TranslateSubtitles.org

The.End.2024.2160p.WEB-DL.DDP5.1.SDR.H265-AOC.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:04,666 --> 00:01:05,633
O nie.

2
00:01:07,067 --> 00:01:09,303
O nie,
miałeś koszmar?

3
00:01:11,606 --> 00:01:12,607
Co się stało?

4
00:01:13,106 --> 00:01:14,241
Powiedz mi.

5
00:01:20,815 --> 00:01:23,083
Nie, tylko chce mi się pić.

6
00:04:16,256 --> 00:04:19,894
♪ Ogień, drzewo, koń

7
00:04:20,360 --> 00:04:25,265
♪ I dom,
Indianin, oczywiście ♪

8
00:04:25,499 --> 00:04:29,837
♪ I osadnik, sanie,
bałwan ♪

9
00:04:32,173 --> 00:04:35,877
♪ Kot, chmura, łoś

10
00:04:36,309 --> 00:04:41,516
♪ I wiatrak, zamieć,
wagon towarowy ♪

11
00:04:41,849 --> 00:04:46,621
♪ Stocznia, mewa,
wschód słońca ♪

12
00:04:47,655 --> 00:04:50,124
♪ Jak wysoko byś poszedł

13
00:04:50,323 --> 00:04:53,694
♪ Gdybyś mógł,
o, gdybyś mógł ♪

14
00:04:55,129 --> 00:04:57,799
♪ Wiedziałem, że to będzie

15
00:04:58,266 --> 00:05:01,536
♪ Doskonały poranek ♪

16
00:05:02,170 --> 00:05:05,405
♪ Nikt się nie krząta

17
00:05:06,073 --> 00:05:08,643
♪ Gdybym był kotem

18
00:05:08,876 --> 00:05:12,345
♪ Mruczałbym ♪

19
00:05:15,348 --> 00:05:17,084
Z światłem jest łatwiej,
prawda?

20
00:05:18,586 --> 00:05:20,755
-Przepraszam, kończyłem.
-Ech.

21
00:05:20,855 --> 00:05:24,659
-Zejdę ci z drogi, tato.
-Spójrz na to.

22
00:05:27,460 --> 00:05:31,766
♪ Pomyśleć, że to wszystko
prowadzi do nas ♪

23
00:05:35,102 --> 00:05:39,674
♪ To całkiem piękne,
nawet o tym myśleć ♪

24
00:05:40,708 --> 00:05:42,944
♪ Nawet myśleć, że...

25
00:05:45,947 --> 00:05:47,380
Jesteście na nas gotowi?

26
00:05:47,648 --> 00:05:49,684
Jasne, skończyliśmy, tylko...

27
00:05:49,784 --> 00:05:52,286
Spotkaliśmy się wcześniej,
żeby omówić dopływ powietrza.

28
00:05:56,290 --> 00:05:57,859
Świetnie to wygląda.

29
00:06:00,261 --> 00:06:04,565
♪ Pomyśleć, że to wszystko
kończy się na tobie ♪

30
00:06:05,166 --> 00:06:06,834
♪ Tylko ty

31
00:06:08,368 --> 00:06:10,538
Jesteś tutaj.
Ja tylko...

32
00:06:11,539 --> 00:06:13,774
♪ Wybacz mi, przepraszam...

33
00:06:13,875 --> 00:06:17,111
- Właśnie przyszedłem.
- ♪ Nie, nie przeszkadzam

34
00:06:17,410 --> 00:06:20,014
♪ Pomyślałem tylko,
że ty i ja... ♪

35
00:06:20,147 --> 00:06:23,517
♪ Nie, nie, jesteś zajęty,
a ja jestem niegrzeczny ♪

36
00:06:23,618 --> 00:06:28,421
♪ Może znajdziemy
inny czas później dzisiaj ♪

37
00:06:29,090 --> 00:06:32,326
Chcesz zjeść
śniadanie z tatą?
Nie, ja...

38
00:06:32,425 --> 00:06:34,095
Pływasz
z mamą, prawda?

39
00:06:34,195 --> 00:06:35,596
- Tak.
- Ale najpierw...

40
00:06:35,696 --> 00:06:37,999
pokaż jej,
co zrobiłeś z kwiatami.

41
00:06:38,232 --> 00:06:41,736
♪ Jaśmin nocny ♪

42
00:06:43,170 --> 00:06:45,606
♪ Dlaczego kiedykolwiek...

43
00:06:46,774 --> 00:06:50,011
♪ Orchidea nocna ♪

44
00:06:51,913 --> 00:06:54,015
♪ Jak sprytnie

45
00:06:54,782 --> 00:06:58,019
♪ I wiesiołek dwuletni

46
00:06:59,253 --> 00:07:01,454
♪ Nigdy bym nie

47
00:07:01,622 --> 00:07:06,127
♪ Wszystkie kwitną o zmierzchu ♪

48
00:07:06,294 --> 00:07:09,630
♪ Tutaj kwitną na zawsze ♪

49
00:07:09,730 --> 00:07:13,034
♪ Jaki wspaniały dar
nam dałeś ♪

50
00:07:13,134 --> 00:07:14,502
♪ Kwiaty w nocy

51
00:07:14,602 --> 00:07:17,470
♪ Spójrzcie na nas,
czyż nie jesteśmy wspaniali? ♪

52
00:07:17,905 --> 00:07:21,642
♪ Na zawsze,
siła naszej rodziny ♪

53
00:07:22,076 --> 00:07:25,613
♪ Razem,
nasza przyszłość jest świetlana ♪

54
00:07:27,648 --> 00:07:30,251
-♪ Cienie rosły
-♪ Cienie rosły długo

55
00:07:30,351 --> 00:07:32,987
♪ W niekończącą się noc

56
00:07:33,087 --> 00:07:37,758
-♪ W niekończącą się noc
-♪ Walczymy przez ciemność

57
00:07:37,959 --> 00:07:39,627
♪ I rozwijamy się ♪

58
00:07:39,727 --> 00:07:43,331
♪ W naszym szczęśliwym "i żyli
długo i szczęśliwie"

59
00:07:43,431 --> 00:07:45,299
♪ Rozkoszując się światłem

60
00:07:45,399 --> 00:07:47,635
♪ Będziemy się rozkoszować
w porannym świetle ♪

61
00:07:47,735 --> 00:07:49,670
♪ Rozkoszując się w porannym
świetle

62
00:07:49,770 --> 00:07:52,406
♪ I te mury
odbiją się echem śmiechu ♪

63
00:07:52,707 --> 00:07:56,077
♪ Razem,
nasza przyszłość jest świetlana ♪

64
00:07:56,177 --> 00:08:00,648
♪ Co za wspaniały dar
nam podarowaliście ♪

65
00:08:00,915 --> 00:08:04,385
♪ Dobre życie
bez końca w zasięgu wzroku ♪

66
00:08:04,952 --> 00:08:08,556
♪ Nasza nadzieja na jutro
będzie nas prowadzić ♪

67
00:08:08,923 --> 00:08:12,093
♪ Razem,
nasza przyszłość jest świetlana ♪

68
00:08:41,555 --> 00:08:42,790
28:10!

69
00:08:45,626 --> 00:08:48,696
Czy to nie trzy sekundy szybciej
niż twój rekord?

70
00:08:51,165 --> 00:08:52,133
Wow!

71
00:08:57,171 --> 00:08:58,572
Och.

72
00:08:59,306 --> 00:09:00,808
Hm.

73
00:09:01,042 --> 00:09:02,143
Ech...

74
00:09:02,243 --> 00:09:03,677
Czy to nie jest trochę...?

75
00:09:06,647 --> 00:09:08,549
To znaczy, to jest trochę...

76
00:09:08,649 --> 00:09:10,618
Jest zbyt kolorowe,

77
00:09:11,018 --> 00:09:11,986
prawda?

78
00:09:12,820 --> 00:09:14,155
Przepraszam.

79
00:09:15,423 --> 00:09:16,991
Cóż, miałem...

80
00:09:18,559 --> 00:09:20,327
Miałem powiedzieć kiczowate.

81
00:09:21,662 --> 00:09:24,098
To znaczy, nie jest,
ale...

82
00:09:25,733 --> 00:09:27,968
jest trochę kiczowate,
prawda?

83
00:09:28,269 --> 00:09:29,837
-Więc podoba ci się?
-Tak!

84
00:09:29,937 --> 00:09:32,573
Więc tobie też, prawda? To
znaczy, to nadal arcydzieło.

85
00:09:32,673 --> 00:09:34,041
-Kiczowate arcydzieło.
-Tak.

86
00:09:35,309 --> 00:09:38,112
Myślę, że to
nasza najlepsza wiosna w życiu.

87
00:09:39,548 --> 00:09:40,848
Mmm.

88
00:09:42,450 --> 00:09:43,984
Dziękuję, dziękuję.

89
00:09:54,462 --> 00:09:56,664
Ta ściana...
Czy jest ciemniejsza?

90
00:09:57,898 --> 00:09:59,467
Od czego?
To ta sama farba.

91
00:09:59,568 --> 00:10:00,768
To kontrast.

92
00:10:00,868 --> 00:10:02,770
Kępki chmur
są takie jasne.

93
00:10:02,870 --> 00:10:05,806
Daj spokój,
dobrze sobie radzisz.

94
00:10:06,073 --> 00:10:08,843
-Pamiętasz tą norę, którą
miałaś w szkole baletowej?
-O mój Boże.

95
00:10:08,943 --> 00:10:11,378
Musiałem cię uczyć,
jak sikać do garnka z zupą.

96
00:10:11,645 --> 00:10:13,280
Może jeśli się na to
nie będę wpatrywać.

97
00:10:13,380 --> 00:10:14,682
Tak.

98
00:10:15,716 --> 00:10:16,951
To po prostu...

99
00:10:20,087 --> 00:10:22,423
Nie, przepraszam, jeśli jest
jedna rzecz, której się nauczyłem,

100
00:10:22,524 --> 00:10:24,125
to brać szczegóły na poważnie.

101
00:10:25,059 --> 00:10:27,061
-To bardzo subtelne.
-Ale subtelne jest gorsze.

102
00:10:27,161 --> 00:10:29,230
Bo ciągle próbujesz
znaleźć to znowu.

103
00:10:33,234 --> 00:10:36,203
Ogień wciąż szaleje
i kończy ci się czas.

104
00:10:37,671 --> 00:10:40,141
Za 90 sekund
nic nie zostanie.

105
00:10:40,241 --> 00:10:42,611
87, 86,

106
00:10:42,810 --> 00:10:45,079
85,
a ona jeszcze oddycha.

107
00:10:45,179 --> 00:10:48,482
Najpierw weź gaśnicę.
Najpierw musisz ugasić ogień.

108
00:10:48,583 --> 00:10:50,184
I przegrywasz.

109
00:10:50,284 --> 00:10:53,354
Nie, ratuj matkę.
Idź, ratuj matkę.

110
00:10:53,454 --> 00:10:55,456
Dalej, ratuj ją.

111
00:10:55,689 --> 00:10:58,292
- Ten obszar jest w ogniu.
- Przeskoczyłem przez płomienie.

112
00:10:58,392 --> 00:11:00,828
To piekło.
Teraz ty się palisz.

113
00:11:00,928 --> 00:11:03,264
Musisz się położyć.
Proszę.

114
00:11:03,664 --> 00:11:05,933
Co robisz?
Ona jest pusta.

115
00:11:06,667 --> 00:11:11,972
- Za 15 sekund jej nie będzie.
Dokąd idziesz?
Jestem tutaj.

116
00:11:12,072 --> 00:11:14,775
Nie, zostawiłeś ją.
A twój tata się pali.

117
00:11:14,875 --> 00:11:18,012
- Nie.
- To koniec, mamo.

118
00:11:18,547 --> 00:11:20,014
Koniec tutaj.

119
00:11:24,318 --> 00:11:26,655
- To na nic.
- Nie, mam go.

120
00:11:26,820 --> 00:11:28,856
Nie.
Mam go.
- Cicho, uspokój się.

121
00:11:28,956 --> 00:11:31,058
- Koniec, tato.
- Jest OK.

122
00:11:31,158 --> 00:11:33,628
- Puść mnie.
- Twój ojciec nie żyje.

123
00:11:33,794 --> 00:11:35,362
Spójrz na swoją matkę.

124
00:11:35,462 --> 00:11:37,431
Twoja matka nie żyje.

125
00:11:37,698 --> 00:11:39,601
Wszyscy zginęli.

126
00:11:39,700 --> 00:11:42,803
Zawiodłeś.
Wszyscy zginęli.

127
00:11:42,903 --> 00:11:44,705
Wszyscy nie żyjemy.

128
00:12:31,452 --> 00:12:34,522
"Wyskoczyłem z łóżka,
podekscytowany nowym dniem
w branży energetycznej."

129
00:12:34,623 --> 00:12:38,025
"W Indonezji byliśmy
podstawą narodu,

130
00:12:38,125 --> 00:12:40,361
"wydobywając miliony
z biedy i chorób."

131
00:12:40,461 --> 00:12:41,962
Ach, to piękne.

132
00:12:42,296 --> 00:12:46,033
"Więc kiedy rebelianci-terroryści
zablokowali naszą rafinerię Matapao,

133
00:12:46,133 --> 00:12:49,537
"nie mogłem
nadstawić drugiego policzka.
Byłem to winien tym dumnym ludziom

134
00:12:49,638 --> 00:12:51,640
"by walczyć,
oko za oko.

135
00:12:51,740 --> 00:12:56,076
"Wykręciłem do generała Edhie
i poprosiłem o wsparcie lotnicze.
Boże, czyż ono nadeszło!

136
00:12:56,210 --> 00:12:58,078
"Rat-a-tat-tat,
pluły karabiny maszynowe,

137
00:12:58,178 --> 00:13:01,348
"gdy ciała terrorystów
były rozrywane na..."

138
00:13:01,448 --> 00:13:02,850
Nie.

139
00:13:05,052 --> 00:13:08,322
Przede wszystkim potępiam
naruszanie praw człowieka.

140
00:13:09,189 --> 00:13:10,457
Nie, wiem.

141
00:13:10,759 --> 00:13:13,827
-Ja po prostu...
-Ale czy tak mnie widzisz?

142
00:13:14,495 --> 00:13:15,996
Ja... Ja...

143
00:13:16,765 --> 00:13:18,165
To mi
dał.

144
00:13:19,900 --> 00:13:21,935
Po prostu dałem mu
wszystkie artykuły.

145
00:13:22,136 --> 00:13:24,539
To musi być to, co media...

146
00:13:24,639 --> 00:13:26,874
Hej.
Daj mi je zobaczyć.

147
00:13:39,920 --> 00:13:42,189
To kłamstwa.

148
00:13:44,291 --> 00:13:48,829
Jak mój syn ma pisać,
jeśli ty nie...

149
00:13:53,000 --> 00:13:55,035
On nie zna
różnicy!

150
00:14:02,943 --> 00:14:04,211
To wszystko...

151
00:14:06,180 --> 00:14:09,383
To wszystko... krew i przemoc.

152
00:14:09,751 --> 00:14:11,318
Napiszę inne zakończenie.

153
00:14:11,919 --> 00:14:13,053
Uh...

154
00:14:15,222 --> 00:14:16,357
Nie.

155
00:14:16,457 --> 00:14:17,391
Przepraszam.

156
00:14:25,533 --> 00:14:27,267
Dziś był
trudny rozdział,

157
00:14:30,170 --> 00:14:33,974
ale myślę, że on...
widzi szerszy obraz.

158
00:14:34,074 --> 00:14:35,409
To wspaniale.

159
00:14:37,545 --> 00:14:39,179
Patrzę na niego,

160
00:14:39,581 --> 00:14:41,348
na człowieka, którym się stał.

161
00:14:43,016 --> 00:14:46,053
Będzie dobrze.
Wiem to.

162
00:14:46,453 --> 00:14:47,921
Tak.

163
00:15:26,293 --> 00:15:27,928
Nie możesz spać?

164
00:15:29,531 --> 00:15:30,998
Nie mogę nic zrobić.

165
00:15:42,911 --> 00:15:47,080
Kiedy Tom umierał
i wiedziałaś, że zostaniesz sama,
jak sobie radziłaś?

166
00:15:49,551 --> 00:15:51,118
Piłam.
Wiesz o tym.

167
00:15:52,986 --> 00:15:55,355
Ale Tom i ja
mieliśmy tyle dobrych chwil.

168
00:15:59,727 --> 00:16:01,161
A teraz
mam ciebie.

169
00:16:07,968 --> 00:16:09,537
Widzę, co robisz.

170
00:16:11,071 --> 00:16:12,841
Po prostu...

171
00:16:13,173 --> 00:16:15,743
Tylko dlatego, że jest
mała przerwa zanim to zjesz

172
00:16:15,844 --> 00:16:17,211
nie znaczy, że
ludzie tego nie zauważą.

173
00:16:17,311 --> 00:16:20,013
Twoja mama zauważy.

174
00:16:25,887 --> 00:16:27,488
Tylko nie kradnij
moich papierosów.

175
00:16:31,291 --> 00:16:32,927
Jak brzmiał ten żart?

176
00:16:33,026 --> 00:16:34,896
Ten, który Tom powiedział lekarzowi,
kiedy stracił włosy,

177
00:16:34,995 --> 00:16:36,631
i obaj byli łysi?

178
00:16:36,865 --> 00:16:38,566
Och, masz na myśli,

179
00:16:38,666 --> 00:16:42,302
"Cóż, doktorze, pańska głowa jest
jaśniejsza niż moja przyszłość?"

180
00:16:44,238 --> 00:16:46,406
Jak lekarz mógł się
tym obrazić?

181
00:16:49,611 --> 00:16:50,612
Doktor, um...

182
00:16:52,045 --> 00:16:53,413
Jak on się nazywał?

183
00:16:56,718 --> 00:16:58,185
Och, było

184
00:16:58,853 --> 00:17:00,522
tak wielu lekarzy i

185
00:17:01,556 --> 00:17:03,691
metod leczenia...
Czasami myślę,

186
00:17:04,124 --> 00:17:05,492
że to go zabiło.

187
00:17:09,329 --> 00:17:11,365
Ale on zawsze wiedział,
że jestem dla niego.

188
00:17:20,173 --> 00:17:25,345
♪ Krwistoczerwone słońce
wypełnia niebo ♪

189
00:17:25,613 --> 00:17:31,251
♪ Daleko nade mną
krążą sępy ♪

190
00:17:31,753 --> 00:17:34,689
♪ Obserwują, czekają ♪

191
00:17:35,023 --> 00:17:38,392
♪ Tak wysoko ♪

192
00:17:40,193 --> 00:17:46,601
♪ Mamo, obiecaj, że nie umrę

193
00:17:51,071 --> 00:17:56,343
♪ Zawsze będę z tobą

194
00:18:01,248 --> 00:18:06,688
♪ Zawsze będę z tobą

195
00:18:07,789 --> 00:18:12,794
♪ By trzymać cię za rękę
i pieścić twoje włosy ♪

196
00:18:13,061 --> 00:18:17,065
♪ Więc, czy niebo
jest ciemne, czy jasne ♪

197
00:18:17,297 --> 00:18:22,235
♪ Po prostu śpij,
moje dziecko, jestem tam ♪

198
00:18:26,074 --> 00:18:28,576
♪ Słońce zaszło

199
00:18:29,711 --> 00:18:32,513
♪ Nie wzejdzie

200
00:18:33,146 --> 00:18:38,820
♪ Trujące morze,
ostatni krzyk mewy ♪

201
00:18:39,353 --> 00:18:45,192
♪ Burza kurzu się unosi,
a potem cichnie ♪

202
00:18:47,327 --> 00:18:53,668
♪ Mamo, boję się
zamknąć oczy ♪

203
00:18:58,271 --> 00:19:01,943
♪ Licz spadające gwiazdy

204
00:19:02,110 --> 00:19:06,146
♪ Aż sen nadejdzie ♪

205
00:19:10,518 --> 00:19:13,788
♪ Ostatnia gwiazda spada

206
00:19:14,254 --> 00:19:18,425
♪ Księżyc tylko wzdycha ♪

207
00:19:21,529 --> 00:19:26,466
♪ Niebo robi się czarne

208
00:19:27,167 --> 00:19:31,739
♪ I niebo umiera

209
00:19:33,007 --> 00:19:36,544
♪ Jestem tu, dziecko

210
00:19:37,879 --> 00:19:43,250
♪ Zamknij oczy

211
00:19:49,057 --> 00:19:55,797
♪ Zawsze będę z tobą

212
00:20:04,939 --> 00:20:10,243
♪ Wszędzie

213
00:20:28,196 --> 00:20:29,664
No, no.

214
00:20:29,797 --> 00:20:31,465
Nocowanka?

215
00:20:31,966 --> 00:20:34,401
- Chyba nie zostałem zaproszony?
- Nie, nie, ty nie.

216
00:20:37,071 --> 00:20:38,606
Opowiedz nam o tym.

217
00:20:38,873 --> 00:20:42,677
A może przyszedł tylko
posiusiać się w łóżko, jak za dawnych lat?

218
00:20:42,777 --> 00:20:44,846
Z jakiej ty dziury
wylazłeś?

219
00:20:49,884 --> 00:20:52,920
On ma całkiem niezłego
fiutka, nieprawdaż?

220
00:20:53,788 --> 00:20:56,157
Jestem zaskoczona, że masz
tam wystarczająco dużo miejsca,

221
00:20:56,524 --> 00:20:58,425
biorąc pod uwagę twoją wypadającą macicę.

222
00:21:04,198 --> 00:21:06,834
Jesteś żałosny.

223
00:21:10,838 --> 00:21:12,439
Wynoś się.

224
00:21:19,147 --> 00:21:21,314
Dobra, chodź.

225
00:21:22,984 --> 00:21:25,653
- Celownik jest zepsuty.
- Ach, tak?

226
00:21:25,987 --> 00:21:27,588
Pokaż mu.
No dalej, pokaż mu.

227
00:21:32,492 --> 00:21:34,461
Jak kluska ma powstrzymać kulę?

228
00:21:34,562 --> 00:21:35,696
No, no.

229
00:21:39,299 --> 00:21:41,502
Tego dnia był bohaterem.

230
00:21:43,538 --> 00:21:44,972
Jak mu się to stało?

231
00:21:45,673 --> 00:21:48,242
Kiedy byłem mały, ludzie przychodzili.

232
00:21:48,341 --> 00:21:51,179
A dlaczego to jest ważne?

233
00:21:51,279 --> 00:21:52,880
- Oni mogą nas zabić.
- Uhm.

234
00:21:54,414 --> 00:21:57,518
Czasami wydawali się
nawet mili.

235
00:21:58,451 --> 00:22:00,453
Po prostu prosili
o jedzenie.

236
00:22:02,355 --> 00:22:05,059
Ale to zawsze kończyło się
tak samo:

237
00:22:05,159 --> 00:22:07,128
Zawsze próbowali nas
zabić.

238
00:22:07,228 --> 00:22:09,063
Ale miałem szczęście.

239
00:22:09,263 --> 00:22:10,965
Kula przeszła
przeze mnie.

240
00:22:15,036 --> 00:22:16,537
Szczęściarz.

