The.Eight.Hundred.2020.BluRay_23.976fps.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:28,226 --> 00:00:52,626
Napisy zsynchronizowane przez...
2
00:01:12,072 --> 00:01:13,517
<i>Kiedy miałem 7 lat,</i>
3
00:01:13,615 --> 00:01:16,618
<i>starsi i ja byliśmy świadkami
bitwy po drugiej stronie rzeki.</i>
4
00:01:18,287 --> 00:01:21,957
<i>Było tam mnóstwo ludzi,
wszyscy patrzyli na ten budynek.</i>
5
00:01:22,906 --> 00:01:24,163
<i>Mój ojciec mi powiedział,</i>
6
00:01:24,261 --> 00:01:26,374
<i>że oni wszyscy są bohaterami.</i>
7
00:01:26,503 --> 00:01:29,673
<i>Oni nas chronią.</i>
8
00:01:30,664 --> 00:01:33,318
<i>Nie wiedziałem wtedy,
co się tak naprawdę stało.</i>
9
00:01:33,427 --> 00:01:36,811
<i>Pamiętam tylko, że te
sfermentowane kulki ryżowe smakowały.</i>
10
00:01:36,909 --> 00:01:40,184
<i>Od tamtego czasu mój ojciec
odwiedzał ten magazyn co roku,</i>
11
00:01:40,548 --> 00:01:42,004
<i>aby zapalić świecę</i>
12
00:01:42,102 --> 00:01:44,271
<i>i zostawić miskę
sfermentowanych kulek ryżowych.</i>
13
00:01:45,147 --> 00:01:46,936
<i>Teraz mojego ojca już nie ma.</i>
14
00:01:47,024 --> 00:01:48,817
<i>Nadal chodzę tam sam,</i>
15
00:01:49,526 --> 00:01:52,369
<i>Nigdy nie zapomnę, co powiedział,</i>
16
00:01:52,467 --> 00:01:55,816
<i>że ci ludzie w środku
nas chronią,</i>
17
00:01:56,040 --> 00:01:57,305
<i>prawda?</i>
18
00:02:06,210 --> 00:02:07,477
Pospiesz się!
19
00:02:07,586 --> 00:02:08,712
Na co czekasz?
20
00:02:14,676 --> 00:02:16,632
Przed nami jest Szanghaj!
21
00:02:16,762 --> 00:02:19,031
Od was zależy
los miasta!
22
00:02:19,160 --> 00:02:20,203
Mówię wam to teraz,
23
00:02:20,225 --> 00:02:22,684
jesteście twarzami
Korpusu Bezpieczeństwa Hubei.
24
00:02:23,060 --> 00:02:24,603
Żwawo!
25
00:02:25,010 --> 00:02:26,407
Wszyscy szybciej!
26
00:02:27,064 --> 00:02:28,790
Ignorujcie tych, którzy zostają w tyle.
Ruszajcie się!
27
00:02:28,815 --> 00:02:29,889
Jeśli chcecie żyć!
28
00:02:29,983 --> 00:02:32,398
Numer 9,
czcij starszych.
29
00:02:32,528 --> 00:02:35,113
Numer 10,
ceń swoje życie.
30
00:02:35,822 --> 00:02:37,303
Co oznacza szklanka do połowy pełna?
31
00:02:38,273 --> 00:02:40,171
- Zhou Yi powiedział,
- Wujku,
32
00:02:40,306 --> 00:02:41,891
jak daleko jeszcze do Szanghaju?
33
00:02:43,330 --> 00:02:44,706
Już niedługo!
34
00:02:45,916 --> 00:02:47,187
Aby być dobrym człowiekiem,
35
00:02:47,282 --> 00:02:49,075
należy wytrwale
czynić dobro.
36
00:03:18,355 --> 00:03:19,439
Stop!
37
00:03:21,034 --> 00:03:22,077
Szyk!
38
00:03:22,452 --> 00:03:24,454
Szyk! Szybko!
39
00:03:24,621 --> 00:03:25,873
Pospiesz się!
40
00:03:26,707 --> 00:03:27,833
Pospiesz się!
41
00:03:29,084 --> 00:03:30,419
Zewrzyjcie szyki!
42
00:03:30,878 --> 00:03:32,004
Pospiesz się!
43
00:03:33,547 --> 00:03:34,919
Gdzie my jesteśmy?
44
00:03:35,017 --> 00:03:36,435
Dachang.
45
00:03:37,509 --> 00:03:38,969
Co to do cholery jest...
46
00:03:40,043 --> 00:03:42,671
Brak oddziałów NRA (Narodowej Armii Rewolucyjnej).
Brak żandarmerii.
47
00:03:42,764 --> 00:03:45,225
Nawet jednego Japończyka!
48
00:03:45,559 --> 00:03:46,639
- Walczyć?
- Wujku.
49
00:03:46,664 --> 00:03:47,724
Z kim mamy walczyć?
50
00:03:47,749 --> 00:03:49,288
- Bracie.
- Obawiam się, że z bandytami.
51
00:03:49,313 --> 00:03:50,789
Co mamy zrobić?
52
00:03:50,814 --> 00:03:53,563
- Nie ruszaj się!
- Jeśli mam coś rzec,
53
00:03:53,661 --> 00:03:54,787
Wracaj!
54
00:03:55,350 --> 00:03:56,118
Co?
55
00:03:56,154 --> 00:03:58,319
Wracaj?
Przecież tu nie ma auta!
56
00:03:58,427 --> 00:03:59,720
Jak mamy wrócić?
57
00:04:00,449 --> 00:04:02,217
Żniwa zaraz się zaczną.
58
00:04:02,326 --> 00:04:04,119
Czemu nie wracacie?
59
00:04:04,494 --> 00:04:06,513
Wóz z osłem, wóz z koniem,
pociąg, to bez znaczenia.
60
00:04:06,622 --> 00:04:08,999
Kilka dni i nocy,
i będziemy w domu.
61
00:04:17,925 --> 00:04:19,801
Za wszystkich poległych!
62
00:04:20,427 --> 00:04:21,716
Czołem!
63
00:04:21,803 --> 00:04:23,514
Ognia!
64
00:04:26,808 --> 00:04:28,185
Uważajcie!
65
00:04:28,581 --> 00:04:29,755
Uważajcie!
66
00:04:29,853 --> 00:04:30,896
Kto tam jest?
67
00:04:32,105 --> 00:04:33,732
Tu jest Chińczyk!
68
00:04:34,066 --> 00:04:35,400
Mam tu Chińczyka!
69
00:04:36,089 --> 00:04:37,079
Wujku!
70
00:04:37,157 --> 00:04:38,368
Uciekaj!
71
00:04:38,466 --> 00:04:39,942
Kapitanie Fujita, niech pan
go nie puszcza!
72
00:04:39,988 --> 00:04:41,406
Japońce!
73
00:04:42,157 --> 00:04:43,492
Uciekaj!
74
00:04:44,535 --> 00:04:46,689
Nie biegajcie bez sensu!
75
00:04:46,787 --> 00:04:48,747
Szykować oddział!
76
00:04:49,185 --> 00:04:51,834
Kryć się!
77
00:04:53,220 --> 00:04:56,599
Ognia!
78
00:04:57,256 --> 00:04:58,799
Ognia!
79
00:04:59,132 --> 00:05:00,175
Duan Wu!
80
00:05:00,342 --> 00:05:01,078
Duan Wu!
81
00:05:01,145 --> 00:05:02,188
Bracie!
82
00:05:03,846 --> 00:05:05,597
Nie biegajcie bez sensu!
83
00:05:07,599 --> 00:05:08,642
Wujku!
84
00:05:09,142 --> 00:05:10,686
Wujku!
85
00:05:11,040 --> 00:05:12,980
Zabić ich wszystkich!
86
00:05:26,118 --> 00:05:27,244
Strzelać!
87
00:05:28,182 --> 00:05:29,252
Następny!
88
00:05:29,340 --> 00:05:31,536
Rozkazy od starszego oficera:
89
00:05:31,686 --> 00:05:33,173
Dezerterzy muszą być karani!
90
00:05:33,229 --> 00:05:34,299
- Idź!
- Litości, Panie!
91
00:05:34,334 --> 00:05:35,644
My tylko się rozproszyliśmy!
92
00:05:35,690 --> 00:05:37,209
- Błagam, proszę!
- Gotów!
93
00:05:37,255 --> 00:05:38,714
- Jeszcze mogę walczyć!
- Strzelaj!
94
00:05:39,923 --> 00:05:41,988
Nie zabijaj mnie!
Nie chcę umierać!
95
00:05:42,582 --> 00:05:43,642
Następny!
96
00:05:43,719 --> 00:05:45,133
Dowódca dywizji nie żyje!
97
00:05:45,231 --> 00:05:46,941
Nie możemy znaleźć pułkownika!
98
00:05:47,306 --> 00:05:49,022
Nie mamy dowódcy!
99
00:05:49,110 --> 00:05:50,617
Proszę, puść mnie!
100
00:05:50,726 --> 00:05:52,619
Jeszcze mogę walczyć!
101
00:05:52,717 --> 00:05:53,760
Pomóżcie mi.
102
00:05:53,885 --> 00:05:54,819
Wujku!
103
00:05:54,897 --> 00:05:56,279
- Pomóżcie mi.
- On jest z naszych stron!
104
00:05:56,346 --> 00:05:57,389
To nasz ziomek!
105
00:05:57,400 --> 00:05:58,609
Nie możemy go uratować.
106
00:05:58,984 --> 00:06:00,652
Chodźmy!
107
00:06:02,738 --> 00:06:03,780
Przepraszam.
108
00:06:04,114 --> 00:06:05,115
Przepraszam.
109
00:06:05,199 --> 00:06:06,325
Przepraszam!
110
00:06:22,382 --> 00:06:23,800
Tyle tu ludzi.
111
00:06:24,155 --> 00:06:25,340
Czy oni tu są, żeby pomóc?
112
00:06:25,385 --> 00:06:26,887
Ty idioto!
113
00:06:27,971 --> 00:06:29,375
Japończycy są tam.
114
00:06:29,473 --> 00:06:31,350
NRA się wycofuje!
115
00:06:34,791 --> 00:06:36,611
Wujku, chodźmy tam.
116
00:06:36,709 --> 00:06:38,227
Powiedz dowódcy,
117
00:06:38,315 --> 00:06:39,645
że po prostu zostaliśmy w tyle.
118
00:06:39,733 --> 00:06:40,817
Zostaliśmy w tyle?
119
00:06:41,829 --> 00:06:43,139
Raczej dezerterzy!
120
00:06:43,247 --> 00:06:45,040
Jak nas złapią,
to po nas!
121
00:06:48,200 --> 00:06:48,947
Idź!
122
00:06:48,993 --> 00:06:50,244
Idź! Idź!
123
00:06:57,814 --> 00:07:00,358
<i>W lipcu 1937 roku,</i>
124
00:07:00,473 --> 00:07:03,684
<i>armii japońska najechała północne
Chiny.</i>
125
00:07:03,768 --> 00:07:06,896
<i>Obie strony próbują wznowić
rozmowy</i>
126
00:07:07,010 --> 00:07:10,170
<i>i ponownie zawrzeć sojusz
przeciw wspólnemu wrogowi.</i>
127
00:07:10,785 --> 00:07:13,476
<i>Bitwa o Szanghaj rozpoczęła się
w sierpniu</i>
128
00:07:13,579 --> 00:07:16,198
<i>z poważnie osłabioną armią
chińską.</i>
129
00:07:16,436 --> 00:07:17,573
<i>W październiku,</i>
130
00:07:17,667 --> 00:07:20,128
<i>oddziały chińskie wycofują się na
zachód</i>
131
00:07:20,242 --> 00:07:22,150
<i>w setkach tysięcy.</i>
132
00:07:22,328 --> 00:07:24,716
<i>Szanghaj prawie upadł.</i>
133
00:07:24,841 --> 00:07:25,883
<i>Jednakże,</i>
134
00:07:25,977 --> 00:07:27,771
<i>japońska kampania bombowa</i>
135
00:07:27,885 --> 00:07:32,056
<i>w dużej mierze pozostawiła
nienaruszone międzynarodowe</i>
136
00:07:32,171 --> 00:07:36,081
<i>koncesje w cichym porozumieniu
między narodami.</i>
137
00:07:46,758 --> 00:07:48,756
Nowe oddziały!
138
00:07:48,865 --> 00:07:51,722
Ustawcie się w szeregu i trzymajcie
tempo!
139
00:08:03,859 --> 00:08:05,241
- Trzymaj się!
- Bracie.
140
00:08:05,340 --> 00:08:06,434
Wy dezerterzy!
141
00:08:06,601 --> 00:08:07,644
Pospieszcie się!
142
00:08:13,243 --> 00:08:14,286
Idź.
143
00:08:15,819 --> 00:08:16,903
Pospieszcie się!
144
00:08:47,152 --> 00:08:48,702
1 Batalion, Kompania Karabinów
Maszynowych,
145
00:08:48,779 --> 00:08:50,176
Lei Xiong melduje się do służby!
146
00:08:51,031 --> 00:08:52,157
Otwórzcie drzwi!
147
00:08:58,080 --> 00:08:59,289
Bracia!
148
00:08:59,706 --> 00:09:02,236
Mamy teraz 26 rok Republiki
Chińskiej,
149
00:09:02,334 --> 00:09:03,925
26 października,
150
00:09:04,023 --> 00:09:06,025
10:07 wieczorem.
151
00:09:06,296 --> 00:09:08,960
Wszyscy pozostali żołnierze
Szanghaju są tutaj.
152
00:09:09,070 --> 00:09:10,442
Wszyscy tu są.
153
00:09:10,676 --> 00:09:11,718
Bracia!
154
00:09:11,781 --> 00:09:13,136
Skoro tu jesteśmy,
155
00:09:13,303 --> 00:09:15,430
musimy być gotowi i chętni
do śmierci!
156
00:09:15,785 --> 00:09:19,055
Nikt z nas nie może polegać
na szczęściu,
157
00:09:19,142 --> 00:09:22,778
ani trwać w haniebnym
życiu, rozumiecie?
158
00:09:22,897 --> 00:09:24,085
Tak jest!
159
00:09:25,941 --> 00:09:27,651
Pułkownik tu jest!
160
00:09:28,089 --> 00:09:29,382
Baczność!
161
00:09:30,654 --> 00:09:31,713
Melduję się pułkownikowi Xie,
162
00:09:31,738 --> 00:09:33,507
dowódca kompanii
karabinów maszynowych, Lei Xiong.
163
00:09:33,542 --> 00:09:34,585
Siedmiu rannych,
164
00:09:34,616 --> 00:09:36,785
złapano szesnastu
dezerterów po drodze.
165
00:09:37,578 --> 00:09:39,371
- Wracać na miejsca.
- Tak jest!
166
00:09:40,706 --> 00:09:41,811
Zgasić światła!
167
00:09:43,876 --> 00:09:44,933
Bracia,
168
00:09:45,023 --> 00:09:46,874
tam są setki tysięcy
japońskich żołnierzy.
169
00:09:46,941 --> 00:09:49,763
Nie ma szans na przeżycie,
gdy rozpoczniemy walkę.
170
00:09:49,840 --> 00:09:52,843
Będzie cudem, jeśli
wytrzymamy pół dnia.
171
00:09:55,804 --> 00:09:58,515
Cały Szanghaj jutro
będzie na nas patrzył.
172
00:09:58,891 --> 00:10:01,185
Magazyn Sihang to
nasza ostatnia pozycja.
173
00:10:02,644 --> 00:10:04,538
To miejsce będzie naszym grobem.
174
00:10:04,730 --> 00:10:05,707
Do roboty.
175
00:10:05,742 --> 00:10:07,493
Budować umocnienia!
176
00:10:08,400 --> 00:10:10,110
Ty, chodź tutaj!
177
00:10:10,204 --> 00:10:11,202
Wy wszyscy,
178
00:10:11,279 --> 00:10:12,988
którzy jeszcze oddychacie, wstać!
179
00:10:13,415 --> 00:10:14,642
Ustawić się!
180
00:10:14,740 --> 00:10:16,783
Podaj numer oddziału!
181
00:10:17,701 --> 00:10:18,969
Gówno podam.
182
00:10:19,057 --> 00:10:20,648
Używają mnie jako kozła
ofiarnego.
183
00:10:20,746 --> 00:10:22,122
Pizda.
184
00:10:22,581 --> 00:10:23,811
Powtórz to!
185
00:10:24,291 --> 00:10:25,438
Wstań!
186
00:10:27,815 --> 00:10:29,025
Nie mogę!
187
00:10:29,505 --> 00:10:30,547
I co z tego?
188
00:10:35,667 --> 00:10:36,918
Wstań!
189
00:10:38,597 --> 00:10:40,376
Albo strzelcie nam w głowę,
190
00:10:40,474 --> 00:10:41,788
albo nas puśćcie.
191
00:10:43,612 --> 00:10:45,767
Nie ruszać się!
192
00:10:45,875 --> 00:10:47,418
Puść mnie!
193
00:10:47,887 --> 00:10:48,930
Puść mnie!
194
00:10:51,235 --> 00:10:52,650
- Drużyna 7!
- Jestem!
195
00:10:52,737 --> 00:10:54,463
Wyprowadzić tych nic
niewartych dezerterów.
196
00:10:54,550 --> 00:10:56,094
- Wykonać!
- Tak jest!
197
00:10:56,448 --> 00:10:57,491
Zhu!
198
00:10:57,824 --> 00:10:59,124
Wyprowadzić tych dezerterów,
199
00:10:59,201 --> 00:11:00,702
niech naprawiają umocnienia!
200
00:11:01,119 --> 00:11:02,412
Ustawić się!
201
00:11:04,550 --> 00:11:05,593
Panie.
202
00:11:07,626 --> 00:11:08,998
Nie jesteśmy dezerterami,
203
00:11:09,086 --> 00:11:10,337
zostaliśmy rozproszeni.
204
00:11:11,036 --> 00:11:12,429
Dowództwo powiatu Huangpi wysłało
nas,
205
00:11:12,475 --> 00:11:13,893
aby chronić Szanghaj.
206
00:11:14,383 --> 00:11:16,906
Hej! Chodźcie tutaj!
207
00:11:19,972 --> 00:11:21,932
Chodźcie tutaj!
To rozkaz.
208
00:11:24,507 --> 00:11:26,885
Najpierw popracujcie nad ochroną
siebie.
209
00:11:30,524 --> 00:11:31,646
Ustabilizuj minę!
210
00:11:31,733 --> 00:11:32,855
Nie zakopuj jej!
211
00:11:32,943 --> 00:11:34,023
Umieść flagę!
212
00:11:34,111 --> 00:11:35,160
Oznacz miny!
213
00:11:35,247 --> 00:11:36,390
Kiedy to się skończy,
214
00:11:36,488 --> 00:11:38,240
wszyscy nas zabiją.
215
00:11:39,575 --> 00:11:40,686
Uważaj!
216
00:11:40,784 --> 00:11:42,125
Sytuacja!
217
00:11:42,202 --> 00:11:44,496
Sierżancie Jiang Jing,
sytuacja od północnej strony!
218
00:11:45,080 --> 00:11:45,722
Na dół!
219
00:11:45,747 --> 00:11:46,894
Szybko na dół!
220
00:11:47,093 --> 00:11:47,903
Na straży!
221
00:11:47,959 --> 00:11:49,188
Wstrzymać miny!
222
00:11:50,377 --> 00:11:51,447
Ktoś tutaj jest!
223
00:11:51,503 --> 00:11:52,813
Alarm! Kryć się!
224
00:11:52,900 --> 00:11:53,846
Uwaga!
225
00:11:53,923 --> 00:11:55,013
Przeszukajcie granice!
226
00:11:55,090 --> 00:11:56,529
Formować pozycje obronne!
227
00:12:20,449 --> 00:12:22,036
Nie trzeba celować,
to uchodźcy.
228
00:12:22,117 --> 00:12:24,553
Nie trzeba celować!
To uchodźcy!
229
00:12:24,661 --> 00:12:26,455
Nie pozwólcie, aby obywatele
weszli do strefy min!
230
00:12:30,667 --> 00:12:33,128
Za mostem Lese znajdują się
międzynarodowe koncesje.
231
00:12:33,837 --> 00:12:35,923
Uważajcie na miny!
232
00:12:37,674 --> 00:12:39,426
Skręćcie w prawo do
mostu Lese.
233
00:12:40,719 --> 00:12:42,971
Uważajcie na miny.
234
00:12:44,139 --> 00:12:45,490
Zabierz Xiao Hubei i chodź za mną.
235
00:12:45,516 --> 00:12:46,279
Wujku,
236
00:12:46,338 --> 00:12:47,309
Wujku!
237
00:12:47,893 --> 00:12:50,354
Za mostem Lese znajdują się
międzynarodowe koncesje.
238
00:12:52,022 --> 00:12:53,196
Do roboty!
239
00:12:53,273 --> 00:12:54,510
Idźcie!
240
00:12:54,608 --> 00:12:56,735
Uważajcie na miny!
241
00:12:58,570 --> 00:13:00,447
Most Lese jest przed nami
i po prawej.
242
00:13:02,366 --> 00:13:04,722
Za mostem Lese znajdują się
międzynarodowe koncesje.
243
00:13:05,494 --> 00:13:08,524
<i>Proszę czekać na swoją kolej,
aby wejść do koncesji.</i>
244
00:13:08,622 --> 00:13:11,475
<i>Obywatele Chin w lewo.</i>
245
00:13:11,583 --> 00:13:14,676
<i>Proszę podać swoje imię,
zawód,</i>
246
00:13:14,774 --> 00:13:15,938
<i>i pokazać dokumenty.</i>
247
00:13:16,004 --> 00:13:17,982
Z drogi, ruszajcie się!
248
00:13:18,070 --> 00:13:19,754
<i>Zostawcie duże bagaże na zewnątrz.</i>
249
00:13:19,842 --> 00:13:22,219
<i>Dozwolone są tylko małe
rzeczy osobiste.</i>
250
00:13:24,513 --> 00:13:26,139
Żołnierzu! Chodź tutaj!
251
00:13:28,225 --> 00:13:29,789
Żołnierze nie mają wstępu!
252
00:13:31,040 --> 00:13:32,350
Jestem tylko rolnikiem.
253
00:13:32,437 --> 00:13:33,935
Masz mundur wojskowy,
254
00:13:34,022 --> 00:13:35,858
żołnierze nie mają wstępu
na teren koncesji!
255
00:13:36,233 --> 00:13:38,652
Hej! Nie wpuszczajcie ich!
Nie pchajcie się!
256
00:13:40,737 --> 00:13:42,281
Spokojnie.
257
00:13:43,532 --> 00:13:44,550
Dobra, następny.
258
00:13:44,575 --> 00:13:47,119
- Dziewczyno, jak masz na imię?
- Mam na imię Summer.
259
00:13:50,539 --> 00:13:51,582
Starzec.
260
00:13:51,832 --> 00:13:53,438
Nie możemy wpuścić żołnierzy.
261
00:13:54,001 --> 00:13:56,521
Wszyscy jesteśmy Chińczykami,
proszę, wpuśćcie mnie.
262
00:13:56,608 --> 00:13:57,792
Tu jest koncesja,
263
00:13:57,880 --> 00:14:00,945
ten most to jedyna droga.
264
00:14:01,498 --> 00:14:02,828
Jeśli jeden żołnierz wejdzie,
265
00:14:02,926 --> 00:14:04,340
to Japończycy też będą mogli
się tu dostać.
266
00:14:04,432 --> 00:14:05,752
Jeśli Japończycy wejdą,
267
00:14:05,846 --> 00:14:07,055
to po nas.
268
00:14:09,516 --> 00:14:10,544
Wynocha!
269
00:14:10,601 --> 00:14:11,685
Otwórzcie drzwi!
270
00:14:11,956 --> 00:14:13,541
Przestańcie siedzieć!
271
00:14:14,761 --> 00:14:16,596
Zanieście zapasy
na czwarte piętro.
272
00:14:17,399 --> 00:14:19,026
Szybciej!
273
00:14:19,651 --> 00:14:21,820
Przenieście tu wszystkie worki.
274
00:14:24,656 --> 00:14:26,867
Co robisz? Szybko! Dalej!
275
00:14:27,159 --> 00:14:28,489
Szybciej!
276
00:14:28,577 --> 00:14:29,751
Ci z tyłu!
277
00:14:29,839 --> 00:14:31,048
Dalej!
278
00:14:31,580 --> 00:14:33,123
Co was tak zatrzymuje?
279
00:14:36,043 --> 00:14:37,284
Brzmi jak anioł.
280
00:14:39,129 --> 00:14:40,647
Co ona śpiewa?
281
00:14:40,756 --> 00:14:41,924
Nie wiem.
282
00:14:52,017 --> 00:14:53,389
Przestańcie się gapić!
283
00:14:53,477 --> 00:14:54,520
Wracajcie do pracy!
284
00:14:56,021 --> 00:14:57,356
Ustawcie się w szeregu!
285
00:15:01,026 --> 00:15:02,069
Wy dwaj!
286
00:15:02,653 --> 00:15:04,279
Natychmiast tam idźcie.
287
00:15:04,821 --> 00:15:06,323
Pułkownik chce was widzieć.
288
00:15:09,618 --> 00:15:10,688
Pułkowniku!
