proszę.

678
00:36:10,450 --> 00:36:10,850
Proszę.

679
00:36:11,190 --> 00:36:12,230
Uspokójmy się, dobrze?

680
00:36:12,410 --> 00:36:12,910
Zostaw mnie z nim.

681
00:36:12,990 --> 00:36:13,590
Ja z nim porozmawiam.

682
00:36:13,790 --> 00:36:14,850
Przecież to moje dzieci, kurwa.

683
00:36:14,850 --> 00:36:16,270
Przecież to moje dzieci.

684
00:36:16,350 --> 00:36:17,490
Uspokójmy się, proszę.

685
00:36:18,270 --> 00:36:18,750
Proszę.

686
00:36:26,800 --> 00:36:27,240
Dante.

687
00:36:30,360 --> 00:36:31,300
Dante, posłuchaj mnie.

688
00:36:32,620 --> 00:36:33,500
Dante, proszę.

689
00:36:33,580 --> 00:36:34,960
Wiem, że powinienem cię poinformować.

690
00:36:34,960 --> 00:36:36,460
Ale wydarzyły się pewne rzeczy.

691
00:36:37,180 --> 00:36:40,720
Policja prowadzi śledztwo w sprawie kradzieży loterii.

692
00:36:40,880 --> 00:36:41,160
Pamiętasz?

693
00:36:41,260 --> 00:36:43,280
Sprawa jest związana z loterią z zeszłego roku.

694
00:36:43,520 --> 00:36:45,900
Jeśli to badają, nie będziemy się wtrącać.

695
00:36:46,540 --> 00:36:48,320
Wiesz, jak działamy w ADN.

696
00:36:48,480 --> 00:36:49,600
Chociaż to zignorowałeś.

697
00:36:49,780 --> 00:36:50,240
Proszę.

698
00:36:50,540 --> 00:36:50,940
Proszę.

699
00:36:51,020 --> 00:36:51,880
Wiem, że zrobiłem to źle.

700
00:36:52,900 --> 00:36:53,760
Ale to dlatego, że...

701
00:36:54,360 --> 00:36:55,680
Dla mnie też nie było to łatwe.

702
00:36:55,820 --> 00:36:56,580
To moja rodzina.

703
00:36:56,580 --> 00:36:57,000
Julia.

704
00:36:59,330 --> 00:37:01,520
Ty nie masz rodziny.

705
00:37:01,820 --> 00:37:02,340
Julia.

706
00:37:02,720 --> 00:37:05,020
Ja nie mam rodziny.

707
00:37:05,900 --> 00:37:08,900
Nikt z nas, którzy prowadzimy ADN, nie ma rodziny.

708
00:37:09,580 --> 00:37:10,520
Rozumiesz?

709
00:37:10,600 --> 00:37:11,340
Nie możemy.

710
00:37:15,570 --> 00:37:17,910
Gdzie jest moja przyszła gwiazda rocka?

711
00:37:18,230 --> 00:37:18,750
Ciotka Patti.

712
00:37:18,890 --> 00:37:19,890
Och, maleństwo.

713
00:37:21,530 --> 00:37:22,010
Jo.

714
00:37:22,390 --> 00:37:24,010
Miałem przynieść gitarę, ale mi nie pozwolili.

715
00:37:24,650 --> 00:37:26,550
Mam nowe akordy, które ci się spodobają.

716
00:37:27,210 --> 00:37:29,170
Wszyscy są źli przez ten filmik.

717
00:37:29,670 --> 00:37:30,930
Wiecie, gdzie są moi rodzice?

718
00:37:32,270 --> 00:37:32,910
Wszystko z nimi w porządku.

719
00:37:33,790 --> 00:37:34,090
Wszystko z nimi w porządku.

720
00:37:34,330 --> 00:37:34,830
Spokojnie.

721
00:37:37,610 --> 00:37:38,930
Wyrzucą ich z ADN.

722
00:37:40,450 --> 00:37:43,350
Cóż, przyznam, że to może nie być takie złe.

723
00:37:44,070 --> 00:37:45,270
Nie lubisz tu być?

724
00:37:46,810 --> 00:37:49,790
Wiesz, ratowanie świata jest super.

725
00:37:50,210 --> 00:37:50,930
To jest świetne.

726
00:37:51,690 --> 00:37:54,750
Ale ukrywanie się tutaj już nie jest takie fajne.

727
00:37:55,610 --> 00:37:58,110
Nie możesz z nikim rozmawiać, nikomu nic mówić.

