5rFF-sangre.eng.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:04:37,877 --> 00:04:38,878
Hej, Blanca!
2
00:04:39,145 --> 00:04:40,146
Masz jeszcze jakieś zlecenia
do doręczenia?
3
00:04:43,983 --> 00:04:44,984
Hej, daj mi rękę.
4
00:04:53,493 --> 00:04:54,995
Wow! Nigdy się tego
nie spodziewałem.
5
00:04:57,497 --> 00:04:58,498
Co to jest?
6
00:05:01,467 --> 00:05:03,367
Nie powinieneś latać samolotem
przez najbliższe kilka dni.
7
00:05:07,273 --> 00:05:08,274
Ty głupcze...
8
00:05:09,175 --> 00:05:10,574
Nigdy nie podróżowałem samolotem
i nigdy nie będę.
9
00:05:11,978 --> 00:05:12,979
Dobrze, więc tego nie rób!
10
00:05:13,680 --> 00:05:14,681
Pozwól, że spojrzę na plecy.
11
00:07:27,079 --> 00:07:28,080
Cześć.
12
00:07:34,487 --> 00:07:35,488
Wybaczasz mi?
13
00:07:35,788 --> 00:07:36,789
Tak.
14
00:07:45,498 --> 00:07:46,499
Kocham cię.
15
00:07:47,967 --> 00:07:48,968
Kochasz mnie?
16
00:07:49,669 --> 00:07:50,670
Tak.
17
00:08:01,781 --> 00:08:02,782
Idę się odlać...
18
00:08:03,282 --> 00:08:04,283
OK.
19
00:08:29,275 --> 00:08:30,276
Co ci tak długo zajęło?
20
00:08:32,578 --> 00:08:33,579
Rozmawiałem z Luce.
21
00:09:00,072 --> 00:09:01,073
Zaraz zaczyna się
opera mydlana.
22
00:11:06,198 --> 00:11:07,199
Załóż okulary.
23
00:11:54,180 --> 00:11:55,181
Pa.
24
00:12:23,476 --> 00:12:24,477
"Tak?"
25
00:12:26,479 --> 00:12:27,480
Diego Alberto Rios.
26
00:13:17,196 --> 00:13:18,197
Dzień dobry, Marto.
27
00:13:18,798 --> 00:13:19,799
Dzień dobry, Diego.
Jak się masz?
28
00:13:21,267 --> 00:13:22,268
Dobrze, dziękuję.
29
00:13:23,869 --> 00:13:24,870
Zostawię tu moje rzeczy,
u ciebie.
30
00:13:25,171 --> 00:13:26,172
OK.
31
00:14:24,697 --> 00:14:25,698
Dzień dobry.
32
00:14:29,869 --> 00:14:31,268
Przepraszam. Jak dojdę
do 16. okręgu?
33
00:14:32,471 --> 00:14:33,472
Na górę po schodach,
a potem w prawo.
34
00:14:34,874 --> 00:14:35,875
Dzięki.
35
00:14:55,794 --> 00:14:57,796
"Tak, ale już ci mówiłem,
że nie możemy."
36
00:15:02,368 --> 00:15:03,995
"No dobrze, w porządku."
37
00:15:13,178 --> 00:15:14,179
"Nie rozmawiaj tak ze swoją
babcią."
38
00:15:14,480 --> 00:15:15,481
"Musisz przeprosić."
39
00:15:23,188 --> 00:15:25,088
"Zapytaj ją, czy potrzebuje
czegoś jeszcze ze sklepu."
40
00:15:29,495 --> 00:15:30,894
"Powiedz jej, że mamy
całkiem nowy."
41
00:15:31,797 --> 00:15:33,094
"Musi zajrzeć pod zlew."
42
00:15:35,868 --> 00:15:36,869
"Daj mi z nią porozmawiać."
43
00:15:59,491 --> 00:16:00,492
Robię się podniecony.
