Синдромы-и-век---Sang-sattawat_eng.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:02:21,517 --> 00:02:23,473
Studiowałeś farmację?
2
00:02:25,117 --> 00:02:27,677
Tylko przez dwa lata.
3
00:02:27,797 --> 00:02:30,595
Potem studiowałem medycynę jeszcze cztery.
4
00:02:30,717 --> 00:02:32,992
Dlaczego zmieniłeś wydział?
5
00:02:33,117 --> 00:02:38,111
Uważałem życie w aptece za nudne.
6
00:02:38,237 --> 00:02:40,432
Nie poznajesz zbyt wielu ludzi.
7
00:02:40,597 --> 00:02:42,792
Ale to wygodna praca.
8
00:02:42,957 --> 00:02:46,313
Tak, ale to wciąż te same twarze.
9
00:02:46,477 --> 00:02:49,116
Lubię poznawać różnych ludzi.
10
00:02:49,237 --> 00:02:52,673
Żeby zbierać nowe doświadczenia?
11
00:02:52,797 --> 00:02:55,630
Tak, żeby widzieć twarze, jak przychodzą
i odchodzą.
12
00:02:55,757 --> 00:02:58,112
Jak byś siebie opisał?
13
00:02:58,277 --> 00:03:00,313
Powiedziałbym, że jestem pogodną osobą.
14
00:03:00,437 --> 00:03:02,473
Dlaczego uważasz, że jesteś pogodny?
15
00:03:03,837 --> 00:03:07,591
Wnioskuję po reakcjach moich przyjaciół,
gdy są ze mną.
16
00:03:07,717 --> 00:03:09,275
Wydaje się, że dobrze się bawią.
17
00:03:09,397 --> 00:03:11,274
Uprawiasz jakieś sporty?
18
00:03:11,437 --> 00:03:12,995
- Sporty...
- Umiesz rysować?
19
00:03:13,157 --> 00:03:14,351
Umiem grać w koszykówkę.
20
00:03:14,517 --> 00:03:15,950
Na jakiej pozycji grasz?
21
00:03:16,077 --> 00:03:17,795
Środkowy.
22
00:03:17,917 --> 00:03:21,671
Wolisz rysować farbami, ołówkami
czy pastelami?
23
00:03:21,797 --> 00:03:23,833
Rysować? Ołówkami, głównie.
24
00:03:23,957 --> 00:03:25,515
- Wolisz ołówki?
- Tak.
25
00:03:25,637 --> 00:03:27,992
Wolisz trójkąty, kwadraty czy koła?
26
00:03:28,157 --> 00:03:29,510
Koła.
27
00:03:29,637 --> 00:03:32,754
Koło? Jakiego koloru by było?
28
00:03:32,877 --> 00:03:35,755
Chciałbym, żeby było przezroczyste.
29
00:03:35,917 --> 00:03:37,794
Przezroczyste? A jakiej wielkości?
30
00:03:37,917 --> 00:03:41,353
- Mniej więcej wielkości dna szklanki.
- Dna szklanki.
31
00:03:42,157 --> 00:03:43,875
Masz jakieś zwierzęta domowe?
32
00:03:44,517 --> 00:03:45,632
Kiedyś miałem kota.
33
00:03:45,797 --> 00:03:46,991
Miałeś kota...
34
00:03:47,117 --> 00:03:49,472
Możesz usiąść prosto, proszę?
35
00:03:49,637 --> 00:03:51,434
Obróć się w lewo.
36
00:03:52,477 --> 00:03:55,116
OK. Której ręki używasz do operacji?
37
00:03:55,237 --> 00:03:57,910
- Prawej ręki.
- Mogę ją zobaczyć?
38
00:03:58,037 --> 00:03:59,993
Wyciągnij ramię.
39
00:04:00,157 --> 00:04:02,432
Rozłóż dłoń.
40
00:04:02,557 --> 00:04:03,910
Zaciśnij pięść.
41
00:04:04,037 --> 00:04:06,915
Zaciśnij mocniej. Trzymaj nieruchomo.
42
00:04:14,197 --> 00:04:15,676
W porządku.
43
00:04:15,797 --> 00:04:17,913
- Po co to było?
- Co oznacza DDT?
44
00:04:18,037 --> 00:04:20,870
- Słucham?
- Co oznacza DDT?
45
00:04:20,997 --> 00:04:22,476
DDT?
46
00:04:26,357 --> 00:04:28,313
Musimy to tutaj wiedzieć?
47
00:04:29,597 --> 00:04:31,553
Co to oznacza?
48
00:04:34,997 --> 00:04:36,953
Czy to ten pestycyd?
49
00:04:41,117 --> 00:04:42,994
"Destroy Dirty Things"
(Niszczyć Brudne Rzeczy).
50
00:04:54,477 --> 00:04:56,593
A może "Deep Down To You"
(Głęboko w Tobie)?
51
00:05:03,357 --> 00:05:08,272
Zanieś ten list do doktora Prasarna
na oddział ratunkowy.
52
00:05:11,997 --> 00:05:14,670
- Nie zaglądaj do niego, doktorze.
- OK.
53
00:05:23,717 --> 00:05:25,992
- Jest tam?
- To ja już pójdę.
54
00:05:30,877 --> 00:05:32,356
Do zobaczenia.
55
00:05:41,757 --> 00:05:43,793
Przepraszam, że kazałem czekać.
56
00:05:43,917 --> 00:05:45,714
Herbaty?
57
00:05:53,677 --> 00:05:58,034
Doktorze... Przyniosłem mały prezent.
58
00:05:58,197 --> 00:06:00,392
Nie trzeba było.
59
00:06:01,637 --> 00:06:03,673
Bardzo dziękuję.
60
00:06:12,397 --> 00:06:14,433
Wołowina czy wieprzowina?
61
00:06:14,557 --> 00:06:16,752
To chrupiąca wieprzowina.
62
00:06:16,917 --> 00:06:20,512
Trzymaj to w zamrażarce, żeby
dłużej pozostała chrupiąca.
63
00:06:21,877 --> 00:06:23,435
Jeszcze raz dziękuję.
64
00:06:33,637 --> 00:06:35,832
Przepraszam...
65
00:06:35,997 --> 00:06:39,751
...to mój pierwszy dzień tutaj...
66
00:06:39,877 --> 00:06:44,075
Czy na pewno chcesz, żebym był
na oddziale ratunkowym?
67
00:06:45,117 --> 00:06:47,392
Nie jesteś do tego przyzwyczajony
z obozu wojskowego?
68
00:06:48,397 --> 00:06:51,434
Nie bardzo. Rzadko widywaliśmy
tam poważne przypadki.
69
00:06:52,317 --> 00:06:56,071
A kiedy widzę krew, to...
70
00:06:56,237 --> 00:06:57,955
To co?
71
00:06:58,077 --> 00:06:59,271
Przepraszam.
72
00:07:00,397 --> 00:07:03,070
Przepraszam, doktor Prasarn prosił,
żebym cię przyprowadził.
73
00:07:03,197 --> 00:07:04,596
Koh, to doktor Nohng.
74
00:07:04,717 --> 00:07:06,355
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
75
00:07:06,477 --> 00:07:08,593
Po mnie czy po doktora Nohnga?
76
00:07:08,717 --> 00:07:11,993
- Nie jestem pewien.
- To proszę zaprowadzić tam doktora Nohnga.
77
00:07:12,157 --> 00:07:15,832
- Nie idziesz z nami?
- Oczywiście. Daj mi tylko chwilę.
78
00:07:15,997 --> 00:07:19,512
- Jak tam Nook? Dawno jej nie widziałem.
- Zajęta sprzedażą koszulek. Chcę nową.
79
00:07:19,677 --> 00:07:21,872
Ona może pierwsza znajdzie nowego.
80
00:07:22,037 --> 00:07:25,950
Poznałem uroczą dziewczynę, kiedy
piłem z doktorem Prasarnem.
81
00:07:26,077 --> 00:07:29,513
- Gdzie?
- W miejscu tuż za szpitalem.