289
00:15:10,786 --> 00:15:12,100
Jak ci się ten podoba?
290
00:15:14,039 --> 00:15:15,088
Imię?
291
00:15:15,165 --> 00:15:16,100
Wiek?
292
00:15:16,126 --> 00:15:18,210
Wołają na mnie Xiao Hubei.
Mam 13 lat.
293
00:15:18,294 --> 00:15:19,385
Mam na nazwisko Zhu.
294
00:15:19,461 --> 00:15:20,438
Mój pradziadek mi powiedział,
295
00:15:20,463 --> 00:15:22,945
że jesteśmy potomkami
cesarza Hong Wu z osiemnastego pokolenia.
296
00:15:24,299 --> 00:15:26,406
To wiesz, jak upadła
dynastia Ming?
297
00:15:29,388 --> 00:15:30,670
Weź go pod swoje skrzydła.
298
00:15:33,016 --> 00:15:34,872
Kiedy umrę,
zajmiesz moje miejsce.
299
00:15:44,361 --> 00:15:45,779
Tamta strona jest taka ładna.
300
00:15:46,363 --> 00:15:47,760
Tamta strona to koncesja.
301
00:15:50,534 --> 00:15:52,244
Tam jest niebo.
302
00:15:54,413 --> 00:15:57,207
A tutaj jest piekło.
303
00:16:10,053 --> 00:16:13,015
<i>Kiedyś był tu magazyn
dla czterech banków.</i>
304
00:16:13,473 --> 00:16:15,211
<i>Ściany mają ponad
metr grubości,</i>
305
00:16:15,309 --> 00:16:17,175
<i>nawet armaty ich nie przebiją.</i>
306
00:16:17,311 --> 00:16:20,320
<i>Są solidniejsze niż
brama domu Generała Zhanga.</i>
307
00:16:20,480 --> 00:16:22,176
<i>Służyłeś Generałowi Zhangowi?</i>
308
00:16:22,274 --> 00:16:24,585
<i>Lao Yan i Lao Feng...</i>
309
00:16:25,235 --> 00:16:26,920
- <i>Służyłem im wszystkim!</i>
- Bardzo celne.
310
00:16:26,956 --> 00:16:28,672
To moja krew.
311
00:16:28,780 --> 00:16:30,532
Czy mógłbyś mi to
proszę oddać?
312
00:16:32,075 --> 00:16:33,402
<i>Kiedy lecą kule,</i>
313
00:16:33,493 --> 00:16:36,580
<i>mogę powiedzieć, gdzie spadły
z zamkniętymi oczami!</i>
314
00:16:38,832 --> 00:16:40,125
To jest dziedziczne.
315
00:16:42,461 --> 00:16:43,795
Proszę, oddaj to.
316
00:16:45,672 --> 00:16:47,716
Jedna dywizja za drugą,
317
00:16:48,759 --> 00:16:50,802
wszystkie przepadły w pół godziny.
318
00:17:30,133 --> 00:17:31,468
Biały koń.
319
00:17:31,802 --> 00:17:32,970
Nie ruszaj się.
320
00:17:40,602 --> 00:17:42,242
Dlaczego koń wyszedł?
321
00:17:42,334 --> 00:17:44,658
Koń się spłoszył!
322
00:17:45,931 --> 00:17:47,140
Nie strzelać!
323
00:17:50,112 --> 00:17:51,697
Opuść broń!
324
00:18:03,458 --> 00:18:05,210
Nie ruszaj się! Stój!
325
00:18:13,083 --> 00:18:14,417
Hej, podejdź tu.
326
00:18:20,111 --> 00:18:21,299
Nie bój się.
327
00:18:22,853 --> 00:18:24,021
Nie ruszaj się!
328
00:18:39,620 --> 00:18:42,164
Chodź po swojego hot doga!
329
00:18:42,539 --> 00:18:44,395
Codziennie przybywa
więcej ludzi.
330
00:18:44,666 --> 00:18:47,961
Hot dogi!
331
00:18:49,213 --> 00:18:51,381
Kup hot doga.
332
00:19:00,349 --> 00:19:02,055
Coraz więcej ludzi przybywa
z Północy.
333
00:19:02,142 --> 00:19:03,619
Jak oni się tu wszyscy pomieszczą?
334
00:19:03,644 --> 00:19:04,912
Kiedyś spałem jak dziecko.
335
00:19:04,937 --> 00:19:07,426
Nie mogłem wczoraj zasnąć,
czy to nie dziwne?
336
00:19:07,524 --> 00:19:09,885
Nie ma mowy! Ostrzał
już się skończył.
337
00:19:09,983 --> 00:19:11,376
Słyszałem, że się wycofali.
338
00:19:11,401 --> 00:19:13,779
Gdyby wszyscy się wycofali,
to bylibyśmy bezpieczni!
339
00:19:14,154 --> 00:19:16,517
Japońce nas tu nie dosięgną.
340
00:19:16,615 --> 00:19:19,117
Wystarczy, że interes
się kręci.
341
00:19:25,290 --> 00:19:27,361
Nie trzeba się o to bić!
342
00:19:27,459 --> 00:19:29,002
Po prostu stań w kolejce i czekaj.
343
00:19:29,419 --> 00:19:30,604
<i>Wysocy urzędnicy nas poprosili,</i>
344
00:19:30,629 --> 00:19:32,703
<i>Młodzieżową Wojskową Służbę
Polową,</i>
345
00:19:32,798 --> 00:19:35,275
<i>aby rozdać
zaopatrzenie ratunkowe!</i>
346
00:19:35,384 --> 00:19:36,860
<i>Każdy dostaje jedną porcję!</i>
347
00:19:36,885 --> 00:19:38,418
Każdy ma udział.
348
00:19:38,512 --> 00:19:40,889
Nie bić się. Zachować porządek.
349
00:19:51,650 --> 00:19:53,270
<i>Zwycięstwo!</i>
350
00:19:53,392 --> 00:19:54,941
<i>Zwycięstwo!</i>
351
00:19:55,070 --> 00:19:56,359
Ty, jako prawdziwy mężczyzna,
352
00:19:56,446 --> 00:19:58,382
nic nie robisz, tylko
codziennie obserwujesz.
353
00:19:58,407 --> 00:20:00,075
Co to ma z tobą
w ogóle wspólnego?
354
00:20:00,325 --> 00:20:02,907
Jeśli masz odwagę, dlaczego
nie zaciągniesz się do walki z Japończykami?
355
00:20:02,995 --> 00:20:04,482
Nie odważysz się.
356
00:20:04,580 --> 00:20:06,400
Nie stać nas na zakupy,
357
00:20:06,498 --> 00:20:08,235
nie stać nas na jedzenie.
358
00:20:08,333 --> 00:20:10,252
Nie obchodzą cię też
dzieci.
359
00:20:10,440 --> 00:20:12,129
Czy w ogóle chcesz tej rodziny?
360
00:20:16,091 --> 00:20:17,588
Strzały! Wrogowie!
361
00:20:17,676 --> 00:20:18,653
Kryj się!
362
00:20:18,741 --> 00:20:20,550
Grupy po trzy! Przygotować się do walki!
363
00:20:20,637 --> 00:20:23,073
Eskadro Hasaba, ustawić się w formacji!
364
00:20:23,182 --> 00:20:25,430
Mamo, dlaczego oni
znowu walczą?
365
00:20:25,517 --> 00:20:27,206
Czyż Armia Narodowa się nie wycofała?
366
00:20:29,855 --> 00:20:31,029
Mówię ci,
367
00:20:31,106 --> 00:20:32,843
brytyjskie wojsko
chroni nasz teren.
368
00:20:32,941 --> 00:20:34,943
Japończycy się nie przedrą.
369
00:21:01,011 --> 00:21:03,347
Oni już się wycofali.
Po co ich znowu prowokować?
370
00:21:04,139 --> 00:21:06,471
Każdy, kto chciał uciec, uciekł.
Jaki jest sens walki?
371
00:21:06,569 --> 00:21:09,091
Jeśli Japończycy będą nacierać,
będziemy tutaj zagrożeni.
372
00:21:09,186 --> 00:21:11,222
Wszyscy Brytyjczycy tu zostaną, prawda?
373
00:21:11,313 --> 00:21:13,300
A co z twoim domem
na Xiafei Road?
374
00:21:13,398 --> 00:21:15,838
Francuzi nigdy nie wpuszczą
Japończyków.
375
00:21:16,193 --> 00:21:17,212
Oczywiście, że nie!
376
00:21:17,237 --> 00:21:18,831
To Koncesja Francuska.
377
00:21:19,363 --> 00:21:20,531
Proszę.
378
00:21:22,866 --> 00:21:24,826
Czy profesor Zhang
ma dzisiaj jakieś zajęcia?
379
00:21:25,160 --> 00:21:26,808
On tylko cały dzień czuwa.
380
00:21:27,496 --> 00:21:29,727
Uniwersytet Danjiang został zamknięty
z powodu wojny.
381
00:21:29,831 --> 00:21:31,245
W każdym razie bez jego pensji,
382
00:21:31,333 --> 00:21:32,918
jak mamy sobie poradzić?
383
00:21:36,171 --> 00:21:37,276
Szybko!
384
00:21:37,954 --> 00:21:40,582
Zbierać się!
385
00:21:42,553 --> 00:21:43,679
Szybko!
386
00:21:44,492 --> 00:21:45,993
Szybko!
387
00:21:46,640 --> 00:21:48,016
Zbierać się!
388
00:21:53,105 --> 00:21:54,439
Miny lądowe!
389
00:21:54,982 --> 00:21:56,051
Kryć się!
390
00:21:56,149 --> 00:21:57,651
Pomóżcie rannym!
391
00:21:58,652 --> 00:21:59,695
Odejdź!
392
00:21:59,778 --> 00:22:01,989
Przez ciebie się denerwuję.
393
00:22:04,324 --> 00:22:06,034
Przestań biegać!
394
00:22:06,618 --> 00:22:07,661
Nie ruszaj się!
395
00:22:08,912 --> 00:22:11,248
Zwiadowcy, idźcie naprzód i sprawdźcie!
396
00:22:15,669 --> 00:22:17,337
Rozproszyć się i ruszać naprzód!
397
00:22:20,215 --> 00:22:22,530
Naprzód!
398
00:22:32,895 --> 00:22:35,431
Wszyscy żołnierze uciekli,
399
00:22:35,522 --> 00:22:37,524
po prostu nas tu zostawili!
400
00:22:39,193 --> 00:22:40,210
Otwórzcie drzwi!
401
00:22:40,235 --> 00:22:42,316
Ciągnijcie go z powrotem,
nie dajcie się zabić!
402
00:22:42,362 --> 00:22:43,509
Ciągnijcie go z powrotem!
403
00:22:44,177 --> 00:22:45,915
Nie trzymajcie mnie! Wychodzę!
404
00:22:46,002 --> 00:22:48,051
Nie ciągnij nas za sobą, jeśli
chcesz umrzeć!
405
00:22:48,160 --> 00:22:49,745
Czysto!
406
00:22:50,037 --> 00:22:51,747
Tylko kilku dezerterów!
407
00:22:53,321 --> 00:22:54,614
Do ataku!
408
00:23:11,496 --> 00:23:12,367
Jesteśmy w pułapce!
409
00:23:12,392 --> 00:23:14,049
Brońcie się!
Przetnij linę!
410
00:23:14,145 --> 00:23:15,558
To zasadzka!
411
00:23:15,646 --> 00:23:18,008
Spokojnie!
412
00:23:18,106 --> 00:23:19,149
Walcz!
413
00:23:19,233 --> 00:23:20,803
Przejmij kontrolę!
414
00:23:20,901 --> 00:23:23,274
- Co się dzieje?
- Czyżby Chińczycy się wycofali?
415
00:23:23,362 --> 00:23:24,911
To nie wygląda dobrze.
416
00:23:24,988 --> 00:23:26,865
Po tej stronie powinno być bezpiecznie.
417
00:23:29,076 --> 00:23:30,656
Głupi Chińczycy!
418
00:23:30,744 --> 00:23:32,137
Uważaj! Mąka może wybuchnąć!
419
00:23:32,225 --> 00:23:33,555
Trzymajcie się!
420
00:23:34,977 --> 00:23:36,329
Nie przejmujcie się celami!
421
00:23:36,416 --> 00:23:37,730
Strzelać dalej!
422
00:23:37,960 --> 00:23:39,670
Bez odwrotu!
423
00:23:40,045 --> 00:23:41,125
Drugie piętro!
424
00:23:41,213 --> 00:23:42,664
Uważajcie na drugie piętro!
425
00:23:42,756 --> 00:23:44,258
Idź do diabła!
426
00:23:47,261 --> 00:23:48,971
Wyprowadźcie wszystkich stąd!
427
00:23:50,837 --> 00:23:52,714
Wszyscy! Wyjdźcie!
428
00:23:53,955 --> 00:23:55,004
Pospieszcie się!
429
00:23:55,070 --> 00:23:56,113
Szybko!
430
00:23:56,687 --> 00:23:57,819
Oczyścić pole bitwy!
431
00:23:57,896 --> 00:23:59,623
Połowa z was za nim,
reszta ze mną!
432
00:23:59,711 --> 00:24:01,425
Jeśli zobaczycie Japończyków,
strzelajcie do nich!
433
00:24:01,525 --> 00:24:02,970
Z drogi!
434
00:24:03,078 --> 00:24:04,951
Japończycy!
435
00:24:05,049 --> 00:24:06,634
- Stój!
- Z drogi!
436
00:24:07,969 --> 00:24:10,304
Nadchodzą Japończycy!
437
00:24:11,462 --> 00:24:12,880
Co z nim nie tak?
438
00:24:12,974 --> 00:24:14,288
Musiał oszaleć!
439
00:24:24,756 --> 00:24:25,799
Pospieszcie się!
440
00:24:26,717 --> 00:24:28,093
Nie przegapcie ani jednego!
441
00:24:28,510 --> 00:24:30,470
Zabić tych, co przeżyli!
442
00:24:31,816 --> 00:24:33,192
Oczyścić pole bitwy!
443
00:24:33,682 --> 00:24:35,350
Zbierzcie broń i sprzęt!
444
00:24:35,986 --> 00:24:37,196
Wzmocnić fortyfikacje!
445
00:24:37,707 --> 00:24:39,417
Bądźcie gotowi na atak w każdej
chwili!
446
00:24:40,564 --> 00:24:41,607
Pospieszcie się!
447
00:24:42,733 --> 00:24:43,417
Szybciej!
448
00:24:43,452 --> 00:24:44,495
Pospieszcie się!
449
00:24:50,751 --> 00:24:52,044
Szybciej się ruszajcie!
450
00:24:57,331 --> 00:24:59,416
Niech żyje Mikado!
451
00:25:00,417 --> 00:25:01,460
Alarm!
452
00:25:06,507 --> 00:25:08,467
Oczyścić pole!
453
00:25:14,483 --> 00:25:15,985
Co robisz?
454
00:25:16,402 --> 00:25:17,445
Chcesz umrzeć?
455
00:25:17,768 --> 00:25:18,810
Sierżancie Zhu!
456
00:25:18,936 --> 00:25:19,947
Sierżancie Zhu, chodź tu!
457
00:25:19,969 --> 00:25:21,303
Chodź, zobacz!
458
00:25:26,287 --> 00:25:28,205
Bomba gazowa! Ognia!
459
00:25:28,810 --> 00:25:30,061
Bomby gazowe!
460
00:25:30,802 --> 00:25:32,095
Toksyczny gaz!
461
00:25:32,272 --> 00:25:34,405
Użyli go wcześniej w Luodian!
462
00:25:34,524 --> 00:25:35,485
Bracia!
463
00:25:35,578 --> 00:25:37,621
Załóżcie maski przeciwgazowe!
464
00:25:38,038 --> 00:25:40,541
Rozprosz się!
465
00:25:51,134 --> 00:25:52,569
Bardzo doceniam!
Daj mi trochę!
466
00:25:52,652 --> 00:25:54,091
Nie mam teraz moczu.
Nie mogę się wysikać.
467
00:25:54,173 --> 00:25:56,363
Rozproszyć toksyczny gaz!
Włącz wentylator!
468
00:25:58,381 --> 00:25:59,497
Na co czekacie?
469
00:25:59,612 --> 00:26:01,067
Nasikaj na ręcznik, a potem
zakryj nim usta!
470
00:26:01,144 --> 00:26:02,354
Nic nie leci.
471
00:26:06,775 --> 00:26:08,272
Włącz wentylator!
472
00:26:08,370 --> 00:26:09,747
Rozproszyć toksyczny gaz!
473
00:26:11,029 --> 00:26:12,844
Włącz wentylator!
474
00:26:12,990 --> 00:26:14,658
Rozproszyć toksyczny gaz!
475
00:26:27,087 --> 00:26:28,540
Czy ten gaz jest toksyczny?
476
00:26:28,630 --> 00:26:30,299
Nie wiem.
Nie strasz mnie.
477
00:26:30,883 --> 00:26:31,925
Wszyscy, słuchajcie!
478
00:26:31,988 --> 00:26:34,048
Japońce użyli tej samej
broni w Północnych Chinach.
479
00:26:34,136 --> 00:26:36,046
To jest toksyczne.
Ewakuować się natychmiast!
480
00:26:36,138 --> 00:26:37,681
Ewakuacja!
481
00:26:40,184 --> 00:26:41,268
Gaz musztardowy.
482
00:26:41,727 --> 00:26:42,915
Nie zamykaj drzwi!
483
00:26:43,020 --> 00:26:44,062
Wpuśćcie mnie!
484
00:26:46,023 --> 00:26:47,900
Co robisz?
Upuść pieniądze!
485
00:26:48,567 --> 00:26:49,641
Zamknij drzwi!
486
00:26:49,735 --> 00:26:51,424
Bić każdego,
kto spróbuje wejść!
487
00:26:51,945 --> 00:26:52,988
Chodźmy!
488
00:26:55,365 --> 00:26:56,742
Nikt nie ucieka!
489
00:26:57,930 --> 00:26:59,594
<i>Czego się bać Japońców?</i>
490
00:26:59,682 --> 00:27:00,829
<i>Jesteśmy największym krajem!</i>
491
00:27:00,913 --> 00:27:02,420
<i>Z 400 milionami rodaków!</i>
492
00:27:02,497 --> 00:27:06,001
<i>Gdyby każdy z nas na nich
napluł, utopiliby się!</i>
493
00:27:10,756 --> 00:27:12,733
- Ty głupi uczony.
- Co się stało?
494
00:27:12,841 --> 00:27:14,082
Wypuścili toksyczny gaz!
495
00:27:18,722 --> 00:27:19,827
Otwórz drzwi!
496
00:27:19,932 --> 00:27:21,339
Wpuśćcie nas!
497
00:27:21,433 --> 00:27:22,601
Otwórz drzwi!
498
00:27:23,737 --> 00:27:24,780
Otwórz drzwi!
499
00:27:24,832 --> 00:27:25,875
Nie panikujcie!
500
00:27:25,896 --> 00:27:26,939
Nie uciekajcie!
501
00:27:28,649 --> 00:27:30,375
Zabierzcie rannych do wyjścia!
502
00:27:30,463 --> 00:27:31,506
Pospieszcie się!
503
00:27:32,371 --> 00:27:33,414
Ruszać się!
504
00:28:45,017 --> 00:28:46,935
Oddajcie hołd męczennikowi!
505
00:28:47,498 --> 00:28:48,944
Wyjdźcie stąd.
506
00:28:49,042 --> 00:28:50,168
Spocznij!
507
00:28:57,779 --> 00:28:58,891
Panie Fang.
508
00:28:58,999 --> 00:29:00,501
Musimy przesiąść się do innego auta.
509
00:29:02,159 --> 00:29:04,870
2. Dywizjo, sprawdźcie broń!
510
00:29:05,141 --> 00:29:05,971
Dźgnij!
511
00:29:05,996 --> 00:29:07,039
Zabij!
512
00:29:07,122 --> 00:29:07,806
Dźgnij!
513
00:29:07,831 --> 00:29:08,874
Zabij!
514
00:29:08,978 --> 00:29:09,725
Dźgnij!
515
00:29:09,750 --> 00:29:10,792
Zabij!
516
00:29:14,213 --> 00:29:15,547
Szybciej!
517
00:29:15,839 --> 00:29:17,758
Utrzymujcie tempo!
518
00:29:19,343 --> 00:29:22,362
<i>Magazyn Sihang był kiedyś</i>
519
00:29:22,471 --> 00:29:24,973
<i>siedzibą 88. Dywizji NRA.</i>
520
00:29:25,286 --> 00:29:29,415
<i>Przechowywano tam tysiące
paczek żywności,</i>
521
00:29:30,229 --> 00:29:34,687
<i>wraz z zapasami, jak skóry
bydlęce, jedwab i olej tungowy.</i>
522
00:29:34,806 --> 00:29:38,879
<i>Były tam ogromne ilości
zaopatrzenia medycznego i amunicji.</i>
523
00:29:38,987 --> 00:29:40,405
Pan Fang jest tutaj.
524
00:29:41,532 --> 00:29:42,425
Wejdźcie!
525
00:29:42,450 --> 00:29:44,687
524. Pułk 88. Dywizji broni teraz
526
00:29:44,785 --> 00:29:48,309
magazynu.
527
00:29:49,133 --> 00:29:50,551
88. Dywizja?
528
00:29:51,625 --> 00:29:55,233
Tak zwana nienawistna dywizja Zhabei.
529
00:29:57,329 --> 00:29:58,371
Tak.
530
00:29:58,496 --> 00:30:01,078
Dywizja jest wyposażona
w niemiecką broń.
531
00:30:01,218 --> 00:30:02,195
Proszę kontynuować.
532
00:30:02,220 --> 00:30:03,939
Przez trzy miesiące,
533
00:30:04,096 --> 00:30:08,690
524. Pułk zwiększał liczebność
wojsk pięciokrotnie.
534
00:30:08,809 --> 00:30:09,962
Wojska uzupełniające pochodziły
535
00:30:10,029 --> 00:30:15,082
głównie z Hubei, Hunan
i Zhejiang Security Corps.
536
00:30:15,305 --> 00:30:18,669
Obecnie nie ma dokładnych
informacji
537
00:30:18,777 --> 00:30:21,154
o liczbie ludzi i ich broni.
538
00:30:25,430 --> 00:30:26,931
Dziękuję za ciężką pracę.
539
00:30:27,265 --> 00:30:28,766
Proszę pójść ze mną
po nagrodę.
540
00:30:29,329 --> 00:30:30,414
Powinniśmy już iść.
541
00:30:31,623 --> 00:30:32,749
Będziemy w drodze.
542
00:30:40,987 --> 00:30:43,141
Przygotujcie oddział Kyohko Hasegawy
na atak!
543
00:30:43,260 --> 00:30:44,720
Szybko pokonajcie wroga!
544
00:30:45,356 --> 00:30:46,607
Tak jest!
545
00:30:47,431 --> 00:30:48,272
Dowódco Lei!
546
00:30:48,349 --> 00:30:49,648
Piąte i szóste piętro są w ogniu!
547
00:30:49,746 --> 00:30:51,754
Natychmiast ugasić ogień!
Odbudować fortyfikacje!
548
00:30:51,852 --> 00:30:53,662
- Wysłać rannych do wschodniego
budynku! - Tak jest!
549
00:30:53,750 --> 00:30:55,752
2. Plutonie, przyjdźcie
i zgaście ogień!
550
00:30:56,878 --> 00:30:58,838
Uważajcie!
Koń znowu biegnie!
551
00:30:59,818 --> 00:31:01,403
- Uważaj!
- Koń znowu ucieka!
552
00:31:06,898 --> 00:31:08,629
Komendancie Lei, ten jeszcze oddycha!
553
00:31:12,758 --> 00:31:14,385
Kilku z nich zostawcie żywych!
554
00:31:14,499 --> 00:31:15,542
Tak jest, sir!
555
00:31:44,154 --> 00:31:45,197
Koń!
556
00:31:46,114 --> 00:31:48,116
- Tam jest koń!
- Patrzcie! Tam jest koń!
557
00:31:49,399 --> 00:31:50,546
Tam jest koń!
558
00:31:51,537 --> 00:31:52,388
Nie macie nic lepszego do roboty?
559
00:31:52,413 --> 00:31:54,122
Ściągniecie tu tylko kule.
560
00:31:54,727 --> 00:31:56,746
Taka scena,
561
00:31:56,875 --> 00:31:58,481
jest jak przedstawienie.
562
00:31:59,086 --> 00:32:00,295
Uważaj na słowa.
563
00:32:01,129 --> 00:32:02,881
Chodzi mi o to, że wszyscy się boimy.
564
00:32:03,111 --> 00:32:04,153
<i>Chińskie wojska!</i>
565
00:32:04,237 --> 00:32:06,155
Komendancie, spójrz na to!
566
00:32:06,593 --> 00:32:08,230
<i>To, co spotyka tych żołnierzy,</i>
567
00:32:08,345 --> 00:32:10,556
<i>spotka was wszystkich!</i>
568
00:32:11,442 --> 00:32:13,694
<i>Chińskie wojska, złóżcie broń.</i>
569
00:32:14,424 --> 00:32:17,761
<i>Inaczej skończycie tak samo,
jak oni!</i>
570
00:32:17,896 --> 00:32:19,523
- <i>Rozczłonkowani!</i>
- To oddział Jiangjinga.