728
00:37:58,890 --> 00:38:01,870
To tak, jakby ci wyszła niesamowita piosenka,

729
00:38:01,870 --> 00:38:03,390
ale nie możesz jej zagrać na koncercie.

730
00:38:03,730 --> 00:38:04,450
To do bani.

731
00:38:04,650 --> 00:38:04,830
Wiem.

732
00:38:06,750 --> 00:38:07,910
Dlatego ja odeszłam.

733
00:38:08,930 --> 00:38:10,630
Nie dlatego, że chciałam być normalna.

734
00:38:11,630 --> 00:38:13,790
Nie chciałam żyć w ukryciu.

735
00:38:16,050 --> 00:38:16,530
Poza tym...

736
00:38:17,930 --> 00:38:19,430
Dante nie jest tak fajny, jak się wydaje.

737
00:38:21,130 --> 00:38:21,550
Ojej.

738
00:38:21,870 --> 00:38:23,430
Widać, kto jest najmądrzejszy w rodzinie.

739
00:38:24,030 --> 00:38:24,770
Nie wiem.

740
00:38:24,970 --> 00:38:27,570
Może teraz, gdy wszyscy wiedzą, że mamy supermoce,

741
00:38:27,570 --> 00:38:28,850
pomyślą, że jesteśmy bardzo fajni.

742
00:38:32,310 --> 00:38:32,670
Oby.

743
00:38:34,790 --> 00:38:35,150
Oby.

744
00:38:36,310 --> 00:38:36,610
Oby.

745
00:38:36,670 --> 00:38:38,030
No właśnie, może...

746
00:38:38,030 --> 00:38:39,590
Może to był trik magiczny, Otero.

747
00:38:39,770 --> 00:38:40,030
Tak.

748
00:38:40,250 --> 00:38:41,230
Judini, który jest w trasie.

749
00:38:41,310 --> 00:38:43,690
Ale jeśli to powiem, wezmą mnie za wariata, rozumiesz?

750
00:38:44,110 --> 00:38:44,870
Witamy w moim życiu.

751
00:38:45,870 --> 00:38:47,510
No patrz, Nacho, nie jesteś szalony.

752
00:38:47,870 --> 00:38:49,690
To jest rozwiązanie wszystkiego.

753
00:38:50,190 --> 00:38:53,950
Kradzież bazy danych, to z loterią, to co dzieje się z elfami.

754
00:38:55,630 --> 00:38:56,450
Ale kim oni są?

755
00:38:57,650 --> 00:38:58,350
Nie wiem.

756
00:38:58,870 --> 00:39:01,870
Ale mamy identyfikatory, gdy byli dziećmi i to byli oni.

757
00:39:02,450 --> 00:39:03,770
Poza tym była ta dziewczyna.

758
00:39:03,970 --> 00:39:04,470
Jaka dziewczyna?

759
00:39:04,830 --> 00:39:07,290
Na przyjęciu bożonarodzeniowym była dziewczyna, której nigdy nie widziałem.

760
00:39:07,570 --> 00:39:09,130
Spotkałem ją w toalecie i coś mi zrobiła.

761
00:39:09,270 --> 00:39:11,290
Nie chcę teraz słyszeć, co ci zrobiła w toalecie, Otero.

762
00:39:11,450 --> 00:39:11,830
Posłuchaj mnie.

763
00:39:13,110 --> 00:39:14,670
Ani słowa o tej wewnętrznej sprawie.

764
00:39:15,110 --> 00:39:17,650
Ta sprawa jest moja, nawet jeśli tego nie chcą.

765
00:39:17,970 --> 00:39:18,730
Tak jest, proszę pana.

766
00:39:18,950 --> 00:39:20,150
Oj, to nie wojsko, Ruano.

767
00:39:20,230 --> 00:39:21,550
Mamy centralę pełną połączeń.

768
00:39:21,750 --> 00:39:22,850
Jacyś rodzice mówią, że...

769
00:39:22,850 --> 00:39:23,170
Dobra, nie teraz.

770
00:39:23,170 --> 00:39:25,890
Ah, Ruano, idź do domu do matki, bo to wigilia.

771
00:39:26,070 --> 00:39:28,010
A jeśli zrobiła jagnięcinę, powiem, żeby mi trochę przyniosła.

772
00:39:28,370 --> 00:39:28,630
Rozumiesz?

773
00:39:30,210 --> 00:39:31,310
Przecież jestem na służbie.

