Reise-der-Hoffnung.Eng.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:02:23,880 --> 00:02:26,348
Nie martw nas, Cemalu. Pisz szybko.
2
00:02:26,560 --> 00:02:29,028
Tak. I sam też długo nie czekaj.
3
00:02:29,240 --> 00:02:31,754
Jak dostałeś szwajcarską wizę?
4
00:02:32,040 --> 00:02:34,508
Ten człowiek powiedział, że to nieważne.
5
00:02:34,800 --> 00:02:35,949
Ale czy on jest wiarygodny?
6
00:02:36,160 --> 00:02:37,798
Bez ryzyka
7
00:02:38,000 --> 00:02:39,831
nie przepłyniesz nawet rzeki.
8
00:02:52,720 --> 00:02:53,994
Mamo... Tato!
9
00:02:54,560 --> 00:02:57,028
Dzieci biegną do pociągu!
10
00:02:59,520 --> 00:03:01,590
Mehmet Ali pobiegł do pociągu!
11
00:03:31,400 --> 00:03:33,311
Odejdź! - Nie, to ty odejdź!
12
00:03:55,480 --> 00:03:57,948
Tak wy się sobą opiekujecie?
13
00:03:58,160 --> 00:04:00,390
A ty... popatrz na matkę!
14
00:04:00,880 --> 00:04:03,348
Co się dzieje, straszycie nas tak!
15
00:04:47,520 --> 00:04:49,988
Tato, przywiozłeś nam coś?
16
00:04:54,400 --> 00:04:56,038
Daj koniowi wody.
17
00:06:13,160 --> 00:06:15,594
Za często krzyczysz na dzieci.
18
00:06:18,200 --> 00:06:19,952
Ten człowiek powiedział, że lepiej,
19
00:06:20,160 --> 00:06:22,071
jeśli was zabiorę ze sobą.
20
00:06:22,840 --> 00:06:24,114
Już teraz?
21
00:06:24,480 --> 00:06:26,994
Podobno łatwiej przyjmują rodziny.
22
00:06:29,480 --> 00:06:31,072
Czyli wszyscy pojedziemy.
23
00:06:31,280 --> 00:06:33,794
Zwariowałeś? Skąd weźmiemy na to?
24
00:06:35,520 --> 00:06:37,988
Mamy tu zostawić same dzieci?
25
00:06:38,200 --> 00:06:40,395
Jak to same? Mustafa jest prawie dorosły,
26
00:06:40,600 --> 00:06:42,795
Fatma jest w wieku zamążpójścia,
27
00:06:43,000 --> 00:06:45,070
a poza tym są jeszcze moi rodzice.
28
00:06:47,720 --> 00:06:50,109
Ale kiedy będziemy mogli ich sprowadzić?
29
00:06:51,000 --> 00:06:52,911
Skąd mam wiedzieć?
30
00:06:53,200 --> 00:06:55,589
Może wkrótce albo trochę później.
31
00:06:57,800 --> 00:07:00,109
Nie zostawię tu dzieci.
32
00:07:00,320 --> 00:07:02,550
A co ja tam będę robiła sama?
33
00:07:03,160 --> 00:07:05,549
Będziesz pracować, jak żona Müslüma.
34
00:07:06,240 --> 00:07:08,196
Dzieci tutaj, ja tam?
35
00:07:09,680 --> 00:07:11,477
Nie, nie pojadę z tobą.
36
00:07:11,880 --> 00:07:14,348
Zawsze rzucasz kłody pod nogi!
37
00:07:27,920 --> 00:07:29,876
Tato, zobacz, co przyszło!
38
00:07:35,880 --> 00:07:36,995
Pocztówka
39
00:07:37,200 --> 00:07:38,428
od wujka Cemala.
40
00:07:38,920 --> 00:07:40,194
No, przeczytaj.
41
00:07:41,480 --> 00:07:43,948
"Drogi Ali Haydarze. Dotarliśmy bezpiecznie.
42
00:07:44,560 --> 00:07:47,074
Müslüm z żoną znaleźli pracę.
43
00:07:48,240 --> 00:07:50,515
My musimy jeszcze poczekać.
44
00:07:52,080 --> 00:07:54,150
To prawda, to naprawdę raj.
45
00:07:54,520 --> 00:07:56,590
Masło lałoby się z wymion
46
00:07:56,800 --> 00:07:59,360
twoich kóz. Jogurt byłby twardy
47
00:07:59,560 --> 00:08:01,710
jak lody z Maras. Jak już
48
00:08:01,920 --> 00:08:04,115
przekroczysz górę, wszystko będzie dobrze.
49
00:08:04,320 --> 00:08:06,276
Bóg z tobą. Cemal."
50
00:08:08,640 --> 00:08:10,119
Znalazł pracę?
51
00:08:10,320 --> 00:08:11,833
Zaraz zaczną.
52
00:08:12,280 --> 00:08:13,759
Czy jego żona też pracuje?
53
00:08:13,960 --> 00:08:16,428
Pewnie, czemu nie? Daj koniowi wody.
54
00:08:16,920 --> 00:08:17,875
Ona pracuje z
55
00:08:18,080 --> 00:08:19,274
wielkim brzuchem?
56
00:08:19,480 --> 00:08:20,549
Czy ja nie pracuję
57
00:08:20,760 --> 00:08:22,034
z wielkim brzuchem?
58
00:08:22,240 --> 00:08:24,470
Praca w fabryce wykańcza i postarza.
59
00:08:24,680 --> 00:08:26,671
I zestarzejesz się przed czasem.
60
00:08:27,040 --> 00:08:28,792
Skąd wiesz?
61
00:08:29,160 --> 00:08:31,628
Widzę ich twarze, kiedy wracają.
62
00:08:31,840 --> 00:08:33,990
Ale wracają jako bogaci ludzie.
63
00:08:34,200 --> 00:08:35,269
Z samochodami.
64
00:08:35,480 --> 00:08:37,118
Wbijasz to do głów swoim
65
00:08:37,320 --> 00:08:39,197
dzieciom, to o wyjeździe...
66
00:08:39,440 --> 00:08:41,158
Sami to widzą.
67
00:08:41,360 --> 00:08:42,588
Czy czegoś nam brakuje?
68
00:08:43,240 --> 00:08:44,958
Niczego i wszystkiego.
69
00:08:45,160 --> 00:08:46,354
Tato, czy my wyjeżdżamy?
70
00:08:46,560 --> 00:08:48,118
Nikt nigdzie nie wyjeżdża.
71
00:08:48,520 --> 00:08:49,669
A poza tym,
72
00:08:49,880 --> 00:08:52,394
za jakie pieniądze chcesz wyjechać?
73
00:08:55,320 --> 00:08:57,436
Sprzedałbym konia i krowy.
74
00:08:57,640 --> 00:08:59,596
I postawić synów przed młocarnią?
75
00:08:59,800 --> 00:09:02,234
Jeśli tam się uda, po co młocarnia!
76
00:09:02,640 --> 00:09:04,551
Myślisz, że to takie proste.
77
00:09:04,760 --> 00:09:05,715
Czy gdziekolwiek jest łatwo
78
00:09:05,920 --> 00:09:07,638
ludziom takim jak my?
79
00:09:18,520 --> 00:09:21,034
Nawet trawa wychodzi z korzeniami.
80
00:09:22,360 --> 00:09:23,952
Jak już wszystko sprzedasz,
81
00:09:24,160 --> 00:09:26,196
będziesz mniej warty niż ta trawa.
82
00:09:26,400 --> 00:09:28,834
Będziesz bez korzeni, niczym.
83
00:09:43,760 --> 00:09:46,274
Mój ojciec tam pojedzie. Jeśli zjesz
84
00:09:46,480 --> 00:09:49,199
tę trawę, z twojego wymiona popłynie
85
00:09:49,400 --> 00:09:51,755
masło, mówi wujek Cemal. Może to
86
00:09:51,960 --> 00:09:53,837
będzie twoja stajnia. Fajnie, nie?
87
00:10:14,560 --> 00:10:17,120
Co ty wymyślasz? Same głupoty
88
00:10:17,320 --> 00:10:19,470
w głowie. Co z ciebie wyrośnie?
89
00:10:19,680 --> 00:10:21,079
Jesteś do niczego.
90
00:11:21,080 --> 00:11:23,514
Przynajmniej nie sprzedawaj tanio, synu.
91
00:11:59,800 --> 00:12:01,916
Ile kosztuje szwajcarska czekolada?
92
00:12:02,120 --> 00:12:04,509
20 000. Mamy też tę tutaj.
93
00:12:10,520 --> 00:12:12,670
Poproszę 150 gr. tej tutaj.
94
00:12:33,760 --> 00:12:36,228
Bądź dobrym zastępcą dla matki.
95
00:12:43,640 --> 00:12:44,914
Dziękuję, tato.
96
00:12:45,120 --> 00:12:47,588
Pilnuj braci i sióstr.
97
00:13:23,080 --> 00:13:25,071
Zostaw kozę! Puść ją!
