TranslateSubtitles.org

The.Naked.Gun.2025.HDR.2160p.WEB.h265-ETHEL.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:35,756 --> 00:01:38,476
-Idź, idź, idź, idź!
-Ruszać się, ruszać się!

2
00:01:38,559 --> 00:01:41,016
-Dalej, dalej!
-No!

3
00:01:41,099 --> 00:01:42,315
Tam jest beczka prochu.

4
00:01:42,398 --> 00:01:44,763
Nikt się nie rusza, dopóki nie
dostaniemy słowa od burmistrza.

5
00:01:58,047 --> 00:01:59,745
Strzelać! Hej.

6
00:02:00,046 --> 00:02:01,032
Hej.

7
00:02:01,115 --> 00:02:02,451
Hej. Dziewczynko.

8
00:02:03,082 --> 00:02:04,082
Stój.

9
00:02:04,820 --> 00:02:05,820
Stój!

10
00:02:07,918 --> 00:02:09,920
Leżeć!

11
00:02:20,664 --> 00:02:22,372
Czego chcesz, mała?

12
00:02:25,005 --> 00:02:26,256
Twojej dupy.

13
00:02:52,265 --> 00:02:53,568
Bu!

14
00:03:14,187 --> 00:03:15,194
Brawo.

15
00:03:35,779 --> 00:03:36,779
Kto...

16
00:03:37,276 --> 00:03:38,415
Kim jesteście?

17
00:03:39,446 --> 00:03:41,682
Frank Drebin, Brygada Policyjna.

18
00:03:43,151 --> 00:03:44,433
Nowa wersja.

19
00:04:02,874 --> 00:04:04,705
<i>Strzelać. Yyy...</i>

20
00:04:15,782 --> 00:04:17,965
<i>Nazywam się Sierżant
Frank Drebin,</i>

21
00:04:18,048 --> 00:04:19,944
<i>Detektyw Porucznik,
Brygada Policyjna,</i>

22
00:04:20,027 --> 00:04:22,610
<i>specjalny oddział LAPD.</i>

23
00:04:22,693 --> 00:04:25,807
<i>Dzień po napadzie na bank
zaczął się jak każdy inny.</i>

24
00:04:25,890 --> 00:04:28,614
<i>Obudziłem się w moim
pustym policyjnym mieszkaniu,</i>

25
00:04:28,697 --> 00:04:31,448
<i>wpatrywałem się w zdjęcie
mojej zmarłej policyjnej żony</i>

26
00:04:31,531 --> 00:04:33,856
<i>i tłumiłem policyjne łzy.</i>

27
00:04:33,939 --> 00:04:36,119
<i>Idealny poranek? Jasne.</i>

28
00:04:36,202 --> 00:04:39,193
<i>Ale nie miałem pojęcia, co to
miasto dla mnie przygotowało.</i>

29
00:04:41,276 --> 00:04:42,281
Co do cholery?

30
00:04:44,875 --> 00:04:46,168
Hej! Tam on jest.

31
00:04:46,251 --> 00:04:48,045
Brawo, Frank!

32
00:04:49,989 --> 00:04:51,499
Dziękuję. Dzięki wszystkim.

33
00:04:51,582 --> 00:04:52,468
Co to jest?

34
00:04:52,551 --> 00:04:54,371
Nie wiwatujcie dla niego!

35
00:04:54,454 --> 00:04:56,493
Wy dwoje, natychmiast do
mojego biura!

36
00:04:59,696 --> 00:05:02,481
Dzięki tobie spędziłem właśnie
dwie godziny

37
00:05:02,564 --> 00:05:04,048
na obrywaniu od burmistrza.

38
00:05:04,131 --> 00:05:07,156
Wygląda na to, że niektórzy
z bandytów, których umieściłeś
na OIOM-ie,

39
00:05:07,239 --> 00:05:09,686
wynajmują prawników, żeby
pozwać miasto.

40
00:05:09,769 --> 00:05:11,728
To absurdalne. To przestępcy.

41
00:05:11,811 --> 00:05:12,921
Takie jest prawo.

42
00:05:13,004 --> 00:05:14,855
Od kiedy policjanci muszą
przestrzegać prawa?

43
00:05:14,938 --> 00:05:16,364
O, tak?

44
00:05:16,447 --> 00:05:18,692
A kto mnie aresztuje? Inni
policjanci?

45
00:05:18,775 --> 00:05:19,900
Tak. Czy ona mówi poważnie?

46
00:05:19,983 --> 00:05:20,983
Czy on mówi poważnie?

47
00:05:21,479 --> 00:05:22,796
On... nie.

48
00:05:22,879 --> 00:05:24,498
Posłuchaj, wyrażę się jasno.

49
00:05:24,581 --> 00:05:27,771
Grożą zamknięciem Brygady
Policyjnej z twojego powodu.

50
00:05:27,854 --> 00:05:30,344
Szczerze mówiąc, masz szczęście,
że jeszcze tu pracujesz

51
00:05:30,427 --> 00:05:32,445
po zeszłorocznym
incydencie w McDonald's.

52
00:05:32,528 --> 00:05:34,544
Nie chcieli mi sprzedać
frytek wolności.

53
00:05:34,627 --> 00:05:36,878
Aresztowałeś całą załogę!

54
00:05:36,961 --> 00:05:38,586
Nie myślałem wtedy jasno.

55
00:05:38,669 --> 00:05:41,583
Byłem wściekły z powodu
Super Bowl Janet Jackson.

56
00:05:41,666 --> 00:05:43,593
To było 20 lat temu!

57
00:05:43,676 --> 00:05:44,820
Nie dla mnie.

58
00:05:44,903 --> 00:05:46,862
Rozumiemy, szefie. Ma pan rację.

59
00:05:46,945 --> 00:05:48,022
Dobrze.

60
00:05:48,105 --> 00:05:49,661
Bo zdejmuję cię ze sprawy
napadu na bank.

61
00:05:49,744 --> 00:05:52,430
Co? Przydzielam cię
do kolizji.

62
00:05:52,513 --> 00:05:54,596
W Malibu doszło do wypadku.

63
00:05:54,679 --> 00:05:56,131
Tak jest, pani naczelnik. Dziękuję.

64
00:05:56,214 --> 00:05:59,391
I upewnij się, że twoje kamery
cielesne są włączone!

65
00:06:00,454 --> 00:06:03,087
Jasne. Kamera będzie włączona.

66
00:06:06,030 --> 00:06:07,413
Drebin!

67
00:06:07,496 --> 00:06:09,797
To nowy dzień w Police Squad!

68
00:06:11,569 --> 00:06:15,049
Wszystko się tak szybko
zmienia.

69
00:06:15,132 --> 00:06:17,288
Chyba naprawdę nie da się
walczyć z ratuszem, co?

70
00:06:17,371 --> 00:06:18,938
Nie. To budynek.

71
00:06:20,145 --> 00:06:21,677
To jest prawdziwy mężczyzna.

72
00:06:23,042 --> 00:06:25,659
Już ich tak nie robią,
jak twojego taty.

73
00:06:25,742 --> 00:06:28,684
Cieszę się, że nie widzi, do czego
doszło Police Squad.

74
00:06:29,715 --> 00:06:31,632
Mogę cię na chwilę zająć, Ed?

75
00:06:31,715 --> 00:06:32,866
O... oczywiście.

76
00:06:37,030 --> 00:06:39,123
Cześć, tato. Tu ja, Frank Jr.

77
00:06:40,233 --> 00:06:42,751
Chcę być taki jak ty, ale...

78
00:06:42,834 --> 00:06:46,286
jednocześnie być zupełnie
inny i oryginalny.

79
00:06:46,369 --> 00:06:48,991
Więc, jeśli jesteś ze mnie dumny,

80
00:06:49,074 --> 00:06:51,085
daj mi jakiś znak, na przykład...

81
00:06:51,168 --> 00:06:54,072
może spraw, żebym zobaczył
sowę czy coś w tym stylu.

82
00:06:55,816 --> 00:06:56,816
Hej, tato.

83
00:06:57,718 --> 00:06:59,110
Tu ja, Ed.

84
00:07:00,920 --> 00:07:02,465
Strasznie za tobą tęsknię.

85
00:07:06,585 --> 00:07:07,756
Hej, tato.

86
00:07:10,356 --> 00:07:11,356
Mm-mm.

87
00:07:15,561 --> 00:07:19,581
<i>Ed i ja dotarliśmy na miejsce
wypadku w Malibu około 14:00.</i>

88
00:07:19,664 --> 00:07:21,150
<i>Nic niezwykłego.</i>

89
00:07:21,233 --> 00:07:24,860
<i>Ale w tym mieście, to, co zwykłe,
jest niezwykłe... zazwyczaj.</i>

90
00:07:24,943 --> 00:07:25,962
Co do cholery?

91
00:07:28,413 --> 00:07:30,596
Jak poszła randka
wczoraj wieczorem, Frank?

92
00:07:30,679 --> 00:07:33,069
Ach, nie mogłem się
na to zdobyć.

93
00:07:33,152 --> 00:07:35,038
Odwołałeś? Nie.

94
00:07:35,121 --> 00:07:36,640
Nie chciałem jej denerwować,

95
00:07:36,723 --> 00:07:39,438
więc kazałem funkcjonariuszowi
Barnesowi powiedzieć jej, że mnie

96
00:07:39,521 --> 00:07:40,840
zasztyletowano na śmierć.
Jesteś prawdziwym romantykiem,

97
00:07:40,923 --> 00:07:43,876
Frank. Ale każdy kogoś potrzebuje,
nawet wdowiec taki jak ty.

98
00:07:43,959 --> 00:07:47,310
Po prostu nie jestem gotowy,
aby otworzyć się ponownie na miłość.

99
00:07:47,393 --> 00:07:49,977
Kazałem im poczekać z usunięciem
wraku, żebyś mógł się mu przyjrzeć.

100
00:07:50,060 --> 00:07:51,519
Wypadek zdarzył się około 4:00 rano.

101
00:07:51,602 --> 00:07:54,621
Cóż, nie ma żadnych
śladów hamowania na drodze.

102
00:07:54,704 --> 00:07:57,188
Nie nacisnął hamulców,
zanim przeleciał.

103
00:07:57,271 --> 00:07:58,360
Pijany?

104
00:07:58,443 --> 00:08:00,327
Trochę. Wystarczająco,
żeby mnie obudzić.

105
00:08:01,540 --> 00:08:02,995
Elegancki samochód.

106
00:08:03,078 --> 00:08:05,628
Tak, to jeden z tych
nowych elektryków EdenTech.

107
00:08:05,711 --> 00:08:07,364
Elektryczny, co?

108
00:08:07,447 --> 00:08:11,241
Pamiętam, kiedy jedynymi
elektrycznymi rzeczami były węgorze,

109
00:08:11,324 --> 00:08:14,539
krzesła i Catherine
Zeta-Jones w <i>Chicago.</i>

110
00:08:20,265 --> 00:08:21,764
Puste butelki po lekach.

111
00:08:32,009 --> 00:08:33,009
Hm.

112
00:08:37,807 --> 00:08:39,663
Kim on był?

113
00:08:39,746 --> 00:08:42,235
Simon Davenport, 53 lata.

114
00:08:42,318 --> 00:08:43,966
Bez żony, bez dzieci.

115
00:08:44,049 --> 00:08:45,742
Ma siostrę w Hancock Park,

116
00:08:45,825 --> 00:08:48,912
ale tak naprawdę nic o niej nie
wiemy poza jej imieniem.

117
00:08:48,995 --> 00:08:50,806
Beth Davenport.

118
00:08:50,889 --> 00:08:54,013
Rozwiedziona, 168 cm, 59 kg.

119
00:08:54,096 --> 00:08:57,348
Charakterna.
Samo-proklamowana czekoladoholiczka.

120
00:08:57,431 --> 00:09:02,191
Lubi spędzać czas na świeżym
powietrzu, ale równie chętnie

121
00:09:02,274 --> 00:09:04,126
zaszywa się z dobrą książką.
W porządku. Już wystarczy.

122
00:09:04,209 --> 00:09:05,544
Oznaczcie to jako samobójstwo.

123
00:09:06,671 --> 00:09:07,592
Śmiało!

124
00:09:07,675 --> 00:09:08,890
Sprowadźcie dźwig!

125
00:09:34,731 --> 00:09:36,590
O Boże, podnosi się! Zaczekajcie,
muszę zobaczyć, co mi się trafiło!

126
00:09:36,673 --> 00:09:37,820
Tak, mam to! MĘŻCZYZNA 2: Daj
spokój, stary!

127
00:09:37,903 --> 00:09:39,809
Ona nawet śpiewać nie umie!

128
00:09:45,681 --> 00:09:47,599
Poruczniku? Co tam, Barnes?

129
00:09:47,682 --> 00:09:50,440
Wiem, że nie zajmujecie się
sprawą banku, ale przydałaby

130
00:09:50,523 --> 00:09:52,474
mi się wasza rada.
Proszę. To bardzo dziwne.

131
00:09:52,557 --> 00:09:54,369
Wszyscy złodzieje nigdy
się wcześniej nie spotkali

132
00:09:54,452 --> 00:09:56,180
i żaden z nich nie wiedział,
dla kogo pracował.

133
00:09:56,263 --> 00:09:57,414
Genialne!

134
00:09:57,497 --> 00:10:00,109
Jeśli nic nie wiedzą, to nie
mogą donieść.

135
00:10:00,192 --> 00:10:02,315
Ktokolwiek to zorganizował,
jest bardzo sprytny.

136
00:10:02,398 --> 00:10:03,719
I posłuchajcie tego.

137
00:10:03,802 --> 00:10:05,754
Złodzieje usłyszeli, że mogą
zatrzymać gotówkę.

138
00:10:05,837 --> 00:10:08,854
Kto organizuje napad na bank
i nie zatrzymuje gotówki?

139
00:10:08,937 --> 00:10:11,361
Musieli chcieć czegoś innego.

140
00:10:11,444 --> 00:10:12,988
Może przyprowadźcie
jednego z przestępców?

141
00:10:13,071 --> 00:10:14,360
Zobaczmy, czy uda nam się
ich skłonić do mówienia.

142
00:10:14,443 --> 00:10:15,537
Rozumiem. Dziękuję.

143
00:10:16,713 --> 00:10:19,361
Uważaj, Frank. Masz gościa.

144
00:10:19,444 --> 00:10:22,601
Kazałem jej czekać na zewnątrz,
ale po prostu weszła.

145
00:10:22,684 --> 00:10:23,899
Mam się jej pozbyć?

146
00:10:28,290 --> 00:10:29,510
Nie.

147
00:10:29,593 --> 00:10:31,058
W porządku, ja się nią zajmę.

148
00:10:40,104 --> 00:10:41,081
Och.

149
00:10:41,164 --> 00:10:42,257
Tędy, poruczniku.

150
00:10:47,438 --> 00:10:49,657
<i>Przysiągłem sobie, że nie będę
się zakochiwał po śmierci żony,</i>

151
00:10:49,740 --> 00:10:52,634
<i>Ale ta kobieta była
złożona we właściwy sposób.</i>

152
00:10:52,717 --> 00:10:55,765
<i>Twarz, głowa, ramiona,
kolana i palce u stóp.</i>

153
00:10:55,848 --> 00:10:57,731
<i>Kolana i palce u stóp...</i>

154
00:10:57,814 --> 00:11:01,154
<i>...i tyłek, który sprawiłby,
że każda toaleta błagałaby.</i>

155
00:11:03,496 --> 00:11:05,059
Przepraszam, że pani
kazałem czekać, proszę pani.

156
00:11:06,727 --> 00:11:07,912
W czym mogę pani pomóc?

157
00:11:07,995 --> 00:11:10,077
Pani się myli co
do Simona Davenporta.

158
00:11:10,160 --> 00:11:12,055
On nie popełniłby samobójstwa.

159
00:11:12,138 --> 00:11:13,588
Simon Davenport.

160
00:11:13,671 --> 00:11:15,522
Sztywniak z wypadku w Malibu.

161
00:11:15,605 --> 00:11:17,692
Ten sztywniak był moim bratem.

162
00:11:17,775 --> 00:11:20,193
Och, to znaczy... on nie był
taki sztywny, naprawdę.

163
00:11:20,276 --> 00:11:21,263
Jeszcze nie.

164
00:11:21,346 --> 00:11:23,257
Raczej wiotki i rozdęty.

165
00:11:23,340 --> 00:11:25,597
Nie, to znaczy, bardzo mi
przykro z powodu pani straty.

166
00:11:25,680 --> 00:11:26,971
Proszę, usiądź.

167
00:11:27,054 --> 00:11:28,438
Nie, dziękuję.

168
00:11:28,521 --> 00:11:30,018
Mam mnóstwo krzeseł w domu.

169
00:11:32,124 --> 00:11:34,471
A więc, pani...

170
00:11:34,554 --> 00:11:35,554
Davenport.

171
00:11:36,129 --> 00:11:38,675
Panna Beth Davenport.

172
00:11:38,758 --> 00:11:40,741
Pan? Drebin.

173
00:11:40,824 --> 00:11:42,284
Panna...

174
00:11:42,367 --> 00:11:44,752
Detektyw Frank Drebin.