44
00:17:22,474 --> 00:17:23,475
Gotowa?
45
00:17:24,276 --> 00:17:25,482
Tak.
46
00:17:25,677 --> 00:17:26,883
Dawaj mocno.
47
00:18:41,487 --> 00:18:43,489
"Santiago, Chile;
29 czerwca 1973..."
48
00:18:47,693 --> 00:18:48,899
Kto, twoim zdaniem,
do nas dzwonił?
49
00:18:50,295 --> 00:18:51,296
Nie wiem.
50
00:18:52,197 --> 00:18:53,494
Nie spodziewam się żadnych
telefonów.
51
00:19:00,973 --> 00:19:01,974
To wygląda okropnie.
52
00:19:02,774 --> 00:19:03,775
Biedni ludzie...
53
00:19:10,983 --> 00:19:11,984
Jesteś głodny?
54
00:19:14,486 --> 00:19:15,487
Nie, jestem śpiący.
55
00:19:18,690 --> 00:19:20,397
No cóż, ja jestem.
Idę coś zjeść.
56
00:19:24,096 --> 00:19:26,303
"Władza sądownicza, ustawodawcza
i opozycja milczą..."
57
00:19:38,977 --> 00:19:40,479
"jednak spiskowcy nie mają
poparcia..."
58
00:19:40,979 --> 00:19:41,980
"...reszty armii..."
59
00:19:50,189 --> 00:19:51,475
"...być może nadal myślą, że
warunki..."
60
00:19:51,790 --> 00:19:53,292
"...do udanego zamachu stanu nie
są spełnione..."
61
00:19:53,692 --> 00:19:55,478
"...reszta armii postanawia
nie reagować..."
62
00:19:58,497 --> 00:19:59,498
Idę spać...
63
00:19:59,998 --> 00:20:00,999
Chcesz, żebym zostawił włączony
telewizor?
64
00:20:02,868 --> 00:20:04,267
Tak, proszę.
65
00:20:08,473 --> 00:20:09,474
Nie strzelajcie, człowieku!"
66
00:20:13,078 --> 00:20:14,682
"O 10:30, niektórzy lojalni
żołnierze udają się do centrum..."
67
00:20:22,487 --> 00:20:23,488
"Wojska posuwają się w stronę
stolicy...
68
00:20:25,490 --> 00:20:26,491
z San Felipe..."
69
00:20:29,494 --> 00:20:30,495
"Ludzie muszą zachować spokój..."
70
00:20:54,486 --> 00:20:55,487
Buntownicze czołgi zaczynają
się wycofywać...
71
00:20:59,491 --> 00:21:00,492
Generał Prats rozpoczyna
operacje...
72
00:21:09,167 --> 00:21:10,771
"O 11:00, prezydent Allende
przybywa do pałacu prezydenckiego..."
73
00:21:19,978 --> 00:21:23,482
"Niektórzy generałowie aktywnie
biorą udział w tłumieniu rebelii..."
74
00:21:26,485 --> 00:21:30,490
"Podczas gdy inni wolą stać
z boku, pasywnie...
75
00:21:30,689 --> 00:21:32,487
...tak jak Augusto Pinochet, który
później zostanie dowódcą sił zbrojnych...
76
00:21:32,791 --> 00:21:34,088
i który na razie dołączył do
lojalnych sił."
77
00:21:57,482 --> 00:21:58,483
Halo?
78
00:22:00,485 --> 00:22:01,486
O, cześć...
79
00:22:06,892 --> 00:22:08,098
Jak to?
80
00:22:12,097 --> 00:22:13,496
Dzwoniłeś jakiś czas temu?
81
00:22:22,074 --> 00:22:23,075
OK...
82
00:22:24,176 --> 00:22:25,177
Możemy się zobaczyć
pojutrze...
83
00:22:27,979 --> 00:22:28,980
w nocy...
84
00:22:33,485 --> 00:22:34,486
ale...