241
00:22:22,276 --> 00:22:24,579
To był
najgorszy dzień w moim życiu.

242
00:22:25,880 --> 00:22:27,849
Prawie cię straciłem.

243
00:22:30,718 --> 00:22:32,954
Pamiętam to,
jakby to było wczoraj.

244
00:22:48,669 --> 00:22:51,404
A później,
może obetniemy ci włosy.

245
00:22:55,943 --> 00:22:56,978
Co to jest?

246
00:23:06,354 --> 00:23:07,788
Co to jest?

247
00:23:13,327 --> 00:23:14,996
Ktoś tu jest.

248
00:23:15,296 --> 00:23:17,497
Dalej,
odciąć teren!

249
00:23:18,032 --> 00:23:21,002
- Wsiadaj do samochodu.
- Kto to jest?
- Wsiadaj z powrotem do auta!

250
00:23:28,441 --> 00:23:29,877
Ona oddycha.

251
00:24:00,408 --> 00:24:01,909
Jak nas znaleźliście?

252
00:24:02,743 --> 00:24:04,545
-Widziałem dym.
-Ach.

253
00:24:05,880 --> 00:24:07,915
Przechodziliście
przez Salem?

254
00:24:09,383 --> 00:24:11,218
To znaczy, było miasto, ale...

255
00:24:11,319 --> 00:24:13,187
Jasne,
spłonęło doszczętnie.

256
00:24:13,287 --> 00:24:14,689
Mieszkaliście tam?

257
00:24:15,289 --> 00:24:16,657
My mieszkamy tutaj.

258
00:24:17,391 --> 00:24:18,392
-Tak.
-Hm-hm.

259
00:24:18,491 --> 00:24:20,127
Musicie być
rodziną.

260
00:24:20,561 --> 00:24:21,996
A co z
waszą rodziną?

261
00:24:24,665 --> 00:24:25,933
Odeszli.

262
00:24:28,936 --> 00:24:30,504
Więc jesteście sami?

263
00:24:31,305 --> 00:24:32,406
Przykro mi to słyszeć.

264
00:24:32,506 --> 00:24:34,075
-Zostaliście zaatakowani?
-Nie.

265
00:24:35,743 --> 00:24:37,979
Nie.
Nie ma... Nie ma nikogo.

266
00:24:39,413 --> 00:24:40,815
Nikogo nie ma.

267
00:24:42,350 --> 00:24:45,353
Po sezonie pożarów
zeszłego lata byliśmy głodni...

268
00:24:45,453 --> 00:24:47,555
Ale jak długo
twoja rodzina była sama?

269
00:24:48,389 --> 00:24:50,490
Trzy lata, ale nawet

270
00:24:51,459 --> 00:24:54,862
wcześniej,
mijały miesiące bez nikogo.

271
00:24:55,429 --> 00:24:57,331
Było ich coraz
mniej i mniej.

272
00:24:57,497 --> 00:25:00,267
Ludzie się nawzajem zabijali.

273
00:25:00,634 --> 00:25:02,870
Możesz nam po prostu
powiedzieć, co się stało?

274
00:25:04,805 --> 00:25:07,274
Musieliśmy się wydostać
z obszaru spalenia

275
00:25:07,641 --> 00:25:10,478
aby znaleźć jedzenie,
ale to trwało i trwało.

276
00:25:10,578 --> 00:25:12,013
I tak...

277
00:25:12,246 --> 00:25:14,181
poszliśmy autostradą.

278
00:25:14,682 --> 00:25:17,051
Była rzeka,
ale most zniknął.

279
00:25:18,753 --> 00:25:21,689
Więc próbowaliśmy przepłynąć,
ale nie da się...

280
00:25:25,526 --> 00:25:28,596
-Udało mi się.
-W porządku,
rozumiemy.

281
00:25:29,730 --> 00:25:31,132
Ale moja mama...

282
00:25:32,233 --> 00:25:33,734
i siostra...

283
00:25:36,070 --> 00:25:37,338
potem tata...

284
00:25:37,705 --> 00:25:40,374
-Wszyscy?
-Nigdy nie powinienem...

285
00:25:40,941 --> 00:25:43,477
-Nigdy nie powinieneś czego?
-Powiedziała nam, co się stało...

286
00:25:43,577 --> 00:25:45,646
-Ale jak dałaś radę iść dalej?
-Dosyć.

287
00:25:47,448 --> 00:25:48,983
Będzie potrzebowała siły.

288
00:25:51,485 --> 00:25:53,087
Przeżyłaś.

289
00:25:55,089 --> 00:25:56,123
To dobrze.

290
00:25:57,124 --> 00:25:57,992
Prawda?

291
00:26:00,127 --> 00:26:01,128
Tak.

292
00:26:06,934 --> 00:26:09,036
Widzisz, jak się tu dostała?

293
00:26:10,304 --> 00:26:11,639
Nie.

294
00:26:11,772 --> 00:26:14,041
A nad nami jest pół mili skał.

295
00:26:14,475 --> 00:26:15,843
Powinniśmy ją przenieść.

296
00:26:17,111 --> 00:26:19,180
Tam jest wilgotno
i zimno.

297
00:26:20,381 --> 00:26:21,550
Ale, uh...

298
00:26:21,882 --> 00:26:24,452
Do wolnej sypialni
czy coś?

299
00:26:24,652 --> 00:26:26,787
Nie możemy pozwolić jej zostać,
prawda?

300
00:26:28,722 --> 00:26:30,057
Ale nie możemy.

301
00:26:32,593 --> 00:26:33,961
Minęło

302
00:26:35,029 --> 00:26:36,864
20 lat,
odkąd ktoś tu przyszedł.

303
00:26:36,964 --> 00:26:39,433
Nie, nie, nie.
Powiedzieliśmy,

304
00:26:39,800 --> 00:26:42,203
że musimy gdzieś
postawić granicę.

305
00:26:42,303 --> 00:26:43,737
Zawsze tak mówiliśmy.

306
00:26:44,472 --> 00:26:45,739
Hm-hm.

307
00:26:48,109 --> 00:26:51,312
Cóż, to było zanim
dowiedzieliśmy się, jak długo
tu będziemy.

308
00:26:51,412 --> 00:26:55,049
Ale... Ale tak mówiliśmy
o wszystkich. O wszystkich!

309
00:26:56,884 --> 00:26:58,686
Jeśli teraz to zmienimy...

310
00:27:00,421 --> 00:27:01,789
Ona ma rację.

311
00:27:03,657 --> 00:27:05,426
Dlatego mamy
protokół.

312
00:27:05,527 --> 00:27:07,695
Wszystko, co zbudowaliście,
od tego zależy.

313
00:27:13,568 --> 00:27:15,169
Racja.
No dobrze.

314
00:27:17,138 --> 00:27:18,105
Cóż,

315
00:27:18,472 --> 00:27:20,074
odeslemy ją.

316
00:27:35,289 --> 00:27:37,124
"Nic nie było.

317
00:27:38,259 --> 00:27:39,860
"Nikim nie byliśmy.

318
00:27:40,227 --> 00:27:42,863
"Byliśmy coraz
mniejsi i mniejsi..."

319
00:27:45,199 --> 00:27:47,868
Kłamstwa,
próbują nas oszukać, żeby...

320
00:27:48,702 --> 00:27:50,938
W każdym razie,
nie jesteśmy Czerwonym Krzyżem.

321
00:27:51,772 --> 00:27:54,175
Nie dotykaj mnie.
Rozwalę ci pieprzoną głowę!

322
00:27:55,342 --> 00:27:56,744
♪ Ta podróż

323
00:27:56,844 --> 00:27:59,947
♪ Jest tylko trochę dłuższa,
ale ♪

324
00:28:01,882 --> 00:28:06,020
♪ Co cię nie zabije,
to cię wzmocni ♪

325
00:28:08,222 --> 00:28:11,593
♪ Nie mów, nie drżyj,
nie wzdychaj, nie oddychaj ♪

326
00:28:11,692 --> 00:28:14,161
♪ Nie oglądaj się,
nie patrz na... ♪

327
00:28:14,261 --> 00:28:15,963
♪ Nie dotykaj mnie

328
00:28:16,063 --> 00:28:19,300
♪ Nigdy,
cholera, mnie nie dotykaj ♪

329
00:28:21,268 --> 00:28:22,870
♪ Twoje ckliwe historyjki

330
00:28:22,970 --> 00:28:25,706
♪ Myślisz,
że nie wiem, że zwlekasz ♪

331
00:28:27,741 --> 00:28:32,012
♪ Tylko nie patrz w dół,
nigdy nie wiesz, że spadasz ♪

332
00:28:34,248 --> 00:28:37,552
♪ Nasze prawo
do życia i wolności ♪

333
00:28:37,652 --> 00:28:40,754
♪ Nasze szczęście, nasza własność

334
00:28:40,854 --> 00:28:45,793
♪ Chronimy to,
nie pozwolimy ci tego zniszczyć ♪

335
00:28:46,827 --> 00:28:49,330
♪ Ba da dee, ba da da...

336
00:29:00,007 --> 00:29:03,077
♪ Spójrz na mnie,
zobacz, jak błyszczę ♪

337
00:29:03,177 --> 00:29:06,146
♪ To, co najlepsze,
przychodzi na końcu wielkiego planu ♪

338
00:29:06,247 --> 00:29:11,085
♪ I jestem niezrównany,
przyszłość należy tylko do mnie ♪

339
00:29:12,152 --> 00:29:17,458
♪ Lśniące miasto na wzgórzu
to tylko ja ♪

340
00:29:17,692 --> 00:29:19,360
♪ Sam ♪

341
00:29:19,460 --> 00:29:24,164
♪ Kto inny ma oświetlać drogę,
jak nie ja sam? ♪

342
00:29:24,498 --> 00:29:25,899
♪ Całkiem sam ♪

343
00:29:26,066 --> 00:29:29,604
♪ Jestem tu, by trzymać
ciemność na dystans ♪

344
00:29:31,573 --> 00:29:32,940
♪ O, Boże

345
00:29:33,040 --> 00:29:35,342
♪ Tylko nie waż się płakać

346
00:29:37,712 --> 00:29:39,446
♪ Bądź silna

347
00:29:39,714 --> 00:29:42,216
♪ A poczujesz się,
jakbyś latała ♪

348
00:29:44,586 --> 00:29:47,187
♪ Nyah nyah nyah nyah...

349
00:29:50,391 --> 00:29:52,426
♪ Kłopoty

350
00:29:52,527 --> 00:29:55,863
♪ Nie chcemy żadnych kłopotów

351
00:29:55,996 --> 00:29:58,065
♪ Lecz jeśli spotkamy się znów ♪

352
00:29:58,165 --> 00:30:01,636
♪ W idealny, jasny, letni dzień ♪

353
00:30:01,835 --> 00:30:04,673
♪ Tyle jest rzeczy,
które moglibyśmy powiedzieć ♪

354
00:30:04,905 --> 00:30:06,840
♪ Zaczęlibyśmy od nowa ♪

355
00:30:06,940 --> 00:30:09,943
♪ Tyle pytań, które
chciałbym zadać... ♪

356
00:30:10,077 --> 00:30:11,546
♪ Ale do tego czasu ♪

357
00:30:11,713 --> 00:30:13,414
♪ Bądź chmurą wysoko ♪

358
00:30:13,515 --> 00:30:16,850
♪ Jesteś z powietrza,
po prostu dryfujesz ♪

359
00:30:16,950 --> 00:30:20,655
♪ Więc nie obchodzi cię,
kiedy znikasz ♪

360
00:30:22,691 --> 00:30:24,291
♪ Samotnie

361
00:30:25,660 --> 00:30:29,129
♪ Znikasz
bez śladu ♪

362
00:30:29,664 --> 00:30:31,899
♪ Zupełnie sam

363
00:30:33,934 --> 00:30:37,071
♪ Ale samotność jest błogosławieństwem

364
00:30:38,872 --> 00:30:42,109
♪ Choć noc jest długa

365
00:30:42,209 --> 00:30:46,246
♪ Słońce wzejdzie

366
00:30:46,380 --> 00:30:48,916
♪ Do tego czasu ♪

367
00:30:49,584 --> 00:30:52,920
♪ Zamknij oczy

368
00:31:03,631 --> 00:31:05,800
Proszę, mamo.
Zabezpieczenie zdjęte.

369
00:31:06,233 --> 00:31:08,369
Szkoda, że nie wzięłam
jednego z jego innych obrazów.

370
00:31:08,469 --> 00:31:11,004
Ten się na nas zawsze gapi.
Może go przestawimy?

371
00:31:11,105 --> 00:31:13,608
-Znajdziemy miejsce później.
-Masz rację.

372
00:31:13,708 --> 00:31:15,008
Na wszystko jest
odpowiednie miejsce.

373
00:31:15,109 --> 00:31:17,244
Jestem tylko trochę
zdenerwowana dziś rano.

374
00:31:21,014 --> 00:31:22,650
Podobają ci się?

375
00:31:22,751 --> 00:31:25,085
Żartujesz?
Nigdy nie miałam nowych butów.

376
00:31:25,185 --> 00:31:27,354
Dobrze. Bardzo się cieszę.

377
00:32:00,454 --> 00:32:02,791
-Wow.
-Próbowałam. Nie miałam wyboru.

378
00:32:02,891 --> 00:32:04,826
- Proszę, umrę.
- Spokojnie.

379
00:32:05,058 --> 00:32:06,594
- Umrę... umrę.
- Tędy.

380
00:32:06,694 --> 00:32:08,162
- Spokojnie.
- Proszę.

381
00:32:08,395 --> 00:32:10,832
-Czemu się na mnie patrzycie?
-Nie mogę tam wrócić.

382
00:32:10,931 --> 00:32:12,867
-Nie patrzcie na mnie tak.
-Proszę.

383
00:32:12,966 --> 00:32:15,002
-Dajcie mi ręce.
-Nie rozumiecie.

384
00:32:15,102 --> 00:32:17,739
- Umrę.
- Będzie dobrze.

385
00:32:17,839 --> 00:32:19,273
-Nie, proszę!
-Chodź.

386
00:32:19,373 --> 00:32:21,776
- Zaczekajcie, posłuchajcie...
- Weźcie ją, potrzebujemy...

387
00:32:44,833 --> 00:32:46,366
- Trzymaj jej nogi.
- Dobrze, dobrze...

388
00:32:46,467 --> 00:32:48,903
- Daj mi swój pasek.
- Nie, proszę. Przestanę.

389
00:32:49,002 --> 00:32:51,639
- Nie chcę tego robić.
- Trzymaj ją.

390
00:32:51,739 --> 00:32:54,609
- Pomóżcie mi, proszę.
- Wystarczy.

391
00:32:54,709 --> 00:32:56,611
Spójrz na nią.

392
00:32:56,845 --> 00:32:58,646
-Proszę!
-Powiedziałem, że wystarczy.

393
00:32:58,746 --> 00:33:00,047
Przestańcie.

394
00:33:00,515 --> 00:33:01,549
Już.

395
00:35:16,951 --> 00:35:20,588
To tylko krótka przejażdżka.
Trzy minuty
i jesteśmy w jadalni.

396
00:35:20,688 --> 00:35:21,623
OK.

397
00:35:22,991 --> 00:35:26,326
Zrobiliśmy bouillabaisse
i solę dover.
Mam nadzieję, że jesteś głodna.

398
00:35:26,426 --> 00:35:29,631
Jestem. Gdybym tylko mogła,
to bym jadła i jadła i...

399
00:35:31,231 --> 00:35:34,569
-... jadła bez końca.
-Dziękuję. To znaczy... Dobrze.

400
00:35:34,702 --> 00:35:35,703
A raczej...

401
00:35:38,138 --> 00:35:39,473
Och.

402
00:35:42,977 --> 00:35:45,178
Musisz być bardzo odważny.

403
00:35:46,781 --> 00:35:48,281
Przez co przeszedłeś...

404
00:35:49,449 --> 00:35:50,752
zanim tu przybyłeś.

405
00:35:53,453 --> 00:35:54,354
Hmm.

406
00:35:56,758 --> 00:35:58,693
Ale teraz możesz się zrelaksować.

407
00:36:00,962 --> 00:36:02,664
Proszę...

408
00:36:04,264 --> 00:36:06,034
-Pachnie wspaniale.
-Zobaczymy.

409
00:36:06,134 --> 00:36:09,236
Sos się rozwarstwiał, ale chyba
właśnie go uratowaliśmy.

410
00:36:14,142 --> 00:36:16,343
Cieszymy się, że do nas
dziś dołączasz.

411
00:36:17,210 --> 00:36:18,378
Prawda?

412
00:36:37,865 --> 00:36:39,199
Czy to ty?

413
00:36:40,267 --> 00:36:42,302
- Przepraszam?
- Czy to ty?

414
00:36:44,672 --> 00:36:47,474
Uh... Byłem wtedy dużo młodszy.

415
00:36:47,575 --> 00:36:48,543
Ach.

416
00:36:49,409 --> 00:36:51,478
-Czy to twoja rodzina?
-Nie.

417
00:36:53,380 --> 00:36:55,717
Tak, rodzina mojego męża.

418
00:36:59,153 --> 00:37:03,223
Spróbuj. Ma dużo tanin
z powodu upałów i suszy.

419
00:37:03,323 --> 00:37:05,425
Ale to jest dobre tylko
do starzenia wina.

420
00:37:07,394 --> 00:37:09,097
Dziękuję.

421
00:37:09,197 --> 00:37:10,497
Smakuje ci?

422
00:37:11,065 --> 00:37:12,365
Jest kwaśne.

423
00:37:12,800 --> 00:37:14,401
Uhm, gorzkie.

424
00:37:15,670 --> 00:37:16,671
Huh.

425
00:37:20,908 --> 00:37:22,309
Naprawdę jest!

426
00:37:24,812 --> 00:37:26,013
Może, jeśli ty, uhm,

427
00:37:26,681 --> 00:37:29,951
weźmiesz łyk
i wciągniesz powietrze...

428
00:37:30,184 --> 00:37:31,719
Tak, widzisz?

429
00:37:35,890 --> 00:37:37,024
Co to daje?

430
00:37:37,125 --> 00:37:39,727
To pozwala
wszystkim innym smakom...

431
00:37:39,827 --> 00:37:42,230
Och! Ojej.

432
00:37:42,329 --> 00:37:44,532
- Przepraszam.
- Nic się nie stało.

433
00:37:44,665 --> 00:37:47,101
-To nie pomogło, prawda?
-W porządku.

434
00:37:47,201 --> 00:37:48,736
Nadal jest okropne.

435
00:37:55,676 --> 00:37:58,946
Jeden z najlepszych szefów
kuchni na świecie.
Ludzie czekali miesiącami
na stolik.

436
00:37:59,046 --> 00:38:00,715
Czekali latami.

437
00:38:00,815 --> 00:38:01,983
Och, dosyć.

438
00:38:02,083 --> 00:38:03,785
Ale zostawcie miejsce na deser.

439
00:38:05,019 --> 00:38:07,755
Nie wiem, gdzie byśmy byli
bez jej ciast.

440
00:38:10,091 --> 00:38:11,491
Mam nadzieję, że ci posmakuje.

441
00:38:25,405 --> 00:38:27,440
Więc, myślę, uh,

442
00:38:27,942 --> 00:38:30,878
ta młoda dama chciałaby wiedzieć,
co tu robimy.

443
00:38:31,012 --> 00:38:32,280
Prawda?

444
00:38:32,547 --> 00:38:34,615
Pomagam tacie napisać książkę.

445
00:38:34,715 --> 00:38:36,383
- Och.
- Jest moim redaktorem.

446
00:38:36,584 --> 00:38:38,786
Byłem
w branży energetycznej

447
00:38:38,953 --> 00:38:42,824
i chyba coś zmieniłem, więc...

448
00:38:42,924 --> 00:38:44,792
to jest sposób na oddanie
czegoś społeczeństwu.

449
00:38:45,593 --> 00:38:47,662
Miejmy nadzieję,
że ktoś to przeczyta.

450
00:38:48,796 --> 00:38:50,598
Pokazałeś jej
salon?

451
00:38:52,432 --> 00:38:54,434
-Przeszliśmy przez to.
-Piękne, prawda?

452
00:38:54,535 --> 00:38:56,403
-Cała sztuka, którą przyniosła...
-Tak.

453
00:38:56,504 --> 00:38:58,906
Wiesz, ona wybierała każdy
kawałek tak starannie.

454
00:38:59,874 --> 00:39:02,475
Z każdego ruchu
i stylu.

455
00:39:03,911 --> 00:39:06,614
Ona też jest artystką.
Baletnicą.

456
00:39:08,082 --> 00:39:09,482
Tańczyła
w Bolszoj.

457
00:39:09,717 --> 00:39:11,152
Przepraszam?

458
00:39:11,451 --> 00:39:13,554
Uczysz się teraz grać na pianinie.

459
00:39:19,527 --> 00:39:21,629
-Co?
-Mówię, że uczysz się grać na
pianinie.

460
00:39:21,729 --> 00:39:23,798
-Och. Och...
-Nie martw się.

461
00:39:23,898 --> 00:39:25,299
Tak. Czy to...?

462
00:39:25,800 --> 00:39:28,836
-Czy coś jest nie tak?
-Przepraszam, nie dosłyszałem.

463
00:39:28,936 --> 00:39:30,370
-W porządku.
-Tak.

464
00:39:32,573 --> 00:39:34,742
Ona to opanuje,
zobaczysz.

465
00:39:36,376 --> 00:39:37,945
-Chcesz później pograć?
-Nie.

466
00:39:39,379 --> 00:39:40,982
- Nie...
- Jasne.

467
00:39:41,082 --> 00:39:44,518
-Pływamy rano, żeby być w formie.
-OK.

468
00:39:44,752 --> 00:39:47,989
Kiedy mama tańczyła, musiała
być zawsze w idealnej formie.

469
00:39:48,089 --> 00:39:49,422
Bardzo mi przykro

470
00:39:49,523 --> 00:39:51,659
z powodu tego, co
przez nas przeszedłeś.

471
00:39:51,859 --> 00:39:52,960
Och.

472
00:39:53,160 --> 00:39:54,762
Baliśmy się.

473
00:39:55,062 --> 00:39:56,998
Byliśmy po prostu
bardzo przestraszeni.

474
00:39:57,331 --> 00:39:59,667
Ja... Mam nadzieję,
że to zrozumiesz.

475
00:40:00,334 --> 00:40:01,669
-Tak.
-Tak?

476
00:40:03,571 --> 00:40:05,806
Przerażeni.
-Tak?
Hm-hm.

477
00:40:06,807 --> 00:40:07,742
Dziękuję.

478
00:40:09,043 --> 00:40:10,011
Tak.

479
00:40:19,086 --> 00:40:20,021
Hm.

480
00:40:21,289 --> 00:40:22,489
Urodziłeś się tutaj?

481
00:40:22,590 --> 00:40:24,625
Urodził się. Jest bardzo szczęśliwy.

482
00:40:27,228 --> 00:40:28,763
Twoja twarz
była taka okrągła.

483
00:40:29,864 --> 00:40:32,199
Był gruby.