175
00:11:44,835 --> 00:11:47,357
Detektywie, myślę, że
ktoś zamordował Simona.

176
00:11:47,440 --> 00:11:49,325
Naprawdę? Co pani
tak każe myśleć?

177
00:11:49,408 --> 00:11:50,890
Cóż, dzwonił do mnie zeszłej
nocy.

178
00:11:50,973 --> 00:11:52,254
Powiedział, że ma jakieś
kłopoty.

179
00:11:52,337 --> 00:11:54,425
Więc umówiliśmy się
na spotkanie dziś rano.

180
00:11:54,508 --> 00:11:57,167
Czy to brzmi jak ktoś, kto
planuje się zabić?

181
00:11:57,250 --> 00:11:59,393
Nie, z pewnością nie.

182
00:11:59,476 --> 00:12:01,720
Dlaczego ktoś miałby
mu to zrobić?

183
00:12:04,114 --> 00:12:05,442
Proszę mi wierzyć,

184
00:12:05,525 --> 00:12:07,839
zawsze jest powód, żeby
kogoś zabić.

185
00:12:07,922 --> 00:12:10,244
Czy miał nieznośny śmiech?

186
00:12:10,327 --> 00:12:11,810
Nie.

187
00:12:11,893 --> 00:12:13,945
Proszę mi wybaczyć, po prostu
nie jestem sobą.

188
00:12:14,028 --> 00:12:15,965
W porządku. Ja też nie
jestem panią.

189
00:12:18,400 --> 00:12:19,455
Powiedz mi,

190
00:12:19,538 --> 00:12:21,420
czym zajmował się pani brat?

191
00:12:21,503 --> 00:12:23,252
Komputerami.

192
00:12:23,335 --> 00:12:25,092
Był programistą u
Richarda Cane'a.

193
00:12:25,175 --> 00:12:28,259
Geniusza, który uratuje świat
swoimi samochodami elektrycznymi.

194
00:12:28,342 --> 00:12:30,034
Cóż, to pierwsza
osoba, z którą powinna pani
porozmawiać.

195
00:12:30,117 --> 00:12:32,566
Potem może pani sprawdzić
rejestr jazdy Simona i zobaczyć,
czy się zgadzają.

196
00:12:32,649 --> 00:12:33,729
Whoa, whoa. Zwolnij trochę.

197
00:12:33,812 --> 00:12:34,901
Przepraszam?

198
00:12:34,984 --> 00:12:37,085
Po prostu zostawmy
pracę policyjną mnie, okej?

199
00:12:38,123 --> 00:12:40,004
Och. Rozumiem.

200
00:12:40,087 --> 00:12:41,738
Stara śpiewka z facetami
takimi jak ty.

201
00:12:41,821 --> 00:12:43,076
Facetów takich jak ja?

202
00:12:43,159 --> 00:12:45,126
Upórnych staruchów, którzy myślą,
że wiedzą, co jest najlepsze.

203
00:12:48,526 --> 00:12:51,545
Rozumiem, że jesteś zdenerwowana,
ale to właśnie robię.

204
00:12:51,628 --> 00:12:54,891
Jeśli ktoś zabił twojego
brata, znajdę go.

205
00:12:54,974 --> 00:12:58,525
Doceniam to, detektywie.
Ale Simon był wszystkim, co miałem.

206
00:12:58,608 --> 00:13:01,565
Więc wybacz, jeśli nie będę
siedzieć i czekać, aż wykonasz pracę.

207
00:13:01,648 --> 00:13:04,425
Właśnie tego od ciebie
oczekuję.

208
00:13:04,508 --> 00:13:06,835
Gdy coś będę miał,
skontaktuję się z tobą.

209
00:13:06,918 --> 00:13:09,239
W tym tygodniu mam serię
czytań książek.

210
00:13:09,322 --> 00:13:10,514
Możesz mnie tam znaleźć.

211
00:13:11,390 --> 00:13:12,432
Czytania książek?

212
00:13:12,515 --> 00:13:13,643
Tak. Piszę powieści
true-crime.

213
00:13:13,726 --> 00:13:15,585
Oparte na fikcyjnych
historiach, które wymyślam.

214
00:13:17,460 --> 00:13:19,205
Tak, no cóż,

215
00:13:19,288 --> 00:13:21,151
możesz o tym pisać,

216
00:13:21,234 --> 00:13:23,479
ale ja tym żyję.

217
00:13:23,562 --> 00:13:27,052
Teraz, jeśli pozwolisz,
mamy przyjęcie urodzinowe,

218
00:13:27,135 --> 00:13:29,401
a ja jestem najlepszym
śpiewakiem w biurze.

219
00:13:34,274 --> 00:13:36,771
Po namyśle, jednak
wezmę to krzesło.

220
00:13:44,486 --> 00:13:46,541
Wow.

221
00:13:46,624 --> 00:13:49,740
<i>Nie pamiętałem, kiedy ostatnio
ktoś tak do mnie mówił.</i>

222
00:13:49,823 --> 00:13:52,915
<i>To był rodzaj upokorzenia, za
które zwykle trzeba płacić</i>

223
00:13:52,998 --> 00:13:54,846
<i>w piwnicy pralni. Ale ona...</i>

224
00:13:54,929 --> 00:13:56,115
<i>Ona miała takie biodra,</i>

225
00:13:56,198 --> 00:13:59,086
<i>że chciało się nałożyć na nie
hula-hoop i kręcić.</i>

226
00:13:59,169 --> 00:14:01,433
<i>Takie, które sprawiały, że...</i>

227
00:14:03,771 --> 00:14:04,788
Panowie, przeszkadzamy?

228
00:14:10,843 --> 00:14:14,101
<i>Nie byłem przekonany, że Simon
Davenport został zamordowany.</i>

229
00:14:14,184 --> 00:14:16,703
<i>Ale ta sprawa zaczęła mnie
swędzić.</i>

230
00:14:16,786 --> 00:14:18,442
<i>A kiedy zacznę się drapać,</i>

231
00:14:18,525 --> 00:14:20,600
<i>nie przestanę, dopóki nie
rozbiję skóry.</i>

232
00:14:20,683 --> 00:14:23,026
<i>A lekarz nie każe mi
nosić rękawic.</i>

233
00:14:24,196 --> 00:14:25,196
Dzięki.

234
00:14:35,331 --> 00:14:36,923
Szatnia? Szampan?

235
00:14:46,715 --> 00:14:50,272
<i>Richard Cane zbił majątek na
mikroprocesorach,</i>

236
00:14:50,355 --> 00:14:54,037
<i>a następnie wykorzystał go do
zbudowania ogromnego internetowego</i>

237
00:14:54,120 --> 00:14:56,191
<i>rynku detalicznego i imperium
zielonych technologii.</i>

238
00:15:00,162 --> 00:15:03,286
Nagle niedźwiedź szarżuje na mnie.

239
00:15:03,369 --> 00:15:05,312
Przygotowuję nóż,

240
00:15:05,395 --> 00:15:06,854
a on pędzi obok mnie

241
00:15:06,937 --> 00:15:09,369
do ula z miodem
nad obozowiskiem!

242
00:15:10,367 --> 00:15:12,461
Był tam przez cały czas!

243
00:15:12,544 --> 00:15:14,020
A ja go nie widziałem.

244
00:15:20,717 --> 00:15:22,778
Ach. Przybyliście.

245
00:15:24,214 --> 00:15:25,673
Porucznik Drebin.

246
00:15:25,756 --> 00:15:26,773
Ja też! Jestem Richar...

247
00:15:26,856 --> 00:15:28,807
Richard Cane.

248
00:15:28,890 --> 00:15:30,423
Proszę, przejdźmy się.

249
00:15:31,556 --> 00:15:34,650
Co może mi pan powiedzieć
o panu Davenport?

250
00:15:34,733 --> 00:15:36,517
Simon był genialnym inżynierem,

251
00:15:36,600 --> 00:15:38,315
i jeden z naszych najlepszych.

252
00:15:38,398 --> 00:15:40,856
Nie miałem pojęcia, że był
tak strasznie przygnębiony.

253
00:15:40,939 --> 00:15:43,821
Samobójstwo to okropna rzecz.

254
00:15:43,904 --> 00:15:45,352
Możliwe samobójstwo.

255
00:15:45,435 --> 00:15:47,159
Podejrzewasz coś nieczystego?

256
00:15:47,242 --> 00:15:49,457
Nie. Kurczak prawdopodobnie
nie byłby do tego zdolny.

257
00:15:49,540 --> 00:15:51,200
Ale niczego nie wykluczam.

258
00:15:51,283 --> 00:15:52,495
Rozumiem.

259
00:15:52,578 --> 00:15:55,169
Czy to był jeden z projektów,
nad którymi pracował Simon?

260
00:15:55,252 --> 00:15:58,499
Nie, to, co tu widzisz, to
urządzenie do terapii światłem

261
00:15:58,582 --> 00:16:00,671
czerwonym, które zwiększa
poziom testosteronu.

262
00:16:00,754 --> 00:16:03,645
Czy wiesz, że liczba plemników
u mężczyzn jest na historycznie

263
00:16:03,728 --> 00:16:06,211
niskim poziomie? Fascynujące.

264
00:16:06,294 --> 00:16:08,675
Nigdy nie kładłem swoich
plemników na desce.

265
00:16:08,758 --> 00:16:10,925
Mam na to starą koszulkę
Bon Jovi.

266
00:16:14,767 --> 00:16:17,760
Wiesz, mam nadzieję, że nie
uważasz za niezręczne, że to mówię,

267
00:16:17,843 --> 00:16:20,529
ale w rzeczywistości jestem
twoim wielkim fanem.

268
00:16:20,612 --> 00:16:21,765
Naprawdę? Tak.

269
00:16:21,848 --> 00:16:24,029
Czytałem o twojej pracy
przy napadzie na bank.

270
00:16:24,112 --> 00:16:26,347
Tacy faceci jak ty to
wymierający gatunek.

271
00:16:27,280 --> 00:16:30,106
Tacy faceci jak ja? Tak, ludzie
czynu, którzy nie pytają o pozwolenie,

272
00:16:30,189 --> 00:16:33,204
żeby naprawić to, co wiedzą,
że jest zepsute.

273
00:16:33,287 --> 00:16:35,373
Jestem zaskoczony, że to
słyszę z twoich ust,

274
00:16:35,456 --> 00:16:38,774
biorąc pod uwagę, że tak
bardzo lubisz te gadżety.

275
00:16:38,857 --> 00:16:43,215
Och. Nie lubisz cudów
współczesnego świata?

276
00:16:43,298 --> 00:16:45,952
Bez urazy, ale świat był
lepszy wcześniej.

277
00:16:46,035 --> 00:16:48,369
Zgadzam się, ale nikomu
nie mów.

278
00:16:49,737 --> 00:16:50,987
E-e, cygaro?

279
00:16:51,070 --> 00:16:52,538
Wygląda na to.

280
00:16:53,337 --> 00:16:54,837
Nie, chcesz jednego?

281
00:16:55,613 --> 00:16:57,061
Palenie w pomieszczeniu?

282
00:16:57,144 --> 00:16:58,665
Chcesz mi wypisać mandat?

283
00:17:03,390 --> 00:17:04,484
Ta zapałka.

284
00:17:05,184 --> 00:17:06,519
Już ją gdzieś widziałem.

285
00:17:08,153 --> 00:17:10,278
To Bengal.

286
00:17:10,361 --> 00:17:12,949
To klubokawiarnia, którą
prowadzę dla elity miasta.

287
00:17:13,032 --> 00:17:15,816
To miejsce, gdzie mężczyźni
mogą być sobą,

288
00:17:15,899 --> 00:17:17,577
wypić kilka drinków i, uh,

289
00:17:17,660 --> 00:17:19,885
jak kiedyś powiedzieli Black
Eyed Peas,

290
00:17:19,968 --> 00:17:20,995
"odreagować".

291
00:17:22,004 --> 00:17:23,690
Można jeszcze używać tego słowa?

292
00:17:23,773 --> 00:17:25,553
W moim klubie tak.

293
00:17:25,636 --> 00:17:27,763
Cóż, uwielbiam Black
Eyed Peas.

294
00:17:27,846 --> 00:17:29,489
Kto nie lubi? Znam
kilka osób.

295
00:17:29,572 --> 00:17:31,930
To głupcy. Wiem.

296
00:17:32,013 --> 00:17:34,061
Will.i.am. apl.de.ap.

297
00:17:34,144 --> 00:17:35,301
Taboo.

298
00:17:35,384 --> 00:17:37,903
Nie zapomnij o Fergie. Nigdy
nie zapomniałbym o Fergie.

299
00:17:37,986 --> 00:17:39,321
<i>Księżna.</i>

300
00:17:41,321 --> 00:17:43,108
Cóż, jeśli będziesz czegoś potrzebował,

301
00:17:43,191 --> 00:17:44,920
Proszę się nie wahać zadzwonić.

302
00:17:45,764 --> 00:17:47,527
Dziękuję. Skontaktuję się.

303
00:17:53,971 --> 00:17:56,206
Uh, to w tamtą stronę. Oczywiście.

304
00:18:00,445 --> 00:18:01,445
Huh.

305
00:18:05,042 --> 00:18:09,429
Może kupimy panu Drebinowi
mały prezent na jutro?

306
00:18:11,590 --> 00:18:13,374
EdenVox-1.

307
00:18:13,457 --> 00:18:16,644
Pierwszy w historii Police Squad
w pełni zautomatyzowany,

308
00:18:16,727 --> 00:18:18,442
samodzielnie jeżdżący pojazd
elektryczny.

309
00:18:18,525 --> 00:18:20,679
Prezent, który właśnie otrzymaliśmy
od Richarda Cane'a.

310
00:18:20,762 --> 00:18:23,509
Musiałeś zrobić wrażenie zeszłej
nocy, Frank.

311
00:18:23,592 --> 00:18:25,017
Tak, wydaje się.

312
00:18:25,100 --> 00:18:26,785
Kawy? Tak, dziękuję.

313
00:18:26,868 --> 00:18:28,953
Nie wstydźcie się, chłopaki.
Chodźcie to zobaczyć.

314
00:18:32,579 --> 00:18:33,661
Wygodny.

315
00:18:33,744 --> 00:18:35,126
Całkowicie elektryczny.

316
00:18:35,209 --> 00:18:37,457
Od zera do stu w 3,1 sekundy.

317
00:18:37,540 --> 00:18:39,359
Chyba dobrze.

318
00:18:39,442 --> 00:18:40,360
Patrzcie na to.

319
00:18:40,443 --> 00:18:42,866
Samochodzie, otwórz drzwi.

320
00:18:45,452 --> 00:18:47,367
Fajna sztuczka. Teraz ty spróbuj.

321
00:18:49,219 --> 00:18:50,219
Samochodzie...

322
00:18:50,629 --> 00:18:52,111
proszę, zamknij drzwi.

323
00:18:56,258 --> 00:18:57,443
Hej!

324
00:18:57,526 --> 00:18:58,655
Całkiem fajne, chyba.

325
00:18:58,738 --> 00:19:00,315
Okay, a co powiecie na to?
Samochodzie...

326
00:19:00,398 --> 00:19:02,767
jedź do przodu o 30 stóp.

327
00:19:12,609 --> 00:19:14,668
Całkiem płynnie. W porządku.

328
00:19:20,592 --> 00:19:21,577
Imponujące.

329
00:19:21,660 --> 00:19:23,074
Hej! Chłopaki?

330
00:19:23,157 --> 00:19:24,404
Stój! Nie...

331
00:19:29,265 --> 00:19:31,829
Mówię wam, to miejsce się
rozpada.

332
00:19:34,636 --> 00:19:37,419
Mam pół tuzina świadków,
którzy umieszczają cię na miejscu.

333
00:19:37,502 --> 00:19:39,654
Wiemy, że byłeś w banku!

334
00:19:39,737 --> 00:19:41,971
Mówię wam, nie byłem tam.

335
00:19:45,211 --> 00:19:46,211
Dzięki, Park.

336
00:19:48,154 --> 00:19:52,241
To całkiem niezła karta
karna, którą tu masz.

337
00:19:52,324 --> 00:19:55,655
Pisze, że odsiedziałeś 20 lat
za "ludzkie śmiechowanie".

338
00:19:56,521 --> 00:19:58,109
Musiał to być niezły żart.

339
00:19:58,192 --> 00:19:59,395
Chyba chodzi o "zabójstwo"?

340
00:20:02,834 --> 00:20:04,878
<i>No cóż...</i>

341
00:20:04,961 --> 00:20:06,950
<i>wiemy, że twój szef nie chciał
gotówki.</i>

342
00:20:07,033 --> 00:20:10,352
Więc o co chodziło w napadzie?
Czego chciał?

343
00:20:10,435 --> 00:20:13,257
Ja... tam... nie byłem.

344
00:20:13,340 --> 00:20:15,463
Myślisz, że jesteś taki sprytny.

345
00:20:15,546 --> 00:20:19,732
Cóż, myślę, że moja kamera
osobista może opowiedzieć inną historię.

346
00:20:19,815 --> 00:20:20,815
Ed?

347
00:20:23,252 --> 00:20:26,440
Technologia naprawdę jest czymś.

348
00:20:26,523 --> 00:20:30,405
Police Squad stawia na
"transparentność" w dzisiejszych czasach.