98
00:13:25,800 --> 00:13:28,189
Zostaw ją, pilnuj swoich spraw.
99
00:13:58,160 --> 00:14:00,549
Wystarczy! Mam gości.
100
00:14:03,000 --> 00:14:04,399
Witamy, Haydar.
101
00:14:05,320 --> 00:14:07,629
Więc przyprowadziłeś żonę. Brawo.
102
00:14:07,840 --> 00:14:08,989
Czy wszystko jest gotowe?
103
00:14:09,200 --> 00:14:10,918
Wszyscy wyjeżdżają za granicę.
104
00:14:11,120 --> 00:14:13,111
Jeśli to tak dalej pójdzie, to dla
105
00:14:13,320 --> 00:14:15,788
kogo będzie panował nasz rząd? - My tu
jeszcze jesteśmy.
106
00:14:16,000 --> 00:14:17,035
Z pewnością.
107
00:14:44,600 --> 00:14:45,874
Ile przynieśliście?
108
00:14:46,080 --> 00:14:47,672
Dwa miliony, jak mówiłeś.
109
00:14:49,000 --> 00:14:50,228
Wierzę ci.
110
00:14:52,280 --> 00:14:54,191
Musimy sobie ufać.
111
00:14:55,360 --> 00:14:57,476
Dobrze się zachowali.
112
00:15:02,160 --> 00:15:03,957
Czy nie ma problemów politycznych?
113
00:15:04,160 --> 00:15:06,037
Nie, nic. - To dobrze.
114
00:15:07,600 --> 00:15:09,636
Ten człowiek da wam paszporty i
115
00:15:09,840 --> 00:15:12,035
bilety. Zaprowadzi was na statek.
116
00:15:12,600 --> 00:15:14,830
Wymieni wam też pieniądze.
117
00:15:16,120 --> 00:15:18,156
Tam nasze pieniądze są nic niewarte.
118
00:15:19,320 --> 00:15:21,151
Uważajcie na ten kawałek papieru.
119
00:15:21,360 --> 00:15:23,715
Nie martw się, to rzetelny człowiek.
120
00:15:24,240 --> 00:15:26,754
Za 2 tygodnie będziecie w Stambule.
121
00:15:26,960 --> 00:15:28,916
Będzie na was czekał o świcie.
122
00:15:29,480 --> 00:15:31,596
Miłej podróży. - Dziękuję.
123
00:15:32,200 --> 00:15:33,758
Niech Bóg cię wynagrodzi.
124
00:15:39,480 --> 00:15:41,118
Och, zanim zapomnę.
125
00:15:41,800 --> 00:15:44,268
Na waszym miejscu zabrałbym więcej
pieniędzy.
126
00:15:44,480 --> 00:15:45,913
Jeden lub dwa miliony.
127
00:15:46,120 --> 00:15:47,712
Ceny tam poszły w górę.
128
00:15:47,920 --> 00:15:49,956
Jakby tutaj było inaczej.
129
00:15:50,160 --> 00:15:51,673
W każdym razie powodzenia.
130
00:16:02,680 --> 00:16:04,796
Ten człowiek nie wyglądał zbyt wiarygodnie.
131
00:16:05,400 --> 00:16:07,072
Cemal powiedział, że jest rzetelny.
132
00:16:07,680 --> 00:16:09,830
Dlaczego zostawiasz złe wieści na koniec?
133
00:16:10,040 --> 00:16:11,439
To nie jego wina.
134
00:16:11,640 --> 00:16:13,676
Czy tu robi się taniej?
135
00:16:14,120 --> 00:16:16,588
Nie wiem, jak sobie poradzimy.
136
00:16:16,920 --> 00:16:19,388
Zaproponuj coś zamiast narzekać.
137
00:16:28,760 --> 00:16:31,115
Chcę, żebyś kupił to pole.
138
00:16:31,320 --> 00:16:33,788
Za małe. Co bym z nim zrobił?
139
00:16:34,280 --> 00:16:36,396
Nie wystarczy pieniędzy na podróż.
140
00:16:37,880 --> 00:16:40,235
Dobrze, kupię je. Dla ciebie.
141
00:16:40,440 --> 00:16:41,919
Jesteś moim sąsiadem.
142
00:16:43,000 --> 00:16:44,479
Dziękuję. - Proszę.
143
00:16:44,680 --> 00:16:47,035
Mam nadzieję, że moje pieniądze przyniosą
ci szczęście.
144
00:17:19,800 --> 00:17:21,199
Co się stało?
145
00:17:28,560 --> 00:17:29,993
Nie pojadę.
146
00:17:30,200 --> 00:17:31,474
Ale wszystko jest gotowe.
147
00:17:33,120 --> 00:17:35,076
Nie zostawię dzieci.
148
00:17:35,760 --> 00:17:37,557
Znowu?! Nie możemy zabrać ze sobą
149
00:17:37,760 --> 00:17:39,637
dzieci. Zdecydowaliśmy i
150
00:17:39,840 --> 00:17:41,239
tyle.
151
00:17:41,760 --> 00:17:43,671
Bez dzieci się nie ruszę.
152
00:17:44,120 --> 00:17:45,599
Zabiorę też dziecko.
153
00:17:46,000 --> 00:17:47,752
Jak możesz pracować,
154
00:17:47,960 --> 00:17:49,757
skoro zabierasz dziecko?
155
00:17:53,920 --> 00:17:55,831
Oni mają żłobek dla dzieci.
156
00:17:56,040 --> 00:17:57,268
Oni mają co?
157
00:17:57,960 --> 00:18:00,349
Lepiej zostawić nasze dzieci tutaj
158
00:18:00,560 --> 00:18:02,312
z moimi rodzicami.
159
00:18:02,800 --> 00:18:05,268
One nie są zarejestrowane w naszych
paszportach.
160
00:18:05,480 --> 00:18:07,277
Dziecko nie potrzebuje paszportu.
161
00:18:07,480 --> 00:18:09,357
Meryem, bądź realistyczna.
162
00:18:10,320 --> 00:18:12,675
Wszystko załatwione, jedziemy.
163
00:18:12,880 --> 00:18:14,996
Oddaliśmy oszczędności na tę podróż.
164
00:18:15,200 --> 00:18:16,633
Wszystko, o czym mówisz,
165
00:18:16,840 --> 00:18:17,955
to pieniądze.
166
00:18:19,120 --> 00:18:20,553
Sprzedaliśmy wszystko.
167
00:18:20,760 --> 00:18:22,478
Teraz mamy tylko
168
00:18:22,680 --> 00:18:24,875
ten dom i te pieniądze.
169
00:18:37,200 --> 00:18:38,918
Synowa ma rację.
170
00:18:39,480 --> 00:18:41,277
Już wszystko sprzedałeś,
171
00:18:41,480 --> 00:18:43,391
przynajmniej weź ze sobą chłopca.
172
00:18:43,760 --> 00:18:46,228
Wyślij go do szkoły, niech zostanie
człowiekiem.
173
00:18:46,440 --> 00:18:48,670
Wyrwaliście swoje korzenie. Teraz
potrzebujemy
174
00:18:48,880 --> 00:18:51,030
chłopca, który może zapuścić nowe.
175
00:18:51,240 --> 00:18:53,549
Może wtedy uratuje rodzinę.
176
00:18:55,320 --> 00:18:56,799
Kogo mam wybrać?
177
00:18:57,000 --> 00:18:59,468
Wszyscy znaczą dla mnie to samo.
178
00:19:00,240 --> 00:19:02,708
Jestem stary i jedną nogą w grobie.
179
00:19:03,400 --> 00:19:05,550
Sama też nie jesteś już młoda.
180
00:19:05,760 --> 00:19:07,876
Dzieci łatwiej się przyzwyczajają.
181
00:19:08,080 --> 00:19:10,548
Tylko one mogą coś zmienić, nie my.
182
00:20:30,200 --> 00:20:31,349
Powoli, powoli.
183
00:20:32,040 --> 00:20:33,758
Powoli, bo się rozleje.
184
00:20:38,440 --> 00:20:40,351
Mamo, kup mi też Pepsi.
185
00:20:51,080 --> 00:20:53,548
Ten mężczyzna się na mnie gapi.
Kim on może być?
186
00:21:36,320 --> 00:21:37,833
Co knujesz?
187
00:21:46,640 --> 00:21:48,153
Daj mi trochę.
188
00:21:48,360 --> 00:21:49,315
Nie, nie.
189
00:21:49,520 --> 00:21:51,351
Nie możesz pić tego sam.
190
00:22:08,720 --> 00:22:11,154
Co powie ten mężczyzna o Mehmet Alim?
191
00:22:11,920 --> 00:22:14,229
Mam nadzieję, że nie narobi kłopotów.
192
00:22:16,680 --> 00:22:19,069
"Jest nas trzech, rozumiesz?" - powiem.
193
00:22:19,280 --> 00:22:21,748
To mu powiem. W końcu
194
00:22:21,960 --> 00:22:24,269
płacimy za podróż, prawda?
