TranslateSubtitles.org

AGGRO.DR1FT.2023.1080p.WEB-DL.H264-MEDICINE.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:36,820 --> 00:01:39,420
Zgnijesz w piekle,

2
00:01:39,580 --> 00:01:41,860
ty gnojku.

3
00:01:42,020 --> 00:01:44,860
Pierdol się, świnio.

4
00:01:46,060 --> 00:01:48,660
Pełen nienawiści i siły!

5
00:01:50,420 --> 00:01:52,420
To wszystko, skurwysynu.

6
00:01:53,540 --> 00:01:55,820
Ty, gnojku.

7
00:01:55,980 --> 00:01:57,260
Pierdol się.

8
00:01:58,940 --> 00:02:01,460
Pierdol się, skurwysynu.

9
00:02:08,180 --> 00:02:10,900
Oto co dostałeś, świnio.

10
00:02:11,680 --> 00:02:14,290
Ty brudny bękarcie.

11
00:02:14,420 --> 00:02:16,020
Gnojku.

12
00:02:19,860 --> 00:02:21,260
Idź z Bogiem.

13
00:03:32,180 --> 00:03:33,540
Duży chłopiec.

14
00:03:35,580 --> 00:03:36,820
Duża ryba.

15
00:03:43,600 --> 00:03:44,920
Słuchaj...

16
00:03:45,720 --> 00:03:47,480
Jesteś dzieckiem jak ja.

17
00:03:50,200 --> 00:03:52,680
Dlatego tak bardzo cię kocham.

18
00:03:54,270 --> 00:03:55,950
Będziesz wiecznie.

19
00:03:57,140 --> 00:03:58,820
Oddaję ci moje serce.

20
00:03:59,650 --> 00:04:00,820
Pij.

21
00:04:01,290 --> 00:04:02,340
Bierz.

22
00:04:02,770 --> 00:04:03,950
Bierz.

23
00:04:04,380 --> 00:04:05,620
Bierz.

24
00:04:05,920 --> 00:04:07,160
Jest twoje.

25
00:04:08,000 --> 00:04:09,040
Jesteś mój.

26
00:04:48,320 --> 00:04:50,720
<i>Stary świat już nie istnieje.</i>

27
00:04:53,160 --> 00:04:54,210
<i>Nie ma więcej czasu.</i>

28
00:04:56,120 --> 00:04:57,930
<i>Nie ma więcej prawd.</i>

29
00:05:01,160 --> 00:05:04,480
<i>Zostaliśmy spłaszczeni przez wielką siłę.</i>

30
00:05:08,110 --> 00:05:09,910
<i>Urodziłem się, by zabijać.</i>

31
00:05:12,920 --> 00:05:14,500
<i>To wszystko, co wiem.</i>

32
00:05:19,560 --> 00:05:22,020
<i>Jestem największym...</i>

33
00:05:23,280 --> 00:05:24,680
<i>zabójcą na świecie.</i>

34
00:06:13,360 --> 00:06:15,250
<i>Jestem pokornym zabójcą.</i>

35
00:06:16,760 --> 00:06:18,440
<i>Płaczącym zabójcą.</i>

36
00:06:22,240 --> 00:06:24,020
<i>Jestem modliszką.</i>

37
00:06:55,960 --> 00:06:57,480
<i>Muszę zawsze odzyskiwać moje pieniądze.</i>

38
00:06:57,640 --> 00:07:00,200
<i>To jedyna rzecz, która się liczy.</i>
<i>Przejdę przez piekło.</i>

39
00:07:00,360 --> 00:07:03,600
<i>To waluta, która daje życie.</i>
<i>Pieniądze kupują wolność.</i>

40
00:07:03,920 --> 00:07:07,440
<i>Podróżuję wśród duchów</i>
<i>i zabójców i demonów,</i>

41
00:07:07,600 --> 00:07:09,600
<i>i demonów i więcej demonów.</i>

42
00:07:09,760 --> 00:07:11,520
<i>Tych, którzy chcą mi zrobić krzywdę.</i>

43
00:07:11,680 --> 00:07:13,400
<i>Ale nie boję się.</i>

44
00:07:46,600 --> 00:07:48,320
Przyszedłem po moje pieniądze.

45
00:07:58,240 --> 00:07:59,960
Przyszedłem po moje pieniądze.

46
00:08:08,320 --> 00:08:09,720
Gdzie moje pieniądze?

47
00:08:11,000 --> 00:08:12,040
Gdzie moje pieniądze?

48
00:08:21,200 --> 00:08:23,000
Szukam moich pieniędzy.

49
00:08:39,160 --> 00:08:40,600
Stój.

50
00:08:48,400 --> 00:08:49,640
Nie ruszaj się.

51
00:08:49,800 --> 00:08:51,200
Stój nieruchomo.

52
00:08:54,240 --> 00:08:55,880
Jestem tu po moje pieniądze.

53
00:08:58,400 --> 00:08:59,930
Jestem tu tylko po moje pieniądze.

54
00:09:09,160 --> 00:09:10,040
Stój nieruchomo.

55
00:10:10,520 --> 00:10:12,040
<i>To moje dzieci.</i>

56
00:10:14,760 --> 00:10:16,360
<i>Gdy zamykam oczy,</i>

57
00:10:17,160 --> 00:10:18,800
<i>dają mi nadzieję.</i>

58
00:10:19,960 --> 00:10:21,480
<i>Te urocze dzieciaczki.</i>

59
00:10:24,160 --> 00:10:25,560
<i>Jestem zabójcą.</i>

60
00:10:28,120 --> 00:10:29,070
<i>Jestem ojcem.</i>

61
00:10:32,040 --> 00:10:33,450
<i>Jestem mordercą...</i>

62
00:10:35,080 --> 00:10:36,320
<i>i mężem.</i>

63
00:10:39,440 --> 00:10:41,840
<i>Dźwięk ich głosów.</i>

64
00:10:46,560 --> 00:10:47,680
<i>Aniołki.</i>

65
00:10:48,800 --> 00:10:49,850
<i>Maleńkie aniołki.</i>

66
00:10:52,880 --> 00:10:54,880
<i>Nie mają pojęcia, co robię.</i>

67
00:10:57,680 --> 00:10:58,720
<i>Żadnego pojęcia.</i>

68
00:11:00,250 --> 00:11:01,290
<i>Żyją w...</i>

69
00:11:02,280 --> 00:11:03,400
<i>ukrytym świecie.</i>

70
00:11:05,400 --> 00:11:06,350
<i>Izolowani,</i>

71
00:11:07,840 --> 00:11:09,060
<i>pełni miłości.</i>

72
00:11:10,680 --> 00:11:11,840
<i>Chronieni.</i>

73
00:11:15,680 --> 00:11:17,100
<i>Nigdy nie powinny poznać</i>

74
00:11:17,840 --> 00:11:19,000
<i>mojej przemocy.</i>

75
00:11:22,080 --> 00:11:25,730
<i>Następne pokolenie będzie panować.</i>

76
00:11:28,600 --> 00:11:31,960
<i>Wszystkie te małe aniołki muszą pozostać czyste.</i>

77
00:12:06,200 --> 00:12:08,480
Popatrzcie na nasze piękne dzieci.

78
00:12:12,520 --> 00:12:13,920
Wiem, że on to wie.

79
00:12:15,720 --> 00:12:16,560
Udamy się.