349
00:20:34,693 --> 00:20:37,443
<i>Dyspozytor, tu Drebin. 10-7.</i>

350
00:20:37,526 --> 00:20:38,818
<i>O, tak!</i>

351
00:20:38,901 --> 00:20:40,161
<i>Chili dog.</i>

352
00:20:42,706 --> 00:20:44,122
<i>Mm-hmm!</i>

353
00:20:44,205 --> 00:20:45,885
Śniadanie mistrzów.

354
00:20:45,968 --> 00:20:47,095
<i>I mała czarna kawa.</i>

355
00:20:47,178 --> 00:20:49,412
Okay, możesz trochę
przewinąć.

356
00:20:52,217 --> 00:20:53,968
<i>Prawo jazdy i dowód
rejestracyjny, proszę.</i>

357
00:20:54,051 --> 00:20:55,583
<i>Yyy...</i>

358
00:20:56,821 --> 00:20:57,640
<i>Yyy...</i>

359
00:20:57,723 --> 00:20:59,107
<i>To nie moje.</i>

360
00:20:59,190 --> 00:21:00,969
<i>Przepraszam.</i>

361
00:21:01,052 --> 00:21:02,846
<i>Och, chłopie. Słuchaj, uh,</i>

362
00:21:02,929 --> 00:21:04,380
<i>wydajesz się być porządnym gościem.</i>

363
00:21:04,463 --> 00:21:07,140
<i>Daruję ci to z upomnieniem.
Miłego dnia, pa.</i>

364
00:21:07,223 --> 00:21:09,949
Jest dużo później w ciągu
dnia. Przewińmy trochę.

365
00:21:11,529 --> 00:21:13,183
Zobaczycie. Poczekajcie tylko.

366
00:21:14,863 --> 00:21:17,255
<i>Muszę do łazienki. O Boże.</i>

367
00:21:17,338 --> 00:21:19,487
<i>No ruszaj się, ruszaj, ruszaj!</i>

368
00:21:19,570 --> 00:21:21,864
<i>Skup się, Frank, skup.</i>

369
00:21:21,947 --> 00:21:24,165
<i>Dasz radę, dasz radę.</i>

370
00:21:28,084 --> 00:21:29,135
Może jeszcze trochę.

371
00:21:29,218 --> 00:21:30,797
<i>Zniszczę kolejny garnitur!</i>

372
00:21:30,880 --> 00:21:32,674
Barnes!

373
00:21:32,757 --> 00:21:33,567
Przepraszam.

374
00:21:34,992 --> 00:21:36,408
<i>Sprawy policyjne!</i>

375
00:21:36,491 --> 00:21:38,814
<i>Uh, tu jest kolejka, człowieku!</i>

376
00:21:43,131 --> 00:21:44,131
<i>No dalej!</i>

377
00:21:48,306 --> 00:21:50,968
<i>Jesteś obrzydliwy,
ty głupi idioto.</i>

378
00:21:52,409 --> 00:21:55,160
<i>Karmiony piersią do
13 roku życia, ty dziwaku.</i>

379
00:21:56,978 --> 00:22:00,483
<i>Nie możesz go podnieść bez
smrodu mleka na brodzie.</i>

380
00:22:01,813 --> 00:22:03,333
<i>Nawet się nie waż.</i>

381
00:22:03,416 --> 00:22:05,279
Nie rób tego. Nie jedz tego!

382
00:22:06,321 --> 00:22:08,372
O Boże! Frank.

383
00:22:08,455 --> 00:22:10,411
Tego dnia zjadłem jeszcze pięć.

384
00:22:10,494 --> 00:22:12,541
<i>Lepiej się czujesz, Frank?
Możesz w to wierzyć.</i>

385
00:22:12,624 --> 00:22:14,189
<i>Mm!</i>

386
00:22:19,495 --> 00:22:20,618
Tak!

387
00:22:20,701 --> 00:22:23,450
To ty wewnątrz banku, jasne
jak słońce.

388
00:22:23,533 --> 00:22:24,722
Okay, w porządku.

389
00:22:24,805 --> 00:22:27,629
Kimkolwiek byli ci, dla
których pracowaliśmy, byli szaleni.

390
00:22:27,712 --> 00:22:30,557
To znaczy, oni chcieli, żebyśmy
wzięli jakąś skrytkę depozytową.

391
00:22:30,640 --> 00:22:31,976
Skrytka depozytowa.

392
00:22:40,056 --> 00:22:42,538
Tam. Skrytka 595.

393
00:22:42,621 --> 00:22:44,725
Ed, sprawdź listę. ED: Yep.

394
00:22:46,792 --> 00:22:49,246
Nie uwierzysz w to, Frank.

395
00:22:49,329 --> 00:22:51,381
Simon Davenport.

396
00:22:51,464 --> 00:22:52,931
Czyli mówisz, że,

397
00:22:53,839 --> 00:22:55,164
te dwie sprawy...

398
00:22:56,237 --> 00:22:57,408
to jedna sprawa.

399
00:22:59,511 --> 00:23:02,392
Panowie, kiedy dołączyliście
do mnie, aby założyć EdenTech,

400
00:23:02,475 --> 00:23:03,909
to z jednym celem.

401
00:23:04,608 --> 00:23:06,096
Aby ocalić świat.

402
00:23:06,179 --> 00:23:08,962
Razem stworzyliśmy technologie
dorównujące bogom.

403
00:23:09,045 --> 00:23:10,665
Czy świat stał się lepszy?

404
00:23:10,748 --> 00:23:14,102
Nie. Jest tylko gorzej.

405
00:23:14,185 --> 00:23:17,106
Kiedy Ojcowie Założyciele
stworzyli ten kraj,

406
00:23:17,189 --> 00:23:21,444
siedzieli w pokoju takim jak ten,
wypełnionym ludźmi jak my,

407
00:23:21,527 --> 00:23:23,586
i dali początek imperium.

408
00:23:23,669 --> 00:23:25,128
USA.

409
00:23:26,201 --> 00:23:27,582
Tak, zgadza się.

410
00:23:27,665 --> 00:23:29,258
Ale z biegiem lat,

411
00:23:29,341 --> 00:23:31,958
inni ludzie chcieli wejść
do tego pokoju.

412
00:23:32,041 --> 00:23:32,896
Ryboludzie.

413
00:23:32,979 --> 00:23:34,325
Co? MĘŻCZYZNA: Ryboludzie.

414
00:23:34,408 --> 00:23:35,989
Skrzela na karkach.

415
00:23:36,072 --> 00:23:38,999
Nie... Jak
mężczyźni i kobiety ryby.

416
00:23:39,082 --> 00:23:40,696
Syreny. Zgadza się.

417
00:23:40,779 --> 00:23:42,629
Nie, przestań. Nie ryboludzie.

418
00:23:42,712 --> 00:23:44,274
Niewdzięczni ludzie.

419
00:23:44,357 --> 00:23:48,574
Ludzie, którzy nie zasłużyli
na swoje miejsce przy stole.

420
00:23:48,657 --> 00:23:51,747
Ludzie nie zbudowani jak
mężczyźni w tym pokoju.

421
00:23:51,830 --> 00:23:52,908
Szczypce kraba.

422
00:23:52,991 --> 00:23:55,881
Mieli szczypce kraba
zamiast palców.

423
00:23:55,964 --> 00:23:58,881
Przestań! Wiem, co mam na myśli.
Więc pozwól mi mówić.

424
00:23:58,964 --> 00:24:01,385
To jest osoba z krabimi rękami.
Poznałem go.

425
00:24:01,468 --> 00:24:02,572
Odłóż telefon!

426
00:24:05,508 --> 00:24:08,187
Teraz nadszedł czas, abyśmy
przyznali,

427
00:24:08,270 --> 00:24:10,394
że ścieżka, którą podążamy,
nie działa.

428
00:24:10,477 --> 00:24:12,226
System jest zepsuty.

429
00:24:12,309 --> 00:24:14,914
A co się robi, gdy system
działa nieprawidłowo?

430
00:24:15,415 --> 00:24:16,520
Odłączasz go.

431
00:24:17,382 --> 00:24:18,382
A potem,

432
00:24:19,453 --> 00:24:20,772
podłączasz go ponownie.

433
00:24:20,855 --> 00:24:24,841
Nazywam to Pierwotnym Prawem
Wytrzymałości Urządzenia.

434
00:24:24,924 --> 00:24:27,341
Teraz pokażę wam, do czego jest
zdolne.

435
00:24:27,424 --> 00:24:31,319
W zeszłym roku zainstalowaliśmy
kamery w lokalnym domu kultury.

436
00:24:31,402 --> 00:24:33,680
Postanowiliśmy przeprowadzić
mały eksperyment.

437
00:24:33,763 --> 00:24:34,882
Pytanie.

438
00:24:34,965 --> 00:24:36,559
Co by się stało
z współczesnymi ludźmi,

439
00:24:36,642 --> 00:24:40,104
gdyby przywrócić ich psychikę
do pierwotnego stanu natury?

440
00:24:44,242 --> 00:24:47,667
Po aktywacji urządzenie
wysyła częstotliwość audio,

441
00:24:47,750 --> 00:24:51,299
która redukuje mózg
do jego zwierzęcego rdzenia.

442
00:24:51,382 --> 00:24:53,873
W tym przypadku
częstotliwość była ograniczona.

443
00:24:53,956 --> 00:24:58,214
Ale następnym razem rozprzestrzeni
się przez każde inteligentne

444
00:24:58,297 --> 00:25:00,610
urządzenie, aż cały
świat zostanie zainfekowany.

445
00:25:00,693 --> 00:25:02,277
Co do nas, po detonacji,

446
00:25:02,360 --> 00:25:06,222
przeniesiemy się do jednego z moich
super bunkrów na całym świecie,

447
00:25:06,305 --> 00:25:08,382
gdzie będzie jedzenie i woda,

448
00:25:08,465 --> 00:25:11,325
i najlepsza rozrywka na żywo,
jaką świat ma do zaoferowania.

449
00:25:11,408 --> 00:25:12,889
<i>Co tam, źli miliarderzy?</i>

450
00:25:12,972 --> 00:25:15,757
<i>Jestem bardzo podekscytowany, że
mogę robić występy na żywo</i>

451
00:25:15,840 --> 00:25:17,057
<i>tak długo, jak będzie trzeba,</i>

452
00:25:17,140 --> 00:25:19,358
<i>w Schronie Śmiechu Zagłady</i>

453
00:25:19,441 --> 00:25:22,201
<i>znajdującym się w Bloku 4
Dystryktu Arizona.</i>

454
00:25:22,284 --> 00:25:23,730
<i>Do zobaczenia!</i>

455
00:25:23,813 --> 00:25:24,872
<i>Amiszowy Raj.</i>

456
00:25:24,955 --> 00:25:26,099
Hmm.

457
00:25:26,182 --> 00:25:28,073
A kiedy żar zgaśnie,

458
00:25:28,156 --> 00:25:31,036
wszyscy ocaleni zasłużą
na miejsce u naszego boku,

459
00:25:31,119 --> 00:25:33,373
i wrócimy do świata,

460
00:25:33,456 --> 00:25:36,352
który jest czystą kartą,
na której możemy odbudować,

461
00:25:36,435 --> 00:25:39,416
jako ojcowie założyciele
nowego Edenu.

462
00:25:39,499 --> 00:25:41,719
Panowie, pani,

463
00:25:41,802 --> 00:25:43,497
w ten Sylwestra, ofiarowuję wam...

464
00:25:44,636 --> 00:25:45,995
Projekt Inferno!

465
00:25:59,320 --> 00:26:01,904
<i>Okazało się, że klub nocny
Cane'a znajdował się tylko</i>

466
00:26:01,987 --> 00:26:04,179
<i>pół mili od miejsca, w którym
rozbił się Simon Davenport.</i>

467
00:26:04,262 --> 00:26:05,612
<i>I to dało mi do myślenia.</i>

468
00:26:05,695 --> 00:26:07,881
<i>Może był tam w noc swojej śmierci.</i>

469
00:26:07,964 --> 00:26:10,319
<i>Więc wskoczyłem do mojego
nowego elektrycznego krążownika...</i>

470
00:26:10,402 --> 00:26:12,212
<i>...i kazałem mu
kierować się do Malibu.</i>

471
00:26:12,295 --> 00:26:13,787
<i>Ostrzeżenie. Proszę
przejąć kierownicę.</i>

472
00:26:13,870 --> 00:26:16,183
<i>Ostrzeżenie. Proszę
przejąć kierownicę.</i>

473
00:26:16,266 --> 00:26:17,825
<i>Ostrzeżenie. Proszę
przejąć kierownicę.</i>

474
00:26:17,908 --> 00:26:20,858
<i>Wykryto kolizję. Proszę
przejąć kierownicę.</i>

475
00:26:20,941 --> 00:26:23,095
Zejdź z drogi! Rusz się!

476
00:26:23,178 --> 00:26:25,435
- Co z wami ludźmi?
<i>- Wykryto kolizję.</i>

477
00:26:25,518 --> 00:26:28,509
Co się dzieje z tym miastem?

478
00:26:47,865 --> 00:26:49,821
Co podać?

479
00:26:49,904 --> 00:26:52,486
Zastanawiałem się, czy
mógłbyś mi pomóc.

480
00:26:52,569 --> 00:26:55,745
Szukam przyjaciela, który
mógł tu wcześniej być.

481
00:26:56,445 --> 00:26:58,126
Nie, nie widziałem go.

482
00:26:58,209 --> 00:27:00,629
Nawet na to nie spojrzałeś.
Widziałem wystarczająco.

483
00:27:03,388 --> 00:27:04,754
Nie pamiętasz mnie, prawda?

484
00:27:05,584 --> 00:27:06,873
Powinienem?

485
00:27:06,956 --> 00:27:09,973
Mojego brata, zastrzeliłeś go
"w imię sprawiedliwości".

486
00:27:10,056 --> 00:27:11,875
To mogą być dosłownie
tysiące ludzi.

487
00:27:11,958 --> 00:27:13,346
Strzeliłeś mu w plecy,
gdy uciekał.

488
00:27:13,429 --> 00:27:14,678
Setki. Nieuzbrojonych.

489
00:27:14,761 --> 00:27:16,113
Przynajmniej 50. Był biały.

490
00:27:16,196 --> 00:27:18,988
Więc jesteś bratem
Tony'ego Roilanda!

491
00:27:19,071 --> 00:27:19,982
Zgadza się.

492
00:27:20,065 --> 00:27:22,319
Jak się ma stary Tony?
Mówisz poważnie?

493
00:27:22,402 --> 00:27:23,465
Źle.

494
00:27:24,800 --> 00:27:26,352
No tak.

495
00:27:26,435 --> 00:27:28,294
Więc, twój przyjaciel,
może go widziałem.

496
00:27:28,377 --> 00:27:29,377
Może nie.

497
00:27:30,414 --> 00:27:31,662
Nie mogę sobie przypomnieć.

498
00:27:31,745 --> 00:27:34,194
Nie możesz sobie przypomnieć, co?
Nie.

499
00:27:34,277 --> 00:27:36,501
Cóż, może to odświeży
twoją pamięć.

500
00:27:36,584 --> 00:27:37,820
O!

501
00:27:38,748 --> 00:27:39,756
Ach!

502
00:27:40,749 --> 00:27:41,902
Uff!

503
00:27:41,985 --> 00:27:44,037
Gah!

504
00:27:44,120 --> 00:27:45,872
Lepiej. Pamiętasz teraz?

505
00:27:45,955 --> 00:27:47,076
Tak, pamiętam.

506
00:27:47,159 --> 00:27:49,283
Siedział w rogu.
Pił drinka.

507
00:27:49,366 --> 00:27:50,552
Ale to wszystko, co wiem.

508
00:27:50,635 --> 00:27:52,286
Gdzie trzymają nagrania
z monitoringu?

509
00:27:52,369 --> 00:27:54,752
Na zapleczu.

510
00:27:54,835 --> 00:27:56,938
Ale nawet ja tam nie
mam wstępu.

511
00:28:03,345 --> 00:28:04,362
Dziękuję.

512
00:28:07,013 --> 00:28:09,196
<i>I znowu tam była.</i>

513
00:28:09,279 --> 00:28:11,839
<i>Muszę przyznać,
że była piękna.</i>

514
00:28:11,922 --> 00:28:14,035
<i>Miała ciało, które
nosiło jej głowę,</i>

515
00:28:14,118 --> 00:28:15,871
<i>i tyłek, który zdawał się mówić:</i>

516
00:28:15,954 --> 00:28:18,025
<i>"Cześć, jestem gadającym tyłkiem."</i>

517
00:28:18,990 --> 00:28:20,940
<i>Elegancka? Tak, powiedziałbym.</i>

518
00:28:21,023 --> 00:28:22,477
O!

519
00:28:22,560 --> 00:28:24,784
<i>Ale jak nastolatek z
trzema pracami dorywczymi,</i>

520
00:28:24,867 --> 00:28:27,254
<i>nie potrzebowałem kolejnej
pracy jako opiekun.</i>

521
00:28:27,337 --> 00:28:28,919
Witaj, poruczniku.

522
00:28:29,002 --> 00:28:30,558
Co ty tu do cholery robisz?

