Fuoco-(Gian-Vittorio-Baldi,-1968).ENG.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:02:21,039 --> 00:02:23,440
OGIEŃ!
2
00:02:54,719 --> 00:02:57,400
DLA MOICH DZIECI - G.V.B.
3
00:05:26,399 --> 00:05:28,680
"Tordo 3" wzywa "Tordo l"
i "Tordo 2".
4
00:05:28,920 --> 00:05:32,120
Uwaga! Przesuńcie się w stronę
łuku wieży zegarowej
5
00:05:32,399 --> 00:05:34,320
i kościoła. Zatrzymać ruch.
Odbiór.
6
00:05:34,720 --> 00:05:37,480
"Tordo l", rozkaz przyjęty
i wykonany. Odbiór.
7
00:08:29,680 --> 00:08:32,560
Andreoli, poddaj się! Wyjdź
z podniesionymi rękami!
8
00:08:45,840 --> 00:08:46,880
Słyszysz mnie?
9
00:08:48,919 --> 00:08:51,000
Słuchaj mnie, Mario!
10
00:08:51,919 --> 00:08:53,760
Wyjdź. Pomyśl o swojej córeczce!
11
00:08:58,200 --> 00:09:00,280
Słuchaj, Mario. No dalej.
12
00:09:01,120 --> 00:09:03,120
Tu Damiani, kapral.
13
00:09:04,519 --> 00:09:08,160
Mario, wiemy, że nic się nie stało.
No dalej, zejdź na dół.
14
00:09:09,000 --> 00:09:10,560
No dalej, Mario...
15
00:09:13,720 --> 00:09:17,760
No dalej, zejdź na dół. Kilka
strzałów nikogo nie przeraża.
16
00:09:19,399 --> 00:09:21,720
Jak twoja żona? Twoja ciotka?
17
00:09:24,840 --> 00:09:26,040
Jak twoja teściowa?
18
00:09:27,799 --> 00:09:28,840
No dalej, zejdź na dół.
19
00:09:30,360 --> 00:09:32,800
Wtedy możesz mi powiedzieć,
skąd masz te wszystkie rzeczy.
20
00:09:33,039 --> 00:09:34,560
Przestań wariować, no dalej.
21
00:09:36,279 --> 00:09:39,480
Oszalałeś? Pomyśl o swojej
rodzinie, Mario.
22
00:09:40,879 --> 00:09:43,560
Pomyśl o swojej małej córeczce.
23
00:09:45,080 --> 00:09:46,200
Słyszysz mnie?
24
00:09:47,600 --> 00:09:50,520
Tu Damiani. Słyszysz mnie?
25
00:09:51,799 --> 00:09:52,880
Pokażesz mi je?
26
00:09:54,480 --> 00:09:56,920
Podejdziesz do drzwi?
Gdzie jest twoja żona?
27
00:09:57,919 --> 00:10:00,080
Pokaż nam swoją teściową, Mario!
28
00:10:02,360 --> 00:10:03,440
Słuchaj, Mario.
29
00:10:05,799 --> 00:10:08,440
No dalej, przestań wariować.
30
00:10:10,440 --> 00:10:12,200
Nikogo nie straszysz, Mario!
31
00:10:13,840 --> 00:10:15,800
Wszyscy wiemy, że jesteś
dobrym człowiekiem.
32
00:10:22,440 --> 00:10:23,680
Zejdź na dół, no dalej.
33
00:10:43,039 --> 00:10:45,320
Mario! Mario, słuchasz?
34
00:10:46,919 --> 00:10:47,960
Tu Damiani.
35
00:10:49,480 --> 00:10:51,840
Teraz, kiedy jesteś trochę spokoj-
niejszy, powiesz mi coś?
36
00:10:52,759 --> 00:10:54,640
Dlaczego strzelałeś do Madonny?
37
00:10:55,000 --> 00:10:55,920
Oszalałeś?
38
00:10:57,480 --> 00:11:01,520
Dlaczego dzisiaj? Zrujnowałeś
święto tych biednych ludzi.
39
00:11:02,639 --> 00:11:06,960
Dobrze się bawili. Święto, proces-
ja i wszystko inne.