80
00:12:16,720 --> 00:12:19,600
Widzimy, co zapewniasz.
Kocham ten dom, kocham go.

81
00:12:19,760 --> 00:12:21,200
Piękny dom.

82
00:12:23,320 --> 00:12:24,600
Będzie dobrze.

83
00:12:29,040 --> 00:12:30,200
Kocham cię.

84
00:12:31,000 --> 00:12:32,680
Zostań z nami w domu.

85
00:12:32,960 --> 00:12:35,480
Uwielbiamy to, co zrobiłaś.
Kochamy nasz dom.

86
00:12:35,640 --> 00:12:37,240
Ale kochamy cię bardziej.

87
00:12:37,960 --> 00:12:39,160
Kochamy.

88
00:12:40,200 --> 00:12:41,080
Tak.

89
00:12:44,960 --> 00:12:46,240
Moje dziecko.

90
00:12:51,320 --> 00:12:52,800
Jesteś taka seksowna.

91
00:12:54,080 --> 00:12:55,200
Tak.

92
00:12:56,360 --> 00:12:57,920
Zostań z nami w domu.

93
00:12:58,640 --> 00:12:59,840
Kocham cię.

94
00:13:07,280 --> 00:13:08,600
Moja księżniczka.

95
00:13:09,680 --> 00:13:10,920
Dobranoc, tato.

96
00:13:13,760 --> 00:13:15,040
Mój synek.

97
00:13:16,000 --> 00:13:18,120
Twój tata musi iść do pracy...

98
00:13:19,320 --> 00:13:20,330
żeby zarobić pieniądze.

99
00:13:21,480 --> 00:13:23,800
Żebyś miał sens w życiu.

100
00:13:24,400 --> 00:13:26,160
Nie musisz przechodzić przez...
101
00:13:27,320 --> 00:13:29,360
co ojciec musi przeżyć.

102
00:13:32,120 --> 00:13:33,720
Śpij dobrze, synu.

103
00:13:40,200 --> 00:13:41,400
Śpij dobrze.

104
00:13:42,400 --> 00:13:43,640
Śpij dobrze.

105
00:13:45,840 --> 00:13:47,120
Śpij dobrze.

106
00:13:53,080 --> 00:13:54,960
Na to czekałem.

107
00:13:55,120 --> 00:13:57,600
Chcę, żebyś mnie dotykała,

108
00:13:58,000 --> 00:13:59,360
ściskała.

109
00:13:59,720 --> 00:14:01,600
<i>Ona chce mnie poznać.</i>

110
00:14:03,360 --> 00:14:04,840
Jest mi tak ciepło, chodź tutaj.

111
00:14:05,000 --> 00:14:07,720
<i>Ale nigdy nie pozna mnie do końca.</i>

112
00:14:08,800 --> 00:14:10,560
<i>Jej pożądanie jest silne.</i>

113
00:14:10,880 --> 00:14:12,720
Chcę to zrobić na tobie.

114
00:14:13,560 --> 00:14:14,920
<i>Uwodzę cię.</i>

115
00:14:15,240 --> 00:14:16,400
Wpuść mnie.

116
00:14:16,760 --> 00:14:18,960
Wyginaj się, odbijaj.

117
00:14:19,240 --> 00:14:21,240
<i>Ale nigdy nie jestem dla niej wystarczający.</i>

118
00:14:22,760 --> 00:14:24,880
<i>- A pewnego dnia...</i>
- Chcę, żebyś zobaczył, dlaczego...

119
00:14:25,040 --> 00:14:27,280
<i>- Będę z nią leżał.</i>
- Chcę, żebyś został w domu.

120
00:14:27,440 --> 00:14:29,700
<i>I nie wynurzał się po powietrze.</i>

121
00:14:30,160 --> 00:14:31,840
Och, tato, patrz.

122
00:14:32,800 --> 00:14:33,960
Zobacz, co mi robisz.

123
00:14:34,120 --> 00:14:36,320
<i>Moja słodka, piękna żono.</i>

124
00:15:31,760 --> 00:15:33,880
<i>Idę po ciebie.</i>

125
00:15:34,960 --> 00:15:36,840
<i>Idę po ciebie.</i>

126
00:15:41,640 --> 00:15:43,640
<i>Idę po ciebie.</i>

127
00:15:44,640 --> 00:15:46,440
<i>Zabiję cię.</i>

128
00:15:47,560 --> 00:15:49,440
<i>Idę po ciebie.</i>

129
00:17:22,880 --> 00:17:25,960
Pełnia księżyca, półksiężyca,
lśniący księżyc.

130
00:17:27,920 --> 00:17:29,320
Sprawiasz, że drżę.

131
00:17:46,490 --> 00:17:47,890
Jesteś księżycem.

132
00:17:49,800 --> 00:17:51,320
I będę spał.

133
00:17:57,560 --> 00:17:59,400
<i>Mam dla ciebie zadanie, Bo.</i>

134
00:17:59,800 --> 00:18:02,360
<i>Chcę, żebyś zdjął</i>
<i>łeb temu pieprzonemu typowi.</i>

135
00:18:03,120 --> 00:18:05,560
<i>Nie chcę, żeby cokolwiek zostało z tego faceta.</i>

136
00:18:05,640 --> 00:18:08,680
<i>Nie chcę, żebyś był w stanie</i>
<i>go rozpoznać. Kropka.</i>

137
00:18:09,120 --> 00:18:10,930
<i>Chcę, żebyś strzelił mu w głowę.</i>

138
00:18:11,320 --> 00:18:13,590
<i>- Bez litości.</i>
- W głowę.

139
00:18:13,960 --> 00:18:16,570
<i>Nie chcę, żeby jego matka</i>
<i>wiedziała, jak wygląda.</i>

140
00:18:17,120 --> 00:18:18,160
Bez litości.

141
00:18:18,320 --> 00:18:20,720
<i>Słuchaj mnie uważnie.</i>
<i>Płacę ci dużo.</i>

142
00:18:20,880 --> 00:18:23,290
<i>- Nie martw się o kwotę.</i>
- Ile?

143
00:18:23,720 --> 00:18:26,240
<i>Powiem ci, ile</i>
<i>po wykonaniu pieprzonego zadania.</i>

144
00:18:26,400 --> 00:18:29,990
<i>Słuchaj mnie, jeśli wykonasz dobrą robotę,</i>
<i>dam ci podwójne łodzie pieniędzy.</i>

145
00:18:30,080 --> 00:18:30,910
Dobrze.