484
00:40:32,300 --> 00:40:33,701
Nazywaliśmy go
Buzerant.

485
00:40:36,971 --> 00:40:38,706
- To miłe.
- Tak.

486
00:40:40,241 --> 00:40:42,343
-Mieliście tu psa?
-Tak.

487
00:40:42,442 --> 00:40:44,612
- Charlie.
- Boże, jak za nim tęsknimy.

488
00:40:46,047 --> 00:40:49,684
Co to jest?
Co robiliście?
Bitwa na jedzenie.

489
00:40:51,252 --> 00:40:52,720
Zapomniałem o tym.

490
00:40:54,021 --> 00:40:55,523
Obchodzimy wszystkie święta.

491
00:40:56,057 --> 00:40:57,024
Halloween.

492
00:40:57,858 --> 00:40:58,926
Straszne miny.

493
00:41:02,330 --> 00:41:03,898
Czy nikt inny nie przeżył?

494
00:41:05,666 --> 00:41:07,601
To znaczy,
z twojej rodziny?

495
00:41:10,438 --> 00:41:11,939
Pytam tylko, bo...

496
00:41:16,243 --> 00:41:17,845
Wiem, jak to jest,
gdy...

497
00:41:17,945 --> 00:41:18,879
Uważaj.

498
00:41:20,815 --> 00:41:24,085
Można łatwo przekroczyć granicę.
Niektóre rzeczy są prywatne.

499
00:41:24,185 --> 00:41:27,487
-Powinien być pewien dystans.
-To nie ma z tobą nic wspólnego!

500
00:41:42,069 --> 00:41:43,270
Spójrz.

501
00:41:43,604 --> 00:41:44,972
Chcesz mi pomóc?

502
00:41:45,072 --> 00:41:47,174
Twoje dziewiąte urodziny.
Pamiętasz to?

503
00:41:47,408 --> 00:41:48,743
- Ja...
- Ten garnitur?

504
00:41:48,843 --> 00:41:49,777
O, tak.

505
00:41:50,611 --> 00:41:52,580
Wspaniale się bawiłeś.

506
00:41:53,647 --> 00:41:55,649
Wyglądałeś w nim bardzo
elegancko.

507
00:41:57,585 --> 00:41:59,387
To miłe z twojej strony,
Mamo.

508
00:41:59,587 --> 00:42:01,288
♪ Ale moje oczy

509
00:42:01,389 --> 00:42:02,990
♪ O, one błyszczą

510
00:42:03,090 --> 00:42:05,092
♪ Nie, wyglądam staro

511
00:42:05,192 --> 00:42:06,794
♪ Nie, wyglądasz pięknie

512
00:42:06,894 --> 00:42:08,629
♪ Nie, spójrz na mój uśmiech

513
00:42:08,729 --> 00:42:12,366
♪ Z każdym rokiem wyglądasz
jaśniej niż ostatnio ♪

514
00:42:14,168 --> 00:42:15,536
♪ Widzisz? Spójrz!

515
00:42:16,237 --> 00:42:18,005
♪ Sylwester

516
00:42:18,239 --> 00:42:20,141
♪ Kilka lat później ♪

517
00:42:20,241 --> 00:42:21,709
♪ Te kapelusze i tiary

518
00:42:21,809 --> 00:42:23,544
♪ To był twój pomysł, Mamo

519
00:42:23,644 --> 00:42:27,748
♪ Nie, ale ty je zrobiłaś,
ty i twój tata ♪

520
00:42:28,716 --> 00:42:32,319
♪ Zrobiłaś z tego domu
prawdziwy dom ♪

521
00:42:32,420 --> 00:42:34,989
♪ Spójrz, my dwoje

522
00:42:35,356 --> 00:42:38,926
♪ Z każdym rokiem jesteśmy
sobie bliżsi niż ostatnio ♪

523
00:42:41,262 --> 00:42:42,897
♪ Ona się uśmiecha

524
00:42:43,097 --> 00:42:45,599
♪ Cały pokój jaśnieje ♪

525
00:42:45,699 --> 00:42:48,736
♪ Zrobiłam wszystko dobrze

526
00:42:48,869 --> 00:42:52,006
♪ Ale jestem jak jeleń
sparaliżowany strachem ♪

527
00:42:52,106 --> 00:42:53,340
♪ Zalany przez...

528
00:42:53,441 --> 00:42:55,009
♪ Oślepiony przez...

529
00:42:55,209 --> 00:42:57,678
♪ Oślepiony światłem ♪

530
00:42:57,778 --> 00:43:01,516
♪ Kiedyś świat był
pełen obcych ♪

531
00:43:01,949 --> 00:43:04,085
♪ Trzymaliśmy się z daleka ♪

532
00:43:04,685 --> 00:43:07,154
♪ Tyle niebezpieczeństw

533
00:43:07,955 --> 00:43:10,458
♪ Nikomu nie ufaliśmy

534
00:43:10,724 --> 00:43:13,127
♪ Teraz mamy siebie nawzajem ♪

535
00:43:14,295 --> 00:43:15,863
♪ Tutaj jesteśmy rodziną

536
00:43:15,963 --> 00:43:21,702
♪ Więc mogę być matką
dla mojego dziecka ♪

537
00:43:22,537 --> 00:43:26,541
♪ Dać mu życie warte życia

538
00:43:26,907 --> 00:43:30,978
♪ Jeśli wszystko
miałoby zniknąć ♪

539
00:43:32,581 --> 00:43:35,216
♪ On poczuje moją miłość

540
00:43:37,318 --> 00:43:39,854
♪ Miłość

541
00:43:41,355 --> 00:43:43,525
♪ Utrzymuj to wszystko
w czystości ♪

542
00:43:43,757 --> 00:43:46,660
♪ Upewnij się, że to błyszczy ♪

543
00:43:46,994 --> 00:43:51,098
♪ Każdy pokój, który
czyścimy, to wyraz naszego ducha ♪

544
00:43:51,232 --> 00:43:53,367
♪ Każda plama, którą
ignorujemy ♪

545
00:43:53,467 --> 00:43:57,171
♪ To znak poddania się

546
00:43:57,271 --> 00:44:00,908
♪ Ale tutaj wszyscy
dbamy o siebie nawzajem ♪

547
00:44:01,008 --> 00:44:03,711
♪ Będziesz tu szczęśliwy

548
00:44:03,878 --> 00:44:07,982
♪ Z każdym rokiem jesteśmy
sobie bliżsi niż ostatnio ♪

549
00:44:09,350 --> 00:44:11,352
♪ Ona się uśmiecha

550
00:44:11,586 --> 00:44:14,288
♪ Cały pokój jaśnieje ♪

551
00:44:14,388 --> 00:44:16,690
♪ Wszystko będzie dobrze

552
00:44:16,790 --> 00:44:19,528
♪ Zrobię wszystko dobrze

553
00:44:19,628 --> 00:44:21,162
♪ Będziesz bezpieczny

554
00:44:21,262 --> 00:44:22,930
♪ Ja będę bezpieczny

555
00:44:23,030 --> 00:44:26,934
♪ Oślepia mnie światło

556
00:44:27,034 --> 00:44:30,804
♪ Kiedyś świat był pełen obcych ♪

557
00:44:31,305 --> 00:44:33,674
♪ Trzymaliśmy dystans ♪

558
00:44:33,974 --> 00:44:36,810
♪ Tyle niebezpieczeństw ♪

559
00:44:37,278 --> 00:44:39,747
♪ Nikomu nie ufaliśmy ♪

560
00:44:40,047 --> 00:44:42,249
♪ Teraz mamy siebie ♪

561
00:44:43,384 --> 00:44:45,786
♪ Tutaj jesteśmy rodziną

562
00:44:46,187 --> 00:44:49,256
♪ Jestem matką ♪

563
00:44:49,356 --> 00:44:50,925
♪ Dla mojego dziecka

564
00:44:51,125 --> 00:44:54,428
♪ Będę dawać i dawać mojemu
dziecku ♪

565
00:44:54,529 --> 00:44:57,198
♪ Zalany światłem

566
00:44:57,498 --> 00:45:01,902
-♪ Życie warte przeżycia
-♪ Grzejąc się w świetle ♪

567
00:45:02,002 --> 00:45:06,006
♪ Jeśli wszystko
miałoby zniknąć ♪

568
00:45:06,106 --> 00:45:09,043
-♪ Tonąc w świetle
-♪ Poczuje moją miłość

569
00:45:09,843 --> 00:45:12,581
♪ Poczuje moją miłość

570
00:45:12,681 --> 00:45:16,016
♪ Tonąc w świetle

571
00:45:31,566 --> 00:45:32,933
Wejdźcie.

572
00:45:36,003 --> 00:45:38,005
-Wszystko w porządku?
-E... e...

573
00:45:39,073 --> 00:45:42,076
Nie ma się czego bać.
Tylko trochę wody.

574
00:45:44,178 --> 00:45:45,813
Ona się boi, mamo.

575
00:45:45,913 --> 00:45:47,948
-Nie powinna...?
-Nie, wszystko z nią dobrze.

576
00:45:49,316 --> 00:45:50,251
Prawda?

577
00:45:55,222 --> 00:45:56,757
Mamo, po prostu...

578
00:45:57,458 --> 00:46:01,262
Ale to źle.
Jeśli jedno z nas nie może
pomóc w nagłym wypadku...

579
00:46:09,036 --> 00:46:10,271
Ja...

580
00:46:10,471 --> 00:46:11,805
Wszystko w porządku.

581
00:46:17,344 --> 00:46:18,379
Skacz.

582
00:46:18,546 --> 00:46:19,880
Skacz.

583
00:46:20,682 --> 00:46:22,216
Ty mały skurwielu.

584
00:46:22,316 --> 00:46:23,618
Gruby mały gnojek.

585
00:46:23,884 --> 00:46:25,853
Pokaż mi swoje
zęby.

586
00:46:26,086 --> 00:46:28,155
Pokaż mi swoje perłowe...

587
00:46:30,491 --> 00:46:31,892
Rozmawiasz z rybami?

588
00:46:32,826 --> 00:46:33,994
Nie.

589
00:46:35,829 --> 00:46:37,931
-Wiem, że to głupie.
-Dlaczego?

590
00:46:39,500 --> 00:46:41,168
To nie jest głupie.

591
00:46:48,743 --> 00:46:50,210
Uwielbiam rozmawiać.

592
00:46:51,680 --> 00:46:54,281
Prawdziwa gaduła,
papla bez przerwy...

593
00:46:55,883 --> 00:46:57,951
Moja mama nazywała mnie
swoim radiem.

594
00:46:58,185 --> 00:47:01,422
Bo lubiła słuchać,
kiedy robiło się za...

595
00:47:02,524 --> 00:47:04,325
uhm, cicho.

596
00:47:08,730 --> 00:47:10,998
Widzisz?
To jest wojna secesyjna.

597
00:47:11,633 --> 00:47:13,367
A to jest
boom naftowy w Teksasie.

598
00:47:15,369 --> 00:47:17,004
Zaczęło się jako
nauczanie domowe, ale

599
00:47:17,104 --> 00:47:19,674
ilekroć poznam
prawdziwy klejnot historii, dodaję go.

600
00:47:19,774 --> 00:47:22,209
Tak, widziałem, że masz
lądowanie na Księżycu.

601
00:47:22,309 --> 00:47:25,714
- Wiesz o tym?
- W nocy widzieliśmy satelity,
po prostu...

602
00:47:25,814 --> 00:47:27,615
krążące wokół świata.

603
00:47:28,048 --> 00:47:30,351
Trudno uwierzyć,
że mogliśmy je tam umieścić.

604
00:47:30,451 --> 00:47:31,586
Ale mogliśmy!

605
00:47:31,686 --> 00:47:33,120
I zrobiliśmy to!

606
00:47:33,387 --> 00:47:36,090
"Jeden mały krok
dla człowieka..."

607
00:47:36,591 --> 00:47:39,360
Uff! To mnie porusza
w bardzo osobisty sposób.

608
00:47:41,261 --> 00:47:43,964
- Tutaj układam
Kolej Pacyficzną.
- Hm-hm.

609
00:47:44,098 --> 00:47:45,466
To byli Chińczycy.

610
00:47:45,999 --> 00:47:47,901
Sprawiłeś, że wyglądają
na szczęśliwych.

611
00:47:48,737 --> 00:47:50,170
Ale byli.

612
00:47:50,337 --> 00:47:51,840
Co zrobili?

613
00:47:52,473 --> 00:47:55,643
Wcześniej trzeba było wędrować
przez dżungle Nikaragui

614
00:47:55,744 --> 00:47:57,779
i złapać malarię albo

615
00:47:57,945 --> 00:48:00,180
chorobę morską na łodzi,
ale...

616
00:48:00,481 --> 00:48:03,083
nie miałeś wyboru.
Chyba że szedłeś pieszo.

617
00:48:04,552 --> 00:48:06,053
Nie wiesz?

618
00:48:06,855 --> 00:48:08,489
Tysiące z nich zginęło.

619
00:48:09,824 --> 00:48:11,526
Ale nie zginęli
na próżno.

620
00:48:12,092 --> 00:48:14,128
Naprawdę byli
częścią czegoś.

621
00:48:16,731 --> 00:48:18,132
Nie wiem.

622
00:48:19,534 --> 00:48:22,069
Nie wiem, tracąc ludzi
w ten sposób, jeden po drugim...

623
00:48:22,169 --> 00:48:24,773
Jasne, nie, ja nie...
Nie, ja...

624
00:48:25,038 --> 00:48:28,409
Nie o to mi chodzi...
Nie byli szczęśliwi. Ale tak...

625
00:48:28,610 --> 00:48:29,977
Mogli być dumni.

626
00:48:30,377 --> 00:48:32,346
Budowali kraj.
I to jest...

627
00:48:32,446 --> 00:48:34,915
W tym wszystkim chodzi o to:
budowanie kraju,

628
00:48:35,015 --> 00:48:36,618
tworzenie momentów.

629
00:48:36,718 --> 00:48:39,920
Widzisz, tam jest Ulysses S.
Grant. I Grobowiec Granta.

630
00:48:41,623 --> 00:48:42,956
Ech...

631
00:48:45,959 --> 00:48:47,294
Pomożesz mi?

632
00:48:48,462 --> 00:48:49,396
Mogę spróbować.

633
00:48:50,765 --> 00:48:52,199
Możemy posadzić drzewa.

634
00:48:52,700 --> 00:48:55,302
Przyniosę więcej.
"Zazielenianie pustyni",
jak to nazywają!

635
00:48:55,402 --> 00:48:58,305
Albo po prostu sprawianie,
by wyglądała bardziej realistycznie,
prawda?

636
00:48:59,641 --> 00:49:02,176
Są
tutaj w kuchni.

637
00:49:25,232 --> 00:49:28,035
Pokochasz je.
One są...

638
00:49:29,102 --> 00:49:31,038
Co się stało?

639
00:49:40,748 --> 00:49:45,419
Powiedziałem im, że idę
szukać jedzenia, ale nie poszedłem.

640
00:49:47,689 --> 00:49:51,091
Próbowaliśmy przeprawić się
przez tę rzekę od miesięcy,
a teraz była zima.

641
00:49:51,191 --> 00:49:52,527
A tata był chory.

642
00:49:53,728 --> 00:49:55,095
I nie mogłem...

643
00:49:56,931 --> 00:49:58,298
Nie mogłem...

644
00:50:03,571 --> 00:50:06,106
W końcu przeprawiłem się
bez nich.

645
00:50:07,642 --> 00:50:09,544
- Wiem.
- Nie.

646
00:50:10,545 --> 00:50:12,312
Nie, jest gorzej.

647
00:50:15,415 --> 00:50:18,118
Kiedy dotarłem na drugą stronę,
odwróciłem się.

648
00:50:21,756 --> 00:50:24,091
Wołali mnie,
ale nie słyszałem.

649
00:50:27,227 --> 00:50:29,229
I ten sposób,
w jaki tata na mnie patrzył...

650
00:50:32,032 --> 00:50:33,535
Potem weszli
do wody.

651
00:50:36,169 --> 00:50:38,105
Co mogłeś zrobić?

652
00:50:38,372 --> 00:50:40,642
-Umierali...
-Nie, to wymówka.

653
00:50:40,742 --> 00:50:43,912
-Chcieli, żebyś żył.
-Mogliby żyć, gdybym...

654
00:50:44,012 --> 00:50:46,648
Nie, nie możesz tak myśleć.
Nie możesz.

655
00:50:51,218 --> 00:50:53,253
Po prostu...
jest tego tak dużo...

656
00:50:54,454 --> 00:50:55,523
jedzenia.

657
00:50:57,224 --> 00:50:59,059
Jest wszystkiego tak dużo.

658
00:50:59,761 --> 00:51:01,128
Yyy...

659
00:51:03,932 --> 00:51:05,667
My też to przeżyliśmy.

660
00:51:06,634 --> 00:51:07,635
Kogo ratować.

661
00:51:08,502 --> 00:51:09,737
Ale...

662
00:51:10,103 --> 00:51:11,839
Naprawdę,
nie masz wyboru.

663
00:51:11,940 --> 00:51:13,307
Ja miałem wybór.

664
00:51:15,510 --> 00:51:18,513
-Miałem wybór.
-Wiem, wiem... Słuchaj,

665
00:51:18,913 --> 00:51:20,615
Ja... Mogę to skończyć
sam.

666
00:51:23,250 --> 00:51:25,152
Wiem,
gdzie wszystko idzie.

667
00:51:30,625 --> 00:51:33,493
"Od zarania dziejów
klimat się zmieniał.

668
00:51:33,595 --> 00:51:36,296
"Będzie się zmieniał
długo po naszym odejściu.

669
00:51:36,396 --> 00:51:38,332
"Drobiazg
może to spowodować,

670
00:51:38,432 --> 00:51:40,635
"od plam słonecznych
po chwianie się Ziemi.

671
00:51:40,735 --> 00:51:44,038
"Były epoki lodowcowe
i epoki bez lodu.

672
00:51:44,137 --> 00:51:49,242
"Rzeczy przychodzą i odchodzą.
Arogancją jest myśleć, że
kontrolujemy los naszej planety."

673
00:51:50,745 --> 00:51:51,846
Przepraszam,

674
00:51:51,946 --> 00:51:53,313
czy mogę pożyczyć książkę?

675
00:51:54,916 --> 00:51:57,184
Tak! Jasne.

676
00:51:58,853 --> 00:52:00,487
Jak idzie?

677
00:52:00,855 --> 00:52:02,590
Och, świetnie.
Bardzo dobra książka.

678
00:52:08,696 --> 00:52:12,734
"Nigdy się nie dowiemy,
czy nasz przemysł przyczynił
się do wzrostu temperatur.

679
00:52:14,602 --> 00:52:16,738
"Ale bez paliw kopalnych,
rasa ludzka

680
00:52:16,838 --> 00:52:19,339
"wegetowałaby
w ubóstwie, i..."

681
00:52:19,841 --> 00:52:21,408
Tak... tak...

682
00:52:21,809 --> 00:52:23,143
Czytaj dalej.

683
00:52:23,945 --> 00:52:25,680
Och. Och!

684
00:52:26,313 --> 00:52:28,850
Wiesz co?
Może ona ma jakieś pomysły.

685
00:52:28,950 --> 00:52:30,217
Ja?

686
00:52:31,853 --> 00:52:33,286
To znaczy...

687
00:52:33,453 --> 00:52:35,790
To twoja historia.
Wiesz, czego jej potrzeba.

688
00:52:35,890 --> 00:52:37,759
Racja.
Właśnie tak.

689
00:52:38,526 --> 00:52:40,762
Przepraszam. Dziękuję.
Hm.

690
00:52:41,562 --> 00:52:42,496
Dziękuję.

691
00:52:53,440 --> 00:52:55,576
Widzisz?
Jesteśmy na dobrej drodze.

692
00:52:58,046 --> 00:52:59,781
Czasami
jesteś zbyt samokrytyczny.

693
00:52:59,881 --> 00:53:01,049
Tak.

694
00:53:01,149 --> 00:53:02,449
Kto wie?

695
00:53:02,817 --> 00:53:06,186
Może naprawdę wniesie
wkład.

696
00:53:09,489 --> 00:53:12,259
-Coś nie tak?
-Eee... Nic.

697
00:53:14,227 --> 00:53:16,363
Może byłem trochę oschły
wczoraj dla niej.

698
00:53:17,464 --> 00:53:18,766
Och.

699
00:53:19,232 --> 00:53:21,703
Pytała
o moją dioramę, ale

700
00:53:21,803 --> 00:53:23,805
Chciałem wrócić
do naszego pisania.

701
00:53:26,140 --> 00:53:27,642
Straciłem cierpliwość.

702
00:53:28,509 --> 00:53:30,511
Może powinnaś jej coś dać.

703
00:53:32,412 --> 00:53:36,283
Żeby pokazać, że doceniasz,
jak bardzo się stara.

704
00:53:37,919 --> 00:53:39,419
Może coś specjalnego.

705
00:53:49,296 --> 00:53:50,631
Ja, ehm...

706
00:53:50,765 --> 00:53:51,733
Ja... ehm...

707
00:53:53,067 --> 00:53:54,669
Mam coś dla ciebie.

708
00:53:58,773 --> 00:53:59,741
Dziękuję.

709
00:54:04,612 --> 00:54:05,747
Zegarek?

710
00:54:14,055 --> 00:54:15,556
Działa.

711
00:54:15,857 --> 00:54:17,525
Tak, oczywiście.

712
00:54:17,892 --> 00:54:20,862
To jeden z najdokładniejszych
zegarków, jakie kiedykolwiek stworzono.

713
00:54:22,697 --> 00:54:23,765
Dziękuję.

714
00:54:25,666 --> 00:54:30,238
Zegarek mojego taty był zepsuty,
ale i tak go nosił.

715
00:54:30,571 --> 00:54:33,440
Odgadywaliśmy czas,
patrząc na niebo.

716
00:54:34,474 --> 00:54:37,111
Cóż, to działa
o wiele lepiej niż niebo.

717
00:54:37,678 --> 00:54:40,948
Klasyczne połączenie:
różowe złoto i skóra strusia.

718
00:54:41,182 --> 00:54:45,418
Pomyślałem, że może to pomóc
lepiej zarządzać twoim czasem.

719
00:54:45,920 --> 00:54:47,354
Moim czasem?

720
00:54:47,655 --> 00:54:49,624
Jeśli mężczyzna zarabia
pół miliarda dolarów rocznie,

721
00:54:49,724 --> 00:54:52,627
każda sekunda jego czasu
jest warta 16 dolarów.

722
00:54:53,694 --> 00:54:55,096
Chcę tego.

723
00:54:55,229 --> 00:54:56,764
Ty też powinnaś.

724
00:54:56,964 --> 00:54:58,298
Dlaczego?

725
00:55:00,333 --> 00:55:02,603
Całe te pieniądze,
spójrz, co z nimi zrobili.

726
00:55:04,404 --> 00:55:06,406
To kwestia szacunku,

727
00:55:06,674 --> 00:55:08,509
żeby nie marnować ludziom czasu.

728
00:55:09,544 --> 00:55:11,813
-Czas jest cenny.
-Wiem o tym.