40
00:11:13,200 --> 00:11:14,200
Lidia!
41
00:11:50,919 --> 00:11:53,840
Kto to, Lidia? Martwiliśmy się.
42
00:11:54,320 --> 00:11:57,040
Dzięki Bogu. Nic ci nie jest?
Wszystko w porządku?
43
00:11:58,080 --> 00:12:00,760
Jak twoja matka? Wszystko
w porządku w środku?
44
00:12:01,320 --> 00:12:04,040
W każdym razie, to już koniec,
prawda? Wszystko dobrze, Lidia?
45
00:12:04,679 --> 00:12:05,960
Czy z twoją matką wszystko w
porządku?
46
00:12:06,519 --> 00:12:09,240
Co z twoją matką? Wszystko
w porządku?
47
00:12:10,279 --> 00:12:12,080
To już wszystko skończone,
prawda?
48
00:12:16,480 --> 00:12:17,680
Wy wszyscy...
49
00:16:59,120 --> 00:16:59,920
Andreoli!
50
00:17:03,000 --> 00:17:04,240
Andreoli?
51
00:17:08,880 --> 00:17:11,920
To prasa! Słyszysz mnie?
52
00:17:12,720 --> 00:17:15,960
Jestem na górze, na dachu,
rozmawiam z tobą przez komin.
53
00:17:17,359 --> 00:17:20,800
Andreoli, słyszysz mnie?
Mówię przez komin!
54
00:17:24,279 --> 00:17:26,840
Cała wioska tu z tobą mieszka.
55
00:17:28,119 --> 00:17:32,160
Słyszeliśmy strzały w domu.
Nic się nie stało, prawda?
56
00:17:32,839 --> 00:17:34,480
Jak się miewa twoja teściowa?
Czy jest ranna?
57
00:17:36,440 --> 00:17:39,040
Andreoli, udzielisz mi wywiadu?
58
00:17:40,559 --> 00:17:43,720
Jeśli poproszę karabinierów,
wpuścisz fotografa?
59
00:17:45,160 --> 00:17:47,680
Nie słyszę cię,
ale jestem pewien, że ty mnie słyszysz.
60
00:17:48,119 --> 00:17:50,080
Andreoli? No, odpowiedz mi.
61
00:17:52,400 --> 00:17:54,040
Chcesz coś powiedzieć?
62
00:17:55,519 --> 00:17:58,400
Andreoli, napiszę o tobie
fajny artykuł w gazecie.
63
00:17:59,960 --> 00:18:02,200
Musisz wpuścić fotografa,
no dalej.
64
00:18:06,319 --> 00:18:08,280
Nie jest tu zbyt wygodnie.
65
00:18:08,640 --> 00:18:11,560
Odpowiesz mi?
Wyślę ci fotografa, ok?
66
00:18:12,440 --> 00:18:14,560
On tylko zrobi ci zdjęcie!
67
00:18:15,200 --> 00:18:18,800
A potem porozmawiamy stąd.
Napiszę o tobie świetny artykuł.
68
00:18:22,279 --> 00:18:24,880
Potrzebuję tylko pięciu minut
na wywiad.
69
00:19:54,359 --> 00:19:57,840
Andreoli, no, odpowiedz mi.
Nie jest tu zbyt wygodnie.
70
00:19:58,359 --> 00:20:02,200
Mam wysłać fotografa?
Zrobię ci tylko zdjęcie!
71
00:20:02,559 --> 00:20:06,320
Potem możemy porozmawiać stąd.
Napiszę o tobie fajny artykuł.
72
00:20:12,799 --> 00:20:15,720
Nie jest tu zbyt wesoło.
Czemu nie odpowiadasz?
73
00:20:16,680 --> 00:20:20,920
Mam wysłać fotografa?
To tylko zdjęcie, na Boga!
74
00:20:21,720 --> 00:20:25,440
Porozmawiamy stąd, a potem
napiszę o tobie fajny artykuł.
75
00:20:27,039 --> 00:20:30,840
Na dole czeka tłum ludzi,
którzy czekają, aż coś powiesz.
76
00:20:34,359 --> 00:20:38,040
O, widzisz?