146
00:18:31,000 --> 00:18:33,360
<i>Więcej pieniędzy, niż kiedykolwiek mógłbyś wydać</i>
<i>przez całe życie.</i>

147
00:19:14,800 --> 00:19:17,840
<i>Zrąbane ciała, zrąbane dusze.</i>

148
00:19:18,040 --> 00:19:20,880
<i>Dusze. Zrąbane dusze.</i>

149
00:19:21,320 --> 00:19:22,960
<i>Zrąbane dusze.</i>

150
00:19:23,120 --> 00:19:25,000
<i>Zrąbane ciała.</i>
151
00:19:25,160 --> 00:19:27,120
<i>Zrzucam dusze.</i>

152
00:19:29,040 --> 00:19:32,320
<i>Zabiję cię</i>
<i>w odpowiednim czasie.</i>

153
00:19:32,560 --> 00:19:36,120
<i>I będziemy tańczyć, przyjacielu.</i>
<i>Będziemy tańczyć.</i>

154
00:19:36,280 --> 00:19:41,080
<i>I poczekam,</i>
<i>aż wszystko będzie idealnie.</i>

155
00:19:46,760 --> 00:19:49,560
<i>Są wilkami.</i>
<i>Są wilkami pośród nas.</i>

156
00:19:50,640 --> 00:19:51,920
<i>Są starzy,</i>

157
00:19:52,920 --> 00:19:55,520
<i>grubi ludzie, którzy zarabiają na śmierci.</i>

158
00:19:59,320 --> 00:20:03,000
<i>Sami nie wykonują</i>
<i>brudnej roboty.</i>

159
00:20:03,880 --> 00:20:06,640
<i>Przestrasz ich.</i>
<i>Świnie z fast foodów.</i>

160
00:20:07,640 --> 00:20:09,400
<i>- Siedzą w cieniu...</i>
- Armando!

161
00:20:09,880 --> 00:20:12,120
<i>- ...i mamroczą rozkazy.</i>
- Wejdź!

162
00:20:12,480 --> 00:20:16,800
<i>Grube, małe diabły,</i>
<i>w diamentowych garniturach i wielkich domach.</i>

163
00:20:16,960 --> 00:20:17,960
Dobrze?

164
00:20:18,120 --> 00:20:20,560
Dobrze wyglądasz,
ale wyglądasz na trochę zmęczonego.

165
00:20:20,720 --> 00:20:22,000
<i>Pieprzone małe prosiaczki.</i>

166
00:20:22,640 --> 00:20:26,360
Mam dla ciebie dużo pracy,
ale nie może być brudna.

167
00:20:26,520 --> 00:20:28,240
Musi być bardzo czysta,

168
00:20:28,400 --> 00:20:30,800
- bardzo profesjonalna, taka jak ty.
- Tak jest, proszę pana.

169
00:20:30,960 --> 00:20:32,600
To jest mój kierowca.

170
00:20:35,880 --> 00:20:37,400
Hej, to prawdziwy zaszczyt.

171
00:20:37,720 --> 00:20:40,720
Chodź na zewnątrz,
chciałbym ci coś pokazać.

172
00:20:43,720 --> 00:20:45,720
Gdybym był tobą, umyłbym ręce.

173
00:20:46,160 --> 00:20:48,400
Mógł włożyć tam mikroczip.

174
00:20:48,560 --> 00:20:50,920
Ci kolesie to brudni dupki.

175
00:20:55,320 --> 00:20:57,480
Chcę ci pokazać mój dom.

176
00:20:57,880 --> 00:21:00,320
Chcę, żebyś wiedział, że to mój świat,

177
00:21:00,480 --> 00:21:02,160
ale może być twój.

178
00:21:02,320 --> 00:21:06,120
Wszystko, co widzisz:
zatokę, kobiety,

179
00:21:06,840 --> 00:21:09,360
bikini,
słońce i księżyc.

180
00:21:09,520 --> 00:21:10,880
Daję ci to wszystko.

181
00:21:11,040 --> 00:21:13,440
- Wszystko to może być twoje, Bo.
- Tak.

182
00:21:13,600 --> 00:21:16,880
Musisz to dla mnie zrobić,
zabić tego dużego faceta.

183
00:21:17,200 --> 00:21:20,600
To jest za wielkie pieniądze,
rozumiesz mnie?

184
00:21:21,040 --> 00:21:23,720
Po prostu stał się zbyt duży, zbyt zły.

185
00:21:25,160 --> 00:21:27,560
Rozumiesz, co ci mówię?

186
00:21:27,720 --> 00:21:30,510
Wykonasz zadanie,
przyjdziesz do mojego domu.

187
00:21:31,120 --> 00:21:33,520
Jeśli spieprzysz,
spieprzysz wszystko.

188
00:21:40,120 --> 00:21:42,280
<i>Tym ludziom nie można ufać.</i>

189
00:21:43,120 --> 00:21:44,760
<i>Pieprzone małe prosiaczki.</i>

190
00:21:46,160 --> 00:21:47,440
<i>Nadejdzie twój czas.</i>

191
00:21:49,120 --> 00:21:50,320
<i>Śpij dobrze.</i>

192
00:21:57,410 --> 00:21:58,530
<i>Śpij dobrze.</i>

193
00:23:12,920 --> 00:23:14,920
<i>Złe Imperium.</i>

194
00:23:20,880 --> 00:23:23,160
<i>Tym właśnie zostaliśmy obdarowani.</i>

195
00:23:30,120 --> 00:23:33,800
<i>Dzieci z diabelskimi twarzami</i>
<i>wynurzają się z grobów.</i>

196
00:23:34,160 --> 00:23:36,620
<i>Gdziekolwiek pójdę,</i>
<i>te demony przybywają.</i>

197
00:24:27,760 --> 00:24:29,400
Jesteśmy dziećmi

198
00:24:29,560 --> 00:24:31,160
z diabelskimi twarzami.

199
00:24:34,120 --> 00:24:37,840
Jesteśmy dziećmi z diabelskimi twarzami.

200
00:24:40,080 --> 00:24:42,080
Dlaczego nie możesz mnie zabić?
201
00:24:48,360 --> 00:24:49,620
Jesteś tchórzem!

202
00:24:50,040 --> 00:24:51,360
<i>Jestem tchórzem.</i>

203
00:24:52,680 --> 00:24:54,370
Dlaczego nie możesz mnie zabić?

204
00:24:54,840 --> 00:24:56,400
Jesteś tchórzem!

205
00:25:00,920 --> 00:25:04,600
Jesteśmy dziećmi
o diabelskich twarzach.

206
00:25:06,240 --> 00:25:08,050
Dlaczego jesteś tchórzem?

207
00:25:08,600 --> 00:25:10,680
Dlaczego jesteś tchórzem?

208
00:25:10,840 --> 00:25:13,040
W kosmosie istnieją
magiczne siły.

209
00:25:13,200 --> 00:25:14,480
<i>Jestem tchórzem.</i>

210
00:25:16,880 --> 00:25:18,800
<i>Też jestem tchórzem.</i>

211
00:25:22,040 --> 00:25:23,400
<i>Pełen wątpliwości.</i>

212
00:25:30,920 --> 00:25:32,600
<i>Mój czas też nadejdzie.</i>

213
00:25:38,920 --> 00:25:40,830
Na razie idę dalej, dalej...

214
00:25:41,440 --> 00:25:42,800
<i>do misji.</i>

215
00:25:49,400 --> 00:25:50,760
<i>Podążaj za światłem.</i>

216
00:25:52,120 --> 00:25:53,440
<i>Podążaj za światłem.</i>

217
00:25:54,640 --> 00:25:55,560
<i>Podążaj za światłem.</i>

218
00:26:35,760 --> 00:26:36,920
<i>Zostań z nami w domu.</i>

219
00:26:38,000 --> 00:26:38,840
<i>Wiem, że to wiesz.</i>

220
00:26:39,000 --> 00:26:40,600
<i>Słuchasz mnie, płacę ci
dużo.</i>

221
00:26:40,760 --> 00:26:41,840
<i>Dlaczego nie możesz mnie
zabić?</i>

222
00:26:42,000 --> 00:26:43,160
<i>To mój świat.</i>

223
00:26:43,320 --> 00:26:44,720
<i>Jesteś tchórzem!</i>

224
00:26:44,960 --> 00:26:46,520
<i>Widzimy, co dostarczasz.</i>
<i>Kocham cię.</i>

225
00:26:46,680 --> 00:26:49,640
<i>- Dlaczego nie możesz mnie
zabić?</i>
<i>- Powiem ci, gdy praca
będzie zrobiona.</i>

226
00:26:49,800 --> 00:26:50,800
<i>Jesteś tchórzem!</i>

227
00:27:12,200 --> 00:27:16,480
Tak, tańcz, tańcz,
tańcz, suki.