85
00:22:35,087 --> 00:22:36,088
Proszę, nie dzwoń tu więcej.
86
00:22:40,492 --> 00:22:41,493
Ponieważ...
87
00:22:43,695 --> 00:22:44,696
to powoduje zbyt wiele kłopotów...
88
00:22:48,467 --> 00:22:49,468
Ale porozmawiamy później, OK?
89
00:22:55,374 --> 00:22:56,671
Na Plaza DE la Pasta,
czy to będzie w porządku?
90
00:22:59,478 --> 00:23:00,479
OK, pa.
91
00:24:00,872 --> 00:24:02,476
Dajcie jej trochę powietrza.
92
00:24:03,475 --> 00:24:04,874
Co się tu stało?
Czy to Marta?
93
00:24:05,277 --> 00:24:06,984
Tak, to Marta Gonzalez.
Zemdlała po...
94
00:24:07,479 --> 00:24:08,981
dowiedzeniu się, że jej syn
został porwany.
95
00:24:09,481 --> 00:24:10,983
On nie został porwany.
Jej "były" zabrał go do USA.
96
00:24:11,483 --> 00:24:13,281
No cóż, to jest porwanie,
prawda?
97
00:24:13,785 --> 00:24:15,287
Nie, on nie żąda pieniędzy.
98
00:24:15,787 --> 00:24:17,391
OK, zróbcie miejsce.
99
00:24:17,689 --> 00:24:19,088
Dajcie jej oddychać.
100
00:24:20,492 --> 00:24:21,493
Przynieście jej wody, proszę.
101
00:24:27,799 --> 00:24:28,800
Proszę.
102
00:24:36,975 --> 00:24:37,976
Czy ktoś może ją zabrać do domu?
103
00:25:06,771 --> 00:25:07,772
Wolę iść pieszo, Diego.
104
00:25:37,469 --> 00:25:38,470
To jest mój przystanek.
105
00:25:40,872 --> 00:25:41,873
Dasz sobie radę?
106
00:25:42,674 --> 00:25:43,675
Tak, Diego. Dzięki.
107
00:25:44,276 --> 00:25:45,880
Mieszkam tutaj z moją
babcią.
108
00:25:48,079 --> 00:25:50,377
Kiedy Manuel był mały...
109
00:25:50,882 --> 00:25:53,089
jego ojciec zabierał go
raz w tygodniu...
110
00:25:56,187 --> 00:25:58,189
ale pewnego dnia znalazłam
mojego syna z kulkami w tyłku.
111
00:26:08,466 --> 00:26:10,468
Nie wiem, co robić
bez mojego syna...
112
00:26:13,171 --> 00:26:15,378
on jest wszystkim, co mam
na tym świecie...
113
00:26:40,899 --> 00:26:42,492
Dzięki, Diego.
114
00:27:04,489 --> 00:27:05,490
Cześć.
115
00:27:09,894 --> 00:27:11,293
Gdzie dzisiaj byłeś?
116
00:27:12,497 --> 00:27:13,498
Cześć...
117
00:27:15,467 --> 00:27:18,471
w pracy poprosili mnie, żebym
odwiózł do domu sekretarkę...
118
00:27:19,471 --> 00:27:21,473
ponieważ jej syn został
porwany.
119
00:27:23,174 --> 00:27:24,676
Nie kłam, Diego...
120
00:27:25,877 --> 00:27:27,675
więc... musiałeś ją
przytulić?
121
00:27:47,499 --> 00:27:48,705
"...Ona jest w to zamieszana...?"
122
00:27:49,668 --> 00:27:50,965
"Trudno w to uwierzyć,
ale to prawda..."
123
00:27:51,469 --> 00:27:52,971
"To absurdalne..."
124
00:27:53,271 --> 00:27:54,375
Rodrigo, co mam robić?"
125
00:27:54,472 --> 00:27:55,576
"Po pierwsze..."