82
00:07:29,637 --> 00:07:31,673
Za szpitalem są puby?
83
00:07:31,837 --> 00:07:33,555
Nie wiedziałeś?
84
00:07:33,677 --> 00:07:35,872
Codziennie tamtędy przechodzę
i nic nie widziałem.
85
00:07:35,997 --> 00:07:38,352
O której przechodzisz?
Otwierają po 21:00.
86
00:07:38,477 --> 00:07:40,513
O tej porze nikogo już nie ma.
87
00:07:40,637 --> 00:07:42,593
Wszyscy już wtedy wracają do domów.
88
00:07:46,997 --> 00:07:51,036
Więc wziął jej numer i zadzwonił.
89
00:07:51,957 --> 00:07:53,834
I jak poszło?
90
00:07:53,997 --> 00:07:59,515
Cóż, ona też dała mi swój numer
i okazało się, że bardziej mnie lubi.
91
00:07:59,637 --> 00:08:01,150
Naprawdę?
92
00:08:01,277 --> 00:08:03,711
Kiedy do niej zadzwoniłem,
rozmawialiśmy ponad dwie godziny.
93
00:08:03,837 --> 00:08:05,873
Która ładniejsza, ona czy Nook?
94
00:08:10,717 --> 00:08:13,436
Doktorze Nohng, nie bolą cię...
95
00:08:14,037 --> 00:08:16,153
...plecy od chodzenia tak sztywno?
96
00:08:18,517 --> 00:08:20,030
Jestem do tego przyzwyczajony.
97
00:08:20,717 --> 00:08:22,514
Tędy, doktorze.
98
00:08:25,997 --> 00:08:29,353
Doktorze Prasarn, to doktor Nohng,
którego poleciłem.
99
00:08:31,117 --> 00:08:33,551
Widział pan wczoraj dużo pacjentów?
100
00:08:33,717 --> 00:08:37,232
Nie bardzo. Dziś wydaje się bardziej
pracowity dzień.
101
00:08:37,397 --> 00:08:40,070
Czy oni są robotnikami budowlanymi?
102
00:08:40,197 --> 00:08:43,394
- Tak, para braci.
- Naprawdę?
103
00:08:44,477 --> 00:08:47,071
- Są słodcy, co?
- W porządku.
104
00:08:48,037 --> 00:08:52,155
- Nasz szpital rozdaje okulary?
- Jak te z Gwiezdnych Wojen.
105
00:08:52,277 --> 00:08:53,710
Masz rację!
106
00:08:53,837 --> 00:08:55,634
Ten sam styl.
107
00:08:58,437 --> 00:09:02,316
- Zapomniałem, że kogoś zostawiłem
- Kto?
108
00:09:02,437 --> 00:09:04,792
W porządku, wrócę do nich po obходzie.
109
00:09:05,797 --> 00:09:09,631
Posadzą dużo więcej drzew.
110
00:09:09,757 --> 00:09:13,875
Tutaj ustawią scenę.
111
00:09:14,037 --> 00:09:16,790
Na święto buddyjskie?
112
00:09:16,917 --> 00:09:19,556
Rano jest jałmużna.
113
00:09:19,677 --> 00:09:21,190
Rano.
114
00:09:22,717 --> 00:09:25,595
Hej! Zapomniałem to wyłączyć. Hej!
115
00:09:25,757 --> 00:09:27,190
Co wyłączyć?
116
00:09:27,317 --> 00:09:29,353
To coś przypięte do moich spodni.
117
00:09:32,277 --> 00:09:33,915
O czym ty mówisz?
118
00:09:34,077 --> 00:09:35,510
Skończyliśmy.
119
00:09:35,997 --> 00:09:38,431
To jest trochę jak...
120
00:09:38,557 --> 00:09:40,991
- Jak co?
...odgrywanie tej samej sceny.
121
00:09:46,277 --> 00:09:47,756
Cholera.
122
00:09:47,877 --> 00:09:50,710
Na początku nie było tak źle.
123
00:09:51,557 --> 00:09:55,436
- Chciałeś być aktorem, prawda?
- To dopiero piąty dubel.
124
00:09:55,557 --> 00:09:57,070
Wszyscy razem.
125
00:09:58,517 --> 00:10:00,872
Co jest nie tak z moimi oczami?
126
00:10:01,037 --> 00:10:06,794
Sprawdzam, czy reakcja twojego mózgu
jest normalna.
127
00:10:06,957 --> 00:10:08,834
Mój mózg?
128
00:10:08,957 --> 00:10:10,470
Tak.
129
00:10:10,597 --> 00:10:13,031
Czy często masz sny?
130
00:10:13,197 --> 00:10:15,631
Cóż, tak naprawdę nie wiem.
131
00:10:15,757 --> 00:10:18,112
Odkąd spadłem z łóżka tamtej nocy...
132
00:10:18,277 --> 00:10:20,632
...jestem taki.
133
00:10:20,797 --> 00:10:22,515
Boli cię noga?
134
00:10:22,677 --> 00:10:24,793
Boli mnie noga i bolą mnie stawy.
135
00:10:24,957 --> 00:10:25,912
Rozumiem.
136
00:10:26,077 --> 00:10:28,033
Tamtej nocy...
137
00:10:28,197 --> 00:10:30,950
...śniłem o stadzie kurczaków.
138
00:10:31,077 --> 00:10:33,955
Kiedy byłem chłopcem, młodym chłopcem...
139
00:10:34,077 --> 00:10:39,515
...byłem niegrzeczny i złośliwy,
łamałem im nogi dla zabawy.
140
00:10:39,637 --> 00:10:42,674
Chodziłem odwiedzać farmę mojego przyjaciela...
141
00:10:42,837 --> 00:10:45,192
...i łamałem nogi jego kurczakom...
142
00:10:45,317 --> 00:10:49,151
...ponieważ ich gdakanie naprawdę mi
przeszkadzało.
143
00:10:49,277 --> 00:10:51,791
W moim śnie...
144
00:10:51,917 --> 00:10:56,991
...powiedziały mi, że chcą, żebym
cierpiał.
145
00:10:57,117 --> 00:11:02,475
Pomimo faktu, że od wielu lat odmawiam
za nich modlitwy.
146
00:11:02,597 --> 00:11:04,553
Możesz komunikować się z kurczakami?
147
00:11:04,717 --> 00:11:08,630
Ich duchy przyszły i mnie opętały.
148
00:11:08,757 --> 00:11:12,511
Chyba chciały zemsty.
149
00:11:12,677 --> 00:11:16,352
Uciekłem, ale one mnie goniły.
150
00:11:16,517 --> 00:11:20,795
Ciągle mnie goniły. Byłem bardzo przestraszony.
151
00:11:20,957 --> 00:11:24,313
Wyrosły mi skrzydła i zamieniłem
się w kurczaka.
152
00:11:24,437 --> 00:11:29,591
Zawsze śpię na boku i obejmuję
poduszkę.
153
00:11:30,197 --> 00:11:33,314
We śnie zostałem obudzony...
154
00:11:33,437 --> 00:11:36,793
...i wyrzucono mnie z łóżka.
155
00:11:37,997 --> 00:11:42,991
Wylądowałem na podłodze i bolały
mnie wszystkie stawy.
156
00:11:43,157 --> 00:11:45,034
Czy nadal bolą cię stawy?
157
00:11:45,157 --> 00:11:49,753
Od czasu do czasu. Dlatego
przyszedłem cię zobaczyć.
158
00:11:49,917 --> 00:11:55,355
- Jadasz dużo kurczaków?
- Chyba tak.
159
00:11:55,477 --> 00:11:59,675
Naprawdę powinienem jeść mniej,
aby zmniejszyć swoją złą karmę.
160
00:11:59,797 --> 00:12:04,234
Ale kiedy zbieram jałmużnę, muszę
przyjmować to, co mi ofiarują.
161
00:12:04,397 --> 00:12:06,911
Czy możesz mi wybaczyć na minutę?
162
00:12:07,037 --> 00:12:08,470
Gdzie idziesz?