228
00:27:18,200 --> 00:27:21,920
Tak, tańcz, tańcz, suko.

229
00:27:29,720 --> 00:27:34,600
Tak, tańcz, tańcz,
tańcz, suki.

230
00:27:34,760 --> 00:27:36,960
Tańcz, tańcz, tańcz dla...

231
00:27:37,120 --> 00:27:40,240
Tańcz dla tatusia. Tańcz.

232
00:27:52,800 --> 00:27:54,040
O, kurwa...

233
00:27:55,800 --> 00:27:57,080
Tańczcie, suki.

234
00:27:58,680 --> 00:28:02,280
Tańcz, tańcz, tańcz, suki.

235
00:28:03,640 --> 00:28:06,160
<i>Jest magia w tej
brutalności.</i>

236
00:28:07,360 --> 00:28:09,110
<i>Jestem nią zahipnotyzowany.</i>

237
00:28:13,240 --> 00:28:15,680
<i>Na moich oczach.</i>

238
00:28:17,000 --> 00:28:19,840
<i>Wszyscy stajemy się
zwierzętami.</i>

239
00:28:22,080 --> 00:28:23,880
<i>Nie ma powrotu.</i>

240
00:28:25,920 --> 00:28:27,960
<i>Nie ma powrotu.</i>

241
00:29:30,960 --> 00:29:34,880
<i>Och, kochanie, co robisz?</i>

242
00:29:35,320 --> 00:29:36,470
<i>Tęsknię za tobą.</i>

243
00:29:37,840 --> 00:29:40,040
<i>Jestem taki samotny
bez ciebie.</i>

244
00:29:40,200 --> 00:29:41,480
<i>Proszę, wróć do domu.</i>

245
00:29:41,920 --> 00:29:43,440
<i>Tu jest bezpiecznie.</i>

246
00:29:44,680 --> 00:29:46,560
<i>Och, jestem taki
samotny.</i>

247
00:30:45,760 --> 00:30:48,120
<i>Mam sekretne miejsce,
do którego mogę iść.</i>

248
00:30:48,800 --> 00:30:50,800
<i>Kiedy mój umysł
szaleje,</i>

249
00:30:51,520 --> 00:30:52,960
<i>uspokajam go.</i>

250
00:30:53,800 --> 00:30:54,860
<i>Moja własna kraina.</i>
251
00:30:56,080 --> 00:30:57,800
<i>Z dala od świata.</i>

252
00:30:58,960 --> 00:31:00,610
<i>To piękne uczucie.</i>

253
00:31:14,960 --> 00:31:18,360
<i>To moje miejsce,</i>
<i>moje tajne miejsce,</i>

254
00:31:18,520 --> 00:31:20,970
<i>gdzie mogę się ukryć,</i>
<i>gdzie mogę być.</i>

255
00:31:32,520 --> 00:31:36,440
<i>Ocean mi nie odpowiada,</i>
<i>nic ode mnie nie chce.</i>

256
00:31:36,600 --> 00:31:39,150
<i>Ptaki zawsze czuwają,</i>

257
00:31:39,240 --> 00:31:40,120
<i>chroniąc...</i>

258
00:31:40,280 --> 00:31:41,680
<i>jak armia.</i>

259
00:31:45,560 --> 00:31:47,040
Jestem bohaterem.

260
00:31:49,530 --> 00:31:50,850
Jestem bohaterem.

261
00:31:54,400 --> 00:31:56,480
Jestem samotnym bohaterem.

262
00:31:58,330 --> 00:31:59,850
Nie mam nikogo...

263
00:32:01,290 --> 00:32:02,400
oprócz siebie.

264
00:32:04,050 --> 00:32:05,410
Jestem bohaterem.

265
00:32:06,960 --> 00:32:07,720
Jestem bohaterem.

266
00:32:09,730 --> 00:32:11,090
Jestem bohaterem.

267
00:32:11,610 --> 00:32:12,730
Jestem bohaterem.

268
00:32:14,370 --> 00:32:15,690
Jestem bohaterem.

269
00:32:17,170 --> 00:32:18,490
Jestem bohaterem.

270
00:32:26,850 --> 00:32:27,760
Sam.

271
00:32:30,010 --> 00:32:31,930
Jestem samotnym bohaterem.

272
00:32:52,970 --> 00:32:54,730
Jestem samotnym bohaterem.

273
00:32:58,770 --> 00:32:59,930
Jestem sam.

274
00:33:02,410 --> 00:33:04,170
Jestem samotnym bohaterem.

275
00:33:08,890 --> 00:33:10,090
Sam.

276
00:33:25,810 --> 00:33:27,450
Będzie dobrze.

277
00:33:36,450 --> 00:33:37,650
Sam.

278
00:33:42,640 --> 00:33:43,890
Właśnie powiedziałem.

279
00:33:46,690 --> 00:33:47,930
Niemożliwe.

280
00:33:53,410 --> 00:33:54,770
Niemożliwe.

281
00:33:59,530 --> 00:34:00,650
Sam.

282
00:34:03,570 --> 00:34:05,130
Ale gdybym mógł mieć...

283
00:34:06,090 --> 00:34:09,450
Gdybym mógł mieć oddział dziesięciu ludzi.

284
00:34:11,290 --> 00:34:12,650
Dziesięciu ludzi.

285
00:34:13,730 --> 00:34:17,450
Tylko jeden oddział doskonałości,

286
00:34:19,410 --> 00:34:21,410
jak szwajcarski zegarek,

287
00:34:22,170 --> 00:34:23,370
któremu dowodzę.

288
00:34:25,930 --> 00:34:28,250
Gdybym mógł mieć oddział

289
00:34:29,370 --> 00:34:31,010
dziesięciu ludzi.