774
00:39:37,310 --> 00:39:38,250
Otero, jak się masz?

775
00:39:40,350 --> 00:39:41,970
Czyżby impreza się nie skończyła, Alonso?

776
00:39:42,770 --> 00:39:44,870
Biura spraw wewnętrznych są w innym budynku.

777
00:39:45,410 --> 00:39:47,610
Dałeś jej filmik na telefon, z tych, które lubisz.

778
00:39:48,710 --> 00:39:51,110
Przepraszam, ale zwykle nie patrzę na telefon w pracy.

779
00:39:51,790 --> 00:39:54,110
Zostaną jacyś osobliwi chłopcy.

780
00:39:55,170 --> 00:39:57,350
Ludzie wierzą, że mają moce.

781
00:39:59,370 --> 00:40:00,310
Są szaleni.

782
00:40:00,430 --> 00:40:02,130
No cóż, ta sztuczna inteligencja, co?

783
00:40:02,290 --> 00:40:02,910
To jest jak...

784
00:40:02,910 --> 00:40:04,430
Wygląda na to, że przed kimś uciekają.

785
00:40:05,470 --> 00:40:09,370
Nie widać dobrze, ale to ten lokal elfa, do którego chciałeś iść,

786
00:40:09,450 --> 00:40:10,790
do którego zabraniałem ci się zbliżać.

787
00:40:12,090 --> 00:40:13,970
Szkoda, że nie mogłem tam pójść, żeby to zobaczyć.

788
00:40:16,670 --> 00:40:17,410
Nie wiem.

789
00:40:19,290 --> 00:40:21,230
Może na koniec okaże się to interesującą sprawą.

790
00:40:22,090 --> 00:40:24,350
Chcę wszystkie informacje o tej sprawie.

791
00:40:26,310 --> 00:40:26,830
Jasne.

792
00:40:27,670 --> 00:40:28,190
Ale...

793
00:40:28,190 --> 00:40:29,830
Dziś jest wigilia, Alonso.

794
00:40:30,310 --> 00:40:31,770
Możemy to zostawić na jutro, prawda?

795
00:40:38,810 --> 00:40:39,830
Wesołych Świąt, szefie.

796
00:40:42,750 --> 00:40:45,210
Trzeba skopiować wszystkie informacje przed ich przekazaniem.

797
00:40:45,290 --> 00:40:45,830
Są w komputerze.

798
00:40:55,790 --> 00:40:56,190
Co?

799
00:40:56,310 --> 00:40:56,610
Co?

800
00:40:56,610 --> 00:40:56,870
Ich nie ma.

801
00:40:57,330 --> 00:40:58,090
Jak to, nie ma ich?

802
00:40:58,270 --> 00:40:59,410
Wszystkie usunięto.

803
00:41:00,710 --> 00:41:01,110
Kurde!

804
00:41:14,470 --> 00:41:14,870
Cholera!

805
00:41:14,950 --> 00:41:15,630
Też jest zamknięta.

806
00:41:21,310 --> 00:41:22,110
Wszystko w porządku?

807
00:41:22,650 --> 00:41:23,850
Tak, tylko...

808
00:41:24,410 --> 00:41:25,690
Trochę mi się kręci w głowie, to wszystko.

809
00:41:27,330 --> 00:41:28,230
Nie mogę w to uwierzyć.

810
00:41:29,050 --> 00:41:31,270
Dante wie, że jesteś w ciąży i wygląda na to, że ma to gdzieś.

811
00:41:32,150 --> 00:41:33,270
Może nie jest jedyny.

812
00:41:35,890 --> 00:41:36,850
Co to miało znaczyć?

813
00:41:39,530 --> 00:41:40,090
Nic.

814
00:41:40,470 --> 00:41:41,770
Nie, nie nic. Nie nic.

815
00:41:42,530 --> 00:41:43,610
Cały dzień mi dogryzasz.

816
00:41:44,150 --> 00:41:45,190
I nie wiem, o co chodzi.

817
00:41:46,550 --> 00:41:47,550
Dlaczego chcesz odejść?

818
00:41:49,110 --> 00:41:50,210
Jak to? Co ty mówisz?

819
00:41:50,490 --> 00:41:52,450
Wiem, że chcesz to zrobić, odkąd zaszłam w ciążę.

820
00:41:53,030 --> 00:41:54,270
Chcesz znowu zniknąć.