163
00:12:08,597 --> 00:12:11,191
- Idę...
- Nie skończyłeś mojego badania.
164
00:12:11,317 --> 00:12:13,114
Idę szybko zajrzeć do sąsiadów.
165
00:12:13,277 --> 00:12:14,676
Przepraszam.
166
00:12:16,037 --> 00:12:19,074
Poczekaj tu na mnie. Nigdzie nie idź.
167
00:12:23,517 --> 00:12:25,030
Panie Chai. Panie Chai.
168
00:12:25,157 --> 00:12:26,351
Panie Chai.
169
00:12:26,957 --> 00:12:29,152
Muszę z tobą porozmawiać.
170
00:12:30,637 --> 00:12:32,355
Tędy, proszę.
171
00:12:36,317 --> 00:12:39,115
Chodzi o pieniądze, które ci
pożyczyłem.
172
00:12:40,197 --> 00:12:42,392
Minęło trochę czasu.
173
00:12:42,517 --> 00:12:45,395
Właśnie rozpoczął się nowy semestr
szkolny...
174
00:12:45,557 --> 00:12:48,355
...a czesne mojego syna jest drogie.
175
00:12:48,477 --> 00:12:51,514
Dlaczego nie patrzysz mi w oczy?
176
00:12:52,637 --> 00:12:55,435
Coś mi tu nie gra.
177
00:12:55,557 --> 00:12:59,596
Przysiądziesz na to? W moim biurze
czeka mnich.
178
00:12:59,717 --> 00:13:01,355
Chodźmy się z nim zobaczyć.
179
00:13:01,517 --> 00:13:02,950
Przysiąc na co?
180
00:13:03,077 --> 00:13:07,593
Przysiąc, że dotrzymasz obietnicy,
panie Chai.
181
00:13:07,717 --> 00:13:09,435
Jak mogłeś zapomnieć?
182
00:13:11,837 --> 00:13:15,352
Nie każ mi przysięgać. Boję się
mnichów.
183
00:13:16,237 --> 00:13:18,114
Nie bądź niemądry.
184
00:13:18,277 --> 00:13:20,996
Nie mówimy tu o duchach i goblinach!
185
00:13:21,117 --> 00:13:24,075
Nie wydawałeś się przestraszony,
kiedy pożyczałeś moje pieniądze.
186
00:13:29,637 --> 00:13:31,673
Przepraszam za to.
187
00:13:31,797 --> 00:13:33,310
Proszę mi wybaczyć.
188
00:13:33,437 --> 00:13:35,792
- Wszystko w porządku?
- Tak.
189
00:13:38,277 --> 00:13:41,713
W drobiu jest dużo kwasu moczowego.
190
00:13:41,837 --> 00:13:45,910
Gromadzi się w stawach, jeśli jesz
go za dużo.
191
00:13:46,037 --> 00:13:48,471
Pozwól, że zlecę więcej badań krwi.
192
00:13:48,637 --> 00:13:50,912
- Mam nadzieję, że nie masz nic
przeciwko...
- Tak?
193
00:13:51,037 --> 00:13:54,313
Wyczuwam zamęt w twoim sercu.
194
00:13:54,477 --> 00:13:56,832
Zamęt? O co chodzi?
195
00:13:58,477 --> 00:14:01,196
O sprawy pieniężne, wiesz?
196
00:14:04,397 --> 00:14:09,312
Ugotuj te korzenie i wypij je,
aby pomogły ci zapomnieć.
197
00:14:10,077 --> 00:14:12,193
Co to jest?
198
00:14:12,677 --> 00:14:19,355
To ziołowy napój przekazywany z
pokolenia na pokolenie przez moich
przodków.
199
00:14:19,477 --> 00:14:23,436
Pomaga regulować przepływ
menstruacyjny...
200
00:14:23,557 --> 00:14:26,435
...leczy omdlenia i zawroty głowy.
201
00:14:26,557 --> 00:14:28,912
Ale nie może leczyć wszystkiego.
202
00:14:29,077 --> 00:14:33,195
Mam swędzącą wysypkę.
203
00:14:33,357 --> 00:14:34,676
Czy możesz to wyleczyć?
204
00:14:34,797 --> 00:14:36,310
Masz wysypkę?
205
00:14:36,437 --> 00:14:38,075
Na ciele i na ramionach.
206
00:14:38,197 --> 00:14:40,313
Przepraszam. Pozwól mi zobaczyć.
207
00:14:40,477 --> 00:14:41,830
To ramię?
208
00:14:44,077 --> 00:14:45,271
- Doktorze?
- Tak?
209
00:14:45,437 --> 00:14:48,031
Czy mogę też dostać tabletki na sen?
210
00:14:48,157 --> 00:14:49,670
Masz problemy ze snem?
211
00:14:50,637 --> 00:14:52,753
Sny mnie budzą.
212
00:14:52,917 --> 00:14:57,911
Śnienie jest normalne. Każdy śni.
213
00:14:58,037 --> 00:15:02,155
Potrzebuję lekarstwa dla innych
mnichów...
214
00:15:02,317 --> 00:15:06,276
...i dla mieszkańców wsi, którzy
mieszkają w pobliżu świątyni.
215
00:15:06,397 --> 00:15:09,833
Nie mogę tego zrobić. Muszą przyjść
i zobaczyć mnie osobiście.
216
00:15:09,957 --> 00:15:12,312
Dlaczego? Po prostu wypisz receptę.
217
00:15:12,437 --> 00:15:14,792
Wiesz, kiedy brać tabletki...
218
00:15:14,957 --> 00:15:18,836
...dzieci czy dorośli, przed czy po
posiłkach.
219
00:15:18,957 --> 00:15:21,551
Po prostu napisz to na opakowaniu.
220
00:15:21,677 --> 00:15:23,872
Naprawdę nie mogę tego zrobić.
221
00:15:23,997 --> 00:15:25,794
To jest wbrew zasadom.
222
00:15:25,917 --> 00:15:29,592
Jeśli ktoś się dowie, poniosę
odpowiedzialność.
223
00:15:29,717 --> 00:15:32,993
W tej chwili mogę przepisać
lekarstwo tylko tobie.
224
00:15:33,157 --> 00:15:34,636
A co powiesz na to?
225
00:15:34,757 --> 00:15:39,035
Daj mi przynajmniej witaminy dla
chłopców ze świątyni, OK?
226
00:15:39,197 --> 00:15:40,994
Naprawdę nie mogę.
227
00:15:41,157 --> 00:15:42,510
Dlaczego nie?
228
00:15:42,637 --> 00:15:44,593
Cóż, muszą zobaczyć mnie osobiście.
229
00:15:44,717 --> 00:15:48,312
Wiem, że możesz, ale nie chcesz, prawda?
230
00:15:49,437 --> 00:15:54,511
Mogę leczyć tylko pacjentów, którzy
mnie odwiedzają, inaczej nic nie przepiszę.
231
00:15:55,877 --> 00:15:58,072
Hej, Sakda...
232
00:15:58,957 --> 00:16:01,755
...opowiedz lekarzowi o swoim
stanie...
233
00:16:01,877 --> 00:16:04,311
...o swojej astmie.
234
00:16:04,437 --> 00:16:06,792
To nie ja. To moja mama.
235
00:16:06,917 --> 00:16:11,513
Jego mama choruje na astmę od dawna.
236
00:16:13,197 --> 00:16:15,791
Sakda, opisz stan swojej matki.
237
00:17:27,157 --> 00:17:28,795
Dziewięć...
238
00:17:28,917 --> 00:17:30,475
Powoli.
239
00:17:34,077 --> 00:17:35,635
Jeszcze raz. Dziesięć...
240
00:17:35,797 --> 00:17:37,071
Bardzo dobrze.
241
00:17:37,197 --> 00:17:39,153
I opuść ramiona.
242
00:17:39,317 --> 00:17:43,993
Teraz trzecia pozycja. Spocznij,
ręce na biodrach.
243
00:17:44,117 --> 00:17:46,711
Będziemy powoli robić przysiady.
