TranslateSubtitles.org

Malasaña-32-4Krip2160.www.pctreload.com.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:45,423 --> 00:01:47,091
- Sebaście, daj mi kulkę!
- Nie!

2
00:01:47,133 --> 00:01:48,761
- Daj mi ją!
- Jest ich więcej.

3
00:01:48,969 --> 00:01:51,804
- Przestań! Daj mi je!
- Zostaw mnie w spokoju.

4
00:01:52,096 --> 00:01:54,433
- Daj mi ją, to moja!
- Chyba sobie żartujesz!

5
00:01:54,683 --> 00:01:57,685
Mamo, powiedz Sebie,
żeby mi ją oddał!

6
00:02:00,772 --> 00:02:02,023
Jesteś idiotą?

7
00:02:38,433 --> 00:02:39,434
Chodźmy.

8
00:02:41,351 --> 00:02:45,022
Wiesz, że mama nie lubi, jak
zatrzymujemy się u staruszki.

9
00:02:57,074 --> 00:02:58,075
Julian!

10
00:02:59,161 --> 00:03:00,162
Chodźmy.

11
00:03:19,180 --> 00:03:20,181
Co robisz?

12
00:03:28,395 --> 00:03:30,398
Wpadła do środka.

13
00:03:53,337 --> 00:03:54,421
Halo?

14
00:04:02,387 --> 00:04:03,388
Pani,

15
00:04:04,932 --> 00:04:07,683
wchodzę.

16
00:04:13,107 --> 00:04:15,649
Przyszedłem po moją kulkę.

17
00:05:08,699 --> 00:05:09,868
Pani,

18
00:05:13,830 --> 00:05:15,581
czy odda mi pani moją kulkę?

19
00:06:17,641 --> 00:06:19,684
Sebaś! Sebaś!

20
00:06:24,106 --> 00:06:25,149
Uciekaj!

21
00:06:48,587 --> 00:06:53,174
Jedni się rodzą, inni umierają.

22
00:06:53,551 --> 00:06:57,680
Smutki i chwały, wojny i pokój.

23
00:07:00,306 --> 00:07:04,894
Zawsze jest dla kogo żyć,

24
00:07:05,270 --> 00:07:08,022
dla kogo walczyć.

25
00:07:10,274 --> 00:07:14,903
Zawsze jest dla kogo cierpieć

26
00:07:15,237 --> 00:07:19,074
i kogo kochać.

27
00:07:20,285 --> 00:07:24,122
Na koniec zostają dzieła,

28
00:07:24,454 --> 00:07:27,623
a ludzie odchodzą.

29
00:07:27,959 --> 00:07:32,295
Przychodzą inni, którzy kontynuują.

30
00:07:32,587 --> 00:07:35,381
Życie toczy się dalej...

31
00:07:35,631 --> 00:07:38,051
tak samo.

32
00:07:43,472 --> 00:07:46,977
4 LATA PÓŹNIEJ

33
00:08:10,456 --> 00:08:12,417
- Jesteśmy na miejscu?
- Chodź.

34
00:08:17,963 --> 00:08:19,590
- To tutaj?
- No tak.

35
00:08:20,008 --> 00:08:22,885
Ale wielkie!
To wszystko jest nasze?

36
00:08:23,302 --> 00:08:26,056
Nie wszystko.
To tamto. Widzisz?

37
00:08:26,347 --> 00:08:29,184
Trzecie piętro. Pięknie.
Będziemy żyć jak królowie.

38
00:08:29,475 --> 00:08:31,769
Madryckie niebo tylko dla nas.

39
00:08:31,976 --> 00:08:33,686
Olmedo? W końcu.

40
00:08:33,936 --> 00:08:37,523
- Esteban Ocana, agent.
- Ale rozmawiałem z Felipe.

41
00:08:37,858 --> 00:08:40,944
Tak, z moim szefem.
Nie ma problemu, wiem wszystko.

42
00:08:41,235 --> 00:08:44,406
Dobrze... Manuel Olmedo Fernandez.
Moja żona, Candela.

43
00:08:44,698 --> 00:08:46,157
- Bardzo mi miło.
- Mi również.

44
00:08:46,407 --> 00:08:47,528
- Wejdziemy?
- Tak, oczywiście.

45
00:08:50,995 --> 00:08:54,457
Konsjerż jest na urlopie,
ale wróci w przyszłym tygodniu.

46
00:08:54,790 --> 00:08:57,627
Trwa załatwianie formalności,
aby zamontować windę.

47
00:08:57,919 --> 00:09:00,545
- To tylko kilka schodów.
- Na trzecie piętro?

48
00:09:00,838 --> 00:09:03,132
Ojcu będzie ciężko się tutaj
dostać.

49
00:09:03,340 --> 00:09:06,218
Słyszałeś, co mówił pan Ocana,
wkrótce będziemy mieć windę.

50
00:09:06,511 --> 00:09:10,223
Właśnie dlatego jest tak
dużo taniej,

51
00:09:10,515 --> 00:09:12,848
mieszkanie z takimi wygodami.

52
00:09:13,141 --> 00:09:15,684
Uwierz mi, to świetna inwestycja.

53
00:09:15,935 --> 00:09:18,104
Cóż, mieszkanie nie jest nasze,
tylko banku.

54
00:09:18,395 --> 00:09:20,899
I nawet sprzedając wszystko, co
mamy, musieliśmy wziąć hipotekę.

55
00:09:21,150 --> 00:09:23,443
A co z tym, że masz tak blisko
do pracy?

56
00:09:23,735 --> 00:09:26,154
Ma list polecający do pracy
w Galerias.

57
00:09:26,404 --> 00:09:28,448
To wspaniale.
A ty czym się zajmujesz?

58
00:09:28,740 --> 00:09:30,449
Zawsze pracowałem na roli,

59
00:09:30,659 --> 00:09:33,744
ale jutro zaczynam pracę w fabryce
ciężarówek Pegaso.

60
00:09:35,870 --> 00:09:37,956
Oto i jest, 3B.

61
00:09:49,176 --> 00:09:52,679
No cóż... wejdźcie.

62
00:10:04,315 --> 00:10:07,151
- Co to?
- To... od Mateo.

63
00:10:16,577 --> 00:10:17,953
Nie czytałem go.

64
00:10:32,383 --> 00:10:33,384
Dziadku,

65
00:10:34,926 --> 00:10:35,928
co ty tam robisz?

66
00:10:45,854 --> 00:10:46,855
Salon.

67
00:10:47,857 --> 00:10:48,858
Ale gorąco.

68
00:10:48,899 --> 00:10:51,986
Tak, lata trwają tu do września.

69
00:10:52,319 --> 00:10:55,530
Przyzwyczaicie się.
Jak widzicie,

70
00:10:55,823 --> 00:10:58,409
jest tak, jak zostawił poprzedni
właściciel.

71
00:10:59,784 --> 00:11:02,371
- Co się stało?
- Zmarła.

72
00:11:03,746 --> 00:11:05,122
- Kontynuujemy?
- Jasne.

73
00:11:09,586 --> 00:11:12,630
- Duże okna.
- Spójrz, jak na wsi.

74
00:11:12,963 --> 00:11:14,799
Ale widok jest lepszy.

75
00:11:19,094 --> 00:11:21,430
Co? Nie mów mi, że ci się tu
nie podoba.

76
00:11:23,433 --> 00:11:25,933
- Jak długo było zamknięte?
- Cztery lata, tak myślę.

77
00:11:26,143 --> 00:11:28,102
Tak mi powiedzieli, kiedy
przyszedłem to obejrzeć.

78
00:11:28,355 --> 00:11:30,397
Spójrz, mamy gramofon.

79
00:11:32,274 --> 00:11:34,191
- Manolo, nie rób tego.
- Dlaczego?

80
00:11:35,318 --> 00:11:36,445
To przynosi pecha.

81
00:11:37,321 --> 00:11:39,490
Po co nam takie duże mieszkanie?

82
00:11:41,450 --> 00:11:44,076
Candela, co jest na wsi?

83
00:11:45,744 --> 00:11:47,913
- Nic.
- Nic.

84
00:11:48,163 --> 00:11:51,293
Jesteśmy w Madrycie.
Madryt to przyszłość.

85
00:11:51,625 --> 00:11:54,586
Dajemy dzieciom szansę.
I nam też,

86
00:11:54,878 --> 00:11:56,254
bardzo tego potrzebujemy.

87
00:11:59,007 --> 00:12:01,259
Daj spokój, zobaczysz,
będziemy tu bardzo szczęśliwi.

88
00:12:01,510 --> 00:12:05,180
Gdybym była królową
światła dnia,

89
00:12:05,514 --> 00:12:08,392
wiatru i morza...

90
00:12:09,935 --> 00:12:12,186
Przepraszam, ale muszę iść.

91
00:12:12,478 --> 00:12:13,647
Mam nadzieję, że wam się spodoba.

92
00:12:14,605 --> 00:12:16,775
Witamy w waszym domu.

93
00:12:19,110 --> 00:12:22,112
Co ci mówiłem, Rafael?
Nie w domu.

94
00:12:22,656 --> 00:12:24,948
Dlaczego to tam kładziesz?

95
00:12:25,241 --> 00:12:27,410
Żeby działy się nam dobre rzeczy.

96
00:12:27,742 --> 00:12:29,870
Nie będzie jak na wsi?

97
00:12:32,832 --> 00:12:35,876
- Nie, od teraz będzie lepiej.
- Pomoże mi ktoś?