No właśnie. Słyszę, jak pukasz.
77
00:20:38,920 --> 00:20:42,840
Czemu nie mówisz zamiast pukać?
Andreoli, powiedz coś.
78
00:20:43,319 --> 00:20:45,080
Co ty tu robisz?
79
00:20:45,279 --> 00:20:48,200
- Nie możesz tu zostać.
- Proszę, idź stąd.
80
00:20:48,400 --> 00:20:50,680
Zejdź na dół. Kto cię tu wpuścił?
81
00:20:51,000 --> 00:20:55,080
- Rozmawiam z nim, na litość!
- Zejdź na dół, albo cię aresztuję!
82
00:30:57,720 --> 00:30:57,720
Problem w tym, że nie wiemy,
kto jest w środku.
83
00:31:00,160 --> 00:31:00,520
Problem w tym, że nie wiemy,
kto jest w środku.
84
00:31:00,720 --> 00:31:03,920
Powinna tam być jego żona,
dziecko i teściowa.
85
00:31:04,799 --> 00:31:08,240
Ale może tam być też krewny,
który ich odwiedził.
86
00:31:09,559 --> 00:31:12,960
Poza tym problem z bronią.
Skąd on ma tyle broni?
87
00:31:13,319 --> 00:31:15,280
Może ma też dynamit.
88
00:31:15,519 --> 00:31:18,480
Jeśli to prawda, co mówi żona,
to wysadzi całą wioskę.
89
00:31:19,240 --> 00:31:21,840
Siedzi tam od godzin.
90
00:31:22,359 --> 00:31:25,600
Nie rozumiem, jak udało mu się
zdobyć tyle broni!
91
00:31:28,279 --> 00:31:33,440
Zawsze był dobrym chłopakiem.
A tu nagle, patrz, co robi!
92
00:31:49,559 --> 00:31:51,160
Nie chodzi o to, że on...
93
00:32:43,599 --> 00:32:46,040
Tu Damiani, poznajesz mnie?
94
00:32:50,920 --> 00:32:53,360
Ile osób jest tam z tobą?
95
00:32:54,640 --> 00:32:57,400
Lidia? Cinzia? Kto jeszcze?
96
00:33:02,200 --> 00:33:05,440
Pamiętasz, jak prosiłeś mnie,
żebym zadzwonił do szpitala?
97
00:33:06,039 --> 00:33:08,040
Kiedy rodziło się twoje dziecko?
98
00:33:08,559 --> 00:33:10,200
Nie powinienem był pozwolić
ci dzwonić.
99
00:33:10,960 --> 00:33:14,120
Ale dla ciebie zrobiłem wyjątek.
100
00:33:15,119 --> 00:33:19,680
Kiedy zakonnica powiedziała mi,
że to dziewczynka.
101
00:33:20,359 --> 00:33:22,600
Cinzia. Uh, pamiętasz?
102
00:33:23,960 --> 00:33:25,520
Byłaś taka szczęśliwa.
103
00:33:29,359 --> 00:33:32,480
Zejdź na dół, no chodź.
Nie zamierzamy do ciebie strzelać.
104
00:33:34,279 --> 00:33:36,240
Nie możemy do ciebie strzelać.
Nic nie zrobiłeś.
105
00:33:42,319 --> 00:33:45,920
No chodź, kilka strzałów?
Wyrzuciłeś to już z siebie, prawda?
106
00:33:46,559 --> 00:33:49,080
Dlaczego nie zejdziesz na dół?
No chodź, Mario.
107
00:33:50,799 --> 00:33:53,160
Posłuchaj mnie. Jesteśmy
przyjaciółmi, prawda?
108
00:33:54,319 --> 00:33:56,360
Mario, słuchasz?
109
00:33:58,240 --> 00:33:59,920
Przynajmniej wyjdź.
110
00:34:03,759 --> 00:34:05,920
Mario, pozwolisz nam się zobaczyć?
111
00:34:07,720 --> 00:34:10,520
Wtedy możesz nam powiedzieć,
skąd wziąłeś te wszystkie rzeczy.
112
00:34:11,119 --> 00:34:12,520
Cała ta broń...