244
00:17:47,717 --> 00:17:51,710
Kucnij, aż poczujesz napięcie w
udach.
245
00:17:51,837 --> 00:17:55,034
Teraz powoli wstań. Dobrze.
246
00:17:55,197 --> 00:17:56,994
Kucnij.
247
00:17:58,437 --> 00:18:00,155
Wstań.
248
00:18:00,317 --> 00:18:02,672
Zrobimy to piętnaście razy...
249
00:18:02,797 --> 00:18:05,072
...aby wzmocnić nasze kolana.
250
00:18:13,037 --> 00:18:14,311
Przepłucz usta.
251
00:18:18,997 --> 00:18:21,795
Użyj tego kubka i wypluj do miski.
252
00:18:27,197 --> 00:18:29,074
Nigdy nie byłeś u dentysty, prawda?
253
00:18:29,197 --> 00:18:30,755
Tak, to mój pierwszy raz.
254
00:18:30,877 --> 00:18:32,310
Widzę.
255
00:18:35,077 --> 00:18:36,635
Jeszcze troszeczkę.
256
00:18:39,677 --> 00:18:45,434
Zyskuję zasługi, dając mnichowi
bezpłatny przegląd dentystyczny.
257
00:18:45,597 --> 00:18:46,916
Jakie zasługi?
258
00:18:47,037 --> 00:18:48,993
Jestem jak każdy inny.
259
00:18:49,117 --> 00:18:54,032
Chciałbym być normalny, ale jakaś
tajemnicza siła mnie trzyma.
260
00:18:54,197 --> 00:18:57,633
Trzyma mnie w szatach szafranowych,
których nie mogę się pozbyć.
261
00:18:58,597 --> 00:19:01,395
Kiedyś marzyłem o byciu DJ-em...
262
00:19:01,517 --> 00:19:03,394
...o posiadaniu sklepu z komiksami.
263
00:19:04,757 --> 00:19:07,032
Bycie DJ-em wydawało się zabawne.
264
00:19:07,157 --> 00:19:12,834
Włączyłem program radiowy z miasta
i leciała muzyka pop.
265
00:19:12,957 --> 00:19:16,233
- Słuchasz amerykańskiej muzyki?
- Tak, słucham współczesnej muzyki.
266
00:19:16,397 --> 00:19:19,673
Chciałem poprosić o piosenkę,
ale nie miałem telefonu...
267
00:19:19,837 --> 00:19:24,672
...więc zamiast tego wysłałem list
i przedstawiłem się.
268
00:19:24,837 --> 00:19:28,193
DJ odpowiedział i zaprosił mnie
na kolację.
269
00:19:28,317 --> 00:19:31,673
Podczas kolacji poprosił mnie,
abym został DJ-em, ale odmówiłem.
270
00:19:31,837 --> 00:19:34,397
Nie wiem dlaczego. Zawsze tego
chciałem...
271
00:19:35,517 --> 00:19:37,075
Wiesz, jestem piosenkarzem.
272
00:19:37,237 --> 00:19:39,193
Piosenkarzem? Naprawdę?
273
00:19:39,317 --> 00:19:45,233
- Jakie piosenki?
- Głównie tajska muzyka country. To hobby.
274
00:19:45,357 --> 00:19:47,552
Niewiele tego słucham.
275
00:19:48,277 --> 00:19:49,710
Otwórz.
276
00:19:58,197 --> 00:20:00,631
To ty jesteś na tablicy ogłoszeń?
277
00:20:00,797 --> 00:20:02,230
Na tablicy? Tak.
278
00:20:02,357 --> 00:20:03,995
Wygrałeś jakąś nagrodę, prawda?
279
00:20:04,117 --> 00:20:06,233
- Tak.
- Dentysta Roku.
280
00:20:14,837 --> 00:20:16,555
Pozwól, że zasłonię ci oczy.
281
00:20:25,837 --> 00:20:27,156
Ała!
282
00:20:27,277 --> 00:20:28,392
Przepraszam.
283
00:20:41,077 --> 00:20:43,716
To przegląd czy koncert?
284
00:20:57,077 --> 00:20:58,396
Nadal czekam.
285
00:21:06,277 --> 00:21:07,392
Co?
286
00:22:00,517 --> 00:22:02,872
Pozwól mi zagrać. Tylko chwilę.
287
00:24:12,717 --> 00:24:14,992
Przepraszam, doktorze.
288
00:24:21,157 --> 00:24:23,113
Czy chciałby pan zjeść lunch?
289
00:24:27,237 --> 00:24:29,512
Nie, dziękuję, jeszcze nie jestem głodny.
290
00:24:32,397 --> 00:24:35,355
Czy jest coś, o czym
chciałaś ze mną porozmawiać?
291
00:24:41,637 --> 00:24:43,434
Doktorze...
292
00:24:43,597 --> 00:24:45,474
...czy możemy się zaręczyć?
293
00:24:59,117 --> 00:25:01,073
Czy wszystko w porządku?
294
00:25:05,277 --> 00:25:06,835
Nie, nie jest.
295
00:26:03,437 --> 00:26:04,836
Doktorze...
296
00:26:42,637 --> 00:26:44,593
Burczy mi w brzuchu.
297
00:26:48,077 --> 00:26:50,432
Próbujesz mnie dręczyć?
298
00:26:56,317 --> 00:26:58,512
Czy kiedykolwiek byłeś zakochany?
299
00:27:02,197 --> 00:27:04,233
Cóż... nie do końca.
300
00:27:06,877 --> 00:27:09,914
Więc nie zrozumiesz, co czuję.
301
00:27:13,677 --> 00:27:15,952
Czuję, jakby moje serce płonęło.
302
00:27:16,837 --> 00:27:20,034
Nie mogę jeść, nie mogę spać.
303
00:27:20,157 --> 00:27:21,954
- To jakby...
- Rozumiem.
304
00:27:43,197 --> 00:27:45,233
Kiedyś znałem pewnego człowieka...
305
00:27:48,277 --> 00:27:50,552
Kiedyś spotkałem mężczyznę na
targu Farmers Market.
306
00:28:12,917 --> 00:28:15,795
- Interesuje pana ta orchidea?
- Tak.
307
00:28:15,957 --> 00:28:19,996
To pomyślna roślina, która
przyniesie panu szczęście.
308
00:28:20,117 --> 00:28:23,154
Świeci też w ciemności.
309
00:28:23,317 --> 00:28:25,194
- Świeci w ciemności?
- Tak.
310
00:28:26,397 --> 00:28:28,831
Mam zdjęcie, które mogę panu pokazać.
311
00:28:28,997 --> 00:28:30,112
Czy mogę panu pomóc?
312
00:28:30,237 --> 00:28:33,513
- Ile?
- To dzika orchidea. 25 000 bahtów.
313
00:28:35,117 --> 00:28:38,632
Sam ją wyhodowałem.
Jej forma jest bardzo wyraźna.
314
00:28:38,757 --> 00:28:42,193
25 000? Na pewno ją zabiję w miesiąc.
315
00:28:42,317 --> 00:28:47,152
Nie jest trudna w uprawie.
Nie lubi bezpośredniego światła.
316
00:28:47,317 --> 00:28:49,035
Woli być w cieniu.
317
00:28:49,877 --> 00:28:55,156
Widziałeś, że mi się podoba, więc
podbiłeś cenę, prawda?
318
00:28:55,277 --> 00:28:59,555
Ale ona też świeci w ciemności.
319
00:28:59,677 --> 00:29:01,554
Mam zdjęcia, które mogę panu pokazać.
320
00:29:03,917 --> 00:29:05,236
Proszę bardzo.
321
00:29:05,357 --> 00:29:06,995
Kosztuje za dużo.
322
00:29:07,117 --> 00:29:10,712
Spójrz na zdjęcie. Widzisz?
323
00:29:10,877 --> 00:29:12,913
Przepraszam, ile to kosztuje?
324
00:29:13,077 --> 00:29:14,351
Które?