523
00:28:30,641 --> 00:28:32,221
Robię to samo co ty.

524
00:28:32,304 --> 00:28:34,562
Mówiłam, że nie będę siedzieć
i czekać.

525
00:28:34,645 --> 00:28:36,962
Posłuchaj, to nie jest
jedna z twoich historii.

526
00:28:37,045 --> 00:28:40,928
Zwyczajne kobiety nie rozwiązują
nagle przestępstw.

527
00:28:41,011 --> 00:28:42,313
O, czytałeś moją książkę.

528
00:28:43,012 --> 00:28:44,404
Co myślisz?

529
00:28:44,487 --> 00:28:46,233
Myślę, że to fantazja.

530
00:28:46,316 --> 00:28:48,574
Kobieta zakłada perukę
i okulary przeciwsłoneczne

531
00:28:48,657 --> 00:28:50,344
i nagle staje się zabójczynią?

532
00:28:50,427 --> 00:28:51,795
Ale czy ci się podobało?

533
00:28:52,693 --> 00:28:54,127
Miała dobre momenty.

534
00:28:55,198 --> 00:28:56,283
Ach!

535
00:28:56,366 --> 00:28:57,717
Porucznik Drebin.

536
00:28:57,800 --> 00:29:00,247
Czy on wie, że jesteś
siostrą Simona?

537
00:29:00,330 --> 00:29:02,653
Nie. Dobrze. Niech tak zostanie.

538
00:29:02,736 --> 00:29:04,159
Co za wspaniała niespodzianka.

539
00:29:04,242 --> 00:29:05,988
W porządku, dziękuję.

540
00:29:06,071 --> 00:29:08,024
Piękne miejsce tu masz.

541
00:29:08,107 --> 00:29:09,757
W ogóle nie czuć
martwych zwierząt.

542
00:29:09,840 --> 00:29:10,840
Dziękuję.

543
00:29:11,745 --> 00:29:13,093
Um, mogę ci coś podać
do picia?

544
00:29:13,176 --> 00:29:14,964
Tylko wodę. I gazowaną.

545
00:29:19,150 --> 00:29:22,134
A kim jest to
oszałamiające stworzenie?

546
00:29:22,217 --> 00:29:23,777
Nie sądzę, żebyśmy się poznali.

547
00:29:23,860 --> 00:29:26,621
Cóż, ja jestem... Uh,
t... to jest panna...

548
00:29:27,131 --> 00:29:28,131
Cherry...

549
00:29:29,266 --> 00:29:30,427
Roosevelt...

550
00:29:31,227 --> 00:29:34,019
Gruby Bęcwał Żrący Spaghetti.

551
00:29:34,102 --> 00:29:35,942
Cóż za interesujące imię. Tak.

552
00:29:36,603 --> 00:29:37,559
Dziękuję.

553
00:29:37,642 --> 00:29:39,689
Więc, poruczniku, co
pana tu sprowadza?

554
00:29:39,772 --> 00:29:43,198
Miałem nadzieję, że pozwoli
mi pan obejrzeć nagrania.

555
00:29:43,281 --> 00:29:44,991
Och. Mogę spytać, dlaczego?

556
00:29:45,074 --> 00:29:46,377
Proszę bardzo.

557
00:29:50,781 --> 00:29:51,971
Eee...

558
00:29:52,054 --> 00:29:53,972
Niestety, nie mogę
pokazać nagrań.

559
00:29:54,055 --> 00:29:56,204
Nasi członkowie ufają, że
zapewnimy im

560
00:29:56,287 --> 00:29:58,577
najwyższy poziom
prywatności.

561
00:29:58,660 --> 00:30:00,116
Mam nadzieję, że rozumiesz.

562
00:30:00,199 --> 00:30:01,260
Zaczynam rozumieć.

563
00:30:02,360 --> 00:30:04,048
Cóż, bardzo dziękuję
za drinka.

564
00:30:04,131 --> 00:30:06,351
Robi się późno. Naprawdę
musimy iść.

565
00:30:06,434 --> 00:30:07,546
Tak szybko?

566
00:30:07,629 --> 00:30:09,921
Mam nadzieję, że pani też nie
wychodzi, panno Spaghetti.

567
00:30:10,004 --> 00:30:12,419
Och, cóż, ja... Tak, ona
też wychodzi.

568
00:30:12,502 --> 00:30:14,760
Wcześnie rano w
Disneylandzie jutro.

569
00:30:14,843 --> 00:30:16,390
Ona jest jedną z tych
dorosłych fanek Disneya.

570
00:30:16,473 --> 00:30:20,002
Naprawdę ma obsesję. Jej
łóżko jest pokryte lalkami.

571
00:30:20,085 --> 00:30:23,737
Och, panno Spaghetti,
proszę zostać na drinka.

572
00:30:23,820 --> 00:30:25,833
Eee, nie masz nic
przeciwko, Drebin?

573
00:30:25,916 --> 00:30:27,002
Proszę bardzo.

574
00:30:27,085 --> 00:30:28,650
Wspaniale. Zajmę stolik.

575
00:30:31,390 --> 00:30:33,513
Ty zdobądź nagrania,
ja go zajmę.

576
00:30:33,596 --> 00:30:35,360
Ja... Absolutnie nie!

577
00:30:43,033 --> 00:30:44,237
Och, dziękuję.

578
00:30:45,807 --> 00:30:47,856
Wow. To miejsce jest niesamowite.

579
00:30:47,939 --> 00:30:49,994
Ach. Dziękuję.

580
00:30:50,077 --> 00:30:52,334
Panno Spaghetti,
czy mogę mówić swobodnie?

581
00:30:52,417 --> 00:30:54,265
Wolałabym po angielsku.

582
00:30:54,348 --> 00:30:55,801
Jest pani o wiele za
bardzo wyrafinowana...

583
00:30:55,884 --> 00:30:57,537
...jak na gust
Franka Drebina.

584
00:30:57,620 --> 00:30:59,809
Och. Nie jestem z Drebinem.

585
00:30:59,892 --> 00:31:01,905
Och. To wspaniała wiadomość!

586
00:31:01,988 --> 00:31:03,487
Uff!

587
00:31:10,696 --> 00:31:12,444
Na zdrowie.

588
00:31:12,527 --> 00:31:13,983
Z prywatnej posiadłości
Billa Cosby'ego.

589
00:31:14,066 --> 00:31:16,050
Mm.

590
00:31:46,066 --> 00:31:47,082
Gah! Uff!

591
00:31:56,009 --> 00:31:58,262
To bolało!

592
00:31:58,345 --> 00:32:01,032
Strzelać!

593
00:32:01,115 --> 00:32:03,837
Mamo, mamo, teraz to
nie jest dobry moment.

594
00:32:03,920 --> 00:32:06,170
Mamo, proszę, oddzwonię.

595
00:32:06,253 --> 00:32:08,839
Muszę iść. Muszę iść.
Muszę już iść.

596
00:32:10,989 --> 00:32:12,681
Więc, powiedz mi,

597
00:32:12,764 --> 00:32:14,609
nad czym ostatnio
pracowałaś?

598
00:32:14,692 --> 00:32:17,484
Och, nie mówmy o pracy.
Porozmawiajmy o zabawie.

599
00:32:20,200 --> 00:32:22,081
Eee, czy lubisz
jazz, panno Spaghetti?

600
00:32:22,164 --> 00:32:23,821
Lubię? Hm.

601
00:32:23,904 --> 00:32:25,756
Uwielbiam to. Uwielbiam to.

602
00:32:28,643 --> 00:32:30,112
Proszę pana. Em...

603
00:32:31,309 --> 00:32:32,234
Mamy problem.

604
00:32:32,317 --> 00:32:33,394
Nie teraz.

605
00:32:33,477 --> 00:32:34,917
Nie, to dość... Nie teraz.

606
00:32:35,853 --> 00:32:37,988
Tak jest, sir.

607
00:32:39,121 --> 00:32:41,057
To dla mojego nowego,
elektrycznego przyjaciela,

608
00:32:41,888 --> 00:32:43,202
Richarda Cane'a.

609
00:32:43,285 --> 00:32:45,041
Wow!

610
00:32:45,124 --> 00:32:46,977
<i>Kurczak Sassafras</i> w D.

611
00:32:47,060 --> 00:32:48,966
Niech będzie wyjątkowo
grudkowaty, chłopcy.

612
00:33:03,578 --> 00:33:06,831
<i>Zawsze powtarzałem, że
walka jest jak muzyka jazzowa.</i>

613
00:33:06,914 --> 00:33:08,367
<i>Improwizacja jak scat</i>

614
00:33:08,450 --> 00:33:11,735
<i>gdzie pozwala się, by
wyobraźnia przejęła kontrolę.</i>

615
00:33:16,591 --> 00:33:17,709
Co?

616
00:33:26,330 --> 00:33:28,820
Och...

617
00:33:28,903 --> 00:33:30,152
Wszystko w porządku.

618
00:33:50,187 --> 00:33:51,745
Yeah!

619
00:34:05,540 --> 00:34:08,696
<i>Są dwie rzeczy, które kocham.
Moja dziewczyna domatorka</i>

620
00:34:08,779 --> 00:34:10,129
<i>i Orzech Goryla...</i> No dalej.

621
00:34:10,212 --> 00:34:12,396
<i>...ulepszony napój
suplement dla mężczyzn.</i>

622
00:34:12,479 --> 00:34:13,867
<i>Nie stosuj diet cud i
fałszywych treningów.</i>

623
00:34:13,950 --> 00:34:15,400
<i>Chcesz się wyrzeźbić?</i>

624
00:34:15,483 --> 00:34:17,912
<i>Wszystko czego potrzebujesz to
Maź Mięśni. Wetrzyj ją i...</i>

625
00:34:24,189 --> 00:34:25,953
No proszę, popatrzcie.

626
00:34:30,894 --> 00:34:33,862
A kim jesteś, mój
sekretny podsłuchiwaczu?

627
00:34:37,470 --> 00:34:39,959
Douglas O'Reilly,
dziennikarz śledczy,

628
00:34:40,042 --> 00:34:41,540
<i>L.A. Chronicle.</i>

629
00:34:42,738 --> 00:34:44,708
Cholera.

630
00:35:00,256 --> 00:35:03,181
Wygląda na to, że pan
Drebin może być większym

631
00:35:03,264 --> 00:35:04,845
problemem niż myśleliśmy.
Chcę, żebyś go pilnował.

632
00:35:04,928 --> 00:35:07,620
I upewnij się, że nie
powoduje więcej rozproszeń.

633
00:35:07,703 --> 00:35:08,703
Tak jest, sir.

634
00:35:19,949 --> 00:35:21,679
Davis. Lepiej, żeby to było
coś dobrego. Co on zrobił?

635
00:35:22,883 --> 00:35:24,673
On co zrobił?

636
00:35:24,756 --> 00:35:26,867
Przyprowadźcie mi Drebina
natychmiast!

637
00:35:26,950 --> 00:35:29,570
Proszę pani, bardzo mi
przykro, ale musi mnie pani

638
00:35:29,653 --> 00:35:31,237
wysłuchać. Tu się dzieje
coś poważniejszego.

639
00:35:32,792 --> 00:35:34,515
Jeśli obudzisz mojego męża,
przysięgam na Boga...

640
00:35:34,598 --> 00:35:37,347
Przepraszam. Co do cholery
sobie myślałeś, Drebin?

641
00:35:37,430 --> 00:35:39,385
Richard Cane to bardzo
wpływowy człowiek.

642
00:35:39,468 --> 00:35:41,847
I przekazuje wiele hojnych
datków dla tego miasta,

643
00:35:41,930 --> 00:35:43,823
w tym nowy samochód, którym
pan jeździ.

644
00:35:43,906 --> 00:35:45,126
Richard Cane jest brudny.

645
00:35:45,209 --> 00:35:47,621
Jest zamieszany w morderstwo
Simona Davenporta.

646
00:35:47,704 --> 00:35:49,655
I tak przy okazji,
w napad na bank też!

647
00:35:49,738 --> 00:35:51,866
Wciąż pracujesz nad tym
napadem na bank?

648
00:35:51,949 --> 00:35:53,692
To koniec. Jesteś zawieszony!

649
00:35:53,775 --> 00:35:55,904
Zawieszony?

650
00:35:55,987 --> 00:35:57,833
Co mówiłam o budzeniu
Ronalda?

651
00:35:57,916 --> 00:36:00,409
On ma jutro prezentację
Fitzgeralda.

652
00:36:00,492 --> 00:36:05,544
A jeśli Morimoto nie zaakceptuje
jego propozycji integracji,

653
00:36:05,627 --> 00:36:09,378
Bill Cantor przeskoczy go
trzeci rok z rzędu.

654
00:36:09,461 --> 00:36:11,477
Ale Ronald wyszkolił Billa.
Dokładnie!

655
00:36:11,560 --> 00:36:13,086
Nie mam wyboru.

656
00:36:13,169 --> 00:36:15,184
Odsadzam cię
na boczny tor. Na dwa tygodnie.

657
00:36:15,267 --> 00:36:16,251
Ze skutkiem natychmiastowym.

658
00:36:16,334 --> 00:36:17,636
A teraz wyjdź.

659
00:36:19,067 --> 00:36:21,355
Wszyscy ci kibicujemy, Ronaldzie.

660
00:36:21,438 --> 00:36:22,839
Pokaż im jutro, na co cię stać.

661
00:36:37,422 --> 00:36:38,462
Ciężka noc?

662
00:36:39,829 --> 00:36:41,612
Och. To ty.

663
00:36:41,695 --> 00:36:44,282
No powiedz mi. Co widziałeś
na nagraniu z monitoringu?

664
00:36:44,365 --> 00:36:46,451
Słuchaj. Współczuję ci.
Naprawdę.

665
00:36:46,534 --> 00:36:48,888
Ale musiałem dzisiaj pobić
bandę zbirów.

666
00:36:48,971 --> 00:36:50,557
Facetów z córkami!

667
00:36:50,640 --> 00:36:52,760
Daj spokój. Nawet byś tego
nie zobaczył, gdybym ci nie pomógł.

668
00:36:52,843 --> 00:36:54,262
Pomóc mi? Dobre sobie.

669
00:36:54,345 --> 00:36:58,294
A teraz, jeśli pozwolisz,
jestem zmęczony i głodny.

670
00:36:58,377 --> 00:36:59,711
Dobranoc, panno Davenport.

671
00:37:03,847 --> 00:37:06,103
A może zjemy małą
kolację, razem?

672
00:37:06,186 --> 00:37:07,752
Mógłbym coś...

673
00:37:08,416 --> 00:37:09,572
przekąsić.

674
00:37:09,655 --> 00:37:12,938
Spokojnie, szefie. Ten
indyk pali się w 230 stopniach.

675
00:37:13,021 --> 00:37:15,607
Jak bardzo ja gotowałem?
Około tysiąca.

676
00:37:15,690 --> 00:37:17,953
Indyk potrzebuje niskiej
i powolnej temperatury.

677
00:37:18,036 --> 00:37:19,887
Chyba że lubisz, jak
środek jest różowy.

678
00:37:19,970 --> 00:37:22,556
Och, uwielbiam różowe środki.

679
00:37:22,639 --> 00:37:25,786
Nie boisz się, że surowe mięso
zrujnuje dobre nadzienie?

680
00:37:25,869 --> 00:37:28,290
O ile nie masz nic
przeciwko salmonelli.

681
00:37:28,373 --> 00:37:30,799
Przeszkadza? Wręcz przeciwnie.

682
00:37:30,882 --> 00:37:32,612
Lubię chorych chłopców.

683
00:37:34,449 --> 00:37:36,583
Nie przestaniesz mnie
nękać, prawda?

684
00:37:37,249 --> 00:37:38,486
Ani na sekundę.

685
00:38:00,645 --> 00:38:01,645
Dziękuję.

686
00:38:08,820 --> 00:38:10,815
E... przepraszam za bałagan.

687
00:38:11,281 --> 00:38:12,669
Ja, e...

688
00:38:12,752 --> 00:38:14,776
nie miałem serca, żeby
posprzątać...

689
00:38:14,859 --> 00:38:16,293
...od śmierci żony.

690
00:38:20,361 --> 00:38:23,015
Moje kondolencje.
Jak odeszła?

691
00:38:23,098 --> 00:38:24,983
Świetnie. Na 50 jardów z łatwością.

692
00:38:25,066 --> 00:38:26,435
Ramię jak armata.

693
00:38:27,332 --> 00:38:29,488
A potem umarła.

694
00:38:29,571 --> 00:38:31,918
Więc nigdy się nie dowiemy, czy
mogła zostać zawodowcem.

695
00:38:32,001 --> 00:38:34,422
To była najsłodsza
kobieta, jaką znałem.

696
00:38:34,505 --> 00:38:35,655
Brzmi jak święta.

697
00:38:35,738 --> 00:38:38,728
A może jak Bronco lub 49er.

698
00:38:38,811 --> 00:38:41,264
Bylibyśmy szczęśliwi z każdej
drużyny, naprawdę.

699
00:38:41,347 --> 00:38:42,946
Z każdego, tylko nie z Browns.

700
00:38:48,652 --> 00:38:50,570
Masz całkiem niezły widok.