98
00:12:36,751 --> 00:12:38,712
Idź do siostry.

99
00:12:41,130 --> 00:12:43,467
- Pomogę ci.
- Nie, nie ty, Rafita.

100
00:12:44,925 --> 00:12:46,260
Który to mój pokój?

101
00:12:47,679 --> 00:12:48,804
Na sam koniec.

102
00:13:16,415 --> 00:13:17,916
Rafita!

103
00:13:18,166 --> 00:13:21,128
- Mamo, wystraszyłem Amparo!
- Ten chłopak...

104
00:13:23,880 --> 00:13:25,255
Uważaj tam na nogi.

105
00:13:26,383 --> 00:13:28,384
Dalej, do salonu.

106
00:13:28,844 --> 00:13:30,094
Tam, obok stołu.

107
00:13:30,261 --> 00:13:31,887
Uważaj. Uważaj, uważaj!

108
00:13:38,060 --> 00:13:39,811
- Przepraszam.
- Tak właśnie wszystko naprawiasz.

109
00:13:40,061 --> 00:13:42,690
- Amparo, chodź tutaj.
- Zabierz swoje rzeczy do pokoju.

110
00:13:47,570 --> 00:13:49,029
- Candela.
- Co?

111
00:13:49,279 --> 00:13:51,532
- Gdzie to zostawić?
- Gdziekolwiek chcesz.

112
00:13:55,200 --> 00:13:56,537
TRAKTAT O FONETYCE

113
00:14:39,369 --> 00:14:42,371
- Podoba się?
- Dlaczego muszę spać z Dziadkiem?

114
00:14:42,663 --> 00:14:45,832
- Bo tak jest.
- Nie mogę spać z Amparo?

115
00:14:47,293 --> 00:14:49,127
Twoja siostra jest już duża.

116
00:15:12,734 --> 00:15:14,192
Amparo, co robisz?

117
00:15:14,778 --> 00:15:17,363
Wiesz, że twój ojciec nie lubi
zamkniętych drzwi.

118
00:15:17,571 --> 00:15:20,074
On nie jest moim ojcem.
To mój pokój, prawda?

119
00:15:20,365 --> 00:15:22,536
Jasne, ale pokój jest w tym mieszkaniu.

120
00:15:22,743 --> 00:15:24,912
Wiem, nie musisz mi
przypominać.

121
00:15:30,542 --> 00:15:32,263
Możesz zostawić otwarte drzwi,
kiedy wychodzisz.

122
00:15:34,295 --> 00:15:36,882
- Wyrzucasz to wszystko?
- Tak.

123
00:15:37,925 --> 00:15:41,176
Jeśli coś chcesz...
Nie noszę tego, to okropne.

124
00:15:42,638 --> 00:15:43,639
To jest ładne.

125
00:15:51,186 --> 00:15:52,856
Chociaż zielone...

126
00:15:54,022 --> 00:15:55,023
Nie jestem tego taka pewna.

127
00:15:58,151 --> 00:15:59,152
Coś jeszcze?

128
00:15:59,361 --> 00:16:01,070
Tak, możesz wykąpać Rafitę?

129
00:16:01,320 --> 00:16:03,991
- Teraz?
- Teraz. Idę robić obiad.

130
00:16:04,283 --> 00:16:07,243
A od jutra opiekujesz się
swoim bratem, gdy my pracujemy.

131
00:16:07,619 --> 00:16:09,871
- Candela, przyjdź pilnować tego.
- Już idę.

132
00:16:37,564 --> 00:16:38,816
Będziesz grzeczny?

133
00:16:41,234 --> 00:16:43,779
Zostaniemy tu długo?

134
00:16:44,988 --> 00:16:45,989
Chyba tak.

135
00:16:46,615 --> 00:16:49,075
Bardziej podobał mi się dom na wsi.

136
00:16:52,954 --> 00:16:54,873
Możemy znowu zagrać?

137
00:16:55,706 --> 00:16:56,707
Znowu?

138
00:16:56,999 --> 00:16:58,042
Proszę...

139
00:16:59,210 --> 00:17:00,794
Nie wolałbyś pobawić się z Dziadkiem?

140
00:17:10,803 --> 00:17:13,849
- "...widzę coś małego..."
- "...coś...".

141
00:17:14,140 --> 00:17:15,266
"Zaczyna się..."

142
00:17:16,476 --> 00:17:19,562
"Na... C".

143
00:17:20,272 --> 00:17:23,775
Co to może być? Co to może być?

144
00:17:28,363 --> 00:17:30,947
- Grzebień!
- Nie.

145
00:17:31,783 --> 00:17:32,784
Róg.

146
00:17:35,453 --> 00:17:38,205
- Zasłona.
- Nigdy nie zgadniesz.

147
00:17:38,915 --> 00:17:41,125
No, powiedz mi, co to jest.

148
00:17:41,959 --> 00:17:43,460
Calais.

149
00:17:43,669 --> 00:17:47,005
- Co to jest "Calais"?
- Miejsce, które nie pachnie biedą.

150
00:17:47,756 --> 00:17:51,134
To się nie liczy.
To musi być coś, co widzisz.

151
00:18:05,732 --> 00:18:07,858
- Poczekaj tu chwilę.
- Okej.

152
00:18:45,269 --> 00:18:46,562
Dziadku, co robisz?

153
00:19:03,786 --> 00:19:04,787
Rafa?

154
00:19:08,333 --> 00:19:09,750
Rafa, otwórz drzwi.

155
00:19:12,754 --> 00:19:15,381
Rafael, przestań się wygłupiać,
obiad wystygnie.

156
00:19:19,302 --> 00:19:21,184
Rafa, co robisz?
Dlaczego nie otworzysz?

157
00:19:36,110 --> 00:19:37,651
Rafa, co robisz?

158
00:19:57,254 --> 00:20:00,506
- Mamo, tam ktoś jest!
- Co to za głosy?

159
00:20:00,800 --> 00:20:03,636
Rafael jest w środku!
Zamknął drzwi, nie mogę ich otworzyć!

160
00:20:03,927 --> 00:20:06,095
- Rafa! Rafa!
- Zejdź z drogi!

161
00:20:48,928 --> 00:20:51,530
- Jak mogłeś zostawić go samego?
- Mógł się zabić!

162
00:20:51,556 --> 00:20:54,768
- Gdzie masz głowę, Amparo?
- Widziałam kogoś, przysięgam.

163
00:20:55,060 --> 00:20:58,062
Co ci mówiłem?
Żadnych zamkniętych drzwi!

164
00:20:58,355 --> 00:21:00,481
Żadnych więcej głupot
w moim domu, rozumiesz?!

165
00:21:29,675 --> 00:21:32,761
"Pobłogosław nas, Panie, i pokarm,
który mamy spożyć..."

166
00:21:38,100 --> 00:21:39,101
Smacznego.

167
00:21:39,144 --> 00:21:41,311
Podaj mi oliwę, Pepe.

168
00:21:43,272 --> 00:21:46,316
- Tato, jedz.
- Rafita, jedz swoje ziemniaki.

169
00:21:48,527 --> 00:21:49,569
Jedzcie.

170
00:21:55,325 --> 00:21:56,535
Co się dzieje, Amparo?

171
00:21:58,452 --> 00:21:59,703
Nie wiem, ja...

172
00:22:00,998 --> 00:22:03,333
Myślę, że jest mi niedobrze po
podróży. Idę do łóżka.

173
00:23:05,433 --> 00:23:08,394
- Co się dzieje, kochanie?
- Boję się.

174
00:23:11,605 --> 00:23:14,566
Dziadek nie czuje się dobrze,
potrzebuje maszyny do spania.

175
00:23:17,361 --> 00:23:19,863
Jak scampi z domu.

176
00:23:20,113 --> 00:23:21,573
Zamknij oczy.

177
00:23:21,823 --> 00:23:23,450
Tak, dobrze.

178
00:23:23,700 --> 00:23:25,535
Wyobraź sobie, że ci śpiewają.

179
00:23:27,704 --> 00:23:29,457
Lepiej?

180
00:23:29,665 --> 00:23:31,208
Dobranoc, słodziutki.

181
00:23:32,918 --> 00:23:34,835
Dobranoc, mamo.

182
00:24:41,150 --> 00:24:42,651
Rafa, co robisz?

183
00:24:43,277 --> 00:24:44,278
To magia.

184
00:24:44,485 --> 00:24:47,196
Rachunek będzie magiczny, jeśli
tego nie wyłączysz.

185
00:24:47,489 --> 00:24:48,906
Wyłącz to, idziemy spać.

186
00:24:57,124 --> 00:25:00,042
Spójrz, Manolo, to linia 25.

187
00:25:00,335 --> 00:25:03,421
Tutaj wszyscy sobie pomagamy.
Przerwa na dymka co dwie godziny.

188
00:25:03,753 --> 00:25:07,009
Jeśli potrzebujesz do toalety,
poproś kogoś, żeby cię zastąpił.

189
00:25:07,299 --> 00:25:09,385
Jak masz pytania, pytaj mnie, okej?

190
00:25:09,635 --> 00:25:12,596
- Tak, oczywiście.
- Jestem Miguel. Witaj.

191
00:25:14,056 --> 00:25:15,057
Dzięki.

192
00:25:16,974 --> 00:25:19,311
Witaj. Udanych zakupów.

193
00:25:19,603 --> 00:25:21,271
- Wielkie dzięki.
- Wielkie dzięki.