290
00:35:40,770 --> 00:35:44,930
<i>Byłem pobłogosławiony, by być największym</i>
<i>zabójcą w zniszczonym mieście.</i>

291
00:35:47,520 --> 00:35:48,430
<i>To był dar.</i>

292
00:35:50,450 --> 00:35:52,510
<i>I zrodziłem milion zabójców.</i>

293
00:35:55,170 --> 00:35:57,290
<i>Mini-obrońcy tego świata.</i>

294
00:35:58,880 --> 00:36:00,200
<i>Zabójcy życia.</i>

295
00:36:01,650 --> 00:36:03,610
<i>Zbiry i grupy dzieci.</i>

296
00:36:03,770 --> 00:36:05,590
<i>On obserwował i uczył się.</i>

297
00:36:07,970 --> 00:36:10,450
<i>Nowe pokolenie zabójców.</i>

298
00:36:11,770 --> 00:36:13,570
<i>Boże, co ja zrobiłem?</i>

299
00:36:18,410 --> 00:36:19,930
<i>Tęczowe dzieci.</i>

300
00:36:21,930 --> 00:36:23,250
<i>Zmiennokształtni.</i>
301
00:36:25,840 --> 00:36:28,050
<i>To moi tęczowi zabójcy.</i>

302
00:36:30,010 --> 00:36:31,970
<i>To dzieci Syjonu.</i>

303
00:36:34,370 --> 00:36:35,650
<i>Armia Syjonu.</i>

304
00:36:37,730 --> 00:36:40,050
<i>Moje dziedzictwo w zaświatach.</i>

305
00:36:41,730 --> 00:36:44,010
<i>Zbiry z twarzami demonów,</i>

306
00:36:45,170 --> 00:36:46,690
<i>prześladujące Ziemię.</i>

307
00:37:12,810 --> 00:37:14,770
<i>Nie ma tu dokąd uciec.</i>

308
00:37:17,690 --> 00:37:18,930
<i>To gra.</i>

309
00:37:22,410 --> 00:37:23,690
<i>To tylko gra.</i>

310
00:37:26,290 --> 00:37:28,770
<i>Musimy się z nią mierzyć</i>
<i>każdego dnia.</i>

311
00:37:32,010 --> 00:37:34,210
<i>Każdy próbuje przetrwać.</i>

312
00:37:37,130 --> 00:37:38,250
<i>Żyć</i>

313
00:37:38,650 --> 00:37:39,970
<i>dla noża,</i>

314
00:37:41,530 --> 00:37:43,770
<i>umierać od miecza.</i>

315
00:37:55,410 --> 00:37:56,770
Skup się.

316
00:37:57,850 --> 00:37:59,050
Działaj szybko.

317
00:38:00,290 --> 00:38:01,490
Bez litości.

318
00:38:05,490 --> 00:38:06,970
Dzieci Syjonu.

319
00:39:00,370 --> 00:39:02,130
<i>Nadal jest w tym magia.</i>

320
00:39:50,250 --> 00:39:51,930
<i>Syjon to magia.</i>

321
00:39:57,240 --> 00:39:59,920
<i>Moim najlepszym uczniem jest Syjon.</i>

322
00:40:07,810 --> 00:40:10,410
<i>Zabójczy motyl,</i>
<i>złamana piła.</i>

323
00:40:11,290 --> 00:40:12,450
<i>Syjon.</i>

324
00:40:17,840 --> 00:40:19,800
<i>Ale jest za bardzo do mnie podobny.</i>

325
00:40:34,810 --> 00:40:38,290
<i>Ma wszystko,</i>
<i>ale zgubił siebie w podróży.</i>

326
00:40:49,930 --> 00:40:51,810
<i>Jak można mieć tak wiele,</i>

327
00:40:54,290 --> 00:40:55,610
<i>tak wiele,</i>

328
00:40:57,890 --> 00:40:59,890
<i>i tak niewiele.</i>

329
00:41:07,730 --> 00:41:09,090
<i>Wszystkie te bogactwa i...</i>

330
00:41:14,610 --> 00:41:16,850
<i>Jesteśmy tylko dwoma żałosnymi zabójcami.</i>

331
00:41:22,250 --> 00:41:23,410
<i>Syjon,</i>

332
00:41:24,610 --> 00:41:26,410
<i>uczyłem go za dobrze.</i>

333
00:41:26,810 --> 00:41:27,930
<i>Syjon.</i>

334
00:41:28,730 --> 00:41:29,850
<i>Syjon.</i>

335
00:41:30,490 --> 00:41:32,970
<i>Powiedziałem ci, Syjon.</i>

336
00:42:39,010 --> 00:42:39,930
<i>Syjon,</i>

337
00:42:41,360 --> 00:42:43,120
<i>strzeż się wilka.</i>

338
00:43:50,450 --> 00:43:51,810
Słyszałem cię.

339
00:43:55,800 --> 00:43:56,790
Znajdź...

340
00:43:57,970 --> 00:43:59,710
własną ewolucję.

341
00:44:03,930 --> 00:44:05,250
Ewolucję.

342
00:44:06,970 --> 00:44:08,130
Ewolucję?

343
00:44:11,330 --> 00:44:13,770
Co to, do cholery, znaczy?
Ewolucja.

344
00:44:17,850 --> 00:44:20,330
Człowieku, jedyne co wiem:
obudź się,

345
00:44:21,570 --> 00:44:22,570
zrób to.

346
00:44:23,010 --> 00:44:23,970
Idź spać,

347
00:44:24,450 --> 00:44:25,410
zrób to.

348
00:44:26,250 --> 00:44:28,350
Wstań, zrób to.

349
00:44:31,850 --> 00:44:34,140
Nawet gdy śpisz, rób to.

350
00:44:36,910 --> 00:44:38,500
Jeśli nie, zostaniesz porzucony.
351
00:44:41,720 --> 00:44:42,760
Dobrze mnie nauczyłaś.

352
00:44:44,130 --> 00:44:45,130
Prawda.

353
00:44:46,490 --> 00:44:47,850
To jedyny sposób.

354
00:44:49,570 --> 00:44:50,570
Przetrwać...

355
00:44:51,810 --> 00:44:54,010
przeciw wszystkiemu, wszystkim.

356
00:44:54,370 --> 00:44:56,050
Nawet twój najbliższy przyjaciel

357
00:44:57,090 --> 00:44:58,170
może okazać się wrogiem.

358
00:44:58,570 --> 00:45:00,210
Tak, dlatego, stary!

359
00:45:04,250 --> 00:45:07,290
Nawet nie wiem, kim są przyjaciele
ani co, stary.

360
00:45:08,530 --> 00:45:10,090
Wiesz, co mam na myśli.

361
00:45:10,530 --> 00:45:13,370
Przyjaciele są teraz jak bliscy wrogowie.

362
00:45:16,950 --> 00:45:18,110
To jakby...

363
00:45:20,370 --> 00:45:21,210
Wiesz,

364
00:45:21,690 --> 00:45:24,010
prawdopodobnie mają nad tobą przewagę.

365
00:45:25,250 --> 00:45:27,730
Twój wróg może być twoim najlepszym przyjacielem.

366
00:45:29,370 --> 00:45:32,610
Może coś o nim wiesz,
on może coś o tobie wie.

367
00:45:33,490 --> 00:45:36,570
Wiesz, może wpadać do ciebie
do domu cały czas.

368
00:45:38,250 --> 00:45:39,690
"Juliusz Cezar",

369
00:45:40,330 --> 00:45:41,810
przeczytaj tę książkę.

370
00:45:43,330 --> 00:45:46,610
Cezar był potężnym człowiekiem.

371
00:45:47,010 --> 00:45:49,570
Człowieku, wiesz, skąd pochodzę.
Książki...

372
00:45:50,770 --> 00:45:52,010
Książki...

373
00:45:59,250 --> 00:46:00,530
Wiesz, Biblia była książką.

374
00:46:02,810 --> 00:46:04,410
To ostatnia książka, jaką przeczytałem.

375
00:46:07,290 --> 00:46:08,330
Wiesz...

376
00:46:11,730 --> 00:46:14,370
- Juliusz Cezar napisał Biblię?
- Nie.

377
00:46:14,530 --> 00:46:18,490
To historia cesarza,
który był ciągle zdradzany,

378
00:46:18,800 --> 00:46:21,330
nawet przez swojego najbliższego przyjaciela.