325
00:29:14,477 --> 00:29:16,115
Tamta kosztuje 250 bahtów.
326
00:29:16,237 --> 00:29:17,431
- 25 000?
- Tak.
327
00:29:17,597 --> 00:29:19,553
To musi być elektryczna orchidea!
328
00:29:21,597 --> 00:29:24,873
Nie czuję się dobrze, doktorze.
329
00:29:26,917 --> 00:29:29,033
Ale jeśli to pana uszczęśliwi...
330
00:29:29,157 --> 00:29:31,273
...proszę kontynuować swoją historię.
331
00:29:32,517 --> 00:29:34,235
Chciałbym...
332
00:29:34,397 --> 00:29:36,353
...ale obawiam się, że to pana zdenerwuje.
333
00:29:37,557 --> 00:29:39,593
Na to już za późno, doktorze.
334
00:29:42,157 --> 00:29:44,990
Myślałem, że to pana pocieszy.
335
00:29:45,117 --> 00:29:47,392
To nie tak, że zamierzam go poślubić.
336
00:29:50,037 --> 00:29:52,153
Nie zamierzasz?
337
00:29:54,597 --> 00:29:56,553
Dlaczego się ze mnie śmiejesz?
338
00:29:59,597 --> 00:30:02,111
Dlatego tak bardzo cię kocham.
339
00:30:02,237 --> 00:30:05,832
Od pierwszego spotkania. Pamiętasz?
340
00:30:05,957 --> 00:30:08,152
- Tego dnia...
- Potem przyszedł do szpitala...
341
00:30:08,317 --> 00:30:12,356
Proszę, doktorze, posłuchaj mnie najpierw.
342
00:30:12,477 --> 00:30:15,913
- Tego dnia miałaś na sobie...
- Przyszedł obejrzeć dziką orchideę.
343
00:30:18,157 --> 00:30:19,670
Wow, jakie to niesamowite.
344
00:30:19,797 --> 00:30:23,710
To najrzadsza dzika orchidea w Tajlandii.
345
00:30:24,277 --> 00:30:26,154
Mamy tutaj kilka orchidei...
346
00:30:26,317 --> 00:30:31,072
Jest wiele gatunków, ale ta jest
bezcenna.
347
00:30:31,997 --> 00:30:34,591
- Oszukujesz mnie?
- Nie, mówię poważnie.
348
00:30:34,717 --> 00:30:36,912
- Kłamanie to grzech.
- Mówię poważnie.
349
00:30:37,037 --> 00:30:40,074
Chciałbym ją kupić do hodowli na
mojej farmie.
350
00:30:41,317 --> 00:30:43,433
Myślałem, że mówiłeś, że jest bezcenna.
351
00:30:45,757 --> 00:30:47,713
Spójrz na korzenie, Dyrektorze.
352
00:30:47,877 --> 00:30:50,675
Nie są takie ładne. Oplatają wszystko.
353
00:30:50,797 --> 00:30:52,992
Ludziom to się nie podoba.
354
00:30:53,117 --> 00:30:57,076
Wydaje się, że brakuje im formy i ładu.
355
00:30:58,757 --> 00:31:00,031
Widzisz?
356
00:31:01,717 --> 00:31:03,833
Może mojej żonie by się spodobało.
357
00:31:03,957 --> 00:31:05,436
Prawda, Doktorze?
358
00:31:13,397 --> 00:31:16,594
To zdjęcia zrobione w mojej farmie.
359
00:31:16,717 --> 00:31:18,673
Zapraszam w każdej chwili.
360
00:31:24,237 --> 00:31:28,310
Szkoda, że tak mało wiem o orchideach.
361
00:33:00,517 --> 00:33:01,870
Kto tam?
362
00:33:03,277 --> 00:33:04,915
Czy pan jest doktorem Toey?
363
00:33:07,197 --> 00:33:08,550
Tak.
364
00:33:08,677 --> 00:33:11,111
Noom dużo o panu opowiada.
365
00:33:11,597 --> 00:33:13,713
Co powiedział?
366
00:33:14,997 --> 00:33:16,715
Zejdź tutaj.
367
00:33:18,277 --> 00:33:19,676
Co robisz?
368
00:33:19,797 --> 00:33:21,594
Uważaj, jest ślisko.
369
00:33:24,597 --> 00:33:26,633
Robię okład z błota...
370
00:33:26,797 --> 00:33:28,674
...żeby zadbać o nogi.
371
00:33:30,237 --> 00:33:32,114
Co im dolega?
372
00:33:32,277 --> 00:33:34,632
Spadłem z motoru i złamałem jedną.
373
00:33:35,757 --> 00:33:38,794
Teraz jedna noga jest dłuższa od drugiej.
374
00:33:38,957 --> 00:33:41,152
Naprawdę? Daj mi zobaczyć.
375
00:33:42,957 --> 00:33:44,595
Tutaj.
376
00:33:46,277 --> 00:33:48,393
Spójrz na ryby skubiące moje stopy.
377
00:33:49,317 --> 00:33:51,194
Łaskoczą mnie.
378
00:33:51,357 --> 00:33:52,915
Spróbuj sam.
379
00:33:53,797 --> 00:33:55,674
Proszę, ugryź to.
380
00:33:55,837 --> 00:33:58,192
Uważaj, żeby cię nic nie wciągnęło.
381
00:34:06,397 --> 00:34:08,592
Trudno się tam dostać.
382
00:34:08,757 --> 00:34:10,236
Czy można tam dojechać?
383
00:34:10,357 --> 00:34:14,032
Wodospad ma siedem poziomów.
Musimy iść pieszo.
384
00:34:14,197 --> 00:34:16,711
- Parkujemy u podnóża i idziemy.
- Tam jest parking.
385
00:34:16,837 --> 00:34:21,035
- Ale Pa Jane zostawimy.
- Nie ma mowy! Musisz mnie wnieść.
386
00:34:21,197 --> 00:34:22,710
Albo odeślij ją do Nong Kai.
387
00:34:22,837 --> 00:34:25,670
Masz dwa wyjścia, czekaj
u podnóża albo wracaj do Nong Kai.
388
00:34:25,797 --> 00:34:27,753
- Zostanę z tobą.
- Odeślij ją do Nong Kai.
389
00:34:27,917 --> 00:34:29,873
Jesteś ze mną od tylu lat.
390
00:34:31,277 --> 00:34:34,792
Proszę, Doktorze, to jest
wodospad, o którym mówił.
391
00:34:34,957 --> 00:34:37,073
- Co robisz?
- Co?
392
00:34:37,237 --> 00:34:38,590
Schowaj to.
393
00:34:38,717 --> 00:34:40,673
- Niech najpierw na to spojrzy.
- Nie patrz na to.
394
00:34:40,797 --> 00:34:44,153
- Czy jest coś, co powinienem wiedzieć?
- To trik, którego używa do sprzedaży toreb.
395
00:34:44,317 --> 00:34:47,070
Kup jedną, a drugą dorzucę gratis.
396
00:34:47,197 --> 00:34:48,391
Zgoda?
397
00:34:51,117 --> 00:34:55,474
Kilka kilometrów za świątynią
jest znak i posąg krowy.
398
00:34:55,597 --> 00:34:58,555
- Doktorze, spójrz na to stare zdjęcie.
- Przejedź przez skrzyżowanie...
399
00:34:58,717 --> 00:34:59,832
Co?
400
00:35:00,277 --> 00:35:01,756
Skąd to masz?
401
00:35:01,877 --> 00:35:02,992
Po prostu jedź dalej.
402
00:35:03,117 --> 00:35:05,073
Kim jest ta dziewczyna z długimi włosami?
403
00:35:06,317 --> 00:35:08,114
To musi być Pa Jane.
404
00:35:08,237 --> 00:35:10,592
Skup się na drodze.
405
00:35:10,757 --> 00:35:13,476
Czy to tatuaż na twoim ramieniu, Noom?
406
00:35:13,597 --> 00:35:17,351
On nie lubi o tym rozmawiać. To zbyt bolesne.