821
00:41:57,190 --> 00:41:58,790
Dobra, powiedziała ci to Dora, prawda?

822
00:41:58,910 --> 00:42:01,070
Nasza córka mi to powiedziała, bo ty nie masz jaj, żeby to zrobić.

823
00:42:02,170 --> 00:42:03,310
Po prostu tego nie rozumiem.

824
00:42:03,850 --> 00:42:05,490
To ty chciałeś mieć kolejne dziecko.

825
00:42:06,150 --> 00:42:07,030
Nie, nie o to chodzi.

826
00:42:07,590 --> 00:42:08,730
Iskierko, tak, mogę ci to wytłumaczyć.

827
00:42:08,790 --> 00:42:09,370
A, to nie o to chodzi?

828
00:42:09,430 --> 00:42:09,530
Nie.

829
00:42:10,930 --> 00:42:11,730
Więc mi to wytłumacz.

830
00:42:13,750 --> 00:42:18,230
No cóż, oboje wiemy, że mam trudności z blokowaniem myśli Dory.

831
00:42:18,230 --> 00:42:20,150
a ona usłyszała część, nie wszystkie.

832
00:42:20,650 --> 00:42:21,270
Połowę.

833
00:42:21,510 --> 00:42:22,030
Usłyszała połowę.

834
00:42:24,290 --> 00:42:25,090
Daj spokój.

835
00:42:25,370 --> 00:42:25,910
Naprawdę.

836
00:42:28,850 --> 00:42:29,850
To nie ma sensu.

837
00:42:30,190 --> 00:42:31,590
Spójrz, właśnie o tym myślę.

838
00:42:32,690 --> 00:42:33,530
Że to nie ja.

839
00:42:34,310 --> 00:42:36,150
I myślę, że to ty odejdziesz.

840
00:42:36,510 --> 00:42:37,690
Bo nie jestem tego warta.

841
00:42:38,790 --> 00:42:41,210
Tak jak wtedy, gdy zaszłaś w ciążę z Dorą.

842
00:42:42,170 --> 00:42:43,750
Naprawdę zamierzasz mi to wypominać?

843
00:42:43,810 --> 00:42:43,950
Nie.

844
00:42:44,970 --> 00:42:45,490
Tobie nie.

845
00:42:45,990 --> 00:42:46,430
Tobie nie.

846
00:42:47,670 --> 00:42:48,510
Ale sobie tak.

847
00:42:51,170 --> 00:42:51,930
Sobie tak.

848
00:42:52,090 --> 00:42:54,710
Bo nie mogę sobie wybaczyć, że zachowywałem się jak...

849
00:42:55,810 --> 00:42:56,350
...niedojrzały.

850
00:42:56,510 --> 00:42:57,010
Idiota.

851
00:42:57,670 --> 00:42:59,690
Ktoś, kto nie zasługiwał na córkę z tobą.

852
00:43:01,190 --> 00:43:05,270
Na domiar złego straciłem siedem lat,
dziesięć miesięcy, tydzień i trzy dni waszego życia.

853
00:43:08,410 --> 00:43:09,270
Cztery lata.

854
00:43:09,930 --> 00:43:10,790
Trzy miesiące.

855
00:43:11,890 --> 00:43:13,670
Dwa tygodnie i sześć dni.

856
00:43:16,430 --> 00:43:18,690
Gdybym nie wierzył, że jesteś tego warta,
nie byłbym tu z tobą.

857
00:43:19,630 --> 00:43:22,550
A tym bardziej nie liczyłbym czasu
od naszego powrotu.

858
00:43:29,330 --> 00:43:30,830
Całe szczęście, że nie kupiliśmy pąkli.

859
00:43:34,170 --> 00:43:35,610
Umarliby ze śmiechu w lodówce.

860
00:43:41,300 --> 00:43:45,560
Przynajmniej nie muszę znosić ojca
przez całą wigilię, który mówi, że przyprowadził dziewczynę.

861
00:43:46,400 --> 00:43:48,100
W ogóle nie miałam ochoty na kolację.

862
00:43:48,740 --> 00:43:49,720
Ja miałem.

863
00:43:51,340 --> 00:43:53,680
Bo to miała być ostatnia z wami.

864
00:43:55,560 --> 00:43:57,620
Prawie lepiej mi tu niż na zewnątrz.

865
00:43:59,420 --> 00:44:01,580
Chcę przestać słyszeć myśli.

866
00:44:03,620 --> 00:44:05,400
Nie chcę mieć mocy.