379
00:46:25,370 --> 00:46:28,170
To był ten kutasiarz,
który chciał chciwości i tego typu rzeczy.

380
00:46:30,250 --> 00:46:32,220
Zbyt wiele czegoś
spowoduje to jednak.

381
00:46:33,290 --> 00:46:35,070
Pieniądze, władza...

382
00:46:36,850 --> 00:46:38,570
Zawsze będzie to kosztować kogoś.

383
00:46:38,660 --> 00:46:39,670
Świetnie sobie radzisz.

384
00:46:40,240 --> 00:46:42,600
Czuję to. Jesteś chroniony.

385
00:46:43,170 --> 00:46:44,930
Jesteś chroniony.

386
00:46:45,970 --> 00:46:49,490
Przez kogo? To to samo pytanie,
które sobie zadaję każdego dnia.

387
00:46:49,650 --> 00:46:51,250
Kto mnie chroni?

388
00:46:52,050 --> 00:46:52,890
Anioł?

389
00:46:54,250 --> 00:46:55,410
Ktoś?

390
00:46:59,890 --> 00:47:01,170
Twoja babcia?

391
00:47:11,170 --> 00:47:13,410
Jedno pytanie, które chciałem ci zadać.

392
00:47:14,530 --> 00:47:16,770
Jeśli coś...

393
00:47:16,930 --> 00:47:17,930
Och, człowieku...

394
00:47:18,090 --> 00:47:20,850
Jeśli coś mi się stanie, proszę,

395
00:47:21,530 --> 00:47:22,570
proszę,

396
00:47:23,410 --> 00:47:25,810
proszę, zaopiekuj się moim synem.

397
00:47:25,970 --> 00:47:27,370
Człowieku, posłuchaj, człowieku...

398
00:47:27,530 --> 00:47:29,410
Moja żona, moja rodzina.

399
00:47:29,570 --> 00:47:30,730
Proszę.

400
00:47:32,450 --> 00:47:36,050
Dlaczego tak myślisz, człowieku?
Co ci się stanie?
401
00:47:36,970 --> 00:47:38,730
Wiesz, nauczyłeś mnie wszystkiego.

402
00:47:39,210 --> 00:47:40,930
Prawie wszystkiego, co wiem.

403
00:47:46,400 --> 00:47:48,530
Zawsze mi powtarzałeś:
pozwól odejść wszystkim.

404
00:47:50,930 --> 00:47:53,130
Musiałeś czuć, że nikogo nie ma, więc...

405
00:47:54,130 --> 00:47:55,850
To ci się nie przydarzy.

406
00:48:03,490 --> 00:48:05,450
Więc będziesz mógł opiekować się
swoimi dziećmi,

407
00:48:06,410 --> 00:48:07,810
całować swoją żonę.

408
00:48:11,170 --> 00:48:12,410
Będziesz cały.

409
00:48:41,890 --> 00:48:43,290
Idź i weź samochód.

410
00:48:44,130 --> 00:48:45,690
Mam robotę do wykonania.

411
00:49:16,290 --> 00:49:17,690
Do cholery, skurwysynu,
to było niesamowite.

412
00:49:17,850 --> 00:49:19,690
Miałem wzwód,
patrząc jak robisz to gówno.

413
00:49:19,850 --> 00:49:21,200
Teraz wsiądź swoim chudym tyłkiem
do tego pieprzonego samochodu.

414
00:49:21,360 --> 00:49:23,840
Pepe chce cię zobaczyć.
Czeka na ciebie, stary.

415
00:49:24,530 --> 00:49:26,450
Och, daj spokój.
Muszę móc wykonywać swoją pracę.

416
00:49:26,600 --> 00:49:28,160
On chce cię zobaczyć, bracie.

417
00:49:30,480 --> 00:49:32,670
Nie potrzebuję nagrody od Pepe.

418
00:49:35,290 --> 00:49:36,450
Daj spokój, stary.

419
00:49:42,010 --> 00:49:43,690
Pieprzony mnie złapałeś.

420
00:49:44,810 --> 00:49:46,570
Dobranoc, śpij dobrze.

421
00:49:57,130 --> 00:49:58,730
<i>Chodniki krwi,</i>

422
00:50:01,330 --> 00:50:03,250
<i>gwiazdy z karmelu.</i>

423
00:50:05,290 --> 00:50:06,850
<i>Zastrzel ich dwa razy,</i>

424
00:50:09,130 --> 00:50:10,690
<i>upewnij się, że jest ładnie.</i>

425
00:50:13,470 --> 00:50:15,350
<i>Chodniki krwi.</i>

426
00:50:18,570 --> 00:50:20,330
Więc nie mogłeś tego zrobić?

427
00:50:21,650 --> 00:50:23,230
Nie mogłeś zabić Toto?

428
00:50:24,690 --> 00:50:28,530
Powiem ci coś,
sprowadziłem cię tutaj z jednego powodu.

429
00:50:28,930 --> 00:50:31,650
Byłeś moim najlepszym zabójcą.

430
00:50:31,810 --> 00:50:34,730
Teraz jesteś gównem,
nic dla mnie nie znaczysz.

431
00:50:35,720 --> 00:50:38,520
To wszystko moje. Wszystko moje.

432
00:50:42,690 --> 00:50:46,450
Ty, wieprzu.

433
00:50:47,530 --> 00:50:49,570
Umarzesz w piekle.

434
00:50:50,010 --> 00:50:51,290
Popatrz na siebie.

435
00:50:51,770 --> 00:50:55,810
Popatrz na siebie, mdlejesz, mdlejesz.

436
00:50:55,920 --> 00:50:58,320
Do zobaczenia w następnym życiu.

437
00:50:59,050 --> 00:51:00,490
Nienawiść...

438
00:51:00,920 --> 00:51:01,960
władza.

439
00:51:27,730 --> 00:51:31,130
<i>Nie ma już królów,</i>
<i>nie ma już królów.</i>

440
00:51:35,060 --> 00:51:36,970
<i>Kolejny prosiak został zarżnięty.</i>

441
00:51:42,010 --> 00:51:43,250
<i>Kogo to obchodzi?</i>

442
00:51:46,960 --> 00:51:48,080
<i>Nikogo to nie obchodzi.</i>

443
00:52:10,690 --> 00:52:12,690
<i>Płyńcie, dzieci.</i>

444
00:52:14,770 --> 00:52:16,250
<i>Płyńcie daleko.</i>

445
00:52:18,330 --> 00:52:19,730
<i>Trzymajcie się wody.</i>

446
00:52:26,840 --> 00:52:28,200
<i>Nie bądźcie tacy jak ja.</i>

447
00:52:34,420 --> 00:52:35,900
<i>Trzymajcie się wody.</i>

448
00:52:58,010 --> 00:52:59,690
<i>Tak bardzo za nim tęsknię.</i>

449
00:53:02,850 --> 00:53:04,130
<i>Gdzie on jest?</i>

450
00:53:06,210 --> 00:53:07,650
<i>Jestem taki samotny.</i>
451
00:53:09,930 --> 00:53:14,170
<i>Chcę tylko, żeby mnie dotknął,</i>
<i>ściskał, przytulił.</i>

452
00:53:16,530 --> 00:53:18,650
<i>Tak bardzo za nim tęsknię.</i>

453
00:53:20,770 --> 00:53:22,610
<i>Gdzie jesteś, kochanie?</i>

454
00:53:24,450 --> 00:53:26,050
<i>Gdzie jesteś?</i>

455
00:54:40,530 --> 00:54:43,010
Jestem najwspanialsza.