571
00:32:20,221 --> 00:32:21,844
To nasze oddziały obrony peryferyjnej!
572
00:32:21,932 --> 00:32:24,267
Celujcie w Japończyków, strzelać!
573
00:32:26,196 --> 00:32:27,854
<i>To, co spotyka tych żołnierzy,</i>
574
00:32:27,948 --> 00:32:29,950
<i>spotka was wszystkich!</i>
575
00:32:31,243 --> 00:32:33,495
<i>Chińskie wojska, złóżcie broń.</i>
576
00:32:33,954 --> 00:32:37,589
<i>Inaczej skończycie tak samo,
jak oni!</i>
577
00:32:37,708 --> 00:32:39,209
<i>Rozczłonkowani kawałek po kawałku.</i>
578
00:32:40,085 --> 00:32:41,837
Duan Wu!
579
00:32:42,681 --> 00:32:46,164
Pilnuj Xiao Hubei!
580
00:32:48,781 --> 00:32:51,805
<i>Przetrwajcie!</i>
581
00:32:53,494 --> 00:32:56,414
<i>I przyprowadź go do domu!</i>
582
00:32:57,853 --> 00:32:59,302
Jako żołnierz NRA,
583
00:32:59,438 --> 00:33:01,874
ci, którzy nie chcą umrzeć
na polu bitwy, powinni być ukarani!
584
00:33:02,430 --> 00:33:04,286
Japończycy zabijają naszych braci.
585
00:33:04,380 --> 00:33:06,278
Daję wam wszystkim ostatnią szansę!
586
00:33:06,486 --> 00:33:08,402
- Uważaj!
- Zabij mnie teraz!
587
00:33:08,490 --> 00:33:10,132
Bracie, jestem z 1. Batalionu
Korpusu Bezpieczeństwa Zhejiang,
588
00:33:10,157 --> 00:33:12,680
Doradca ds. wewnętrznych.
Możesz mówić na mnie "Stare liczydło".
589
00:33:13,014 --> 00:33:14,875
Moim obowiązkiem jest służyć
mojemu krajowi,
590
00:33:15,039 --> 00:33:16,586
ale moją pracą jest tylko
prowadzenie rachunków.
591
00:33:16,663 --> 00:33:18,353
Nie wiem, jak się tym posługiwać.
592
00:33:18,457 --> 00:33:19,725
Więc komendancie,
nie zmuszaj mnie do...
593
00:33:19,771 --> 00:33:21,314
Zmuszaj mój tyłek!
594
00:33:21,877 --> 00:33:22,896
Rób to!
595
00:33:22,962 --> 00:33:24,296
Nie wiem, jak zabijać.
596
00:33:24,463 --> 00:33:25,262
On wie!
597
00:33:25,321 --> 00:33:26,925
- Służył u generała Zhanga!
- Nie pieprz mi!
598
00:33:26,986 --> 00:33:28,755
- Mówię do ciebie!
- Chodź i zabij mnie!
599
00:33:28,821 --> 00:33:29,444
No dalej!
600
00:33:29,490 --> 00:33:30,986
Korpus Bezpieczeństwa Zhejiang
nie żyje.
601
00:33:31,074 --> 00:33:33,076
Tylko ty, bękarcie, zostałeś,
przynosząc im wszystkim wstyd.
602
00:33:33,972 --> 00:33:35,766
- Jeden!
- Ognia!
603
00:33:37,142 --> 00:33:39,290
Śmiesz do mnie strzelać?
604
00:33:39,509 --> 00:33:40,552
Śmiesz do mnie strzelać?
605
00:33:40,812 --> 00:33:41,647
Dwa!
606
00:33:41,730 --> 00:33:42,773
Przepraszam.
607
00:33:43,774 --> 00:33:45,557
Wy, bezużyteczni żołnierze,
608
00:33:45,651 --> 00:33:47,382
jesteście powodem,
dla którego wygrywają Japończycy.
609
00:33:47,653 --> 00:33:48,910
Jeśli znowu stchórzysz...
610
00:33:48,987 --> 00:33:50,374
Żadna kara nie będzie zbyt surowa!
611
00:33:50,447 --> 00:33:52,053
Słyszałem, że służyłeś u gen. Zhanga?
612
00:33:52,199 --> 00:33:53,242
Tak, proszę pana!
613
00:33:53,659 --> 00:33:54,701
Więc jesteś następny.
614
00:33:55,640 --> 00:33:57,120
Gaz toksyczny poparzył mi oczy,
615
00:33:57,225 --> 00:33:58,555
źle widzę.
616
00:33:58,643 --> 00:34:00,019
Źle widzisz?
617
00:34:00,082 --> 00:34:02,059
Kiedy zabijali twoich braci
i gwałcili twoje siostry!
618
00:34:02,125 --> 00:34:03,414
Czy wtedy widziałeś?
619
00:34:03,502 --> 00:34:06,109
Ci, którzy kurczowo trzymają się życia
i boją się śmierci, zasługują na rzeź!
620
00:34:06,380 --> 00:34:07,631
Strzelaj!
621
00:34:09,800 --> 00:34:12,338
Ty bękarcie! Do czego strzelasz?
Potrafisz celować?
622
00:34:12,427 --> 00:34:13,470
Ty pierdolona cioto!
623
00:34:13,866 --> 00:34:15,597
Do czego strzelasz?
624
00:34:15,764 --> 00:34:16,619
Na kolana!
625
00:34:16,682 --> 00:34:18,204
- Jestem artylerzystą!
- Na kolana!
626
00:34:18,600 --> 00:34:19,643
Odłóż broń!
627
00:34:20,435 --> 00:34:22,062
Niech żyje Mikado!
628
00:34:25,680 --> 00:34:26,723
Następny!
629
00:34:43,083 --> 00:34:44,230
Nie tchórz.
630
00:34:44,376 --> 00:34:45,419
Zastrzel go!
631
00:34:45,586 --> 00:34:46,628
Nie chcę zabijać.
632
00:34:46,701 --> 00:34:47,890
Nie chcesz zabijać?
633
00:34:48,860 --> 00:34:50,591
Nie chcę zabijać ludzi,
puśćcie mnie!
634
00:34:51,008 --> 00:34:52,634
- Nie chcę zabijać!
- Trzymaj broń!
635
00:34:52,728 --> 00:34:53,771
Jeden!
636
00:34:56,034 --> 00:34:57,076
Dwa!
637
00:35:06,982 --> 00:35:08,166
Pomocy!
638
00:35:08,192 --> 00:35:09,251
Naciśnij spust.
639
00:35:09,276 --> 00:35:10,152
Nie!
640
00:35:10,194 --> 00:35:11,670
- Naciśnij spust!
- Nie!
641
00:35:11,695 --> 00:35:12,738
Pomocy.
642
00:35:13,822 --> 00:35:15,048
Naciśnij spust!
Naciśnij ten cholerny spust!
643
00:35:15,115 --> 00:35:16,481
On zabił twojego wuja.
644
00:35:49,295 --> 00:35:50,672
Twojego kuzyna tu nie ma.
645
00:35:51,068 --> 00:35:52,256
Po prostu teraz wracaj.
646
00:35:53,435 --> 00:35:54,811
Jeszcze sekundę, proszę pana.
647
00:35:56,396 --> 00:35:58,064
Muszę się z nim dzisiaj zobaczyć.
648
00:36:01,026 --> 00:36:02,200
Gdy już to przezwyciężysz,
649
00:36:02,287 --> 00:36:03,622
nie będziesz się już bał.
650
00:36:04,227 --> 00:36:05,269
Ile masz lat?
651
00:36:08,199 --> 00:36:10,368
Dlaczego musimy ciągle walczyć?
652
00:36:12,871 --> 00:36:15,415
Mój wujek, mój brat i ja...
653
00:36:16,020 --> 00:36:17,772
...jesteśmy tylko rolnikami.
654
00:36:20,420 --> 00:36:21,807
Gdzie my jesteśmy?
655
00:36:22,589 --> 00:36:23,632
Młody?
656
00:36:29,815 --> 00:36:30,858
Proszę pana,
657
00:36:31,149 --> 00:36:33,214
Uczyłem się w prywatnej szkole
w moim rodzinnym mieście,
658
00:36:33,318 --> 00:36:34,736
Nigdy nie wyjechałem z hrabstwa.
659
00:36:36,488 --> 00:36:38,866
Chciałem tylko zobaczyć,
jak wygląda Szanghaj.
660
00:36:39,741 --> 00:36:40,784
Nie zdawałem sobie sprawy...
661
00:36:42,494 --> 00:36:45,685
Myślałem, że jesteśmy tutaj tylko
po to, aby posprzątać pole bitwy.
662
00:36:46,915 --> 00:36:49,017
Mama czeka na mnie w domu.
663
00:36:49,126 --> 00:36:51,128
Proszę, pozwól mi odejść.
664
00:37:03,015 --> 00:37:04,057
Xiao Hubei.
665
00:37:04,641 --> 00:37:05,684
Dowódca Yang.
666
00:37:05,809 --> 00:37:07,119
- Dowódca Shangguan jest tutaj.
- Zejdźcie tutaj.
667
00:37:07,186 --> 00:37:10,226
Shangguan Zhibiao i chirurg Tang
Pinxin są tutaj, aby zdać raport.
668
00:37:10,397 --> 00:37:11,815
Powiedzcie nam, co jest na zewnątrz.
669
00:37:13,483 --> 00:37:16,357
Z restauracji Shanghai Rowe, wszyscy
cudzoziemcy to jedzą.
670
00:37:16,455 --> 00:37:18,707
Mówią, że jeśli to zjesz,
szybciej urośniesz.
671
00:37:23,233 --> 00:37:24,380
Dlaczego nie jesz?
672
00:37:24,932 --> 00:37:26,142
To jest dla dzieci.
673
00:37:26,538 --> 00:37:27,389
Jedz to.
674
00:37:27,477 --> 00:37:28,519
Jedz!
675
00:37:30,177 --> 00:37:32,284
Bracie Qiyue, możesz mi powiedzieć.
676
00:37:32,388 --> 00:37:33,787
Dlaczego koń cię słucha?
677
00:37:33,879 --> 00:37:35,022
Nie wiem.
678
00:37:35,141 --> 00:37:37,743
Ale odkąd byłem dzieckiem, sam
pasłem duże stado owiec.
679
00:37:37,852 --> 00:37:39,249
Wszystkie wykonują moje rozkazy.
680
00:37:41,105 --> 00:37:41,946
Młody!
681
00:37:42,013 --> 00:37:43,056
Nie baw się ogniem!
682
00:37:43,101 --> 00:37:45,036
To jest zbiornik z gazem,
może wybuchnąć!
683
00:38:13,533 --> 00:38:15,546
Nie pozwól, aby brytyjski żołnierz
nas znalazł. Szybko!
684
00:38:15,645 --> 00:38:16,928
Hej! Wracajcie tam!
685
00:38:17,016 --> 00:38:18,334
Nie możecie tam iść!
686
00:38:18,426 --> 00:38:20,600
Po tej stronie mostu jest bezpiecznie!
687
00:38:20,697 --> 00:38:23,418
- Pomocy!
- Po drugiej stronie mostu jest pole bitwy!
688
00:38:23,574 --> 00:38:26,077
Japończycy od razu was zastrzelą!
689
00:38:26,275 --> 00:38:27,349
Te dzieci są szalone.
690
00:38:27,485 --> 00:38:28,694
Czego się spodziewają?
691
00:38:28,788 --> 00:38:29,831
Ciężkie czasy.
692
00:38:29,943 --> 00:38:31,249
Agence France-Presse...
693
00:38:31,348 --> 00:38:34,252
- Hej! Tu jest dobre miejsce.
- Associated Press, Times,
694
00:38:35,599 --> 00:38:37,507
a nawet The Telegraph.
695
00:38:37,956 --> 00:38:40,341
Ten magazyn stanie się sławny.
696
00:38:56,847 --> 00:38:58,188
Gdzie idziesz?
697
00:38:58,255 --> 00:39:00,465
Ja... Idę na zwiad.
698
00:39:01,216 --> 00:39:02,467
Idź.
699
00:39:02,958 --> 00:39:04,334
Chodźmy razem.
700
00:40:54,194 --> 00:40:55,236
Wspinaj się szybciej.
701
00:40:55,331 --> 00:40:57,161
Każdy oddział, dawać!
702
00:40:57,249 --> 00:40:58,667
Dawać!
703
00:41:00,711 --> 00:41:01,753
Wspinać się szybciej!
704
00:41:03,255 --> 00:41:04,756
Xiao Hubei!
705
00:41:05,507 --> 00:41:06,550
Biec!
706
00:41:06,633 --> 00:41:08,026
Kapitanie, jesteśmy odkryci!
707
00:41:08,051 --> 00:41:09,386
Biec!
708
00:41:11,492 --> 00:41:13,161
Xiao Hubei!
709
00:41:13,317 --> 00:41:14,714
Co ty tam robisz?
710
00:41:14,819 --> 00:41:15,986
Japończycy!
711
00:41:16,403 --> 00:41:17,571
Japończycy!
712
00:41:18,447 --> 00:41:20,059
Szybko do magazynu!
713
00:41:20,220 --> 00:41:21,763
Naprzód!
714
00:41:22,305 --> 00:41:23,573
Japończycy tu są!
715
00:41:23,609 --> 00:41:25,085
Japończycy przekroczyli granicę!
716
00:41:25,173 --> 00:41:26,758
Przekroczyli granicę!
717
00:41:27,248 --> 00:41:28,874
Japończycy przekroczyli granicę!
718
00:41:29,323 --> 00:41:32,149
Japończycy przekroczyli granicę!
719
00:41:32,247 --> 00:41:34,741
Japończycy przekroczyli granicę!
720
00:41:34,839 --> 00:41:36,278
Japończycy tu są!
721
00:41:36,413 --> 00:41:37,539
Wszyscy!
722
00:41:37,633 --> 00:41:38,859
Japończycy tu są!
723
00:41:38,926 --> 00:41:39,969
Wspinają się!
724
00:41:43,045 --> 00:41:44,254
Światła!
725
00:41:44,630 --> 00:41:46,298
Wycelujcie w magazyn!
726
00:41:49,551 --> 00:41:51,207
Japończycy się włamali!
727
00:41:51,295 --> 00:41:52,717
Po broń! Szybko!
728
00:41:52,804 --> 00:41:53,847
Po broń!
729
00:41:55,390 --> 00:41:56,554
Ścinajcie drabiny!
730
00:41:56,642 --> 00:41:58,685
Załadujcie broń!
731
00:41:59,019 --> 00:42:00,437
Zabezpieczyć drzwi i okna!
732
00:42:01,073 --> 00:42:02,491
Zabezpieczyć drzwi i okna!
733
00:42:03,117 --> 00:42:04,160
Szarża!
734
00:42:16,359 --> 00:42:17,861
Giń!
735
00:42:31,468 --> 00:42:32,456
Trzecie piętro!
736
00:42:32,491 --> 00:42:33,883
Japońce wchodzą z trzeciego
piętra!
737
00:42:33,908 --> 00:42:34,951
Masz!
738
00:42:35,305 --> 00:42:36,473
Na trzecie piętro!
739
00:42:37,933 --> 00:42:39,101
Za mną!
740
00:42:39,768 --> 00:42:40,811
Idziemy!
741
00:42:40,915 --> 00:42:41,958
Na trzecie piętro!
742
00:42:46,525 --> 00:42:47,693
Wszyscy na trzecie piętro!
743
00:42:47,901 --> 00:42:49,528
Przygotować się do walki!
744
00:42:51,905 --> 00:42:53,069
Wynoś się!
745
00:42:53,156 --> 00:42:54,467
Błagam, proszę!
746
00:42:54,555 --> 00:42:56,243
Proszę!
747
00:42:56,410 --> 00:42:57,521
Wynoś się!
748
00:42:57,619 --> 00:42:58,766
Proszę, bracie, proszę!
749
00:42:58,829 --> 00:42:59,795
Wynoś się!
750
00:42:59,862 --> 00:43:01,588
Proszę! Boję się! Proszę...
751
00:43:01,623 --> 00:43:02,666
Cipka.
752
00:43:03,041 --> 00:43:05,106
Nikt się nie wycofuje!
Ognia!
753
00:43:12,551 --> 00:43:13,844
Naprzód!
754
00:43:14,334 --> 00:43:15,919
Skoncentrować ogień!
755
00:43:19,099 --> 00:43:20,559
Wyrzućcie ich przez okna!
756
00:43:30,882 --> 00:43:32,216
Celuj i strzelaj!
757
00:43:33,134 --> 00:43:34,344
Światła włączyć!
758
00:43:41,861 --> 00:43:43,588
Nie pozwólcie nikomu
zbliżyć się do brzegów!
759
00:43:43,624 --> 00:43:45,055
Na stanowiska!
760
00:43:45,153 --> 00:43:46,668
Zabezpieczyć ulice!
761
00:43:48,326 --> 00:43:49,709
Giń!
762
00:43:49,880 --> 00:43:51,298
Idź do piekła!
763
00:44:08,106 --> 00:44:10,776
Oczyśćcie pole bitwy
i sprawdźcie każde piętro.
764
00:44:13,320 --> 00:44:14,901
Sprawdźcie, czy ktoś
jeszcze oddycha!
765
00:44:15,072 --> 00:44:16,406
Zabić ich wszystkich!
766
00:44:16,823 --> 00:44:17,866
Jeszcze dwie osoby tutaj!
767
00:44:18,408 --> 00:44:19,760
Zbierzcie broń i wyposażenie.
768
00:44:19,847 --> 00:44:21,224
Wyrzucić ciała!
769
00:44:23,935 --> 00:44:26,396
Medyk!
770
00:44:28,429 --> 00:44:29,291
Patrzcie!
771
00:44:29,389 --> 00:44:31,098
Pułkownik Xie jest na dachu!
772
00:44:31,286 --> 00:44:32,912
Japończycy zostali
wyrzuceni na dół.
773
00:44:36,510 --> 00:44:38,554
Co za walka!
774
00:44:46,134 --> 00:44:47,406
Jesteście bohaterami!
775
00:44:49,773 --> 00:44:51,045
Dobra robota, chłopcy!
776
00:45:11,128 --> 00:45:12,963
Jesteście bohaterami!
777
00:45:13,797 --> 00:45:16,462
Żaden chiński żołnierz
nie przekroczy tej rzeki!
778
00:45:16,550 --> 00:45:18,016
Bo was zastrzelę!
779
00:45:18,114 --> 00:45:19,804
Ostatnie ostrzeżenie!
780
00:45:19,902 --> 00:45:21,388
Zawróćcie, natychmiast!
781
00:45:23,494 --> 00:45:24,537
Chodźmy!
782
00:45:30,147 --> 00:45:31,982
Dobra robota!
783
00:45:32,441 --> 00:45:33,483
Chodźmy!
784
00:45:33,984 --> 00:45:35,646
Wujkowie po drugiej stronie
nas chronią.
785
00:45:35,736 --> 00:45:37,196
Czyż nie są wspaniali?
786
00:45:40,157 --> 00:45:42,096
Po dokładnym zwiadzie...
787
00:45:42,201 --> 00:45:44,939
odkryliśmy japońską próbę
przeprowadzenia ataku z zask.
788
00:45:45,026 --> 00:45:46,715
Ja... My...
789
00:45:46,903 --> 00:45:49,593
byliśmy w stanie uratować
naszych braci przed niebezp.
790
00:45:55,641 --> 00:45:57,268
Powiedział, że idzie na zwiad.
791
00:45:57,601 --> 00:45:58,936
Po co?
792
00:46:01,470 --> 00:46:02,700
Gdzie jest żołnierz z Syczuanu?
793
00:46:05,516 --> 00:46:06,662
On...
794
00:46:09,196 --> 00:46:11,382
Wyjście z magazynu jest
naruszeniem zasad.
795
00:46:11,490 --> 00:46:12,908
Nie zasługujesz na bycie żołn.
796
00:46:14,431 --> 00:46:16,053
Setki tysięcy żołnierzy
z oddziałów Dongbei
797
00:46:16,141 --> 00:46:18,941
zostało wystraszonych
przez 20 tysięcy Japończyków.
798
00:46:19,050 --> 00:46:20,343
Wy nadal dezerterujecie?
799
00:46:20,572 --> 00:46:21,615
To jest Szanghaj.
800
00:46:21,980 --> 00:46:23,106
Następne będzie Nankin!
801
00:46:23,805 --> 00:46:25,160
Jeśli nasze wojska uciekną,
802
00:46:25,442 --> 00:46:27,127
pozwolimy Japończykom zająć Szanghaj.
803
00:46:27,193 --> 00:46:29,175
A potem pozwolimy
Japończykom zająć Nankin?
804
00:46:30,082 --> 00:46:31,646
Wzmocniliśmy
mur z worków z piaskiem.
805
00:46:31,740 --> 00:46:33,053
Zablokować drogę wodną.
806
00:46:33,293 --> 00:46:34,729
- Zamknąć bramę.
- Tak jest, sir!
807
00:46:34,817 --> 00:46:36,664
Umocnienia po północnej stronie
zostały zniszczone przez Japończyków,
808
00:46:36,755 --> 00:46:38,215
naprawiamy je w tej chwili.
809
00:46:39,205 --> 00:46:40,248
Oficerze.
810
00:46:41,030 --> 00:46:43,460
Sierżant 5. Drużyny
z 2. Plutonu właśnie zginął.
811
00:46:43,554 --> 00:46:45,239
Ich snajperzy są zbyt dobrzy,
812
00:46:45,337 --> 00:46:46,901
powinniśmy poczekać do późnej nocy.
813
00:46:46,994 --> 00:46:48,742
Pozwoliłeś kadrze
naprawiać fortyfikacje?
814
00:46:48,840 --> 00:46:50,014
Gdzie są ci dezerterzy?
815
00:46:50,105 --> 00:46:51,148
Tak jest, sir!
816
00:46:51,572 --> 00:46:53,574
Sprawdźcie sprzęt.
Ustawcie worki z piaskiem!
817
00:46:54,168 --> 00:46:55,712
Naprawcie uszkodzone fortyfikacje!
818
00:47:03,615 --> 00:47:04,383
Wyjdź!
819
00:47:04,418 --> 00:47:05,461
Nie ruszaj się!
820
00:47:06,723 --> 00:47:07,849
Wyjdź!
821
00:47:09,726 --> 00:47:10,956
Jesteśmy studentami!
822
00:47:11,467 --> 00:47:12,735
Przyszliśmy, aby wstąpić do wojska.
823
00:47:12,781 --> 00:47:14,220
Przyszli drogą wodną.
824
00:47:20,830 --> 00:47:22,067
Miejcie na nich oko.
825
00:47:22,165 --> 00:47:23,917
Są cenniejsi niż my.
826
00:47:28,724 --> 00:47:31,139
Zejdźcie tam i naprawcie
umocnienia.
827
00:47:31,685 --> 00:47:33,812
Musimy utrzymać
silną obronę na linii frontu.
828
00:47:34,709 --> 00:47:36,586
Trzymajcie głowy w dole,
kiedy tam jesteście.
829
00:47:37,691 --> 00:47:39,693
Wróćcie tacy sami,
kiedy skończycie.
830
00:47:40,871 --> 00:47:42,456
Nie wracajcie...
831
00:47:43,864 --> 00:47:45,282
dopóki praca nie zostanie
wykonana.
832
00:47:45,626 --> 00:47:46,794
Wzmocnić fortyfikacje!
833
00:47:47,701 --> 00:47:51,280
<i>Armia Imperialna
zachowuje</i>
834
00:47:51,371 --> 00:47:53,332
<i>maksymalną powściągliwość.</i>
835
00:47:54,833 --> 00:47:58,941
<i>Jeśli chińskie wojska
rzucą broń!</i>
836
00:47:59,922 --> 00:48:01,540
<i>Armia Japońska</i>
837
00:48:01,632 --> 00:48:04,760
<i>okaże im
najgodniejsze traktowanie.</i>
838
00:48:06,532 --> 00:48:09,952
<i>Armia Imperialna
zachowuje</i>
839
00:48:10,682 --> 00:48:12,976
<i>maksymalną powściągliwość.</i>
840
00:48:13,644 --> 00:48:18,398
<i>Jeśli chińskie wojska
rzucą broń...</i>
841
00:48:22,872 --> 00:48:24,025
Zbyt niebezpieczne.
842
00:48:24,133 --> 00:48:25,912
Jest zbyt blisko Japończyków.
843
00:48:26,010 --> 00:48:27,497
Wszyscy dobrze celują.
844
00:48:27,574 --> 00:48:29,681
Kiedy broniliśmy
Yunzaobang w zeszłym miesiącu,
845
00:48:29,868 --> 00:48:31,828
wszyscy zabici
zostali trafieni właśnie tutaj.
846
00:48:35,457 --> 00:48:36,871
Dwóch z nas powinno wyjść,
847
00:48:36,969 --> 00:48:38,721
ostrożnie dokończyć robotę.
848
00:48:41,202 --> 00:48:42,704
Zostawcie dzieciaka.
849
00:48:46,280 --> 00:48:48,157
Jeden z was dwóch idzie ze mną.
850
00:48:50,389 --> 00:48:51,598
Co powiecie na to?