194
00:25:27,028 --> 00:25:28,694
Ważne jest, aby zawsze się uśmiechać.

195
00:25:28,944 --> 00:25:32,364
I spełniać limity sprzedaży.
To też jest bardzo ważne.

196
00:25:32,656 --> 00:25:35,701
- Aha, i zawsze noś szminkę.
- To też jest ważne?

197
00:25:35,992 --> 00:25:38,412
Niezwykle.

198
00:25:38,661 --> 00:25:40,956
Pozwól, że...

199
00:25:41,249 --> 00:25:42,334
Tak.

200
00:26:16,073 --> 00:26:17,074
Pepe...

201
00:26:19,034 --> 00:26:20,661
Zobaczysz, coś znajdziesz.

202
00:26:22,580 --> 00:26:25,166
To nie to, co wieś, tutaj jest
miejsce dla każdego.

203
00:26:25,458 --> 00:26:26,833
Nawet dla nas.

204
00:26:31,338 --> 00:26:33,465
Nie chciałam... wyjeżdżać.

205
00:26:36,384 --> 00:26:39,679
A ja? Myślisz, że chciałam
opuszczać Mateo?

206
00:26:42,265 --> 00:26:44,015
Ale już tu jesteśmy,
musimy sobie z tym radzić.

207
00:26:45,726 --> 00:26:47,437
W kuchni jest ciepłe mleko,

208
00:26:47,645 --> 00:26:51,274
jeśli chcesz zjeść śniadanie,
zanim pójdziesz szukać pracy.

209
00:27:13,212 --> 00:27:15,714
JESTEM CLARA

210
00:27:26,683 --> 00:27:29,893
JESTEM PEPE

211
00:28:25,153 --> 00:28:27,948
OCZEKIWAŁEM NA WAS

212
00:29:15,411 --> 00:29:18,538
Ile razy ci mówiłem, żebyś się
nie bawił bączkiem tutaj?

213
00:29:18,830 --> 00:29:20,665
Inaczej się nie nauczę.

214
00:29:20,915 --> 00:29:23,919
Popatrz, niszczysz podłogę.
Daj mi ten bączek.

215
00:29:30,467 --> 00:29:31,718
Przepraszam.

216
00:29:38,475 --> 00:29:39,766
Może zjemy śniadanie?

217
00:29:44,021 --> 00:29:46,023
Wystarczy. Zjedz śniadanie.

218
00:29:53,278 --> 00:29:56,491
- Chcesz, żebym ci to dał?
- Sam to zrobię.

219
00:29:56,784 --> 00:29:57,867
A, dobrze.

220
00:30:05,166 --> 00:30:06,709
Ale zjedz wszystko, co?

221
00:30:14,016 --> 00:30:15,242
KSIĄŻKA TELEFONICZNA

222
00:30:24,685 --> 00:30:26,018
IBERIA, HISZPAŃSKIE LINIE LOTN.

223
00:30:59,968 --> 00:31:01,051
Tak, tak.

224
00:31:02,722 --> 00:31:03,805
Tak, co?

225
00:31:05,765 --> 00:31:06,766
Rafita.

226
00:31:11,187 --> 00:31:13,522
- Co mówisz?
- Pytałeś mnie.

227
00:31:14,691 --> 00:31:16,150
Nie, o nic cię nie pytałem.

228
00:31:16,818 --> 00:31:18,736
Pytałeś mnie.

229
00:31:32,832 --> 00:31:33,833
Dziadku?

230
00:31:36,921 --> 00:31:39,297
Nie ruszaj się, słyszysz?

231
00:31:57,941 --> 00:31:58,942
Co?

232
00:32:01,860 --> 00:32:02,904
Dużo.

233
00:33:01,834 --> 00:33:05,461
Jeden balon, dwa balony,
trzy balony.

234
00:33:05,796 --> 00:33:09,425
Księżyc to balon, który mi
uciekł.

235
00:33:09,758 --> 00:33:13,429
Jeden balon, dwa balony,
trzy balony.

236
00:33:13,763 --> 00:33:17,432
Ziemia to balon, na którym
mieszkam.

237
00:33:17,932 --> 00:33:21,437
Jeden balon, dwa balony,
trzy balony.

238
00:33:21,769 --> 00:33:25,524
Księżyc to balon, który mi
uciekł.

239
00:33:25,815 --> 00:33:28,400
Jeden balon, dwa balony,
trzy b...

240
00:33:28,694 --> 00:33:30,486
La-la-la, la-la-li,

241
00:33:30,862 --> 00:33:32,864
Jestem bardzo, bardzo szczęśliwa.

242
00:33:33,113 --> 00:33:34,824
La-la-la, la-la-loon,

243
00:33:35,073 --> 00:33:37,869
Jestem w siódmym niebie.

244
00:33:38,160 --> 00:33:41,121
Czekam na moje wnuki.

245
00:33:41,414 --> 00:33:44,833
Zrobiłam im ciasteczka.

246
00:33:56,469 --> 00:33:59,054
Jaki przystojny chłopiec.

247
00:34:00,014 --> 00:34:01,891
I taki duży.

248
00:34:02,767 --> 00:34:04,186
Jak masz na imię?

249
00:34:09,232 --> 00:34:11,984
Nie powiesz babci Bercie,

250
00:34:12,276 --> 00:34:13,987
jak masz na imię?

251
00:34:15,906 --> 00:34:19,200
Zasmucisz mnie tym bardzo.

252
00:34:21,661 --> 00:34:23,870
Rafael Olmedo Jimenez.

253
00:34:25,705 --> 00:34:27,874
Co za urocze imię.

254
00:34:28,124 --> 00:34:29,626
Powiedz mi, Rafael...

255
00:34:29,834 --> 00:34:32,254
Chcesz się... pobawić?

256
00:34:38,051 --> 00:34:40,845
Dziadku, na Boga, gdzie idziesz?

257
00:34:41,137 --> 00:34:42,179
Na farmę.

258
00:34:44,264 --> 00:34:46,851
Na jaką farmę?
Nie mamy farmy, sprzedaliśmy ją.

259
00:34:50,771 --> 00:34:52,481
Muszę wziąć strzelbę.

260
00:34:54,983 --> 00:34:56,777
Twój tata będzie wiedział, gdzie jest.

261
00:34:59,989 --> 00:35:01,824
On by nas nie sprowadził
w to miejsce.

262
00:35:07,663 --> 00:35:09,830
Mówił też, że wróci,
i popatrz, gdzie jesteśmy.

263
00:35:13,669 --> 00:35:15,418
Proszę, wejdźmy do środka.

264
00:35:18,131 --> 00:35:19,674
Ona go zabierze.

265
00:35:21,259 --> 00:35:22,592
Kto? Co to?

266
00:35:27,723 --> 00:35:28,724
Ona.

267
00:35:39,693 --> 00:35:42,822
Widzę coś, co zaczyna się na...

268
00:35:45,032 --> 00:35:48,535
- "Coś...?"
- Coś...

269
00:35:48,868 --> 00:35:51,162
"zaczynające się..."

270
00:35:51,413 --> 00:35:55,040
Na...

271
00:35:55,332 --> 00:35:56,334
T.

272
00:35:59,586 --> 00:36:03,382
Co to może być? Co to może być?

273
00:36:09,805 --> 00:36:10,807
Tokio?

274
00:36:12,057 --> 00:36:13,434
Nie.

275
00:36:19,023 --> 00:36:20,190
Wirujący bączek.

276
00:36:21,482 --> 00:36:25,319
Pepe może wziąć go do ręki.
On mnie nauczy.

277
00:36:26,822 --> 00:36:28,032
A ty?

278
00:36:28,281 --> 00:36:30,825
Nie chcesz... spróbować?

279
00:36:31,074 --> 00:36:32,660
Nie pozwolą mi go kręcić.

280
00:36:33,243 --> 00:36:35,955
Ale teraz jesteś... sama.

281
00:36:42,794 --> 00:36:43,795
Amparo.

282
00:36:47,256 --> 00:36:49,425
Amparo teraz tu nie ma.

283
00:36:51,470 --> 00:36:53,972
Jesteś sama... ze mną.

284
00:36:56,140 --> 00:36:59,226
Zadzwonię po koleżankę,
żeby się tobą zaopiekowała.

285
00:37:00,394 --> 00:37:02,856
Ona zna mnóstwo gier.

286
00:37:04,191 --> 00:37:07,650
Nie masz pojęcia, jak bardzo
chce cię...

287
00:37:07,985 --> 00:37:09,070
poznać.

288
00:38:16,551 --> 00:38:18,886
Dziadku, stój tutaj, dobrze?

289
00:38:19,135 --> 00:38:20,555
Mam już dość problemów.

290
00:38:22,138 --> 00:38:24,015
Rafael, skończyłeś śniadanie?

291
00:38:28,521 --> 00:38:29,563
Rafael?

292
00:38:31,399 --> 00:38:32,440
Rafa, wyjdź.

293
00:38:33,692 --> 00:38:34,943
Przestań się bawić.

294
00:38:38,320 --> 00:38:39,321
Rafa!

295
00:38:40,407 --> 00:38:41,408
Rafa!

296
00:38:47,121 --> 00:38:50,125
Jak miło, zostawili mi
trochę ciasteczek.

297
00:38:50,375 --> 00:38:54,212
Niedługo tu będą.
Tak się denerwuję.

298
00:38:54,544 --> 00:38:58,090
Nie, nie oni. Miną wieki.