126
00:27:56,574 --> 00:27:58,281
musimy się upewnić, że
ta kobieta to nie Paula..."
127
00:27:59,277 --> 00:28:00,483
"Ten facet, Luciano, zapewnia
mnie, że to nie ona..."
128
00:28:09,487 --> 00:28:10,591
Przyniosłem ci obiad...
129
00:28:11,489 --> 00:28:12,695
twój ulubiony.
130
00:29:49,087 --> 00:29:50,384
Nawet przyniosłeś deser.
131
00:30:08,072 --> 00:30:09,369
Przepraszam...
132
00:30:11,176 --> 00:30:12,473
Po prostu tak bardzo cię kocham.
133
00:30:34,499 --> 00:30:36,399
To już trzeci raz w tym roku,
kiedy mnie szukasz.
134
00:30:38,469 --> 00:30:40,972
Dlaczego twoja żona nadal nie
pozwala mi z tobą zostać?
135
00:30:45,076 --> 00:30:46,282
Nie... to skomplikowane...
136
00:30:47,879 --> 00:30:49,381
Jaki problem miałeś
z mamą?
137
00:30:51,182 --> 00:30:52,479
Nie... żaden.
138
00:30:52,483 --> 00:30:53,678
Po prostu się zmęczyłem...
139
00:30:54,485 --> 00:30:55,782
Nie chcę już z nią
mieszkać.
140
00:30:58,890 --> 00:31:00,187
Gdzie się zatrzymałeś?
141
00:31:00,191 --> 00:31:01,192
U Raula...
142
00:31:01,793 --> 00:31:03,397
ale nie lubię tego,
bo jest narkomanem...
143
00:31:03,795 --> 00:31:06,002
i zawsze przyprowadza
przyjaciół, żeby się naćpać.
144
00:31:08,199 --> 00:31:09,803
Ćpasz?
145
00:31:10,268 --> 00:31:11,667
Tylko kiedy mnie o to prosi...
146
00:31:12,670 --> 00:31:14,274
i tylko kokainę...
147
00:31:15,773 --> 00:31:16,979
Dlaczego?
148
00:31:17,675 --> 00:31:20,076
Kochamy się i zrobię
dla niego wszystko...
149
00:31:23,781 --> 00:31:25,681
Więc dlaczego się
do niego nie wprowadzisz?
150
00:31:26,484 --> 00:31:27,485
Chciałbym...
151
00:31:27,886 --> 00:31:29,684
ale on mówi, że
nawet nie jesteśmy parą...
152
00:31:34,893 --> 00:31:36,292
Jutro możemy się spotkać
w tym samym miejscu...
153
00:31:37,495 --> 00:31:38,701
żebyśmy mogli
ci załatwić pokój w hotelu...
154
00:31:39,297 --> 00:31:40,298
No dobrze.
155
00:31:41,499 --> 00:31:43,501
Jako twoja córka,
myślę, że mam...
156
00:31:43,768 --> 00:31:45,167
prawo do mieszkania
z tobą, prawda?
157
00:31:47,972 --> 00:31:51,374
Gdybym naprawdę chciała,
miałabym do tego prawo.
158
00:31:52,477 --> 00:31:54,377
Może... chociaż
wątpię.
159
00:31:56,981 --> 00:31:58,187
Blanca by mnie zabiła...
160
00:31:59,183 --> 00:32:00,389
lepiej o tym
jej nie wspominać...
161
00:32:13,197 --> 00:32:14,596
Boli mnie ząb.
162
00:32:15,466 --> 00:32:16,763
Pokaż...
163
00:32:17,168 --> 00:32:18,465
tutaj...
164
00:32:24,475 --> 00:32:25,681
Nic nie widzę.
165
00:32:29,981 --> 00:32:31,983
Więc... jutro pomożesz
mi załatwić pokój w hotelu, tak?
166
00:32:34,485 --> 00:32:35,691
Tak, do zobaczenia jutro.