729
00:55:11,913 --> 00:55:14,381
Więc wiesz,
jak ważna jest produktywność.

730
00:55:15,817 --> 00:55:18,619
-Osiąganie więcej w krótszym czasie.
-Wiem, co to znaczy.

731
00:55:20,420 --> 00:55:22,890
Chodzi o to,
czy tak myślisz?

732
00:55:23,191 --> 00:55:24,759
Czy to
z książki twojego taty?

733
00:55:28,529 --> 00:55:30,064
To też moja książka.

734
00:55:30,164 --> 00:55:31,532
Ja ją piszę.

735
00:55:32,399 --> 00:55:33,668
Kiedy

736
00:55:34,434 --> 00:55:36,369
wszedłem,
wyglądałaś na...

737
00:55:37,437 --> 00:55:39,140
Wyglądałaś
na zawstydzoną.

738
00:55:39,339 --> 00:55:41,309
Nie, nie byłam.

739
00:55:41,876 --> 00:55:44,879
Pracowaliśmy nad czymś
ważnym i trudnym.

740
00:55:47,447 --> 00:55:48,950
To się nazywa nadzieja.

741
00:56:05,266 --> 00:56:08,401
♪ Sekundy
mijają tak szybko ♪

742
00:56:09,737 --> 00:56:12,940
♪ Zanim je zauważysz,
znikają ♪

743
00:56:16,077 --> 00:56:19,412
♪ Na zawsze

744
00:56:22,482 --> 00:56:24,484
♪ Ale pamiętam czas

745
00:56:24,585 --> 00:56:29,724
♪ Kiedy chwile
nie znikały ♪

746
00:56:36,097 --> 00:56:39,967
♪ Kiedy zamykałem oczy

747
00:56:41,035 --> 00:56:45,773
♪ Pojedynczy oddech
mógł trwać i trwać ♪

748
00:56:49,010 --> 00:56:52,914
♪ Na zawsze

749
00:56:56,416 --> 00:56:59,553
♪ Więc jak mało oddechów
nam zostało ♪

750
00:57:01,155 --> 00:57:05,626
♪ Nie znaczyło zbyt wiele

751
00:57:19,307 --> 00:57:22,910
♪ Na zawsze

752
00:57:46,834 --> 00:57:49,937
♪ Na zawsze ♪

753
00:57:53,407 --> 00:57:56,577
♪ Jak mało oddechów
nam mogło zostać ♪

754
00:57:59,080 --> 00:58:01,082
♪ Nie znaczyło to wiele

755
00:58:04,919 --> 00:58:07,555
♪ Wcale

756
00:58:13,861 --> 00:58:16,063
Znowu rozwija się u ciebie
tolerancja.

757
00:58:20,368 --> 00:58:22,103
Przestawimy cię z powrotem
na te,

758
00:58:22,670 --> 00:58:24,872
przywrócimy tam
trochę porządku.

759
00:58:25,239 --> 00:58:28,542
A mogę to połączyć
z lekiem rozluźniającym mięśnie?

760
00:58:28,642 --> 00:58:30,544
Będziesz spać jeszcze lepiej.

761
00:58:30,945 --> 00:58:31,946
I...

762
00:58:35,583 --> 00:58:37,685
czy one pomogą
z moimi snami?

763
00:58:41,555 --> 00:58:42,690
Nie?

764
00:58:44,291 --> 00:58:45,593
OK.

765
00:58:46,660 --> 00:58:48,562
Bo robią się coraz gorsze.

766
00:58:51,265 --> 00:58:52,633
I one są...

767
00:58:54,201 --> 00:58:55,569
śmieciami!

768
00:59:02,710 --> 00:59:04,779
Dlaczego moja głowa
jest pełna śmieci?

769
00:59:06,614 --> 00:59:08,115
Tym są właśnie sny.

770
00:59:09,250 --> 00:59:10,618
Dla każdego.

771
00:59:12,086 --> 00:59:14,722
Rzeczy dzieją się w ciągu dnia,
nie ma czasu,
żeby o tym myśleć.

772
00:59:14,822 --> 00:59:17,625
Twój mózg to archiwizuje. To...

773
00:59:20,361 --> 00:59:21,796
Ale one...

774
00:59:23,564 --> 00:59:25,566
One pomogą ci
znowu zasnąć.

775
00:59:32,541 --> 00:59:33,841
Dziękuję.

776
00:59:48,222 --> 00:59:50,024
To jest urocze.

777
00:59:51,292 --> 00:59:52,893
Jak je zrobiłeś?

778
00:59:54,195 --> 00:59:55,796
Nie wiem, ja...

779
00:59:59,166 --> 01:00:00,201
Mamo...

780
01:00:02,970 --> 01:00:07,074
Na początku, czy widziałaś
ludzi, którzy próbowali się dostać?

781
01:00:07,174 --> 01:00:10,611
Nie, byłam z tobą.
Chroniąc cię.

782
01:00:13,314 --> 01:00:14,715
Wcześniej, wtedy,

783
01:00:14,849 --> 01:00:17,718
kiedy pierwszy raz przyszłaś,
czy kiedykolwiek rozważałaś...

784
01:00:20,254 --> 01:00:23,691
Bo jest tu
dość miejsca, więc...

785
01:00:23,891 --> 01:00:26,528
Czy kiedykolwiek rozważałaś
zaproszenie większej liczby osób?

786
01:00:26,627 --> 01:00:28,362
Komu moglibyśmy zaufać?

787
01:00:28,696 --> 01:00:30,397
Musieliśmy myśleć
o tobie.

788
01:00:30,498 --> 01:00:32,066
Przepraszam, racja.

789
01:00:32,500 --> 01:00:33,734
Po prostu zastanawiałam się, czy...

790
01:00:38,873 --> 01:00:44,111
Po prostu zastanawiałam się,
czy czasami nie czujesz się smutno lub...

791
01:00:44,513 --> 01:00:46,347
Komu moglibyśmy zaufać?

792
01:00:46,480 --> 01:00:47,848
Przepraszam, racja.

793
01:00:50,918 --> 01:00:53,220
-Może czujesz...
-Czuję się dobrze.

794
01:00:55,723 --> 01:00:57,958
Ona jest
trochę nietaktowna.

795
01:00:58,593 --> 01:01:00,861
Brak szacunku.
Szczególnie dla niego.

796
01:01:00,961 --> 01:01:04,031
Nie jestem pewna,
czy on tak uważa.

797
01:01:04,331 --> 01:01:06,667
Nie jesteś? Ja tak. Bardzo.

798
01:01:09,336 --> 01:01:12,473
-To tak, jakby miała plan.
-Plan?

799
01:01:13,007 --> 01:01:16,076
-Plan? Nie widzę, co...
-Nie widzisz.

800
01:01:19,680 --> 01:01:22,283
Wszyscy inni,
których mogliśmy zaprosić.

801
01:01:25,819 --> 01:01:27,988
Powiedziałaś, że musimy
postawić granicę.

802
01:01:29,456 --> 01:01:30,858
-Bo inaczej...
-Tak.

803
01:01:30,958 --> 01:01:32,527
-No.
-Inaczej.
-Tak.

804
01:01:32,627 --> 01:01:33,861
-Dokładnie.
-No.

805
01:01:33,961 --> 01:01:35,530
A ty przyprowadziłeś
swoją najlepszą przyjaciółkę.

806
01:01:35,630 --> 01:01:37,031
Ona jest rodziną.

807
01:01:39,066 --> 01:01:40,868
Słuchaj,
porozmawiam z nią.

808
01:01:42,903 --> 01:01:46,173
Po prostu nie rozumiem,
dlaczego ona tu jest.

809
01:01:46,273 --> 01:01:48,610
Dlaczego ona tu jest?
Co chcesz przez to powiedzieć?

810
01:01:48,876 --> 01:01:50,711
- No...
- Ona...

811
01:01:52,146 --> 01:01:53,180
Ona...

812
01:01:54,683 --> 01:01:57,017
Ona jest obca.

813
01:01:59,820 --> 01:02:01,188
Nasza rodzina,

814
01:02:01,922 --> 01:02:03,290
oni nas kochali.

815
01:02:10,064 --> 01:02:13,834
Możemy jej powiedzieć,
jeszcze jeden wybryk i wypad.

816
01:02:15,202 --> 01:02:16,571
Coś w tym stylu,
ale...

817
01:02:18,272 --> 01:02:20,274
-...tylko jeśli tego chcesz.
-Nie.

818
01:02:23,210 --> 01:02:24,778
Nie chcę
być tą, która...

819
01:02:27,881 --> 01:02:31,519
Po prostu myślę o wszystkich
innych, których mogliśmy wziąć.

820
01:02:31,620 --> 01:02:33,854
Nie, dobra, jeśli ty...

821
01:02:57,978 --> 01:02:59,079
Hm.

822
01:03:01,650 --> 01:03:03,551
-To wciąż boli, prawda?
-Nie.

823
01:03:04,385 --> 01:03:07,622
Czasami, ale myślę, że ten
antybiotyk nie działa.

824
01:03:07,722 --> 01:03:09,658
Och, więc wykonujesz teraz
moją pracę?

825
01:03:12,594 --> 01:03:14,228
Potrzebujesz
innego antybiotyku.

826
01:03:15,496 --> 01:03:17,131
Ale czy to naprawdę
się opłaca?

827
01:03:18,098 --> 01:03:20,735
-Czy to pomoże?
-Pewnie. Ale po co zawracać...

828
01:03:20,834 --> 01:03:22,604
...sobie tym głowę, skoro
i tak nas zostawiasz?

829
01:03:22,704 --> 01:03:25,507
Z tobą nie ma dna.
Daj jej lekarstwo.

830
01:03:25,607 --> 01:03:26,675
Dziękuję.

831
01:03:47,529 --> 01:03:49,830
Nie. Jest. Jest wyszczerbiony.

832
01:03:52,032 --> 01:03:54,134
Wyszczerbiłeś
ten obraz?

833
01:03:55,436 --> 01:03:57,438
Nie.
Naprawdę nie.

834
01:03:58,673 --> 01:04:00,040
No to
dlaczego jest wyszczerbiony?

835
01:04:00,140 --> 01:04:03,043
-On zawsze był wyszczerbiony.
-Oczywiście, że był.

836
01:04:03,143 --> 01:04:05,112
Zauważyłabym to.

837
01:04:05,879 --> 01:04:08,182
-Wiem, że to subtelne.
-"Subtelne jest gorsze." Tak.

838
01:04:09,049 --> 01:04:11,418
Więc,
czy się tym zajmiemy?

839
01:04:11,553 --> 01:04:13,053
Bo ja...

840
01:04:14,121 --> 01:04:16,190
Zacznę od,
uhm, biura.

841
01:04:20,327 --> 01:04:22,863
Czyżbyś próbował
być miły? To kochane.

842
01:04:22,963 --> 01:04:25,299
- Nie jestem miły.
- Ten obraz...

843
01:04:25,399 --> 01:04:27,569
-Ręce Renoira...
-"Zniekształcone artretyzmem."

844
01:04:27,669 --> 01:04:29,470
Tak, ale kochamy to,
prawda?

845
01:04:29,604 --> 01:04:31,004
Wyraz bólu
w jej oczach,

846
01:04:31,105 --> 01:04:33,575
ale mimo to tańczyła z gracją,
spójrz.

847
01:04:33,708 --> 01:04:35,744
-Widzę to.
-Widzisz?

848
01:04:35,844 --> 01:04:38,011
Gotowość
do poświęcenia wszystkiego,

849
01:04:38,112 --> 01:04:41,115
aby ten świat był
trochę bardziej znośny?

850
01:04:42,082 --> 01:04:44,885
On przypiął
pędzle do palców!

851
01:04:46,186 --> 01:04:48,489
Odpadło.
To był tylko kawałek gipsu.

852
01:04:48,590 --> 01:04:50,257
Ja... Myślę, że to mit.

853
01:04:52,594 --> 01:04:56,897
Myślę, że to mit o tym,
jak przywiązywał pędzle
do palców.

854
01:04:57,131 --> 01:04:59,366
Myślę, że pomagali mu
asystenci.

855
01:05:03,705 --> 01:05:05,205
Musisz z tym skończyć.

856
01:05:05,874 --> 01:05:07,675
Ona z nami mieszka.

857
01:05:07,941 --> 01:05:09,977
I wcale nie robisz mu
przysługi.

858
01:05:15,650 --> 01:05:17,217
Pieprzony gówniarz!

859
01:05:17,317 --> 01:05:20,187
Czy to pianino było prezentem,
gdy mama przeszła na emeryturę

860
01:05:20,287 --> 01:05:22,222
po tańcu, czy gdy zadebiutowała
w Jeziorze Łabędzim?

861
01:05:22,322 --> 01:05:23,892
Nie pamiętam.

862
01:05:26,160 --> 01:05:29,163
Mówiła też, że dyrektor
teatru Bolszoj był jej wielbicielem

863
01:05:29,263 --> 01:05:31,965
i podarował jej je, gdy tylko
zobaczył ją tańczyć.

864
01:05:32,433 --> 01:05:35,603
-Musisz ją o to zapytać.
-Opowie mi nową historię.

865
01:05:35,703 --> 01:05:37,271
Cokolwiek jej pasuje.

866
01:05:40,875 --> 01:05:43,043
Ona nigdy nie tańczyła
w Bolszoju.

867
01:05:44,612 --> 01:05:45,479
Co?

868
01:05:46,480 --> 01:05:47,448
Ona była...

869
01:05:48,650 --> 01:05:50,451
dublerką na trasie,

870
01:05:50,685 --> 01:05:52,219
ale nigdy nie wystąpiła.

871
01:05:52,986 --> 01:05:53,987
Hm?

872
01:05:54,087 --> 01:05:56,156
Nie mów jej, że ci o tym
powiedziałam.

873
01:05:57,559 --> 01:05:58,492
Nie, nie.

874
01:06:00,127 --> 01:06:02,429
-Proszę, obiecaj, że nie powiesz.
-Oczywiście, że nie.

875
01:06:19,379 --> 01:06:21,215
To wystarczająco dobrze,
prawda?

876
01:06:22,282 --> 01:06:23,518
Nie.

877
01:06:23,852 --> 01:06:25,887
Muszę wypełnić pęknięcia.

878
01:06:26,119 --> 01:06:28,021
Ale tam będzie obraz.

879
01:06:28,121 --> 01:06:30,758
Ale to powinno być jak jedwab,
mówi twoja mama.

880
01:06:30,859 --> 01:06:32,226
Zawsze pęka.

881
01:06:32,359 --> 01:06:35,496
Więc wydaje się nieskończone,
gdy malujesz je na niebiesko.

882
01:06:35,630 --> 01:06:36,997
Jak niebo, prawda?

883
01:06:38,800 --> 01:06:41,068
-Ale to tylko ściana.
-Proszę!

884
01:06:43,136 --> 01:06:45,205
Nie mam dokąd pójść.

885
01:06:46,574 --> 01:06:47,542
Nigdzie.

886
01:06:49,811 --> 01:06:53,213
Potrzebuję tylko
15 minut,

887
01:06:53,581 --> 01:06:55,583
żeby wypełnić pęknięcia
i skończę.

888
01:06:57,284 --> 01:07:00,522
- Mam ci odmierzać czas?
- Nie, nie rób tego.

889
01:07:00,922 --> 01:07:02,557
To było głupie z mojej strony.

890
01:07:06,895 --> 01:07:08,495
Zabilibyśmy cię.

891
01:07:10,565 --> 01:07:11,533
Ja...

892
01:07:12,065 --> 01:07:13,200
Próbowałem.

893
01:07:15,502 --> 01:07:16,436
Ale...

894
01:07:20,040 --> 01:07:21,876
Mówiłeś, że zawsze mamy
wybór.

895
01:07:22,977 --> 01:07:25,379
Ale... ja...

896
01:07:30,018 --> 01:07:32,654
♪ Nigdy nie zobaczę nieba

897
01:07:34,454 --> 01:07:37,124
♪ Nigdy nie poczuję wiatru

898
01:07:38,960 --> 01:07:41,261
♪ Nigdy nie poczuję zapachu
deszczu

899
01:07:44,032 --> 01:07:46,500
♪ Nigdy nie zobaczę drzewa

900
01:07:47,167 --> 01:07:49,537
♪ Lśniącego w upale

901
01:07:51,138 --> 01:07:53,541
♪ Nigdy nie zobaczę pyłu

902
01:07:54,008 --> 01:07:56,276
♪ Jak dryfuje przez równinę ♪

903
01:07:59,346 --> 01:08:04,384
♪ Nigdy nie poczuję burzy,
ciepłej i mokrej ♪

904
01:08:05,218 --> 01:08:09,356
♪ Nigdy nie zobaczę wzgórz
ciemnych w sylwetce ♪

905
01:08:13,995 --> 01:08:16,396
♪ Nigdy nie zobaczę nieba

906
01:08:16,564 --> 01:08:18,933
♪ Jak zmienia się z niebieskiego
w czarne ♪

907
01:08:19,232 --> 01:08:22,537
♪ I wiem, że tego
nie da się cofnąć ♪

908
01:08:24,872 --> 01:08:26,841
♪ Czy nie widzisz, że

909
01:08:27,041 --> 01:08:29,409
♪ Zawsze będę spóźniony ♪

910
01:08:29,510 --> 01:08:31,411
♪ Nawet na zmierzch

911
01:08:31,512 --> 01:08:34,916
♪ Zasłaniający gasnące światło,
niekończąca się noc ♪

912
01:08:35,016 --> 01:08:38,019
♪ Mocno zamykam oczy

913
01:08:38,118 --> 01:08:40,655
♪ Żadnej gwiazdy w zasięgu wzroku

914
01:08:40,755 --> 01:08:43,791
♪ Widzę tylko sól,
martwą i białą ♪

915
01:08:43,891 --> 01:08:45,359
♪ Ale wszystko w porządku

916
01:08:45,459 --> 01:08:47,629
♪ Wszystko będzie dobrze

917
01:08:47,862 --> 01:08:49,931
♪ Nie bój się ♪

918
01:08:50,230 --> 01:08:53,568
♪ Po prostu bądź silny
i twardy jak kamień ♪

919
01:08:54,669 --> 01:08:55,937
♪ Jak mury

920
01:08:56,169 --> 01:08:57,672
♪ Jak te mury ♪

921
01:08:57,772 --> 01:09:00,575
♪ I żyj wiecznie

922
01:09:01,809 --> 01:09:06,146
♪ Sam na zawsze

923
01:09:07,180 --> 01:09:11,351
♪ Za późno, myślałem,
że słońce zaszło ♪

924
01:09:12,285 --> 01:09:14,589
♪ Może jeszcze nie

925
01:09:14,689 --> 01:09:16,691
♪ Jeszcze nie

926
01:09:21,529 --> 01:09:25,232
♪ Chmury zapalają się

927
01:09:25,332 --> 01:09:29,503
♪ W ostatnich promieniach słońca

928
01:09:30,838 --> 01:09:34,474
♪ Ty też możesz to zrobić

929
01:09:34,742 --> 01:09:40,447
-♪ Jak mogę to zrobić?
-♪ I możesz świecić ♪

930
01:09:41,248 --> 01:09:45,419
♪ Jak śnieg w blasku księżyca

931
01:09:46,954 --> 01:09:50,658
♪ Czy możemy, czy możemy
to zrobić?

932
01:09:51,092 --> 01:09:53,594
♪ Czy możemy to zrobić? ♪

933
01:09:55,295 --> 01:09:59,567
♪ Czy możemy to zrobić?

934
01:11:03,765 --> 01:11:06,500
- Chmura cumulonimbus.
- Cumulonimbus?

935
01:11:06,601 --> 01:11:09,137
Tak. Wierzchołek sięga
stratosfery,

936
01:11:09,237 --> 01:11:10,972
a potem się zatrzymuje.

937
01:11:11,506 --> 01:11:13,808
Nie ma tam więcej wody,
więc się zatrzymuje.

938
01:11:14,509 --> 01:11:16,611
To... nic.

939
01:11:17,178 --> 01:11:18,713
Nie wiem, co to jest.

940
01:11:20,214 --> 01:11:22,282
Gdzieś tam
pojechali moi rodzice.

941
01:11:23,450 --> 01:11:25,452
Nie wiedzą, że to mam.

942
01:11:26,486 --> 01:11:27,789
Czy to miasta?

943
01:11:30,024 --> 01:11:32,527
-To, um...
-Pożary?
-To pożary.

944
01:11:33,261 --> 01:11:34,762
One wciąż płoną.

945
01:11:36,197 --> 01:11:38,766
Będą płonąć setki lat,
aż skończy się ropa.

946
01:11:44,471 --> 01:11:46,373
Ci ludzie, oni są...

947
01:11:47,008 --> 01:11:48,509
Są tacy źli.

948
01:11:51,012 --> 01:11:52,345
Tak.

949
01:11:56,217 --> 01:11:57,819
Nie wiem, kim oni są.

950
01:11:59,654 --> 01:12:00,721
Jacyś...

951
01:12:01,689 --> 01:12:03,658
-To twoja mama.
-Tak.

952
01:12:04,258 --> 01:12:05,526
Z kim ona jest?

953
01:12:06,426 --> 01:12:08,395
To moja ciocia Mary.

954
01:12:09,230 --> 01:12:11,364
A to moja babcia.

955
01:12:13,433 --> 01:12:15,368
To znowu moja ciocia Mary.

956
01:12:15,970 --> 01:12:17,404
Przebrana za ptaka...

957
01:12:20,942 --> 01:12:22,543
Dlaczego ich tu nie ma?

958
01:12:24,278 --> 01:12:25,680
Nie wiem.

959
01:12:27,281 --> 01:12:28,716
Nie wiem.

960
01:12:38,593 --> 01:12:40,862
-To nie działa. Zrób to ty.
-Ty to zrób.

961
01:12:45,600 --> 01:12:47,568
-Czekaj! Nie, nie!
-Nie, nie! Nie możesz "czekać"!

962
01:12:47,668 --> 01:12:49,170
Nie możesz mówić "czekaj"!

963
01:12:49,270 --> 01:12:51,806
Musisz po prostu to zrobić.

964
01:12:51,906 --> 01:12:52,974
Nie.

965
01:12:53,074 --> 01:12:54,675
♪ Dum ba dum...

966
01:12:56,811 --> 01:12:57,812
O!

967
01:13:00,314 --> 01:13:01,682
O!

968
01:13:01,816 --> 01:13:02,717
O!

969
01:13:04,919 --> 01:13:08,789
-To nie jest pułapka, prawda?
-Jednoosobowa orkiestra.
-Co? Co?

970
01:13:12,326 --> 01:13:14,128
Nie stój tam tylko, spróbuj!

971
01:13:14,262 --> 01:13:15,495
Zrób coś!

972
01:13:15,596 --> 01:13:17,397
♪ Cha-cha-cha...

973
01:13:23,271 --> 01:13:24,538
O.

974
01:13:24,906 --> 01:13:25,907
Eee...

975
01:13:28,609 --> 01:13:30,344
Nie, nie, wszystko w porządku.

976
01:13:30,511 --> 01:13:31,879
Popatrz, patrz.

977
01:13:39,387 --> 01:13:40,755
Nigdy tego nie próbowałeś?