299
00:38:59,258 --> 00:39:02,218
Masz, pistolet.
Sam wypala.

300
00:39:02,553 --> 00:39:03,887
Tak się denerwuję...

301
00:39:09,100 --> 00:39:10,102
Bardzo dobrze...

302
00:39:11,227 --> 00:39:12,603
Czy chcesz coś jeszcze dodać?

303
00:39:17,151 --> 00:39:18,818
Mój ojciec wyszedł na zewnątrz.

304
00:39:19,944 --> 00:39:21,113
Dezorientuje się.

305
00:39:21,362 --> 00:39:23,948
Źle się czuje. Z jego głową,
traci orientację...

306
00:39:24,197 --> 00:39:27,952
- Moja córka wyszła za nim.
- I zostawiła chłopca samego?

307
00:39:28,786 --> 00:39:30,204
Halo.

308
00:39:30,412 --> 00:39:33,958
Sprawdziliśmy cały budynek:
graciarnie, dach, jaskinię...

309
00:39:34,832 --> 00:39:38,338
Pytaliśmy w okolicznych sklepach
i nic nie wiedzą.

310
00:39:38,627 --> 00:39:40,429
I to wszystko? Nic więcej
nie robicie?

311
00:39:40,547 --> 00:39:42,589
Powiadomiliśmy wszystkie komisariaty
policji w Madrycie.

312
00:39:42,841 --> 00:39:44,676
Czekajcie przy telefonie, na wszelki
wypadek.

313
00:39:44,927 --> 00:39:46,887
Jeszcze nie mamy linii, dopiero się
wprowadziliśmy.

314
00:39:47,136 --> 00:39:50,681
Przyjedziemy, jeśli będziemy mieć
jakieś wiadomości. Dobry wieczór.

315
00:39:50,973 --> 00:39:52,849
Manolo, nie widzisz...?

316
00:39:53,060 --> 00:39:55,227
Wiem, masz rację. Chodź.

317
00:40:07,908 --> 00:40:10,230
- Gdzie idziesz?
- Znaleźć go, nie będę tu czekać.

318
00:40:10,367 --> 00:40:12,119
- Ja też.
- Pójdę z tobą.

319
00:40:12,369 --> 00:40:15,081
- Nie, będziemy regularnie wracać.
- Nie zostanę tu panikować.

320
00:40:15,331 --> 00:40:17,249
- Mogę iść?
- Nie, zostań z dziadkiem.

321
00:40:17,541 --> 00:40:18,918
Znajdziemy go.

322
00:41:49,670 --> 00:41:51,005
Amparo?

323
00:41:52,590 --> 00:41:55,509
Rafael, gdzie jesteś?

324
00:41:55,800 --> 00:41:58,012
Nie zostawiaj mnie samego.

325
00:41:58,262 --> 00:42:01,389
Nie zostawimy cię, kochanie, ale
powiedz, gdzie jesteś.

326
00:42:01,681 --> 00:42:03,015
Nie wiem.

327
00:42:05,351 --> 00:42:06,352
Okej.

328
00:42:07,895 --> 00:42:09,398
Co widzisz wokół siebie?

329
00:42:10,148 --> 00:42:12,317
Cicho... usłyszą cię.

330
00:42:16,863 --> 00:42:18,823
- Ktoś tam jest?
- Tak.

331
00:42:21,658 --> 00:42:23,618
Mężczyzna czy kobieta? Powiedz mi.

332
00:42:23,870 --> 00:42:25,330
Zostałem zauważony.

333
00:42:33,753 --> 00:42:34,754
Rafael!

334
00:42:36,630 --> 00:42:38,216
Mamo!

335
00:42:44,181 --> 00:42:46,641
Rafael! Rafael, jesteś tam?

336
00:42:47,808 --> 00:42:48,809
Rafael!

337
00:42:49,852 --> 00:42:52,772
- Pomocy, proszę! Pomocy!
- Co tu się tak wydziera?

338
00:42:53,064 --> 00:42:56,233
- Amparo, co się dzieje?
- Rafael! On tam jest! Słyszycie!

339
00:42:56,484 --> 00:42:58,569
- Rafael?
- Niemożliwe, nikt tam nie mieszka.

340
00:42:58,819 --> 00:43:02,823
- Córka mówi, że słyszała chłopca!
- Tato, słyszałam go. Jest w środku.

341
00:43:04,658 --> 00:43:05,659
Z drogi.

342
00:43:12,290 --> 00:43:13,417
Rafael, synu!

343
00:43:14,209 --> 00:43:15,210
Rafael!

344
00:43:16,920 --> 00:43:19,630
Widzicie? Nikogo nie ma, to mieszkanie
jest puste od lat.

345
00:43:21,133 --> 00:43:22,176
On tu jest.

346
00:43:24,135 --> 00:43:26,053
Chyba mam latarkę.

347
00:43:37,481 --> 00:43:38,899
Rafa!

348
00:43:41,527 --> 00:43:42,902
Rafael, kochanie!

349
00:43:52,869 --> 00:43:54,872
Wyjdź, chłopcze.

350
00:44:00,044 --> 00:44:01,796
Rafa.

351
00:44:40,039 --> 00:44:41,041
Rafa?

352
00:44:45,921 --> 00:44:47,839
Rafa! Jesteś tam?

353
00:44:51,551 --> 00:44:52,595
Tato.

354
00:44:54,597 --> 00:44:56,599
O mój Boże.

355
00:45:03,354 --> 00:45:04,855
Rafa, to ja, Amparo.

356
00:45:11,862 --> 00:45:13,489
Rafa, wyjdź, wszystko w porządku.

357
00:45:22,623 --> 00:45:23,625
Rafa.

358
00:46:03,788 --> 00:46:05,913
Czy ta ściana nie łączy się
z naszym mieszkaniem?

359
00:46:08,124 --> 00:46:09,625
Tak.

360
00:46:50,706 --> 00:46:51,748
Amparo!

361
00:46:51,957 --> 00:46:52,958
- Amparo!
- Amparo!

362
00:46:53,917 --> 00:46:55,752
Amparo! Amparo!

363
00:46:56,169 --> 00:46:59,589
- Amparo!
- Amparo, co się stało?

364
00:46:59,924 --> 00:47:03,344
Amparo, to ja, spójrz na mnie!
Spójrz na mnie! Spójrz na mnie!

365
00:47:03,594 --> 00:47:04,595
Co się stało?

366
00:47:08,431 --> 00:47:10,307
Co się stało?

367
00:47:11,643 --> 00:47:12,687
Spójrz na mnie.

368
00:47:13,854 --> 00:47:16,524
Co się stało?
Co się stało, Amparo?

369
00:47:18,401 --> 00:47:20,318
- Tu nic nie ma.
- Znalazłeś go?

370
00:47:20,568 --> 00:47:22,236
Pomóż mi zabrać ją do domu, proszę.

371
00:47:24,530 --> 00:47:27,409
Chodź tutaj. Chodź tutaj.

372
00:47:27,700 --> 00:47:28,701
Dalej.

373
00:47:30,787 --> 00:47:32,497
Wszystko w porządku, wszystko w porządku.

374
00:47:32,747 --> 00:47:35,875
Już po wszystkim, już po wszystkim.

375
00:47:53,932 --> 00:47:56,894
Jak możemy iść do pracy,
nie wiedząc, gdzie jest chłopak?

376
00:47:57,227 --> 00:48:00,231
Jesteśmy w pracy dopiero jeden dzień,
nie możemy zostać w domu.

377
00:48:02,983 --> 00:48:05,236
Potrzebujemy pieniędzy
na spłatę kredytu.

378
00:48:06,360 --> 00:48:09,532
Musimy iść do pracy.
Nie mamy wyboru.

379
00:48:09,865 --> 00:48:12,366
Dziewczyna mówi, że
jest pewna, że go widziała.

380
00:48:12,619 --> 00:48:14,537
- Nie zaczynaj znowu, proszę.
- Ona go widziała.

381
00:48:14,787 --> 00:48:16,954
Nikogo tam nie było, nikogo.

382
00:48:17,246 --> 00:48:20,000
To, co jej się wydawało, że widziała,
albo sobie wyobraziła...

383
00:48:20,291 --> 00:48:22,628
To nerwy albo...

384
00:48:22,835 --> 00:48:26,214
- Nie wiem.
- Ale gdzie on jest?

385
00:48:30,092 --> 00:48:33,596
Mówiłeś, że miasto nam
pomoże, że będzie dobrze.

386
00:48:41,520 --> 00:48:43,897
Nie mogę stąd wyjechać
bez mojego syna.

387
00:48:44,189 --> 00:48:46,734
Candela, spójrz na mnie.

388
00:48:48,026 --> 00:48:50,738
Boisz się, to naturalne.
Ja też się boję.

389
00:48:50,988 --> 00:48:54,114
Ale nie możemy stracić głowy
ani tracić nadziei.

390
00:48:54,407 --> 00:48:55,533
Nie możemy.

391
00:48:57,787 --> 00:48:59,204
Obcierają mnie pięty.

392
00:49:08,213 --> 00:49:09,588
Jestem pewien, że wszystko z nim
w porządku.

393
00:49:11,048 --> 00:49:12,049
Skąd wiesz?

394
00:49:13,634 --> 00:49:14,885
Bo jestem jego ojcem.

395
00:49:42,537 --> 00:49:43,538
Halo?

396
00:49:44,580 --> 00:49:46,456
Czy to Susana?

397
00:49:46,706 --> 00:49:47,707
Tak, tak.