867
00:44:06,480 --> 00:44:07,160
Robił to?

868
00:44:07,400 --> 00:44:07,720
Nie.

869
00:44:07,940 --> 00:44:09,360
Rozmawiałem już o tym z Dante.

870
00:44:11,280 --> 00:44:14,280
Miałem przestać mieć moce i zapomnieć
o was.

871
00:44:15,400 --> 00:44:17,600
Przepraszam. Bardzo przepraszam.

872
00:44:17,880 --> 00:44:19,860
Ale nie mogę już. Nie mogę już.

873
00:44:20,260 --> 00:44:20,940
Rozumiem cię.

874
00:44:22,420 --> 00:44:23,540
Ja też o tym myślałam.

875
00:44:29,120 --> 00:44:30,300
Gdyby nie Paqui.

876
00:44:31,640 --> 00:44:33,140
Cholera, bardzo za nim tęskni.

877
00:44:45,480 --> 00:44:46,300
Widzieliście go?

878
00:44:46,920 --> 00:44:47,360
Tak.

879
00:44:50,880 --> 00:44:53,880
Co się stało? Właśnie byłem w korytarzach.

880
00:44:54,260 --> 00:44:56,740
Nie jestem pewna, ale przed chwilą był tu
Lucas.

881
00:44:58,660 --> 00:45:00,380
Dobra, to nie pierwszy raz, kiedy mi się
to zdarza.

882
00:45:01,780 --> 00:45:04,580
Boże, myślałam, że mi odbija, bo tak
bardzo za nim tęskniłam.

883
00:45:04,740 --> 00:45:07,260
Ale dziś rano byłam w domu Maria.

884
00:45:07,680 --> 00:45:09,780
I powiedziałabym, że Lucas tu był, a teraz
to.

885
00:45:10,680 --> 00:45:12,240
Wymieniacie się mocami, Paqui.

886
00:45:12,620 --> 00:45:12,880
Co?

887
00:45:13,360 --> 00:45:15,200
Jasne, mówisz, że bardzo za nim tęsknisz,
prawda?

888
00:45:15,460 --> 00:45:15,860
Bardzo.

889
00:45:16,100 --> 00:45:18,140
Więc myślę, że to powoduje, że się
wymieniacie.

890
00:45:18,720 --> 00:45:21,380
To inny sposób wymiany mocy,

891
00:45:21,460 --> 00:45:24,620
ale przypuszczam, że to dlatego, że wasza
więź jest inna.

892
00:45:25,180 --> 00:45:28,460
Widzisz, ty dostałeś moce, no wiesz, z...

893
00:45:28,460 --> 00:45:29,400
Wiesz.

894
00:45:30,300 --> 00:45:32,140
Ophelio, czekają na nas w radzie.

895
00:45:32,700 --> 00:45:33,040
Idę.

896
00:45:34,380 --> 00:45:36,940
Czekaj. Nie możesz pozwolić, żeby ich
wyrzucili. Proszę, Ophelio.

897
00:45:37,560 --> 00:45:39,360
Sytuacja jest bardzo poważna dla
wszystkich, Paqui.

898
00:45:39,700 --> 00:45:42,620
Zrobię, co w mojej mocy, ale oni mają
bardzo ciężko.

899
00:45:46,580 --> 00:45:48,240
Nie da się usunąć tego wideo.

900
00:45:48,640 --> 00:45:50,420
Jest wszędzie. Dotarło do telewizji.

901
00:45:51,280 --> 00:45:53,040
Policja znalazła ich odciski i ich szuka.

902
00:45:53,820 --> 00:45:57,380
Te pliki są usunięte. Sama się uwięziłam.
Nie znajdą ich.

903
00:45:57,700 --> 00:46:01,640
Dopóki są w DNA, nie znajdą ich. Na
razie to najlepsze miejsce dla nich.

904
00:46:01,760 --> 00:46:04,180
Nie. Nie ufam, że ich nie śledzili.

905
00:46:04,640 --> 00:46:06,420
Wykryliśmy nieznany sygnał w pobliżu.

906
00:46:07,560 --> 00:46:10,720
Jeśli jeszcze ich nie znaleźli, to w
końcu to zrobią.

907
00:46:11,200 --> 00:46:12,600
Jakieś rozwiązanie musimy znaleźć?

908
00:46:14,680 --> 00:46:17,380
Wyrzucić ich z DNA i przejąć ich moce.