851
00:48:52,005 --> 00:48:53,680
Kontynuujmy tradycję NRA.
852
00:48:53,809 --> 00:48:55,175
Losujemy.
853
00:49:00,816 --> 00:49:02,526
Ten, kto wylosuje
stronę z literą, wychodzi.
854
00:49:05,518 --> 00:49:06,603
Ty pierwszy.
855
00:49:18,166 --> 00:49:19,334
Powinieneś iść.
856
00:49:25,674 --> 00:49:27,501
Wcześniej się zgodziłeś!
857
00:49:27,593 --> 00:49:28,570
Mówiłeś...
858
00:49:28,595 --> 00:49:29,720
Ty...
859
00:50:36,662 --> 00:50:37,706
Japońskie wołania,
860
00:50:37,804 --> 00:50:40,290
Magazyn Sihang,
wschodni budynek strachu.
861
00:50:40,624 --> 00:50:42,094
Tam jest zbiornik gazu, który zawiera
862
00:50:42,188 --> 00:50:46,580
ponad 500 000 metrów sześciennych
gazu obok koncesji.
863
00:50:46,724 --> 00:50:48,851
Aby zapobiec wysadzeniu tego,
864
00:50:48,986 --> 00:50:50,893
wysoki rangą urzędnik nie pozwala im
865
00:50:50,991 --> 00:50:52,897
używać bomb ani ciężkiej artylerii.
866
00:50:53,327 --> 00:50:56,077
To z pewnością brzmi jak uczciwa
walka dla chińskiej armii.
867
00:50:56,817 --> 00:50:58,694
<i>Ale japońscy oficerowie i żołnierze</i>
868
00:50:58,809 --> 00:51:01,082
<i>wydają się niechętni,
aby przestrzegać tego rozkazu.</i>
869
00:51:01,895 --> 00:51:04,523
Gazeta!
870
00:51:05,941 --> 00:51:07,244
Trzy godziny, prawda?
871
00:51:09,173 --> 00:51:10,936
Japończycy podjęli decyzję
872
00:51:11,061 --> 00:51:13,292
i chcą o tym
poinformować cały Szanghaj.
873
00:51:13,720 --> 00:51:17,379
Magazyn Sihang zostanie
zdobyty w trzy godziny.
874
00:51:20,184 --> 00:51:22,009
Luca, o co chcesz się założyć?
875
00:51:23,239 --> 00:51:27,088
Trudno powiedzieć, czy to będzie
kolejna Forteca Liega, czy nie.
876
00:51:27,181 --> 00:51:27,852
Yeah!
877
00:51:27,932 --> 00:51:29,827
Fang, a ty?
878
00:51:30,445 --> 00:51:32,071
O co byś się założył?
879
00:51:34,605 --> 00:51:36,336
Zwykle nie hazarduję.
880
00:51:37,264 --> 00:51:40,986
Fang, jesteś bardzo osobliwy.
881
00:51:41,247 --> 00:51:44,542
Wygląda na to, że ta cała wojna
nie ma z tobą nic wspólnego.
882
00:51:44,824 --> 00:51:46,012
Czyżby?
883
00:51:49,589 --> 00:51:50,673
Muszę iść.
884
00:51:51,570 --> 00:51:53,655
Drużyna Hasegawy, 6. piechota,
885
00:51:54,031 --> 00:51:56,896
Specjalny Korpus Morski Szanghaju
zgromadzony!
886
00:51:56,992 --> 00:52:00,116
W prawo patrz!
887
00:52:00,871 --> 00:52:02,310
Na wprost patrz!
888
00:52:07,252 --> 00:52:10,839
Broń na ramię! Salut!
889
00:52:18,222 --> 00:52:21,127
Japończycy zdobędą magazyn
Sihang w 3 godziny!
890
00:52:21,225 --> 00:52:22,447
Gazeta!
Idź stąd!
891
00:52:22,538 --> 00:52:23,675
Gazeta!
892
00:52:23,769 --> 00:52:25,429
Japończycy zdobędą Sihang
w 3 godziny!
893
00:52:25,521 --> 00:52:26,605
Jedną dla mnie!
894
00:52:27,481 --> 00:52:28,565
Panie!
895
00:52:29,608 --> 00:52:30,599
Gazety!
896
00:52:30,683 --> 00:52:32,158
- Gazety!
- Importowane lornetki!
897
00:52:32,309 --> 00:52:33,722
Lornetki sprawią, że będzie to
o wiele bardziej żywe!
898
00:52:33,758 --> 00:52:34,942
3 do 1, że wygrają Japończycy!
899
00:52:35,009 --> 00:52:38,196
<i>Nie przegap tego!
Start o pierwszej!</i>
900
00:52:38,304 --> 00:52:39,854
<i>Nowy dramat uliczny!</i>
901
00:52:39,952 --> 00:52:41,232
<i>Odłóż ten bicz!</i>
902
00:52:41,328 --> 00:52:42,560
<i>Chodźcie obejrzeć przedstawienie!</i>
903
00:52:42,663 --> 00:52:45,224
<i>Za darmo!
Za darmo!</i>
904
00:52:45,415 --> 00:52:46,750
<i>Błagam!</i>
905
00:52:47,584 --> 00:52:49,169
Błagam cię,
puść go!
906
00:52:49,253 --> 00:52:51,839
On chce cię uderzyć,
a ty się za niego wstawiasz!
907
00:52:57,469 --> 00:52:58,320
Gazeta! Gazeta!
908
00:52:58,366 --> 00:53:00,743
Japończycy zdobędą magazyn
Sihang w 3 godziny!
909
00:53:01,807 --> 00:53:03,586
Wspieraj wysiłek wojenny!
910
00:53:03,684 --> 00:53:05,206
Wpłacaj pieniądze i jedzenie!
911
00:53:06,812 --> 00:53:07,747
Zróbcie miejsce!
912
00:53:07,772 --> 00:53:09,232
Przewodniczący tu jest!
Przewodniczący tu jest!
913
00:53:10,107 --> 00:53:11,316
Przewodniczący!
914
00:53:13,277 --> 00:53:14,570
Przewodniczący tu jest!
915
00:53:18,699 --> 00:53:19,741
Ty wieśniaku!
916
00:53:20,284 --> 00:53:21,764
Złaźcie z naszej działki, wy
obdartusy!
917
00:53:22,035 --> 00:53:23,078
Panna Lu tu jest!
918
00:53:23,871 --> 00:53:24,785
Panno Lu!
919
00:53:24,873 --> 00:53:25,962
Jest pani taka piękna na żywo!
920
00:53:26,039 --> 00:53:27,541
Bardzo lubię pani filmy!
921
00:53:27,000 --> 00:53:29,751
Proszę się odsunąć, przepraszam,
zachowajcie dystans.
922
00:53:35,799 --> 00:53:36,842
Siostro Rong!
923
00:53:37,009 --> 00:53:38,385
Japończycy zaraz zaatakują!
924
00:53:39,303 --> 00:53:40,589
Mówią, że za 3 godziny,
925
00:53:40,679 --> 00:53:42,097
przejmą magazyn.
926
00:53:42,556 --> 00:53:43,599
Przed chwilą,
927
00:53:43,745 --> 00:53:46,201
widziałem latającą maszynę
obcokrajowca na niebie
928
00:53:46,310 --> 00:53:48,562
i japoński statek
na rzece.
929
00:53:49,594 --> 00:53:51,513
Wygląda na to, że czeka nas wojna.
930
00:53:52,816 --> 00:53:53,901
Siostro,
931
00:53:54,432 --> 00:53:56,330
wygląda na to, że kasyno
długo nie przetrwa.
932
00:53:56,695 --> 00:53:59,673
Myślę, że powinnaś
rozważyć swoje opcje.
933
00:53:59,865 --> 00:54:01,998
Nie musisz się martwić
o takie rzeczy.
934
00:54:02,096 --> 00:54:03,785
Po prostu dbaj o moje kasyno.
935
00:54:08,738 --> 00:54:10,365
Nie rób nic głupiego.
936
00:54:11,168 --> 00:54:12,211
Nie martw się.
937
00:54:16,507 --> 00:54:17,847
To tylko mały wyciek wody!
938
00:54:17,883 --> 00:54:20,360
Czy oni zostali zabici przez
Japończyków? Marnują wodę!
939
00:54:20,385 --> 00:54:22,613
Przestań narzekać!
Myślisz, że jesteś córką cesarzowej?
940
00:54:22,638 --> 00:54:24,264
- Zawsze dostajesz to, co chcesz?
- Japończycy zaraz zaatakują.
941
00:54:24,369 --> 00:54:26,471
- Co za upierdliwość.
- Co Japończycy mają ze mną wspólnego?
942
00:54:26,558 --> 00:54:27,889
I tak to zostawiasz!
943
00:54:27,976 --> 00:54:29,415
Tyle narzekania...
944
00:54:36,433 --> 00:54:37,769
Obserwatorzy wojskowi są tutaj?
945
00:54:37,861 --> 00:54:39,196
Tak, panie He (Xiangning).
946
00:54:49,154 --> 00:54:50,213
Boting (Szef Sztabu).
947
00:54:50,311 --> 00:54:51,979
Jak długo wytrzymają nasi ludzie?
948
00:55:02,622 --> 00:55:04,794
Spójrz na tych ludzi
na południowym brzegu.
949
00:55:04,975 --> 00:55:06,807
Wygląda, jakby oglądali
przedstawienie.
950
00:55:06,922 --> 00:55:08,413
Jaka jest sytuacja?
951
00:55:08,569 --> 00:55:11,061
Japończycy zbliżają się
od północy.
952
00:55:11,582 --> 00:55:13,261
Zaczyna się.
953
00:55:22,781 --> 00:55:23,715
3. i 4. Drużyna...
954
00:55:23,740 --> 00:55:24,384
Granat!
955
00:55:24,409 --> 00:55:25,951
Celuj i ognia!
956
00:55:31,498 --> 00:55:32,749
Coś jest nie tak.
957
00:55:32,875 --> 00:55:34,059
Ty przejmij 2. piętro!
958
00:55:34,084 --> 00:55:34,960
Trzymajcie się blisko!
959
00:55:35,043 --> 00:55:36,086
Naprzód!
960
00:55:37,796 --> 00:55:38,897
Ogień wroga jest zbyt silny!
961
00:55:38,922 --> 00:55:40,107
Potrzebujemy wsparcia na 2. piętrze!
962
00:55:40,132 --> 00:55:41,754
Wy idziecie ze mną
na drugie piętro!
963
00:55:41,800 --> 00:55:42,968
Tak jest, sir! Ruszajmy!
964
00:55:43,208 --> 00:55:45,585
Uważaj z lewej!
965
00:55:46,096 --> 00:55:47,055
Pułkowniku Xie!
966
00:55:47,139 --> 00:55:49,349
Jest ich zbyt wielu,
zbliżają się do budynku!
967
00:55:53,395 --> 00:55:55,856
Kryjcie się nawzajem i atakujcie!
968
00:55:57,441 --> 00:55:58,750
Celują w Zachodnią Ścianę,
969
00:55:58,775 --> 00:56:01,098
poinformujcie dowódcę Yanga!
Rozmieśćcie punkty ognia!
970
00:56:01,195 --> 00:56:02,237
Tak jest, sir!
971
00:56:04,615 --> 00:56:06,783
Wyprowadzić dezerterów do walki!
972
00:56:07,805 --> 00:56:09,157
Weź to i za mną!
973
00:56:09,255 --> 00:56:10,819
Nie zgub się. Chodźmy!
974
00:56:11,914 --> 00:56:13,081
Ty, wstawaj!
975
00:56:13,665 --> 00:56:15,528
Weź to! Idź! Idź!
976
00:56:15,626 --> 00:56:17,920
Weź to!
Która godzina, wstawaj!
977
00:56:19,338 --> 00:56:20,825
- Cipka...
- Wszyscy!
978
00:56:20,923 --> 00:56:22,682
Dołączcie do walki!
Nie tchórzcie!
979
00:56:22,780 --> 00:56:25,344
Mam cię znowu zapakować
do worka?
980
00:56:26,345 --> 00:56:27,458
Szybko!
981
00:56:27,554 --> 00:56:28,597
Idź!
982
00:56:29,869 --> 00:56:31,454
Broń! Bierz!
983
00:56:32,163 --> 00:56:33,247
Lei Xiong!
984
00:56:33,425 --> 00:56:34,442
Chodź rozbić tę ścianę!
985
00:56:34,478 --> 00:56:35,495
Ruszać się!
986
00:56:35,531 --> 00:56:37,158
- Lei Xiong!
- Rozwal to szybko!
987
00:56:37,272 --> 00:56:38,315
Lei Xiong!
988
00:56:39,149 --> 00:56:41,001
Rozkaz pułkownika, aby
wzmocnić punkty ognia na Zach. ścianie!
989
00:56:41,068 --> 00:56:41,710
Zrozumiano!
990
00:56:41,735 --> 00:56:42,545
Szybciej!
991
00:56:42,602 --> 00:56:44,000
Zastrzelę cię, jeśli tego
teraz nie rozwalisz!
992
00:56:45,739 --> 00:56:46,882
Potrzebujemy wsparcia na 3. piętrze!
993
00:56:46,907 --> 00:56:48,607
- Rozwal tę ścianę!
- Szybko!
994
00:56:48,659 --> 00:56:49,593
Co ty robisz?
995
00:56:49,681 --> 00:56:51,453
Bracie Qiyue,
jest dziwny samochód.
996
00:56:52,173 --> 00:56:54,008
Masz ochotę umrzeć?
Złaź z drogi!
997
00:56:54,977 --> 00:56:56,892
Uważaj na granat!
998
00:56:57,000 --> 00:56:58,043
Trzymaj się nisko!
999
00:57:00,170 --> 00:57:01,119
Sierżancie!
1000
00:57:01,213 --> 00:57:02,377
Granaty nie zadziałają!
1001
00:57:02,475 --> 00:57:03,705
Musimy użyć materiałów wybuchowych.
1002
00:57:04,216 --> 00:57:05,797
Ich obrona jest zbyt silna!
1003
00:57:05,895 --> 00:57:07,521
Granaty się odbijają!
1004
00:57:15,936 --> 00:57:16,979
Dalej!
1005
00:57:24,403 --> 00:57:26,238
Idźcie do stajni!
1006
00:57:27,948 --> 00:57:29,097
Taranują budynek.
1007
00:57:29,189 --> 00:57:30,982
Musimy ich wyeliminować tak
szybko, jak to możliwe!
1008
00:57:35,956 --> 00:57:36,999
Tutaj.
1009
00:57:40,460 --> 00:57:41,962
Na dół, dowódco!
1010
00:57:44,214 --> 00:57:45,924
Na dół!
1011
00:57:54,600 --> 00:57:56,545
Xiao Hubei! Xiao Hubei!
Wszystko w porządku?
1012
00:57:56,643 --> 00:57:57,619
- Ruszaj się!
- Bracie!
1013
00:57:57,644 --> 00:57:58,687
Uważaj!
1014
00:57:58,979 --> 00:58:00,022
Bracie!
1015
00:58:01,690 --> 00:58:02,983
Natychmiast uzupełnić amunicję!
1016
00:58:03,077 --> 00:58:04,328
Japończycy atakują!
1017
00:58:11,074 --> 00:58:12,743
Szybciej!
1018
00:58:14,745 --> 00:58:15,503
Sierżancie!
1019
00:58:15,580 --> 00:58:18,165
Cholerni Japończycy strzelają!
1020
00:58:20,000 --> 00:58:21,232
Medyku!
1021
00:58:21,324 --> 00:58:23,364
Szybko!
1022
00:58:23,462 --> 00:58:24,542
Wy dranie!
1023
00:58:24,630 --> 00:58:26,413
Kto wam kazał używać dział?
1024
00:58:26,632 --> 00:58:27,820
Zamknij się!
1025
00:58:32,022 --> 00:58:34,337
Japończycy się przedarli!
1026
00:58:38,018 --> 00:58:39,269
Moja noga!
1027
00:58:43,273 --> 00:58:45,254
Na górę!
1028
00:58:45,984 --> 00:58:47,528
Granat!
1029
00:58:52,564 --> 00:58:53,711
Uważaj na granat!
1030
00:58:56,245 --> 00:58:57,287
Podnieś karabin!
1031
00:58:57,360 --> 00:58:58,841
Stłumić ogień wroga!
1032
00:58:59,727 --> 00:59:01,249
- Co robisz?
- Puść mnie!
1033
00:59:01,315 --> 00:59:02,497
- Nie będę walczył!
- Idź!
1034
00:59:02,584 --> 00:59:03,393
Idę do domu!
1035
00:59:03,418 --> 00:59:05,546
Idź! Mieliśmy walczyć!
1036
00:59:09,091 --> 00:59:10,884
Wy idźcie! Obejdźcie!
1037
00:59:12,052 --> 00:59:13,825
Uważaj na ogień wroga!
1038
00:59:13,919 --> 00:59:15,274
Kontynuuj atak!
1039
00:59:19,351 --> 00:59:21,103
Giń!
1040
00:59:28,861 --> 00:59:32,030
1. Plutonie, szybko zajmij
drugie piętro!
1041
00:59:34,324 --> 00:59:35,701
Chińczycy!
1042
00:59:39,538 --> 00:59:40,985
Szybko, przenieść rannych!
1043
00:59:41,081 --> 00:59:42,374
Medyku!
1044
00:59:44,710 --> 00:59:45,676
Stazę!
1045
00:59:45,753 --> 00:59:47,114
Czy są jeszcze jakieś bandaże?
1046
00:59:47,212 --> 00:59:48,422
Broń okna!
1047
00:59:48,881 --> 00:59:49,777
Ruszaj się!
1048
00:59:49,871 --> 00:59:51,039
Idź! Chodźmy!
1049
00:59:53,844 --> 00:59:54,887
Ruszaj się!
1050
00:59:54,928 --> 00:59:55,988
Do wschodniego budynku!
1051
00:59:56,013 --> 00:59:57,347
Tam jest bezpiecznie!
1052
01:00:06,273 --> 01:00:07,566
Rozproszyć się!
1053
01:00:12,988 --> 01:00:14,278
Bracie...
1054
01:00:15,432 --> 01:00:16,892
Pomóż mi...
1055
01:00:17,023 --> 01:00:19,401
Zająć pozycje obronne.
1056
01:00:21,163 --> 01:00:22,831
Pomóż mi...
1057
01:00:24,416 --> 01:00:28,166
Bracie, ratuj mnie.
1058
01:00:28,295 --> 01:00:30,672
Zająć za mnie pozycję obronną.
1059
01:00:36,303 --> 01:00:38,222
Oni nadchodzą!
1060
01:00:40,776 --> 01:00:43,779
Nie chcę umierać...
1061
01:00:46,313 --> 01:00:48,165
Dostali się do okna!
1062
01:00:48,357 --> 01:00:49,399
Pomocy!
1063
01:00:57,439 --> 01:00:58,773
Aqiu, idź!
1064
01:00:59,201 --> 01:01:00,244
Pospiesz się!
1065
01:01:01,995 --> 01:01:03,055
- Chodźcie tutaj!
- Granat!
1066
01:01:03,142 --> 01:01:04,227
Strzelać!
1067
01:01:07,845 --> 01:01:08,992
Aqiu!
1068
01:01:15,926 --> 01:01:18,095
Już nie walczę! Nie chcę umrzeć!
1069
01:01:24,205 --> 01:01:25,967
2. Plutonie, naprzód!
1070
01:01:26,061 --> 01:01:27,500
Naprzód!
1071
01:01:34,736 --> 01:01:36,947
Wracaj!
1072
01:01:38,730 --> 01:01:39,784
Brońcie okna!
1073
01:01:39,877 --> 01:01:40,920
Strzelać!
1074
01:01:43,453 --> 01:01:44,496
Przenieść rannych!
1075
01:01:44,569 --> 01:01:45,612
Szybko!
1076
01:01:52,087 --> 01:01:54,590
2. Plutonie, przynieście drabinę!
1077
01:01:56,967 --> 01:01:58,385
Kontynuować atak!
1078
01:01:59,741 --> 01:02:01,040
Żadnego odwrotu!
1079
01:02:01,138 --> 01:02:02,306
Atakować!
1080
01:02:04,057 --> 01:02:04,892
Xiao Hubei!
1081
01:02:04,985 --> 01:02:06,028
Na ziemię!
1082
01:02:08,145 --> 01:02:09,855
O czym ty myślisz?! Chcesz
się zabić?!
1083
01:02:12,149 --> 01:02:12,983
Koń.
1084
01:02:13,084 --> 01:02:13,921
Koń!
1085
01:02:57,027 --> 01:02:58,820
Stój! Granaty!
1086
01:03:03,325 --> 01:03:04,159
Naprzód!
1087
01:03:04,202 --> 01:03:05,536
Żadnego odwrotu!
1088
01:03:07,246 --> 01:03:09,035
Stój! Uważajcie na granaty!
1089
01:03:09,122 --> 01:03:11,625
Poproś 3 i 4 drużynę o wsparcie
z zachodniej strony!
1090
01:03:14,367 --> 01:03:15,952
Uważaj na granat!
1091
01:03:20,801 --> 01:03:21,844
Lustro!
1092
01:03:22,261 --> 01:03:23,303
Lustro!
1093
01:03:23,397 --> 01:03:25,107
Lustro! Szybko!
1094
01:03:25,848 --> 01:03:26,890
Szybko!
1095
01:03:27,099 --> 01:03:28,246
Szybko!
1096
01:03:31,520 --> 01:03:32,639
Trzymaj to!
1097
01:03:32,729 --> 01:03:34,606
Osłaniajcie ich! Osłaniajcie ich!
1098
01:03:37,599 --> 01:03:38,642
Szybko!
1099
01:03:42,938 --> 01:03:43,980
Pospiesz się!
1100
01:03:44,783 --> 01:03:45,826
Saperzy!
1101
01:03:48,245 --> 01:03:49,454
Utrzymać formację tarcz!
1102
01:03:50,143 --> 01:03:52,756
Osłaniać formację tarcz!
1103
01:03:52,875 --> 01:03:54,877
Granaty nie zadziałają!
1104
01:03:56,451 --> 01:03:57,494
Kopać szybciej!
1105
01:04:02,342 --> 01:04:03,027
Sierżancie!
1106
01:04:03,094 --> 01:04:04,257
Stalowe płyty są za grube.
1107
01:04:04,334 --> 01:04:06,044
Nasza broń tego nie przebije!
1108
01:04:09,506 --> 01:04:11,045
Oni zamierzają wysadzić budynek.
1109
01:04:11,132 --> 01:04:13,343
Po nas, jeśli budynek wybuchnie!
1110
01:04:14,688 --> 01:04:16,064
Daj to mojej matce!
1111
01:04:21,945 --> 01:04:23,103
Chen Shusheng!
1112
01:04:23,197 --> 01:04:24,769
Tam na dole są Japończycy!
1113
01:04:24,865 --> 01:04:26,568
Skoncentrować ogień na celu!
1114
01:04:26,658 --> 01:04:27,701
Szybko!
1115
01:04:30,370 --> 01:04:31,538
Ładunki wybuchowe w środku!
1116
01:04:38,775 --> 01:04:40,360
Chen Shusheng!
1117
01:05:00,515 --> 01:05:01,388
Odwrót!
1118
01:05:01,486 --> 01:05:03,066
Druga Eskadro, tymczasowy odwrót!
1119
01:05:03,153 --> 01:05:05,030
Trzeci Pluton, flankować z lewej!
1120
01:05:05,614 --> 01:05:06,823
Ognia!
1121
01:05:08,825 --> 01:05:11,397
Przygotować się do ataku!
Uważać na ataki samobójcze!
1122
01:05:11,495 --> 01:05:13,506
Formacja tarcz!
1123
01:05:13,622 --> 01:05:15,390
Skurwysyny!
1124
01:05:16,208 --> 01:05:17,903
Kompania karabinów maszynowych,
do boju!
1125
01:05:18,043 --> 01:05:20,128
Rozwalić tych skurwieli!
1126
01:05:30,253 --> 01:05:32,318
Mocniej! Niech wysadzę tych
skurwysynów!
1127
01:05:37,041 --> 01:05:38,084
Zwiąż to!
1128
01:05:42,797 --> 01:05:43,923
Zabezpiecz to mocno!
1129
01:05:46,248 --> 01:05:47,708
Dzięki, młody!
1130
01:05:52,286 --> 01:05:53,328
Następny!
1131
01:05:53,370 --> 01:05:54,805
Ich obrona się wzmacnia!
1132
01:05:54,830 --> 01:05:56,817
Szybko, wysadzić to!
1133
01:05:56,915 --> 01:05:57,906
Skacz!
1134
01:05:57,000 --> 01:06:00,707
Hubei Tongxian, Li Mancang!
1135
01:06:00,836 --> 01:06:02,254
Następny!
1136
01:06:02,900 --> 01:06:04,610
Mamo i tato, przepraszam!
1137
01:06:05,330 --> 01:06:06,581
Mamo!
1138
01:06:07,301 --> 01:06:08,385
Następny!
1139
01:06:08,844 --> 01:06:11,096
Hunan Liuyang, Wang Jindou!
1140
01:06:12,097 --> 01:06:14,165
Nie rozchodzić się! Reformować!
1141
01:06:14,266 --> 01:06:16,351
Mam na imię Zhao Mengliang!