398
00:49:48,502 --> 00:49:50,545
Nie, nie znasz mnie.

399
00:49:50,813 --> 00:49:51,814
Słuchaj,

400
00:49:51,838 --> 00:49:55,550
Mieszkam na Manuela Malasana 32, 3B.

401
00:49:55,842 --> 00:49:59,469
Chciałem zapytać, czy zna pani
poprzedniego właściciela.

402
00:50:03,390 --> 00:50:05,518
Halo? Susana?

403
00:50:08,477 --> 00:50:09,770
Odłóż ten telefon, dziewczyno.

404
00:50:36,046 --> 00:50:37,047
Halo?

405
00:50:38,965 --> 00:50:41,635
Przepraszam, czy mogę w czymś
pomóc?

406
00:50:43,929 --> 00:50:45,597
Przyszłaś sama?

407
00:50:47,807 --> 00:50:49,100
Przyszłaś sama?

408
00:51:01,279 --> 00:51:02,821
Lola, kochanie.

409
00:51:11,663 --> 00:51:14,916
- Przepraszam, nie wiem, co się stało.
- Jak masz na imię?

410
00:51:15,249 --> 00:51:16,501
- Ja?
- Tak.

411
00:51:16,709 --> 00:51:17,710
Candela.

412
00:51:18,753 --> 00:51:22,215
Wybacz mojej córce, denerwuje
się, kiedy mnie nie ma.

413
00:51:23,633 --> 00:51:25,093
Musiała w tobie coś zobaczyć.

414
00:51:28,722 --> 00:51:30,431
Jeśli mogę w czymś pomóc...

415
00:51:30,599 --> 00:51:32,684
Lola chce, żebym ci to dała.

416
00:51:33,351 --> 00:51:37,188
MODLITWA PRZECIWKO WSZELKIEMU ZŁU.

417
00:51:38,938 --> 00:51:41,442
Jeśli chcesz, żeby przyszedł mój
współpracownik...

418
00:51:42,692 --> 00:51:44,694
Czytaj to swoim dzieciom.

419
00:51:47,405 --> 00:51:49,032
- Ale...
- To im pomoże.

420
00:51:56,289 --> 00:51:58,207
- Wszystko w porządku, pani Davalos?
- Tak.

421
00:51:58,457 --> 00:52:00,626
Czy mamy to zanieść do pralni?

422
00:52:02,127 --> 00:52:03,879
Ja się nią zajmę.

423
00:52:04,463 --> 00:52:06,256
Tak, oczywiście. Przepraszam.

424
00:52:49,881 --> 00:52:51,258
TWÓJ BRAT MA SIĘ DOBRZE

425
00:52:56,095 --> 00:52:58,097
SKĄD WIESZ?

426
00:53:41,430 --> 00:53:43,224
WIEM, GDZIE JEST

427
00:53:43,474 --> 00:53:45,434
WIDZIMY SIĘ W PIWNICY

428
00:54:05,829 --> 00:54:06,831
Clara?

429
00:54:29,142 --> 00:54:30,143
Halo?

430
00:55:16,180 --> 00:55:17,546
Clara?

431
00:55:49,803 --> 00:55:50,845
Clara.

432
00:57:12,340 --> 00:57:13,341
Halo!

433
00:57:16,719 --> 00:57:17,720
Dziadku?

434
00:58:31,582 --> 00:58:32,915
Ja jestem tym,

435
00:58:33,166 --> 00:58:36,546
który ściga cię każdej nocy.

436
00:58:37,712 --> 00:58:39,131
Ja jestem tym, który,

437
00:58:39,381 --> 00:58:42,550
za kochanie ciebie, już nie żyje.

438
00:58:43,759 --> 00:58:47,096
Tym, który na ciebie czeka,

439
00:58:47,346 --> 00:58:50,349
tym, o którym śnisz,

440
00:58:50,641 --> 00:58:53,186
tym, który chciałby
być panem

441
00:58:53,436 --> 00:58:56,731
twojej miłości, twojej miłości.

442
00:58:57,065 --> 00:58:58,567
Ja jestem tym...

443
01:00:17,641 --> 01:00:18,642
Dziadku.

444
01:00:30,195 --> 01:00:31,571
Dziadku, to się pali.

445
01:00:40,996 --> 01:00:42,290
Amparo.

446
01:00:44,959 --> 01:00:46,169
Pomóż mi.

447
01:00:54,176 --> 01:00:56,302
Musisz mnie stąd wydostać.

448
01:00:59,932 --> 01:01:01,265
Pomóż mi.

449
01:01:07,063 --> 01:01:09,273
Odbierz telefon, Amparo.

450
01:01:11,984 --> 01:01:13,027
Odbierz go.

451
01:01:50,564 --> 01:01:51,565
Rafael?

452
01:02:15,794 --> 01:02:16,795
Rafa!

453
01:02:34,522 --> 01:02:35,523
Rafa.

454
01:02:43,404 --> 01:02:44,907
Zamknij oczy.

455
01:02:53,955 --> 01:02:54,956
Rafa...

456
01:02:56,042 --> 01:02:57,043
Rafa.

457
01:03:01,671 --> 01:03:02,672
Wszystko w porządku?

458
01:03:12,264 --> 01:03:13,517
Manolo!

459
01:03:14,810 --> 01:03:16,978
- Manolo!
- Tak, słucham.

460
01:03:22,066 --> 01:03:24,193
Masz telefon, w sprawie syna.

461
01:03:29,615 --> 01:03:31,576
Teraz słucham bicia jego serca.

462
01:03:35,704 --> 01:03:37,506
W jego stanie normalne jest,
że nie mówi.

463
01:03:37,623 --> 01:03:39,333
Może mu to zająć kilka dni.

464
01:03:43,588 --> 01:03:46,674
Mam wnuka w jego wieku.
Trzeba na nich uważać.

465
01:03:46,966 --> 01:03:49,551
Taki długi czas w ciemności
wprawił go w szok.

466
01:03:49,801 --> 01:03:52,638
Kiedy odzyska głos, powie wam,
co się stało.

467
01:03:52,888 --> 01:03:56,139
Najlepiej, żeby odpoczął
i unikał stresów.

468
01:03:56,433 --> 01:03:58,017
- Bardzo dobrze.
- Dziękuję bardzo, doktorze.

469
01:03:58,226 --> 01:04:00,311
- Proszę.
- Tędy.

470
01:04:33,384 --> 01:04:34,385
Manolo.

471
01:04:35,336 --> 01:04:36,603
Co?

472
01:04:39,808 --> 01:04:42,101
Nie lubię tego domu,
nie lubię Madrytu.

473
01:04:43,603 --> 01:04:44,936
Mi też nie jest łatwo.

474
01:04:51,026 --> 01:04:53,111
Mogę porozmawiać z kuzynem,

475
01:04:53,361 --> 01:04:55,113
on może ci załatwić pracę
sezonową.

476
01:04:59,452 --> 01:05:02,119
Candela, posłuchaj.
Jesteśmy bez grosza.

477
01:05:02,996 --> 01:05:05,873
Włożyliśmy w to miejsce
wszystko, co mieliśmy.

478
01:05:06,165 --> 01:05:07,501
Nie możemy wrócić.

479
01:05:10,503 --> 01:05:11,962
Daj spokój, odpocznij.

480
01:05:14,339 --> 01:05:16,301
- A jeśli Bóg nas karze?
- Znowu zaczynasz!

481
01:05:16,509 --> 01:05:19,471
- Nie możemy się nawet pobrać.
- Nie chcę o tym rozmawiać.

482
01:05:19,763 --> 01:05:20,764
Okej?

483
01:05:20,929 --> 01:05:22,766
Nie chcę i koniec.

484
01:05:39,238 --> 01:05:40,239
Amparo.

485
01:05:42,700 --> 01:05:44,660
- Co robisz? Nie śpisz?
- Nic.

486
01:05:46,078 --> 01:05:49,499
- Wychodzisz?
- Nie. Gdzie miałabym iść?

487
01:05:50,958 --> 01:05:52,835
Ładnie wyglądasz.

488
01:05:54,170 --> 01:05:55,253
Mamo.

489
01:05:57,380 --> 01:05:58,381
Tak?

490
01:06:05,388 --> 01:06:06,599
Nic.

491
01:07:44,357 --> 01:07:45,650
Co się dzieje?

492
01:07:50,321 --> 01:07:51,991
Widzisz coś?

493
01:08:48,168 --> 01:08:50,171
SZMATA

494
01:08:50,587 --> 01:08:52,297
Candela, nie ma prądu.

495
01:09:08,814 --> 01:09:10,774
Jezu, to stare jak świat.

496
01:09:29,751 --> 01:09:30,752
Amparo.

497
01:10:17,670 --> 01:10:20,007
WIDZĘ

498
01:10:23,884 --> 01:10:24,927
"Widzę coś małego..."

499
01:10:31,641 --> 01:10:34,145
MOJE

500
01:10:34,561 --> 01:10:36,855
Candela, co się dzieje?
Gdzie jesteś?

501
01:10:41,319 --> 01:10:42,320
Amparo.

502
01:10:45,780 --> 01:10:46,948
Amparo, co robisz?

503
01:11:14,348 --> 01:11:15,349
Kurwa.

504
01:11:24,817 --> 01:11:25,902
Mamo!

505
01:11:42,752 --> 01:11:44,087
Moje.

506
01:11:53,929 --> 01:11:55,181
Moje.