701
00:38:50,653 --> 00:38:53,515
Wiesz, od kiedy przeprowadziłem
się tu na studia, ciągnie mnie w góry.

702
00:38:53,598 --> 00:38:55,181
UCLA?

703
00:38:55,264 --> 00:38:57,912
Widzę to codziennie. Tu mieszkam.

704
00:38:57,995 --> 00:39:00,555
Obawiam się, że nie mam
wiele do zaoferowania.

705
00:39:00,638 --> 00:39:01,899
Hmm.

706
00:39:03,668 --> 00:39:05,685
Jednak...

707
00:39:05,768 --> 00:39:07,689
Cała ta rozmowa o indyku na zewnątrz

708
00:39:07,772 --> 00:39:10,265
wprowadziła mnie w nastrój Święta
Dziękczynienia.

709
00:39:10,348 --> 00:39:13,428
Chyba mam gdzieś tutaj
całego indyka.

710
00:39:13,511 --> 00:39:15,433
Ale mój piekarnik jest brudny.

711
00:39:15,516 --> 00:39:18,397
Nie mam nic przeciwko. Lubię
brudnego ptaka.

712
00:39:18,480 --> 00:39:20,280
Mm-hmm.

713
00:39:42,247 --> 00:39:45,025
Nie kłamałaś. Ten
piekarnik jest obrzydliwy!

714
00:39:45,108 --> 00:39:48,265
Miło było porozmawiać
o brudnym ptaku, ale...

715
00:39:48,348 --> 00:39:49,903
byłoby to niehigieniczne.

716
00:39:57,028 --> 00:39:59,710
Ups.

717
00:39:59,793 --> 00:40:01,916
Cóż, gorąca solanka to
najważniejsza część.

718
00:40:01,999 --> 00:40:03,777
Z pewnością.

719
00:40:03,860 --> 00:40:05,948
Uh-oh. To jest mój Buster. O!

720
00:40:06,031 --> 00:40:08,581
Musiał wyczuć, co się dzieje.

721
00:40:17,642 --> 00:40:20,076
Głupi piesku, to nie dla ciebie.

722
00:40:20,918 --> 00:40:21,918
Ew.

723
00:40:24,579 --> 00:40:25,579
Okej.

724
00:40:28,418 --> 00:40:29,607
Ach.

725
00:40:29,690 --> 00:40:31,978
Jest taki silny.

726
00:40:32,061 --> 00:40:33,430
Odłóż to.

727
00:40:35,024 --> 00:40:37,609
Może trochę drapania za uszami?

728
00:40:37,692 --> 00:40:39,379
Och.

729
00:40:39,462 --> 00:40:40,462
Tak.

730
00:40:43,369 --> 00:40:44,507
Wow.

731
00:40:45,536 --> 00:40:47,619
To mi się nie podoba.

732
00:40:50,872 --> 00:40:53,602
Och, twoje włosy. Mogę?

733
00:40:53,685 --> 00:40:55,078
Och. Tak.

734
00:41:03,389 --> 00:41:04,527
Teraz lepiej.

735
00:41:05,160 --> 00:41:06,739
Czy to jest szalone?

736
00:41:06,822 --> 00:41:08,547
Minęło dużo czasu.

737
00:41:08,630 --> 00:41:11,325
Obawiam się, że mogłem
zapomnieć, jak się całować.

738
00:41:11,934 --> 00:41:13,183
Mmm.

739
00:41:13,266 --> 00:41:14,889
Mmm. Mmm.

740
00:41:14,972 --> 00:41:16,099
Mmm.

741
00:41:30,778 --> 00:41:31,950
Och, wow.

742
00:41:33,047 --> 00:41:35,409
Jak pięknie.

743
00:41:35,492 --> 00:41:37,946
<i>♪Patrząc w twoje oczy</i>

744
00:41:38,029 --> 00:41:39,910
<i>♪Widzę raj</i>

745
00:41:39,993 --> 00:41:44,183
<i>♪Ten świat, który znalazłem
Jest zbyt piękny, by był prawdziwy</i>

746
00:41:45,466 --> 00:41:47,682
<i>♪Stojąc tu obok ciebie</i>

747
00:41:47,765 --> 00:41:49,821
<i>♪Tak bardzo chcę ci dać</i>

748
00:41:49,904 --> 00:41:52,860
<i>♪Tę miłość w moim sercu
Którą do ciebie czuję</i>

749
00:41:56,139 --> 00:41:58,660
<i>♪Niech mówią, że jesteśmy szaleni</i>

750
00:41:58,743 --> 00:42:00,767
<i>♪Nie obchodzi mnie to</i>

751
00:42:00,850 --> 00:42:05,704
<i>♪ Połóż swą dłoń w mojej,
Kochanie, nigdy nie patrz wstecz</i>

752
00:42:05,787 --> 00:42:10,941
<i>♪ Niech świat wokół nas
po prostu się rozpadnie</i>

753
00:42:11,024 --> 00:42:15,047
<i>♪ Kochanie, damy radę,
jeśli będziemy blisko</i>

754
00:42:16,633 --> 00:42:20,418
<i>♪ I możemy zbudować
to marzenie razem</i>

755
00:42:20,501 --> 00:42:22,948
<i>♪ Stojąc silnie na zawsze</i>

756
00:42:23,031 --> 00:42:26,889
<i>♪ Nic nas teraz nie powstrzyma</i>

757
00:42:26,972 --> 00:42:30,429
<i>♪ A jeśli na tym świecie
zabraknie kochanków</i>

758
00:42:30,512 --> 00:42:33,134
<i>♪ Wciąż będziemy mieli siebie</i>

759
00:42:33,217 --> 00:42:35,599
<i>♪ Nic nas nie powstrzyma</i>

760
00:42:35,682 --> 00:42:38,071
<i>♪ Nic nas teraz nie powstrzyma</i>

761
00:42:40,024 --> 00:42:41,723
<i>♪ Whoa, whoa</i>

762
00:42:43,021 --> 00:42:45,410
<i>♪ Tak się cieszę, że cię znalazłem</i>

763
00:42:45,493 --> 00:42:48,110
<i>♪ Nie zamierzam cię stracić</i>

764
00:42:48,193 --> 00:42:53,121
<i>♪ Cokolwiek będzie trzeba,
zostanę tu z tobą</i>

765
00:42:53,204 --> 00:42:55,289
<i>♪ Bierz to w dobrych chwilach</i>

766
00:42:55,372 --> 00:42:57,822
<i>♪ Przejdź przez złe chwile</i>

767
00:42:57,905 --> 00:43:03,898
<i>♪ Cokolwiek będzie trzeba,
to zrobię</i>

768
00:43:03,981 --> 00:43:08,262
<i>♪ Niech mówią, że jesteśmy
szaleni, co oni wiedzą?</i>

769
00:43:08,345 --> 00:43:13,772
<i>♪ Obejmij mnie
Kochanie, nigdy nie puszczaj</i>

770
00:43:13,855 --> 00:43:18,206
<i>♪ Niech świat wokół nas
po prostu się rozpadnie</i>

771
00:43:18,289 --> 00:43:23,646
<i>♪ Kochanie, damy radę,
jeśli będziemy blisko</i>

772
00:44:03,938 --> 00:44:07,855
<i>♪ I możemy zbudować
to marzenie razem</i>

773
00:44:07,938 --> 00:44:10,759
<i>♪ Stojąc silnie na zawsze</i>

774
00:44:10,842 --> 00:44:13,333
<i>♪ Nic nas teraz nie powstrzyma</i>

775
00:44:13,416 --> 00:44:15,503
<i>♪ Nic nas nie powstrzyma</i>

776
00:44:15,586 --> 00:44:17,899
<i>♪ A jeśli na tym świecie
zabraknie kochanków</i>

777
00:44:17,982 --> 00:44:20,540
<i>♪ Wciąż będziemy mieli siebie</i>

778
00:44:20,623 --> 00:44:25,189
<i>♪ Nic nas teraz nie powstrzyma ♪</i>

779
00:44:29,624 --> 00:44:32,143
<i>Po relaksującym weekendzie
z Beth...</i>

780
00:44:32,226 --> 00:44:33,588
Znowu to!

781
00:44:33,671 --> 00:44:35,688
<i>...nadszedł czas, by
wrócić do sprawy.</i>

782
00:44:35,771 --> 00:44:37,854
<i>Więc zadzwoniłem do redakcji
</i>L.A. Chronicle

783
00:44:37,937 --> 00:44:39,926
<i>aby dowiedzieć się
o Douglasie O'Reilly,</i>

784
00:44:40,009 --> 00:44:42,528
<i>ale poinformowano mnie, że
nie pojawił się w pracy.</i>

785
00:44:42,611 --> 00:44:44,241
<i>Więc pojechałem do jego
mieszkania.</i>

786
00:44:46,117 --> 00:44:48,262
Douglas O'Reilly?

787
00:44:48,345 --> 00:44:51,017
Porucznik Frank Drebin,
Brygada Policyjna.

788
00:44:58,688 --> 00:44:59,960
Halo?

789
00:45:02,957 --> 00:45:04,294
Ktoś w domu?

790
00:45:07,466 --> 00:45:09,691
O nie.

791
00:45:09,774 --> 00:45:13,151
Hej, Douglas, wdepnąłem w
jakąś czerwoną ciecz!

792
00:45:13,234 --> 00:45:14,942
Masz jakieś ręczniki papierowe?

793
00:45:16,514 --> 00:45:18,506
Roznoszę to po całym
twoim mieszkaniu.

794
00:45:20,841 --> 00:45:22,336
Huh.

795
00:45:24,412 --> 00:45:26,933
Podniosłem twój nóż!

796
00:45:27,016 --> 00:45:28,417
Gdzie go chcesz?

797
00:45:38,566 --> 00:45:40,749
Porucznik Frank Drebin.

798
00:45:40,832 --> 00:45:42,431
Zrobiłem to.

799
00:45:43,341 --> 00:45:45,104
Okej.

800
00:45:47,245 --> 00:45:49,042
O'Reilly, to ty?

801
00:45:58,682 --> 00:45:59,789
O'Reilly?

802
00:46:10,434 --> 00:46:11,949
<i>I wtedy mnie olśniło.</i>

803
00:46:12,032 --> 00:46:14,453
<i>Jak skończone puzzle
dla idioty,</i>

804
00:46:14,536 --> 00:46:16,887
<i>wrobiono mnie.</i>

805
00:46:16,970 --> 00:46:18,656
<i>Musiałem posprzątać
miejsce zbrodni.</i>

806
00:46:18,739 --> 00:46:20,458
<i>Nie ma ciała, nie ma zbrodni.</i>

807
00:46:23,638 --> 00:46:25,165
<i>Ukrycie ciała nie wchodziło
już w grę.</i>

808
00:46:25,248 --> 00:46:26,442
Stój!

809
00:46:27,451 --> 00:46:28,368
To nie tak wygląda!

810
00:46:35,082 --> 00:46:36,082
Ucieka!

811
00:46:38,857 --> 00:46:40,555
Auto, jedź.

812
00:46:45,393 --> 00:46:47,921
Dziękuję, auto.

813
00:46:48,004 --> 00:46:49,964
Co jest...

814
00:46:52,738 --> 00:46:54,041
Auto, przestań.

815
00:46:54,640 --> 00:46:55,829
Mówiłem, przestań!

816
00:46:55,912 --> 00:46:58,233
<i>Witaj, Drebin. Mogę
przejąć kierownicę?</i>

817
00:46:58,316 --> 00:47:00,028
Cane. Co się dzieje?

818
00:47:00,111 --> 00:47:01,864
<i>Przejąłem kontrolę nad autem.</i>

819
00:47:01,947 --> 00:47:03,362
<i>To mała sztuczka, którą mam</i>

820
00:47:03,445 --> 00:47:04,867
<i>na wypadek, gdy chcę naprawić
błędy.</i>

821
00:47:04,950 --> 00:47:06,664
Więc tak zginął Davenport.

822
00:47:06,747 --> 00:47:08,875
Nie zjechał sam z klifu,
to ty to zrobiłeś.

823
00:47:08,958 --> 00:47:10,538
<i>Teraz do czegoś dochodzisz,
detektywie.</i>

824
00:47:10,621 --> 00:47:13,174
Ale zanim wyjawił temu
reporterowi twoje sekrety.

825
00:47:13,257 --> 00:47:14,583
Więc poszedłeś go też zabić.

826
00:47:14,666 --> 00:47:16,751
<i>To nie ja go zabiłem, Frank.
To ty to zrobiłeś.</i>

827
00:47:16,834 --> 00:47:18,719
<i>Jesteś szalonym gliną, który
dźgnął reportera,</i>

828
00:47:18,802 --> 00:47:20,522
<i>a potem wjechał do oceanu.</i>

829
00:47:20,605 --> 00:47:21,970
Gówno prawda.

830
00:47:22,968 --> 00:47:24,518
<i>Nie ma ucieczki, Drebin.</i>

831
00:47:24,601 --> 00:47:26,788
<i>Jest mi tylko trochę smutno,
że nie będzie cię tam,</i>

832
00:47:26,871 --> 00:47:29,056
<i>żeby zobaczyć, co przygotowałem,
kiedy spadną noworoczne kule.</i>

833
00:47:29,139 --> 00:47:31,259
<i>No cóż. Miłej podróży.</i>

834
00:47:33,176 --> 00:47:34,851
Ohh.

835
00:47:36,319 --> 00:47:37,701
Cześć, Susan.

836
00:48:03,611 --> 00:48:05,891
Ruszaj się! Ruszaj się, ruszaj!

837
00:48:11,621 --> 00:48:12,734
Pszczoły?

838
00:48:12,817 --> 00:48:14,385
Nie. Nie. Nie!

839
00:48:22,896 --> 00:48:24,791
Ruszajcie się! Z drogi! Ruszać!

840
00:48:40,044 --> 00:48:41,932
Co? Otwórzcie drzwi!

841
00:48:42,015 --> 00:48:43,381
<i> Masz to!</i>

842
00:48:51,025 --> 00:48:53,278
Frank! Wszystko w porządku?
Gdzie jesteś?

843
00:48:53,361 --> 00:48:55,884
Nieważne. Wiem, jak zginął
Simon Davenport.

844
00:48:55,967 --> 00:48:58,148
To był Richard Cane. Zepchnął
go z klifu.

845
00:48:58,231 --> 00:49:00,319
Cóż, jest nakaz aresztowania
za twoje przestępstwa.

846
00:49:00,402 --> 00:49:02,323
<i>Twierdzą, że zabiłeś
reportera.</i>

847
00:49:02,406 --> 00:49:03,225
<i>Powiedz, że to nieprawda.</i>

848
00:49:03,308 --> 00:49:04,349
To nieprawda, Ed.

849
00:49:04,432 --> 00:49:05,683
<i>Jest jeszcze jedna sprawa, Frank.</i>

850
00:49:05,766 --> 00:49:07,521
<i>Burmistrz dowiedział się
o całym tym bałaganie</i>

851
00:49:07,604 --> 00:49:09,590
<i>I obcinają nam fundusze.</i>
Co?

852
00:49:09,673 --> 00:49:11,832
Brygada Policyjna zostaje
zamknięta ze skutkiem natychmiastowym.

853
00:49:11,915 --> 00:49:14,363
To wszystko przeze mnie.
Naprawię to.

854
00:49:14,446 --> 00:49:16,369
Wyświadcz mi przysługę, Frank.
Siedź cicho. <i>Rozumiem.</i>

855
00:49:16,452 --> 00:49:17,452
Dziękuję, Ed.

856
00:49:26,096 --> 00:49:28,056
Przepraszam, czy ma pan
telefon, z którego mógłbym skorzystać?

857
00:49:28,727 --> 00:49:29,790
Dzięki.

858
00:49:31,294 --> 00:49:32,413
<i>Tak szybko, jak tylko mogłem,</i>

859
00:49:32,496 --> 00:49:34,485
<i>zadzwoniłem do Beth, żeby
przekazać jej złe wieści.</i>

860
00:49:34,568 --> 00:49:38,073
<i>Nie było łatwo, ale miałem
nadzieję, że to przyniesie jej spokój.</i>

861
00:49:39,606 --> 00:49:40,606
Dzięki.

862
00:49:41,204 --> 00:49:42,770
Co do cholery, człowieku?

863
00:49:49,418 --> 00:49:50,514
O, Frank.

864
00:49:51,652 --> 00:49:52,780
Dziękuję.

865
00:49:53,823 --> 00:49:56,334
Boże, jesteś ranny. Nic nie szkodzi.

866
00:49:56,417 --> 00:49:57,719
Nie bądź głupi. Wejdź.

867
00:50:03,161 --> 00:50:04,363
To wszystko, co udało mi się znaleźć.

868
00:50:06,096 --> 00:50:07,135
Może trochę szczypać.

869
00:50:07,899 --> 00:50:08,899
Działaj.

870
00:50:11,632 --> 00:50:14,087
W porządku. Kontynuuj. Okej.

871
00:50:14,170 --> 00:50:17,693
Cane powiedział, że ma coś
wielkiego w zanadrzu jutro,

872
00:50:17,776 --> 00:50:22,363
w Sylwestra. Postawię, że to
to, przed czym Simon próbował nas ostrzec.

873
00:50:22,446 --> 00:50:23,967
Co masz na myśli, coś wielkiego?