167
00:32:41,793 --> 00:32:43,295
Muszę wracać do pracy.
168
00:34:07,178 --> 00:34:08,179
Diego!
169
00:34:09,881 --> 00:34:11,087
Jak się masz?
170
00:34:11,482 --> 00:34:12,984
Jak zwykle...
171
00:34:13,684 --> 00:34:14,981
Jutro kilka osób z pracy...
172
00:34:15,787 --> 00:34:17,482
idzie pograć w bilard
i napić się drinków...
173
00:34:17,989 --> 00:34:19,696
chcesz do nas dołączyć?
174
00:34:20,491 --> 00:34:21,697
Och... nie wiem!
175
00:34:22,493 --> 00:34:23,699
Daj spokój!
Nie zaczynaj...
176
00:34:25,196 --> 00:34:26,698
No dobrze...
177
00:34:28,399 --> 00:34:30,106
ale do której?
178
00:34:31,969 --> 00:34:33,676
Co? Jesteś na smyczy?
179
00:34:35,173 --> 00:34:36,470
Z kobietami trzeba być
twardym...
180
00:34:38,176 --> 00:34:39,473
rozumiesz?
181
00:34:41,879 --> 00:34:43,278
Więc do jutra...
182
00:34:43,481 --> 00:34:44,687
"Bilard Carrillo",
jutro wieczorem
183
00:34:48,486 --> 00:34:49,590
pamiętaj o tym.
184
00:36:00,691 --> 00:36:01,897
przesuń się...
185
00:36:20,278 --> 00:36:21,484
O czym myślisz?
186
00:36:22,880 --> 00:36:24,279
O niczym.
187
00:36:25,983 --> 00:36:27,280
Daj spokój, nie udawaj...
188
00:36:28,486 --> 00:36:30,488
proszę, powiedz mi.
189
00:36:32,490 --> 00:36:34,697
Życie jest bardzo głupie,
nie uważasz?
190
00:36:36,694 --> 00:36:37,991
O czym ty mówisz?
191
00:36:40,498 --> 00:36:42,398
Nigdy nie wychodzi tak,
jak chcemy...
192
00:36:42,466 --> 00:36:43,570
nigdy...
193
00:36:46,470 --> 00:36:47,676
Nie rozumiem cię...
194
00:36:49,473 --> 00:36:50,679
za dużo myślisz...
195
00:36:52,476 --> 00:36:54,274
właściwie, nie wiem...
196
00:36:58,482 --> 00:36:59,688
Czy to przeze mnie?
197
00:37:00,484 --> 00:37:01,485
Uważasz mnie za brzydką?
198
00:37:03,187 --> 00:37:04,791
Nie, to nie przez ciebie...
199
00:37:09,493 --> 00:37:10,790
więc nie rozumiem...
200
00:37:12,897 --> 00:37:14,604
tylko my powinniśmy się
liczyć...
201
00:37:16,567 --> 00:37:18,365
Kochasz mnie, a ja kocham ciebie...
202
00:37:19,971 --> 00:37:21,268
To jedyna ważna rzecz dla mnie...
203
00:37:36,887 --> 00:37:38,491
Jutro jest środek miesiąca, prawda?
204
00:37:43,594 --> 00:37:44,891
Musimy iść na zakupy spożywcze...
205
00:37:51,769 --> 00:37:53,066
Złaź, muszę iść do łazienki.
206
00:37:56,474 --> 00:37:57,680
Nie chcę...
207
00:37:57,975 --> 00:37:59,181
[chodź Ol]...
208
00:37:59,477 --> 00:38:01,684
Nie, nie chcę...
209
00:38:02,580 --> 00:38:04,287
Daj spokój, proszę...
210
00:38:04,482 --> 00:38:05,688
Nie, dlaczego?
211
00:38:06,083 --> 00:38:07,687
Proszę.
212
00:38:18,796 --> 00:38:20,195
Dlaczego płaczesz?