978
01:13:41,289 --> 01:13:42,823
Budujesz napięcie...

979
01:13:42,990 --> 01:13:44,992
...i puszczasz
do małej muzyki.

980
01:13:45,226 --> 01:13:46,493
Tak.

981
01:13:47,328 --> 01:13:49,030
Ja i moja siostra
tak robiliśmy.

982
01:13:51,132 --> 01:13:53,301
-Zrób to jeszcze raz!
-Zwariowałeś?

983
01:13:53,401 --> 01:13:54,835
Nie, to niebezpieczne!

984
01:13:56,436 --> 01:13:58,205
Mogę coś powiedzieć?

985
01:13:58,539 --> 01:14:00,975
Jestem podekscytowany zbyt
wieloma rzeczami na raz.

986
01:14:01,208 --> 01:14:02,442
Widząc cię
z rana,

987
01:14:02,543 --> 01:14:04,312
Myśląc o tobie,
kiedy szczotkuję...

988
01:14:04,412 --> 01:14:06,814
Ja... Ja to robię.
Obiecuję, ja...

989
01:14:11,652 --> 01:14:13,788
A gdybyśmy po prostu
opuścili to miejsce?

990
01:14:35,376 --> 01:14:37,511
-Oni się pocą.
-W porządku.

991
01:14:53,260 --> 01:14:54,862
Ja... Przepraszam.

992
01:14:54,962 --> 01:14:56,964
Wiem, ja...
Po prostu tak wyszło.

993
01:15:10,678 --> 01:15:12,546
Co chcesz wiedzieć? My...

994
01:15:12,646 --> 01:15:14,048
Dobrze się bawimy.

995
01:15:14,915 --> 01:15:15,883
To wszystko.

996
01:15:15,983 --> 01:15:17,051
Dobrze się bawicie?

997
01:15:17,752 --> 01:15:19,854
Kiedy pracujemy,
dobrze się bawimy.

998
01:15:19,954 --> 01:15:20,855
Hm.

999
01:15:21,889 --> 01:15:23,724
A w nocy?

1000
01:15:24,291 --> 01:15:25,659
Nie.

1001
01:15:27,161 --> 01:15:28,763
- Nie.
- Nie?

1002
01:15:29,263 --> 01:15:31,098
Nie.
Tylko kiedy pracujemy.

1003
01:15:34,702 --> 01:15:38,005
Ale uprawiałeś z nią seks.

1004
01:15:40,509 --> 01:15:43,110
Nie, chodzi o to, że...

1005
01:15:45,514 --> 01:15:46,981
Chyba
ją lubię.

1006
01:15:48,482 --> 01:15:50,017
Przepraszam, mamo.

1007
01:15:50,851 --> 01:15:52,453
Jak?
Skąd możesz wiedzieć?

1008
01:15:52,553 --> 01:15:55,122
Ja... ja po prostu wiem.

1009
01:15:55,222 --> 01:15:59,360
Ale nie masz doświadczenia.
Nigdy nikogo nie spotkałeś.

1010
01:15:59,460 --> 01:16:02,196
Wiem,
ale tak się dzieje.

1011
01:16:02,430 --> 01:16:05,166
Czasami,
kiedy kogoś lubimy,

1012
01:16:06,901 --> 01:16:10,171
oni nie lubią nas
dokładnie tak samo.

1013
01:16:10,271 --> 01:16:14,108
Czasami chcą od nas
tylko czegoś.

1014
01:16:14,475 --> 01:16:16,911
Nie.
Wiem, co ona czuje.

1015
01:16:18,012 --> 01:16:19,180
Wiem.

1016
01:16:19,780 --> 01:16:22,817
Jeśli jesteś tego taki pewien,
to...

1017
01:16:24,452 --> 01:16:26,120
po co jej to dajesz?

1018
01:16:26,220 --> 01:16:27,755
Och, kochanie.

1019
01:16:28,155 --> 01:16:30,825
Jeśli dajesz jej
coś takiego,

1020
01:16:30,925 --> 01:16:35,496
nigdy tak naprawdę nie dowiesz
się, co ona do ciebie czuje.

1021
01:16:35,729 --> 01:16:37,264
Nie, to nieprawda.

1022
01:16:37,364 --> 01:16:40,768
Dajemy z miłości.

1023
01:16:41,836 --> 01:16:43,771
A kiedy otrzymujemy,
odwdzięczamy się miłością.

1024
01:16:43,871 --> 01:16:45,739
Mówimy: dziękuję.
Kocham cię.

1025
01:16:45,840 --> 01:16:48,676
Ale to było głupie z mojej
strony. Ona nie chciała zegarka.

1026
01:16:48,843 --> 01:16:50,644
Była zdenerwowana,
a ja nie chciałem słuchać.

1027
01:16:50,744 --> 01:16:52,646
Potrzebowała
kogoś, kto by posłuchał.

1028
01:16:54,315 --> 01:16:55,683
Mamo, ja...

1029
01:16:56,551 --> 01:16:58,018
Kocham ją.

1030
01:16:59,186 --> 01:17:00,187
Wiem.

1031
01:17:01,255 --> 01:17:03,724
To nie znaczy,
że ciebie nie kocham.

1032
01:17:07,161 --> 01:17:08,095
Och...

1033
01:17:10,599 --> 01:17:12,433
Wszystko w porządku, prawda?

1034
01:17:12,700 --> 01:17:14,235
To znaczy,
wiem, że powiedziałaś...

1035
01:17:15,469 --> 01:17:16,971
Powiedziałam...? Och.

1036
01:17:18,272 --> 01:17:20,107
Tak.
Zapomnij o tym wszystkim.

1037
01:17:21,175 --> 01:17:22,843
To już przeszłość.

1038
01:17:23,612 --> 01:17:25,580
Nie, nie! To miesza.

1039
01:17:25,679 --> 01:17:27,516
-Ja składałem.
-Nie, musisz złożyć.

1040
01:17:31,685 --> 01:17:33,187
Kretyn.

1041
01:17:41,128 --> 01:17:44,398
- Totalny pieprzony kretyn.

1042
01:17:46,767 --> 01:17:49,103
Whoop!

1043
01:17:53,841 --> 01:17:56,377
A ty,
chmuro na mojej górze.

1044
01:17:56,477 --> 01:17:58,045
Chcę być
pochmurnym dniem.

1045
01:17:58,145 --> 01:18:01,048
Ach, no to masz jej pod dostatkiem,
więc kontynuuj.

1046
01:18:01,148 --> 01:18:04,952
Uczynię cię Chamonix
i zaleję jajem...

1047
01:18:11,892 --> 01:18:13,093
Nie!

1048
01:18:14,995 --> 01:18:17,798
Chcę, żebyś kontynuował.

1049
01:18:19,700 --> 01:18:21,835
Chcę, żebyś
poczuł się jak w domu.

1050
01:18:22,069 --> 01:18:23,771
To jest teraz
twój dom.

1051
01:18:24,539 --> 01:18:26,140
Tak.
Dziękuję.

1052
01:18:32,846 --> 01:18:35,249
I zwykle mamy
sałatkę owocową.

1053
01:18:35,916 --> 01:18:36,884
-Och.
-Mamy.

1054
01:18:36,984 --> 01:18:39,386
Lubimy ją, prawda?
Tak.

1055
01:18:39,654 --> 01:18:41,822
To...
Prawie nic w niej nie ma.

1056
01:18:41,922 --> 01:18:43,824
Nic, co by ci zaszkodziło.
To...

1057
01:18:45,426 --> 01:18:48,395
A czasem jemy ją
z jajkiem w koszulce.

1058
01:18:48,495 --> 01:18:50,064
-Tak.
-Ale bez żółtka.

1059
01:18:50,497 --> 01:18:52,399
I lubimy to,
prawda?

1060
01:18:52,701 --> 01:18:54,636
Zjedz dzisiaj gofry,
Mamo.

1061
01:18:54,835 --> 01:18:56,937
No dalej.
Zaszalej.

1062
01:19:00,908 --> 01:19:02,776
Nie, chyba
zostanę przy owocach.

1063
01:19:02,876 --> 01:19:04,812
To lepsze dla mnie,
i...

1064
01:19:06,113 --> 01:19:07,915
Nie,
i będę się tym cieszyć.

1065
01:19:10,017 --> 01:19:11,952
"Widok jej tańca był jak
obserwowanie...

1066
01:19:12,052 --> 01:19:15,055
"...wykwintnego kwiatu, który
otwiera płatki do wschodu słońca.

1067
01:19:15,289 --> 01:19:18,025
"Wyciszona publiczność
w Bolszoj była zahipnotyzowana.

1068
01:19:18,125 --> 01:19:21,428
"Z mojego miejsca w loży
królewskiej postanowiłem, że będzie moja."

1069
01:19:21,529 --> 01:19:22,564
Hm!

1070
01:19:22,664 --> 01:19:24,098
Nie.

1071
01:19:24,398 --> 01:19:25,499
Czemu przestałeś?

1072
01:19:25,600 --> 01:19:27,835
-To... puste.
-Puste?

1073
01:19:27,935 --> 01:19:30,572
Kwiat
otwierający się do wschodu słońca?

1074
01:19:30,871 --> 01:19:33,742
Ale ona była świetną tancerką,
niesamowitą.

1075
01:19:33,841 --> 01:19:35,109
Tak.

1076
01:19:35,409 --> 01:19:38,245
Kiedy poszedłeś za kulisy,
co czułeś?

1077
01:19:40,080 --> 01:19:42,116
Wypełniłem jej garderobę
kwiatami.

1078
01:19:42,216 --> 01:19:44,985
-To napisałeś.
-Wiem, ale...

1079
01:19:46,420 --> 01:19:49,557
Czy kiedykolwiek chciałeś wiedzieć,
co ona naprawdę o tobie myślała?

1080
01:19:49,758 --> 01:19:51,892
Ale może bałeś się zapytać.

1081
01:19:54,128 --> 01:19:56,163
Ale wtedy musiałeś.

1082
01:19:56,263 --> 01:19:57,398
Cóż...

1083
01:19:59,300 --> 01:20:02,269
Myślę, że szukasz
czegoś zbyt abstrakcyjnego.

1084
01:20:03,437 --> 01:20:04,905
To forma, romans.

1085
01:20:05,005 --> 01:20:07,642
Nie wdajesz się
w niekończące się pogaduszki.

1086
01:20:07,742 --> 01:20:11,078
Miłość jest
w metaforze

1087
01:20:11,245 --> 01:20:12,446
kwiatu.

1088
01:20:12,714 --> 01:20:14,815
Albo pięknego zachodu słońca.

1089
01:20:14,915 --> 01:20:16,984
-Może parę pocałunków.
-Ale to nie to.

1090
01:20:18,285 --> 01:20:19,253
To nie to.

1091
01:20:31,599 --> 01:20:32,933
Hmm.

1092
01:20:34,902 --> 01:20:38,105
Cóż, mieliśmy wieczór tutaj,
kolację tam.

1093
01:20:38,205 --> 01:20:39,873
To było
bardzo dawno temu.

1094
01:20:39,973 --> 01:20:41,776
Może to normalne,
że się zapomina.

1095
01:20:41,875 --> 01:20:43,110
Tak jest.

1096
01:20:44,178 --> 01:20:45,212
Tak jest.

1097
01:20:46,980 --> 01:20:49,950
Przyzwyczajacie się do siebie.
Początkowa pasja po prostu

1098
01:20:50,984 --> 01:20:53,020
zanika i...

1099
01:20:54,656 --> 01:20:58,192
Jak możecie się zestarzeć razem,
jeśli nie pamiętacie, jak było?

1100
01:20:58,292 --> 01:20:59,828
Cóż, to...

1101
01:21:00,762 --> 01:21:02,363
Nie o to mi chodziło...

1102
01:21:05,734 --> 01:21:08,035
A ty, Kluseczku?

1103
01:21:08,936 --> 01:21:11,071
Mógłbyś zejść na dół,
proszę?

1104
01:21:12,707 --> 01:21:14,041
Zastanawiałem się...

1105
01:21:15,075 --> 01:21:16,477
Czy kiedykolwiek...?

1106
01:21:18,946 --> 01:21:21,248
To znaczy,
wiesz o mnie.

1107
01:21:22,416 --> 01:21:23,651
Jaki jestem i w ogóle.

1108
01:21:23,752 --> 01:21:25,018
No tak.

1109
01:21:25,185 --> 01:21:28,389
- Och... Nie przejmuj się tym.
- Naprawdę?

1110
01:21:28,489 --> 01:21:29,456
Tak.

1111
01:21:30,457 --> 01:21:31,959
No, raz tak miałem...

1112
01:21:33,661 --> 01:21:36,897
Co powinienem był zrobić,
co mogło być miłe...

1113
01:21:38,932 --> 01:21:41,168
Gdybym tylko powiedział...

1114
01:21:42,970 --> 01:21:45,005
Albo poprosił go
o filiżankę kawy.

1115
01:21:47,441 --> 01:21:49,076
Tak robią ludzie,
wiesz.

1116
01:21:51,278 --> 01:21:54,616
Kiedy w nocy dostaję
skurczu w nogę

1117
01:21:54,816 --> 01:21:56,417
i nie mogę do niej dosięgnąć...

1118
01:22:02,122 --> 01:22:03,525
Widzisz?
Nie mogę.

1119
01:22:04,425 --> 01:22:05,693
Więc ja...

1120
01:22:05,894 --> 01:22:08,429
Od czasu do czasu
o tym myślę:

1121
01:22:08,530 --> 01:22:09,963
co by się stało.

1122
01:22:12,366 --> 01:22:13,535
Może nic.

1123
01:22:14,869 --> 01:22:18,071
Ale może on,
albo ktoś inny

1124
01:22:21,475 --> 01:22:22,544
W każdym razie.

1125
01:22:25,747 --> 01:22:27,448
Nigdy się w to
nie angażowałem.

1126
01:22:33,755 --> 01:22:35,523
Wszyscy mamy rzeczy,
których żałujemy,

1127
01:22:36,558 --> 01:22:37,958
że nie...

1128
01:22:39,727 --> 01:22:41,228
Dlatego to takie
trudne.

1129
01:22:43,832 --> 01:22:45,533
Tyle miałem na myśli:

1130
01:22:46,868 --> 01:22:48,268
strach przed
powiedzeniem "cześć".

1131
01:22:48,937 --> 01:22:50,404
To może zadziałać.

1132
01:22:52,172 --> 01:22:57,512
Jasne. A kiedy to zrobiłeś,
może nawet miałeś spocone dłonie,

1133
01:22:57,612 --> 01:23:00,080
więc bałeś się
wziąć mamę za rękę.

1134
01:23:00,180 --> 01:23:01,850
Spocone dłonie?

1135
01:23:01,950 --> 01:23:04,853
Tak, świetnie. Kontynuuj.

1136
01:23:09,189 --> 01:23:11,425
♪ Boję się wziąć ją za rękę

1137
01:23:12,326 --> 01:23:13,628
Dobrze.

1138
01:23:14,061 --> 01:23:18,098
♪ Zbyt boję się wziąć ją za rękę ♪

1139
01:23:18,432 --> 01:23:20,635
♪ Nie pamiętam ani jednego słowa ♪

1140
01:23:20,735 --> 01:23:22,537
O, to dobrze.

1141
01:23:22,904 --> 01:23:26,841
♪ Zbyt boję się
wypowiedzieć słowo ♪

1142
01:23:27,140 --> 01:23:29,343
♪ Powiedz mi, gdzie jesteś ♪

1143
01:23:29,443 --> 01:23:31,713
♪ Nie pamiętam, gdzie byłem

1144
01:23:31,813 --> 01:23:33,848
♪ Może nocą w twoim aucie

1145
01:23:33,948 --> 01:23:36,083
♪ Czekając na światłach

1146
01:23:36,183 --> 01:23:38,285
♪ Albo jadąc przez burzę

1147
01:23:38,385 --> 01:23:40,555
♪ Ciepły i mokry powiew

1148
01:23:40,722 --> 01:23:42,657
♪ Błyskawice nad głową ♪

1149
01:23:42,757 --> 01:23:44,993
♪ Fosforyzująca, podarta sieć

1150
01:23:45,092 --> 01:23:47,529
♪ I jesteśmy zupełnie sami

1151
01:23:47,629 --> 01:23:49,697
♪ Ciemne wzgórza w sylwetce

1152
01:23:49,797 --> 01:23:51,131
♪ Tylko my dwoje

1153
01:23:51,231 --> 01:23:55,770
♪ Gdybym tylko śmiał się
przywitać

1154
01:23:55,970 --> 01:23:58,606
♪ Powiedzieć cześć ♪

1155
01:23:58,873 --> 01:24:00,942
♪ Wyciągam rękę
i chwytam ją za dłoń ♪

1156
01:24:01,041 --> 01:24:05,178
♪ Budziłbym się w nocy
i nie był sam ♪

1157
01:24:05,547 --> 01:24:07,247
♪ Nie był sam ♪

1158
01:24:09,717 --> 01:24:12,052
♪ To po prostu piękne

1159
01:24:12,152 --> 01:24:15,455
♪ Nawet o tym myśleć

1160
01:24:17,157 --> 01:24:20,193
♪ Nawet o tym myśleć

1161
01:24:21,863 --> 01:24:23,898
♪ Nawet o tym myśleć

1162
01:24:23,998 --> 01:24:26,199
♪ Chmury stają w płomieniach

1163
01:24:26,500 --> 01:24:31,238
♪ W ostatnich promieniach słońca ♪

1164
01:24:32,774 --> 01:24:36,611
♪ Ty też możesz to zrobić

1165
01:24:36,711 --> 01:24:39,013
♪ Jaki dar dałem?

1166
01:24:39,146 --> 01:24:43,250
♪ Dałem tylko miłość, tylko
miłość ♪

1167
01:24:43,350 --> 01:24:45,053
♪ Nawet o tym myśleć

1168
01:24:45,152 --> 01:24:46,688
♪ W ostatnich promieniach

1169
01:24:46,788 --> 01:24:51,325
♪ Zrobiłem to, och, zrobiłem,
i powiedziałem cześć ♪

1170
01:24:51,458 --> 01:24:53,995
-♪ Powiedziałem cześć
-BUTLER: ♪ To takie piękne ♪

1171
01:24:54,127 --> 01:24:55,863
♪ Nawet o tym myśleć

1172
01:24:55,964 --> 01:24:58,967
♪ To po prostu piękne

1173
01:24:59,067 --> 01:25:03,571
♪ Nawet o tym myśleć

1174
01:25:05,238 --> 01:25:07,307
Co?
Nie możesz spać?

1175
01:25:10,678 --> 01:25:12,212
Twój szlafrok.

1176
01:25:13,715 --> 01:25:15,182
Jest taki ładny.

1177
01:25:18,019 --> 01:25:20,755
Jest, uh,
taki sam jak zawsze.

1178
01:25:20,955 --> 01:25:22,690
Och.
Ale jest ładny.

1179
01:25:25,927 --> 01:25:27,729
Ja... Ja...

1180
01:25:27,829 --> 01:25:29,296
Ładnie wyglądasz.

1181
01:25:36,203 --> 01:25:37,437
Ja, uh...

1182
01:25:38,238 --> 01:25:40,207
Wiesz, co jest śmieszne?

1183
01:25:42,209 --> 01:25:44,579
Myślałem o tym,
jak się poznaliśmy.

1184
01:25:47,682 --> 01:25:50,150
Ile czasu mi zajęło,
żeby się przywitać.

1185
01:25:51,953 --> 01:25:54,589
Nie wiem, czy ci kiedyś
o tym mówiłem, ale bałem się.

1186
01:25:54,689 --> 01:25:56,658
Chciałem cię wziąć za rękę,
ale...

1187
01:25:58,893 --> 01:26:00,427
moje dłonie były

1188
01:26:00,995 --> 01:26:02,462
tak spocone.

1189
01:26:04,498 --> 01:26:07,535
- Tak bardzo się bałem.
- Och, tak.

1190
01:26:13,775 --> 01:26:15,576
Widzisz?
Jak twój szlafrok

1191
01:26:16,110 --> 01:26:17,578
dotyka twojej szyi.

1192
01:26:22,950 --> 01:26:24,484
Jesteś piękna.

1193
01:26:32,060 --> 01:26:34,762
Jestem tylko starszy,
tym jestem.

1194
01:26:35,096 --> 01:26:36,964
Nie.
Jesteś piękna.

1195
01:26:37,230 --> 01:26:39,199
I myślę o wszystkich latach,

1196
01:26:40,034 --> 01:26:41,468
które spędziliśmy razem,

1197
01:26:41,636 --> 01:26:42,603
Ja...

1198
01:26:50,444 --> 01:26:52,613
To kolejna rzecz,
której ci nigdy nie powiedziałem.

1199
01:26:54,448 --> 01:26:56,851
To, co właśnie robiłem,
wiesz, jak to nazywam?

1200
01:26:56,951 --> 01:26:58,553
Bo ja to
jakoś nazywam.

1201
01:27:02,056 --> 01:27:03,691
"Schniklowanie" i "sznaklowanie"
mojej głowy.

1202
01:27:06,594 --> 01:27:08,395
Nigdy nie widziałaś, jak to robię?

1203
01:27:10,031 --> 01:27:13,134
Nazywasz to "schniklowaniem"
i "sznaklowaniem" głowy?

1204
01:27:13,366 --> 01:27:16,336
Chyba nie robię tego za często
przy tobie.

1205
01:27:16,436 --> 01:27:18,271
Masz na to jakąś nazwę?

1206
01:27:23,477 --> 01:27:25,445
-Przepraszam.
-Co?

1207
01:27:30,250 --> 01:27:31,853
E... Daj mi sekundę.

1208
01:27:34,287 --> 01:27:36,323
-Wszystko w porządku?
-Tak, przepraszam.

1209
01:27:37,457 --> 01:27:38,593
Potrzymaj moje ręce.

1210
01:27:41,863 --> 01:27:42,830
No to zaczynamy.

1211
01:27:43,731 --> 01:27:44,665
Dobrze.

1212
01:27:45,867 --> 01:27:46,868
Pochyl głowę.

1213
01:27:47,902 --> 01:27:48,836
Tak...

1214
01:27:52,573 --> 01:27:53,908
Świetnie!

1215
01:27:54,008 --> 01:27:55,275
Świetnie, dobrze.

1216
01:27:55,408 --> 01:27:57,712
Jesteś trochę przestraszona,
to wszystko.

1217
01:28:03,151 --> 01:28:04,585
Świetnie sobie radzisz.

1218
01:28:06,120 --> 01:28:07,655
-Gotowa?
-Uh-huh.

1219
01:28:22,737 --> 01:28:23,871
Wszystko w porządku?

1220
01:28:26,874 --> 01:28:30,812
-Tu naprawdę lśni, Mamo.
-Czuję chłód w tym pokoju.

1221
01:28:31,546 --> 01:28:35,850
-Jeszcze nie powiesiliśmy
żyrandola przy północnej ścianie.
-Północnej ścianie?

1222
01:28:35,950 --> 01:28:39,253
Dodanie odrobiny ciepła,
jak Gwiazda Północna.