909
00:46:18,420 --> 00:46:20,380
Niech zapomną o wspólnym życiu.

910
00:46:20,380 --> 00:46:25,240
Dante, nie możesz prosić o to Dory.
Nie możesz prosić, żeby wymazała pamięć
swojej rodzinie.

911
00:46:25,400 --> 00:46:25,740
Julio.

912
00:46:26,600 --> 00:46:29,420
Nie zrobię tego. To nie zadziała.

913
00:46:30,340 --> 00:46:32,640
Już im ją wymazywano i zawsze ją
odzyskują.

914
00:46:33,280 --> 00:46:34,860
Ich związek jest silniejszy niż to.

915
00:46:38,630 --> 00:46:40,590
Nieves zamrozi ich uczucia.

916
00:46:41,530 --> 00:46:44,110
Nie będą mieli mocy. Nie będą chcieli
być razem.

917
00:46:44,990 --> 00:46:46,510
Koniec z rodziną.

918
00:46:50,250 --> 00:46:51,250
Ale co wtedy?

919
00:46:53,070 --> 00:46:55,670
A Castillo? Co się z nimi stanie i z
Dorą?

920
00:46:56,090 --> 00:46:59,390
Już ci mówiłem. Nie zrezygnuję z ich
nadzwyczajnych mocy.

921
00:47:00,450 --> 00:47:03,690
A co z tobą zrobimy, to się okaże, jak
to się skończy.

922
00:47:06,730 --> 00:47:09,490
Dante, jest Wigilia. Pozwól im się
spotkać.

923
00:47:09,590 --> 00:47:10,990
Choć raz, proszę.

924
00:47:11,350 --> 00:47:12,650
Ostatnia wieczerza wigilijna.

925
00:47:13,150 --> 00:47:14,510
Nie będę ryzykował, Julio.

926
00:47:15,910 --> 00:47:18,310
Dante, Castillo dali z siebie wszystko
dla ciebie.

927
00:47:18,550 --> 00:47:19,590
Jesteś im to winien.

928
00:47:23,200 --> 00:47:23,880
Dobrze.

929
00:47:26,780 --> 00:47:27,660
Przykro mi, Julio.

930
00:47:52,720 --> 00:47:53,600
Przykro mi.

931
00:47:53,900 --> 00:47:54,460
Przykro ci?

932
00:47:56,060 --> 00:47:58,420
Ale coś zrobisz, prawda? Coś musisz
zrobić, tak myślę.

933
00:48:00,660 --> 00:48:01,720
Nic nie mogę zrobić.

934
00:48:01,820 --> 00:48:02,420
Jak to nic nie możesz?

935
00:48:02,980 --> 00:48:04,820
Nic nie mogę zrobić. Przykro mi.

936
00:48:32,220 --> 00:48:35,700
Z DNA podjęliśmy decyzję o rezygnacji
z waszych usług.

937
00:48:37,920 --> 00:48:39,700
Próbowaliśmy.

938
00:48:39,700 --> 00:48:39,720
Próbowaliśmy.

939
00:48:40,700 --> 00:48:42,760
Ale za bardzo nas narażaliście.

940
00:48:47,620 --> 00:48:49,240
Gdzie jest moja córka?

941
00:48:49,620 --> 00:48:50,520
Gdzie jest moja córka?

942
00:48:51,240 --> 00:48:52,300
Gdzie jest moja córka?

943
00:49:20,910 --> 00:49:21,690
Chodź.

944
00:49:23,250 --> 00:49:24,110
Kocham cię.

945
00:49:35,650 --> 00:49:37,690
Zamrożą nam uczucia.

946
00:49:39,030 --> 00:49:41,170
A potem odbiorą wam moce.

947
00:49:44,050 --> 00:49:45,250
Ale spójrz na to z dobrej strony.

948
00:49:45,370 --> 00:49:47,150
Teraz nie będziecie już dziwakami,
prawda?

949
00:50:37,150 --> 00:50:38,610
I za róże i jej krokiety.

950
00:50:39,270 --> 00:50:39,790
Tak.

951
00:50:40,250 --> 00:50:40,770
Rosa.

952
00:50:43,030 --> 00:50:44,670
Stary zwyczaj, co? Zwilż usta.

953
00:50:44,750 --> 00:50:45,010
Tak.

954
00:50:45,910 --> 00:50:47,210
Pamiętacie...

955
00:50:48,310 --> 00:50:50,570
...pierwszą Wigilię, którą spędziliśmy
razem?