213
00:38:21,198 --> 00:38:22,495
Nie wiem...
214
00:39:39,977 --> 00:39:41,274
Wydaje się w porządku...
215
00:40:14,979 --> 00:40:16,276
OK...
216
00:40:17,081 --> 00:40:18,378
Rozgość się tutaj...
217
00:40:18,983 --> 00:40:20,280
Muszę wracać do pracy...
218
00:40:21,986 --> 00:40:23,488
Później przyniosę trochę jedzenia.
219
00:40:25,689 --> 00:40:26,895
Pa.
220
00:41:15,773 --> 00:41:16,979
Co robiłeś?
221
00:41:17,141 --> 00:41:18,597
Przestraszyłeś mnie.
222
00:41:18,976 --> 00:41:20,876
Liczyłem, jak długo mogę
wstrzymać oddech...
223
00:41:21,078 --> 00:41:22,284
Pod wodą...
224
00:41:23,981 --> 00:41:25,278
Krócej niż myślałem.
225
00:41:26,484 --> 00:41:27,690
Nie bądź głupi...
226
00:41:28,486 --> 00:41:30,090
Wpędziłbyś mnie w kłopoty...
227
00:41:51,275 --> 00:41:52,481
Zobacz, co ci przyniosłem.
228
00:41:53,077 --> 00:41:54,784
Nic nie potrzebuję, nie zawracaj.
229
00:41:59,283 --> 00:42:01,081
Chcesz, żebym ci współczuł?
230
00:42:11,996 --> 00:42:13,896
Nie różnisz się tak bardzo
od innych ludzi.
231
00:42:23,274 --> 00:42:24,776
Nie sądzę, że jestem inny...
232
00:43:48,792 --> 00:43:49,998
Moja słodka...
233
00:43:51,996 --> 00:43:53,293
Zaczyna się opera mydlana...
234
00:43:56,567 --> 00:43:58,274
Gdzie skończyło się wczoraj?
235
00:43:59,570 --> 00:44:01,572
Fernando powiedział Isadorze,
że ją kocha...
236
00:44:02,272 --> 00:44:03,876
Ale ona nie wie, co robić...
237
00:44:06,276 --> 00:44:07,880
Bo wie, że są filmowani.
238
00:44:24,995 --> 00:44:26,793
Później możemy wziąć kąpiel...
239
00:44:29,099 --> 00:44:30,703
Jestem zbyt zmęczony.
240
00:44:32,469 --> 00:44:33,675
Nie bądź taki...
241
00:44:34,071 --> 00:44:35,675
Już się zgodziliśmy.
242
00:44:38,175 --> 00:44:39,472
Lepiej tu na kanapie...
243
00:44:40,878 --> 00:44:42,482
Możesz mi obciągnąć,
gdy oglądamy.
244
00:44:43,480 --> 00:44:44,879
Jesteś świnią, Diego!
245
00:44:57,294 --> 00:44:58,591
Idź się umyj...
246
00:45:44,174 --> 00:45:45,380
Ty głupcze.
247
00:46:26,283 --> 00:46:27,682
Zobaczmy...
248
00:47:58,175 --> 00:47:59,973
Chcesz kilka tacos?
249
00:48:02,980 --> 00:48:04,379
Tak, proszę.
250
00:51:09,699 --> 00:51:10,905
Dzień dobry.
251
00:51:11,468 --> 00:51:12,594
Cześć, kochanie.
252
00:51:15,272 --> 00:51:16,774
Chcesz jednego czy dwa tacos?
253
00:51:17,974 --> 00:51:19,476
Dwa.
254
00:51:41,298 --> 00:51:44,700
- Będziemy jeść jajka?
- Tak.
255
00:52:06,189 --> 00:52:07,441
Idę się przebrać...
256
00:52:08,492 --> 00:52:09,698
Możesz zająć się tortillami?