874
00:50:24,050 --> 00:50:25,573
Nie wiem.

875
00:50:25,656 --> 00:50:26,979
Ale ludzie mogą być w niebezpieczeństwie.

876
00:50:27,489 --> 00:50:28,774
Rozumiem.

877
00:50:28,857 --> 00:50:30,438
Frank, muszę się do czegoś przyznać.

878
00:50:30,521 --> 00:50:32,210
Kiedy mój brat zadzwonił do
mnie przed śmiercią,

879
00:50:32,293 --> 00:50:34,261
powiedział mi pewne rzeczy,
których ci nie powiedziałam.

880
00:50:34,859 --> 00:50:36,482
Mów dalej.

881
00:50:36,565 --> 00:50:38,751
Powiedział mi, że pracuje nad
jakimś urządzeniem terapeutycznym.

882
00:50:38,834 --> 00:50:40,586
Coś, co uspokaja ludzi.

883
00:50:40,669 --> 00:50:42,888
Ale martwił się, że ktoś
mógłby go użyć, by zrobić coś przeciwnego.

884
00:50:42,971 --> 00:50:45,423
Pobudzić ludzi? Nie powiedział.

885
00:50:45,506 --> 00:50:47,854
Powiedział mi tylko, że jeśli
cokolwiek miałoby mu się stać,

886
00:50:47,937 --> 00:50:51,623
muszę zrobić wszystko, co w
mojej mocy, aby zatrzymać to urządzenie.

887
00:50:51,706 --> 00:50:53,233
To były jego ostatnie słowa do mnie.

888
00:50:53,316 --> 00:50:55,832
Więc dlatego wtrąciłaś się
w moje śledztwo.

889
00:50:55,915 --> 00:50:57,136
Cóż, na początku.

890
00:50:57,219 --> 00:50:59,306
I dlatego pojawiłaś się
w Bengal Club.

891
00:50:59,389 --> 00:51:01,075
Tak.

892
00:51:01,158 --> 00:51:03,475
I dlatego udawałaś, że mnie kochasz. Nie!

893
00:51:03,558 --> 00:51:04,744
Frank...

894
00:51:04,827 --> 00:51:06,443
Nie, jak mogłeś to powiedzieć?

895
00:51:06,526 --> 00:51:09,744
Nie mogę uwierzyć, że znowu
otworzyłam się na miłość.

896
00:51:09,827 --> 00:51:13,729
Napisałam o tym całą piosenkę!
Wynająłem studio!

897
00:51:15,869 --> 00:51:17,238
Nie idź, proszę.

898
00:51:18,905 --> 00:51:20,032
Frank, proszę.

899
00:51:20,675 --> 00:51:21,675
Spójrz na mnie.

900
00:51:26,076 --> 00:51:27,076
Co to jest?

901
00:51:27,947 --> 00:51:29,646
Co?

902
00:51:33,852 --> 00:51:35,470
To.

903
00:51:35,553 --> 00:51:37,770
To mój TiVo, który ci
pożyczyłem wczoraj,

904
00:51:37,853 --> 00:51:40,279
żebyś mógł obejrzeć
pierwszy sezon <i>Buffy.</i>

905
00:51:40,362 --> 00:51:42,143
Żebyś zaczął rozumieć
moje odniesienia.

906
00:51:42,226 --> 00:51:43,812
Wiem, Frank.

907
00:51:43,895 --> 00:51:46,487
I specjalnie ci mówiłem,
żebyś nie podłączał go do netu.

908
00:51:46,570 --> 00:51:48,281
Och. "Och?"

909
00:51:48,364 --> 00:51:50,453
To kabel Ethernet.

910
00:51:50,536 --> 00:51:53,684
Idzie od mojego TiVo
prosto do twojego routera,

911
00:51:53,767 --> 00:51:55,029
skąd pochodzi internet!

912
00:51:55,112 --> 00:51:56,522
Próbowałem go tylko
podłączyć do prądu.

913
00:51:56,605 --> 00:51:57,894
A teraz mogą być nieważne.

914
00:51:57,977 --> 00:51:59,346
To znaczy przepadły!

915
00:52:00,277 --> 00:52:01,693
Żadnego musicalu.

916
00:52:01,776 --> 00:52:05,672
Żadnego Xandera. Żadnego Spike'a.
Żadnej Cordelii Chase.

917
00:52:05,755 --> 00:52:08,033
Żadnego Daniela "Oza" Osbourne'a.

918
00:52:08,116 --> 00:52:11,046
Żadnego odcinka, w którym
Willow spotyka sobowtóra. Nic!

919
00:52:11,129 --> 00:52:13,049
Przepraszam, nie
wiedziałem, że są takie...

920
00:52:14,397 --> 00:52:16,649
Frank, jesteśmy w trakcie
ważnej...

921
00:52:16,732 --> 00:52:18,046
Stój tutaj.

922
00:52:26,973 --> 00:52:27,973
Przepadły!

923
00:52:30,442 --> 00:52:32,026
Spokojnie. To tylko
linia stacjonarna.

924
00:52:32,109 --> 00:52:33,109
Odbiorę.

925
00:52:35,947 --> 00:52:36,935
Halo.

926
00:52:37,018 --> 00:52:38,702
<i>Mówi Ed. Coś mam.</i>

927
00:52:38,785 --> 00:52:40,035
Okej.

928
00:52:40,118 --> 00:52:41,355
Zaraz tam będę.

929
00:52:50,793 --> 00:52:52,549
<i>Ed przekopał nagrania
z banku</i>

930
00:52:52,632 --> 00:52:55,380
<i>i zidentyfikował faceta, który
wymknął się z tyłu,</i>

931
00:52:55,463 --> 00:52:59,253
<i>który okazał się szefem
ochrony i prawą ręką Cane'a.</i>

932
00:52:59,336 --> 00:53:02,724
<i>Jeśli ktoś znał plan
Cane'a, to on.</i>

933
00:53:02,807 --> 00:53:05,225
<i>Musieliśmy go dopaść
sam na sam i wycisnąć.</i>

934
00:53:05,308 --> 00:53:08,200
<i>Ale musieliśmy to zrobić
po swojemu,</i>

935
00:53:08,283 --> 00:53:10,318
<i>nieoficjalnie.</i> Jesteśmy
już w drodze.

936
00:53:12,790 --> 00:53:14,553
Nie jesteś moim zwykłym szoferem.

937
00:53:16,456 --> 00:53:19,204
To nie jest moje zwykłe auto.

938
00:53:21,457 --> 00:53:23,155
To nie jest moja zwykła benzyna.

939
00:53:25,159 --> 00:53:27,368
To nie jest normalny
sposób, w jaki zasypiam.

940
00:53:44,682 --> 00:53:46,765
Halo, doktorze? On się budzi.

941
00:53:46,848 --> 00:53:49,701
-Który dziś mamy?
-2 stycznia.

942
00:53:49,784 --> 00:53:51,545
Jesteś tu od trzech dni.

943
00:53:51,628 --> 00:53:52,944
Trzech dni?

944
00:53:53,027 --> 00:53:54,758
Co do...

945
00:53:56,229 --> 00:53:57,926
Możesz to trochę podgłośnić?

946
00:53:59,002 --> 00:54:01,193
To nie będzie konieczne, pielęgniarko.

947
00:54:02,003 --> 00:54:04,130
Witaj, panie Gustafson.

948
00:54:04,838 --> 00:54:05,692
Ty!

949
00:54:05,775 --> 00:54:07,358
Zaskoczony, że mnie widzisz?

950
00:54:07,441 --> 00:54:09,755
Twój mały plan nie
wyszzedł tak, jak chciałeś.

951
00:54:09,838 --> 00:54:12,633
Powstrzymaliśmy to.
Dobrzy faceci wygrali.

952
00:54:12,716 --> 00:54:14,125
Cane jest w więzieniu.

953
00:54:14,208 --> 00:54:17,063
A teraz zła wiadomość
dla ciebie. Sypie.

954
00:54:17,146 --> 00:54:20,603
Powiedział nam, że zabiłeś
Simona Davenporta i reportera.

955
00:54:20,686 --> 00:54:22,941
Mówi się, że możesz
za to dostać krzesło.

956
00:54:23,024 --> 00:54:24,640
Kłamiesz. Ja?

957
00:54:24,723 --> 00:54:27,407
Mm-hmm. Więc powiedz mi,
co się naprawdę stało.

958
00:54:27,490 --> 00:54:28,561
Jasne.

959
00:54:31,526 --> 00:54:33,047
Twardziel, co?

960
00:54:33,130 --> 00:54:37,385
Wiesz, co się dzieje z takimi
przystojniakami jak ty w San Quentin?

961
00:54:37,468 --> 00:54:39,717
Ooch! Będą cię kochać.

962
00:54:39,800 --> 00:54:41,292
O czym ty mówisz?

963
00:54:41,375 --> 00:54:43,363
O tak. Widziałem to
setki razy.

964
00:54:43,446 --> 00:54:47,566
Taki słodziak jak ty?
Będziesz bardzo popularny.

965
00:54:47,649 --> 00:54:52,168
Pierwszego dnia prawdopodobnie
twoje zdjęcie rozprzestrzeni się w sieci.

966
00:54:52,251 --> 00:54:53,774
"Seksowny więzień".

967
00:54:53,857 --> 00:54:55,674
Gratulacje, jesteś sławny.

968
00:54:55,757 --> 00:54:57,269
Okay.

969
00:54:57,352 --> 00:55:00,381
A potem pewnego dnia twoja nowa
armia fanów znajdzie lukę prawną,

970
00:55:00,464 --> 00:55:03,851
i nagle jesteś wolny!
Wracasz na ulice!

971
00:55:03,934 --> 00:55:05,482
To... To nie jest złe.

972
00:55:05,565 --> 00:55:07,689
Tylko teraz musisz
podtrzymywać swój wizerunek.

973
00:55:07,772 --> 00:55:09,586
"Seksowny więzień".

974
00:55:09,669 --> 00:55:12,756
Pożegnaj się z węglowodanami.
Witaj, przerywany post.

975
00:55:12,839 --> 00:55:16,330
Lubisz ramen? Cóż, dla ciebie
tylko bulion, kochanie!

976
00:55:16,413 --> 00:55:19,792
Nie wspominając o tym, że jest
teraz nowy seksowny więzień.

977
00:55:19,875 --> 00:55:22,466
A jemu zależy
na pozytywnym nastawieniu do ciała.

978
00:55:22,549 --> 00:55:25,029
Je burgery na więziennym
Instagramie,

979
00:55:25,112 --> 00:55:27,231
podczas gdy ty głodujesz
na śmierć. Nie.

980
00:55:27,314 --> 00:55:30,008
Ale twoja marka to chudość.
Nie możesz teraz zmienić kursu!

981
00:55:30,091 --> 00:55:31,459
Więc postanawiasz to zakończyć.

982
00:55:32,291 --> 00:55:33,872
Bang! Kula w głowę!

983
00:55:33,955 --> 00:55:36,516
Nie zrobiłbym tego.
Ale chybiasz.

984
00:55:36,599 --> 00:55:39,084
Trafiasz tylko w tę część mózgu,
która reguluje pierdzenie.

985
00:55:39,167 --> 00:55:40,846
Nie. Teraz jesteś nowym memem,

986
00:55:40,929 --> 00:55:43,187
"pierdzący gość". Czy
tego chcesz?

987
00:55:43,270 --> 00:55:44,785
Być "pierdzącym gościem"? Nie.

988
00:55:44,868 --> 00:55:46,254
No dalej, powiedz mi,
pierdzący gościu! Nie. Nie.

989
00:55:46,337 --> 00:55:47,224
Kochasz to! Nie!

990
00:55:47,307 --> 00:55:48,888
Powiedz mi! Kochasz to! Przestań!

991
00:55:48,971 --> 00:55:51,512
To wszystko był plan Cane'a!
To nie był mój plan!

992
00:55:52,815 --> 00:55:54,396
Co to było?

993
00:55:54,479 --> 00:55:56,428
Chciał wysadzić częstotliwość,

994
00:55:56,511 --> 00:56:00,374
która zainfekowałaby mózgi ludzi
i zamieniła ich w barbarzyńców.

995
00:56:00,457 --> 00:56:04,009
A gdzie miał to zrobić?
Na walce WWFC.

996
00:56:04,092 --> 00:56:05,706
W centrum, o północy.

997
00:56:05,789 --> 00:56:07,109
Gdzie miał umieścić
to urządzenie?

998
00:56:07,656 --> 00:56:09,255
W kulach noworocznych.

999
00:56:10,525 --> 00:56:11,525
W kulach.

1000
00:56:12,331 --> 00:56:14,415
Hej... dokąd idziesz?

1001
00:56:14,498 --> 00:56:15,783
Chcę adwokata, okej?

1002
00:56:15,866 --> 00:56:18,115
Przepraszam, że cię wrobiliśmy!
Przepraszam!

1003
00:56:18,198 --> 00:56:20,289
- Masz to wszystko?
- Każde słowo.

1004
00:56:29,146 --> 00:56:32,367
Nie mamy dużo czasu. Zostało
tylko 90 minut do Nowego Roku.

1005
00:56:32,450 --> 00:56:33,603
Co? Co się dzieje?

1006
00:56:33,686 --> 00:56:35,707
Jak legalne jest takie
wymuszenie zeznań?

1007
00:56:35,790 --> 00:56:38,670
Czasem, żeby wykonać zadanie,
trzeba złamać prawo.

1008
00:56:38,753 --> 00:56:39,844
Robię to cały czas.

1009
00:56:39,927 --> 00:56:41,313
Huh.

1010
00:56:41,396 --> 00:56:43,355
- Masz to wszystko?
- Mamy.

1011
00:56:47,033 --> 00:56:48,033
Huh?

1012
00:56:51,107 --> 00:56:52,659
Kontrola wewnętrzna.

1013
00:56:52,742 --> 00:56:54,954
Aresztuję cię za nielegalne
zatrzymanie Siga Gustafsona.

1014
00:56:55,037 --> 00:56:58,722
Nie! Ah! Więc mnie
wrobiłeś. Impresjonujące.

1015
00:56:58,805 --> 00:57:00,093
Eee, tylko jedno,

1016
00:57:00,176 --> 00:57:02,235
jak udało się wam tak szybko
zbudować te scenografie?

1017
00:57:02,318 --> 00:57:03,899
Powiedziałem wykonawcom
miejskim,

1018
00:57:03,982 --> 00:57:06,669
że cofnę im licencje, jeśli
nam nie pomogą.

1019
00:57:06,752 --> 00:57:09,008
- Masz to wszystko?
- Jasno i wyraźnie.

1020
00:57:13,456 --> 00:57:16,448
Hector Gutierrez, Departament
Bezpieczeństwa i Higieny Pracy.

1021
00:57:16,531 --> 00:57:18,677
Funkcjonariuszu Barnes,
jesteś aresztowany.

1022
00:57:29,170 --> 00:57:30,770
Co wy robicie?

1023
00:57:34,341 --> 00:57:35,701
SPRAWOZDAWCA 1: Pięć
minut za nami.

1024
00:57:35,784 --> 00:57:38,503
Sygnał dźwiękowy oznacza
koniec pierwszej rundy.

1025
00:57:38,586 --> 00:57:40,667
Ten tłum nie jest zadowolony, Jon.

1026
00:57:40,750 --> 00:57:42,302
W porządku, bardzo ekscytujące,

1027
00:57:42,385 --> 00:57:43,642
ale jesteśmy podekscytowani, że
dołączy do nas w kabinie

1028
00:57:43,725 --> 00:57:45,970
jeden z najbardziej okrutnych
zawodników walki na gołe pięści

1029
00:57:46,053 --> 00:57:48,878
z pierwszego sezonu WWFC,

1030
00:57:48,961 --> 00:57:51,962
Dan "Krwawy Wdowiec" Daly.
Witaj, Dan.

1031
00:57:52,561 --> 00:57:53,983
To dziwne.

1032
00:57:54,066 --> 00:57:57,222
Zostawiłem żonę w domu
i była umalowana.

1033
00:57:57,305 --> 00:57:59,017
Powiedziała, że nie ma żadnych
planów.

1034
00:57:59,100 --> 00:58:01,292
Co o tym myślisz?

1035
00:58:01,375 --> 00:58:03,661
Nie wiem. Ja też nie.

1036
00:58:03,744 --> 00:58:05,527
I oczywiście nic z tego nie
byłoby możliwe

1037
00:58:05,610 --> 00:58:06,692
bez dzisiejszego sponsora,

1038
00:58:06,775 --> 00:58:08,835
Richarda Cane'a z EdenTech.

1039
00:58:13,085 --> 00:58:16,406
Chłopcy z laboratorium
pożyczyli mi te specjalne zatyczki.

1040
00:58:16,489 --> 00:58:18,103
Blokują częstotliwość cyfrową.

1041
00:58:18,186 --> 00:58:20,781
Więc jeśli ta bomba wybuchnie,
jesteśmy chronieni.

1042
00:58:20,864 --> 00:58:21,959
Dobra robota.

1043
00:58:22,757 --> 00:58:24,083
Gdzie jest Cane?

1044
00:58:24,166 --> 00:58:25,242
Cane jest w loży VIP.