195
00:22:34,960 --> 00:22:36,279
Muszę siku.
196
00:22:36,480 --> 00:22:38,152
Poczekaj. Zaraz się zatrzyma.
197
00:22:38,360 --> 00:22:40,749
Ale ja... - Co mogę zrobić? Czekaj.
198
00:22:41,200 --> 00:22:42,952
Muszę teraz siku.
199
00:22:44,320 --> 00:22:46,436
On musi siku. Co zrobimy?
200
00:22:46,640 --> 00:22:48,198
Musi się wstrzymać.
201
00:22:48,400 --> 00:22:49,719
Muszę... już!
202
00:22:49,920 --> 00:22:51,990
Teraz nie jest odpowiedni moment.
203
00:23:31,400 --> 00:23:33,391
Musiałeś wypić całą beczkę.
204
00:23:37,960 --> 00:23:40,349
Tato, czy to morze? - Nie.
205
00:23:47,200 --> 00:23:49,668
Jeśli będziesz kontynuował, to się
stanie morzem.
206
00:24:01,840 --> 00:24:03,034
Tam, mój synu,
207
00:24:03,240 --> 00:24:04,468
to jest morze.
208
00:24:04,680 --> 00:24:05,999
Jak miło.
209
00:24:09,240 --> 00:24:11,276
Chodźmy znaleźć Yasara.
210
00:24:30,000 --> 00:24:31,638
Szukam Yasara.
211
00:24:31,840 --> 00:24:33,068
On jest w środku.
212
00:24:40,120 --> 00:24:41,712
Paszporty są gotowe.
213
00:24:43,000 --> 00:24:44,592
Gdzie jest twoja żona?
214
00:24:44,800 --> 00:24:46,836
Na zewnątrz. Jest jeszcze coś.
215
00:24:47,320 --> 00:24:49,436
Twoje bilety też są gotowe,
216
00:24:49,640 --> 00:24:51,358
i 1000 marek.
217
00:24:51,560 --> 00:24:52,959
Nie ma franków szwajcarskich?
218
00:24:53,160 --> 00:24:54,752
Nie cieszysz się
219
00:24:54,960 --> 00:24:57,474
z marek? To 1,5 miliona lirów.
220
00:24:58,160 --> 00:24:59,718
Myślałem, że milion.
221
00:24:59,920 --> 00:25:02,115
Marka podrożała.
222
00:25:02,320 --> 00:25:03,878
Chcesz je?
223
00:25:07,360 --> 00:25:08,918
Dobrze, chcę je.
224
00:25:10,760 --> 00:25:12,318
Proszę, milion.
225
00:25:15,160 --> 00:25:16,275
Coś jeszcze...
226
00:25:16,480 --> 00:25:17,549
Dostaniecie dobre miejsca.
227
00:25:17,760 --> 00:25:19,512
Kiedy dotrzecie do Mediolanu,
228
00:25:19,720 --> 00:25:22,154
idźcie na stację kolejową i zróbcie
dokładnie
229
00:25:22,360 --> 00:25:24,157
to, co jest napisane na tej kartce.
230
00:25:24,360 --> 00:25:26,749
Potem ją wyrzućcie, to ważne.
231
00:25:27,160 --> 00:25:29,230
Widzisz tamtą łódź?
232
00:25:29,720 --> 00:25:31,870
Tam wejdziecie na pokład.
233
00:25:32,760 --> 00:25:34,557
Okay... udanej podróży.
234
00:25:34,760 --> 00:25:36,318
Czy wyjeżdżamy teraz?
235
00:25:36,520 --> 00:25:38,954
Kim on jest? Zabierasz go ze sobą?
236
00:25:39,160 --> 00:25:41,628
Jak on może wejść na pokład bez biletu
237
00:25:41,840 --> 00:25:44,308
lub paszportu? To niemożliwe!
238
00:25:45,800 --> 00:25:46,915
Wy idioci!
239
00:25:49,760 --> 00:25:51,193
Nie powiedzieliście mu?
240
00:25:51,400 --> 00:25:53,072
Chłopak musi zostać.
241
00:25:53,280 --> 00:25:54,838
W takim razie ja też zostanę.
242
00:25:55,040 --> 00:25:57,508
Łódź zaraz odpłynie, nie będzie czekać
243
00:25:58,000 --> 00:25:59,718
Wymyśl coś. To twoja wina,
244
00:25:59,920 --> 00:26:01,751
że sprawy tak się mają.
245
00:26:01,960 --> 00:26:02,949
Mój Boże!
246
00:26:03,160 --> 00:26:04,718
Bałeś się mu powiedzieć.
247
00:26:05,600 --> 00:26:07,272
Boże, daj mi cierpliwość.
248
00:26:08,920 --> 00:26:10,319
To twoja decyzja.
249
00:26:11,040 --> 00:26:12,871
Może jest jakiś sposób,
250
00:26:13,080 --> 00:26:15,150
ale to ryzyko.
251
00:26:15,400 --> 00:26:17,152
Czy zdajesz sobie z tego sprawę?
252
00:26:18,400 --> 00:26:20,709
Nie możemy już się cofnąć.
253
00:26:23,480 --> 00:26:24,993
Dobrze, spróbujmy.
254
00:26:51,000 --> 00:26:52,274
Dziękuję, Yasar.
255
00:27:06,720 --> 00:27:08,790
Powodzenia i udanej podróży.
256
00:27:18,120 --> 00:27:19,951
Mam nadzieję, że o nas nie zapomną.
257
00:27:20,160 --> 00:27:21,798
Nie zapomną o nas.
258
00:28:57,080 --> 00:28:58,479
Pospiesz się... Pospiesz się!
259
00:29:23,720 --> 00:29:25,756
Chodź, to jest moja kabina.
260
00:29:26,640 --> 00:29:29,108
Tu jest ciepło i jesteście bezpieczni.
261
00:29:34,960 --> 00:29:36,234
Usiądźcie tutaj.
262
00:29:37,080 --> 00:29:38,308
Możemy tu usiąść.
263
00:29:38,520 --> 00:29:40,272
Nie, nie. Tutaj. Ja, tam.
264
00:29:41,120 --> 00:29:42,758
Dziękuję za uratowanie nam życia.
265
00:29:42,960 --> 00:29:45,394
Nie jesteśmy przyzwyczajeni do zamknięcia.
266
00:29:53,040 --> 00:29:55,508
Za dwa dni będziemy w Neapolu.
267
00:29:58,280 --> 00:29:59,269
Dobrze?
268
00:30:09,640 --> 00:30:11,790
Chcę popatrzeć na morze.
269
00:30:17,120 --> 00:30:18,678
Zdejmij buty.
270
00:31:03,160 --> 00:31:04,673
Poczekajcie tu na mnie.
271
00:31:22,280 --> 00:31:24,635
Poczekajcie tutaj. Poszukam kogoś,
272
00:31:24,840 --> 00:31:27,115
kto was zawiezie do Mediolanu.
273
00:31:35,360 --> 00:31:36,998
Chodźcie, usiądźcie tutaj.
274
00:31:40,920 --> 00:31:42,433
Udało się nam.
275
00:31:47,000 --> 00:31:49,468
Tu zaczyna się dla nas nowe życie.
276
00:31:49,680 --> 00:31:51,557
Tato, tu jest tak pięknie.
277
00:31:55,960 --> 00:31:57,837
100? Zapomnij! 100 za każdego.
278
00:31:58,040 --> 00:31:59,758
300 za całą trójkę.
279
00:31:59,960 --> 00:32:01,439
200, okej? 200.
280
00:32:01,640 --> 00:32:04,074
300. Nie targujemy się o ceny.
281
00:32:05,320 --> 00:32:06,958
Szwajcaria jest droga.
282
00:32:08,440 --> 00:32:10,396
Masz 300 marek?
283
00:33:16,240 --> 00:33:17,832
Nie bądź niegrzeczny.
284
00:33:18,040 --> 00:33:20,190
W porządku. Wszystko w porządku.
285
00:33:25,600 --> 00:33:27,989
Tak. Mediolan. Schaffhausen.
286
00:33:28,800 --> 00:33:30,392
Ja, Schaffhausen, Szwajcaria.
287
00:33:30,840 --> 00:33:33,195
Wy? Skąd z Turcji? Skąd?
288
00:33:33,400 --> 00:33:34,594
Tak, Turcja.
289
00:33:34,800 --> 00:33:36,677
Tak, ale skąd?
290
00:34:34,120 --> 00:34:35,269
Niezłe.
291
00:34:51,440 --> 00:34:53,237
Stop, jeszcze jeden dla mnie.
292
00:34:59,880 --> 00:35:01,393
Daj mi zobaczyć.
293
00:35:04,640 --> 00:35:06,471
Widziałaś, jakie ładne? Widzisz?
294
00:35:07,280 --> 00:35:09,350
Proszę pani, widziała pani, jaka ładna?
295
00:35:09,560 --> 00:35:11,630
Ile? - Dwa, 10 000 lirów.