1142
01:06:21,523 --> 01:06:23,650
<i>Mam na imię Liu Beiwu!</i>
1143
01:06:27,446 --> 01:06:30,699
<i>Hubei Tongcheng, Sun Shoucai!</i>
1144
01:06:32,242 --> 01:06:34,077
Na dół!
1145
01:06:38,571 --> 01:06:39,614
Nie filmuj mnie.
1146
01:06:40,031 --> 01:06:41,366
Mamo...!
1147
01:06:41,460 --> 01:06:43,754
Odchodzę!
1148
01:06:45,589 --> 01:06:46,753
<i>Tymczasowy odwrót!</i>
1149
01:06:46,840 --> 01:06:48,171
<i>Ratować rannych!</i>
1150
01:06:48,258 --> 01:06:49,259
<i>Medyk!</i>
1151
01:06:49,353 --> 01:06:50,750
<i>Przeładuj amunicję!</i>
1152
01:06:50,844 --> 01:06:53,812
Wszystkie jednostki, potwierdzić
obecność ludzi i sprzętu!
1153
01:06:53,972 --> 01:06:55,724
Gotowi na kolejny atak!
1154
01:06:58,018 --> 01:07:00,270
Gdyby tylko każdy Chińczyk
był tak odważny jak oni...
1155
01:07:01,772 --> 01:07:03,649
...Japończycy nawet by się nie ważyli.
1156
01:07:16,745 --> 01:07:18,941
Trzy godziny minęły!
1157
01:07:19,122 --> 01:07:22,063
Japończycy nie zdobyli
Magazynu Sihang.
1158
01:07:22,668 --> 01:07:24,499
Trzy godziny minęły!
1159
01:07:24,607 --> 01:07:27,568
Japończycy nie zdobyli
Magazynu Sihang.
1160
01:07:28,882 --> 01:07:30,884
Wygraliśmy!
1161
01:07:31,844 --> 01:07:33,971
Trzy godziny minęły!
1162
01:07:34,596 --> 01:07:37,057
Trzy godziny minęły!
1163
01:07:37,766 --> 01:07:39,597
Japończycy nie mogli wygrać!
1164
01:07:40,310 --> 01:07:42,667
Nasi bracia to zrobili!
1165
01:08:14,344 --> 01:08:16,524
Magazyn Sihang był świadkiem
kolejnego dnia zaciętej bitwy...
1166
01:08:16,617 --> 01:08:18,265
- Spójrz tam!
- Co się dzieje?
1167
01:08:18,359 --> 01:08:19,683
Charlie, weź kamerę!
1168
01:08:19,777 --> 01:08:21,456
Coś się dzieje
na moście!
1169
01:08:22,342 --> 01:08:23,531
Czy to flaga nazistowska?
1170
01:08:32,008 --> 01:08:33,109
Mam strzelać?
1171
01:08:33,155 --> 01:08:35,258
- Celuj w rolkę kabla.
- Roger!
1172
01:08:35,387 --> 01:08:36,910
Nie pozwól, aby ten kabel
przeszedł przez most.
1173
01:08:36,994 --> 01:08:38,473
Ogień wroga! Kryć się!
1174
01:08:38,578 --> 01:08:40,071
Nadciąga stamtąd.
Na dół, na dół!
1175
01:08:40,151 --> 01:08:42,268
Snajperzy na godzinie 9!
Wstrzymać ogień, ale bądźcie czujni!
1176
01:08:42,362 --> 01:08:43,624
Nie wychodzić!
1177
01:08:45,490 --> 01:08:46,981
Ogień wroga, kryć się!
1178
01:08:47,075 --> 01:08:48,347
- Roger!
- Ktoś został postrzelony!
1179
01:08:48,420 --> 01:08:49,463
On leży na ziemi!
1180
01:08:51,350 --> 01:08:53,248
- Nie traf Niemców.
- Roger!
1181
01:08:53,884 --> 01:08:55,114
Oni znowu się ruszają!
1182
01:08:55,552 --> 01:08:56,595
Oni przechodzą.
1183
01:08:57,523 --> 01:08:59,118
Udało im się!
1184
01:09:06,657 --> 01:09:09,097
- Wracajcie!
- Japończycy was zastrzelą!
1185
01:09:11,652 --> 01:09:13,097
Te dzieciaki,
1186
01:09:13,195 --> 01:09:15,860
wszyscy mają rodziców.
1187
01:09:15,979 --> 01:09:18,196
Wszyscy są Zhuanzhu
i Yaoli (zabójcy).
1188
01:09:18,315 --> 01:09:19,927
Nazwisko Qi, imię Heizi.
1189
01:09:20,025 --> 01:09:22,423
Jestem z wioski Qizhuang,
Dongchangfu, Liaocheng.
1190
01:09:22,871 --> 01:09:24,727
Daj te pieniądze mojej mamie.
1191
01:09:27,084 --> 01:09:28,019
Jestem z Hefei, Anhui.
1192
01:09:28,044 --> 01:09:29,686
Mój tata to Tang Xiaobing,
moja mama to He Fangchao.
1193
01:09:29,711 --> 01:09:30,910
Daj mojej mamie te pieniądze.
1194
01:09:31,797 --> 01:09:33,111
Ktoś jeszcze!
1195
01:09:47,104 --> 01:09:49,967
<i>Wykonamy dziś wieczorem
"Tiaohuache"?</i>
1196
01:09:50,107 --> 01:09:51,416
<i>"Bitwa pod Changban"</i>
1197
01:09:51,514 --> 01:09:53,725
<i>Siedem rund bitwy...</i>
1198
01:09:56,113 --> 01:09:57,155
Co tam się dzieje?
1199
01:09:57,197 --> 01:09:58,407
Chodźmy to sprawdzić.
1200
01:09:59,773 --> 01:10:01,316
Na dół!
1201
01:10:06,582 --> 01:10:08,292
Ogień!
1202
01:10:08,521 --> 01:10:09,945
Nie idź tam!
Chcesz zginąć?
1203
01:10:10,043 --> 01:10:10,812
Nie idź dalej!
1204
01:10:10,879 --> 01:10:12,171
Zostaniesz postrzelony!
1205
01:10:14,548 --> 01:10:15,315
Stój!
1206
01:10:15,340 --> 01:10:16,383
Puść mnie!
1207
01:10:17,217 --> 01:10:19,344
Oni strzelają!
Nie idź dalej!
1208
01:10:20,689 --> 01:10:22,291
<i>Nazywam się Wang Hu
z Taixing, prowincja Jiangsu!</i>
1209
01:10:22,389 --> 01:10:24,183
<i>Ojcze, matko, przepraszam.</i>
1210
01:10:31,012 --> 01:10:32,055
Izba Handlowa Bashu.
1211
01:10:32,139 --> 01:10:34,140
Oddział w Szanghaju, Młody Daozi.
1212
01:10:34,401 --> 01:10:36,987
Zawsze byłem szybki.
Chciałbym spróbować!
1213
01:10:42,555 --> 01:10:44,098
Daozi, uważaj!
1214
01:10:44,578 --> 01:10:46,757
Hej! Wracaj!
1215
01:10:48,488 --> 01:10:49,534
Stój tam!
1216
01:10:49,628 --> 01:10:50,879
Nie ruszaj się!
1217
01:10:53,378 --> 01:10:54,817
Zostanie zabity.
1218
01:10:54,925 --> 01:10:57,278
- Jest w połowie drogi!
- Nie wstawaj!
1219
01:10:58,842 --> 01:11:01,553
Uważaj!
Nie wstawaj!
1220
01:11:13,106 --> 01:11:14,708
To samobójstwo!
1221
01:11:14,806 --> 01:11:15,959
Nie podchodź tutaj!
1222
01:11:16,068 --> 01:11:16,961
Wyjdź i pomóż!
1223
01:11:16,986 --> 01:11:18,445
Zapewnij ogień osłonowy!
1224
01:11:23,961 --> 01:11:26,297
Na dół!
Nie bądź bohaterem!
1225
01:11:26,411 --> 01:11:28,830
Leż! Nie ruszaj się!
1226
01:11:29,988 --> 01:11:31,604
Wycofaj się! Nie ruszaj się!
1227
01:11:32,438 --> 01:11:34,253
Zostaniesz zabity!
1228
01:11:48,360 --> 01:11:50,070
Nie wstawaj!
1229
01:11:50,727 --> 01:11:52,771
Trzymaj się osłony!
1230
01:11:53,897 --> 01:11:55,249
Nie ruszaj się!
1231
01:11:55,357 --> 01:11:57,150
- Nie wstawaj!
- Pieprz się!
1232
01:12:00,195 --> 01:12:01,342
Ogień osłonowy!
1233
01:12:01,436 --> 01:12:03,250
Ogień osłonowy!
1234
01:12:03,365 --> 01:12:04,929
Chwyć linię telefoniczną!
1235
01:12:31,476 --> 01:12:34,496
Jestem nauczycielem na
Uniwersytecie St. John w Szanghaju.
1236
01:12:34,688 --> 01:12:36,967
Słyszeliśmy o bohaterach
w magazynie,
1237
01:12:37,065 --> 01:12:38,761
którzy wytrwale bronią
miasta.
1238
01:12:38,848 --> 01:12:40,176
Przyszedłem zaoferować pomoc,
1239
01:12:40,277 --> 01:12:42,337
przyniosłem trochę
jedzenia i lekarstw.
1240
01:12:42,446 --> 01:12:45,059
To Fang Xingwen,
dziennikarz z Shanghai News.
1241
01:12:45,188 --> 01:12:47,190
Pułkowniku, przewodniczący
jest przy telefonie.
1242
01:12:50,704 --> 01:12:52,372
Proszę pana, tu Zhongmin.
1243
01:12:52,779 --> 01:12:53,947
Dziękuję za pomoc.
1244
01:13:03,581 --> 01:13:05,823
<i>Wszyscy obserwowaliśmy
wasze bohaterskie czyny.</i>
1245
01:13:06,668 --> 01:13:10,276
<i>Ale nikt z nas nie miał pojęcia
o trudnościach, z którymi się mierzycie.</i>
1246
01:13:10,964 --> 01:13:13,621
<i>Jest pilny brak morfiny,</i>
1247
01:13:13,727 --> 01:13:15,575
<i>bronicie terenu
już od trzech dni,</i>
1248
01:13:15,666 --> 01:13:17,752
<i>każdy żołnierz osiągnął
granicę wytrzymałości.</i>
1249
01:13:19,097 --> 01:13:20,621
<i>W rzeczywistości,</i>
1250
01:13:20,724 --> 01:13:23,706
<i>taki opór ostatecznie
skończy się porażką.</i>
1251
01:13:24,446 --> 01:13:27,157
<i>Życie każdego żołnierza jest
cenne.</i>
1252
01:13:28,534 --> 01:13:30,204
<i>Jeśli będziesz tak postępował,</i>
1253
01:13:30,306 --> 01:13:31,891
<i>to jaki jest sens?</i>
1254
01:13:32,246 --> 01:13:33,580
<i>Sens?</i>
1255
01:13:34,112 --> 01:13:35,989
<i>To jest nasza ojczyzna.</i>
1256
01:13:40,619 --> 01:13:41,953
Pułkowniku Xie,
1257
01:13:42,256 --> 01:13:44,362
ilu żołnierzy mamy
w magazynie?
1258
01:13:45,040 --> 01:13:46,499
420.
1259
01:13:50,931 --> 01:13:52,140
800.
1260
01:13:52,808 --> 01:13:55,035
Więc mogę powiedzieć dziennikarzom,
1261
01:13:55,143 --> 01:13:56,937
że jest tu 800 bohaterów?
1262
01:14:13,662 --> 01:14:14,830
Co robisz?
1263
01:14:16,123 --> 01:14:17,374
Robię zdjęcia.
1264
01:14:17,958 --> 01:14:19,616
Aby pokazać ludziom na zewnątrz,
1265
01:14:19,710 --> 01:14:21,019
pokazać sytuację tutaj.
1266
01:14:21,117 --> 01:14:22,348
Jaką sytuację?
1267
01:14:22,452 --> 01:14:23,857
Jaka by nie była sytuacja,
1268
01:14:23,952 --> 01:14:26,084
wy, bogaci ludzie, będziecie
po prostu dalej cieszyć się życiem.
1269
01:14:26,175 --> 01:14:27,540
Wszyscy się martwimy.
1270
01:14:27,634 --> 01:14:29,782
Cały kraj was obserwuje.
1271
01:14:30,220 --> 01:14:31,430
Martwicie się?
1272
01:14:31,628 --> 01:14:33,870
Dlaczego nie przyjdą pomóc,
skoro się martwią?
1273
01:14:34,026 --> 01:14:35,611
Tylko siedzą i patrzą?
1274
01:14:36,007 --> 01:14:37,509
Tylko siedzą i patrzą?
1275
01:14:38,645 --> 01:14:40,856
Poza robieniem zdjęć jako
zniewieściały dziennikarz.
1276
01:14:41,315 --> 01:14:42,545
Co jeszcze możesz zrobić?
1277
01:14:52,326 --> 01:14:53,735
Chcę, żebyś...
1278
01:14:54,742 --> 01:14:57,268
zrobił mi zdjęcie, możesz?
1279
01:14:58,665 --> 01:14:59,750
Dziennikarzu Fang!
1280
01:15:00,501 --> 01:15:01,877
Czy ktoś widział dziennikarza Fang?
1281
01:15:02,628 --> 01:15:05,339
Dziennikarzu Fang!
1282
01:15:06,632 --> 01:15:08,285
Poronienie? Ty mała cioto.
1283
01:15:08,383 --> 01:15:09,510
Czemu płaczesz?
1284
01:15:13,222 --> 01:15:14,473
Bracie,
1285
01:15:15,390 --> 01:15:17,309
ze wszystkich tutaj,
1286
01:15:18,206 --> 01:15:21,459
ty jeden wydałeś mi się bystry.
1287
01:15:22,981 --> 01:15:24,577
Jeśli naprawdę ci się uda stąd wyjść,
1288
01:15:25,202 --> 01:15:26,662
przekaż wiadomość ode mnie.
1289
01:15:27,100 --> 01:15:30,161
Badaoligou w mieście Andong,
1290
01:15:30,280 --> 01:15:31,546
wspomnij o Lao Tie,
1291
01:15:31,646 --> 01:15:33,398
wszyscy będą wiedzieć.
1292
01:15:37,287 --> 01:15:38,983
Powiedz mojemu synowi,
1293
01:15:39,081 --> 01:15:42,000
że jego tata nie bał się śmierci.
1294
01:15:42,417 --> 01:15:44,607
Jego tata żył tylko dla niego.
1295
01:15:45,587 --> 01:15:48,257
Bracie, powiedz mi swoje imię!
1296
01:15:48,986 --> 01:15:50,113
Bracie!
1297
01:15:55,597 --> 01:15:57,266
Mam na imię Stare Liczydło.
1298
01:15:59,560 --> 01:16:01,395
Musisz się uspokoić, po prostu się
uspokój.
1299
01:16:08,360 --> 01:16:09,653
To zdjęcie,
1300
01:16:10,237 --> 01:16:11,745
czy możesz wysłać je mojej rodzinie?
1301
01:16:11,780 --> 01:16:12,823
Jasne.
1302
01:16:13,407 --> 01:16:14,593
Podaj adres.
1303
01:16:14,689 --> 01:16:16,754
Pokaż mi najpierw jak to wygląda.
1304
01:16:16,848 --> 01:16:18,199
Nie mogę ci teraz pokazać,
1305
01:16:18,245 --> 01:16:20,274
jeśli otworzę tył aparatu,
film się zniszczy.
1306
01:16:20,330 --> 01:16:22,593
Kiedy wrócę, muszę jeszcze
wywołać film i...
1307
01:16:23,114 --> 01:16:23,841
O co ci chodzi?
1308
01:16:23,877 --> 01:16:25,252
Jesteś idiotą?
1309
01:16:29,861 --> 01:16:30,987
Masz jakieś papierosy?
1310
01:16:37,639 --> 01:16:38,849
Dziennikarz Fang!
1311
01:16:39,183 --> 01:16:40,309
Dziennikarz Fang!
1312
01:16:41,059 --> 01:16:42,331
- Chodźmy.
- Już idę.
1313
01:16:42,978 --> 01:16:45,022
Wiedziałem, że nie mogę ci ufać.
1314
01:16:46,190 --> 01:16:47,232
Odpieprz się!
1315
01:16:47,482 --> 01:16:48,525
Odpieprz się!
1316
01:17:25,948 --> 01:17:27,450
Jeśli spróbujesz uciec,
1317
01:17:28,200 --> 01:17:30,202
zabiję cię jednym strzałem.
1318
01:17:36,573 --> 01:17:37,783
Bracie,
1319
01:17:38,513 --> 01:17:40,014
chcesz iść razem?
1320
01:17:44,039 --> 01:17:45,082
Bracie.
1321
01:17:45,165 --> 01:17:46,333
Bracie.
1322
01:17:47,459 --> 01:17:48,664
Spójrz na moją rękę.
1323
01:17:48,981 --> 01:17:51,067
Nie mogę nawet pociągnąć za spust.
1324
01:17:51,380 --> 01:17:53,131
Nie mogę nawet utrzymać broni.
1325
01:17:53,799 --> 01:17:55,425
Na co się tu przydam?
1326
01:17:56,698 --> 01:17:57,740
Jeśli zostanę,
1327
01:17:58,230 --> 01:18:00,024
czy to unicestwi Japończyków?
1328
01:18:00,566 --> 01:18:02,022
Po prostu się boję,
1329
01:18:02,130 --> 01:18:03,794
boję się, że jeśli umrę,
1330
01:18:03,892 --> 01:18:05,577
to to będzie koniec.
1331
01:18:05,800 --> 01:18:07,204
Bracie, bracie!
1332
01:18:07,312 --> 01:18:09,731
Bracie!
1333
01:18:10,753 --> 01:18:11,796
Bracie,
1334
01:18:12,495 --> 01:18:13,662
masz rodzinę?
1335
01:18:14,027 --> 01:18:15,393
Masz ziemię, prawda?
1336
01:18:16,134 --> 01:18:17,656
Jesteś żonaty?
1337
01:18:18,386 --> 01:18:20,988
Zaaranżowali mi małżeństwo
w moim rodzinnym mieście.
1338
01:18:21,076 --> 01:18:22,459
Powiedzieli mi,
1339
01:18:22,557 --> 01:18:24,809
że moja żona jest pulchna
i słodka.
1340
01:18:27,405 --> 01:18:30,679
Nawet jej jeszcze nie widziałem.
1341
01:18:32,285 --> 01:18:34,412
Wszystkie wojny w końcu muszą
się skończyć.
1342
01:18:34,736 --> 01:18:37,155
Ludzie muszą żyć dalej bez
względu na wszystko.
1343
01:18:37,572 --> 01:18:39,059
Umiem tylko liczyć.
1344
01:18:39,157 --> 01:18:40,550
Nie wiem, jak walczyć.
1345
01:18:40,637 --> 01:18:42,176
Musi być ktoś, kto walczy
z Japończykami.
1346
01:18:42,222 --> 01:18:44,328
Musi być ktoś, kto tutaj broni.
1347
01:18:44,693 --> 01:18:45,795
Podziwiam was wszystkich.
1348
01:18:45,851 --> 01:18:47,047
Jesteście bohaterami.
1349
01:18:47,144 --> 01:18:51,071
Ale, ja... ja nie...
1350
01:18:51,200 --> 01:18:52,910
Bracie...
1351
01:18:57,227 --> 01:19:00,021
Błagam cię.
1352
01:19:02,128 --> 01:19:03,906
Błagam cię, bracie.
1353
01:19:05,308 --> 01:19:07,935
Pozostaw mi wyjście.
1354
01:19:08,290 --> 01:19:10,918
Błagam cię.
1355
01:19:13,868 --> 01:19:15,088
Dla wszystkich wystarczy!
1356
01:19:15,193 --> 01:19:17,508
Daj mi jeden!
1357
01:19:26,558 --> 01:19:27,757
Czemu jesteś markotny?
1358
01:19:28,049 --> 01:19:29,175
Zjedz to!
1359
01:19:30,020 --> 01:19:32,585
Gdy twój żołądek będzie
pełny, nie będziesz tęsknił.
1360
01:19:35,442 --> 01:19:36,485
Co?
1361
01:19:36,860 --> 01:19:37,934
Boisz się?
1362
01:19:40,635 --> 01:19:42,397
Wypij to, wtedy się nie
będziesz bał.
1363
01:20:03,189 --> 01:20:04,231
Na zdrowie.
1364
01:20:09,820 --> 01:20:11,030
Nie boję się.
1365
01:20:26,451 --> 01:20:29,955
Brawo!
1366
01:20:58,463 --> 01:21:02,942
Magazyn pilnie potrzebuje
cukru, soli, chleba i wody!
1367
01:21:03,071 --> 01:21:05,782
Uprzejmie prosimy wszystkich
o wkład!
1368
01:21:06,825 --> 01:21:08,771
Każda darowizna ma znaczenie!
1369
01:21:08,869 --> 01:21:11,163
Wspieraj naszych żołnierzy!
1370
01:21:19,463 --> 01:21:20,506
Nie płacz!
1371
01:21:20,714 --> 01:21:21,840
Przestań płakać!
1372
01:21:27,304 --> 01:21:29,264
Po co to rzucasz?
1373
01:21:38,482 --> 01:21:39,541
Co tu robisz?
1374
01:21:39,566 --> 01:21:41,527
- Pieniądze od rosyjskiej dziwki
są brudne. - Eva Li.
1375
01:21:41,944 --> 01:21:43,529
Mój ojciec jest Chińczykiem.
1376
01:21:47,731 --> 01:21:49,649
Ona jest mieszańcem, ma
mieszaną krew.
1377
01:21:51,651 --> 01:21:52,965
Podoba ci się podniecenie?
1378
01:21:59,065 --> 01:22:00,149
Wszystko załatwione.
1379
01:22:04,477 --> 01:22:06,645
Nieźle, dzieciaku.
1380
01:22:07,761 --> 01:22:09,137
My też to mamy,
1381
01:22:09,659 --> 01:22:10,952
minęło ponad 400 lat.
1382
01:22:11,452 --> 01:22:13,162
Zawsze przedstawiają historię
Guan Yu.
1383
01:22:14,320 --> 01:22:15,946
Czemu wybrałeś Zhao Zilonga?
1384
01:22:16,384 --> 01:22:18,424
Historia Guan Yu jest o
braterstwie.
1385
01:22:18,543 --> 01:22:19,985
Zhao Zilong jest inny.
1386
01:22:20,075 --> 01:22:21,452
On chroni kraj.
1387
01:22:26,478 --> 01:22:28,606
Dziś naprawdę miałeś zamiar
skoczyć?
1388
01:22:29,022 --> 01:22:30,515
Każdy ma swój własny los.
1389
01:22:30,617 --> 01:22:33,203
Tabliczka pamiątkowa mojej
rodziny została dawno temu.
1390
01:22:37,989 --> 01:22:39,779
Raz, dwa, start!
1391
01:22:39,887 --> 01:22:42,145
Nadchodzi!
1392
01:22:42,452 --> 01:22:43,783
Podnieś to!
1393
01:22:43,881 --> 01:22:45,465
Dalej!
Zdobądźcie to wszystko!
1394
01:22:46,633 --> 01:22:47,676
Sierżancie!
1395
01:22:48,156 --> 01:22:50,113
Dziennikarko Fang, czemu tu
jeszcze jesteś?
1396
01:22:50,211 --> 01:22:51,457
Co nagrywasz?
1397
01:22:51,555 --> 01:22:52,848
Robię zdjęcia.
1398
01:22:54,527 --> 01:22:56,362
Jesteś jedną z tych osób,
1399
01:22:56,904 --> 01:22:58,933
które walczą w każdej bitwie
tylko dla pieniędzy.
1400
01:22:59,021 --> 01:23:00,601
Jak to możliwe, że nie
nie żyjesz?
1401
01:23:00,689 --> 01:23:03,358
Nie mam żony ani dzieci.
1402
01:23:04,026 --> 01:23:05,319
Jestem sam.
1403
01:23:05,976 --> 01:23:09,521
Te pieniądze są w całości
dla mojej matki.
1404
01:23:12,190 --> 01:23:14,004
Nigdy nie spałeś z kobietą?
1405
01:23:15,944 --> 01:23:17,466
Nigdy nie dotknąłeś piersi?
1406
01:23:23,222 --> 01:23:25,078
Jaka szkoda!
1407
01:23:40,083 --> 01:23:41,167
Powiedz mi...
1408
01:23:42,669 --> 01:23:44,128
Jakie to uczucie?
1409
01:23:47,767 --> 01:23:48,977
Daj mi paczkę papierosów,
1410
01:23:49,248 --> 01:23:50,985
a powiem ci, jakie to uczucie.
1411
01:23:51,062 --> 01:23:52,105
Papierosy!
1412
01:23:53,586 --> 01:23:55,463
Papierosy są moim życiem.
1413
01:24:01,813 --> 01:24:03,022
Krew?
1414
01:24:03,971 --> 01:24:05,306
Co tu pisze?
1415
01:24:05,546 --> 01:24:06,713
Nie umiem czytać.
1416
01:24:07,662 --> 01:24:09,706
To od dzieciaka, który
skoczył z budynku.