1045
00:58:25,325 --> 00:58:27,419
A co z wsparciem? Nie ma
wsparcia.

1046
00:58:27,502 --> 00:58:29,352
Co? Jesteś poszukiwany za
morderstwo.

1047
00:58:29,435 --> 00:58:30,715
Ale Gustafson się przyznał.

1048
00:58:30,798 --> 00:58:31,986
Zmusiliśmy go.

1049
00:58:32,069 --> 00:58:33,492
Nigdy nie słyszałeś o
prawach Mirandy?

1050
00:58:33,575 --> 00:58:36,491
Co? Jestem prawie pewien, że to
Carrie pisze.

1051
00:58:36,574 --> 00:58:37,927
Miranda jest prawniczką.

1052
00:58:38,010 --> 00:58:41,396
Charlotte jest marszandem.
A Samantha to dziwka.

1053
00:58:41,479 --> 00:58:42,968
Co? Co się stało?

1054
00:58:43,051 --> 00:58:46,072
Próbuję dzwonić do Beth od
godzin. Nie odbiera telefonu.

1055
00:58:46,155 --> 00:58:47,589
Mam nadzieję, że wszystko z nią
w porządku.

1056
00:58:48,552 --> 00:58:49,870
<i> Na żywo...</i>

1057
00:58:49,953 --> 00:58:55,415
<i>...z przerażającego centrum Los
Angeles, to główne wydarzenie!</i>

1058
00:58:55,498 --> 00:59:01,187
<i>To główne wydarzenie
tego wieczoru!</i>

1059
00:59:04,700 --> 00:59:07,807
Hmm.

1060
00:59:10,506 --> 00:59:11,591
Tak.

1061
00:59:11,674 --> 00:59:12,674
Słucham? Tak?

1062
00:59:14,918 --> 00:59:16,717
O! Proszę.

1063
00:59:18,989 --> 00:59:20,556
W czym mogę pomóc?

1064
00:59:22,057 --> 00:59:23,668
Pamiętasz mnie?

1065
00:59:23,751 --> 00:59:27,840
No, witam, panno Cherry
Roosevelt Grubasie Obżarty.

1066
00:59:27,923 --> 00:59:28,942
Ja, eee,

1067
00:59:29,025 --> 00:59:30,425
- Uwielbiam twój nowy wygląd.
- Dziękuję.

1068
00:59:31,199 --> 00:59:32,713
Proszę. Dołącz do mnie.

1069
00:59:32,796 --> 00:59:34,755
<i> Panie i panowie!</i>

1070
00:59:34,838 --> 00:59:38,653
<i>To...</i>

1071
00:59:38,736 --> 00:59:42,578
<i>...czas!</i>

1072
00:59:44,580 --> 00:59:46,826
Sprawdzam, sprawdzam. Jadę na
bale.

1073
00:59:46,909 --> 00:59:49,127
Okej, Frank, łączność działa.

1074
00:59:49,210 --> 00:59:52,049
Jestem na pozycji. Mamy
25 minut.

1075
00:59:52,749 --> 00:59:54,634
Hej, jedno piwo, proszę.

1076
00:59:54,717 --> 00:59:55,971
Mamy zamknięte.

1077
00:59:56,054 --> 00:59:58,475
Człowieku, no weź. Jedno
piwo cię nie zabije.

1078
00:59:58,558 --> 01:00:00,123
Jedno piwo.

1079
01:00:01,524 --> 01:00:02,607
Zjeżdżaj.

1080
01:00:02,690 --> 01:00:03,980
Ile?

1081
01:00:04,063 --> 01:00:06,018
Za darmo. Tylko się stąd
wynoś.

1082
01:00:06,101 --> 01:00:08,450
<i>Ed, słyszysz mnie?</i>
Słyszę cię, Frank.

1083
01:00:08,533 --> 01:00:11,415
- Uh-oh. Chyba jeden z
siepaczy Cane'a tam jest.
-<i> Odbiór, Ed.</i>

1084
01:00:11,498 --> 01:00:12,858
-Frank, słyszysz mnie?
<i>-Sprawdzam, sprawdzam.</i>

1085
01:00:12,941 --> 01:00:15,688
Ktoś tam jest, Frank!
Facet tam jest, Frank!

1086
01:00:15,771 --> 01:00:18,132
O, Boże!

1087
01:00:18,215 --> 01:00:19,164
<i>Co tam, Ed?</i> ED: Och.

1088
01:00:19,247 --> 01:00:20,799
E, nieważne.

1089
01:00:20,882 --> 01:00:22,196
Panowie, omówiliśmy zasady
na zapleczu.

1090
01:00:22,279 --> 01:00:24,462
Oczekuję, że będziecie walczyć
czysto, zaciekle, uczciwie.

1091
01:00:24,545 --> 01:00:26,230
Dobra, napięcie na tej arenie
jest wyczuwalne.

1092
01:00:26,313 --> 01:00:28,201
Nadchodzi moment prawdy,
ludzie.

1093
01:00:28,284 --> 01:00:30,742
Prosto do poczty głosowej.
Założę się, że jest z Garym.

1094
01:00:30,825 --> 01:00:32,938
Daj mi swój telefon. Nie
będzie znała twojego numeru.

1095
01:00:33,021 --> 01:00:34,828
Gotowy? No to zaczynamy!

1096
01:00:37,300 --> 01:00:40,713
Tak! No dawaj!

1097
01:00:40,796 --> 01:00:44,673
O!

1098
01:00:45,440 --> 01:00:47,533
Boże, uwielbiam to.

1099
01:00:48,144 --> 01:00:49,492
No dawaj!

1100
01:00:51,114 --> 01:00:52,396
<i> Wunderbar!</i>

1101
01:00:57,819 --> 01:01:00,447
Czytała pani ostatnio jakieś
dobre książki, panno "Spaghetti"?

1102
01:01:01,820 --> 01:01:04,074
A może powinienem mówić, panno
Davenport?

1103
01:01:04,157 --> 01:01:07,243
Szczególnie podoba mi się fragment,
w którym erudytka gospodyni domowa

1104
01:01:07,326 --> 01:01:10,765
zamienia się w niedoszłą
zabójczynię szukającą zemsty,

1105
01:01:12,235 --> 01:01:13,702
ukrywając...

1106
01:01:14,235 --> 01:01:15,551
...pistolet...

1107
01:01:15,634 --> 01:01:16,804
...w pasie do pończoch.

1108
01:01:18,769 --> 01:01:20,557
I kolejny...

1109
01:01:20,640 --> 01:01:22,304
...w dolnej części pleców.

1110
01:01:23,870 --> 01:01:24,870
I...

1111
01:01:25,644 --> 01:01:26,979
...strzelbę...

1112
01:01:27,811 --> 01:01:29,531
...w jej pięknej...

1113
01:01:29,614 --> 01:01:30,752
...brunetce peruce.

1114
01:01:31,318 --> 01:01:32,469
Zwiążcie ją.

1115
01:01:38,361 --> 01:01:41,573
Dobra, Ed... Jestem przy kulach.

1116
01:01:41,656 --> 01:01:44,128
Poszukam urządzenia.

1117
01:01:47,127 --> 01:01:48,388
Dobra robota, Frank.

1118
01:01:48,471 --> 01:01:50,388
Hej, macie darmowe piwo?

1119
01:01:50,471 --> 01:01:52,123
Nie, nie ma darmowego...

1120
01:01:52,206 --> 01:01:53,658
O, kurczę.

1121
01:01:53,741 --> 01:01:55,753
Musi tu gdzieś być.

1122
01:02:02,318 --> 01:02:03,929
Ed, zgłoś się.

1123
01:02:04,012 --> 01:02:05,182
No, weź to i idź.

1124
01:02:06,213 --> 01:02:07,873
Uh, Frank, słyszysz mnie?

1125
01:02:07,956 --> 01:02:10,550
Coker brutalnie uderza kolanem
w klatkę piersiową!

1126
01:02:13,396 --> 01:02:14,546
Chyba to widzę, Ed.

1127
01:02:16,793 --> 01:02:19,814
Dobrze, wygląda na to, że mamy
pewne trudności techniczne

1128
01:02:19,897 --> 01:02:21,320
z sylwestrową kulą.

1129
01:02:21,403 --> 01:02:23,431
Nie mogę dosięgnąć.

1130
01:02:25,274 --> 01:02:26,940
Uh.

1131
01:02:28,906 --> 01:02:29,946
Spójrzcie na to!

1132
01:02:30,774 --> 01:02:31,857
Spodnie zniknęły!

1133
01:02:34,582 --> 01:02:36,229
Co tu się dzieje?

1134
01:02:36,312 --> 01:02:38,132
<i>Dobrze. Wierzę, że stacje
telewizyjne zamazują to,</i>

1135
01:02:38,215 --> 01:02:39,632
<i>co się tutaj dzieje.</i>

1136
01:02:39,715 --> 01:02:42,973
Więc dla tych z was w domu,
spróbuję to zobrazować.

1137
01:02:43,056 --> 01:02:45,777
<i>Same nogi są blade i białe,</i>

1138
01:02:45,860 --> 01:02:47,812
<i>posypane miękkimi,
cynamonowymi włoskami.</i>

1139
01:02:47,895 --> 01:02:50,144
<i>Teraz kierujemy wzrok
na środek,</i>

1140
01:02:50,227 --> 01:02:52,485
gdzie znajdujemy coś
całkiem wspaniałego.

1141
01:02:52,568 --> 01:02:54,188
<i>Główna atrakcja, jeśli wolicie.</i>

1142
01:02:54,271 --> 01:02:56,119
<i>Wielki bratwurst,</i>

1143
01:02:56,202 --> 01:02:59,856
godny cesarskiego dworu
samego cesarza.

1144
01:02:59,939 --> 01:03:02,229
<i>A może bochenek niewypieczonego
chleba</i>

1145
01:03:02,312 --> 01:03:04,060
<i>noszący perukę afro.</i>

1146
01:03:04,143 --> 01:03:06,490
Mam to. Mam to, Ed.

1147
01:03:06,573 --> 01:03:08,093
<i>Dobra, zaraz się stąd wydostanę.</i>

1148
01:03:16,224 --> 01:03:17,303
Drebin.

1149
01:03:17,386 --> 01:03:19,643
Dobra, sprowadźcie tam
ochronę natychmiast!

1150
01:03:19,726 --> 01:03:20,876
Nie ma tu nic do oglądania, ludzie!

1151
01:03:20,959 --> 01:03:22,878
Sprawy policyjne.
Proszę, kontynuujcie.

1152
01:03:22,961 --> 01:03:24,195
Dobra, kolego, czas iść.

1153
01:03:25,559 --> 01:03:27,347
<i>Posłuchaj mnie uważnie.</i>

1154
01:03:27,430 --> 01:03:30,056
<i>Nazywam się Frank Drebin.
Z Brygady Policyjnej.</i>

1155
01:03:30,139 --> 01:03:31,590
Drebin!

1156
01:03:31,673 --> 01:03:32,857
To wydarzenie dobiegło końca.

1157
01:03:32,940 --> 01:03:35,086
Wszyscy natychmiast
opuścić teren.

1158
01:03:35,169 --> 01:03:36,354
Już!

1159
01:03:36,437 --> 01:03:38,192
Dobra, koniec zabawy.
Dajcie mi mikrofon.

1160
01:03:38,275 --> 01:03:40,574
Ani kroku dalej, kolego!
Tak jest.

1161
01:03:41,746 --> 01:03:42,831
O!

1162
01:03:42,914 --> 01:03:44,736
Bufor pada!

1163
01:03:44,819 --> 01:03:47,338
Lubisz patrzeć, jak prawdziwy
facet daje komuś popalić?

1164
01:03:49,950 --> 01:03:51,839
O!

1165
01:03:51,922 --> 01:03:54,338
<i>Frank, wynoś się stamtąd!
Masz gości!</i>

1166
01:03:54,421 --> 01:03:57,360
Dobra. Do widzenia
wszystkim. Yyy...

1167
01:03:57,960 --> 01:03:58,966
Miłego wieczoru.

1168
01:04:01,836 --> 01:04:04,252
Dobra, ty, ty, chodź ze mną.

1169
01:04:04,335 --> 01:04:06,258
Powiedz wszystkim, żeby
włożyli wtyczki częstotliwości.

1170
01:04:06,341 --> 01:04:07,586
I jej też.

1171
01:04:07,669 --> 01:04:09,121
Nie chcemy, żeby zwariowała,
prawda?

1172
01:04:09,204 --> 01:04:10,355
<i> Co widzisz, Frank?</i>

1173
01:04:10,438 --> 01:04:12,532
Urządzenie ma
trochę światełek.

1174
01:04:12,615 --> 01:04:14,830
Różne otwory. Waży mniej
więcej...

1175
01:04:14,913 --> 01:04:16,232
...dwa i pół hot doga z chili.

1176
01:04:16,315 --> 01:04:19,118
Ma jakiś rodzaj timera
zsynchronizowanego z północą.

1177
01:04:20,115 --> 01:04:22,170
Witaj, detektywie.

1178
01:04:22,253 --> 01:04:24,244
Spokojnie. Daj to.

1179
01:04:24,327 --> 01:04:25,238
Stój!

1180
01:04:25,321 --> 01:04:27,476
Nie rób tego. Jeszcze jeden ruch,

1181
01:04:27,559 --> 01:04:30,582
a rozwalę jego pieprzony mózg
komputerowy po całej podłodze!

1182
01:04:30,665 --> 01:04:31,751
Pomyśl o tym, Drebin.

1183
01:04:31,834 --> 01:04:33,320
Wszystko, co robię,
jest dla takich jak my.

1184
01:04:33,403 --> 01:04:34,954
Takich jak my? Tak.

1185
01:04:35,037 --> 01:04:37,939
Potężnych, prawych mężczyzn,
którym naprawdę zależy.

1186
01:04:38,506 --> 01:04:39,960
No dalej, Frank,

1187
01:04:40,043 --> 01:04:43,088
sam powiedziałeś: "Świat był
lepszy wcześniej".

1188
01:04:46,448 --> 01:04:47,697
Co zrobiłeś?

1189
01:05:12,673 --> 01:05:14,656
Whoa! Ah!

1190
01:05:21,481 --> 01:05:22,610
Ahh.

1191
01:05:23,353 --> 01:05:25,940
Wynoś się! Cicho! Spokój!

1192
01:05:26,023 --> 01:05:29,801
"Cztery koła poruszają ciało,
dwa koła poruszają duszę."

1193
01:05:29,884 --> 01:05:32,003
Dobra. To słynny cytat,
który mam z...

1194
01:05:32,086 --> 01:05:33,106
Quotes.com.

1195
01:05:33,189 --> 01:05:34,846
Hej, szefie! Tak.

1196
01:05:34,929 --> 01:05:36,046
Co mam z nią zrobić?

1197
01:05:36,129 --> 01:05:37,951
Zostaw ją tutaj. Do rana
będzie martwa.

1198
01:05:38,034 --> 01:05:39,814
Wiecie, jak się jeździ, prawda?

1199
01:05:39,897 --> 01:05:40,849
Zróbmy to! Jasne!

1200
01:05:43,399 --> 01:05:45,192
Czekaj.

1201
01:05:48,701 --> 01:05:51,759
Ojej! Ups.
Idź, idź, idź. Nie!

1202
01:05:57,046 --> 01:05:58,130
Spójrz na to!

1203
01:06:22,641 --> 01:06:23,641
Ahh!

1204
01:06:27,146 --> 01:06:29,662
Stójcie! Nie chcę was skrzywdzić.

1205
01:06:49,003 --> 01:06:51,006
Do bunkra, panowie!

1206
01:06:53,142 --> 01:06:53,888
<i>♪ Trzymaj, trzymaj, trzymaj
Trzymaj się!</i>

1207
01:06:53,971 --> 01:06:55,175
<i>♪ Sprawdź to</i>

1208
01:07:05,988 --> 01:07:07,803
<i>♪ Jestem F do E-R-G, The I, the E</i>

1209
01:07:07,886 --> 01:07:09,537
Ojej!

1210
01:07:09,620 --> 01:07:11,643
<i>♪ I żadna inna dama
Nie da rady tak jak ja</i>

1211
01:07:11,726 --> 01:07:13,279
<i>♪ Jestem fergalicious ♪</i>

1212
01:07:20,199 --> 01:07:21,479
Dalej. Dalej. Dalej.

1213
01:07:42,424 --> 01:07:43,277
Tato?

1214
01:07:45,322 --> 01:07:47,590
Pomóż mi, tato. Co robimy?

1215
01:07:52,793 --> 01:07:55,829
Dalej! Weird Al czeka!

1216
01:07:59,809 --> 01:08:02,922
Hura! Jak za starych czasów.

1217
01:08:04,677 --> 01:08:05,677
Dalej!

1218
01:08:08,751 --> 01:08:09,632
Najpierw załatwię tego gościa.

1219
01:08:12,185 --> 01:08:14,769
Mam go! Okej, tego gościa
po prawej.

1220
01:08:15,888 --> 01:08:18,406
Fuj.

1221
01:08:18,489 --> 01:08:20,425
Dalej, tato, dość tych zabaw.

1222
01:08:21,156 --> 01:08:22,156
Och, dzięki.

1223
01:08:23,656 --> 01:08:25,793
To on! Trochę niżej.