296
00:35:18,920 --> 00:35:20,433
Teraz trzy. 15 000 lirów.
297
00:35:40,400 --> 00:35:42,516
Tu, moja rodzina. Moje kobiety.
298
00:35:56,120 --> 00:35:57,189
O, twoje.
299
00:36:00,600 --> 00:36:01,271
7 dzieci.
300
00:36:01,480 --> 00:36:02,515
Dokładnie siedmioro.
301
00:36:03,440 --> 00:36:05,431
Nie masz żadnych prezerwatyw?
302
00:36:06,680 --> 00:36:09,194
Brawo. Ja też i to wszystko.
303
00:36:12,680 --> 00:36:14,796
Co, Szwajcaria? To jest Szwajcaria.
304
00:36:17,520 --> 00:36:18,635
Ja Szwajcaria.
305
00:36:24,520 --> 00:36:26,988
Nie. Ja Szwajcaria, wy Maras.
306
00:36:29,400 --> 00:36:31,868
Ja, matka, ojciec, Szwajcaria.
307
00:36:33,120 --> 00:36:35,509
Ty... ty... ty Szwajcaria?
308
00:36:36,120 --> 00:36:37,678
Jedziemy do Szwajcarii.
309
00:36:38,480 --> 00:36:40,869
Do raju za górą.
310
00:36:44,800 --> 00:36:47,234
Ja Szwajcaria, ty Szwajcaria.
311
00:36:50,640 --> 00:36:52,710
Czyli chcesz jechać do Szwajcarii.
312
00:36:53,440 --> 00:36:55,510
No to chodź ze mną.
313
00:36:57,480 --> 00:36:59,710
Ty ze mną do Szwajcarii.
314
00:37:00,560 --> 00:37:03,074
Tak, Szwajcaria. Masz paszport?
315
00:37:21,000 --> 00:37:22,479
Szwajcaria tam.
316
00:37:23,960 --> 00:37:25,791
Raj... tak mówią.
317
00:37:32,840 --> 00:37:34,478
Coś nie tak?
318
00:37:34,680 --> 00:37:35,749
Nie mam pojęcia.
319
00:37:35,960 --> 00:37:37,313
Po co policja?
320
00:37:37,640 --> 00:37:40,108
Nie mają prawa wjeżdżać do nas.
321
00:37:40,440 --> 00:37:42,908
Chcesz, żeby wjechali nielegalnie.
322
00:37:43,120 --> 00:37:45,111
I wiesz, że nie wolno wam
323
00:37:45,320 --> 00:37:47,072
wozić więcej niż 3 osoby.
324
00:37:47,840 --> 00:37:49,353
To nie moja wina.
325
00:37:51,200 --> 00:37:52,519
Nie chcę kłopotów
326
00:37:52,720 --> 00:37:54,199
przez nich.
327
00:37:54,680 --> 00:37:55,874
Hej, przyjacielu,
328
00:37:57,680 --> 00:37:59,955
odeślijmy ich z powrotem do Włoch,
329
00:38:00,880 --> 00:38:02,029
do Mediolanu.
330
00:38:02,800 --> 00:38:05,314
A my zajmiemy się resztą razem.
331
00:38:06,320 --> 00:38:07,514
W porządku?
332
00:38:07,920 --> 00:38:09,433
Jestem szwajcarskim celnikiem,
333
00:38:09,640 --> 00:38:11,517
a nie biznesmenem. Rozumiesz?
334
00:38:27,320 --> 00:38:29,356
Tam, dworzec centralny Como.
335
00:38:30,840 --> 00:38:32,034
Como. Tam.
336
00:38:33,560 --> 00:38:35,596
Potem kierunek Mediolan.
337
00:38:40,680 --> 00:38:43,274
Proszę, to na pociąg.
338
00:38:44,720 --> 00:38:45,994
Na pociąg.
339
00:38:47,480 --> 00:38:49,550
Przepraszam. Wszystkiego dobrego. Pa.
340
00:38:49,760 --> 00:38:50,988
Dziękuję.
341
00:38:51,200 --> 00:38:53,316
Może jeszcze się spotkamy.
342
00:39:03,520 --> 00:39:05,988
Proszę pokazać im drogę na stację.
343
00:39:17,520 --> 00:39:18,839
Pa, pa.
344
00:40:10,080 --> 00:40:11,911
Co tu pisze?
345
00:40:15,000 --> 00:40:17,434
W dużym barze w holu głównym
346
00:40:17,640 --> 00:40:19,278
podejdzie do was mężczyzna.
347
00:40:21,280 --> 00:40:23,271
Tam jest coś takiego.
348
00:40:39,240 --> 00:40:40,832
Wysiadaj, szybko!
349
00:40:44,640 --> 00:40:46,039
A nasze walizki?
350
00:40:46,240 --> 00:40:48,708
Zostawcie je w aucie. Chodźcie,
szybko.
351
00:40:56,440 --> 00:40:59,876
Posłuchaj, powiem ci prawdziwą cenę.
352
00:41:00,240 --> 00:41:01,912
Oczywiście, między przyjaciółmi.
353
00:41:02,920 --> 00:41:05,070
1,5 razy 3 to 4,5.
354
00:41:05,920 --> 00:41:07,751
Czyli 4500 marek.
355
00:41:08,200 --> 00:41:10,475
Powiedzmy, że macie 2200,
356
00:41:11,200 --> 00:41:13,270
więc nadal potrzebujecie 2300.
357
00:41:13,800 --> 00:41:16,075
Skąd weźmiecie te pieniądze?
358
00:41:20,240 --> 00:41:22,708
Za to nawet dwie osoby nie pojadą.
359
00:41:27,720 --> 00:41:29,358
Już ich złapałem,
360
00:41:30,200 --> 00:41:31,633
zostawcie ich mnie.
361
00:41:39,640 --> 00:41:43,235
No cóż... znalazłeś rozwiązanie?
362
00:41:44,840 --> 00:41:46,671
To wszystko, co mamy.
363
00:41:47,320 --> 00:41:48,958
Dużo pieniędzy, ale z tym
364
00:41:49,160 --> 00:41:51,310
możecie zacząć podróż do domu.
365
00:41:52,000 --> 00:41:54,468
Nie możemy wrócić... to niemożliwe.
366
00:41:54,680 --> 00:41:56,113
Macie paszporty?
367
00:41:57,400 --> 00:41:58,355
Tak, dwa.
368
00:41:58,560 --> 00:42:00,949
Coś przynoszą. Niewiele, ale...
369
00:42:01,160 --> 00:42:02,513
Co to jest?
370
00:42:02,720 --> 00:42:05,234
Od mojego kuzyna. On tam jest.
371
00:42:06,520 --> 00:42:07,839
Co się z tym stało?
372
00:42:08,040 --> 00:42:09,712
Koza to przeżuła.
373
00:42:09,920 --> 00:42:11,717
Kozy to sprytne zwierzęta.
374
00:42:13,440 --> 00:42:15,954
Słuchaj, twój kuzyn Cemal,
375
00:42:16,160 --> 00:42:18,469
nie może wam czegoś wysłać?
376
00:42:19,800 --> 00:42:21,677
Nie wiemy, gdzie mieszka.
377
00:42:21,880 --> 00:42:24,394
Był z tobą - przynajmniej tak myślałem.
378
00:42:24,680 --> 00:42:26,159
Znajdę go.
379
00:42:26,360 --> 00:42:27,873
Proszę. Weźcie to i idźcie.
380
00:42:28,600 --> 00:42:30,033
Wróćcie jutro.
381
00:42:30,240 --> 00:42:32,390
Do tego czasu go znajdę.
382
00:42:36,520 --> 00:42:39,751
Haydar, weź paszporty.
383
00:42:43,560 --> 00:42:45,915
Idźcie. Nie martwcie się, nic się
384
00:42:46,120 --> 00:42:47,599
nie stanie z waszymi pieniędzmi.
385
00:42:47,800 --> 00:42:50,189
Zostawcie je tutaj.
Idźcie i wróćcie jutro.
386
00:42:51,560 --> 00:42:53,437
Przynieście je z powrotem na stację.
387
00:42:57,680 --> 00:43:00,114
Znajdźcie sposób na zdobycie pieniędzy.
388
00:43:40,080 --> 00:43:42,594
Kurde, nie nadajemy się do tego świata.
389
00:43:43,960 --> 00:43:46,030
Gdyby mój ojciec nas teraz widział...
390
00:43:49,280 --> 00:43:50,918
Musi być jakieś rozwiązanie.
391
00:43:54,160 --> 00:43:56,549
Ci mężczyźni wydawali mi się solidni.
392
00:43:59,160 --> 00:44:00,559
Oni? Solidni?
393
00:44:08,520 --> 00:44:10,476
Nie możemy tracić nadziei.
394
00:44:23,520 --> 00:44:25,238
Patrz, kto idzie.
395
00:44:27,520 --> 00:44:29,397
Haydar, patrz, kto idzie.