257
00:52:12,696 --> 00:52:15,996
I nie jedz tego jajka.
Jest moje.
258
00:54:53,490 --> 00:54:55,094
Tortille się palą, głupcze!
259
00:54:55,992 --> 00:54:57,790
Nie czujesz tego?
260
00:55:21,484 --> 00:55:22,690
Przepraszam, że na ciebie krzyczę...
261
00:55:23,486 --> 00:55:24,692
Wybaczasz mi?
262
00:55:33,496 --> 00:55:34,895
Dlaczego jesteś taki cicho?
263
00:55:35,498 --> 00:55:36,795
O czym myślisz?
264
00:55:39,469 --> 00:55:40,675
O niczym.
265
00:55:43,473 --> 00:55:45,271
OK, w takim razie mi nie mów...
266
00:55:50,080 --> 00:55:52,686
- Myślałem...
- Przyszła Karina, żeby mnie
zobaczyć...
267
00:55:54,484 --> 00:55:55,781
Moja córka...
268
00:56:02,492 --> 00:56:04,096
Chce z nami mieszkać...
269
00:56:05,995 --> 00:56:08,453
Nie, Diego, nie sądzę...
270
00:56:09,499 --> 00:56:10,796
Ale, dlaczego?
271
00:56:11,768 --> 00:56:13,270
Nie wiem...
272
00:57:07,991 --> 00:57:09,493
Przytrzymaj ją, nie mogliśmy!
273
00:58:45,488 --> 00:58:46,785
Pomocy...
274
01:00:02,498 --> 01:00:03,897
Diego!
275
01:00:04,367 --> 01:00:05,766
Nigdy się nie pojawiłeś!
276
01:00:06,369 --> 01:00:08,975
Świetnie się bawiliśmy!
Całą noc!
277
01:00:12,475 --> 01:00:14,876
No, to do zobaczenia później.
278
01:00:20,984 --> 01:00:22,884
Pajacu!
279
01:01:15,471 --> 01:01:16,768
Puść mnie!
Robisz mi krzywdę!
280
01:01:21,477 --> 01:01:22,774
"Wpuśćcie nas!"
281
01:01:25,481 --> 01:01:26,778
"Puśćcie go!"
282
01:01:28,484 --> 01:01:29,781
"Nie możecie tego robić!"
283
01:01:33,790 --> 01:01:35,087
"O co ci chodzi?"
284
01:01:35,992 --> 01:01:37,790
"Musimy wejść!"
285
01:01:38,094 --> 01:01:39,493
"To twoja praca!"
"O co ci chodzi?"
286
01:01:40,496 --> 01:01:42,396
"Wpuść mnie!"
287
01:01:42,598 --> 01:01:43,997
"Robisz mi krzywdę!"
"O co ci chodzi?"
288
01:03:33,976 --> 01:03:35,375
WORKI NA ŚMIECI
289
01:03:45,087 --> 01:03:46,475
Dzień dobry.
290
01:04:01,270 --> 01:04:02,669
Przepraszam...
291
01:04:15,184 --> 01:04:16,686
198,70, proszę...
292
01:07:07,289 --> 01:07:08,996
JESTEM SKURWIELEM
293
01:08:08,584 --> 01:08:09,983
Wybaczasz mi?
294
01:12:23,372 --> 01:12:24,874
Co robisz?
295
01:12:52,568 --> 01:12:53,967
Gdzie idziesz?
296
01:13:58,967 --> 01:14:00,969
JESTEM SKURWIELEM
297
01:18:58,166 --> 01:19:01,272
- Dzień dobry, mogę pomóc?
- Szukam mojej córki.
298
01:19:02,370 --> 01:19:03,872
Nie widziałem tu nikogo...
299
01:19:09,277 --> 01:19:10,984
Ale jeśli ją zobaczę, powiem jej,
że jej szukasz.
300
01:22:51,599 --> 01:22:52,896
OK, dosyć!