956
00:50:51,170 --> 00:50:52,970
Dopiero się poznaliśmy. No, ty nie.

957
00:50:53,270 --> 00:50:55,270
Ale wy byliście bardzo mali.

958
00:50:56,350 --> 00:50:57,310
Nie pamiętacie?

959
00:50:57,310 --> 00:50:58,360
Tak, tak, tak. Jasne, że...

960
00:50:59,230 --> 00:51:00,230
Że pamiętamy.

961
00:51:00,910 --> 00:51:02,170
Jakbyśmy mogli nie pamiętać.

962
00:51:03,750 --> 00:51:05,250
Wtedy ta myszka uciekła do lasu.

963
00:51:06,590 --> 00:51:08,730
No bo byłeś głupi i cwaniak.

964
00:51:08,830 --> 00:51:11,770
I mówiłeś, że odchodzisz, a mnie
oddam do sierocińca.

965
00:51:11,770 --> 00:51:14,410
Słuchaj, to o tym cwaniaku brzmi
bardzo znajomo.

966
00:51:14,850 --> 00:51:15,330
Co?

967
00:51:16,550 --> 00:51:17,850
Ale w końcu nie odszedłeś.

968
00:51:20,190 --> 00:51:24,050
Nikt nie odszedł i założyliśmy
rodzinę, prawda?

969
00:51:27,960 --> 00:51:30,360
Ach... Wiecie co? Ja...

970
00:51:32,880 --> 00:51:34,980
Starałem się, jak tylko mogłem.

971
00:51:37,180 --> 00:51:41,060
Pewnie nie byłem najlepszym ojcem
na świecie, ani...

972
00:51:41,760 --> 00:51:44,440
Ale wy byliście najlepszymi
dziećmi na świecie.

973
00:51:44,440 --> 00:51:45,760
Żebyście wiedzieli, co?

974
00:51:47,560 --> 00:51:49,140
Uczyniliście mnie najszczęśliwszym
człowiekiem.

975
00:52:14,620 --> 00:52:15,820
Miriam, bardzo cię kocham.

976
00:52:50,500 --> 00:52:50,980
Biec!

977
00:53:01,890 --> 00:53:05,890
Odchodzimy, ale najpierw musimy
przekazać wam straszne wieści.

978
00:53:05,930 --> 00:53:07,890
Mężczyzna zginął potrącony w metrze.

979
00:53:07,890 --> 00:53:12,810
Trwa dochodzenie, czy jego własna
córka nie wepchnęła go pod pociąg.

980
00:53:12,950 --> 00:53:13,350
Żegnajcie.

981
00:53:19,490 --> 00:53:35,720
Musisz być detektywem.

982
00:53:35,800 --> 00:53:36,760
Musisz być detektywem.

983
00:53:38,340 --> 00:53:39,120
Idealna tutaj.

984
00:53:39,360 --> 00:53:39,780
Idealnie tutaj.

985
00:53:40,680 --> 00:53:41,300
Mamo, tak.

986
00:53:55,140 --> 00:53:57,900
Zaraz ci to założę.

987
00:54:03,860 --> 00:54:05,680
To jest danie, które lubisz, co?

988
00:54:10,000 --> 00:54:34,820
Została ci strefa północna.

989
00:54:35,020 --> 00:54:35,920
Trzeba się tam dostać.

990
00:54:35,920 --> 00:54:36,480
Uważaj.

991
00:54:49,870 --> 00:54:51,410
Stój, stój, stój, stój!

992
00:54:54,630 --> 00:54:56,090
Wsiadajcie, wsiadajcie!

993
00:54:56,650 --> 00:54:57,190
Branca.

994
00:55:02,990 --> 00:55:04,550
To niemożliwe.

995
00:55:14,050 --> 00:55:15,530
Piętnaście lat w ukryciu, piętnaście
lat.

996
00:55:15,710 --> 00:55:15,890
Piętnaście lat w ukryciu, piętnaście
lat.

997
00:55:15,890 --> 00:55:15,970
Piętnaście lat, tak.

998
00:55:16,130 --> 00:55:17,230
To nie było łatwe.

999
00:55:17,450 --> 00:55:18,590
Ukrywamy się przed DNA.

1000
00:55:19,510 --> 00:55:22,010
Chcę, żeby wszyscy agenci pracowali
nad poszukiwaniami.

1001
00:55:22,270 --> 00:55:23,950
Gdzie są rodzice tych wszystkich dzieci?