396
00:44:56,880 --> 00:44:57,915
Cześć.
397
00:45:00,320 --> 00:45:02,834
Czy jesteśmy na tej samej trasie, na
północ?
398
00:45:06,120 --> 00:45:08,588
W obcych krajach ludzie się zbliżają.
399
00:46:20,000 --> 00:46:21,991
Brakuje wam jeszcze 2100.
400
00:46:22,200 --> 00:46:23,633
W markach.
401
00:46:27,560 --> 00:46:28,913
A co z Cemalem?
402
00:46:32,640 --> 00:46:34,790
Znaleźliśmy go, ma się dobrze.
403
00:46:36,840 --> 00:46:38,990
Jest w domu dla uchodźców.
404
00:46:39,720 --> 00:46:41,756
Nie ma pozwolenia na pracę,
405
00:46:41,960 --> 00:46:43,871
ale ma się dobrze.
406
00:46:44,360 --> 00:46:46,749
Ale pisał, że wkrótce zacznie pracę.
407
00:46:46,960 --> 00:46:49,349
Jeśli nie dzisiaj, to jutro lub później.
408
00:46:49,560 --> 00:46:50,879
Chwileczkę.
409
00:47:02,200 --> 00:47:03,189
Dziękuję.
410
00:47:04,840 --> 00:47:05,670
Brawo.
411
00:47:08,160 --> 00:47:09,593
Tacy są nasi ludzie.
412
00:47:10,440 --> 00:47:12,396
W trudnych sytuacjach pomagamy sobie
413
00:47:12,600 --> 00:47:14,716
nawzajem, prawda?
414
00:47:15,840 --> 00:47:17,478
Aldo, zaprowadź ich do willi.
415
00:47:54,600 --> 00:47:56,556
Nie chce mi się pić, dziękuję.
416
00:48:05,240 --> 00:48:06,912
Ja też nie chcę pić.
417
00:48:08,440 --> 00:48:10,670
To nie do picia, ale do mycia.
418
00:48:10,880 --> 00:48:12,598
Czas się pomodlić.
419
00:48:12,840 --> 00:48:14,592
Nie marnujmy wody pitnej.
420
00:48:15,120 --> 00:48:17,588
Marnować!? Co masz na myśli, marnować?
421
00:48:18,200 --> 00:48:20,555
Podczas podróży modlitwa nie jest
422
00:48:20,760 --> 00:48:22,557
obowiązkowa. Co? Bóg powinien wybaczyć.
423
00:48:22,760 --> 00:48:24,876
Stałeś się niewierny, tylko dlatego,
424
00:48:25,080 --> 00:48:27,514
że jesteśmy w kraju niewiernych?
425
00:48:27,720 --> 00:48:29,870
Boże, zmiłuj się i bądź z nami.
426
00:48:37,000 --> 00:48:39,355
W którym kierunku jest Mekka?
427
00:48:48,360 --> 00:48:50,157
Boże, przebacz nam!
428
00:49:18,920 --> 00:49:21,388
Każdy, komu się nie podoba, może
429
00:49:21,600 --> 00:49:23,670
wyjść, okej? Kto jeszcze ma coś do
430
00:49:28,360 --> 00:49:30,271
narzekania? Chcesz zacząć nowe życie
431
00:49:30,480 --> 00:49:32,755
i nieść całą swoją przeszłość ze sobą.
432
00:49:33,000 --> 00:49:35,468
Nie przejdziesz z tym przez górę.
433
00:49:35,800 --> 00:49:37,358
Wyglądam na słabego?
434
00:49:56,640 --> 00:49:58,278
Co się stało? - Chwileczkę.
435
00:50:05,560 --> 00:50:07,039
Od Stambułu
436
00:50:07,240 --> 00:50:09,515
sprawiasz nam kłopoty.
437
00:50:11,160 --> 00:50:12,991
Masz zdrowego syna,
438
00:50:13,760 --> 00:50:16,991
ale życie nie składa się tylko z tego.
439
00:50:17,440 --> 00:50:19,635
Trzeba zarabiać pieniądze.
440
00:50:20,720 --> 00:50:23,188
Ja też mam żonę i trójkę dzieci.
441
00:50:23,960 --> 00:50:25,234
Ja mam siedmioro.
442
00:50:25,440 --> 00:50:27,271
Znalazłem ci pracę.
443
00:50:27,560 --> 00:50:29,915
Wkrótce zarobisz dużo pieniędzy
444
00:50:30,120 --> 00:50:32,588
tam, gdzie są fabryki czekolady.
445
00:50:33,680 --> 00:50:35,318
Podoba ci się to, prawda?
446
00:50:36,280 --> 00:50:38,748
Musisz tylko podpisać tutaj, że oddasz
447
00:50:38,960 --> 00:50:41,394
nam część swojej pensji
448
00:50:42,920 --> 00:50:44,751
w zamian za naszą pomoc.
449
00:50:45,760 --> 00:50:47,512
Ile? - Połowę.
450
00:50:48,520 --> 00:50:50,829
Mam rodzinę, to nie wystarczy.
451
00:50:51,040 --> 00:50:53,508
Połowa wystarczy. Masz długopis?
452
00:50:57,760 --> 00:50:58,829
No dalej.
453
00:51:01,200 --> 00:51:03,031
Podpisz tutaj. Podpisz.
454
00:51:04,360 --> 00:51:06,271
Rozpoczniesz nowe życie.
455
00:51:06,480 --> 00:51:08,994
Nie rób takiej miny... No dalej.
456
00:51:55,480 --> 00:51:56,993
Teraz posłuchajcie wszyscy.
457
00:51:57,480 --> 00:51:59,072
Jeśli coś pójdzie nie tak
458
00:51:59,280 --> 00:52:01,714
i złapią was urzędnicy imigracyjni,
459
00:52:01,920 --> 00:52:04,115
to wiecie, co macie mówić, prawda?
460
00:52:04,520 --> 00:52:06,954
Wszystko o mnie, nic o was.
461
00:52:08,600 --> 00:52:10,909
A co powiecie policji?
462
00:52:12,520 --> 00:52:14,078
Kiedy tam będziecie
463
00:52:14,280 --> 00:52:16,635
musicie prosić o Polizei.
464
00:52:17,120 --> 00:52:18,633
Jeśli sami się zgłosicie,
465
00:52:18,840 --> 00:52:20,671
oni was zatrzymają.
466
00:52:20,960 --> 00:52:23,428
Jeśli was złapią, odeślą was.
467
00:52:23,960 --> 00:52:25,518
Podczas rejestracji
468
00:52:25,720 --> 00:52:27,438
na komisariacie policji
469
00:52:27,640 --> 00:52:29,358
proście o "azyl polityczny".
470
00:52:29,800 --> 00:52:31,950
Wszyscy jesteście przypadkami
politycznymi.
471
00:52:32,160 --> 00:52:33,513
Rozumiecie?
472
00:52:34,000 --> 00:52:35,319
Jak oni odróżniają
473
00:52:35,520 --> 00:52:37,431
prawdziwych uchodźców od innych?
474
00:52:37,640 --> 00:52:39,676
Na litość boską. Nie jestem
uchodźcą
475
00:52:39,880 --> 00:52:41,552
ani przypadkiem politycznym.
476
00:52:41,760 --> 00:52:43,955
Oni zdadzą sobie sprawę, że nie
jestem
477
00:52:44,160 --> 00:52:46,230
tak niewierny jak wy wszyscy.
478
00:52:46,600 --> 00:52:48,511
Jesteś niesamowity, wujku Haci.
479
00:52:48,720 --> 00:52:50,631
Co? - Jesteś niesamowity.
480
00:53:22,800 --> 00:53:24,438
Pogoda jest przeciwko nam.
481
00:53:26,920 --> 00:53:29,388
Nie martw się, tych ludzi się nie
482
00:53:29,600 --> 00:53:32,114
szuka, to wieśniacy.
483
00:53:32,920 --> 00:53:34,114
Może i tak,
484
00:53:34,320 --> 00:53:36,356
ale to nie zmienia pogody.
485
00:54:07,320 --> 00:54:09,788
No dalej, przygotujcie się. No dalej...
486
00:54:27,800 --> 00:54:29,836
Pospiesz się, dziadku. Pospiesz się!
487
00:55:14,200 --> 00:55:16,668
Jak chcesz to wszystko nosić?
488
00:55:47,640 --> 00:55:50,108
To nie ma sensu. To czyste samobójstwo.
489
00:55:50,800 --> 00:55:52,995
Z tym całym sprzętem nie idę.
490
00:55:53,200 --> 00:55:54,428
Co masz na myśli?
491
00:55:55,200 --> 00:55:56,918
Pogoda jest przeciwko nam.
492
00:55:57,120 --> 00:55:58,872
Nie mogę tego zmienić. Ciao.
493
00:56:08,240 --> 00:56:09,639
Co się dzieje?
494
00:56:10,560 --> 00:56:12,630
Massimo nie chce tego robić.