507
01:12:01,101 --> 01:12:04,648
- Mamo!
- Manolo, zawołaj ojca!

508
01:12:04,980 --> 01:12:06,149
Amparo! Amparo!

509
01:12:06,858 --> 01:12:08,775
Pepe! Pepe!

510
01:12:12,948 --> 01:12:13,949
Moje.

511
01:12:16,159 --> 01:12:18,368
- Amparo! Amparo!
- Mamo!

512
01:12:22,413 --> 01:12:23,541
Cofnij się!

513
01:12:29,212 --> 01:12:31,006
Uciekaj!

514
01:12:46,144 --> 01:12:49,815
DUCH ŚWIĘTY

515
01:12:58,157 --> 01:13:00,616
360 peset za noc.

516
01:13:00,866 --> 01:13:03,786
390 z łazienką.
Czy mogę prosić akt ślubu?

517
01:13:05,038 --> 01:13:06,248
Akt ślubu?

518
01:13:07,790 --> 01:13:11,003
Nie mamy go przy sobie.
Musieliśmy się spieszyć.

519
01:13:11,294 --> 01:13:14,380
Nie mogę was zakwaterować, jeśli
nie pokażecie aktu ślubu.

520
01:13:18,801 --> 01:13:22,138
Zapłacę za dwa pokoje, ale
pozwól nam zostać razem.

521
01:13:33,356 --> 01:13:34,733
Chcę, żebyście jutro wyszli.

522
01:13:41,073 --> 01:13:42,324
"Ojcze nasz..."

523
01:13:43,574 --> 01:13:44,783
Któryś jest w niebie,

524
01:13:46,703 --> 01:13:50,539
święć się imię Twoje.

525
01:13:53,208 --> 01:13:54,711
Przyjdź królestwo Twoje...

526
01:13:55,836 --> 01:13:56,879
Bądź wola Twoja...

527
01:13:58,465 --> 01:14:01,426
"Jako w niebie, tak i na ziemi."

528
01:14:03,177 --> 01:14:06,096
Chleba naszego powszedniego daj
nam dzisiaj.

529
01:14:08,057 --> 01:14:11,559
I odpuść nam nasze winy, jako i my
odpuszczamy naszym winowajcom.

530
01:14:14,604 --> 01:14:17,190
I nie wódź nas na pokuszenie,

531
01:14:17,440 --> 01:14:19,609
"Ale nas zbaw ode złego. Amen."

532
01:14:41,963 --> 01:14:43,131
Halo?

533
01:14:44,258 --> 01:14:45,384
Pytałem o to.

534
01:14:46,468 --> 01:14:47,552
Dzięki wielkie.

535
01:14:49,179 --> 01:14:51,807
Daliśmy im pieniądze, a teraz
mają je zwrócić.

536
01:15:02,066 --> 01:15:03,734
W tym domu dzieją się rzeczy.

537
01:15:04,859 --> 01:15:08,739
Jakie rzeczy? Przecieki?
Czy jest tam robactwo?

538
01:15:19,123 --> 01:15:21,835
- Tam jest duch...
- Nie przeszkadza nam strata zaliczki...

539
01:15:23,001 --> 01:15:24,796
Ani dokonanych wpłat.

540
01:15:26,005 --> 01:15:28,507
Jestem pewien, że coś wymyślimy,
sprzedamy samochód...

541
01:15:28,757 --> 01:15:31,385
Kredyt hipoteczny jest na zawsze.

542
01:15:31,677 --> 01:15:34,305
Dlatego podpisałeś polisę
ubezpieczenia na życie.

543
01:15:34,596 --> 01:15:37,433
Radzę spłacać dług bez
zarzutu,

544
01:15:37,725 --> 01:15:40,811
niezależnie od tego, czy tam
mieszkasz, czy nie. Dzień dobry.

545
01:15:43,605 --> 01:15:46,983
MODLITWA PRZECIWKO ZŁU.

546
01:15:51,737 --> 01:15:53,490
Słuchaj. Słuchaj, do cholery...

547
01:16:04,292 --> 01:16:07,254
- Zwolnili mnie.
- Zwolnili cię?

548
01:16:07,712 --> 01:16:10,131
Zniknąłem bez wyjaśnienia.
Co innego mieliby zrobić?

549
01:16:16,762 --> 01:16:19,764
- Candela, uspokój się.
- Jak mam się uspokoić?

550
01:16:22,309 --> 01:16:25,228
Daj mi czas. Nie mogę teraz
myśleć, ale wymyślę coś,

551
01:16:25,521 --> 01:16:26,563
Przysięgam.

552
01:16:26,731 --> 01:16:28,856
Nie pozwolę moim dzieciom
wejść do tego mieszkania.

553
01:16:29,232 --> 01:16:32,694
A co mamy robić? Spać w aucie,
pod mostem? Co mamy robić?

554
01:16:36,823 --> 01:16:38,074
Candela, gdzie idziesz?

555
01:16:38,741 --> 01:16:40,827
Ktoś będzie musiał
utrzymać tę rodzinę.

556
01:16:50,752 --> 01:16:52,172
Davalos... Davalos...

557
01:16:52,422 --> 01:16:55,467
Davalos... Davalos...

558
01:16:55,757 --> 01:16:57,343
Davalos... Davalos.

559
01:17:04,475 --> 01:17:05,476
Co robisz?

560
01:17:05,600 --> 01:17:07,685
Chciałem dostarczyć to
osobiście klientowi.

561
01:17:10,773 --> 01:17:13,149
Nigdy bym o czymś takim
nie pomyślała.

562
01:17:15,319 --> 01:17:17,778
Przychodzisz późno
i prawie nic nie sprzedajesz.

563
01:17:18,028 --> 01:17:20,447
Pod koniec miesiąca
będziesz musiała się wytłumaczyć.

564
01:17:21,616 --> 01:17:24,327
- Julia...
- Naprawdę się staram.

565
01:17:24,577 --> 01:17:27,537
Naprawdę się staram, ale
mi tego nie ułatwiasz.

566
01:17:27,871 --> 01:17:31,416
Dałam twoje imię, zaufałam ci,
nawet wiedząc, że...

567
01:17:31,709 --> 01:17:33,125
Wiedząc co?

568
01:17:35,420 --> 01:17:37,755
Nie wiem, czego się spodziewałam
po kimś, kto śpi z

569
01:17:38,005 --> 01:17:40,842
swoim szwagrem, gdy jej
siostra umiera w pokoju obok.

570
01:17:46,098 --> 01:17:47,891
Czy nie wystarczyło ci,

571
01:17:49,017 --> 01:17:51,352
że zrujnowałaś nam życie we wsi?

572
01:17:51,602 --> 01:17:53,896
Musisz nam to jeszcze tutaj
gnębić?

573
01:17:57,775 --> 01:17:59,568
Trzymaj się z dala od mojego życia.

574
01:18:08,202 --> 01:18:09,203
Dzień dobry.

575
01:18:09,578 --> 01:18:12,330
- Dzień dobry.
- W czym mogę pomóc?

576
01:18:12,580 --> 01:18:14,874
- Jestem z Galerii.
- Zostaw to u mnie, jeśli chcesz.

577
01:18:16,709 --> 01:18:18,628
Czy mogę porozmawiać
z panią domu?

578
01:18:18,919 --> 01:18:21,797
Jej nie ma.
Ale mogę jej to dać.

579
01:18:22,090 --> 01:18:24,301
Rosario, kto tam?

580
01:18:53,327 --> 01:18:55,663
Znasz Lolę, prawda?

581
01:18:57,039 --> 01:18:58,957
Ona doskonale cię słyszy.

582
01:19:00,335 --> 01:19:01,377
Dzień dobry.

583
01:19:04,256 --> 01:19:06,507
Dlaczego tak długo
musiałam czekać?

584
01:19:13,598 --> 01:19:16,642
Co ona zobaczyła,
kiedy spotkaliśmy się w Galerii?

585
01:19:16,933 --> 01:19:18,183
Skąd mogła wiedzieć?

586
01:19:18,436 --> 01:19:21,103
Lola widzi rzeczy, których my nie.

587
01:19:21,354 --> 01:19:22,732
Obecności potrzebują

588
01:19:22,938 --> 01:19:25,276
osłabionego umysłu, aby
się komunikować,

589
01:19:25,858 --> 01:19:27,570
umysłu, który nie stawia barier.

590
01:19:27,819 --> 01:19:29,862
Żeby mogły w nią wejść.

591
01:19:30,112 --> 01:19:33,115
Niektórzy ludzie są na świecie
w jakimś celu.

592
01:19:34,285 --> 01:19:35,869
To jest cel Loli.

593
01:19:36,953 --> 01:19:39,371
Coś strasznego musiało się
stać w tym mieszkaniu,

594
01:19:39,623 --> 01:19:42,709
że poprzedni lokator
nie chce go opuścić.

595
01:19:42,999 --> 01:19:45,084
Ale dlaczego?
Tego nie rozumiem.

596
01:19:45,337 --> 01:19:48,339
Nie jesteśmy niczemu winni.
Dlaczego nie chce nas zostawić?

597
01:19:48,672 --> 01:19:51,549
Lola to w tobie zobaczyła i nadal
widzi.

598
01:19:52,760 --> 01:19:55,762
Twój mąż i dzieci już noszą
w sobie ten ból.

599
01:20:00,476 --> 01:20:01,810
Co mi pani mówi?

600
01:20:04,521 --> 01:20:06,649
Możecie wyjechać, sprzedać
mieszkanie...