1002
00:55:25,230 --> 00:55:27,550
Wasze twarze są na komórkach w całej
 Hiszpanii, co?

1003
00:55:27,650 --> 00:55:30,070
Mario Castillo, ci z wideo to jego dzieci.

1004
00:55:30,950 --> 00:55:32,730
Proszę nie strzelać, jestem na emeryturze!

1005
00:55:32,810 --> 00:55:34,090
Obyśmy wiedzieli, gdzie jest Leo.

1006
00:55:34,230 --> 00:55:35,090
Nie możesz podróżować w przeszłość.

1007
00:55:35,310 --> 00:55:36,890
Jeśli cofniesz ciążę, stracisz ją.

1008
00:55:37,050 --> 00:55:38,210
To, że widzę go w lustrach.

1009
00:55:38,490 --> 00:55:39,150
Jak to zrobić?

1010
00:55:39,150 --> 00:55:43,290
Musicie za sobą zatęsknić, a wasze
 uczucia muszą się zgrać w czasie.

1011
00:55:43,490 --> 00:55:45,110
Bardzo się cieszę, że jesteś z Julią.

1012
00:55:45,270 --> 00:55:45,970
To ci dobrze robi.

1013
00:55:46,150 --> 00:55:47,030
Tak, tak, tak, tak.

1014
00:55:47,250 --> 00:55:49,130
Widziałeś, że jeśli się z tobą
 spotkamy, to umrzemy?

1015
00:55:49,330 --> 00:55:50,830
Nie możecie stracić mocy.

1016
00:55:50,990 --> 00:55:52,370
Coś się wydarzy.

1017
00:55:53,470 --> 00:55:53,870
Kurde!

1018
00:55:54,070 --> 00:55:55,790
A tę lalkę teraz weź i wyrzuć.

1019
00:55:56,170 --> 00:55:57,110
Nie wyrzucę jej.

1020
00:55:57,610 --> 00:55:59,930
Miałem dać wam moje moce i zapomnieć
 o was.

1021
00:56:00,330 --> 00:56:01,170
Jesteście moją rodziną.

1022
00:56:01,370 --> 00:56:02,470
Ale tego nie chcę.

1023
00:56:02,830 --> 00:56:03,730
Nie mogę już.

1024
00:56:03,890 --> 00:56:04,890
Sprawa przeszła wewnętrznie.

1025
00:56:05,230 --> 00:56:06,870
Musimy ich znaleźć przed nimi.

1026
00:56:06,950 --> 00:56:08,190
Otworzyliśmy postępowanie.

1027
00:56:08,190 --> 00:56:09,250
Przeszukać jego biuro?

1028
00:56:09,670 --> 00:56:10,650
To tylko test.

1029
00:56:10,810 --> 00:56:11,970
Żeby zobaczyć, czy to zmieni przyszłość.

1030
00:56:13,790 --> 00:56:14,130
Hugo?

1031
00:56:15,810 --> 00:56:16,190
Lucas!

1032
00:56:16,630 --> 00:56:17,310
Co tu robisz?

1033
00:56:17,430 --> 00:56:18,510
Ma klucze do jego domu.

1034
00:56:18,690 --> 00:56:20,070
To tylko znajomi.

1035
00:56:20,250 --> 00:56:21,070
Mają moce.

1036
00:56:21,250 --> 00:56:21,630
Policja.

1037
00:56:21,870 --> 00:56:22,530
Wiem, gdzie są.

1038
00:56:22,690 --> 00:56:25,010
Wiesz, że wydał rozkaz znalezienia
 ich żywych lub martwych?

1039
00:56:25,010 --> 00:56:26,750
Jeśli to rozkaz, nie masz prawa go kwestionować.

1040
00:56:28,050 --> 00:56:28,770
Mamy Lucasa.

1041
00:56:29,010 --> 00:56:29,690
Co zrobiłeś?

1042
00:56:29,950 --> 00:56:32,890
To samo co ty mi, zamieniłem ich w morderców.

1043
00:56:35,550 --> 00:56:36,510
Nie!

1044
00:56:36,510 --> 00:56:36,990
Nie!

1045
00:56:37,410 --> 00:56:38,370
Nie!

1046
00:56:39,190 --> 00:56:39,410
Nie!

1047
00:56:40,390 --> 00:56:40,610
Nie.

1048
00:56:41,570 --> 00:56:41,750
Nie.
Powered by translatesubtitles.org