407
00:35:17,477 --> 00:35:19,433
Mój ojciec prosił mnie, żebym go zrobił.
408
00:35:19,597 --> 00:35:20,950
Jaki tatuaż?
409
00:35:21,077 --> 00:35:23,113
Zrobiłeś tatuaż z różą dla taty?
410
00:35:23,277 --> 00:35:28,192
Nie, po prostu zrobiłem tatuaż, o który
prosił.
411
00:35:28,957 --> 00:35:30,436
Tylko mały.
412
00:35:30,557 --> 00:35:32,912
Nie kłam i nie wstydź się.
413
00:35:33,077 --> 00:35:35,193
Zawsze się mnie czepiasz.
414
00:35:35,317 --> 00:35:37,672
Czerwona róża, też, Pa Jane.
415
00:35:44,837 --> 00:35:46,873
Nie szczędzą dodatków.
416
00:35:50,557 --> 00:35:51,990
Pachnie dobrze.
417
00:35:52,117 --> 00:35:53,914
Jest naprawdę słodkie.
418
00:35:58,597 --> 00:36:02,192
Jesteś taka troskliwa.
Dlaczego nie masz chłopaka?
419
00:36:02,357 --> 00:36:04,473
Kto powiedział, że nie mam?
420
00:36:05,037 --> 00:36:06,311
Naprawdę?
421
00:36:07,117 --> 00:36:09,233
Tak powiedziała wróżka.
422
00:36:10,077 --> 00:36:11,556
Jeden czy wielu?
423
00:36:11,677 --> 00:36:13,474
To zależy, którego zapytasz.
424
00:36:15,597 --> 00:36:17,235
Wielu chłopaków ze wszystkich ras.
425
00:36:22,317 --> 00:36:25,593
Dawno temu, Doktorze...
426
00:36:25,717 --> 00:36:29,915
...dwóch rolników natknęło się na
młodego mnicha.
427
00:36:31,037 --> 00:36:32,834
Mnich ich zapytał...
428
00:36:33,957 --> 00:36:37,233
... "Chcielibyście być bogaci?
Cierpieliście tak długo".
429
00:36:37,397 --> 00:36:39,592
Rolnicy powiedzieli, że tak...
430
00:36:39,717 --> 00:36:43,596
...więc kazał im zejść nad jezioro.
431
00:36:43,717 --> 00:36:48,393
Kiedyś stąd dotąd było jezioro.
432
00:36:49,557 --> 00:36:52,435
Kiedy rolnicy tam dotarli... O rany!
433
00:36:52,557 --> 00:36:55,515
Było pełne złota i srebra.
434
00:36:55,677 --> 00:36:58,510
Pospieszyli się, żeby napełnić swoje torby.
435
00:36:58,637 --> 00:37:01,674
Nagle nastąpiło zaćmienie słońca...
436
00:37:01,797 --> 00:37:04,152
...i niebo pociemniało.
437
00:37:04,277 --> 00:37:07,872
W ciemności zbierali złoto.
Stali się bardzo bogaci.
438
00:37:08,757 --> 00:37:11,874
Ale jeden rolnik był chciwy...
439
00:37:11,997 --> 00:37:13,715
...i wrócił po więcej.
440
00:37:13,877 --> 00:37:16,835
- Mówią, że złodzieje okradli jego dom.
- I co wtedy?
441
00:37:16,957 --> 00:37:18,754
Zastrzelili go.
442
00:37:19,437 --> 00:37:21,792
To jest skutek bycia chciwym.
443
00:37:21,957 --> 00:37:23,310
Jak okrutnie.
444
00:37:23,437 --> 00:37:26,031
To jest potężne miejsce.
445
00:37:26,157 --> 00:37:30,070
Bez względu na to, co ludzie robią,
bez względu na to, co robimy...
446
00:37:30,197 --> 00:37:32,472
...coś zawsze nas obserwuje.
447
00:37:32,597 --> 00:37:34,553
Tak jak twoje przyjście tutaj...
448
00:37:34,717 --> 00:37:38,756
...wie o tobie wszystko.
Ja też wiem.
449
00:37:38,877 --> 00:37:40,674
Wiesz o czym?
450
00:37:40,837 --> 00:37:42,634
No dalej.
451
00:37:45,157 --> 00:37:47,432
Po prostu powiedz mu o swoich
prawdziwych uczuciach...
452
00:37:48,917 --> 00:37:51,033
...bo możesz coś przegapić.
453
00:37:51,157 --> 00:37:53,034
Ale on ładnie pachnie.
454
00:37:53,157 --> 00:37:54,112
Co?
455
00:37:57,277 --> 00:38:00,633
Ale czasami po prostu chcę być sam.
456
00:38:00,797 --> 00:38:03,152
Nie ma mowy. Wtedy nie będzie
ekscytująco.
457
00:38:05,397 --> 00:38:09,072
W przeciwnym razie po co dałeś
mu tę orchideę?
458
00:38:12,077 --> 00:38:13,271
Otworzę to dla ciebie.
459
00:38:13,437 --> 00:38:15,234
Sprawdzałeś już w jego
sypialni?
460
00:38:15,397 --> 00:38:17,115
Czy muszę?
461
00:38:18,477 --> 00:38:22,516
Oczywiście! Człowieka ocenia się
po sypialni i biurku.
462
00:38:23,677 --> 00:38:25,713
Musiałbym poczekać, aż zaśnie...
463
00:38:25,877 --> 00:38:27,833
...zanim mógłbym zajrzeć do środka.
464
00:39:14,557 --> 00:39:17,151
Tędy. Trzeba to przesunąć, żeby otworzyć.
465
00:39:33,677 --> 00:39:36,237
Przepraszam. W moim pokoju jest
trochę bałaganu.
466
00:39:36,357 --> 00:39:38,075
Nie jest aż tak źle.
467
00:39:38,237 --> 00:39:42,515
Nie spodziewałem się dzisiaj gości.
Rzadko mam gości.
468
00:39:43,637 --> 00:39:45,514
Tu zawsze jest bałagan.
469
00:39:45,677 --> 00:39:48,191
- Proszę, usiądź.
- Dziękuję.
470
00:39:52,477 --> 00:39:54,115
Masz pomarańczę.
471
00:39:58,997 --> 00:40:01,955
Myślisz, że wygląda dobrze,
wisząc tam?
472
00:40:03,957 --> 00:40:07,074
Czy ta też będzie świecić w ciemności?
473
00:40:10,277 --> 00:40:11,596
Po tobie.
474
00:40:21,757 --> 00:40:23,395
Jesteś zmęczony?
475
00:40:23,517 --> 00:40:25,030
Trochę.
476
00:40:25,157 --> 00:40:26,476
Lepiej?
477
00:40:28,077 --> 00:40:30,272
Gdzie idzie Pa Jane?
478
00:40:30,437 --> 00:40:32,871
Nie może przebywać na gorącym słońcu.
479
00:40:32,997 --> 00:40:34,874
Chodź, Mom Mam!
480
00:40:36,517 --> 00:40:38,473
O czym myślisz?
481
00:40:39,357 --> 00:40:40,790
Chodź tutaj, Mom Mam!
482
00:40:42,837 --> 00:40:46,716
Gdybyś potajemnie kogoś lubił,
co byś zrobił?
483
00:40:47,477 --> 00:40:50,913
Ukryłbym się za filarem
i wyglądał na tę osobę.
484
00:40:51,077 --> 00:40:53,637
Ale skąd by wiedzieli,
że ich lubisz?
485
00:40:53,757 --> 00:40:54,792
Nie wiem.
486
00:40:54,957 --> 00:40:58,154
Ale tą osobą nie jesteś ty,
potrzebuję tylko twojej rady.
487
00:41:01,597 --> 00:41:03,553
Nie mogę się zdecydować, co robić.
488
00:41:03,717 --> 00:41:04,911
Dlaczego? Co się stało?
489
00:41:05,077 --> 00:41:06,556
Nie wiem, co powiedzieć.
490
00:41:06,677 --> 00:41:08,110
Czy to mężczyzna, czy kobieta?