601
01:20:06,898 --> 01:20:09,149
To nic nie zmienia,
już jest w środku.

602
01:20:09,443 --> 01:20:13,112
Ból będzie ci towarzyszył,
dopóki go nie złagodzisz.

603
01:20:15,324 --> 01:20:16,823
Możesz nam pomóc?

604
01:20:18,242 --> 01:20:20,203
Ona czegoś chce od twojej rodziny.

605
01:20:20,869 --> 01:20:22,286
Czegoś, co macie.

606
01:20:42,223 --> 01:20:43,558
Pepe, gdzie byłeś?

607
01:20:44,643 --> 01:20:48,312
Jak mogłeś zostawić brata samego
z tym wszystkim, co się dzieje?

608
01:20:49,355 --> 01:20:52,942
To jest to, co... mi dali...
za metronom.

609
01:20:54,943 --> 01:20:56,320
Wróciłeś do domu?

610
01:21:01,075 --> 01:21:04,244
Brakuje... 12 peset

611
01:21:04,536 --> 01:21:05,620
na metro.

612
01:22:02,884 --> 01:22:04,719
Halo.

613
01:22:10,891 --> 01:22:12,726
Susana Lopez Garcia?

614
01:22:14,227 --> 01:22:15,937
Brzmiałaś inaczej przez telefon.

615
01:22:20,107 --> 01:22:21,358
Ile masz lat?

616
01:22:22,777 --> 01:22:25,738
- 17.
- 17 lat.

617
01:22:27,156 --> 01:22:28,450
Matko Boska.

618
01:22:32,912 --> 01:22:34,706
Wszystko w porządku?

619
01:22:36,790 --> 01:22:39,209
Nie. Wejdź.

620
01:22:51,722 --> 01:22:53,598
Dziękuję.

621
01:22:55,391 --> 01:22:57,142
- Czy ona już tak robiła?
- Czasami.

622
01:22:57,392 --> 01:22:59,646
- Gdzie jest Amparo?
- Nie była z tobą?

623
01:22:59,855 --> 01:23:02,940
Powiedziała, że... idzie...
cię poszukać.

624
01:23:03,231 --> 01:23:05,985
- Musimy poczekać na córkę.
- Dlaczego?

625
01:23:06,276 --> 01:23:07,654
- Manolo.
- Nie, Manolo, nie.

626
01:23:07,904 --> 01:23:10,073
Nie wiem, dlaczego
dzieci muszą tu być.

627
01:23:10,280 --> 01:23:13,324
Możesz nam pomóc, prawda?
Zrób, co musisz, ale sam.

628
01:23:13,618 --> 01:23:15,744
Tak się tego nie robi, panie Olmedo.

629
01:23:16,037 --> 01:23:18,038
O, a jak się to robi?

630
01:23:36,680 --> 01:23:38,058
Ona chce, żebyśmy weszli.

631
01:23:46,524 --> 01:23:50,152
Codziennie przychodzą inni.
Dotrzymują mi towarzystwa.

632
01:23:55,157 --> 01:23:58,160
Dzięki, że się ze mną spotkałaś.
Myślałam, że po rozmowie przez...

633
01:23:58,451 --> 01:24:01,286
Nie lubię telefonów.

634
01:24:02,540 --> 01:24:05,542
Wchodź, wchodź, nie zjem cię.

635
01:24:19,681 --> 01:24:22,266
Julia będzie tu dzisiaj
z tobą, kochanie.

636
01:24:45,203 --> 01:24:46,581
Mamo...

637
01:24:46,832 --> 01:24:48,207
Wszystko w porządku, synu.

638
01:25:00,177 --> 01:25:03,806
Może powiesz mi,
kto mieszkał w tym mieszkaniu.

639
01:25:05,725 --> 01:25:07,349
Po co chcesz wiedzieć?

640
01:25:09,226 --> 01:25:12,479
Twój numer jest jedyny
w książce telefonicznej.

641
01:25:12,815 --> 01:25:14,190
I na rachunkach.

642
01:25:17,693 --> 01:25:18,862
Ona zawsze dzwoniła.

643
01:25:22,198 --> 01:25:24,658
Ale nie odbierałam.

644
01:25:25,743 --> 01:25:26,744
Kim ona była?

645
01:25:30,916 --> 01:25:32,625
Ile osób jest w twojej rodzinie?

646
01:25:34,960 --> 01:25:37,795
Moja mama, mój dziadek,

647
01:25:38,088 --> 01:25:40,758
- Manolo...
- Bracia? Chłopiec?

648
01:25:41,966 --> 01:25:44,719
- Rafael.
- Wiek?

649
01:25:45,720 --> 01:25:46,888
5 lat.

650
01:25:49,473 --> 01:25:50,808
Co mu zrobiła?

651
01:25:54,187 --> 01:25:56,732
Ona go zabrała,
ale nam go oddała.

652
01:25:57,022 --> 01:26:00,151
Bo chłopiec jest w drodze.

653
01:26:13,245 --> 01:26:15,623
Ciągle czuję zapach brzuchów.

654
01:26:36,476 --> 01:26:37,729
Czyżbyś nie mieszkała sama?

655
01:26:51,283 --> 01:26:52,284
Chodź.

656
01:27:12,593 --> 01:27:13,594
O Jezu Chryste.

657
01:27:40,288 --> 01:27:41,289
Moja dziewczynka.

658
01:28:19,909 --> 01:28:21,243
Susana?

659
01:28:39,552 --> 01:28:41,138
Chyba pójdę.

660
01:29:07,536 --> 01:29:09,081
To nie ja.

661
01:30:05,843 --> 01:30:07,803
- Co się dzieje?!
- Nie dotykaj jej.

662
01:30:23,402 --> 01:30:25,528
Kara nie działała na niego.

663
01:30:29,116 --> 01:30:30,741
Mój ojciec zamykał go w zegarze.

664
01:30:36,580 --> 01:30:39,584
Gardło go bolało od płaczu,
aż go wyciągnął.

665
01:30:40,500 --> 01:30:41,960
Ale to nic nie dało,

666
01:30:42,210 --> 01:30:44,754
następnego dnia zrobił to samo.

667
01:30:45,214 --> 01:30:47,716
Zabrał moją zieloną sukienkę.

668
01:30:52,221 --> 01:30:55,765
Mój ojciec oszalał, kiedy
znalazł go na podeście,

669
01:30:56,099 --> 01:30:58,226
w wysokich obcasach,

670
01:30:58,893 --> 01:31:00,520
udającego, że jest w ciąży.

671
01:31:01,354 --> 01:31:02,396
O Boże.

672
01:31:03,606 --> 01:31:06,650
Pewnego dnia mój ojciec znalazł
go z sąsiadem w piwnicy.

673
01:31:09,819 --> 01:31:12,073
Prawie go zatłukł na śmierć.

674
01:31:16,076 --> 01:31:17,119
To był jego brat.

675
01:31:21,372 --> 01:31:22,917
I wiesz, co powiedział?

676
01:31:29,256 --> 01:31:30,548
Że nie jest Miguelem,

677
01:31:32,716 --> 01:31:34,470
że mamy na niego mówić Clara.

678
01:31:36,305 --> 01:31:37,306
JA JESTEM CLARA

679
01:31:54,696 --> 01:31:56,282
Chłopiec jest nasz.

680
01:32:02,620 --> 01:32:04,330
Nie rób im krzywdy.

681
01:32:04,705 --> 01:32:06,707
Oni nie są winni
twojemu nieszczęściu.

682
01:32:07,125 --> 01:32:08,585
Musisz iść.

683
01:32:30,188 --> 01:32:32,650
Nie zdawał sobie sprawy,
że nas rani.

684
01:32:33,984 --> 01:32:36,570
Czy on całe życie mieszkał
sam w tym miejscu?

685
01:32:37,988 --> 01:32:41,449
Nie mogliśmy go wypuścić,
miał obsesję na punkcie bycia matką.

686
01:32:42,867 --> 01:32:44,368
Dlatego zabrał twojego brata.

687
01:32:44,577 --> 01:32:47,204
Kiedy dowiedział się, że jesteś
w ciąży, wypuścił go.

688
01:32:47,497 --> 01:32:49,498
Teraz chce twojego dziecka.

689
01:32:51,501 --> 01:32:54,144
Wyobraź sobie, co by o nas
powiedzieli, gdyby go tak zobaczyli:

690
01:32:54,212 --> 01:32:56,172
przebranego i umalowanego.

691
01:32:57,172 --> 01:32:59,592
Moi rodzice nawet nie pozwalali
mu wyjść do drzwi wejściowych.

692
01:33:01,136 --> 01:33:04,221
Kiedy moi rodzice zmarli,
podzieliliśmy mieszkanie na dwa:

693
01:33:04,680 --> 01:33:07,890
3A było moje, a 3B jego.

694
01:33:11,185 --> 01:33:14,857
Musiałam wyjechać, żeby nie słyszeć
plotek sąsiadów.

695
01:33:17,066 --> 01:33:18,277
Wstyd.

696
01:33:21,696 --> 01:33:24,366
Od tamtej pory nie chciałam
o nim wiedzieć.

697
01:33:25,532 --> 01:33:28,745
Dzwonił bez ustanku
aż do nocy, kiedy umarł.

698
01:33:29,077 --> 01:33:31,165
Wtedy telefon przestał dzwonić.

699
01:33:32,372 --> 01:33:34,541
Może wszystko, czego potrzebował,
to trochę towarzystwa.