456
00:54:44,370 --> 00:54:46,690
Jestem demonicznym dzieckiem.

457
00:54:48,370 --> 00:54:51,050
Czemu jesteś taka słaba?

458
00:54:52,450 --> 00:54:55,170
Zakończę twoje życie

459
00:54:55,930 --> 00:54:58,290
i twoją rodzinę,

460
00:54:59,530 --> 00:55:02,010
i zapieczętuję cię w ciemności,

461
00:55:02,970 --> 00:55:06,330
w czeluściach piekła.

462
00:55:08,130 --> 00:55:09,630
Twój czas

463
00:55:10,080 --> 00:55:12,080
się skończył.

464
00:55:13,250 --> 00:55:15,210
Ty tchórzu!

465
00:55:33,210 --> 00:55:35,010
<i>Nigdy nie nawiązuję kontaktu wzrokowego.</i>

466
00:55:38,010 --> 00:55:39,330
<i>Nigdy nie patrzę w oczy.</i>

467
00:55:42,250 --> 00:55:44,650
<i>Oczy tancerki erotycznej zdradzają...</i>

468
00:55:47,650 --> 00:55:49,010
<i>za dużo.</i>

469
00:55:51,930 --> 00:55:55,290
<i>Mogą cię uwięzić</i>
<i>i wyssać siły witalne.</i>

470
00:55:58,520 --> 00:55:59,600
<i>Okropne.</i>

471
00:56:03,560 --> 00:56:04,920
<i>Ciała,</i>

472
00:56:06,530 --> 00:56:09,570
<i>tętnice, mięśnie, nerwy,</i>

473
00:56:10,890 --> 00:56:12,210
<i>puste oczy,</i>

474
00:56:13,850 --> 00:56:15,210
<i>brązowe,</i>

475
00:56:16,250 --> 00:56:17,330
<i>zielone,</i>

476
00:56:18,170 --> 00:56:19,130
<i>niebieskie,</i>

477
00:56:20,130 --> 00:56:21,130
<i>miodowe.</i>

478
00:56:35,330 --> 00:56:37,570
<i>Pocą się jak świnie.</i>

479
00:56:40,370 --> 00:56:41,930
<i>Nikt nie słucha.</i>

480
00:56:44,290 --> 00:56:45,770
<i>Wiem, kim jestem.</i>

481
00:56:48,730 --> 00:56:50,010
<i>Nie dotykaj mnie.</i>

482
00:56:52,050 --> 00:56:53,450
<i>Nie rozmawiaj ze mną.</i>

483
00:56:56,570 --> 00:56:58,010
<i>Nie patrz na mnie.</i>

484
00:58:01,810 --> 00:58:04,890
<i>To ważne,</i>
<i>by znaleźć odpowiednią broń.</i>

485
00:58:09,210 --> 00:58:12,770
<i>Broń jest przedłużeniem</i>
<i>duszy zabójcy.</i>

486
00:58:16,010 --> 00:58:18,490
<i>Uwielbiam magiczną broń.</i>

487
00:58:21,930 --> 00:58:24,610
<i>Płacze ze mną, gdy jestem smutna.</i>

488
00:58:29,010 --> 00:58:30,450
<i>Rozumie mnie.</i>

489
00:58:35,010 --> 00:58:37,970
<i>Chce, żebym osiągnęła perfekcję.</i>

490
00:59:08,930 --> 00:59:10,370
Och, suko.

491
00:59:11,370 --> 00:59:13,330
Och, ty suko.

492
00:59:13,810 --> 00:59:16,010
Och, jesteś moja,

493
00:59:16,410 --> 00:59:18,370
jesteś tak bardzo moja.

494
00:59:20,770 --> 00:59:22,570
Och, popatrz na ciebie, suko.

495
00:59:25,130 --> 00:59:27,090
Jesteś też moja.

496
01:00:09,370 --> 01:00:10,850
Słodka suko.

497
01:00:33,770 --> 01:00:36,690
<i>Jestem największą na świecie</i>

498
01:00:37,450 --> 01:00:38,810
<i>zabójczynią.</i>

499
01:00:51,930 --> 01:00:54,650
<i>Jestem kolorami na niebie.</i>

500
01:01:00,290 --> 01:01:02,170
<i>Mam skrzywione skrzydła,</i>
501
01:01:04,130 --> 01:01:05,730
<i>ale mój cel...</i>

502
01:01:08,010 --> 01:01:11,330
<i>mój cel jest święty.</i>

503
01:01:44,850 --> 01:01:46,410
Wrócę po ciebie.

504
01:02:12,650 --> 01:02:15,490
Nie, nie. Błagam, nie.

505
01:02:18,970 --> 01:02:20,130
Pomóż mi.

506
01:02:20,530 --> 01:02:21,530
Zostaw mnie.

507
01:03:00,800 --> 01:03:01,960
Błagam, nie.

508
01:03:03,490 --> 01:03:04,890
- Błagam, nie.
- Zamknij się, suko!

509
01:03:05,050 --> 01:03:06,210
Nie krzywdź mnie.

510
01:03:59,290 --> 01:04:01,410
Teraz umrzesz.

511
01:04:13,850 --> 01:04:15,330
Czuję cię.

512
01:04:15,810 --> 01:04:17,330
Czuję cię.

513
01:04:18,090 --> 01:04:19,250
Czuję cię.

514
01:04:24,330 --> 01:04:26,210
Czuję cię.

515
01:04:35,130 --> 01:04:36,810
Czuję cię,

516
01:04:37,160 --> 01:04:39,090
twoja zgniła dusza.

517
01:04:39,730 --> 01:04:42,210
Cholernie cię czuję.

518
01:04:42,610 --> 01:04:44,570
Zabiję cię.

519
01:04:44,890 --> 01:04:46,530
Następny jesteś ty.

520
01:04:57,010 --> 01:04:58,520
Czuję cię.

521
01:04:59,210 --> 01:05:00,970
Czuję cię.

522
01:05:07,250 --> 01:05:08,490
Wyjdź.

523
01:05:08,650 --> 01:05:11,690
Wyjdź, gdziekolwiek jesteś.

524
01:05:39,130 --> 01:05:41,170
Błagam, błagam nie.

525
01:05:41,810 --> 01:05:44,250
Błagam, pomóż mi.

526
01:05:47,130 --> 01:05:49,370
Powiedz mi, gdzie jest potwór.

527
01:05:55,170 --> 01:05:56,370
Stój spokojnie.

528
01:05:57,130 --> 01:05:58,970
Nie odchodź. Zostań!

529
01:06:00,090 --> 01:06:03,450
Czuję krew umarlaka.

530
01:06:09,490 --> 01:06:11,370
Nadszedł twój czas.

531
01:06:12,090 --> 01:06:13,130
Zróbmy to.

532
01:06:40,890 --> 01:06:43,850
Zarżnę ci ryj,

533
01:06:44,010 --> 01:06:46,210
twoją duszę, twoje ciało!

534
01:06:46,370 --> 01:06:50,770
Teraz odlecisz.
Odlecisz.