491
00:41:10,917 --> 00:41:12,873
- Tylko żartuję.
- To dziwne pytanie.
492
00:41:13,037 --> 00:41:16,074
To był żart. Nie bierz tego do serca.
493
00:41:17,197 --> 00:41:18,835
Nie oskarżam cię o nic!
494
00:41:18,957 --> 00:41:21,994
- To było podłe.
- Tylko żartuję.
495
00:41:22,157 --> 00:41:23,875
Czy pomarańcza jest obrana?
496
00:41:31,277 --> 00:41:32,790
Jest cała zmiażdżona.
497
00:41:32,917 --> 00:41:36,671
- Jest całkowicie rozgnieciona.
- Weź drugą.
498
00:41:36,797 --> 00:41:39,550
No więc, mów dalej.
Potajemnie ją lubisz?
499
00:41:39,677 --> 00:41:41,872
Ale nie śmiem wyznać miłości.
500
00:41:41,997 --> 00:41:44,272
Czy mogę w czymś pomóc?
501
00:42:00,557 --> 00:42:03,993
Uśmiechnij się, twój uśmiech mnie
uszczęśliwia.
502
00:42:05,397 --> 00:42:09,993
Uśmiechnij się jeszcze raz.
503
00:42:10,157 --> 00:42:14,992
Wystarczy spojrzenie, stoję tu.
504
00:42:15,117 --> 00:42:18,996
Czekam na twój uśmiech.
505
00:42:19,957 --> 00:42:24,633
Wystarczy prosty uśmiech od ciebie.
506
00:42:24,757 --> 00:42:29,433
Zęby, tak czyste i białe.
507
00:42:29,557 --> 00:42:34,233
Migoczące w cieniach,
świecące w moim sercu.
508
00:42:34,357 --> 00:42:38,475
Nikt się z tobą nie równa.
509
00:42:38,637 --> 00:42:44,030
Proszę, rozjaśnij mnie swoim
uśmiechem.
510
00:42:44,157 --> 00:42:48,275
Uśmiechnij się, a będziesz mój.
511
00:42:48,437 --> 00:42:53,795
Proszę, rozjaśnij mnie swoim
uśmiechem.
512
00:42:53,917 --> 00:42:58,433
Czy czujesz, jak odwzajemniam
uśmiech?
513
00:42:58,597 --> 00:43:03,512
Miłość jest odpowiedzią.
514
00:43:03,637 --> 00:43:08,313
Miłość i troska.
515
00:43:08,437 --> 00:43:10,792
Delikatność twojego uśmiechu.
516
00:43:10,957 --> 00:43:15,633
Inspiruje mnie jak zawsze.
517
00:43:33,597 --> 00:43:35,110
Mój gitarzysta.
518
00:43:37,557 --> 00:43:41,470
Uśmiechnij się, twój uśmiech mnie
uszczęśliwia.
519
00:43:42,437 --> 00:43:47,192
Uśmiechnij się jeszcze raz.
520
00:43:58,637 --> 00:44:00,275
Dziękuję bardzo.
521
00:44:00,397 --> 00:44:01,591
Dziękuję bardzo.
522
00:44:02,997 --> 00:44:04,874
Brawa dla Anta.
523
00:44:05,397 --> 00:44:07,194
Wprowadźmy go na przód.
524
00:44:11,437 --> 00:44:13,951
Napisał muzykę na wszystkich
moich albumach.
525
00:44:14,077 --> 00:44:15,795
Dajcie mu gromkie brawa.
526
00:47:04,077 --> 00:47:08,195
Chciałem cię zobaczyć, jak śpiewasz,
ale nie mogłem iść, to nie wypada.
527
00:47:08,317 --> 00:47:11,275
Dlaczego nie? Jarmark był w świątyni.
528
00:47:11,397 --> 00:47:13,433
Tam jest zbyt wielu ludzi.
529
00:47:15,517 --> 00:47:19,112
Kiedy zobaczyłem, jak idziesz,
prawie cię nie poznałem.
530
00:47:20,517 --> 00:47:25,352
Moja zielona kurtka musi się zlewać!
Pielęgniarki też mnie nie pamiętały.
531
00:47:25,517 --> 00:47:26,836
Naprawdę?
532
00:47:27,477 --> 00:47:29,433
Nigdy nie nosiłeś tu tego stroju?
533
00:47:29,597 --> 00:47:32,236
Nie, boję się, że wpadnę na pacjentów.
534
00:47:34,517 --> 00:47:37,395
Bracie, czy czujesz, że...
535
00:47:37,557 --> 00:47:40,674
...może znaliśmy się w poprzednim
życiu?
536
00:47:41,837 --> 00:47:43,555
Nie sądzę.
537
00:47:44,797 --> 00:47:48,676
Przypominasz mi mojego zmarłego
brata.
538
00:47:50,277 --> 00:47:52,837
Kiedy miałem 8 lat...
539
00:47:52,957 --> 00:47:55,790
...byłem niegrzeczny, jak to chłopcy.
540
00:47:55,917 --> 00:47:59,671
Wspinałem się na drzewa, żeby
zbierać mango i takie tam.
541
00:47:59,837 --> 00:48:04,194
Pewnego dnia mój brat zbyt
bał się wspinać na drzewa...
542
00:48:04,357 --> 00:48:06,154
...ale go zmusiłem...
543
00:48:06,277 --> 00:48:09,314
...i spadł i umarł.
544
00:48:10,357 --> 00:48:12,951
Czuję się źle do dziś.
545
00:48:14,797 --> 00:48:17,755
Czy jesteś moim bratem
reinkarnowanym?
546
00:48:19,917 --> 00:48:21,316
To niemożliwe.
547
00:48:22,117 --> 00:48:24,233
W poprzednim życiu nie byłem człowiekiem.
548
00:48:28,277 --> 00:48:31,394
Chcę tylko mieć szansę przeprosić.
549
00:48:31,517 --> 00:48:32,870
Swojego brata?
550
00:48:32,997 --> 00:48:35,192
- Tak.
- Nie jestem twoim bratem.
551
00:48:36,077 --> 00:48:38,796
Bo w moim poprzednim życiu byłem...
552
00:48:39,397 --> 00:48:40,955
To był mojego brata.
553
00:48:41,117 --> 00:48:43,233
- Koń?
- Tak.
554
00:48:43,957 --> 00:48:45,675
Chciałbym, żebyś go miał.
555
00:48:46,237 --> 00:48:47,750
Nie mogę go przyjąć.
556
00:48:47,877 --> 00:48:50,630
To nie moje.
Zachowaj go dla swojego prawdziwego...
557
00:48:50,757 --> 00:48:52,110
...brata, kiedy go zobaczysz.
558
00:48:52,957 --> 00:48:55,073
Mój brat już nie żyje.
559
00:48:57,157 --> 00:49:02,072
No cóż, więc...
czy przyjmiesz to zamiast?
560
00:49:02,237 --> 00:49:03,272
Co to jest?
561
00:49:03,437 --> 00:49:04,711
Mój nowy album.
562
00:49:04,837 --> 00:49:06,475
Dla mnie?
563
00:49:09,637 --> 00:49:11,195
Nie wyglądasz jak ty.
564
00:49:12,637 --> 00:49:14,992
Jeszcze nie trafił do sprzedaży.
565
00:49:17,877 --> 00:49:19,515
"Mogłem tylko patrzeć".
566
00:49:19,677 --> 00:49:21,474
To twoje prawdziwe imię?
567
00:49:21,597 --> 00:49:23,155
Tak.
568
00:49:23,277 --> 00:49:27,350
Normalnie śpiewam o zębach i dziąsłach...
569
00:49:27,477 --> 00:49:31,231
...ale ten album to same piosenki
o miłości.
570
00:49:34,037 --> 00:49:36,312
Ale nie mam odtwarzacza CD.
571
00:49:37,717 --> 00:49:39,594
Podaruję jeden w ofierze.
572
00:49:39,757 --> 00:49:42,794
W porządku. Pożyczę od opata,
on ma.