1417
01:24:10,373 --> 01:24:11,916
Słowa prosto z serca.
1418
01:24:13,324 --> 01:24:17,824
<i>Magazyn pilnie potrzebuje
cukru, soli, chleba i wody!</i>
1419
01:24:17,923 --> 01:24:19,263
<i>Godzina 6!</i>
1420
01:24:19,361 --> 01:24:20,734
<i>Pułkownik Xie wystosował apel!</i>
1421
01:24:20,811 --> 01:24:23,105
Chodźmy na słodkie kulki ryżowe!
1422
01:24:24,054 --> 01:24:25,472
Darowizna od Siostry Rong.
1423
01:24:47,911 --> 01:24:49,861
Ktoś jest w wodzie!
1424
01:24:49,965 --> 01:24:52,603
Szybko! Szybko!
1425
01:24:52,815 --> 01:24:54,292
Czy to osoba?
1426
01:24:54,386 --> 01:24:55,950
Co ty sobie wyobrażasz, że robisz?
1427
01:24:56,044 --> 01:24:58,911
Wracaj tu! Wracaj!
1428
01:24:59,151 --> 01:25:01,581
- Zabiją cię!
- Nie możesz tam iść!
1429
01:25:05,063 --> 01:25:07,034
Zostaniesz postrzelony!
1430
01:25:36,126 --> 01:25:37,414
Trafili mnie!
1431
01:25:37,502 --> 01:25:39,004
Xiao Hubei!
1432
01:25:40,005 --> 01:25:40,970
Xiao Hubei!
1433
01:25:41,047 --> 01:25:43,049
- Czemu krzyczysz?
- Trafili mnie!
1434
01:25:43,383 --> 01:25:44,567
- Trafili mnie!
- Pokaż.
1435
01:25:44,593 --> 01:25:45,694
- Trafili mnie!
- Zamknij się!
1436
01:25:45,760 --> 01:25:47,195
- Umieram!
- Daj mi spojrzeć.
1437
01:25:47,220 --> 01:25:48,384
Zostałem postrzelony!
1438
01:25:48,471 --> 01:25:49,681
Wszystko w porządku.
1439
01:25:50,223 --> 01:25:52,141
To tylko zadrapanie.
Nie umierasz!
1440
01:25:52,226 --> 01:25:53,660
Zachować czujność!
1441
01:25:53,737 --> 01:25:54,506
Gotowe.
1442
01:25:54,531 --> 01:25:55,656
Kto jest na zewnątrz?
1443
01:25:55,895 --> 01:25:56,980
Dziewczyna!
1444
01:25:57,272 --> 01:25:59,317
- Wciągnijcie ją.
- Naprzeciwko jest snajper.
1445
01:26:01,119 --> 01:26:02,162
Dziękuję!
1446
01:26:02,465 --> 01:26:03,503
Idź to zgłosić!
1447
01:26:03,549 --> 01:26:04,592
Zgłoś to szybko!
1448
01:26:10,243 --> 01:26:11,536
Jesteśmy tutaj.
1449
01:26:11,891 --> 01:26:13,350
Czerwone kółko to Szanghaj.
1450
01:26:18,710 --> 01:26:19,920
Jeśli umrę,
1451
01:26:20,097 --> 01:26:22,015
Kto ci to powiedział?
1452
01:26:22,964 --> 01:26:24,243
Głupi mały dzieciak.
1453
01:26:24,341 --> 01:26:25,550
Nie umrzesz.
1454
01:26:33,516 --> 01:26:34,559
Proszę.
1455
01:26:49,950 --> 01:26:50,968
<i>Wstydź się.</i>
1456
01:26:51,025 --> 01:26:52,406
Ona jest tylko dziewczyną,
1457
01:26:52,494 --> 01:26:54,037
i przepłynęła przez rzekę.
1458
01:26:54,225 --> 01:26:55,392
Zeszłej nocy,
1459
01:26:56,414 --> 01:26:57,874
ty duży mężczyzna,
1460
01:26:58,489 --> 01:26:59,741
chciałeś tam przepłynąć?
1461
01:27:03,713 --> 01:27:04,965
To pomaga na ból.
1462
01:27:17,550 --> 01:27:18,593
Czy to boli?
1463
01:27:21,523 --> 01:27:23,838
Bracie, jesteś teraz bohaterem.
1464
01:27:27,049 --> 01:27:28,509
Czy ona ładnie pachnie?
1465
01:27:32,857 --> 01:27:33,941
Pułkowniku Xie!
1466
01:27:37,653 --> 01:27:39,072
Uważaj!
1467
01:27:40,896 --> 01:27:41,705
Bracia!
1468
01:27:41,730 --> 01:27:42,773
Tak jest!
1469
01:27:43,931 --> 01:27:45,370
Właśnie otrzymaliśmy rozkaz!
1470
01:27:45,922 --> 01:27:48,129
Konferencja w Brukseli
odbywa się zgodnie z planem.
1471
01:27:48,216 --> 01:27:50,141
Rząd chce, żeby cały świat
wiedział,
1472
01:27:50,229 --> 01:27:52,310
że chińskie wojska nie
zostały pokonane!
1473
01:27:52,397 --> 01:27:53,905
Biuro Generalissima rozkazało nam,
1474
01:27:53,982 --> 01:27:55,938
bronić się za wszelką cenę jeszcze
dwa dni.
1475
01:27:56,016 --> 01:27:57,367
Im dłużej się bronimy,
1476
01:27:57,444 --> 01:28:00,304
tym większa szansa, że zdobędziemy
wsparcie społeczności międzynarodowej.
1477
01:28:00,395 --> 01:28:01,980
- Zrozumiano?
- Zrozumiano!
1478
01:28:09,237 --> 01:28:11,531
Najpierw podziękujmy tej
dziewczynie za jej odwagę.
1479
01:28:15,243 --> 01:28:16,286
Uważaj!
1480
01:28:22,719 --> 01:28:24,492
Jednak jeśli podniesiemy tę flagę,
1481
01:28:24,805 --> 01:28:27,136
będzie to wielka prowokacja
dla Armii Japońskiej.
1482
01:28:27,964 --> 01:28:30,592
Nie cofną się przed niczym,
żeby nas zniszczyć.
1483
01:28:31,113 --> 01:28:33,365
Mogą nawet użyć
ciężkiej artylerii.
1484
01:28:34,971 --> 01:28:36,890
Jeśli tak się stanie,
zapomnijcie o dwóch dniach.
1485
01:28:37,901 --> 01:28:40,039
Wytrzymanie nawet kilku
godzin będzie trudne.
1486
01:28:45,127 --> 01:28:46,295
Co o tym sądzicie?
1487
01:28:46,608 --> 01:28:47,651
Pułkowniku,
1488
01:28:48,735 --> 01:28:51,431
rozkaz naszych przełożonych
brzmi: bronić się jeszcze dwa dni.
1489
01:28:51,529 --> 01:28:53,375
Czy nie powinniśmy odłożyć
podniesienia flagi?
1490
01:28:53,823 --> 01:28:56,051
Pułkowniku, wytrzymanie
jeszcze dwóch dni.
1491
01:28:56,149 --> 01:28:58,042
Jeśli damy z siebie wszystko,
mamy szansę.
1492
01:28:58,119 --> 01:28:59,638
Ale jeśli jutro podniesiemy flagę,
1493
01:28:59,715 --> 01:29:01,821
nie będziemy w stanie
wykonać tej misji.
1494
01:29:07,170 --> 01:29:08,657
Moim zdaniem,
1495
01:29:08,755 --> 01:29:11,014
w porównaniu do wytrzymania
jeszcze dwóch dni, podniesienie flagi
1496
01:29:11,101 --> 01:29:13,318
lepiej zadeklaruje społeczności
międzynarodowej nasze stanowisko
1497
01:29:13,395 --> 01:29:14,527
i wolę naszego narodu!
1498
01:29:14,605 --> 01:29:15,908
Podnieść flagę!
1499
01:29:16,096 --> 01:29:18,667
Pokażmy tym sukinsynom,
1500
01:29:18,765 --> 01:29:20,079
że wciąż tu jesteśmy!
1501
01:29:20,360 --> 01:29:23,140
To jest nasz dom. Dlaczego,
do cholery, nie możemy wnieść flagi?
1502
01:29:23,238 --> 01:29:24,281
Wnieście ją!
1503
01:29:24,406 --> 01:29:26,554
Zostały tylko 2 dni życia,
tak czy siak, zróbmy to!
1504
01:29:28,817 --> 01:29:30,694
Wniesiemy flagę jutro rano!
1505
01:29:32,279 --> 01:29:34,531
Jeśli ktoś chce przekazać
ostatnie słowa rodzinie,
1506
01:29:34,614 --> 01:29:36,491
niech ta pani je dostarczy za nas.
1507
01:29:37,993 --> 01:29:39,448
Proszę, pojedynczo.
1508
01:29:39,536 --> 01:29:40,866
Dziewczyno, nie umiem czytać!
1509
01:29:40,954 --> 01:29:42,268
Napisz za mnie!
1510
01:29:42,674 --> 01:29:43,984
Wszyscy słuchać!
1511
01:29:44,082 --> 01:29:47,467
Biorąc pod uwagę wasze
męstwo w walce,
1512
01:29:47,586 --> 01:29:48,697
pułkownik proponuje
1513
01:29:48,795 --> 01:29:51,210
formalne włączenie was do
524. batalionu,
1514
01:29:51,298 --> 01:29:52,524
aby utworzyć niezależny oddział,
1515
01:29:52,601 --> 01:29:54,182
podlegający bezpośrednio dywizji.
1516
01:29:54,259 --> 01:29:56,803
Oczekuje, że wszyscy
będziecie nadal walczyć dzielnie.
1517
01:29:58,534 --> 01:30:01,929
Wzniesienie tej flagi to śmierć.
1518
01:30:02,142 --> 01:30:03,764
Czy to nie prośba o śmierć?
1519
01:30:03,852 --> 01:30:05,228
Bzdura!
1520
01:30:07,752 --> 01:30:10,212
Ktokolwiek nie chce być
częścią tego, niech odejdzie.
1521
01:30:13,935 --> 01:30:14,977
Naprawdę?
1522
01:30:20,514 --> 01:30:21,807
Jestem jeszcze młody.
1523
01:30:22,933 --> 01:30:24,393
Odchodzę.
1524
01:30:25,133 --> 01:30:26,343
Wracam.
1525
01:30:27,062 --> 01:30:28,230
Idę do domu.
1526
01:30:33,757 --> 01:30:34,966
Wracam!
1527
01:30:35,175 --> 01:30:36,620
Z drogi! Wracam.
1528
01:30:36,718 --> 01:30:37,761
Zatrzymać go!
1529
01:30:39,638 --> 01:30:40,889
Zostawcie mnie!
1530
01:30:44,184 --> 01:30:45,879
Medyku! Zabandażuj go!
1531
01:30:45,977 --> 01:30:46,786
Zamknąć go!
1532
01:30:46,864 --> 01:30:47,927
Tak jest, sir!
1533
01:30:49,251 --> 01:30:51,087
Czy jest ktoś jeszcze,
kto chce odejść?
1534
01:30:52,129 --> 01:30:53,422
Dajcie mi znać!
1535
01:30:57,384 --> 01:30:59,220
Służyłeś w 33. dywizji?
1536
01:31:00,565 --> 01:31:01,941
Pierwotnie w 36. dywizji.
1537
01:31:04,225 --> 01:31:06,894
Ludzie dowódcy Songa nigdy nie
zawodzą.
1538
01:31:07,436 --> 01:31:08,777
Będziesz dowódcą oddziału.
1539
01:31:08,875 --> 01:31:11,253
Jutro rano,
poprowadzisz ich do wzniesienia flagi.
1540
01:31:11,753 --> 01:31:13,067
Dasz radę?
1541
01:31:15,111 --> 01:31:16,153
Tak jest, sir!
1542
01:31:26,247 --> 01:31:27,581
Baczność!
1543
01:31:30,355 --> 01:31:31,346
Pułkowniku!
1544
01:31:31,439 --> 01:31:35,430
Oprócz strażników, zwiadowców
i rannych!
1545
01:31:35,528 --> 01:31:37,570
Wszyscy 345 żołnierzy jest tutaj.
1546
01:31:38,154 --> 01:31:39,197
Spocznij!
1547
01:31:40,683 --> 01:31:41,893
Spocznij!
1548
01:31:42,450 --> 01:31:44,244
Pułkownik zabierze głos!
1549
01:31:45,412 --> 01:31:47,080
Bracia z 88. Dywizji!
1550
01:31:49,510 --> 01:31:50,552
Tam,
1551
01:31:50,938 --> 01:31:52,961
Są obserwatorzy z
państw Zachodnich.
1552
01:31:56,141 --> 01:31:57,351
Za mną,
1553
01:31:59,092 --> 01:32:00,719
<i>są nasi ludzie.</i>
1554
01:32:04,452 --> 01:32:06,787
<i>Nie jesteśmy tu tylko,
by walczyć z Japończykami,</i>
1555
01:32:07,601 --> 01:32:09,331
<i>ale by im wszystkim pokazać!</i>
1556
01:32:09,947 --> 01:32:11,406
<i>Chińczycy wciąż tu są.</i>
1557
01:32:11,865 --> 01:32:14,034
<i>Chińscy żołnierze wciąż stoją!</i>
1558
01:32:14,660 --> 01:32:16,078
My, żołnierze,
nie wycofaliśmy się,
1559
01:32:16,568 --> 01:32:18,403
ani o krok.
1560
01:32:18,872 --> 01:32:20,165
Dopóki tu jesteśmy,
1561
01:32:20,249 --> 01:32:21,886
Szanghaj stoi!
1562
01:32:22,584 --> 01:32:23,873
Przejęli północny wschód
1563
01:32:23,950 --> 01:32:25,677
i północne Chiny.
1564
01:32:25,765 --> 01:32:26,824
Ale teraz,
1565
01:32:26,943 --> 01:32:28,183
dzięki wam,
1566
01:32:28,271 --> 01:32:29,639
Szanghaj wciąż stoi!
1567
01:32:29,737 --> 01:32:31,218
Tak jest, panie!
1568
01:32:34,972 --> 01:32:35,594
Dimond!
1569
01:32:35,682 --> 01:32:37,182
Młodszy uczniu!
Chodź tu!
1570
01:33:02,635 --> 01:33:04,428
Za naszych poległych braci.
1571
01:33:05,617 --> 01:33:06,660
Ognia!
1572
01:33:29,109 --> 01:33:30,777
Naród chiński nie zginie.
1573
01:33:33,916 --> 01:33:35,793
Naród chiński nie zginie!
1574
01:33:38,869 --> 01:33:40,867
Niech żyje naród chiński!
1575
01:33:40,954 --> 01:33:42,358
Naród chiński nie zginie!
1576
01:33:42,445 --> 01:33:44,385
Naród chiński zwycięży!
1577
01:33:52,038 --> 01:33:54,380
Niech żyje pułkownik Xie!
1578
01:33:54,499 --> 01:33:56,685
Niech żyje naród chiński!
1579
01:33:56,876 --> 01:33:59,170
Naród chiński zwycięży!
1580
01:34:19,284 --> 01:34:20,398
Wiedziałem, że to zły pomysł.
1581
01:34:20,410 --> 01:34:22,139
Japoński A5M zbliża się
do magazynu.
1582
01:34:22,152 --> 01:34:24,091
Nadciągają Japończycy.
1583
01:34:28,742 --> 01:34:31,031
Pułkowniku, nadciąga atak
z północy.
1584
01:34:31,129 --> 01:34:32,652
1. Plutonie,
wykonać plan!
1585
01:34:32,746 --> 01:34:34,055
Chronić flagę!
1586
01:34:34,216 --> 01:34:35,113
Tak jest, panie!
1587
01:34:35,206 --> 01:34:36,249
Ruszać się!
1588
01:34:36,343 --> 01:34:38,007
Kompania karabinów
maszynowych! Rozmieścić obronę!
1589
01:34:38,084 --> 01:34:39,988
- Sierżancie Yang! Chronić flagę!
- Tak jest, panie!
1590
01:34:40,086 --> 01:34:41,354
Sierżancie Yang! Zostaję!
1591
01:34:41,431 --> 01:34:42,480
- Do wieżyczki!
- Tak jest, panie!
1592
01:34:42,558 --> 01:34:44,451
Wkroczyć do wschodniego
budynku! Przygotować się na straty.
1593
01:34:44,528 --> 01:34:46,197
Wysłać żołnierzy do
przenoszenia amunicji!
1594
01:35:08,406 --> 01:35:09,449
Kierunek południowy!
1595
01:35:09,491 --> 01:35:11,113
2000 metrów, cel w zasięgu!
1596
01:35:11,201 --> 01:35:13,130
Ładowanie pocisku
przeciwpancernego! Godzina szósta!
1597
01:35:13,213 --> 01:35:14,360
Ewakuować ulicę!
1598
01:35:14,444 --> 01:35:15,486
Szybko!
1599
01:35:18,468 --> 01:35:20,571
<i>Uważaj na wysokość,
strzeż się ognia wroga.</i>
1600
01:35:20,596 --> 01:35:21,655
<i>Celuj we flagę.</i>
1601
01:35:21,680 --> 01:35:22,739
Przygotujcie się!
1602
01:35:22,890 --> 01:35:23,932
Dalej!
1603
01:35:39,771 --> 01:35:41,164
Oddział 4, Pluton 5, brońcie flagi!
1604
01:35:41,241 --> 01:35:42,509
Reszta czekać!
1605
01:35:42,534 --> 01:35:45,120
Medyk!
1606
01:35:47,362 --> 01:35:48,880
Zacisnąć to!
1607
01:35:48,905 --> 01:35:50,407
Pospiesz się!
1608
01:35:53,410 --> 01:35:54,869
Wyjąć magazynek! Szybko!
1609
01:36:00,166 --> 01:36:01,501
Nadlatuje samolot!
1610
01:36:01,751 --> 01:36:02,794
Biec!
1611
01:36:09,217 --> 01:36:10,683
Szybko! Idźcie po nich!
1612
01:36:10,760 --> 01:36:12,039
5. Oddział, 3. Pluton, brońcie flagi.
1613
01:36:12,105 --> 01:36:13,982
Reszta czekać!
1614
01:36:25,317 --> 01:36:26,730
Lufa zaraz pęknie!
1615
01:36:26,818 --> 01:36:28,612
Skończyła nam się woda, Sir!
1616
01:36:34,586 --> 01:36:36,171
Medyk!
1617
01:36:36,369 --> 01:36:38,017
Pomocy!
1618
01:36:49,038 --> 01:36:49,872
Udało im się!
1619
01:36:49,977 --> 01:36:51,019
AM5 został trafiony!
1620
01:36:51,124 --> 01:36:52,667
Udało im się!
1621
01:36:54,544 --> 01:36:55,670
Wracajcie do domu!
1622
01:36:55,764 --> 01:36:58,433
Ewakuować ulice i udać się w
bezpieczne miejsce!
1623
01:36:58,569 --> 01:37:00,748
Wszyscy ewakuować ulice!
1624
01:37:00,967 --> 01:37:02,458
Idź! Do środka!
1625
01:37:02,552 --> 01:37:04,780
AM5 zbliża się z północnego
zachodu!
1626
01:37:05,357 --> 01:37:07,140
To jest krwawa masakra.
1627
01:37:07,984 --> 01:37:09,559
Samolot leci w stronę południowego
brzegu!
1628
01:37:10,372 --> 01:37:11,957
Giń!
1629
01:37:18,213 --> 01:37:19,806
Trafieni cywile!
1630
01:37:19,902 --> 01:37:21,320
Trafieni cywile!
1631
01:37:21,435 --> 01:37:23,443
<i>Mówię do japońskiej armii.</i>
1632
01:37:23,468 --> 01:37:25,195
<i>Musicie się teraz wycofać!</i>
1633
01:37:25,220 --> 01:37:27,218
<i>Jeśli będziecie kontynuować!</i>
1634
01:37:27,306 --> 01:37:29,752
<i>Potraktujemy to jako akt
wojny.</i>
1635
01:37:29,975 --> 01:37:31,034
<i>Powtarzam!</i>
1636
01:37:31,059 --> 01:37:32,102
<i>Wycofać się teraz!</i>
1637
01:37:36,002 --> 01:37:38,379
Bracia, nie poddawajcie się!
1638
01:37:40,631 --> 01:37:42,508
Trzymajcie się!
1639
01:39:13,818 --> 01:39:16,025
Uwaga wszyscy żołnierze!
1640
01:39:16,112 --> 01:39:18,569
Wykonujcie rozkazy!
1641
01:39:18,657 --> 01:39:20,769
Nie składajcie niepotrzebnych ofiar!
1642
01:39:20,867 --> 01:39:24,537
Nikt nie atakuje bez mojego
rozkazu!
1643
01:39:25,455 --> 01:39:27,791
Działajcie na mój rozkaz!
1644
01:39:29,084 --> 01:39:30,790
Ratujcie rannych!
1645
01:39:30,877 --> 01:39:34,798
Nikomu nie wolno atakować bez
mojego rozkazu!
1646
01:39:38,218 --> 01:39:40,136
Chodźcie i ich uratujcie!
1647
01:39:41,294 --> 01:39:44,063
Chodźcie i ich uratujcie!
1648
01:39:44,193 --> 01:39:46,643
5. Oddział wychodzi po rannych.
Reszta czekać!
1649
01:39:50,814 --> 01:39:51,832
Szybko!
1650
01:39:51,857 --> 01:39:53,166
Pomóżcie im!
1651
01:39:53,191 --> 01:39:54,043
Medyk!
1652
01:39:54,068 --> 01:39:55,418
Nosze!
1653
01:39:55,443 --> 01:39:56,544
Szybko!
1654
01:39:57,299 --> 01:39:58,676
Pomocy!
1655
01:39:59,228 --> 01:40:00,626
Szybciej!
1656
01:40:07,497 --> 01:40:08,873
Ratować rannych!
1657
01:40:28,695 --> 01:40:31,986
<i>Tu centrala, samolot numer
0917,</i>
1658
01:40:32,074 --> 01:40:33,978
<i>Brytyjczycy już wnieśli
zastrzeżenia.</i>
1659
01:40:34,076 --> 01:40:36,157
Zobaczycie!
1660
01:40:36,234 --> 01:40:37,611
<i>0917, natychmiast wracać.</i>
1661
01:40:43,544 --> 01:40:44,406
Medyk!
1662
01:40:44,483 --> 01:40:46,109
Odnosić rannych!
1663
01:40:48,340 --> 01:40:50,008
Uciekli!
1664
01:40:50,790 --> 01:40:51,937
Uciekli!
1665
01:40:52,688 --> 01:40:53,856
Zbiegli!
1666
01:41:08,516 --> 01:41:09,493
Oczyścić pole bitwy!
1667
01:41:09,518 --> 01:41:10,685
Pilnować masztu!
1668
01:41:12,468 --> 01:41:13,511
Bracie!
1669
01:41:14,752 --> 01:41:15,795
Bracie!
1670
01:41:15,888 --> 01:41:16,931
Bracie!
1671
01:41:17,442 --> 01:41:18,485
Bracie!
1672
01:41:20,862 --> 01:41:21,905
Bracie!
1673
01:41:23,406 --> 01:41:24,532
Xiao Hubei.
1674
01:41:25,940 --> 01:41:27,233
Nie bój się.
1675
01:41:28,317 --> 01:41:29,986
Już cię mam.
1676
01:41:31,435 --> 01:41:32,603
Bracie!
1677
01:41:35,179 --> 01:41:37,139
Czy nie umawialiśmy się,
1678
01:41:37,806 --> 01:41:39,808
- kiedy dotrzemy do Szanghaju...
- Bracie!
1679
01:41:40,694 --> 01:41:43,364
Popłyniemy statkiem
do Anglii...
1680
01:41:44,021 --> 01:41:45,480
Z naszym wujkiem...
1681
01:41:47,097 --> 01:41:48,974
Z moją mamą.
1682
01:41:50,955 --> 01:41:52,560
Tęsknię za mamą.
1683
01:42:14,134 --> 01:42:15,344
Już dobrze...
1684
01:42:16,720 --> 01:42:18,222
Xiao Hubei...
1685
01:42:21,767 --> 01:42:24,123
Czy nie umawialiśmy się...
1686
01:42:25,354 --> 01:42:27,356
Kiedy będziemy w Szanghaju...
1687
01:42:28,941 --> 01:42:31,923
Zrobimy sobie razem zdjęcie.
1688
01:42:33,205 --> 01:42:35,291
Zrobimy sobie zdjęcie.
1689
01:42:37,699 --> 01:42:38,742
Chodź tutaj.
1690
01:42:38,815 --> 01:42:40,077
Chodź tutaj!
1691
01:42:46,343 --> 01:42:47,386
Zróbmy zdjęcie.
1692
01:42:48,763 --> 01:42:49,889
Nadchodzą nosze!
1693
01:42:51,911 --> 01:42:53,163
Zróbmy zdjęcie.
1694
01:42:53,486 --> 01:42:54,737
Zróbmy zdjęcie.
1695
01:42:56,708 --> 01:42:58,293
Zróbmy sobie razem zdjęcie.
1696
01:42:59,377 --> 01:43:00,962
Zróbmy sobie razem zdjęcie.