113
00:36:11,519 --> 00:36:13,200
Mario, nie odchodź.
114
00:43:29,880 --> 00:43:31,200
Co się stało?
115
00:43:55,599 --> 00:43:57,760
Wysyłam ci koszyk.
116
00:43:59,199 --> 00:44:00,760
Jest trochę mleka i lemoniada.
117
00:44:01,920 --> 00:44:03,800
Są tam papierosy dla ciebie.
118
00:44:07,440 --> 00:44:10,720
Nie myślisz, że je odurzyliśmy,
prawda?
119
00:44:15,360 --> 00:44:17,000
Zapale jednego. Popatrz.
120
00:44:18,320 --> 00:44:19,720
Popatrz, Mario. Widzisz?
121
00:44:21,880 --> 00:44:23,760
Widzisz? Chcesz jednego?
122
00:44:41,679 --> 00:44:43,600
No dalej! Weź jednego!
123
00:45:42,199 --> 00:45:45,480
Popatrz. Posłuchaj mnie.
Lemonada jest dla ciebie.
124
00:45:47,000 --> 00:45:49,040
To wszystko, co udało nam się
znaleźć.
125
00:45:50,239 --> 00:45:51,960
Nie myślisz, że chcemy cię
uśpić?
126
00:45:53,519 --> 00:45:57,160
Zejdź teraz na ulicę.
Chcę z tobą lepiej porozmawiać.
127
00:47:45,719 --> 00:47:47,720
Zobacz, co dla ciebie mamy?
128
00:47:48,079 --> 00:47:50,960
Butelki! Pokaż nam, że jesteś
dobry.
129
00:47:51,800 --> 00:47:53,920
Pokaż nam, jakim jesteś dobrym
strzelcem.
130
00:47:54,440 --> 00:47:57,560
Dlaczego nam nie pokażesz?
Strzelanie do ścian jest łatwe.
131
00:47:58,199 --> 00:48:01,320
Ale strzelanie do butelek...
No chodź, strzelaj, traf w nie.
132
00:48:01,880 --> 00:48:05,120
Zrób to, jeśli potrafisz,
pokaż nam, jak dobry jesteś.
133
00:52:09,960 --> 00:52:13,600
Mogę ci dać drabinę.
Tylko ostatni kawałek, to będziesz OK.
134
00:52:14,320 --> 00:52:17,000
No chodź, zejdź na dół,
albo my wejdziemy na górę.
135
00:52:17,800 --> 00:52:19,280
Mario? Co robisz,
wychodzisz?
136
00:52:25,800 --> 00:52:27,880
Mario, co robisz?
Dlaczego znowu strzelasz?
137
00:53:09,920 --> 00:53:12,840
- Twój tata i brat są tutaj.
- Mario, przestań!
138
00:53:15,760 --> 00:53:17,160
Ale czy ty mówisz poważnie?
139
01:04:51,920 --> 01:04:53,640
Morderca.
140
01:04:55,719 --> 01:04:57,840
Jesteś mordercą!
141
01:04:59,719 --> 01:05:01,760
Jesteś mordercą!
142
01:05:06,639 --> 01:05:09,680
Coś się stało?
Kto krzyczał?
143
01:05:10,239 --> 01:05:11,640
No chodź, wyjdź!
144
01:05:12,199 --> 01:05:14,880
Mario... Co? Nie słyszałem cię!
145
01:05:15,800 --> 01:05:18,360
Co zrobiłeś, Mario?
Kto krzyczał?
146
01:05:20,840 --> 01:05:22,800
Czy wszystko u was w porządku?
147
01:05:24,079 --> 01:05:26,720
Mario, oszalałeś?
No chodź, wyjdź stamtąd.
148
01:05:30,960 --> 01:05:33,040
Mario, no chodź, zejdź na dół.
149
01:05:42,639 --> 01:05:44,600
Jak oni się mają? Czy wszystko
z nimi w porządku?
150
01:05:45,599 --> 01:05:47,160
Powiedz coś!
151
01:11:04,000 --> 01:11:06,720
Bądź grzeczny. Zejdź na dół.