700
01:33:35,876 --> 01:33:36,877
Nie,

701
01:33:38,170 --> 01:33:39,671
Nie zasłużył na to.

702
01:33:41,256 --> 01:33:43,550
Dlaczego nie mógł być jak inni?

703
01:33:43,799 --> 01:33:45,009
Jak trudne to mogło być?

704
01:33:46,719 --> 01:33:49,307
Przez niego nigdy nie mogliśmy
być rodziną.

705
01:33:49,598 --> 01:33:51,516
- Mogłeś, ale nie chciałeś.
- Nie!

706
01:33:53,309 --> 01:33:54,895
Był dziwadłem!

707
01:33:59,316 --> 01:34:00,816
Bądź pewien jednego.

708
01:34:03,026 --> 01:34:05,155
Jeśli tego nie dostał za życia,

709
01:34:05,446 --> 01:34:08,073
Zapewniam, że będzie próbował po
śmierci.

710
01:34:18,374 --> 01:34:21,628
"Wierzę w Boga Ojca
Wszechmogącego, Stworzyciela nieba i
ziemi."

711
01:34:21,961 --> 01:34:24,963
Wierzę w Jezusa Chrystusa,
Jedynego Syna Jego, Pana naszego,

712
01:34:25,257 --> 01:34:28,343
poczętego za sprawą i łaską
Ducha Świętego.

713
01:34:28,635 --> 01:34:31,596
Wierzę w odpuszczenie grzechów,
zmartwychwstanie ciała...

714
01:34:31,887 --> 01:34:33,472
- "...i żywot wieczny. Amen."
- Nie!

715
01:34:33,722 --> 01:34:36,391
"Wierzę w Boga Ojca Wszechmogącego..."

716
01:35:04,752 --> 01:35:06,045
Rafa. Rafa.

717
01:35:10,591 --> 01:35:13,594
Lola! Lola, nie!

718
01:35:15,513 --> 01:35:16,554
Mamo!

719
01:35:18,508 --> 01:35:19,775
Rafael!

720
01:35:20,726 --> 01:35:22,228
Puść mojego brata!

721
01:35:29,025 --> 01:35:30,026
Oddaj go mi.

722
01:35:50,797 --> 01:35:52,172
Nie.

723
01:35:56,503 --> 01:35:57,769
Nie.

724
01:36:04,726 --> 01:36:06,936
Wiem, że to, co ci zrobili, było
okropne.

725
01:36:09,355 --> 01:36:12,443
Zasługiwałaś na lepsze życie,
a nie na to wszystko.

726
01:36:14,234 --> 01:36:15,445
Przepraszam, Claro.

727
01:36:27,790 --> 01:36:28,791
Oddaj mi go!

728
01:36:32,753 --> 01:36:34,086
Mój!

729
01:36:46,558 --> 01:36:47,642
Musisz iść.

730
01:37:27,722 --> 01:37:28,723
Tato!

731
01:37:30,182 --> 01:37:31,851
- Nie!
- Nie!

732
01:39:19,287 --> 01:39:20,538
Masz wszystko?

733
01:39:22,456 --> 01:39:24,792
Dam znać, jeśli znajdzie się jakiś
chętny kupiec.

734
01:39:25,042 --> 01:39:27,837
Nie martw się, nikt się nie dowie,
co się stało w tym miejscu.

735
01:39:30,881 --> 01:39:32,632
Przynajmniej ubezpieczenie twojego
męża

736
01:39:32,882 --> 01:39:36,720
zniwelowało hipotekę i możesz w
spokoju wrócić do wioski.

737
01:39:37,720 --> 01:39:40,015
Wyślij mi maszynę do szycia, kiedy
będziesz mogła.

738
01:39:44,644 --> 01:39:46,005
- Daj mi to.
- Nie, ja to zrobię.

739
01:39:46,029 --> 01:39:47,362
- Amparo.
- Pepe...

740
01:39:52,276 --> 01:39:53,569
To wszystko, mamo.

741
01:39:55,028 --> 01:39:56,447
Wszystko będzie dobrze, proszę pani.

742
01:40:29,227 --> 01:40:30,812
Na dworzec, proszę.

743
01:41:46,050 --> 01:41:49,763
Pomyliłaś sen z planem.
Witaj w wielkim mieście.

744
01:41:50,097 --> 01:41:52,098
Nikt nie poda ci ręki ani nawet
na ciebie nie spojrzy,

745
01:41:52,308 --> 01:41:53,767
gdy będziesz szła na dno.

746
01:41:54,018 --> 01:41:57,352
Nie z czystego okrucieństwa,
po prostu wydajesz się nikim.

747
01:41:57,687 --> 01:41:59,970
Więc zrozum, że to, co masz w
domu, jest najważniejsze,

748
01:42:00,106 --> 01:42:03,442
- a to, co nadejdzie, nie będzie
łatwe.
- Nie boję się ognia.

749
01:42:03,736 --> 01:42:05,445
Ani obelg,

750
01:42:05,737 --> 01:42:07,446
boję się tego.

751
01:42:07,739 --> 01:42:10,033
Obserwując mur...

752
01:42:11,993 --> 01:42:13,703
...rosnący...

753
01:42:13,910 --> 01:42:16,454
...między nami.

754
01:42:17,664 --> 01:42:21,251
Wszystko jest takie wielkie, zimne.

755
01:42:21,584 --> 01:42:23,294
Potwór wie.

756
01:42:23,544 --> 01:42:27,423
Że podzieleni...

757
01:42:27,717 --> 01:42:29,341
może nas pokonać.

758
01:42:29,551 --> 01:42:32,887
Nie oddalaj się ode mnie.

759
01:42:33,305 --> 01:42:35,931
Nie wierzysz mi.

760
01:42:36,224 --> 01:42:39,810
Błagam cię,
a ty mi nie wierzysz.

761
01:42:40,145 --> 01:42:43,815
Patrzysz na mnie
i mi nie wierzysz.

762
01:42:44,105 --> 01:42:47,400
To ja, ale mi nie wierzysz.

763
01:42:49,235 --> 01:42:52,655
Powiedz, że mi wierzysz,
a wszystko będzie dobrze.

764
01:42:53,073 --> 01:42:56,702
Powiedz, że mi wierzysz
ostatni raz.

765
01:42:57,077 --> 01:43:00,621
Powiedz, że mi wierzysz
i nie okłamuj mnie.

766
01:43:00,997 --> 01:43:04,625
Okłam mnie. Uwierz mi.

767
01:43:04,960 --> 01:43:06,002
Nikt nie ucieknie.

768
01:43:06,210 --> 01:43:09,464
Koniec wszystkiego na zewnątrz,
chodzi o powrót do domu.

769
01:43:09,756 --> 01:43:13,218
Miasto jest wrogie, ale je znosisz,
jeśli w domu jest dobrze.

770
01:43:13,550 --> 01:43:15,472
Nic mnie nie przeraża.
Ale na zewnątrz, co mnie przeraża

771
01:43:15,719 --> 01:43:19,139
to, co znajdę, gdy wrócę,
bo zawsze wrócę.

772
01:43:19,431 --> 01:43:20,598
Ty i ja, uwierz mi.

773
01:43:20,849 --> 01:43:24,602
Ty i ja przeciwko temu miastu,
nie obchodzi nas reszta.

774
01:43:24,938 --> 01:43:26,647
Musimy być domem,

775
01:43:26,939 --> 01:43:30,526
oazą spokoju.

776
01:43:36,740 --> 01:43:40,450
Ty i ja przeciwko temu miastu,
nie obchodzi nas reszta.

777
01:43:40,785 --> 01:43:42,494
Musimy być domem,

778
01:43:42,745 --> 01:43:45,999
oazą spokoju.

779
01:43:52,629 --> 01:43:55,341
Nie wierzysz mi.

780
01:43:55,632 --> 01:43:59,345
Błagam cię,
a ty mi nie wierzysz.

781
01:43:59,677 --> 01:44:03,140
Patrzysz na mnie
i mi nie wierzysz.

782
01:44:03,556 --> 01:44:06,725
To ja, ale mi nie wierzysz.

783
01:44:07,061 --> 01:44:08,353
Uwierz mi.

784
01:44:08,686 --> 01:44:12,189
Powiedz, że mi wierzysz,
a wszystko będzie dobrze.

785
01:44:12,524 --> 01:44:16,069
Powiedz, że mi wierzysz
ostatni raz.

786
01:44:16,485 --> 01:44:20,114
Powiedz, że mi wierzysz
i nie okłamuj mnie.

787
01:44:20,448 --> 01:44:23,993
Okłam mnie. Uwierz mi.

788
01:44:24,327 --> 01:44:26,620
Przepraszam, to pomyłka, chyba.

789
01:44:26,871 --> 01:44:28,455
Chyba cię nie znam.

790
01:44:28,663 --> 01:44:30,456
Co? Kim jesteś?

791
01:44:30,749 --> 01:44:32,667
Chcesz, żebym kogoś wezwał?
Wszystko w porządku?

792
01:44:32,961 --> 01:44:34,460
Nie wiem, co mówisz.

793
01:44:34,796 --> 01:44:38,006
Nie krzycz na mnie.
Uspokój się.

794
01:44:38,299 --> 01:44:41,135
Co? 32 Malasana?
To nie istnieje.

795
01:44:41,301 --> 01:44:43,183
Tłumaczenie: Lindsay Moxham
Napisy: LASERFILM
Powered by translatesubtitles.org