495
00:56:16,560 --> 00:56:18,994
Oni muszą przejść przez górę dzisiaj,
496
00:56:19,200 --> 00:56:21,634
jutro będą inni.
497
00:56:33,720 --> 00:56:35,312
Jeśli chcesz przeżyć,
498
00:56:35,520 --> 00:56:37,317
pozbądź się szybko tych ludzi.
499
00:56:37,520 --> 00:56:38,953
Ale pogoda...
500
00:56:39,160 --> 00:56:41,230
Jest świetna. Urzędnicy imigracyjni
501
00:56:41,440 --> 00:56:43,795
zostaną w środku grzejąc tyłki.
502
00:56:44,080 --> 00:56:46,548
Nie mogę brać za to odpowiedzialności.
503
00:56:46,760 --> 00:56:49,069
Zostawcie odpowiedzialność nam.
504
00:56:49,280 --> 00:56:51,271
Jeśli nie podoba wam się pogoda,
505
00:56:51,480 --> 00:56:53,675
sami znajdą drogę.
506
00:56:53,880 --> 00:56:55,233
Grupa jest zbyt duża.
507
00:56:55,440 --> 00:56:56,668
Podzielimy ich.
508
00:56:56,880 --> 00:56:59,075
Powiedzcie im, gdzie iść, pójdą.
509
00:56:59,280 --> 00:57:01,748
Nie muszą iść jeden za drugim.
510
00:57:12,760 --> 00:57:14,079
Idź tam. Ty też.
511
00:57:14,280 --> 00:57:15,633
Mój syn idzie ze mną.
512
00:57:15,840 --> 00:57:17,751
Dobrze, weź go i idź tam.
513
00:57:17,960 --> 00:57:20,155
Dlaczego ten mężczyzna nie idzie z nami?
514
00:57:20,360 --> 00:57:22,828
Czyż nie przywieźliśmy cię tu wygodnie?
515
00:57:23,280 --> 00:57:25,748
Resztę drogi możesz iść sam.
516
00:57:25,960 --> 00:57:27,996
Mamy cię nieść na plecach?
517
00:57:29,600 --> 00:57:32,114
Idźcie ścieżką, którą opisał Massimo.
518
00:57:32,920 --> 00:57:35,195
Trzymajcie się razem. Na pierwszym
519
00:57:35,400 --> 00:57:37,630
rozejściu rozdzielcie się. Jedna grupa
w prawo,
520
00:57:37,840 --> 00:57:40,195
druga na lewo od góry.
521
00:57:40,400 --> 00:57:42,914
Dopóki idziecie w górę, jesteście we
Włoszech.
522
00:57:43,240 --> 00:57:45,708
Kiedy zejdziecie w dół, jesteście w
Szwajcarii.
523
00:57:46,720 --> 00:57:48,517
Poczekam na was tam.
524
00:57:49,040 --> 00:57:51,474
Jeśli nic się nie stanie, znajdę was.
525
00:57:52,200 --> 00:57:54,270
Jeśli coś pójdzie nie tak,
526
00:57:54,880 --> 00:57:57,269
będziecie musieli radzić sobie sami.
527
00:57:57,600 --> 00:58:00,068
Mieliście nas zabrać do raju.
528
00:58:01,000 --> 00:58:03,468
Macie nie sprawiać kłopotów i nie być
słabi.
529
00:58:03,680 --> 00:58:06,148
No dalej, no dalej.
530
00:58:14,560 --> 00:58:16,630
Pospieszcie się, nie schodźcie ze ścieżki.
531
00:59:39,480 --> 00:59:41,948
Jeśli leży w ten sposób, nie udusi się.
532
00:59:46,840 --> 00:59:48,751
Wkrótce odzyska przytomność.
533
00:59:48,960 --> 00:59:50,837
Wpędzisz nas w kłopoty!
534
01:00:07,000 --> 01:00:09,468
Myślę, że to miejsce, o którym mówił
ten człowiek.
535
01:00:16,480 --> 01:00:19,711
Zgodnie ze znakiem, to musi być to.
536
01:00:26,840 --> 01:00:29,035
Mamo, jak lody z Maras.
537
01:00:40,280 --> 01:00:41,872
Tędy czy tamtędy?
538
01:00:42,240 --> 01:00:44,754
Nie słyszałeś, co mówił ten człowiek?
539
01:00:45,480 --> 01:00:47,072
Nie obchodzi mnie ten człowiek.
540
01:00:47,280 --> 01:00:49,396
Bóg jest moim jedynym przywódcą.
541
01:00:49,600 --> 01:00:51,158
Pójdę tam, gdzie chcę.
542
01:00:51,360 --> 01:00:53,078
Czy ktoś chce do mnie dołączyć?
543
01:00:53,280 --> 01:00:55,748
Nie uważasz, że możesz nas narazić na
niebezpieczeństwo?
544
01:00:56,200 --> 01:00:58,395
Skąd mamy wiedzieć, która droga jest
właściwa?
545
01:01:04,200 --> 01:01:06,270
Idźmy tak, jak powiedział Haci Baba.
546
01:02:09,760 --> 01:02:11,512
Usiądźcie tutaj. Nie ruszajcie się.
547
01:02:12,080 --> 01:02:13,354
Zostaw tę walizkę.
548
01:02:13,560 --> 01:02:15,471
Dlaczego zawsze idziesz w dół?
549
01:02:15,680 --> 01:02:17,716
Tam są ważne rzeczy.
550
01:02:18,040 --> 01:02:20,474
Najważniejsze, żebyśmy przeszli przez
górę.
551
01:02:21,280 --> 01:02:23,430
Zostaw walizkę! Dalej!
552
01:02:25,520 --> 01:02:27,875
Meryem, zostaw walizkę! Dalej!
553
01:02:47,040 --> 01:02:49,395
Mówiłem, że to same kłopoty.
554
01:02:49,600 --> 01:02:51,033
Co się stało, Haci Baba?
555
01:02:51,240 --> 01:02:52,878
Skurcz w nogach?
556
01:03:01,800 --> 01:03:04,109
Przynieś wody. - Zrobię mu masaż.
557
01:03:04,320 --> 01:03:06,038
Co ty tam nosisz?
558
01:03:06,240 --> 01:03:08,435
Przemyt złota? - Książki, książki.
559
01:03:08,640 --> 01:03:10,471
Książki?! Myślisz, że będę nosił
560
01:03:10,680 --> 01:03:12,910
twoje cholerne książki przez góry?
561
01:03:15,880 --> 01:03:17,711
Stój! Przestań, nie grzesz! Stój!
562
01:03:18,000 --> 01:03:19,194
Zostaw te książki
563
01:03:19,400 --> 01:03:20,674
i napij się tego.
564
01:03:55,800 --> 01:03:58,030
Tam na dole. Wygląda na tunel.
565
01:05:15,360 --> 01:05:17,510
Zjedz coś. Masz, weź to.
566
01:05:23,000 --> 01:05:25,150
Wkrótce będzie po wszystkim, synu.
567
01:05:29,960 --> 01:05:31,916
Mehmet Ali, jedz. - Nie.
568
01:05:58,000 --> 01:05:59,479
Przyjaciele, chodźmy dalej,
569
01:05:59,680 --> 01:06:01,671
bo zamarzniemy tutaj.
570
01:06:02,120 --> 01:06:03,951
Lepiej się rozdzielmy.
571
01:06:04,440 --> 01:06:05,873
Kto idzie pierwszy?
572
01:06:06,080 --> 01:06:07,035
Ja.
573
01:06:07,120 --> 01:06:08,633
Mówisz poważnie? - Tak.
574
01:06:09,160 --> 01:06:11,628
Do tej pory pomagaliśmy sobie
575
01:06:11,840 --> 01:06:13,637
jak tylko mogliśmy.
576
01:06:14,680 --> 01:06:17,148
Nasz cel jest tuż obok. Idę.
577
01:06:17,360 --> 01:06:19,669
Czy ktoś idzie ze mną?
578
01:06:20,640 --> 01:06:22,835
Ekrem, idź z nim, zaopiekuj się nim.
579
01:06:23,040 --> 01:06:25,395
My z mężczyznami pójdziemy stromą
ścieżką,
580
01:06:25,600 --> 01:06:28,068
Haydar z kobietami pójdzie łatwą.
581
01:06:28,280 --> 01:06:30,635
Zostawię te cholerne rzeczy tutaj.
582
01:06:32,760 --> 01:06:35,149
Poczekamy na was za granicą.
583
01:06:35,360 --> 01:06:36,679
Powodzenia.
584
01:07:30,840 --> 01:07:32,114
Tasso, cicho!
585
01:07:37,560 --> 01:07:38,675
Skończyłeś?
586
01:07:38,880 --> 01:07:40,916
Tak. A ty zamierzasz pracować całą
noc?
587
01:07:41,120 --> 01:07:42,792
Niedługo zamykam.
588
01:07:47,000 --> 01:07:49,116
Chodźmy do środka, Tasso. No chodź.