152
01:11:09,399 --> 01:11:10,680
Nic się nie stanie.
153
01:11:13,199 --> 01:11:14,280
Zejdź na dół.
154
01:11:15,119 --> 01:11:18,760
Mario, posłuchaj. Znajdziemy ci
pracę.
155
01:11:19,680 --> 01:11:21,440
Wszystko będzie jak dawniej.
156
01:11:25,319 --> 01:11:29,520
Pomyśl o małej dziewczynce.
Pomyśl o Lidii.
157
01:11:31,000 --> 01:11:33,680
Nikogo tu teraz nie ma.
Wszyscy odeszli.
158
01:11:35,079 --> 01:11:36,800
Jesteśmy tylko ja i ty. To wszystko.
159
01:11:43,960 --> 01:11:47,200
Skoro daliśmy ci drabinę,
na co czekasz?
160
01:11:53,399 --> 01:11:56,800
Najpierw ty zejdziesz,
a potem kobiety.
161
01:12:01,640 --> 01:12:03,280
Posłuchaj mnie.
162
01:12:17,439 --> 01:12:19,760
Wszyscy wiedzą, że jesteś dobry.
163
01:12:24,880 --> 01:12:27,240
Nic ci się nie stanie.
To tylko ja na ciebie czekam.
164
01:12:29,680 --> 01:12:31,920
No dalej, znasz mnie.
Znamy się od lat.
165
01:12:32,479 --> 01:12:34,920
Możesz mi zaufać. Nie ufasz mi?
166
01:12:36,039 --> 01:12:37,720
Oszalałeś? No dalej...
167
01:12:41,199 --> 01:12:45,800
Poczekaliśmy, to nic nie szkodzi.
Kilka strzałów nikogo nie straszy.
168
01:12:47,680 --> 01:12:49,160
Nic się nie stało.
169
01:12:50,239 --> 01:12:52,800
Zapomnimy o wszystkim. Rozumiesz?
170
01:13:03,640 --> 01:13:05,880
Jesteśmy umówieni, prawda?
171
01:13:09,359 --> 01:13:12,040
Jestem sam. Nie ufasz mi?
172
01:13:14,560 --> 01:13:17,640
Daję ci słowo.
Nikogo więcej nie ma.
173
01:13:18,640 --> 01:13:22,280
Spuścimy drabinę z dachu.
Postawimy ją na balkonie.
174
01:13:26,399 --> 01:13:28,960
Oddasz nam dziewczynkę?
Podaj ją nam.
175
01:13:29,560 --> 01:13:32,760
Spuścimy ci drabinę.
Nie musisz wyjmować prętów.
176
01:13:33,560 --> 01:13:35,760
Tak, możesz zostawić drzwi
zamknięte.
177
01:13:36,479 --> 01:13:38,320
Nie wyjmuj pręta,
nie musisz.
178
01:13:43,520 --> 01:13:44,560
Nie ufasz mi?
179
01:13:51,319 --> 01:13:52,800
Pomyśl o swojej córce!
180
01:13:53,800 --> 01:13:57,960
I o Lidii, biedne dziecko,
nie myślisz o niej?
181
01:14:00,920 --> 01:14:02,320
Bądź rozsądny.
182
01:19:12,880 --> 01:19:15,160
Dam ci trochę sznurka, OK?
183
01:19:16,479 --> 01:19:17,560
OK?
184
01:19:24,479 --> 01:19:26,520
Rewolwer i karabin.
185
01:19:37,439 --> 01:19:38,880
Zawiązałeś to?
186
01:19:48,399 --> 01:19:50,560
Nic się nie stanie, jeśli zejdziesz.
187
01:19:51,039 --> 01:19:53,800
Nie będziemy strzelać.
Nie możemy do ciebie strzelać, wiesz?
188
01:19:54,159 --> 01:19:56,120
Jeśli nikogo nie zastrzeliłeś...
189
01:19:56,960 --> 01:19:58,560
...to zejdź na dół.
190
01:20:03,159 --> 01:20:04,440
Będziemy tu na ciebie czekać.
191
01:20:07,359 --> 01:20:09,280
Mario, nic się nie stało, prawda?