1223
01:28:39,352 --> 01:28:42,056
Nie, nie.
Gwiazdy też są zimne.

1224
01:28:42,290 --> 01:28:44,959
Myślę, że potrzebujemy
więcej czerwieni.

1225
01:28:59,372 --> 01:29:01,642
Mamo, zima jest zimna.

1226
01:29:02,310 --> 01:29:05,146
Tak, ale chodzi o to, co robisz
w zimie.

1227
01:29:05,313 --> 01:29:07,815
Nie patrzysz na gwiazdy,
ty...

1228
01:29:10,151 --> 01:29:12,687
Ja... Nawet nie pamiętam.

1229
01:29:13,321 --> 01:29:15,756
Jasne, że pamiętasz.
Jak nasz oddech zamarzał

1230
01:29:15,857 --> 01:29:18,358
i biegliśmy do szkoły, żeby
się ogrzać.

1231
01:29:18,458 --> 01:29:20,427
Twoje stopy są jak lód.

1232
01:29:20,828 --> 01:29:22,897
Możesz poczuć, jak krew
pędzi.

1233
01:29:24,131 --> 01:29:25,766
Albo w nocy z rodziną.

1234
01:29:27,434 --> 01:29:30,503
-Przepraszam.
-Nie, proszę, mów dalej.

1235
01:29:32,372 --> 01:29:34,242
♪ Noc taka zimna i długa

1236
01:29:36,010 --> 01:29:37,211
♪ Boję się zasnąć ♪

1237
01:29:39,412 --> 01:29:42,550
♪ Wydaje się, że noc trwa ♪

1238
01:29:45,086 --> 01:29:47,588
♪ Wiecznie

1239
01:29:51,592 --> 01:29:53,728
♪ Ale kiedy nie jesteś sam

1240
01:29:54,427 --> 01:29:55,997
♪ I śpisz blisko

1241
01:29:57,397 --> 01:30:00,735
♪ Wcale nie będzie ci zimno

1242
01:30:01,135 --> 01:30:03,704
Ogrzewacie się nawzajem
jako rodzina.

1243
01:30:05,673 --> 01:30:07,975
♪ Nawet w burzy

1244
01:30:08,776 --> 01:30:10,811
♪ Na początku się boisz

1245
01:30:11,779 --> 01:30:14,582
♪ Ale nie na długo

1246
01:30:16,717 --> 01:30:19,987
♪ Jeśli jesteście razem

1247
01:30:21,155 --> 01:30:22,657
Można zapomnieć?

1248
01:30:25,458 --> 01:30:28,029
♪ Kiedy trzymasz się blisko
tych, których kochasz ♪

1249
01:30:29,462 --> 01:30:34,535
♪ Nie ma w ogóle strachu

1250
01:30:35,236 --> 01:30:38,471
♪ Więc jeśli zostaniemy razem

1251
01:30:39,307 --> 01:30:41,776
♪ I trwamy blisko teraz

1252
01:30:42,376 --> 01:30:45,613
♪ Czy przetrwamy kolejną zimę? ♪

1253
01:30:45,713 --> 01:30:47,480
♪ Razem

1254
01:30:47,581 --> 01:30:50,051
♪ Tu mamy siebie nawzajem

1255
01:30:50,818 --> 01:30:53,087
-♪ W zimnie i ciemności ♪
-♪ Razem

1256
01:30:53,187 --> 01:30:56,991
♪ Czy możemy się ogrzać

1257
01:30:57,158 --> 01:30:58,659
♪ Tylko miłością ♪

1258
01:30:58,759 --> 01:31:01,329
♪ Zimowe dni
tak krótkie i ciemne ♪

1259
01:31:01,429 --> 01:31:04,565
♪ Zanim je zauważysz,
już ich nie ma ♪

1260
01:31:04,665 --> 01:31:07,168
♪ Noce tak długie
i ogrzane miłością ♪

1261
01:31:07,268 --> 01:31:10,438
♪ Wcale nie czujesz zimna

1262
01:31:10,671 --> 01:31:13,541
♪ Jeśli zamkniesz oczy,
może coś ci się przyśni ♪

1263
01:31:13,641 --> 01:31:16,344
♪ Noc nigdy by się nie skończyła

1264
01:31:16,444 --> 01:31:19,479
♪ Jak niewiele nocy
nam mogło zostać ♪

1265
01:31:20,247 --> 01:31:25,386
♪ Nic nie znaczyło

1266
01:31:25,485 --> 01:31:31,559
♪ Będziemy dawać i dawać naszą
miłość wciąż na nowo ♪

1267
01:31:31,692 --> 01:31:36,330
♪ Sprawimy, że to życie
będzie warte przeżycia ♪

1268
01:31:36,664 --> 01:31:41,535
♪ Jeśli wszystko
miałoby zniknąć ♪

1269
01:31:43,503 --> 01:31:46,540
♪ Nadal mamy miłość

1270
01:31:48,376 --> 01:31:50,077
♪ Nadal

1271
01:31:51,345 --> 01:31:53,748
♪ Mamy miłość

1272
01:32:00,955 --> 01:32:02,023
To było...

1273
01:32:03,724 --> 01:32:06,160
całkiem... Nawet nie wiedziałem,
że tego chciałaś.

1274
01:32:06,260 --> 01:32:07,828
Tak mi przykro.

1275
01:32:07,928 --> 01:32:09,630
Nie,
nie obwiniam cię.

1276
01:32:09,730 --> 01:32:11,999
-Tak mi przykro.
-Nie obwiniam cię. Ja tylko...

1277
01:32:13,467 --> 01:32:15,302
-Minęło dużo czasu.
-Tak.

1278
01:32:15,403 --> 01:32:16,804
-Ja nie...
-Tak.

1279
01:32:18,773 --> 01:32:21,075
-Nie spodziewałem się...
-Nie spodziewałeś się?

1280
01:32:21,175 --> 01:32:22,910
-Nie, nie...
-No cóż...

1281
01:32:23,344 --> 01:32:25,012
To co...
No, to dobrze.

1282
01:32:27,415 --> 01:32:30,351
To trochę nierealne, tak
nagle znikąd...

1283
01:32:30,451 --> 01:32:32,119
Wiem, wiem.

1284
01:32:35,289 --> 01:32:36,724
Może moglibyśmy

1285
01:32:37,925 --> 01:32:40,895
spróbować jeszcze kiedyś,
ale z małym ostrzeżeniem?

1286
01:32:46,100 --> 01:32:47,134
O.

1287
01:32:48,636 --> 01:32:49,870
Co?

1288
01:32:50,137 --> 01:32:53,107
Nigdy nie widziałeś swojej
mamy ubabranej w gównie?

1289
01:32:54,442 --> 01:32:56,143
Przynieś to tutaj.

1290
01:32:57,645 --> 01:33:00,047
Pomyślałem, że
zamiast papieru,

1291
01:33:00,614 --> 01:33:02,850
moglibyśmy znowu
hodować kwiaty.

1292
01:33:04,318 --> 01:33:06,053
Myślę,
że możemy je uratować.

1293
01:33:07,556 --> 01:33:09,056
Wlej tu wodę.

1294
01:33:18,065 --> 01:33:20,468
Więc,
trzymasz od dołu.

1295
01:33:20,668 --> 01:33:24,539
I musisz być bardzo
delikatna dla korzeni.

1296
01:33:24,638 --> 01:33:26,640
Jeśli się złamią,
to umrze.

1297
01:33:29,310 --> 01:33:30,644
Kiedy ty...?

1298
01:33:32,480 --> 01:33:34,014
Kto cię tego nauczył?

1299
01:33:36,083 --> 01:33:37,218
Nie wiem.

1300
01:33:40,087 --> 01:33:41,655
Czy to twoja mama?

1301
01:33:46,961 --> 01:33:49,930
Mamo, jaka ona była?

1302
01:34:08,449 --> 01:34:09,950
Co to jest?

1303
01:34:11,418 --> 01:34:13,754
Ptak.
Kura?

1304
01:34:14,054 --> 01:34:16,290
To nie jest kura.

1305
01:34:16,657 --> 01:34:18,959
Kury to jedyne ptaki, jakie
kiedykolwiek widziałem.

1306
01:34:20,861 --> 01:34:24,265
Wiesz, w czymś byłem
bardzo dobry:

1307
01:34:25,666 --> 01:34:26,867
Ptaki.

1308
01:34:28,035 --> 01:34:29,003
Um...

1309
01:34:29,904 --> 01:34:31,238
Nie śmiej się ze mnie.

1310
01:34:46,621 --> 01:34:48,255
Co to jest?

1311
01:34:48,489 --> 01:34:49,690
To rudzik.

1312
01:34:50,057 --> 01:34:53,194
Pamiętasz, jak one podskakiwały.

1313
01:34:56,263 --> 01:34:57,331
OK.

1314
01:34:57,431 --> 01:34:58,766
I, um...

1315
01:35:08,409 --> 01:35:09,877
To krowa.

1316
01:35:11,745 --> 01:35:13,814
Nie, to nie jest krowa.

1317
01:35:14,281 --> 01:35:15,716
To nurek.

1318
01:35:16,817 --> 01:35:18,319
Nurek?

1319
01:35:18,419 --> 01:35:19,887
Nurek.

1320
01:35:20,054 --> 01:35:21,021
Hmmm.

1321
01:35:22,657 --> 01:35:24,191
To ptak wodny.

1322
01:35:27,861 --> 01:35:31,966
Mamy dla ciebie
małą niespodziankę.

1323
01:35:32,066 --> 01:35:35,369
-Ojej.
-I szczerze mówiąc, się denerwuję.

1324
01:35:35,469 --> 01:35:38,305
Ale nie tak bardzo, jak powinieneś,
bo pewna osoba...

1325
01:35:38,707 --> 01:35:40,241
Pewna osoba...

1326
01:35:42,142 --> 01:35:45,580
Więc, ja... próbowałem wrócić
do formy na ten wieczór.

1327
01:35:45,680 --> 01:35:47,748
Żeby nie być takim kluską.

1328
01:35:47,848 --> 01:35:50,017
Nikt nie nazywa cię kluską.

1329
01:35:50,117 --> 01:35:52,786
Żadnych wymówek. Chcemy
przedstawienia. Dajcie przedstawienie.

1330
01:36:15,142 --> 01:36:17,945
-Nie wiedziałeś?
-Nie, nie miałem pojęcia.

1331
01:36:20,080 --> 01:36:21,148
Wow!

1332
01:36:26,755 --> 01:36:28,757
Powinieneś spróbować
własnej kreacji.

1333
01:36:28,856 --> 01:36:30,124
Dziękuję.

1334
01:36:33,628 --> 01:36:34,928
Zaczynam!

1335
01:36:58,819 --> 01:37:00,087
-Tak.
-Co?

1336
01:37:00,187 --> 01:37:01,388
O tak, zgadza się.

1337
01:37:09,863 --> 01:37:12,433
Ale z ciebie frajer.

1338
01:37:12,634 --> 01:37:14,769
-Nigdy nie możesz...
-Ale z ciebie frajer.

1339
01:37:14,868 --> 01:37:17,304
OK.
OK, kto jeszcze?

1340
01:37:17,404 --> 01:37:18,939
O mój Boże.

1341
01:37:19,173 --> 01:37:21,241
- Kto jeszcze?
- Może w przyszłym roku...

1342
01:37:21,842 --> 01:37:23,110
Uh...

1343
01:37:26,715 --> 01:37:28,415
-Chcesz coś powiedzieć...?
-Tak.

1344
01:37:28,516 --> 01:37:29,983
-Powiedz coś.
-Um...

1345
01:37:31,820 --> 01:37:33,020
Ja...

1346
01:37:34,522 --> 01:37:36,825
Um...
Cieszę się, że...

1347
01:37:36,924 --> 01:37:39,093
Cieszę się, że jestem
tu z wami.

1348
01:37:39,326 --> 01:37:40,695
I dziękuję wam.

1349
01:37:40,961 --> 01:37:44,031
Naprawdę. Za przyjęcie mnie
do waszej rodziny.

1350
01:37:45,767 --> 01:37:47,067
Nie ma za co.

1351
01:37:48,737 --> 01:37:50,971
Pewnie jestem trochę...

1352
01:37:53,608 --> 01:37:58,946
Nigdy wcześniej nie świętowałam
Nowego Roku bez rodziny, więc...

1353
01:37:59,446 --> 01:38:00,447
Um...

1354
01:38:02,617 --> 01:38:04,385
Co roku,

1355
01:38:05,152 --> 01:38:08,255
byliśmy zaskoczeni, że
przetrwaliśmy kolejny rok.

1356
01:38:08,656 --> 01:38:10,023
I...

1357
01:38:10,859 --> 01:38:14,194
w końcu, moi rodzice wiedzieli,
że

1358
01:38:15,028 --> 01:38:18,031
każdy dzień może być ostatnim,
więc,

1359
01:38:19,933 --> 01:38:21,902
kiedy już to zrobiliśmy,

1360
01:38:23,003 --> 01:38:25,339
świętowaliśmy to, że
byliśmy razem.

1361
01:38:28,342 --> 01:38:29,511
I po prostu...

1362
01:38:31,546 --> 01:38:32,714
Po prostu...

1363
01:38:36,518 --> 01:38:38,051
Bo...

1364
01:38:40,522 --> 01:38:42,156
To, co zrobiłam...

1365
01:38:44,726 --> 01:38:47,428
Nie powinnam tu być.
Nie zasługuję, żeby tu być.

1366
01:38:54,301 --> 01:38:56,970
- To okropne, co zrobiłam.
- Zrobiłaś wszystko, co mogłaś.

1367
01:38:57,070 --> 01:38:59,173
- Nie. Zostawiłam ich.
- Nie, nie zostawiłaś.

1368
01:38:59,273 --> 01:39:01,743
-Może to wystarczy.
-Pozwól jej mówić, dobrze?

1369
01:39:01,843 --> 01:39:05,212
Tak długo wytrzymaliśmy, bo
byliśmy razem, ale ja...

1370
01:39:05,747 --> 01:39:07,749
-Zostawiłam ich.
-Tak, wiem.

1371
01:39:07,849 --> 01:39:10,050
-Ale teraz jesteś z nami.
-Ale ja po prostu...

1372
01:39:10,250 --> 01:39:12,720
-Masz naszą rodzinę.
-Mam gulę w żołądku.

1373
01:39:12,821 --> 01:39:14,455
Ona tam zawsze jest.

1374
01:39:15,557 --> 01:39:17,057
Ty też, prawda?

1375
01:39:18,292 --> 01:39:20,027
A potem
pytam siebie...

1376
01:39:21,763 --> 01:39:23,430
...po co ja żyję?

1377
01:39:24,532 --> 01:39:25,499
Po co...

1378
01:39:26,668 --> 01:39:29,136
Po co żyć?
Pamiętam

1379
01:39:30,705 --> 01:39:33,474
tę kobietę,
siedzącą samotnie na ulicy.

1380
01:39:35,944 --> 01:39:38,111
A jej oczy były takie...

1381
01:39:40,180 --> 01:39:41,482
Straciła wszystkich.

1382
01:39:41,583 --> 01:39:44,485
Bardzo mi przykro z powodu
tego, co ci zrobiliśmy.

1383
01:39:44,652 --> 01:39:48,422
-Myślałam, że już to przeszliśmy.
-Nie, rozumiesz. Rozumiesz.

1384
01:39:48,656 --> 01:39:50,825
Rozumiesz.
Wiem, że rozumiesz.

1385
01:39:51,492 --> 01:39:54,529
Straciłaś rodzinę tak samo,
jak ja, a ty nie...

1386
01:39:55,797 --> 01:39:57,431
Przepraszam.
To tylko dlatego, że...

1387
01:39:57,532 --> 01:39:59,266
...jesteśmy wszyscy sami.

1388
01:39:59,366 --> 01:40:01,001
Nie, nie,
nie mów tak.

1389
01:40:01,101 --> 01:40:05,105
To prawda.
Wszyscy odeszli.

1390
01:40:07,341 --> 01:40:09,443
- Zostaliśmy tylko my.
- Przestań.

1391
01:40:10,444 --> 01:40:11,411
OK?

1392
01:40:18,987 --> 01:40:20,320
Dziękuję.

1393
01:40:21,556 --> 01:40:23,023
Bardzo.

1394
01:40:24,491 --> 01:40:25,593
Naprawdę.

1395
01:40:40,808 --> 01:40:43,043
Czy to nie jest
jej najlepsze ciasto w historii?

1396
01:42:20,975 --> 01:42:22,309
O, dzień dobry!

1397
01:42:22,510 --> 01:42:24,779
Tak.
Potrzebujemy twojego cudownego ucha.

1398
01:42:29,917 --> 01:42:31,451
Czy to jest zbyt ostre?

1399
01:42:31,619 --> 01:42:33,487
- Może trochę.
- Tak.

1400
01:42:34,889 --> 01:42:37,391
Mamo, przepraszam za to, co
się stało ostatniej nocy.

1401
01:42:38,425 --> 01:42:39,393
Och.

1402
01:42:40,094 --> 01:42:41,763
Ale to...
dobrze się skończyło.

1403
01:42:42,063 --> 01:42:43,631
Jak to brzmi?

1404
01:42:43,731 --> 01:42:46,199
Mamo...

1405
01:42:46,466 --> 01:42:49,269
Próbowała nam powiedzieć,
jak się czuje, ale my...

1406
01:42:49,369 --> 01:42:51,606
-Ja...
-Tak, nie czuła się dobrze.

1407
01:42:53,074 --> 01:42:55,475
-Ale czuła się.
-Czy to teraz zbyt płaskie?

1408
01:42:57,477 --> 01:42:59,814
To nie ma znaczenia.
Nikt na nim nie gra.

1409
01:43:06,386 --> 01:43:09,624
Oni stroili to codziennie
w Bolszoj.

1410
01:43:10,223 --> 01:43:11,693
Jasne,
w Bolszoj.

1411
01:43:15,262 --> 01:43:17,565
Powstrzymaliśmy ją, mamo.
Udało się.

1412
01:43:19,232 --> 01:43:20,434
Prawda?

1413
01:43:22,235 --> 01:43:23,805
Myślę, że tak,
szczerze.

1414
01:43:25,606 --> 01:43:28,375
Powiedziała kilka rzeczy,
które trudno nam było usłyszeć.

1415
01:43:29,610 --> 01:43:32,847
Musi czuć,
że może być z nami szczera.

1416
01:43:33,114 --> 01:43:35,750
Żebyś ty mi mówił
o byciu szczerym.

1417
01:43:35,850 --> 01:43:39,620
Mamo, ona tylko próbowała
powiedzieć, przez co przeszła.

1418
01:43:39,854 --> 01:43:44,257
-Uh, tak jak ty o Tomie.
-Nic o tym nie wiesz.

1419
01:43:45,258 --> 01:43:47,762
To był Sylwester.

1420
01:43:48,096 --> 01:43:49,597
Nikt nie chce
zaczynać nowego roku...

1421
01:43:49,697 --> 01:43:52,667
-Tęskniła za rodziną.
-Za rodziną?

1422
01:43:53,300 --> 01:43:55,069
Co jej o mnie
powiedziałaś?

1423
01:43:55,169 --> 01:43:56,838
-Nic. Ja...
-Nie, nie, nie.

1424
01:43:56,938 --> 01:43:58,106
Wybrała mnie.

1425
01:43:58,271 --> 01:44:00,708
-Oskarżyła mnie.
-Mamo.

1426
01:44:00,808 --> 01:44:04,244
-Co jej, do cholery, powiedziałaś?
-Co mogę jej powiedzieć?

1427
01:44:05,880 --> 01:44:09,217
Ona może mówić o swojej
rodzinie, tak jak ty o swojej.

1428
01:44:09,316 --> 01:44:11,719
-Ja nie mówię.
-Ale mogłabyś.

1429
01:44:12,520 --> 01:44:15,890
-Chciałbym, żebyś mówiła.
-Więc teraz po prostu mówimy...

1430
01:44:15,990 --> 01:44:18,559
o każdej osobie,
która akurat przyjdzie nam do głowy?

1431
01:44:25,566 --> 01:44:26,567
Teraz,

1432
01:44:27,769 --> 01:44:29,469
spróbujmy się uśmiechnąć.

1433
01:44:31,572 --> 01:44:35,810
Tak? Ładnie, ale nie uśmiechasz
się oczami.

1434
01:44:36,711 --> 01:44:37,779
-OK.
-Ja...

1435
01:44:37,879 --> 01:44:39,312
Pamiętam

1436
01:44:39,547 --> 01:44:42,482
jedną z pierwszych rzeczy,
których się nauczyłem na początku,

1437
01:44:42,583 --> 01:44:45,686
było kontrolowanie
mojej ekspresji,

1438
01:44:46,053 --> 01:44:48,222
ponieważ ludzie
cię oceniają.

1439
01:44:48,656 --> 01:44:50,925
Uh, to nie jest miłe,
ale

1440
01:44:51,159 --> 01:44:53,326
na to patrzą,
więc...

1441
01:44:54,361 --> 01:44:55,630
Co?

1442
01:44:57,031 --> 01:44:58,833
Nie,
po prostu się do mnie uśmiechnęła.

1443
01:45:02,402 --> 01:45:05,472
OK, no cóż, to właśnie
ćwiczymy.

1444
01:45:06,774 --> 01:45:11,344
Prawdziwy uśmiech,
zaczyna się od wewnątrz i...

1445
01:45:12,780 --> 01:45:14,347
Rozprzestrzenia się.

1446
01:45:16,751 --> 01:45:18,686
Tak, ale nie robisz tego
rękami.

1447
01:45:18,786 --> 01:45:22,557
-Świetnie wygląda, prawda?
-Tak, prawie.

1448
01:45:22,690 --> 01:45:26,794
Trochę lepiej i... idziesz
do nich, szczęśliwa, że ich widzisz.

1449
01:45:26,894 --> 01:45:28,162
Ahh!

1450
01:45:28,262 --> 01:45:30,798
Ah, tak.
Ah, jesteś piękna.

1451
01:45:31,199 --> 01:45:32,733
Prawda?

1452
01:45:33,034 --> 01:45:34,836
Tak. Bardzo.

1453
01:45:35,136 --> 01:45:37,705
-Ale co?
-Nie, naprawdę jest.

1454
01:45:39,841 --> 01:45:42,777
- Chyba żartujesz.
- Oczywiście, że nie.

1455
01:45:43,644 --> 01:45:45,546
Śmiejesz się ze mnie?

1456
01:45:52,385 --> 01:45:53,921
Czy nie powinniśmy przynajmniej...?

1457
01:45:56,224 --> 01:45:58,693
-Nie.
-Nie?

1458
01:46:03,231 --> 01:46:05,465
Ale było nam tak dobrze.

1459
01:46:07,235 --> 01:46:09,937
Dobrego już nie ma.

1460
01:46:10,304 --> 01:46:12,472
-Zniknęło z tego świata.
-Nie mów tak.

1461
01:46:12,573 --> 01:46:14,942
-To jak przepalona żarówka.
-Nie.

1462
01:46:16,277 --> 01:46:18,378
Nigdy tak nie mów.

1463
01:46:20,915 --> 01:46:23,184
Spójrz na nas.
Jesteśmy teraz rodziną.