1697
01:46:03,019 --> 01:46:04,938
Oni dla nas śpiewają.
1698
01:46:07,649 --> 01:46:09,713
Oddziały NRA zostały pobite
w każdej walce.
1699
01:46:10,245 --> 01:46:12,497
Dziś w końcu przywróciliśmy
trochę dumy.
1700
01:46:12,862 --> 01:46:15,991
Poświęcenie się dla kraju to
zaszczyt.
1701
01:46:17,659 --> 01:46:18,427
Dzięki.
1702
01:46:18,452 --> 01:46:19,803
- Dowódca drużyny!
- Cicho!
1703
01:46:19,828 --> 01:46:21,221
- Cicho!
- Rozgość się.
1704
01:46:21,246 --> 01:46:22,576
Siadajcie wszyscy.
1705
01:46:22,664 --> 01:46:23,707
Usiądźcie.
1706
01:46:28,461 --> 01:46:36,803
<i>♪ Połowę życia spędziłem
na tułaczce ♪</i>
1707
01:46:38,305 --> 01:46:42,680
<i>♪ Walcząc u boku armii ♪</i>
1708
01:46:42,767 --> 01:46:48,023
<i>♪ Latarnia kołysząca się na
wietrze i odbijająca nasz cień ♪</i>
1709
01:46:48,773 --> 01:46:52,043
<i>♪ Włożyłem miecz do pochwy
i zdjąłem zbroję ♪</i>
1710
01:46:52,141 --> 01:46:54,525
<i>♪ I umieściłem je
w stajni dla koni ♪</i>
1711
01:46:54,613 --> 01:46:55,655
Dzieciaku!
1712
01:46:56,041 --> 01:46:57,084
Dzieciaku!
1713
01:46:57,584 --> 01:46:58,731
Co czytasz?
1714
01:46:59,367 --> 01:47:00,410
List.
1715
01:47:00,639 --> 01:47:02,992
List oficera do żony.
1716
01:47:03,173 --> 01:47:04,639
List miłosny?
1717
01:47:04,737 --> 01:47:05,780
Przeczytaj to.
1718
01:47:08,877 --> 01:47:11,260
Do mojej drogiej żony, Yuzhi.
1719
01:47:11,379 --> 01:47:13,784
Kieruję się do Luodian
z moją drużyną,
1720
01:47:13,882 --> 01:47:16,735
aby wesprzeć wojska,
zgodnie z naszym obowiązkiem.
1721
01:47:17,729 --> 01:47:19,811
Jednak nie mogę przestać
martwić się o nasze rodziny,
1722
01:47:19,898 --> 01:47:22,011
moich rodziców, moją młodą
żonę i moje dzieci.
1723
01:47:22,098 --> 01:47:23,929
Nie mogę przestać się martwić.
1724
01:47:24,059 --> 01:47:25,775
Będąc oszczędną,
1725
01:47:25,863 --> 01:47:27,527
będziesz miała wystarczająco
dużo jedzenia i ubrań.
1726
01:47:27,604 --> 01:47:31,191
Nasi rodzice są słabi,
pamiętaj, żeby się nimi zająć.
1727
01:47:32,859 --> 01:47:34,847
Kiedy nasze dzieci dorosną,
1728
01:47:34,934 --> 01:47:36,692
mają wstąpić do armii,
1729
01:47:36,780 --> 01:47:38,486
aby pomścić swojego ojca.
1730
01:47:38,615 --> 01:47:41,451
Aby poświęcić się
dla swojego kraju.
1731
01:47:42,535 --> 01:47:44,116
Nadejdzie dzień,
1732
01:47:44,225 --> 01:47:46,035
kiedy nasza flaga,
1733
01:47:46,133 --> 01:47:49,032
będzie powiewać na szczycie
góry Fudżi.
1734
01:47:49,626 --> 01:47:51,905
Aby nasze potomstwo,
1735
01:47:52,003 --> 01:47:54,422
nie cierpiało więcej upokorzeń.
1736
01:48:01,252 --> 01:48:04,797
<i>♪ Przywrócenie Han ♪</i>
1737
01:48:05,267 --> 01:48:07,102
<i>♪ Czeka na młodsze pokolenie ♪</i>
1738
01:48:12,294 --> 01:48:15,423
<i>Centralna Agencja Prasowa,
30 października.</i>
1739
01:48:15,558 --> 01:48:18,050
<i>Raport ze stolicy Belgii.</i>
1740
01:48:18,165 --> 01:48:21,616
<i>Belgijski premier, uwikłany
w oskarżenia o korupcję,</i>
1741
01:48:21,711 --> 01:48:23,691
<i>złożył rezygnację.</i>
1742
01:48:23,837 --> 01:48:25,092
<i>W rezultacie,</i>
1743
01:48:25,182 --> 01:48:28,623
<i>Konferencja w Brukseli odbędzie
się 3 listopada.</i>
1744
01:48:29,332 --> 01:48:33,493
<i>Chińska delegacja, na czele
z Gu Weijunem, przybyła do Brukseli,</i>
1745
01:48:33,587 --> 01:48:35,255
<i>i przeprowadziła dialogi
dyplomatyczne...</i>
1746
01:48:35,453 --> 01:48:38,164
<i>Ogłoszenie japońskiej piechoty,</i>
1747
01:48:38,758 --> 01:48:40,885
<i>z 5. Brygady w Szanghaju.</i>
1748
01:48:42,804 --> 01:48:44,931
Dlaczego tam jest japoński
pojazd?
1749
01:48:45,307 --> 01:48:47,513
O czym oni krzyczą?
Brzmi to jak...
1750
01:48:47,590 --> 01:48:49,369
Japończycy chcą spotkać się
z naszym pułkownikiem Xie.
1751
01:48:49,446 --> 01:48:50,841
Pułkownik Xie jedzie na białym koniu...
1752
01:48:50,930 --> 01:48:52,397
Przed nim jest Japończyk!
1753
01:48:52,647 --> 01:48:53,873
Czy oni naprawdę się wycofują?
1754
01:48:53,951 --> 01:48:55,594
Myślę, że NRA się nie podda.
1755
01:48:55,619 --> 01:48:56,845
Słyszałem, że się wycofują!
1756
01:48:56,870 --> 01:48:58,830
To będzie wspaniałe.
Wszyscy mogą przeżyć.
1757
01:48:58,956 --> 01:48:59,873
Nie.
1758
01:48:59,988 --> 01:49:01,798
Nie, to niemożliwe.
1759
01:49:01,875 --> 01:49:02,918
Wy, kobiety,
1760
01:49:02,980 --> 01:49:04,916
jak możecie tak mówić
o naszych bohaterach?
1761
01:49:04,993 --> 01:49:06,553
Jakby nic nie byli warci!
1762
01:49:06,578 --> 01:49:08,159
Uważaj na słowa!
1763
01:49:08,236 --> 01:49:09,285
Zejdźcie z drogi!
1764
01:49:09,372 --> 01:49:10,874
Dobra, wszyscy, zamknąć się!
1765
01:49:11,276 --> 01:49:12,736
Otworzyć bramę!
1766
01:49:15,097 --> 01:49:16,803
Dziś wieczorem będą kłopoty...
1767
01:49:16,890 --> 01:49:18,183
Pomocy! Pomóżcie mi!
1768
01:49:19,007 --> 01:49:20,711
Rozwińcie flagę!
1769
01:49:23,376 --> 01:49:26,571
Gdy widzicie flagę czerwonego krzyża,
oznacza to, że to strefa bezpieczeństwa.
1770
01:49:26,706 --> 01:49:28,740
Marsz!
1771
01:49:28,848 --> 01:49:30,580
1937,
1772
01:49:30,682 --> 01:49:32,585
noc śmiertelnej ciszy,
1773
01:49:32,718 --> 01:49:37,106
po dniach śmiertelnych walk
toczących się wzdłuż Suzhou Creek...
1774
01:49:37,192 --> 01:49:38,824
Wychodzą chińscy żołnierze!
1775
01:49:40,581 --> 01:49:42,234
Dlaczego chińscy żołnierze wyszli?
1776
01:49:43,725 --> 01:49:45,457
Joseph, pada śnieg!
1777
01:49:47,710 --> 01:49:49,760
Dlaczego jest tylu
chińskich żołnierzy?
1778
01:49:49,851 --> 01:49:51,191
Nie wiem.
1779
01:50:09,083 --> 01:50:10,777
Gasić światła!
1780
01:50:22,167 --> 01:50:23,210
Japończycy!
1781
01:50:23,309 --> 01:50:24,363
Japończycy!
1782
01:50:26,251 --> 01:50:29,271
Patrz! Flara! To Japończycy!
1783
01:50:29,296 --> 01:50:30,339
Flara!
1784
01:50:30,406 --> 01:50:31,543
To flara!
1785
01:50:31,673 --> 01:50:33,842
Co robią wszyscy żołnierze
na zewnątrz?
1786
01:50:34,580 --> 01:50:36,228
Japończycy byli przygotowani.
1787
01:50:37,433 --> 01:50:39,117
Co oni teraz zrobią?
1788
01:50:41,104 --> 01:50:43,727
Wygląda na to, że coś
złego się wydarzy.
1789
01:51:08,168 --> 01:51:13,836
<i>Jestem z japońskiej piechoty
5. Brygady w Szanghaju.</i>
1790
01:51:13,966 --> 01:51:15,759
Przyszli prosto pod nasze drzwi.
1791
01:51:16,885 --> 01:51:19,137
Pułkowniku, proszę pozwolić mi
go zabić.
1792
01:51:19,544 --> 01:51:20,386
Ja pójdę.
1793
01:51:20,431 --> 01:51:22,558
Pułkowniku! To może być zasadzka.
1794
01:51:23,423 --> 01:51:25,133
Komandorze Yang i Shangguan.
1795
01:51:25,696 --> 01:51:27,120
Jeśli coś pójdzie nie tak,
1796
01:51:27,218 --> 01:51:29,054
wy dwaj przejmijcie dowodzenie.
1797
01:51:31,097 --> 01:51:32,140
Pułkowniku.
1798
01:51:32,442 --> 01:51:34,361
Pułkowniku, naprawdę idziesz?
1799
01:51:34,559 --> 01:51:35,706
Nie martw się.
1800
01:51:35,831 --> 01:51:37,089
On jedzie konno,
1801
01:51:37,187 --> 01:51:38,772
Po prostu przechodzisz.
1802
01:52:30,282 --> 01:52:35,428
Jestem pułkownikiem Konoe Isao
z japońskiej piechoty,
1803
01:52:35,651 --> 01:52:38,796
5 Brygada, 68 Pułk.
1804
01:52:39,009 --> 01:52:41,004
NRA 88 Dywizja,
1805
01:52:41,094 --> 01:52:44,118
524 Pułk, pułkownik Xie Jinyuan.
1806
01:52:47,382 --> 01:52:49,134
<i>Jesteście bardzo wytrwali!</i>
1807
01:52:49,978 --> 01:52:51,914
<i>Przez ostatnie trzy miesiące,</i>
1808
01:52:52,022 --> 01:52:55,010
<i>byliście najbardziej
godnym podziwu przeciwnikiem!</i>
1809
01:52:55,108 --> 01:52:59,140
<i>Rozumiem, że otrzymaliście
rozkaz wycofania się.</i>
1810
01:52:59,238 --> 01:53:03,196
<i>Ja również otrzymałem rozkaz
użycia jutro ciężkiej artylerii.</i>
1811
01:53:03,356 --> 01:53:06,918
<i>Zatem nasza bitwa
w końcu dobiegnie końca.</i>
1812
01:53:07,027 --> 01:53:09,959
<i>Odtąd ludzie nie będą już
zwracać uwagi na tę bitwę.</i>
1813
01:53:10,071 --> 01:53:11,677
To nie moja sprawa.
1814
01:53:11,781 --> 01:53:14,555
To twoja sprawa!
1815
01:53:14,701 --> 01:53:16,459
Po tym,
1816
01:53:16,568 --> 01:53:20,248
będzie nowy dowódca,
który mnie zastąpi.
1817
01:53:20,384 --> 01:53:24,325
Stanę się porażką.
1818
01:53:24,440 --> 01:53:25,389
Więc,
1819
01:53:25,483 --> 01:53:29,591
nie reprezentuję tutaj wojska.
1820
01:53:30,435 --> 01:53:31,916
Śmiało.
1821
01:53:32,031 --> 01:53:36,494
Jutro będziemy mieli ostatnią
szansę na walkę.
1822
01:53:36,587 --> 01:53:44,460
To bitwa honorowa
między tobą a mną!
1823
01:53:44,673 --> 01:53:50,674
To także walka
między nami dwoma!
1824
01:53:53,208 --> 01:53:54,768
Zostało tylko kilka godzin
1825
01:53:54,793 --> 01:53:56,489
przed rozpoczęciem bitwy!
1826
01:53:56,587 --> 01:53:57,397
Bracia!
1827
01:53:57,422 --> 01:53:58,730
Weźcie się w garść!
1828
01:53:58,839 --> 01:54:00,440
To nasza ostatnia walka.
1829
01:54:00,528 --> 01:54:03,114
Właśnie teraz kopiecie
sobie groby!
1830
01:54:03,427 --> 01:54:05,508
Przenieście tutaj tych, którzy
zginą jako pierwsi.
1831
01:54:05,596 --> 01:54:06,832
Dzieciaku,
1832
01:54:06,920 --> 01:54:08,755
nawet nie znasz mojego imienia.
1833
01:54:10,913 --> 01:54:14,267
88 Dywizja, 524 Pułk,
1 Batalion,
1834
01:54:14,375 --> 01:54:15,710
Qi Jiaming.
1835
01:54:15,981 --> 01:54:17,024
Do dna.
1836
01:54:31,413 --> 01:54:32,923
Shangguan,
1837
01:54:33,040 --> 01:54:35,246
ich ciała to wszystko, co mają.
1838
01:54:35,334 --> 01:54:38,420
Nikt nie wie, kto odbierze
ich ciała.
1839
01:54:39,338 --> 01:54:41,419
Zgodnie z naszą starożytną
tradycją,
1840
01:54:41,507 --> 01:54:43,087
przed spotkaniem się
z przodkami w niebie,
1841
01:54:43,175 --> 01:54:44,968
muszą zostać umyci.
1842
01:54:45,969 --> 01:54:47,429
Zagotuj trochę wody z rzeki.
1843
01:54:48,138 --> 01:54:49,723
Niech się oczyszczą.
1844
01:55:20,504 --> 01:55:21,824
Komisarzu,
1845
01:55:21,922 --> 01:55:23,628
Pułkownik ma migrenę.
1846
01:55:23,715 --> 01:55:25,342
Wysłał mnie po ciebie.
1847
01:55:29,492 --> 01:55:30,781
Instrukcja od Generalissimusa.
1848
01:55:30,868 --> 01:55:34,455
O północy dzisiejszej nocy,
obrońcy w magazynie Sihang,
1849
01:55:35,018 --> 01:55:37,579
mają ewakuować magazyn do
brytyjskiej koncesji.
1850
01:55:37,688 --> 01:55:39,022
Oto rozkaz.
1851
01:55:40,753 --> 01:55:42,964
30 października 1937 roku.
1852
01:55:44,455 --> 01:55:46,290
Zhongmin, na zdrowie.
1853
01:55:52,828 --> 01:55:54,732
Zagotuj wodę,
wrzuć do wiadra!
1854
01:55:54,840 --> 01:55:55,883
Rozkaz!
1855
01:55:56,185 --> 01:55:57,155
<i>Komisarzu,</i>
1856
01:55:57,270 --> 01:55:59,303
<i>nasza determinacja, aby
strzec magazynu</i>
1857
01:55:59,397 --> 01:56:01,864
<i>została przekazana Szefowi
przez Zhanga Botinga.</i>
1858
01:56:01,983 --> 01:56:03,682
<i>Wierzę, że nasze odważne
wysiłki</i>
1859
01:56:03,776 --> 01:56:06,571
<i>mogą zapewnić nam
międzynarodowe wsparcie.</i>
1860
01:56:09,355 --> 01:56:11,524
<i>Konferencja Traktatu
dziewięciu mocarstw została przełożona.</i>
1861
01:56:12,285 --> 01:56:13,448
<i>Lub można by powiedzieć,</i>
1862
01:56:13,536 --> 01:56:14,954
<i>uprzedzająco anulowana.</i>
1863
01:56:15,840 --> 01:56:18,510
<i>Delegacja poznała już
stanowisko każdego narodu.</i>
1864
01:56:18,718 --> 01:56:21,154
<i>Brytyjczycy i Amerykanie
bardziej dbają o własne interesy.</i>
1865
01:56:21,283 --> 01:56:22,718
<i>Nikt nie chce nam pomóc.</i>
1866
01:56:22,879 --> 01:56:24,756
Shangguan, to koniec.
1867
01:56:25,110 --> 01:56:26,153
Po prostu się umyj!
1868
01:56:28,228 --> 01:56:30,935
<i>Czy nasze poświęcenia miały
być tylko pokazem dla obcokrajowców?</i>
1869
01:56:31,033 --> 01:56:32,853
<i>Walczyliśmy i ponieśliśmy
klęskę przez 3 miesiące.</i>
1870
01:56:32,941 --> 01:56:35,877
<i>Armia Narodowo-Rewolucyjna
stała za naród i upadła.</i>
1871
01:56:35,975 --> 01:56:38,540
<i>Ludzie czują się pokonani,
żołnierze boją się walczyć.</i>
1872
01:56:38,665 --> 01:56:41,043
<i>Komisarzu, wierzę, że ta bitwa</i>
1873
01:56:41,241 --> 01:56:43,994
wzmocni morale i pewność
siebie żołnierzy.
1874
01:56:44,703 --> 01:56:47,455
I co z tego? Wynik jest
przesądzony.
1875
01:56:48,623 --> 01:56:51,209
Szanghaj zostanie
zajęty przez wroga.
1876
01:56:52,168 --> 01:56:54,531
Jeśli 700 000 żołnierzy
ANR zawiodło,
1877
01:56:54,629 --> 01:56:56,548
to co sprawia, że myślisz,
że 400 z was może odnieść sukces?
1878
01:56:58,247 --> 01:56:59,332
Xu Jiahui.
1879
01:57:00,760 --> 01:57:02,095
Shangguan Zhibiao.
1880
01:57:07,163 --> 01:57:08,733
W 1932 roku,
1881
01:57:08,831 --> 01:57:10,708
Japończycy również
zaatakowali Szanghaj.
1882
01:57:10,916 --> 01:57:12,455
Jedna bomba benzynowa,
1883
01:57:12,543 --> 01:57:14,044
wytępiła połowę kompanii.
1884
01:57:14,952 --> 01:57:17,621
Uważany jest za szczęściarza,
bo utrzymał się przy życiu.
1885
01:57:21,208 --> 01:57:22,251
3. Pluton, 1. Drużyna...
1886
01:57:23,460 --> 01:57:24,711
Spójrz na drugi brzeg.
1887
01:57:25,504 --> 01:57:27,297
Oczy ludzi są na nas zwrócone.
1888
01:57:27,798 --> 01:57:29,827
Ich poparcie dla oporu
przeciwko Japonii
1889
01:57:29,925 --> 01:57:31,426
staje się coraz silniejsze.
1890
01:57:32,970 --> 01:57:34,763
Wkrótce to zniknie.
1891
01:57:35,722 --> 01:57:39,184
Pasja tych ludzi nie może
zmienić biegu wojny.
1892
01:57:40,435 --> 01:57:41,666
Nie wierzę w to!
1893
01:57:42,583 --> 01:57:44,168
To pozostawi ślad w historii.
1894
01:57:45,128 --> 01:57:46,462
Ci ludzie zostaną zapamiętani.
1895
01:57:47,046 --> 01:57:49,444
Więc zostawmy to
kolejnym pokoleniom do omówienia.
1896
01:57:51,426 --> 01:57:52,844
Będę z tobą szczery.
1897
01:57:54,887 --> 01:57:57,619
Generalissimus rozkazuje
wam tu pozostać,
1898
01:57:57,724 --> 01:58:00,351
to tylko pokaz dla
zachodniego świata.
1899
01:58:01,936 --> 01:58:03,688
Jeśli twoi ludzie wytrwają,
1900
01:58:04,063 --> 01:58:05,794
nie będziecie już
wojownikami.
1901
01:58:08,244 --> 01:58:10,664
Widzieliście aktorów na łodzi
po drugiej stronie rzeki?
1902
01:58:13,166 --> 01:58:14,939
Nie zamieniaj tego heroicznego
przedsięwzięcia...
1903
01:58:15,043 --> 01:58:18,338
...w jeszcze większy żart, Zhongmin.
1904
01:58:23,572 --> 01:58:25,783
Tak wy wszyscy definiujecie
tę bitwę?
1905
01:58:36,700 --> 01:58:37,743
Zhongmin.
1906
01:58:40,589 --> 01:58:44,468
Naturą wojny zawsze jest polityka.
1907
01:58:44,885 --> 01:58:46,070
3. Pluton, 7. Drużyna!
1908
01:58:46,095 --> 01:58:47,154
Tak jest!
1909
01:58:47,179 --> 01:58:48,431
7. Drużyna, wystąp!
1910
01:58:48,848 --> 01:58:51,267
<i>Koncesje już zgodziły się was
przyjąć.</i>
1911
01:58:51,809 --> 01:58:52,852
<i>Wycofać się.</i>
1912
01:58:53,519 --> 01:58:57,440
<i>Nie ma sensu kontynuować
tej wojny.</i>
1913
01:58:57,731 --> 01:58:59,500
<i>Mała nadzieja, którą przynieśliście...</i>
1914
01:58:59,681 --> 01:59:02,315
- <i>ostatecznie stanie się wielką rozpaczą.</i>
- Panie majorze, 7. drużyna w komplecie!
1915
01:59:02,445 --> 01:59:03,487
- Kontynuować.
- Tak jest!
1916
01:59:03,582 --> 01:59:06,793
<i>Jeśli opuścicie magazyn, chwała
przepadnie...</i>
1917
01:59:07,147 --> 01:59:09,587
<i>...ale przynajmniej wasi
żołnierze przeżyją.</i>
1918
01:59:10,150 --> 01:59:13,629
<i>Oni wszyscy są z krwi i kości,
wszyscy mają rodziców i rodzeństwo.</i>
1919
01:59:13,758 --> 01:59:15,677
Jako żołnierz, pragnę...
1920
01:59:16,511 --> 01:59:18,951
...bronić nas w tym czasie
niebezpieczeństwa dla naszych przodków.
1921
01:59:19,107 --> 01:59:21,046
300 000 żołnierzy zginęło tam!
1922
01:59:21,203 --> 01:59:23,388
A teraz mi mówisz, że wszyscy
mają krew i kości?
1923
01:59:23,413 --> 01:59:25,290
Wszyscy mają rodziców i rodzeństwo!
1924
01:59:27,835 --> 01:59:31,171
Rząd myślał, że jeśli zatrzymają
inwazję...
1925
01:59:32,047 --> 01:59:34,091
...to będzie miejsce na negocjacje.
1926
01:59:35,832 --> 01:59:37,792
Ale faktem jest...
1927
01:59:40,952 --> 01:59:43,267
...że nasza siła militarna
nawet się nie zbliża.
1928
01:59:45,331 --> 01:59:47,788
<i>Jeśli wojna będzie trwała...</i>
1929
01:59:47,875 --> 01:59:49,648
<i>...rozprzestrzeniając się
po całym kraju...</i>
1930
01:59:49,836 --> 01:59:52,964
<i>...ostatecznie najbardziej
ucierpią cywile.</i>
1931
01:59:53,548 --> 01:59:57,135
Będą cierpieć jeszcze więcej ataków,
śmierci i rozłąki.
1932
01:59:58,553 --> 02:00:02,306
Ten kraj już wystarczająco
przeszedł.
1933
02:00:02,724 --> 02:00:03,866
Wygrana czy przegrana,
1934
02:00:03,891 --> 02:00:06,139
Mam tylko nadzieję, że ta wojna
może się skończyć wcześniej.
1935
02:00:06,227 --> 02:00:07,610
Aby cywile mogli mniej cierpieć.
1936
02:00:07,645 --> 02:00:09,585
Aby naród mógł mniej cierpieć.
1937
02:00:11,649 --> 02:00:13,526
W porównaniu z tymi cywilami...
1938
02:00:14,068 --> 02:00:17,321
...chwała Xie Jinyuana nie
jest ważna.
1939
02:00:29,167 --> 02:00:30,335
Zhongmin.
1940
02:00:31,669 --> 02:00:34,088
<i>Armia centralna Generalissima
została znacznie zredukowana.</i>
1941
02:00:37,008 --> 02:00:38,801
<i>Oszczędzajcie część naszych elit.</i>
1942
02:00:39,761 --> 02:00:41,012
<i>Podczas wycofywania się...</i>
1943
02:00:41,471 --> 02:00:43,681
<i>...nie prowokujcie nowych bitew.</i>
1944
02:00:45,433 --> 02:00:47,518
<i>Niech wojska pomocnicze
zapewnią osłonę.</i>
1945
02:00:51,856 --> 02:00:53,191
<i>Uwaga!</i>
1946
02:00:55,068 --> 02:00:57,785
Bracia, Japończycy już ostrzegli
koncesje.