589
01:07:52,280 --> 01:07:54,794
Grazer, wyjdź, coś jest nie tak!
590
01:08:01,720 --> 01:08:03,233
Rozejść się!
591
01:08:40,280 --> 01:08:41,508
Gdzie jest Mama?
592
01:08:41,720 --> 01:08:43,119
Znajdziemy ją.
593
01:08:48,360 --> 01:08:50,157
Szybko, Meryem upadła.
594
01:08:57,560 --> 01:08:58,788
Moja noga...
595
01:08:59,640 --> 01:09:01,870
Uspokój się. - Spokojnie...
596
01:09:13,600 --> 01:09:15,033
Stać! Nie ruszać się!
597
01:09:32,640 --> 01:09:34,870
Azyl polityczny! Polityczny...
598
01:09:36,400 --> 01:09:38,755
Przyjrzymy się temu jutro.
599
01:09:39,880 --> 01:09:42,348
Teraz idziecie z nami. Dalej, iść!
600
01:10:01,000 --> 01:10:03,468
Czy moja noga jest złamana? Mój but!
601
01:10:11,640 --> 01:10:14,108
Czekaj tu. Pójdę poszukać Mamy.
602
01:10:16,480 --> 01:10:18,994
Bądź cicho i nie odchodź, dobrze?
603
01:10:52,120 --> 01:10:54,236
Może to Haydar. - Nie, cicho.
604
01:11:04,000 --> 01:11:05,433
Co się stało?
605
01:11:05,640 --> 01:11:06,834
To Ekrem.
606
01:11:17,920 --> 01:11:19,399
Widziałeś Haydara i mojego syna?
607
01:11:19,600 --> 01:11:21,192
Nie przyszli z tobą?
608
01:11:21,400 --> 01:11:22,549
Idź, pospiesz się.
609
01:11:24,600 --> 01:11:26,636
Pospiesz się... chodź, trzymaj się mnie.
610
01:11:26,840 --> 01:11:29,308
Pospiesz się, bo nas złapią.
611
01:12:49,000 --> 01:12:50,672
Tato, znalazłeś Mamę?
612
01:12:51,120 --> 01:12:52,030
Bądź cicho.
613
01:12:53,800 --> 01:12:55,597
Tato, tak mi zimno.
614
01:12:56,560 --> 01:12:57,754
Zamarzam.
615
01:12:57,960 --> 01:13:00,030
Podrap się po głowie, będzie ci ciepło.
616
01:13:12,920 --> 01:13:15,388
Odwiedzimy Ramsera w Szwajcarii?
617
01:13:17,040 --> 01:13:18,712
To nie jest odpowiedni moment.
618
01:15:03,360 --> 01:15:05,237
Powoli. Coś tu jest.
619
01:16:29,800 --> 01:16:31,153
Zamknięte.
620
01:16:53,600 --> 01:16:55,352
Nie mów głupstw.
621
01:16:55,560 --> 01:16:57,994
Nawet ja nie znalazłbym drogi.
622
01:16:59,120 --> 01:17:01,588
Powiedz nam, z kim przyszedłeś.
623
01:17:06,880 --> 01:17:09,110
Powiedział, że nie było z nim nikogo.
624
01:17:09,560 --> 01:17:10,959
To bzdura.
625
01:17:12,120 --> 01:17:14,111
Jak znalazł drogę?
626
01:17:22,960 --> 01:17:24,393
Allah mu pokazał.
627
01:17:25,400 --> 01:17:27,118
Co? Jemu też?
628
01:18:22,000 --> 01:18:24,468
Skłamał, od razu to wiedziałem.
629
01:18:30,120 --> 01:18:31,348
Gdzie oni są?
630
01:18:31,560 --> 01:18:33,357
Tam z tyłu przy basenie.
631
01:18:33,560 --> 01:18:35,391
Najpierw się ubiorę.
632
01:19:12,680 --> 01:19:15,148
Ogłosić alarm i przeszukanie przełęczy.
633
01:19:15,360 --> 01:19:17,669
Kontrola graniczna też się odzywa.
634
01:19:17,880 --> 01:19:20,314
Kolejne sześć osób jest w strefie
635
01:19:20,520 --> 01:19:22,988
granicznej, w tym jedno dziecko.
636
01:19:23,600 --> 01:19:26,068
Prawdopodobnie ich życie jest zagrożone.
637
01:19:27,080 --> 01:19:28,672
Zrozumiałem, odbiór.
638
01:20:39,200 --> 01:20:40,792
Wytrzymaj jeszcze trochę, mój synu.
639
01:20:43,920 --> 01:20:45,831
To już niedługo potrwa.
640
01:20:48,160 --> 01:20:49,593
Jesteś silny.
641
01:20:49,800 --> 01:20:51,916
Twoja mama na nas czeka.
642
01:20:56,600 --> 01:20:57,874
Przesuń się trochę.
643
01:21:00,920 --> 01:21:02,751
Mój patyk upadł.
644
01:21:06,560 --> 01:21:08,471
Zaginął w śniegu.
645
01:21:36,240 --> 01:21:38,800
Uwaga, uwaga! Powtarzam.
646
01:21:41,320 --> 01:21:43,038
Wasze życie jest zagrożone.
647
01:21:43,840 --> 01:21:46,195
Możecie się zgubić w każdej chwili.
648
01:21:47,240 --> 01:21:49,754
Nie bójcie się, pomożemy wam.
649
01:21:52,520 --> 01:21:54,112
Zbliżcie się do świateł.
650
01:21:55,800 --> 01:21:57,199
Powtarzam.
651
01:21:59,200 --> 01:22:01,589
Ivan do Charly'ego, zgłoś się, proszę.
652
01:22:02,960 --> 01:22:04,154
O co chodzi?
653
01:22:04,960 --> 01:22:06,996
Coś się stało?
654
01:22:08,520 --> 01:22:10,112
Do tej pory nic.
655
01:22:10,600 --> 01:22:13,194
Przesuwamy się w kierunku starej \
rzymskiej ścieżki.
656
01:22:13,440 --> 01:22:15,271
Psy nie zareagowały.
657
01:22:15,480 --> 01:22:17,948
Zadzwonię, gdy tylko coś zauważymy.
658
01:22:37,600 --> 01:22:39,113
Szukają nas.
659
01:22:40,600 --> 01:22:41,919
Mówią po turecku.
660
01:22:42,600 --> 01:22:44,830
Rozumiesz, co mówią?
661
01:22:45,040 --> 01:22:46,314
Szukają nas.
662
01:22:46,520 --> 01:22:48,988
To pułapka. Ktoś nas zdradził.
663
01:22:50,800 --> 01:22:52,870
Ale nas nie znajdą.
664
01:22:53,600 --> 01:22:55,989
Poczekaj. Spróbujmy ich zrozumieć.
665
01:22:57,200 --> 01:22:58,838
Wiem, co mówią.
666
01:22:59,920 --> 01:23:01,672
Oferują pomoc,
667
01:23:01,880 --> 01:23:03,598
ale im nie wierzę.
668
01:23:04,640 --> 01:23:06,631
Nie przyszedłem aż tutaj,
669
01:23:06,840 --> 01:23:08,592
żeby dać się złapać.
670
01:23:11,720 --> 01:23:13,438
Nie poddawaj się!
671
01:23:13,640 --> 01:23:15,358
Nie mam już siły.
672
01:23:29,240 --> 01:23:30,719
Jesteśmy tutaj!
673
01:23:36,280 --> 01:23:37,508
Cholera!
674
01:23:38,320 --> 01:23:40,197
Za co ta kara, Boże?
675
01:23:41,560 --> 01:23:43,630
W imię Alego, proszę, zobacz mnie!
676
01:24:15,000 --> 01:24:16,399
Jesteśmy tutaj!
677
01:24:20,560 --> 01:24:22,391
Boże, jestem u kresu sił.
678
01:24:54,960 --> 01:24:56,552
Tato, gdzie jesteśmy?
679
01:24:57,240 --> 01:24:59,708
Niedługo tam będziemy, obiecuję.
680
01:25:01,240 --> 01:25:03,674
Weź się w garść, dobrze?
681
01:26:08,440 --> 01:26:09,793
Herbata? Kawa?
682
01:26:10,000 --> 01:26:11,274
Herbatę, proszę.
683
01:26:22,080 --> 01:26:23,672
Są jakieś wieści?
684
01:26:24,280 --> 01:26:26,748
Obawiam się, że nie. Wciąż szukają.
685
01:26:29,320 --> 01:26:31,550
Jakieś wieści o moim synu i Haydarze?
686
01:26:32,360 --> 01:26:34,828
Nie, ale nie martw się, wszystko będzie \
dobrze.
687
01:26:53,560 --> 01:26:55,471
Zdobyłeś ich dane osobowe?
688
01:26:55,680 --> 01:26:57,193
Dane osobowe!
689
01:26:58,440 --> 01:27:00,271
Nie wolno ci z nimi rozmawiać!