1464
01:46:23,284 --> 01:46:24,585
-Jesteśmy rodziną?
-Hmm.

1465
01:46:24,685 --> 01:46:26,988
Kiedy nie ma tu nikogo,
kogo kocham?

1466
01:46:30,191 --> 01:46:31,525
No tak.

1467
01:46:34,295 --> 01:46:35,997
Wiem. Wiem.
To...

1468
01:46:38,132 --> 01:46:39,700
To trudne.

1469
01:46:42,203 --> 01:46:46,140
Ale powinnaś pamiętać: Oni
nie chcieliby tu być.

1470
01:46:46,240 --> 01:46:48,075
-Oni by nie chcieli?
-Nie.

1471
01:46:48,175 --> 01:46:49,744
To by nie wyszło,
kochanie.

1472
01:46:49,844 --> 01:46:51,245
-Rozmawialiśmy o tym.
-Kochanie?

1473
01:46:51,345 --> 01:46:52,980
-Tak.
-Teraz jestem "kochanie"?

1474
01:46:53,080 --> 01:46:54,015
Dobrze.

1475
01:46:55,383 --> 01:46:59,020
Nienawidziłaś,
gdy twoi rodzice przyjeżdżali.

1476
01:46:59,120 --> 01:47:01,722
Rodzina Mary też.
Zawsze to mówiłaś.

1477
01:47:02,623 --> 01:47:04,358
Nie, to ty tak mówiłeś.

1478
01:47:04,457 --> 01:47:06,459
Daj spokój,
no już.

1479
01:47:09,263 --> 01:47:11,732
Nigdy nie pytałeś,
czego ja chcę.

1480
01:47:22,143 --> 01:47:23,476
No tak.

1481
01:47:26,080 --> 01:47:27,548
Kiedy tu przyjechaliśmy

1482
01:47:27,648 --> 01:47:31,052
i mogłaś jeszcze wołać,
pamiętasz?

1483
01:47:33,754 --> 01:47:35,856
Nawet nie spróbowałaś.

1484
01:47:37,425 --> 01:47:39,459
-To kłamstwo.
-Nie.

1485
01:47:39,727 --> 01:47:41,862
Szczerze mówiąc,
zastanawiałem się nad tym.

1486
01:47:43,230 --> 01:47:45,498
Ona jest twarda,
pomyślałem.

1487
01:47:46,067 --> 01:47:50,705
Ona jest silna.
Nawet nie chce wiedzieć,
czy jej rodzina w porządku.

1488
01:47:51,172 --> 01:47:55,543
-To, co mówisz, nie jest prawdą.
-Cieszy się, że się ich pozbyła.

1489
01:47:57,044 --> 01:48:00,581
Pytałem siebie, jaką
będzie matką?

1490
01:48:06,454 --> 01:48:08,622
Powiem mu o tobie.

1491
01:48:09,056 --> 01:48:11,491
-Co?
-O tym, co zrobiłeś mojej rodzinie.

1492
01:48:14,795 --> 01:48:16,630
- Och.
- Tak.

1493
01:48:16,931 --> 01:48:18,065
OK.

1494
01:48:18,165 --> 01:48:19,600
- Dobrze.
- Tak.

1495
01:48:19,700 --> 01:48:22,670
-Jestem pewien, że to doceni.
-Ja też.

1496
01:48:24,472 --> 01:48:27,508
Przy okazji powiedz mu, że
uważałaś swoją rodzinę za śmieci

1497
01:48:27,608 --> 01:48:29,944
i wybrałaś to
zamiast nich.

1498
01:48:32,380 --> 01:48:33,881
Hm-mm.
Powiedz mu.

1499
01:48:35,316 --> 01:48:36,717
On już wie.
Nie jest głupi.

1500
01:48:36,817 --> 01:48:38,686
Powiem mu
o tobie wszystko.

1501
01:48:38,786 --> 01:48:41,088
-On wie, kim jesteś.
-Wszystko, co zrobiłeś...

1502
01:48:41,255 --> 01:48:42,823
wszystkim.

1503
01:48:43,991 --> 01:48:45,826
-Właśnie tam idę.
-OK.

1504
01:48:47,294 --> 01:48:48,829
-Idę.
-Ja tylko, uh...

1505
01:48:55,603 --> 01:48:57,304
OK?
Wszystko... wszystko w porządku.

1506
01:48:59,306 --> 01:49:01,075
Musisz...

1507
01:49:01,275 --> 01:49:02,710
Musisz się uspokoić.

1508
01:49:03,544 --> 01:49:05,212
No chodź. No chodź.

1509
01:49:07,748 --> 01:49:10,117
Posłuchaj mnie.
Posłuchaj mnie.

1510
01:49:11,385 --> 01:49:13,754
Nie możemy prowadzić wojny
między sobą.

1511
01:49:33,074 --> 01:49:34,608
♪ Wybacz mi

1512
01:49:35,109 --> 01:49:36,777
♪ Spotkaliśmy się na...

1513
01:49:37,445 --> 01:49:39,146
♪ Och, nie wiem

1514
01:49:39,947 --> 01:49:42,149
♪ Tej czy innej okazji

1515
01:49:43,617 --> 01:49:46,620
♪ Jestem pewien, że to nie
było tak dawno temu ♪

1516
01:49:46,987 --> 01:49:51,959
♪ Miałaś na sobie
prześliczną bordową sukienkę ♪

1517
01:49:53,894 --> 01:49:58,365
♪ Ale ja... Przepraszam,
nie mogę skojarzyć imienia ♪

1518
01:49:58,966 --> 01:50:02,970
♪ Czy mogłabyś...? Przepraszam,
mogłabym umrzeć z powodu... ♪

1519
01:50:05,306 --> 01:50:06,807
♪ Wybacz mi

1520
01:50:06,974 --> 01:50:09,777
♪ Czy naprawdę minęło
tyle lat ♪

1521
01:50:11,679 --> 01:50:14,583
♪ Byliśmy dużo poza domem,
wiesz ♪

1522
01:50:15,082 --> 01:50:18,419
♪ Och, tu i tam,
odkrywając nowe granice ♪

1523
01:50:18,587 --> 01:50:21,355
♪ Uwielbiamy podróżować, Mamo ♪

1524
01:50:21,556 --> 01:50:23,924
♪ Czy nie możemy cieszyć się
naszym sukcesem? ♪

1525
01:50:25,159 --> 01:50:26,427
♪ Ta podróż

1526
01:50:26,595 --> 01:50:29,363
♪ Jest trochę dłuższa,
ale... ♪

1527
01:50:31,632 --> 01:50:34,569
♪ Nie, Mamo,
oczywiście, będę w kontakcie ♪

1528
01:50:34,835 --> 01:50:39,440
♪ Obiecuję, że zadzwonię,
to nie kłopot ♪

1529
01:50:39,541 --> 01:50:43,210
♪ Oczywiście, to żaden kłopot

1530
01:50:47,281 --> 01:50:48,682
♪ Kochanie

1531
01:50:50,351 --> 01:50:51,986
♪ Kochana Mamo

1532
01:50:52,554 --> 01:50:55,256
♪ Jesień odeszła, zima nadeszła ♪

1533
01:50:57,124 --> 01:51:00,828
♪ Cały nasz świat pachnie
cynamonem i pomarańczami ♪

1534
01:51:00,995 --> 01:51:04,965
♪ I każdy sezon
jest doskonalszy od poprzedniego ♪

1535
01:51:06,635 --> 01:51:08,702
♪ Przesyłam miłość

1536
01:51:10,304 --> 01:51:11,272
♪ Kochanie

1537
01:51:12,506 --> 01:51:14,341
♪ Kochani Mamo i Tato

1538
01:51:15,943 --> 01:51:18,312
♪ Tęsknię za Wami obojgiem

1539
01:51:19,013 --> 01:51:22,716
♪ Ale nigdy nie
bylibyście tutaj szczęśliwi ♪

1540
01:51:23,050 --> 01:51:27,154
♪ Każdy dzień wydaje się
dokładnie taki sam, jak ostatni ♪

1541
01:51:28,590 --> 01:51:30,791
♪ Ale myślę o Was zawsze

1542
01:51:30,891 --> 01:51:34,828
♪ Pamiętacie, jak w podróży
samochodem śpiewaliśmy znaki
drogowe jak operę? ♪

1543
01:51:34,929 --> 01:51:37,064
♪ "Ostatni zjazd w Kansas"

1544
01:51:37,164 --> 01:51:41,502
♪ Albo jak wyobrażaliśmy sobie
życie obcych ludzi w korkach ♪

1545
01:51:41,603 --> 01:51:44,539
♪ Mama nie umie opowiadać
dowcipów, bo zawsze się śmieje ♪

1546
01:51:44,639 --> 01:51:46,608
♪ Kiedy zbliża się
do puenty ♪

1547
01:51:46,707 --> 01:51:48,375
♪ Tak samo jak twój wnuk

1548
01:51:48,475 --> 01:51:49,810
♪ On też nie umie ich opowiadać

1549
01:51:49,910 --> 01:51:51,912
♪ On wygląda dokładnie jak ty,
Tato

1550
01:51:52,012 --> 01:51:55,249
♪ Jestem pewna, że byś go
pokochał, gdybyś go kiedyś poznał ♪

1551
01:51:55,349 --> 01:51:56,884
♪ Chciałbym, no cóż...

1552
01:52:01,789 --> 01:52:02,923
♪ No cóż...

1553
01:52:03,592 --> 01:52:05,092
♪ Pewnego dnia...

1554
01:52:09,230 --> 01:52:11,332
♪ Przepraszam...

1555
01:52:12,233 --> 01:52:14,134
♪ Muszę iść...

1556
01:52:19,506 --> 01:52:22,776
♪ Mam nadzieję, że wszystko
u Ciebie dobrze...

1557
01:52:35,222 --> 01:52:36,857
♪ Droga Mamo ♪

1558
01:52:37,057 --> 01:52:40,995
♪ Wiem, że nie dawałem
znaku życia ♪

1559
01:52:41,328 --> 01:52:45,065
♪ Ale myślałem o Tobie ♪

1560
01:52:48,002 --> 01:52:52,373
♪ Wiem, że nie dawałem
znaku życia ♪

1561
01:52:52,707 --> 01:52:56,176
♪ Ale wiesz, jak czas ucieka ♪

1562
01:52:57,712 --> 01:53:00,247
♪ Jeden dzień, potem kolejny

1563
01:53:00,948 --> 01:53:02,116
♪ Potem kolejny...

1564
01:53:02,216 --> 01:53:05,286
♪ Potem kolejny, potem kolejny

1565
01:53:07,454 --> 01:53:09,290
♪ Ale wtedy to już było...

1566
01:53:10,824 --> 01:53:12,826
♪ Wiedziałem, że byłaś... ♪

1567
01:53:13,861 --> 01:53:17,298
♪ Jak, jak, jak mogłem...

1568
01:53:18,733 --> 01:53:21,502
♪ Żadnej wiadomości,
żadnego telefonu

1569
01:53:21,869 --> 01:53:25,205
♪ Tylko nowa plama na ścianie,
to wszystko ♪

1570
01:53:27,308 --> 01:53:29,977
♪ I Mamo, ja... ♪

1571
01:53:31,680 --> 01:53:32,980
♪ Ja...

1572
01:53:33,914 --> 01:53:35,316
♪ Ja...

1573
01:53:37,151 --> 01:53:38,118
♪ Ja...

1574
01:53:43,591 --> 01:53:48,329
♪ Przesyłam miłość

1575
01:53:49,698 --> 01:53:52,466
♪ Mam nadzieję, że wszystko
u Ciebie dobrze

1576
01:53:53,867 --> 01:53:57,137
♪ Chciałbym, żebyś tu była

1577
01:53:59,708 --> 01:54:03,877
♪ Przesyłam miłość

1578
01:54:04,978 --> 01:54:08,248
♪ Mam nadzieję, że wszystko
u Ciebie dobrze

1579
01:54:09,651 --> 01:54:13,887
♪ Chciałbym, żebyś tu była

1580
01:54:36,511 --> 01:54:40,381
Pamiętasz, co napisałaś o naszym
sierocińcu w Nigerii?

1581
01:54:41,348 --> 01:54:43,283
To arcydzieło.

1582
01:54:44,418 --> 01:54:47,121
Przepraszam. Nie mogłem spać,
tak byłem podekscytowany.

1583
01:54:47,221 --> 01:54:49,390
Wstałem i przeczytałem część
o naszej...

1584
01:54:50,124 --> 01:54:51,458
...tej sierocie Daisy.

1585
01:54:52,761 --> 01:54:54,261
Czy to jest Daisy?

1586
01:54:57,565 --> 01:54:59,166
Czy mogę się do czegoś
przyznać?

1587
01:55:00,033 --> 01:55:03,103
Pociesza mnie to, że to
napisałaś.

1588
01:55:03,504 --> 01:55:07,542
Tato, jest trzecia nad ranem.
Dlaczego...?

1589
01:55:08,008 --> 01:55:11,579
Wiem, wiem. Ale gdzie teraz
utknąłem, to...

1590
01:55:12,212 --> 01:55:15,784
...jak umieścić tę ludzką twarz
na naszej jeszcze ważniejszej

1591
01:55:15,884 --> 01:55:19,186
pracy, jak, wiesz,
duże historie statystyczne:

1592
01:55:19,453 --> 01:55:21,388
irygacja, energia
odnawialna...

1593
01:55:21,488 --> 01:55:24,491
-... i nadzieja, oczywiście!
- Tato, dlaczego ty...? - Co?

1594
01:55:26,761 --> 01:55:29,229
Proszę. Jesteś w tym taka dobra.

1595
01:55:30,998 --> 01:55:32,499
OK. OK.

1596
01:55:36,538 --> 01:55:37,504
Może...

1597
01:55:38,907 --> 01:55:40,608
Może zacznij od czegoś w stylu:

1598
01:55:40,708 --> 01:55:43,477
Co naprawdę wyciągało mnie
z łóżka rano, to...

1599
01:55:44,712 --> 01:55:45,979
...robienie różnicy.

1600
01:55:46,079 --> 01:55:48,182
To taka prawda.

1601
01:55:48,482 --> 01:55:54,455
A potem:
Moją prawdziwą pasją była praca
w krajach rozwijających się, gdzie

1602
01:55:55,355 --> 01:55:58,860
wiercenie ropy było tylko
wymówką, by budować farmy wiatrowe,

1603
01:55:58,959 --> 01:56:00,695
zapewniać czystą wodę,

1604
01:56:00,994 --> 01:56:03,096
i ratować szympansy.

1605
01:56:03,397 --> 01:56:04,699
Hmm.

1606
01:56:04,933 --> 01:56:07,000
Więc, czy to mogłaby być
ludzka twarz?

1607
01:56:08,736 --> 01:56:10,137
Może.

1608
01:56:11,438 --> 01:56:13,273
Albo: Teraz...

1609
01:56:13,708 --> 01:56:18,345
Sarah lub Daisy nie musiały już
chodzić 12 mil,

1610
01:56:18,445 --> 01:56:21,448
żeby nosić wodę dla matki...
jej kalekiej matki,

1611
01:56:21,549 --> 01:56:25,152
mogła iść do szkoły jak
normalna dziewczynka, a wszystko przeze mnie.

1612
01:56:29,858 --> 01:56:32,560
Ale nie pytałem...
Ja tylko

1613
01:56:33,994 --> 01:56:35,496
chcę pokazać
ludzką twarz...

1614
01:56:35,597 --> 01:56:37,565
Na czym, tato?

1615
01:56:43,237 --> 01:56:46,006
Jeśli myślisz, że
statystyki działają lepiej,

1616
01:56:47,140 --> 01:56:49,142
-... to...
-Niż co?

1617
01:56:51,779 --> 01:56:53,380
Nic z tego nie jest prawdą.

1618
01:56:58,887 --> 01:57:00,487
Dlaczego ty...?
Co...?

1619
01:57:02,189 --> 01:57:04,324
Co więcej
mogłem zrobić?

1620
01:57:06,528 --> 01:57:08,830
Inne firmy
były gorsze.

1621
01:57:08,930 --> 01:57:10,598
Przynajmniej mi zależało.

1622
01:57:15,970 --> 01:57:17,539
Nadal mi zależy.

1623
01:57:30,150 --> 01:57:33,086
Zabierz ode mnie te
pedalskie łapy!

1624
01:57:41,094 --> 01:57:42,429
Proszę wejść.

1625
01:57:45,967 --> 01:57:50,237
Pomyśleliśmy, że trochę
uprzyjemnimy ci ten pokój.

1626
01:57:51,138 --> 01:57:52,840
Wiem.
To katastrofa, prawda?

1627
01:57:52,941 --> 01:57:54,509
Nie, nie. My tylko...

1628
01:57:54,609 --> 01:57:57,946
wypełnimy te pęknięcia i wybierzesz
nową tapetę.

1629
01:57:58,378 --> 01:58:01,281
Wow, tu naprawdę śmierdzi.
Nadal palisz?

1630
01:58:03,618 --> 01:58:04,519
Czasami.

1631
01:58:09,057 --> 01:58:10,658
To są zdjęcia mnie.

1632
01:58:17,065 --> 01:58:18,700
-Nie wiedziałem...
-To zdjęcia nas.

1633
01:58:20,001 --> 01:58:21,970
Ładne są.
Byliśmy młodzi.

1634
01:58:22,070 --> 01:58:24,606
Nie możesz po prostu...
Nie chcę...

1635
01:58:25,372 --> 01:58:28,342
Nikt nie musi tego widzieć.
Widzieliście to?

1636
01:58:30,812 --> 01:58:32,179
Ja...

1637
01:58:44,926 --> 01:58:46,293
Och.

1638
01:58:50,531 --> 01:58:51,566
A to...

1639
01:58:56,203 --> 01:58:58,305
Chciałbym,
żebyś się tego pozbyła.

1640
01:59:00,875 --> 01:59:02,309
Nie, ja...

1641
01:59:02,844 --> 01:59:04,311
Proszę.

1642
01:59:08,583 --> 01:59:11,853
Tak, dobrze wygląda,
ale to Magnum, pamiętaj.

1643
01:59:11,953 --> 01:59:13,353
Więc ten odrzut...
zaraz...

1644
01:59:13,453 --> 01:59:14,922
Och, oho!

1645
01:59:20,962 --> 01:59:23,097
Hej, wszystko w porządku!

1646
01:59:23,196 --> 01:59:24,632
Wszystko z nami OK.

1647
01:59:24,766 --> 01:59:26,100
Tak.

1648
01:59:26,400 --> 01:59:29,169
Och, ale z nim nie.
Trafiłeś go prosto w kolano.

1649
01:59:29,302 --> 01:59:32,205
Mówię ci:
To świetna broń.

1650
01:59:33,141 --> 01:59:35,409
Naprawdę ratowała nam
życie.

1651
01:59:42,315 --> 01:59:44,786
Dostarczyłem energię
miliardom ludzi.

1652
01:59:48,890 --> 01:59:53,193
A wszyscy używali jej do
prowadzenia aut i latania na

1653
01:59:53,995 --> 01:59:56,263
wakacje, ale...

1654
01:59:59,534 --> 02:00:00,568
Wiecie.

1655
02:00:03,270 --> 02:00:06,306
Czasami się zastanawiam,
czy nie wyrządziłem więcej szkody

1656
02:00:09,077 --> 02:00:11,211
niż pożytku. Czy w ogóle się
tym przejmowałem?

1657
02:00:18,920 --> 02:00:20,353
Przepraszam.

1658
02:00:24,025 --> 02:00:25,526
Popełniłem

1659
02:00:28,062 --> 02:00:29,664
kilka błędów.

1660
02:00:35,703 --> 02:00:36,771
Wiecie,

1661
02:00:37,705 --> 02:00:38,673
ja, eee...

1662
02:00:41,709 --> 02:00:44,545
Nigdy nikomu tego nie
powiedziałem, ale...

1663
02:00:46,080 --> 02:00:48,415
Pewnego razu mój pies

1664
02:00:49,349 --> 02:00:51,552
poszedł za mną do szkoły.

1665
02:00:52,186 --> 02:00:54,021
Krzyknąłem na nią:
"Molly, wracaj do domu!"

1666
02:00:54,122 --> 02:00:55,455
Ale nie chciała.

1667
02:00:55,823 --> 02:00:56,858
Więc...

1668
02:00:58,726 --> 02:01:01,596
Podniosłem kawałek
lodu

1669
02:01:03,631 --> 02:01:04,632
i

1670
02:01:06,234 --> 02:01:07,769
rzuciłem nim w nią.

1671
02:01:09,937 --> 02:01:11,304
Ale,

1672
02:01:13,975 --> 02:01:15,576
kiedy wróciłem do domu,

1673
02:01:16,210 --> 02:01:17,745
ona tam była.

1674
02:01:20,447 --> 02:01:22,784
Jakby nic
się nie stało.

1675
02:01:27,387 --> 02:01:29,590
Myślisz, że to w porządku?

1676
02:01:30,191 --> 02:01:31,726
Takie błędy?

1677
02:01:34,128 --> 02:01:35,596
Myślisz, że

1678
02:01:37,330 --> 02:01:39,432
można mi wybaczyć,

1679
02:01:39,534 --> 02:01:42,603
ponieważ nie wiem, ile czasu
mi zostało?

1680
02:01:45,239 --> 02:01:47,474
Ja... tak myślę.

1681
02:01:49,977 --> 02:01:51,846
Dobrze. Dobrze.

1682
02:01:53,614 --> 02:01:56,449
Myślisz, że nam można
wybaczyć?

1683
02:01:57,652 --> 02:01:58,686
Mnie?

1684
02:01:59,520 --> 02:02:01,321
Bo...

1685
02:02:03,858 --> 02:02:04,992
Tak.

1686
02:02:05,458 --> 02:02:07,895
Tak myślę.
Naprawdę tak myślę.

1687
02:02:10,397 --> 02:02:11,766
Czemu nie?

1688
02:02:13,634 --> 02:02:17,605
Może na tym polega romans
życia: w przebaczeniu?

1689
02:02:19,941 --> 02:02:21,609
Popełnianiu błędów,

1690
02:02:22,577 --> 02:02:23,911
otrzymywaniu przebaczenia.

1691
02:02:27,048 --> 02:02:28,481
Widzisz,

1692
02:02:29,517 --> 02:02:31,451
my za dużo czujemy.

1693
02:02:32,385 --> 02:02:33,754
Nawet

1694
02:02:34,121 --> 02:02:35,623
za nasze błędy.

1695
02:02:36,991 --> 02:02:38,659
Mamy wielkie serca.

1696
02:02:39,927 --> 02:02:40,895
Hm?

1697
02:03:04,518 --> 02:03:06,854
♪ Hej, ty

1698
02:03:08,155 --> 02:03:09,957
♪ Spójrz na siebie

1699
02:03:10,258 --> 02:03:12,593
♪ Gdzie teraz jesteś ♪

1700
02:03:13,561 --> 02:03:17,598
♪ Kiedy potrzebuję cię
najbardziej

1701
02:03:21,102 --> 02:03:23,671
♪ Chciałbym, żebyś tu był

1702
02:03:27,275 --> 02:03:29,076
♪ Hej, ty

1703
02:03:29,442 --> 02:03:31,078
♪ Popatrz na siebie ♪

1704
02:03:31,379 --> 02:03:34,181
♪ Popatrz na ten uśmiech ♪

1705
02:03:34,682 --> 02:03:38,986
♪ W twoich oczach jest światło,
prawda? ♪

1706
02:03:40,187 --> 02:03:42,757
♪ Kiedy to wszystko zniknęło?