535
01:06:55,530 --> 01:06:57,050
Zrzuciłem ciała,

536
01:06:59,010 --> 01:07:00,650
zrzuciłem dusze.

537
01:07:02,290 --> 01:07:04,210
Czerwone świecące ghule.

538
01:07:06,050 --> 01:07:08,930
Zabiję cię, gdy przyjdzie
właściwy czas.

539
01:07:10,930 --> 01:07:12,490
Będziemy tańczyć, mój przyjacielu.

540
01:07:42,530 --> 01:07:44,050
Chodź do mnie.

541
01:07:44,650 --> 01:07:46,490
Nadszedł twój czas.

542
01:08:00,850 --> 01:08:02,410
Chodź do mnie.

543
01:08:22,690 --> 01:08:24,210
Przyszedłem po twoją głowę, Toto.

544
01:08:26,090 --> 01:08:27,730
Zaczynajmy.

545
01:08:28,930 --> 01:08:31,610
Nadszedł twój czas, by umrzeć.

546
01:08:34,410 --> 01:08:35,610
Zaczynamy.

547
01:08:36,130 --> 01:08:37,210
Śmierdzisz.

548
01:08:38,610 --> 01:08:40,410
Gotowy, bękarcie?

549
01:08:43,650 --> 01:08:44,850
Nareszcie.

550
01:08:49,210 --> 01:08:50,290
Zniszczę cię.
551
01:08:51,970 --> 01:08:54,450
Cholerny wieloryb.

552
01:08:55,610 --> 01:08:56,930
Zabij go, Bo.

553
01:08:58,010 --> 01:08:59,450
Gotowi.

554
01:09:01,690 --> 01:09:02,770
No dalej!

555
01:09:04,930 --> 01:09:07,370
- No dalej.
- Teraz moja kolej.

556
01:09:12,650 --> 01:09:14,010
Kim ty w ogóle jesteś?

557
01:09:14,170 --> 01:09:16,050
No dalej, no dalej.

558
01:09:16,450 --> 01:09:17,330
No dalej.

559
01:09:17,410 --> 01:09:19,730
- Chcesz się pobawić?
- Nie jesteś godzien.

560
01:09:19,890 --> 01:09:21,370
Chcesz się pobawić?

561
01:09:21,530 --> 01:09:22,650
Nie jesteś godzien.

562
01:09:23,410 --> 01:09:24,570
No dalej, skurczybyku.

563
01:09:26,570 --> 01:09:27,490
No dalej.

564
01:09:32,010 --> 01:09:32,850
No dalej.

565
01:09:36,570 --> 01:09:38,410
Zabij go, zabij go.

566
01:09:42,560 --> 01:09:43,440
Gotowy?

567
01:09:45,760 --> 01:09:46,600
Skurczybyku.

568
01:09:53,240 --> 01:09:54,120
Jesteś...

569
01:09:57,130 --> 01:09:58,770
Proszę... pomóż.

570
01:10:02,810 --> 01:10:04,090
Zaczynamy.

571
01:10:05,010 --> 01:10:06,450
Nie ma odwrotu.

572
01:10:18,370 --> 01:10:23,130
Tak cię załatwię,
jak rybę.

573
01:10:29,050 --> 01:10:31,370
<i>Praca zabójcy nigdy się nie kończy.</i>

574
01:10:32,530 --> 01:10:36,050
Praca zabójcy nigdy się nie kończy.

575
01:10:36,210 --> 01:10:38,970
<i>Trwamy, dopóki nic nie zostanie.</i>

576
01:10:39,130 --> 01:10:40,970
Nic nie zostało.

577
01:10:42,250 --> 01:10:43,530
<i>Aż świat będzie czysty.</i>

578
01:10:43,690 --> 01:10:45,450
Aż świat będzie czysty.

579
01:10:46,290 --> 01:10:48,490
<i>I śpimy.</i>
I śpimy.

580
01:10:50,250 --> 01:10:52,050
<i>Wieczny sen.</i>

581
01:10:54,490 --> 01:10:56,570
Mów do mnie teraz.

582
01:11:02,850 --> 01:11:05,690
Mój dar dla was,

583
01:11:06,770 --> 01:11:08,930
dzieci Wszechświata.

584
01:11:34,810 --> 01:11:36,370
<i>Wygrałem grę.</i>

585
01:11:42,490 --> 01:11:44,090
<i>Starzeję się.</i>

586
01:11:50,130 --> 01:11:51,610
<i>Tęsknię za rodziną.</i>

587
01:11:56,970 --> 01:11:59,290
<i>Zabiłem wystarczająco demonów.</i>

588
01:12:05,930 --> 01:12:07,530
<i>Moje kości skrzypią,</i>

589
01:12:12,450 --> 01:12:13,970
<i>moja praca jest skończona.</i>

590
01:12:17,330 --> 01:12:18,370
<i>Skończone.</i>

591
01:12:22,890 --> 01:12:25,930
<i>Małe demony bawią się</i>
<i>głową bestii.</i>

592
01:12:32,810 --> 01:12:33,890
<i>Zniknął.</i>

593
01:14:02,730 --> 01:14:04,530
<i>Pragnę tylko miłości.</i>

594
01:14:07,770 --> 01:14:09,970
<i>Pragniemy tylko miłości.</i>

595
01:14:13,050 --> 01:14:15,530
<i>Na końcu nie ma nic innego.</i>

596
01:14:17,770 --> 01:14:20,250
<i>Tylko miłość może przetrwać.</i>

597
01:14:23,570 --> 01:14:25,610
<i>Usuńcie przemoc.</i>
<i>Przestańcie.</i>

598
01:14:26,250 --> 01:14:27,370
<i>Przestańcie.</i>

599
01:14:27,730 --> 01:14:28,890
<i>Przestańcie.</i>

600
01:14:29,770 --> 01:14:31,250
<i>Zabierzcie ból...</i>
601
01:14:36,130 --> 01:14:37,330
<i>...na zawsze.</i>

602
01:14:45,570 --> 01:14:46,770
<i>Bez bólu,</i>

603
01:14:48,930 --> 01:14:50,290
<i>bez przemocy.</i>

604
01:14:51,810 --> 01:14:52,810
<i>Miłość.</i>

605
01:14:55,850 --> 01:14:56,810
<i>Miłość.</i>

606
01:14:59,330 --> 01:15:03,170
<i>A wszystko, czego potrzebujemy,</i>
<i>to miłość naszych dzieci.</i>

607
01:15:08,210 --> 01:15:09,410
<i>Tylko miłość.</i>

608
01:15:13,530 --> 01:15:14,930
<i>Miłość i światło.</i>

609
01:15:19,130 --> 01:15:20,490
<i>Nic więcej.</i>

610
01:15:26,050 --> 01:15:27,530
<i>Bez urazy.</i>

611
01:15:32,370 --> 01:15:33,650
<i>Bez nienawiści.</i>

612
01:15:37,210 --> 01:15:38,450
<i>Czysta miłość.</i>

613
01:15:41,890 --> 01:15:43,210
<i>Miłość to Bóg.</i>

614
01:15:45,090 --> 01:15:46,450
<i>Bóg to miłość.</i>

615
01:15:50,570 --> 01:15:51,770
<i>Na zawsze.</i>

616
01:15:59,250 --> 01:16:00,450
<i>Na zawsze...</i>
Powered by translatesubtitles.org