1947
02:00:57,904 --> 02:00:59,860
Bez względu na konsekwencje...
1948
02:00:59,947 --> 02:01:02,992
...użyją wszystkich dostępnych
metod, w tym ciężkiej artylerii.
1949
02:01:03,618 --> 02:01:05,578
Jeśli zbiornik z gazem zostanie
podpalony...
1950
02:01:06,391 --> 02:01:08,644
...koncesje zamienią się
w morze ognia.
1951
02:01:08,998 --> 02:01:11,584
2 miliony chińskich towarzyszy
umrze razem z nami.
1952
02:01:12,554 --> 02:01:14,698
Dlatego przełożeni wydali rozkaz.
1953
02:01:14,796 --> 02:01:16,178
Dziś o północy,
1954
02:01:16,266 --> 02:01:18,170
kiedy Brytyjczycy wyłączą
reflektory.
1955
02:01:18,278 --> 02:01:19,801
Wycofujemy się na koncesję.
1956
02:01:20,739 --> 02:01:23,675
Brytyjczycy poprosili nas
o wycofanie się przez most.
1957
02:01:23,773 --> 02:01:26,074
Uważajcie i bądźcie zorganizowani!
1958
02:01:26,192 --> 02:01:28,044
Każdy żołnierz, który spróbuje
przepłynąć wpław,
1959
02:01:28,136 --> 02:01:29,617
nie otrzyma pozwolenia na wstęp.
1960
02:01:30,509 --> 02:01:32,344
Cały świat nas obserwuje.
1961
02:01:32,459 --> 02:01:33,737
Głowy do góry!
1962
02:01:33,836 --> 02:01:35,191
- Tak jest, sir!
- To wycofanie się...
1963
02:01:36,098 --> 02:01:38,642
musi być dobrze wyposażone
i starannie zorganizowane.
1964
02:01:38,913 --> 02:01:41,041
Więc będę w tym razem z wami.
1965
02:01:41,520 --> 02:01:45,249
Aby wydostać stąd więcej ludzi,
niektórzy muszą zostać z tyłu,
1966
02:01:45,326 --> 02:01:46,661
aby osłaniać odwrót.
1967
02:01:47,651 --> 02:01:49,111
Kto zgłasza się na ochotnika,
aby zostać z tyłu?
1968
02:01:49,205 --> 02:01:50,352
Zapisz swoje imię.
1969
02:01:51,447 --> 02:01:52,631
Bracie, który zdecydowałeś się
zostać.
1970
02:01:52,656 --> 02:01:54,675
- Przeżyj.
- Jesteśmy straceńcami...
1971
02:01:54,752 --> 02:01:56,324
- ...aby zaatakować wroga!
- Zostanę.
1972
02:01:56,380 --> 02:01:58,631
Aby zyskać więcej czasu, aby
nasi bracia mogli przejść przez most.
1973
02:02:00,487 --> 02:02:02,155
Jestem tu dla zemsty.
1974
02:02:03,511 --> 02:02:04,658
To prawda, że...
1975
02:02:06,159 --> 02:02:08,078
Przegraliśmy tę bitwę.
1976
02:02:09,162 --> 02:02:10,309
Ale dlaczego?
1977
02:02:11,561 --> 02:02:13,354
Ponieważ nasz naród jest chory!
1978
02:02:14,866 --> 02:02:16,795
Pozwalamy innym nas tak gnębić.
1979
02:02:16,931 --> 02:02:18,824
Powinniśmy się zastanowić,
czy daliśmy z siebie wszystko?
1980
02:02:18,901 --> 02:02:20,111
Zostanę.
1981
02:02:20,486 --> 02:02:21,529
Liczcie na mnie.
1982
02:02:21,612 --> 02:02:23,089
Pomożesz mi mnie tam przenieść?
1983
02:02:23,166 --> 02:02:24,251
Liczcie i na mnie.
1984
02:02:31,237 --> 02:02:34,323
Czy możesz wysłać to zdjęcie
do mojego rodzinnego miasta?
1985
02:02:35,720 --> 02:02:38,014
- Nie chcę umierać.
- Obiecałem ci.
1986
02:02:39,193 --> 02:02:40,944
<i>Hrabstwo Jinyang, prowincja Shanxi</i>
1987
02:02:41,090 --> 02:02:43,676
<i>Wioska Zhangkou, stolarze Shi...</i>
1988
02:02:44,364 --> 02:02:45,782
wszystko to dla mojej matki.
1989
02:02:50,662 --> 02:02:51,705
Ja się tym zajmę.
1990
02:02:52,581 --> 02:02:53,665
A to...
1991
02:02:57,085 --> 02:02:59,004
<i>To od dzieciaka,
który skoczył z budynku.</i>
1992
02:03:09,515 --> 02:03:11,010
Bracia z 88 Dywizji!
1993
02:03:11,099 --> 02:03:12,267
Tak jest, sir!
1994
02:03:13,592 --> 02:03:15,990
Wszyscy jesteście dobrze
wyszkolonymi oddziałami,
1995
02:03:16,897 --> 02:03:19,650
wyposażonymi przez Niemców.
Każdy z was jest jednym
z najbardziej elitarnych
żołnierzy w tym kraju!
1996
02:03:20,213 --> 02:03:22,632
Jesteście także najlepszym lekarstwem
dla tego kraju.
1997
02:03:23,675 --> 02:03:26,615
Nas 400 pokazało ludziom
po drugiej stronie rzeki,
1998
02:03:26,761 --> 02:03:28,248
że wciąż jest nadzieja dla Chin!
1999
02:03:28,304 --> 02:03:29,655
W kolejności numeru drużyny,
ruszać się!
2000
02:03:29,712 --> 02:03:31,313
1 Kompania, 2 Pluton,
1 Drużyna! Gotowi!
2001
02:03:31,401 --> 02:03:33,320
1 Kompania, 4 Pluton,
5 Drużyna, gotowi!
2002
02:03:34,977 --> 02:03:36,263
Ci obywatele
2003
02:03:36,354 --> 02:03:38,773
będą ziarnem, które
obudzi więcej ludzi!
2004
02:03:39,430 --> 02:03:40,973
Bracia, pamiętajcie!
2005
02:03:41,974 --> 02:03:43,934
Musicie przetrwać tę noc.
2006
02:03:44,800 --> 02:03:46,485
Dopóki jeden z nas żyje,
2007
02:03:46,531 --> 02:03:49,342
nasza chwała nigdy
nie zniknie!
2008
02:03:49,482 --> 02:03:50,854
Ci, którzy przeżyją,
2009
02:03:50,941 --> 02:03:53,680
będą nas reprezentować
w krajowym kontrataku.
2010
02:03:53,767 --> 02:03:55,431
Podczas dzisiejszego odwrotu,
2011
02:03:55,519 --> 02:03:57,496
waszą misją jest przetrwać.
2012
02:03:57,583 --> 02:03:58,626
Pamiętajcie!
2013
02:03:59,147 --> 02:04:00,753
Przetrwanie to zwycięstwo!
2014
02:04:00,873 --> 02:04:03,151
Przetrwanie to zwycięstwo!
2015
02:04:03,965 --> 02:04:05,982
Nauczyłem się taktyk Guiguzi
2016
02:04:06,092 --> 02:04:07,593
po to, by okradać groby,
2017
02:04:07,719 --> 02:04:10,054
a teraz budujemy groby!
2018
02:04:13,474 --> 02:04:15,476
Od początku kopaliśmy groby.
2019
02:04:20,398 --> 02:04:21,983
Zapuszczasz zarost.
2020
02:04:29,032 --> 02:04:31,509
Cip*ko, gdzie idziesz?
2021
02:04:31,680 --> 02:04:34,595
Cip*ko, cip*ko...
Ty jesteś cip*ą!
2022
02:04:35,079 --> 02:04:36,622
Tłusty staruch.
2023
02:04:48,363 --> 02:04:50,595
Hej, cip*ko.
2024
02:04:55,058 --> 02:04:56,455
Chcesz papierosa?
2025
02:05:08,123 --> 02:05:09,374
Powiedz mi,
2026
02:05:10,333 --> 02:05:12,502
jak to jest?
2027
02:05:21,553 --> 02:05:23,951
Gdy tylko na nie
spojrzysz,
2028
02:05:24,076 --> 02:05:27,100
to kręci ci się w głowie.
2029
02:05:27,955 --> 02:05:29,978
Kiedy je chwytasz i pocierasz,
2030
02:05:30,186 --> 02:05:32,647
twoja ręka jest skąpana
w czułości.
2031
02:05:32,981 --> 02:05:35,312
Delikatne drżenie jak woda,
2032
02:05:35,442 --> 02:05:39,133
a twoje ciało po prostu drży.
2033
02:05:52,792 --> 02:05:54,127
Tak miło...
2034
02:05:56,421 --> 02:05:57,714
W następnym życiu...
2035
02:06:00,258 --> 02:06:02,552
Spróbuję.
2036
02:06:17,275 --> 02:06:19,784
Poinformować wszystkie kompanie,
przejść przez most w grupach po dwadzieścia.
2037
02:06:19,872 --> 02:06:21,936
- Musimy się pospieszyć.
- Tak jest, panie.
2038
02:06:22,197 --> 02:06:23,319
- Uwaga wszystkie kompanie!
- Gdzie jest Xiao Hubei?
2039
02:06:23,396 --> 02:06:25,523
Podzielcie się na grupy po
dwadzieścia osób i przez most!
2040
02:06:25,638 --> 02:06:26,785
Musimy się pospieszyć!
2041
02:06:27,139 --> 02:06:28,286
Uwaga wszystkie kompanie!
2042
02:06:28,390 --> 02:06:29,565
Grupy po dwadzieścia,
2043
02:06:29,652 --> 02:06:30,851
przez most.
2044
02:06:30,987 --> 02:06:33,464
Wyłączcie światła
i uważajcie na snajperów.
2045
02:06:33,573 --> 02:06:35,742
Szukajcie osłony, gdy światła
się zapalą.
2046
02:06:36,325 --> 02:06:37,493
Grupy po dwadzieścia.
2047
02:06:37,702 --> 02:06:39,037
Przez most!
2048
02:07:13,091 --> 02:07:16,094
Pułkowniku, mój pradziadek
powiedział mi, gdy byłem dzieckiem.
2049
02:07:16,261 --> 02:07:18,722
Imperium Zhu zostało
przejęte przez Mandżurów.
2050
02:07:18,889 --> 02:07:21,475
Żaden z jego potomków nie walczył.
2051
02:07:22,309 --> 02:07:23,477
To nie było w porządku.
2052
02:07:24,228 --> 02:07:25,537
Teraz są tu Japończycy.
2053
02:07:25,562 --> 02:07:27,835
Nie powinienem znowu uciekać,
prawda, pułkowniku?
2054
02:07:32,892 --> 02:07:34,227
Spójrz na drugą stronę.
2055
02:07:35,478 --> 02:07:38,189
Sami w 400 nie wystarczymy,
aby się bronić.
2056
02:07:39,055 --> 02:07:41,182
Musimy polegać na 400
milionach ludzi za nami.
2057
02:07:42,360 --> 02:07:44,863
Idziemy tam, żeby ich
obudzić.
2058
02:07:46,865 --> 02:07:49,701
Nikt nie wie, czym ten kraj
stanie się w przyszłości.
2059
02:07:51,098 --> 02:07:53,836
Więc musicie przeżyć,
dobrze dorosnąć.
2060
02:07:53,945 --> 02:07:55,425
Kiedy dorośniecie,
2061
02:07:55,530 --> 02:07:58,032
będziecie mogli zobaczyć,
jak ten kraj staje się lepszy.
2062
02:08:14,882 --> 02:08:16,605
Pizda.
2063
02:08:18,289 --> 02:08:20,096
Odprowadzić cię?
2064
02:08:24,684 --> 02:08:25,727
Jasne.
2065
02:08:37,530 --> 02:08:40,575
Pizda, papierosy to twoje życie.
2066
02:09:22,533 --> 02:09:23,576
Bracia.
2067
02:09:24,035 --> 02:09:25,453
Do zobaczenia w następnym życiu!
2068
02:09:25,714 --> 02:09:28,320
Do zobaczenia w następnym życiu!
2069
02:09:28,696 --> 02:09:31,407
Do zobaczenia w następnym życiu!
2070
02:09:40,656 --> 02:09:41,698
Chodźmy!
2071
02:10:24,261 --> 02:10:26,033
Gasić światła!
2072
02:10:30,852 --> 02:10:31,911
Wszyscy, przygotować się!
2073
02:10:31,936 --> 02:10:32,979
Tak jest, sir!
2074
02:10:36,211 --> 02:10:37,254
Japończycy.
2075
02:10:38,568 --> 02:10:39,756
Strzelać w światła.
2076
02:10:40,090 --> 02:10:41,608
Jun i Lei! Do roboty!
2077
02:10:41,727 --> 02:10:42,812
Tak jest, sir!
2078
02:10:56,888 --> 02:10:57,973
Raca!
2079
02:11:01,049 --> 02:11:03,301
Kryć się!
2080
02:11:04,654 --> 02:11:06,951
Wygląda na to, że stanie się
coś złego. Japończycy byli gotowi!
2081
02:11:07,074 --> 02:11:08,472
Do domu!
2082
02:11:08,631 --> 02:11:10,774
Wszyscy wracajcie do domów!
2083
02:11:10,913 --> 02:11:12,706
Wszyscy do środka!
2084
02:11:13,123 --> 02:11:15,292
Wszyscy do środka!
Szybciej!
2085
02:11:15,389 --> 02:11:17,445
Żołnierze! Trzymać się!
2086
02:11:17,586 --> 02:11:19,062
Japończycy na nas czekali.
2087
02:11:19,108 --> 02:11:21,295
Wyślijcie najpierw jedną grupę.
Ujawnijcie pozycje strzeleckie wroga.
2088
02:11:21,320 --> 02:11:22,503
- Poprowadzę oddział.
- Pułkowniku, ja pójdę.
2089
02:11:22,528 --> 02:11:23,921
- Pułkowniku!
- Wszyscy zamknąć się!
2090
02:11:23,946 --> 02:11:26,050
Dowódca Yang przejmie dowodzenie,
dajcie mi broń!
2091
02:11:26,075 --> 02:11:27,076
Tak jest, sir!
2092
02:11:27,168 --> 02:11:29,546
Następnie szarżujcie przez
most w kolejności oddziałów.
2093
02:11:31,037 --> 02:11:33,410
Liczy się każde życie, które
przetrwa, rozumiecie?
2094
02:11:33,519 --> 02:11:34,895
Rozumiemy!
2095
02:11:37,043 --> 02:11:38,020
Wszyscy!
2096
02:11:38,045 --> 02:11:39,128
Kryć się!
2097
02:12:07,198 --> 02:12:08,232
Czekać!
2098
02:12:08,324 --> 02:12:09,853
Wszyscy czekać!
2099
02:12:09,951 --> 02:12:12,245
1. Pluton gotowy!
2100
02:12:13,788 --> 02:12:19,106
<i>♪ Ten list nadszedł w samą porę ♪</i>
2101
02:12:19,283 --> 02:12:22,849
<i>♪ Bóg dał Huang Zhongowi szansę
na odniesienie zwycięstwa ♪</i>
2102
02:12:23,454 --> 02:12:27,374
<i>♪ Stoi przed obozem wojskowym,
wydając swoje rozkazy: ♪</i>
2103
02:12:27,614 --> 02:12:31,458
<i>♪ Wszyscy żołnierze, słuchajcie
uważnie! ♪</i>
2104
02:12:31,587 --> 02:12:35,587
<i>♪ Pierwsze uderzenie,
przygotowywanie jedzenia ♪</i>
2105
02:12:35,716 --> 02:12:39,574
<i>♪ Drugie uderzenie,
dopasowywanie zbroi ♪</i>
2106
02:12:39,710 --> 02:12:43,209
<i>♪ Trzecie uderzenie,
wyciąganie noży ♪</i>
2107
02:12:43,349 --> 02:12:46,848
<i>♪ Czwarte uderzenie,
rozpoczynanie bitwy ♪</i>
2108
02:12:46,988 --> 02:12:50,247
<i>♪ Wykonujcie rozkazy bez względu
na wszystko ♪</i>
2109
02:12:50,366 --> 02:12:54,241
<i>♪ Ci, którzy sprzeciwią się
rozkazom, zostaną straceni ♪</i>
2110
02:12:54,401 --> 02:13:00,424
<i>♪ A potem wrócimy ze
zwycięstwem! ♪</i>
2111
02:13:00,574 --> 02:13:02,165
Zajmują pozycje!
2112
02:13:02,274 --> 02:13:03,677
Przygotować się do ataku!
2113
02:13:03,775 --> 02:13:05,506
Wszystkie oddziały meldować!
2114
02:13:12,659 --> 02:13:14,486
Sir, wróg zauważony!
2115
02:13:14,578 --> 02:13:16,371
Wszyscy! Pozycje bojowe!
2116
02:13:17,226 --> 02:13:18,644
Stać!
2117
02:13:19,145 --> 02:13:21,731
Stać!
2118
02:13:22,440 --> 02:13:24,692
Stójcie, bo otworzymy ogień!
2119
02:13:25,651 --> 02:13:26,861
Gotowi!
2120
02:13:27,236 --> 02:13:28,363
Ognia!
2121
02:13:34,223 --> 02:13:35,891
Pułkowniku, ostrzał zwrotny się
rozpoczął!
2122
02:13:38,519 --> 02:13:39,561
Szarża!
2123
02:13:44,816 --> 02:13:46,297
Przejść teraz przez most!
2124
02:13:47,152 --> 02:13:49,571
Nie oglądajcie się! Biegnijcie!
2125
02:13:50,239 --> 02:13:52,241
Wstawaj! Wstawaj teraz!
2126
02:13:56,088 --> 02:13:56,857
Szarża!
2127
02:13:56,913 --> 02:13:59,160
Druga grupa, gotowa!
2128
02:13:59,268 --> 02:14:00,495
Druga i trzecia drużyna, do
przodu!
2129
02:14:00,561 --> 02:14:02,835
Druga i trzecia drużyna,
za mną!
2130
02:14:07,433 --> 02:14:09,764
Idziemy! Utrzymujcie tempo!
2131
02:14:09,894 --> 02:14:11,881
Zapewnić ogień osłonowy!
2132
02:14:11,969 --> 02:14:13,289
Przygotować się do pomocy!
2133
02:14:13,376 --> 02:14:15,253
Północ! Cztery punkty ostrzału!
2134
02:14:18,350 --> 02:14:19,576
Nie strzelać w strefę
koncesjonowaną!
2135
02:14:19,601 --> 02:14:21,353
Celuj w swój cel!
2136
02:14:28,187 --> 02:14:30,383
Franky, nic stąd nie
widzę!
2137
02:14:30,475 --> 02:14:32,684
- Tam żołnierze są masakrowani.
- Dobrze!
2138
02:14:33,910 --> 02:14:34,990
Szybciej!
2139
02:14:35,346 --> 02:14:38,241
Pomocy! Nikogo nie zostawiamy!
2140
02:14:38,349 --> 02:14:40,268
Nie dajcie się wciągnąć
w walkę!
2141
02:14:43,146 --> 02:14:44,810
Zwiększyć siłę ognia!
2142
02:14:44,897 --> 02:14:46,774
Nie pozwólcie im przekroczyć
mostu!
2143
02:14:48,568 --> 02:14:50,274
Na zachodzie jest punkt ostrzału!
2144
02:14:50,361 --> 02:14:52,155
Kryć się!
2145
02:14:59,662 --> 02:15:01,925
Kto może się jeszcze ruszać,
niech czołga się dalej!
2146
02:15:02,040 --> 02:15:03,958
Przejdźcie, nawet jeśli musicie
się czołgać!
2147
02:15:17,107 --> 02:15:18,625
Ratujcie mnie, sir!
2148
02:15:19,057 --> 02:15:21,788
Jestem żołnierzem z Syczuanu,
26 Dywizja!
2149
02:15:23,895 --> 02:15:25,271
Czołgaj się dalej!
2150
02:15:28,775 --> 02:15:30,026
Ratować ich!
2151
02:15:35,398 --> 02:15:36,916
Szybko! Rozbrójcie ich!
2152
02:15:37,027 --> 02:15:39,826
- Zabierzcie im broń i sprzęt!
- Pułkowniku, oni nas rozbrajają!
2153
02:15:39,906 --> 02:15:41,267
Oddaj broń!
2154
02:15:41,356 --> 02:15:43,690
- Pomóżcie rannym!
- Wracajcie!
2155
02:15:43,784 --> 02:15:45,512
Skończyła nam się morfina!
2156
02:15:45,600 --> 02:15:47,957
Wracajcie!
Do cholery, wracajcie!
2157
02:15:48,057 --> 02:15:49,830
Cofnijcie się! Nie stójcie tu!
2158
02:15:49,927 --> 02:15:51,548
Wracajcie! Wracajcie!
2159
02:15:52,423 --> 02:15:54,671
Pójdę wesprzeć Pułkownika,
zostawiam wam drużynę!
2160
02:15:54,759 --> 02:15:56,684
Zhang Zhigiang i Jiao Yousan!
Chodźcie ze mną!
2161
02:15:56,761 --> 02:15:57,845
Komandorze Yang!
2162
02:16:15,113 --> 02:16:16,614
Pieprzeni Japończycy!
2163
02:16:24,497 --> 02:16:26,311
Bękarty.
2164
02:16:33,131 --> 02:16:34,778
Bezczelni!
2165
02:16:40,596 --> 02:16:41,723
Zejdźcie z drogi!
2166
02:16:54,214 --> 02:16:56,175
Siostro Rong, naprzód!
Ja to podniosę!
2167
02:17:07,186 --> 02:17:08,604
Zabić tego oficera!
2168
02:17:18,217 --> 02:17:20,616
Powstrzymać ogień wroga!
Chronić Pułkownika! Rozejść się!
2169
02:17:21,679 --> 02:17:24,136
Wszyscy żołnierze!
Naprzód i ustawcie się!
2170
02:17:24,223 --> 02:17:25,808
Czekajcie na mój rozkaz!
2171
02:17:27,998 --> 02:17:29,583
Kryjcie się nawzajem!
2172
02:17:40,577 --> 02:17:41,906
Cholerni Japońce!
2173
02:17:41,993 --> 02:17:43,374
Spalcie się w piekle!
2174
02:17:53,711 --> 02:17:55,584
Oni wszyscy są naszymi rodakami!
2175
02:17:55,724 --> 02:17:57,225
Ratujcie ich!
2176
02:18:01,094 --> 02:18:02,643
Ja już nie mogę!
2177
02:18:02,720 --> 02:18:04,972
Po prostu mnie zastrzelcie!
2178
02:18:31,259 --> 02:18:33,491
<i>Pozwólcie, że odpowiem na
pytanie, które zadałeś wcześniej.</i>
2179
02:18:35,847 --> 02:18:37,673
<i>Nikt nie wie,</i>
2180
02:18:37,766 --> 02:18:39,497
<i>jak ta historia zostanie napisana.</i>
2181
02:18:39,643 --> 02:18:42,103
<i>Nie wierzę też w dzisiejszą
sytuację polityczną.</i>
2182
02:18:43,355 --> 02:18:44,856
<i>Ale wierzę...</i>
2183
02:18:46,045 --> 02:18:48,506
Nasze potomstwo
będzie pamiętać to miejsce.
2184
02:18:49,945 --> 02:18:51,425
Nasz kraj,
2185
02:18:52,061 --> 02:18:54,585
zapamięta
wszystko, co zrobiliście.
2186
02:18:55,262 --> 02:18:56,743
Wasz naród,
2187
02:18:57,582 --> 02:19:00,090
to prawdziwi Chińczycy.
2188
02:19:03,124 --> 02:19:05,377
To są moje szczere myśli.
2189
02:19:17,430 --> 02:19:20,934
Wszyscy szarżują przez most!
2190
02:19:27,201 --> 02:19:30,871
Wszyscy szarżują przez most!
2191
02:19:31,663 --> 02:19:34,374
Wszyscy szarżują przez most!
2192
02:19:35,042 --> 02:19:38,504
Wszyscy szarżują przez most!
2193
02:19:41,507 --> 02:19:45,027
Wszyscy żołnierze,
utwórzcie dwa rzędy!
2194
02:19:45,135 --> 02:19:46,751
Nie odpowiadać ogniem!
2195
02:19:46,845 --> 02:19:48,134
Nie dajcie się wciągnąć w walkę!
2196
02:19:48,222 --> 02:19:49,625
Pomagać rannym!
2197
02:19:49,723 --> 02:19:50,766
Wszyscy żołnierze,
2198
02:19:50,849 --> 02:19:52,837
szarżować przez most
tak szybko, jak to możliwe!
2199
02:19:53,028 --> 02:19:55,114
Nasi rodacy po drugiej
stronie rzeki na nas patrzą!
2200
02:19:55,510 --> 02:19:57,295
Bądźcie odważni!
2201
02:19:57,387 --> 02:19:59,014
Tak jest, sir!
2202
02:19:59,347 --> 02:20:01,349
Czekaj na mój rozkaz!
2203
02:20:03,549 --> 02:20:04,967
Gotów!
2204
02:20:27,834 --> 02:20:33,934
Do ataku!
2205
02:23:45,761 --> 02:24:22,047
Napisy dzięki Synchronized