690
01:27:01,320 --> 01:27:03,390
Nie będę rejestrować niezaproszonych \
gości.
691
01:27:03,600 --> 01:27:06,068
Obudź ich i zarejestruj porządnie.
692
01:27:08,760 --> 01:27:11,228
Nikt nie zostanie obudzony i \
zarejestrowany.
693
01:27:11,440 --> 01:27:13,908
Nie pozwolę ci ich znowu skrzywdzić.
694
01:27:14,800 --> 01:27:17,109
Ci ludzie potrzebują naszej pomocy. \
Nie obchodzi mnie,
695
01:27:17,320 --> 01:27:19,914
jak się nazywają i dokąd idą.
696
01:27:20,840 --> 01:27:22,831
Mnie obchodzi. Gdyby każdy myślał,
697
01:27:23,040 --> 01:27:24,917
że może przyjść, gdzie byśmy byli?
698
01:27:25,280 --> 01:27:26,713
Przyjdzie ich o wiele więcej,
699
01:27:26,920 --> 01:27:28,638
czy ci się to podoba, czy nie.
700
01:27:28,880 --> 01:27:31,075
Woda sięga nam po szyję.
701
01:27:31,720 --> 01:27:33,597
Więc lepiej naucz się pływać.
702
01:27:34,160 --> 01:27:36,116
I lepiej naucz się tureckiego, żeby
703
01:27:36,320 --> 01:27:38,515
móc rozmawiać z nowymi klientami.
704
01:27:38,720 --> 01:27:40,631
Aldemir jest dobrym nauczycielem.
705
01:27:43,760 --> 01:27:44,909
Zazdrosny?
706
01:27:45,280 --> 01:27:46,508
Nie rejestrujemy ludzi
707
01:27:46,720 --> 01:27:48,233
według spuchniętych stóp,
708
01:27:48,440 --> 01:27:50,158
ale według imienia i pochodzenia.
709
01:27:50,360 --> 01:27:52,669
Czy im się to podoba, czy nie.
710
01:28:16,720 --> 01:28:19,109
Pomocy! Chcemy iść na policję.
711
01:28:19,680 --> 01:28:21,511
Nie jestem policjantem.
712
01:28:22,480 --> 01:28:24,072
Dalej, wsiadajcie.
713
01:28:25,520 --> 01:28:27,317
Renato, to jest Bruno.
714
01:28:29,080 --> 01:28:31,548
Walizki z tyłu. Z tyłu.
715
01:28:34,200 --> 01:28:36,031
Właśnie zabrałem dwóch szaleńców.
716
01:28:36,240 --> 01:28:38,071
Proszą o policję.
717
01:28:48,480 --> 01:28:49,879
W końcu - jesteśmy uratowani.
718
01:29:21,640 --> 01:29:23,119
Pomocy! Pomocy!
719
01:29:23,760 --> 01:29:25,910
Czekajcie na nas... pomocy!
720
01:29:34,960 --> 01:29:36,393
Czy to jest Szwajcaria?
721
01:29:36,600 --> 01:29:38,158
Chyba to jest Szwajcaria.
722
01:29:38,360 --> 01:29:39,839
Czy to jest Szwajcaria?
723
01:29:40,480 --> 01:29:42,072
On nie rozumie.
724
01:29:42,280 --> 01:29:44,475
Nie odpowiada... Patrz!
725
01:30:15,240 --> 01:30:17,196
Pomocy! Ratujcie nas!
726
01:30:18,480 --> 01:30:20,948
Pomocy! Ratujcie mojego syna i mnie!
727
01:32:45,320 --> 01:32:46,594
Zrobimy EKG.
728
01:32:50,520 --> 01:32:51,873
Proszę czekać na zewnątrz.
729
01:33:02,880 --> 01:33:04,757
Kim są ci ludzie? - Nie mam pojęcia.
730
01:33:04,960 --> 01:33:06,837
Możesz z nim zostać?
731
01:33:07,040 --> 01:33:08,996
Tak. Macie dla niego koc?
732
01:33:09,200 --> 01:33:10,918
Na zewnątrz w szafie.
733
01:34:33,800 --> 01:34:35,836
Cieszymy się, że was znaleźli.
734
01:34:36,040 --> 01:34:37,917
Proszę, Haydar, ci mężczyźni
735
01:34:38,120 --> 01:34:41,157
chcieliby zadać ci kilka pytań.
736
01:34:41,440 --> 01:34:43,112
A co z moim synem?
737
01:34:43,320 --> 01:34:44,639
Nie wyjdę bez mojego syna.
738
01:34:44,880 --> 01:34:46,233
Jest w dobrych rękach.
739
01:34:46,440 --> 01:34:48,317
Nie wyjdę bez niego.
740
01:34:48,520 --> 01:34:51,034
Nie martw się, jest w dobrych rękach.
741
01:34:53,320 --> 01:34:55,754
Oni zadadzą tylko kilka pytań.
742
01:34:56,800 --> 01:34:58,836
Nikomu nie zaszkodziłem.
743
01:35:02,360 --> 01:35:04,191
Twój syn nie żyje!
744
01:36:30,040 --> 01:36:32,679
Drogi Haydarze. Dotarliśmy bezpiecznie.
745
01:36:33,840 --> 01:36:36,308
Müslüm i jego żona znaleźli pracę.
746
01:36:36,520 --> 01:36:38,397
Musimy jeszcze poczekać.
747
01:36:38,600 --> 01:36:40,989
To prawda, to naprawdę raj.
748
01:36:41,200 --> 01:36:43,475
Masło płynęłoby z wymion
749
01:36:43,680 --> 01:36:45,875
twoich kóz. Jogurt byłby
750
01:36:46,080 --> 01:36:48,196
twardy jak lody z Maras.
751
01:36:48,480 --> 01:36:50,869
Gdy przekroczysz górę, wszystko
będzie dobrze.
752
01:36:51,080 --> 01:36:53,514
Bóg z tobą.
753
01:36:57,240 --> 01:36:59,276
Czy to Cemal?
754
01:36:59,720 --> 01:37:01,631
Wygląda jak Turek, prawda?
755
01:37:14,760 --> 01:37:16,830
Czasami wszyscy wyglądamy jak Turcy.
756
01:37:19,320 --> 01:37:21,675
Przepraszam. Musi zostać
zatrzymany.
757
01:37:21,880 --> 01:37:23,233
w areszcie.
758
01:37:23,440 --> 01:37:24,919
Jakie są zarzuty?
759
01:37:25,120 --> 01:37:27,270
Nielegalne przekroczenie granicy.
760
01:37:27,480 --> 01:37:30,040
W naszych oczach pozostaje
odpowiedzialny
761
01:37:30,240 --> 01:37:32,913
za śmierć syna. Zostaje tutaj,
762
01:37:33,120 --> 01:37:35,509
dopóki nie wyjaśnimy tej sprawy.
763
01:37:36,280 --> 01:37:38,555
Wyczerpanie i ekspozycja, jak
ustalił lekarz, to za mało dowodów?
764
01:37:38,760 --> 01:37:40,830
ustalił lekarz, to za mało dowodów?
765
01:37:42,760 --> 01:37:45,228
Nie spodziewał się tutaj takiego chłodu.
766
01:37:45,840 --> 01:37:48,149
Nawet tutaj nie ma tylko słońca.
767
01:37:49,760 --> 01:37:51,193
Oboje wiemy bardzo dobrze,
768
01:37:51,400 --> 01:37:53,231
że w grę wchodzą inne fakty.
769
01:37:54,240 --> 01:37:56,117
Chcielibyśmy wiedzieć,
770
01:37:56,320 --> 01:37:58,675
co i kto ich tu sprowadził.
771
01:37:59,600 --> 01:38:01,875
Haydar, co cię tu sprowadziło?
772
01:38:09,120 --> 01:38:10,235
Nadzieja.
773
01:42:11,240 --> 01:42:12,798
Wyrazy współczucia.
774
01:42:14,320 --> 01:42:15,878
Bardzo mi przykro.
775
01:42:18,440 --> 01:42:20,237
Przyniosłem ci coś.
776
01:42:26,720 --> 01:42:27,789
Dziękuję.
777
01:42:30,400 --> 01:42:32,675
Co się dzieje z chłopcem?
778
01:42:46,880 --> 01:42:49,394
Mehmet Ali zostanie pochowany w domu,
779
01:42:49,920 --> 01:42:52,354
aby dał nam nową energię
780
01:42:52,560 --> 01:42:55,074
i abyśmy nie tracili nadziei w przyszłości.
781
01:42:56,320 --> 01:42:58,231
Możesz mu też powiedzieć, że
782
01:42:58,440 --> 01:43:00,829
chciałbym dołączyć się do pogrzebu,
783
01:43:02,160 --> 01:43:04,116
do kosztów, to znaczy...
784
01:43:04,720 --> 01:43:07,029
I jeśli będzie potrzebował czegoś jeszcze...
785
01:43:25,080 --> 01:43:27,548
Chciałbym zostać twoim przyjacielem.