1707
02:03:47,194 --> 02:03:50,264
♪ Dlaczego się znowu nie
uśmiechniesz?

1708
02:03:50,430 --> 02:03:53,000
♪ Bo to jest piękne ♪

1709
02:03:57,838 --> 02:04:00,541
♪ Nie rób tego dla siebie

1710
02:04:01,375 --> 02:04:03,511
♪ Zrób to dla mnie

1711
02:04:04,745 --> 02:04:07,480
♪ I wiem, wiem

1712
02:04:07,748 --> 02:04:10,351
♪ Nic nie jest za darmo ♪

1713
02:04:10,818 --> 02:04:14,889
♪ Ale dam ci niebo, morze ♪

1714
02:04:17,224 --> 02:04:20,628
♪ Ptaka na drzewie

1715
02:04:25,232 --> 02:04:27,467
Och, czyż nie jesteś piękna?

1716
02:04:30,905 --> 02:04:31,906
Hm.

1717
02:04:33,074 --> 02:04:34,775
♪ Hej, ty

1718
02:04:35,509 --> 02:04:37,078
♪ Popatrz na siebie

1719
02:04:37,345 --> 02:04:39,981
♪ Jesteś wielkim, błękitnym
niebem ♪

1720
02:04:41,349 --> 02:04:43,084
♪ Hej, ty

1721
02:04:44,118 --> 02:04:45,319
♪ Popatrz na siebie

1722
02:04:45,519 --> 02:04:47,722
♪ Jesteś chmurą ♪

1723
02:04:48,522 --> 02:04:51,058
♪ Potężną chmurą

1724
02:04:53,361 --> 02:04:56,664
♪ Cumulonimbus

1725
02:04:57,398 --> 02:04:59,734
♪ Jak wysoko byś poszedł?

1726
02:05:00,301 --> 02:05:02,003
♪ Gdybyś mógł

1727
02:05:02,136 --> 02:05:03,838
♪ Gdybyś mógł ♪

1728
02:05:05,740 --> 02:05:11,879
♪ To jest takie piękne, nawet
o tym myśleć ♪

1729
02:05:13,381 --> 02:05:16,584
♪ Nawet o tym myśleć

1730
02:05:18,319 --> 02:05:21,555
♪ Nawet myślenie o tym

1731
02:05:24,158 --> 02:05:26,060
♪ Sprawia, że...

1732
02:05:29,663 --> 02:05:31,599
♪ Hej, ty

1733
02:05:32,333 --> 02:05:34,068
♪ Popatrz na siebie

1734
02:05:34,402 --> 02:05:37,538
♪ Wysoko na wielkim,
błękitnym niebie ♪

1735
02:05:39,140 --> 02:05:40,908
♪ Hej, ty

1736
02:05:42,076 --> 02:05:43,444
♪ Popatrz na siebie

1737
02:05:43,811 --> 02:05:45,980
♪ Jesteś ptakiem ♪

1738
02:05:47,415 --> 02:05:50,151
♪ Słodkim, małym ptaszkiem

1739
02:05:53,354 --> 02:05:55,890
♪ Jesteś sikorką

1740
02:05:58,225 --> 02:06:02,129
♪ Słodką, małą sikorką

1741
02:06:04,765 --> 02:06:07,134
♪ Jak wysoko byś latała?

1742
02:06:08,369 --> 02:06:11,872
♪ Na niebie, wielkim,
błękitnym niebie

1743
02:06:14,742 --> 02:06:19,713
♪ To jest takie piękne, wysoko
w górze ♪

1744
02:06:22,216 --> 02:06:24,685
♪ Gdzie nie ma powietrza

1745
02:06:26,887 --> 02:06:29,156
♪ Ale wtedy umierasz

1746
02:06:33,528 --> 02:06:34,895
♪ Wtedy ty...

1747
02:06:38,065 --> 02:06:39,100
♪ Ty...

1748
02:06:55,850 --> 02:06:58,619
♪ Ćwir, ćwir, ćwir, ćwir,
ćwir... ♪

1749
02:07:07,228 --> 02:07:17,338
-♪ Nawet o tym myśleć
-♪ Nawet o tym myśleć

1750
02:07:17,438 --> 02:07:20,674
♪ Nawet myślenie o tym

1751
02:07:22,276 --> 02:07:24,712
♪ Sprawia, że...

1752
02:07:29,850 --> 02:07:32,186
Masz maskę.

1753
02:07:32,353 --> 02:07:33,954
Szybko, szybko.

1754
02:07:34,088 --> 02:07:35,524
Załóż jej to.

1755
02:07:35,689 --> 02:07:38,392
Teraz musisz to podłączyć
do tlenu.

1756
02:07:38,527 --> 02:07:40,094
Jest.
Jest podłączone.

1757
02:07:40,461 --> 02:07:43,230
Nie jest włączone.
Nigdy byś się nie dowiedział,
że ją zabiłeś.

1758
02:07:43,330 --> 02:07:44,765
Wszystko w porządku?

1759
02:07:46,167 --> 02:07:48,302
Wyciągnęliśmy ją
z ognia...

1760
02:07:48,402 --> 02:07:52,206
-W porządku.
Włącz tlen, kontynuuj.
-Ale to oszustwo.

1761
02:07:52,306 --> 02:07:54,875
Jeśli zawsze ją powstrzymasz,
nie będzie mogła się uczyć.

1762
02:07:54,975 --> 02:07:57,778
-Przepraszam, zapomniała o tlenie.
-No to nie żyje.

1763
02:07:57,878 --> 02:08:00,114
Zróbmy to jeszcze raz.

1764
02:08:00,214 --> 02:08:02,416
Zróbmy.
Potrzebuje ćwiczeń.

1765
02:08:02,517 --> 02:08:04,619
Nie.
Błędy mają konsekwencje.

1766
02:08:04,718 --> 02:08:09,390
Hej. Musisz nauczyć się używać
sprzętu bezpieczeństwa,
jeśli chcesz tu zostać.

1767
02:08:09,490 --> 02:08:11,593
Mam nadzieję, że to jasne.
OK?

1768
02:08:11,692 --> 02:08:14,094
- Zrobimy to jeszcze raz.
- Uważasz, że żartuję?

1769
02:08:14,195 --> 02:08:16,297
-Tato, odpuść.
-Nie w moim domu.

1770
02:08:16,397 --> 02:08:18,966
-Twój ojciec ma rację.
-Ona nic nie zrobiła.

1771
02:08:19,066 --> 02:08:21,135
-W porządku.
-Nie jest.

1772
02:08:21,235 --> 02:08:25,172
Twój ojciec ciężko pracował
i powinieneś okazać trochę

1773
02:08:25,472 --> 02:08:27,241
wdzięczności.

1774
02:08:27,341 --> 02:08:29,511
-Za co?
-Za to.

1775
02:08:29,611 --> 02:08:32,079
Za wszystko...
Za tę przystań.

1776
02:08:32,179 --> 02:08:33,747
Uh... Przystań?

1777
02:08:35,316 --> 02:08:37,017
Dla kogo, mamo?

1778
02:08:37,418 --> 02:08:38,886
Gdzie są wszyscy?

1779
02:08:41,288 --> 02:08:44,792
- Chodź. Chodźmy.
Zostaw to.
W porządku.

1780
02:08:45,192 --> 02:08:46,994
Uważasz, że ona jest święta?

1781
02:08:49,631 --> 02:08:52,967
Nienawidzisz swojego ojca i mnie.
Wszystko nas obwiniasz.

1782
02:08:53,602 --> 02:08:55,102
Proszę, nie.

1783
02:08:56,671 --> 02:08:58,939
Ona nie jest święta.
Jest tu najgorsza.

1784
02:08:59,039 --> 02:09:00,741
Och, tak myślisz,
mamo?

1785
02:09:01,075 --> 02:09:03,177
Zostaw to.
Dlaczego tego nie zostawisz?

1786
02:09:03,277 --> 02:09:05,112
Uważasz, że jesteś
lepsza od nas?

1787
02:09:05,212 --> 02:09:08,015
-Naprawdę nie.
-Zrobiliśmy wszystko, aby cię
uratować.

1788
02:09:08,115 --> 02:09:10,284
Zapytaj ją,
co zrobiła dla swojego dziecka.

1789
02:09:10,384 --> 02:09:14,021
Dla jej małego aniołka, który
zmarł na, co? Raka? Odrę?

1790
02:09:14,121 --> 02:09:17,124
-Nieważne, jakie kłamstwa ci
powiedziała...
-Dosyć, mamo.

1791
02:09:17,324 --> 02:09:18,826
Chodź.

1792
02:09:20,227 --> 02:09:23,197
Powiem to.
Proszę, pozwól mi to powiedzieć.

1793
02:09:29,436 --> 02:09:31,071
Tom był...

1794
02:09:34,008 --> 02:09:35,943
Tom był uzależniony.

1795
02:09:37,111 --> 02:09:38,145
Jak ja.

1796
02:09:39,581 --> 02:09:41,081
Przeze mnie.

1797
02:09:41,782 --> 02:09:43,817
Dorastanie
z pijakiem.

1798
02:09:45,119 --> 02:09:46,086
I...

1799
02:09:49,423 --> 02:09:52,826
-I ja...
-On nigdy nie miał raka, prawda?

1800
02:10:00,467 --> 02:10:01,835
Ty...

1801
02:10:02,002 --> 02:10:03,337
Zostawiłeś go...

1802
02:10:04,739 --> 02:10:06,340
-Zostawiłeś go za sobą...
-Ja...

1803
02:10:06,440 --> 02:10:07,875
-I ty...
-Cicho...

1804
02:10:13,013 --> 02:10:14,381
Więc wszystko...

1805
02:10:19,521 --> 02:10:20,655
Hej.

1806
02:10:20,921 --> 02:10:22,323
Hej,
nie mamy nic przeciwko.

1807
02:10:23,725 --> 02:10:25,192
Tak będzie
najlepiej.

1808
02:10:28,329 --> 02:10:30,331
Myślałam, że jesteś inny.

1809
02:10:55,222 --> 02:10:57,991
-Przepraszam, to zły moment?
-Nie, nie.

1810
02:10:58,992 --> 02:11:01,161
Zajmie mi to tylko chwilę.
Nie musisz...

1811
02:11:02,597 --> 02:11:03,897
Czy mogę
na chwilę?

1812
02:11:04,733 --> 02:11:06,166
Nie chcesz
porozmawiać?

1813
02:11:11,639 --> 02:11:13,440
Tom nigdy nie mógłby
tu mieszkać.

1814
02:11:16,243 --> 02:11:18,145
Nie mogłeś mu zaufać.

1815
02:11:23,484 --> 02:11:25,052
Nie miałem wyboru.

1816
02:11:30,357 --> 02:11:31,726
Chodźmy.

1817
02:11:32,092 --> 02:11:34,995
- Proszę.
- Posłuchaj jej.

1818
02:11:35,095 --> 02:11:37,898
Zawsze jej słuchałem.

1819
02:11:38,399 --> 02:11:40,067
Wiem. Wiem.

1820
02:11:40,901 --> 02:11:43,003
Czego jeszcze
ode mnie chcesz?

1821
02:11:43,303 --> 02:11:45,072
Miałem tylko nadzieję,
że...

1822
02:11:45,205 --> 02:11:48,375
Może możesz... Możesz...

1823
02:11:48,475 --> 02:11:49,943
Jej wybaczyć?

1824
02:11:52,212 --> 02:11:53,981
Dlaczego
to zależy ode mnie?

1825
02:11:54,148 --> 02:11:55,482
To nie zależy
ode mnie.

1826
02:11:58,753 --> 02:12:00,387
Chcesz przebaczenia?

1827
02:12:02,456 --> 02:12:03,991
Idź zapytaj Toma.

1828
02:12:23,778 --> 02:12:26,514
Do następnej recepty
zostało jeszcze dziesięć dni.

1829
02:12:30,017 --> 02:12:32,219
Nie śpię.

1830
02:12:32,887 --> 02:12:36,156
Nie przespałeś dobrze nocy
od 25 lat, prawda?

1831
02:12:40,595 --> 02:12:42,262
Dlatego tak cię
wkurzam.

1832
02:12:44,431 --> 02:12:46,500
Albo dlatego, że
jestem takim dupkiem.

1833
02:12:55,175 --> 02:12:57,277
Pamiętam,
kiedy taki nie byłeś.

1834
02:12:58,445 --> 02:12:59,446
Naprawdę?

1835
02:13:04,919 --> 02:13:07,589
Wszystko swędzi,
prawda?

1836
02:13:12,326 --> 02:13:13,293
Tak.

1837
02:13:17,799 --> 02:13:19,968
Więc, um...

1838
02:14:22,730 --> 02:14:24,064
Och...

1839
02:14:25,567 --> 02:14:26,601
OK.

1840
02:14:26,701 --> 02:14:28,570
Hej, hej.
Cicho.

1841
02:15:50,450 --> 02:15:51,552
Hej.

1842
02:15:52,053 --> 02:15:53,721
Jestem taka zmęczona.
Ty też, prawda?

1843
02:15:54,756 --> 02:15:56,057
Porozmawiaj ze mną.

1844
02:15:56,223 --> 02:15:58,291
Wszystko w porządku.
Po prostu jestem zmęczona.

1845
02:16:00,795 --> 02:16:02,462
Możesz ze mną
porozmawiać.

1846
02:16:03,965 --> 02:16:05,867
Przynajmniej jest w spokoju,
prawda?

1847
02:16:05,967 --> 02:16:08,335
-Nie musisz tego robić.
-To był jej wybór.

1848
02:16:08,435 --> 02:16:11,505
-Nie, nie musisz tego robić.
-Nigdy nie była szczęśliwa.

1849
02:16:11,606 --> 02:16:15,576
To nieprawda. Była szczęśliwa
dla ciebie. Była szczęśliwa dla nas.

1850
02:16:15,677 --> 02:16:19,147
Wątpię... To była po prostu
kolejna jej ucieczka, albo...

1851
02:16:19,246 --> 02:16:21,716
Nie wiem.

1852
02:16:21,816 --> 02:16:24,484
Nawet nie wiem, czy jej na nas
zależało, tak naprawdę.

1853
02:16:25,185 --> 02:16:27,320
Ona cię kochała.

1854
02:16:27,487 --> 02:16:30,091
-Nawet nie wiem, czy mnie lubiła.
-Ona cię kochała.

1855
02:16:30,190 --> 02:16:32,527
Przestań, proszę. Jestem taka zmęczona.

1856
02:16:33,360 --> 02:16:35,763
Wiem, że jesteś zdenerwowana,
ale ona była twoją najlepszą przyjaciółką...

1857
02:16:35,863 --> 02:16:40,434
-Przestań! Za dużo mówisz, wiesz?
-Nie, to nieprawda.

1858
02:16:40,535 --> 02:16:43,470
Tak, czepiasz się, czepiasz się
i czepiasz się, i to trwa w nieskończoność.

1859
02:16:43,571 --> 02:16:46,140
-Jeśli zaprzeczysz, kim ona była...
-To dla wszystkich staje się piekłem.

1860
02:16:46,239 --> 02:16:50,243
Chcesz się poczuć lepiej
za zabicie swojej rodziny.

1861
02:16:55,516 --> 02:16:57,652
A teraz zabijasz moją, właściwie.

1862
02:18:29,777 --> 02:18:31,478
Wszystko w porządku?

1863
02:18:34,148 --> 02:18:35,683
Daj spokój.

1864
02:18:38,519 --> 02:18:41,055
Hej. Gotowa na swoje
przyjęcie urodzinowe?

1865
02:18:41,155 --> 02:18:42,824
Śniło ci się coś?

1866
02:18:42,990 --> 02:18:44,058
Tak.

1867
02:18:45,425 --> 02:18:48,029
Śniło mi się,
że pies szczekał.

1868
02:18:48,328 --> 02:18:50,531
Albo uciekał, albo...

1869
02:18:50,832 --> 02:18:53,267
Albo coś gonił. Nie mogę...

1870
02:18:53,801 --> 02:18:56,469
-Nie pamiętam, co było dalej.
-Jesteś gotowa?

1871
02:18:56,571 --> 02:18:57,839
Co było dalej?

1872
02:18:59,240 --> 02:19:01,374
-Mam go.
-Przepraszam.

1873
02:19:02,810 --> 02:19:04,779
Już jesteśmy. Chodź.

1874
02:19:08,282 --> 02:19:09,784
Jak wyglądam?

1875
02:19:10,885 --> 02:19:12,320
Pięknie.

1876
02:19:12,553 --> 02:19:15,623
-Naprawdę? Oboje?
-Tak. Świetnie do siebie pasujecie.

1877
02:19:15,957 --> 02:19:17,424
OK.

1878
02:19:21,229 --> 02:19:22,763
A teraz?

1879
02:19:23,231 --> 02:19:24,699
Hm.

1880
02:19:24,899 --> 02:19:26,499
Dobrze. Lepiej.

1881
02:19:28,135 --> 02:19:29,570
Lepiej?

1882
02:19:30,171 --> 02:19:31,504
Och.

1883
02:19:35,475 --> 02:19:36,744
Jest super.

1884
02:19:37,845 --> 02:19:38,913
Mogę ją wziąć?

1885
02:19:39,580 --> 02:19:41,249
Och.
W porządku.

1886
02:19:52,159 --> 02:19:53,794
-Wszystko w porządku?
-Przepraszam.

1887
02:19:54,829 --> 02:19:55,830
Przepraszam.

1888
02:19:57,965 --> 02:19:59,033
Tak.

1889
02:19:59,133 --> 02:20:00,735
Kocham twój uśmiech.

1890
02:20:02,637 --> 02:20:05,773
Chodźmy zobaczyć te prezenty.
Chodźmy zobaczyć.

1891
02:20:06,374 --> 02:20:07,975
Chodź, chodźmy zobaczyć.

1892
02:20:25,293 --> 02:20:26,861
-Proszę.
-Nie.

1893
02:20:27,427 --> 02:20:29,462
-Co za ekscytujący dzień.
-Tak.

1894
02:20:30,398 --> 02:20:31,599
Ach.

1895
02:20:33,067 --> 02:20:34,302
Och.

1896
02:20:34,669 --> 02:20:36,804
Gdzie byśmy byli
bez jego ciast?

1897
02:20:39,774 --> 02:20:40,741
♪ Ja...

1898
02:20:42,176 --> 02:20:43,476
♪ Ja...

1899
02:20:44,912 --> 02:20:46,180
♪ Ja jestem...

1900
02:20:51,552 --> 02:20:55,589
♪ Cóż za wspaniały dar
nam podarowałeś ♪

1901
02:20:56,357 --> 02:20:58,225
Wnuczek.

1902
02:20:58,326 --> 02:21:01,494
♪ Widzisz? Mieliśmy rację
od samego początku

1903
02:21:02,563 --> 02:21:06,233
♪ I wszystko, przez co przeszliśmy
razem ♪

1904
02:21:06,667 --> 02:21:10,004
♪ Czyni nas rodziną i to nie
może być złe ♪

1905
02:21:11,372 --> 02:21:13,874
♪ Spójrz na nas, lepsi niż kiedykolwiek

1906
02:21:15,042 --> 02:21:17,678
♪ Spójrz na nas,
czyż nie jesteśmy widokiem ♪

1907
02:21:18,679 --> 02:21:21,615
♪ Spójrz na nas,
wszystko, co tu zrobiliśmy ♪

1908
02:21:21,849 --> 02:21:24,885
♪ Więc dla nas
nasza przyszłość jest jasna ♪

1909
02:21:27,355 --> 02:21:30,925
♪ Czy w końcu jestem w domu

1910
02:21:32,126 --> 02:21:34,695
♪ Bezpieczny i zdrowy

1911
02:21:35,396 --> 02:21:38,065
♪ Ze wszystkimi, których kocham?

1912
02:21:40,267 --> 02:21:43,671
♪ W końcu jestem w domu

1913
02:21:44,372 --> 02:21:47,041
♪ Bezpieczny i zdrowy

1914
02:21:47,541 --> 02:21:50,878
♪ Ze wszystkimi, których kocham ♪

1915
02:21:51,045 --> 02:21:52,446
♪ W końcu ♪

1916
02:21:52,546 --> 02:21:55,950
♪ Nasz idealny, jasny, błękitny
letni dzień ♪

1917
02:21:56,217 --> 02:21:57,618
♪ To wszystko się spełniło ♪

1918
02:21:57,718 --> 02:22:00,154
♪ Chmury po prostu odpłynęły

1919
02:22:00,287 --> 02:22:02,356
♪ Jestem tu z tobą ♪

1920
02:22:02,623 --> 02:22:05,993
♪ Wszyscy, których kiedykolwiek
kochałem, też tu są ♪

1921
02:22:07,328 --> 02:22:11,665
♪ Czy w końcu znalazłem dom

1922
02:22:13,467 --> 02:22:16,704
♪ Tam, gdzie zawsze należałem?

1923
02:22:18,072 --> 02:22:22,443
♪ Razem ze wszystkimi,
których kocham ♪

1924
02:22:22,543 --> 02:22:24,945
♪ Ich miłość dodaje mi sił

1925
02:22:30,918 --> 02:22:34,855
♪ W końcu jestem w domu

1926
02:22:37,191 --> 02:22:39,160
♪ Tam, gdzie moje miejsce

1927
02:22:41,429 --> 02:22:45,599
♪ Razem ze wszystkimi,
których kocham ♪

1928
02:22:45,766 --> 02:22:48,069
♪ Ich miłość dodaje mi sił ♪

1929
02:22:48,169 --> 02:22:50,471
♪ Wygrzewamy się w świetle

1930
02:22:50,571 --> 02:22:53,574
♪ A nasza przyszłość jest jasna

1931
02:22:53,674 --> 02:22:56,110
♪ W końcu,
długa, ciemna noc ♪

1932
02:22:56,210 --> 02:22:59,647
-♪ Tonę w świetle
-♪ Zamieniła się w złoty dzień

1933
02:22:59,747 --> 02:23:01,449
♪ Nasza przyszłość jest jasna

1934
02:23:01,550 --> 02:23:04,085
-♪ W świetle
-♪ Chmury odpłynęły

1935
02:23:04,185 --> 02:23:05,953
♪ W świetle

1936
02:23:09,623 --> 02:23:12,726
♪ Tonemy w świetle ♪

1937
02:23:12,827 --> 02:23:16,864
♪ Kiedyś świat
był pełen obcych ♪

1938
02:23:17,364 --> 02:23:19,867
♪ Trzymaliśmy się na dystans

1939
02:23:20,234 --> 02:23:23,504
-♪ Tyle niebezpieczeństw
-♪ Tonemy w świetle ♪

1940
02:23:23,604 --> 02:23:28,342
♪ Nikomu nie ufaliśmy
Powered by translatesubtitles.org