1224
01:08:29,263 --> 01:08:30,263
Okej, tutaj.

1225
01:08:31,399 --> 01:08:32,602
Masz czysty strzał.

1226
01:08:35,906 --> 01:08:36,794
Strzelaj!

1227
01:08:36,877 --> 01:08:39,027
Ahh!

1228
01:08:39,110 --> 01:08:41,735
Wow! To było coś!

1229
01:08:41,818 --> 01:08:43,864
Wciąż to masz, tato.

1230
01:08:52,760 --> 01:08:53,975
Dziękuję, tato!

1231
01:09:03,807 --> 01:09:05,096
Widzisz, co narobiłeś, Cane?

1232
01:09:06,800 --> 01:09:09,993
Nie jest za późno, by
powstrzymać to szaleństwo!

1233
01:09:10,076 --> 01:09:11,894
To nie jest szaleństwo, Drebin.

1234
01:09:11,977 --> 01:09:12,993
To jest postęp!

1235
01:09:13,076 --> 01:09:14,731
Postęp?

1236
01:09:14,814 --> 01:09:17,332
Potrzeby nielicznych nigdy nie
powinny przeważać nad potrzebami

1237
01:09:17,415 --> 01:09:19,364
wielu. Był czas, kiedy to wiedziałeś.

1238
01:09:19,447 --> 01:09:20,972
Więc do tego doszło.

1239
01:09:21,055 --> 01:09:23,042
Koniec naszej podróży.

1240
01:09:23,125 --> 01:09:26,671
To wszystko... te rzeczy,
które się wydarzyły

1241
01:09:26,754 --> 01:09:28,246
między tobą a mną!

1242
01:09:28,329 --> 01:09:30,679
To... dzięki, Dave.
Poradzę sobie stąd.

1243
01:09:30,762 --> 01:09:33,381
Tak mi przykro. Trochę
pomyliłem linijki.

1244
01:09:33,464 --> 01:09:34,987
Nie ma problemu. Świetnie ci
poszło. Tak.

1245
01:09:35,070 --> 01:09:36,414
Do zobaczenia w niedzielę?
Do zobaczenia w niedzielę.

1246
01:09:36,497 --> 01:09:37,889
Okej, Cane!

1247
01:09:37,972 --> 01:09:39,057
Proszę, nie! Złaź ze mnie!

1248
01:09:39,140 --> 01:09:42,352
Przestań! Ja nawet nie
gram w tym filmie!

1249
01:09:42,435 --> 01:09:43,557
Ktokolwiek!

1250
01:09:43,640 --> 01:09:46,623
W każdym razie, spójrz na nas!
Czy to nie jest piękne?

1251
01:09:46,706 --> 01:09:48,463
Dokładnie tak, jak zamierzyła natura.

1252
01:09:48,546 --> 01:09:52,597
Dwa wspaniałe niedźwiedzie Kodiak,
stojące naprzeciw siebie

1253
01:09:52,680 --> 01:09:54,865
w epickiej bitwie o dominację.

1254
01:09:54,948 --> 01:09:57,885
Jeśli chcesz walczyć... bardzo dobrze.

1255
01:10:11,672 --> 01:10:14,854
Och! Ała!

1256
01:10:14,937 --> 01:10:18,741
Trafiłeś mnie w brzuch! Trafiłeś w
miękką część mojego brzucha!

1257
01:10:19,945 --> 01:10:21,134
Co do cholery?

1258
01:10:21,217 --> 01:10:23,636
Czy ty kiedykolwiek
wcześniej się biłeś?

1259
01:10:23,719 --> 01:10:25,301
Eee, tak! Biłem się.

1260
01:10:25,384 --> 01:10:27,816
O Boże. Chyba zaraz zwymiotuję.

1261
01:10:28,823 --> 01:10:30,271
Czy to normalne?

1262
01:10:30,354 --> 01:10:32,072
Chcesz dalej walczyć?

1263
01:10:32,155 --> 01:10:33,637
Co? Nie!

1264
01:10:33,720 --> 01:10:35,706
Mój brzuszek nadal bardzo boli!

1265
01:10:35,789 --> 01:10:36,716
W takim razie...

1266
01:10:36,799 --> 01:10:38,481
...aresztuję cię.

1267
01:10:38,564 --> 01:10:41,644
Nie możesz mnie aresztować. Nadal
mnie nie złapałeś.

1268
01:10:41,727 --> 01:10:42,814
Nie masz gdzie uciec!

1269
01:10:42,897 --> 01:10:44,470
Nie będę uciekał.

1270
01:10:45,367 --> 01:10:46,637
Będę latał.

1271
01:11:04,584 --> 01:11:05,755
Richard Cane...

1272
01:11:10,195 --> 01:11:12,113
...jesteś aresztowany.

1273
01:11:27,875 --> 01:11:30,109
Nie będzie już nikomu szkodził.

1274
01:11:31,082 --> 01:11:32,082
To koniec.

1275
01:11:34,021 --> 01:11:35,488
Nie dla mnie.

1276
01:11:37,451 --> 01:11:39,779
Nie. Proszę.

1277
01:11:39,862 --> 01:11:41,982
Pomyśl o tym, Beth.

1278
01:11:42,065 --> 01:11:43,410
Zabicie go niczego nie naprawi.

1279
01:11:43,493 --> 01:11:45,346
Dlaczego mam pozwolić mu żyć?

1280
01:11:45,429 --> 01:11:46,985
To nie przywróci Simona.

1281
01:11:47,068 --> 01:11:48,912
Nie możesz tego wiedzieć na pewno.

1282
01:11:48,995 --> 01:11:51,819
Masz rację.
Wszystko jest możliwe.

1283
01:11:51,902 --> 01:11:55,257
Ale musisz pozwolić systemowi
sprawiedliwości wykonać swoją pracę.

1284
01:11:55,340 --> 01:11:57,225
Ładnie to słyszeć od ciebie.

1285
01:11:57,308 --> 01:11:59,322
Prawda jest taka, Beth,

1286
01:11:59,405 --> 01:12:02,500
że kiedy zabijesz człowieka z
zemsty, nie ma odwrotu.

1287
01:12:02,583 --> 01:12:06,205
Zostaje z tobą na zawsze,
podążając za tobą jak cień.

1288
01:12:06,288 --> 01:12:08,742
Głos w twojej głowie powtarza
w kółko i w kółko:

1289
01:12:08,825 --> 01:12:11,051
"Stary, to było niesamowite!"

1290
01:12:11,784 --> 01:12:13,979
Więc odłóż broń.

1291
01:12:14,062 --> 01:12:16,706
Jeśli nie dla mnie, to dla nas.

1292
01:12:16,789 --> 01:12:18,366
Dla naszej wspólnej przyszłości.

1293
01:12:19,164 --> 01:12:20,881
Kocham cię, Beth.

1294
01:12:20,964 --> 01:12:24,424
Nie odrzucaj tego wszystkiego dla
kilku sekund...

1295
01:12:24,507 --> 01:12:27,054
najlepszego uczucia, jakie
kiedykolwiek będziesz miała w życiu.

1296
01:12:53,867 --> 01:12:55,082
Śmiało.

1297
01:12:55,165 --> 01:12:56,165
Zrób to.

1298
01:13:07,140 --> 01:13:12,301
<i>♪ Kto wie Dokąd prowadzi droga?</i>

1299
01:13:12,384 --> 01:13:14,168
Kocham cię. Kocham cię.

1300
01:13:15,792 --> 01:13:17,304
<i>♪ Tylko czas</i>

1301
01:13:17,387 --> 01:13:19,045
Ronald, wstawaj!

1302
01:13:19,128 --> 01:13:20,976
Dostałeś awans!

1303
01:13:21,059 --> 01:13:22,376
O!

1304
01:13:22,459 --> 01:13:23,909
Wnieś to tutaj.

1305
01:13:23,992 --> 01:13:26,380
<i>♪ Jak wybrało twe serce? Tylko czas</i>

1306
01:13:35,870 --> 01:13:38,730
Nieźle jak na upartego starca.

1307
01:13:38,813 --> 01:13:43,563
Chyba starzy ludzie naprawdę są
najtwardsi, najmądrzejsi,

1308
01:13:43,646 --> 01:13:45,618
najzdolniejsi i najseksowniejsi
na tej planecie.

1309
01:13:46,349 --> 01:13:47,635
Och, Frank,

1310
01:13:47,718 --> 01:13:49,655
uczyniłeś mnie bardzo
szczęśliwą kobietą.

1311
01:13:50,616 --> 01:13:51,723
Ja też.

1312
01:13:52,686 --> 01:13:54,825
<i>♪ Tylko czas</i>

1313
01:13:56,123 --> 01:14:01,518
<i>♪ I któż może powiedzieć,
Czemu twe serce płacze</i>

1314
01:14:01,601 --> 01:14:05,318
<i>♪ Gdy twa miłość kłamie? Tylko
czas ♪</i>

1315
01:14:24,219 --> 01:14:26,442
W wyniku bohaterskiej
pracy porucznika Franka Drebina

1316
01:14:26,525 --> 01:14:28,712
w Sylwestra,

1317
01:14:28,795 --> 01:14:32,046
z radością ogłaszam,
że Brygada Policyjna wraca

1318
01:14:32,129 --> 01:14:37,389
z odnowionym zobowiązaniem do
odpowiedzialności i sprawiedliwości.

1319
01:14:37,472 --> 01:14:40,216
I w tym duchu, nie
będziemy ignorować

1320
01:14:40,299 --> 01:14:43,020
wątpliwych działań
porucznika Drebina

1321
01:14:43,103 --> 01:14:45,823
w dniach poprzedzających
to wydarzenie.

1322
01:14:45,906 --> 01:14:48,197
A teraz Frank Drebin

1323
01:14:48,280 --> 01:14:54,070
jest poddawany rygorystycznemu
i dokładnemu dochodzeniu wewnętrznemu.

1324
01:14:54,153 --> 01:14:55,106
Dziękuję.

1325
01:15:03,266 --> 01:15:05,225
<i>♪ Baby chce się zabawić ♪</i>

1326
01:15:07,164 --> 01:15:08,218
O!

1327
01:15:09,831 --> 01:15:11,716
Cóż, Beth, za nas.

1328
01:15:11,799 --> 01:15:13,385
Za nas.

1329
01:15:36,264 --> 01:15:38,192
Co się dzieje? Co?

1330
01:15:39,793 --> 01:15:41,030
To jest dziwne.

1331
01:15:41,694 --> 01:15:42,702
Dalej.

1332
01:15:44,598 --> 01:15:45,598
Taylor?

1333
01:15:46,602 --> 01:15:48,790
Wszystko w porządku?

1334
01:15:48,873 --> 01:15:51,091
Co się dzieje, Frank?
Boję się.

1335
01:15:51,174 --> 01:15:53,746
W porządku, kochanie.
Dojdziemy do sedna sprawy.

1336
01:15:55,345 --> 01:15:56,597
O, Boże.

1337
01:15:56,680 --> 01:15:58,586
Wstawaj, ty kawał gówna!

1338
01:15:59,880 --> 01:16:01,050
Trzymaj się.

1339
01:16:03,149 --> 01:16:05,417
Zaraz, co to jest?

1340
01:16:06,592 --> 01:16:08,519
Słyszysz tę muzykę? Tak.

1341
01:16:18,604 --> 01:16:21,185
Kim do cholery jesteście?

1342
01:16:21,268 --> 01:16:23,336
Obserwowaliście nas
przez cały ten czas?

1343
01:16:24,543 --> 01:16:26,009
Widzieliście mnie w spodenkach?

1344
01:16:26,974 --> 01:16:28,407
Odejdź, kochanie, proszę.

1345
01:16:30,846 --> 01:16:32,599
Ała!

1346
01:16:35,048 --> 01:16:37,757
Jo! Gliniarze!

1347
01:17:00,080 --> 01:17:01,143
Wow!

1348
01:17:26,136 --> 01:17:29,402
<i>To jest dla pewnej
bardzo wyjątkowej damy.</i>

1349
01:17:31,078 --> 01:17:32,339
♪ <i>Beth</i>

1350
01:17:34,076 --> 01:17:37,652
♪ <i>Jesteś miłością mojego życia</i>

1351
01:17:38,914 --> 01:17:42,580
♪ <i>Chcę, żebyś została moją żoną</i>

1352
01:17:43,587 --> 01:17:45,253
♪ <i>Słodka Beth</i>

1353
01:17:47,988 --> 01:17:51,678
♪ <i>Otworzyłaś moje serce</i>

1354
01:17:51,761 --> 01:17:54,845
♪ <i>Na ponowną miłość...</i>

1355
01:17:54,928 --> 01:17:56,687
<i>To ty to zrobiłaś.</i>

1356
01:17:56,770 --> 01:17:58,447
<i>Wiesz co, nigdy
wcześniej nie byłem</i>

1357
01:17:58,530 --> 01:18:02,018
<i>w profesjonalnym
studiu nagraniowym.</i>

1358
01:18:02,101 --> 01:18:03,295
<i>Co to robi?</i>

1359
01:18:03,378 --> 01:18:04,757
<i> Och,</i>

1360
01:18:04,840 --> 01:18:06,389
<i>to... to miłe.</i>

1361
01:18:06,472 --> 01:18:09,066
<i>To ma dobre
brzmienie, co?</i>

1362
01:18:09,149 --> 01:18:11,642
<i>Nie, nie, nie. Nie muszę tego
dotykać. Jest dobrze.</i>

1363
01:18:12,350 --> 01:18:13,413
♪ <i>Beth</i>

1364
01:18:14,220 --> 01:18:15,900
<i>♪ O</i>

1365
01:18:15,983 --> 01:18:19,068
♪ <i>Kształty z górnej półki</i>

1366
01:18:19,151 --> 01:18:22,573
♪ <i>I mózg do tego</i>

1367
01:18:22,656 --> 01:18:28,560
♪ <i>I buty, które trafiłyby
na moją listę Top Ten...</i>

1368
01:18:29,270 --> 01:18:30,886
♪ <i>O butach...</i>

1369
01:18:30,969 --> 01:18:34,632
♪ <i>I kształtne mózgi
Które je kupiły</i>

1370
01:18:35,771 --> 01:18:37,745
♪ <i>Również piersi</i>

1371
01:18:39,511 --> 01:18:41,474
♪ <i>Moja słodka Beth</i>

1372
01:18:43,816 --> 01:18:49,266
♪ <i>Kiedy pierwszy raz
cię zobaczyłem W moim biurze</i>

1373
01:18:49,349 --> 01:18:53,860
♪ <i>Wciąż myślałem
O twoim ciele</i>

1374
01:18:55,488 --> 01:19:00,394
♪ <i>Bo jeszcze nie
znałem Twojego umysłu</i>

1375
01:19:01,731 --> 01:19:03,628
♪ <i>Nie przeszkadza mi to</i>

1376
01:19:08,573 --> 01:19:11,031
♪ <i>Moja słodka Beth</i>

1377
01:19:12,274 --> 01:19:14,667
<i>To po prostu fajnie jest
bawić się tymi rzeczami.</i>

1378
01:19:14,750 --> 01:19:18,335
<i>Czy mogę... czy mogę
wziąć tę gitarę?</i>

1379
01:19:18,418 --> 01:19:20,435
<i>Zawsze chciałem
wiedzieć, jak to robić.</i>

1380
01:19:20,518 --> 01:19:22,867
<i> Hej!</i>

1381
01:19:22,950 --> 01:19:24,121
<i>Ach, no i proszę.</i>

1382
01:19:26,760 --> 01:19:28,742
<i>Wiesz, to jest
zaskakująco łatwe.</i>

1383
01:19:32,900 --> 01:19:35,587
<i>Ała! Trochę bolą
od tego opuszki palców.</i>

1384
01:19:35,670 --> 01:19:37,233
<i>Nikt ci o
tym nie mówi.</i>

1385
01:19:38,768 --> 01:19:41,270
♪ <i>Moja słodka Beth ♪</i>

1386
01:19:42,910 --> 01:19:46,638
<i>Dziękuję, Beth, za
otwarcie mojego serca...</i>

1387
01:19:47,678 --> 01:19:48,762
<i>na ponowną miłość.</i>

1388
01:19:52,052 --> 01:19:54,481
<i>Musiałem tylko jeszcze jeden.</i>

1389
01:24:38,601 --> 01:24:40,421
<i>Wszyscy, złóżcie
ręce razem</i>

1390
01:24:40,504 --> 01:24:43,562
<i>dla ostatniego żyjącego
artysty na świecie,</i>

1391
01:24:43,645 --> 01:24:45,454
<i>"Weird Al" Yankovic!</i>

1392
01:24:48,046 --> 01:24:50,447
Jak się wszyscy dziś mają?

1393
01:24:53,047 --> 01:24:54,047
Halo?

1394
01:24:56,492 --> 01:24:57,553
Ktoś tu jest?

1395
01:24:58,327 --> 01:24:59,327
Cane?

1396
01:25:00,221 --> 01:25:01,722
Źli miliarderzy?

1397
01:25:03,763 --> 01:25:05,055
<i>Facet z krabimi rękami?</i>

1398
01:25:07,735 --> 01:25:09,400
<i>A, co tam.</i>
Powered by translatesubtitles.org