573
00:49:43,317 --> 00:49:44,875
Tohng!
574
00:49:45,037 --> 00:49:46,356
Doktorze Ple, proszę za mną.
575
00:49:49,477 --> 00:49:51,115
Gdzie idziesz?
576
00:51:27,397 --> 00:51:29,194
Ty też studiowałeś farmację?
577
00:51:29,317 --> 00:51:30,716
Tylko przez dwa lata.
578
00:51:30,837 --> 00:51:33,112
Potem studiowałem medycynę przez
kolejne cztery.
579
00:51:33,277 --> 00:51:35,313
Czy baza wojskowa cię nudziła?
580
00:51:35,477 --> 00:51:40,153
Nie do końca, ale czułem, że
będę tu bardziej przydatny.
581
00:51:40,277 --> 00:51:42,552
Dlaczego zdecydowałeś się
studiować medycynę?
582
00:51:43,797 --> 00:51:48,791
Farmaceuta tkwi w aptece cały dzień.
583
00:51:48,917 --> 00:51:51,272
- Poszedłeś za przyjaciółmi?
- Nie.
584
00:51:51,397 --> 00:51:53,752
- Konsultowałeś się z rodzicami?
- Nie.
585
00:51:53,917 --> 00:51:56,795
- Więc chciałeś zmienić kierunek?
- Tak.
586
00:51:58,717 --> 00:52:01,072
Jak byś siebie opisał?
587
00:52:01,197 --> 00:52:04,075
Powiedziałbym, że jestem pogodną
osobą.
588
00:52:04,237 --> 00:52:06,512
Dlaczego uważasz, że jesteś pogodny?
589
00:52:06,677 --> 00:52:11,273
Moi przyjaciele wydają się dobrze
bawić, kiedy są ze mną.
590
00:52:11,397 --> 00:52:13,672
Ilu masz przyjaciół?
591
00:52:13,797 --> 00:52:16,231
Przyjaźnię się z każdym w mojej
klasie.
592
00:52:16,357 --> 00:52:17,915
I nadal spotykacie się regularnie?
593
00:52:18,037 --> 00:52:19,231
Tak.
594
00:52:20,157 --> 00:52:22,671
Uprawiasz jakieś sporty?
595
00:52:22,797 --> 00:52:24,753
- Potrafię grać w koszykówkę.
- Umiesz rysować?
596
00:52:24,877 --> 00:52:26,390
Na jakiej pozycji grasz?
597
00:52:26,517 --> 00:52:28,155
Środkowy.
598
00:52:28,277 --> 00:52:30,632
Dlaczego wybrałeś grę na środku?
599
00:52:30,797 --> 00:52:35,313
Środkowy nie musi być wysoki.
600
00:52:36,997 --> 00:52:39,636
Wolisz trójkąty, kwadraty czy koła?
601
00:52:39,757 --> 00:52:41,395
Koła
602
00:52:41,557 --> 00:52:43,593
Jakiego koloru byś je chciał?
603
00:52:43,757 --> 00:52:45,395
Przezroczystego koloru
604
00:52:45,517 --> 00:52:48,395
Jakiego koloru jest twój
przezroczysty kolor?
605
00:52:48,557 --> 00:52:50,513
Przezroczysty jak szkło
606
00:52:50,677 --> 00:52:52,713
Z czego byś chciał, żeby były
zrobione?
607
00:52:52,837 --> 00:52:54,031
Ze szkła
608
00:52:54,197 --> 00:52:56,153
A jeśli nie będzie szkła?
609
00:52:56,277 --> 00:52:57,710
Z plastiku, chyba
610
00:52:59,517 --> 00:53:01,473
Możesz usiąść prosto, proszę?
611
00:53:01,637 --> 00:53:03,832
- Jesteś prawo- czy leworęczny?
- Praworęczny
612
00:53:03,957 --> 00:53:07,870
Mogę zobaczyć twoją prawą rękę?
Wyciągnij ramię
613
00:53:10,237 --> 00:53:12,797
Zaciśnij pięść. Mocno zaciśnij
614
00:53:12,917 --> 00:53:14,953
Mocniej. Tylko trochę
615
00:53:31,197 --> 00:53:32,630
Dziękuję
616
00:53:33,597 --> 00:53:36,794
- Masz jakieś zwierzęta?
- Kiedyś miałem kota
617
00:53:36,917 --> 00:53:38,430
A teraz?
618
00:53:38,557 --> 00:53:40,070
Nie żyje
619
00:53:42,677 --> 00:53:44,395
Co oznacza DDT?
620
00:53:44,557 --> 00:53:45,592
Słucham?
621
00:53:45,717 --> 00:53:48,356
Co oznacza DDT?
622
00:53:50,957 --> 00:53:52,515
Czy to...
623
00:54:03,797 --> 00:54:05,435
...„Destroy Dirty Things” (niszczyć
brudne rzeczy)?
624
00:54:18,237 --> 00:54:21,752
Zanieś tę notatkę do doktora
Natreprakai na 8. piętrze
625
00:54:24,397 --> 00:54:26,513
Nie podglądaj, doktorze
626
00:54:28,997 --> 00:54:32,034
- Czy coś jeszcze?
- To ja już pójdę
627
00:54:41,317 --> 00:54:43,592
Przepraszam za czekanie
628
00:54:43,757 --> 00:54:45,475
Chcesz herbaty?
629
00:54:57,677 --> 00:54:59,110
Doktorze...
630
00:54:59,237 --> 00:55:01,592
...przyniosłem panu mały prezent
631
00:55:04,157 --> 00:55:07,672
To za dużo. Nie trzeba było
632
00:55:08,437 --> 00:55:10,393
Proszę, weź to
633
00:55:11,677 --> 00:55:13,235
Dziękuję
634
00:55:19,997 --> 00:55:24,275
Jestem upartą osobą. Gdziekolwiek
idę, muszę zabrać poduszkę
635
00:55:24,437 --> 00:55:26,792
Muszę ją obejmować, bo nie mogę
spać
636
00:55:26,917 --> 00:55:30,796
Owijam wokół niej nogi
i opieram na niej głowę
637
00:55:30,917 --> 00:55:33,875
- Jesteś do niej bardzo przywiązany
- Można tak powiedzieć
638
00:55:34,037 --> 00:55:36,756
Tej nocy...
639
00:55:36,877 --> 00:55:39,914
...śniło mi się, że stado kur
przyszło mi powiedzieć...
640
00:55:41,477 --> 00:55:44,275
...że chcą, żebym cierpiał
641
00:55:46,037 --> 00:55:50,315
Ale im wybaczam. Od wielu lat
odprawiam za nie modlitwy
642
00:55:50,437 --> 00:55:54,953
Ale one mi nie wybaczą. Chyba chcą
zemsty
643
00:55:55,077 --> 00:55:58,592
Byłem przerażony
i uciekałem przed nimi...
644
00:55:58,757 --> 00:56:02,113
...ale one przyleciały za mną
645
00:56:02,277 --> 00:56:04,313
Biegłem dalej
646
00:56:04,477 --> 00:56:09,915
Nagle poczułem, jakbym dostał
skrzydeł i stał się kurczakiem
647
00:56:10,757 --> 00:56:12,952
Ale to był tylko sen
648
00:56:13,117 --> 00:56:14,914
Kiedy obudziłem się w strachu...
649
00:56:15,077 --> 00:56:17,511
...okazało się, że jestem na podłodze...
650
00:56:17,637 --> 00:56:20,390
...z ramionami i nogami
przygniecionymi pod sobą
651
00:56:20,517 --> 00:56:23,634
Czułem ból w całym ciele.
652
00:56:23,757 --> 00:56:25,713
Czy to od jedzenia kurczaka?
653
00:56:25,837 --> 00:56:28,192
A może to zła karma?
654
00:56:28,357 --> 00:56:29,995
Jesz dużo kurczaka?
655
00:56:30,957 --> 00:56:33,152
Jak się nad tym zastanowić, sporo.
656
00:56:33,317 --> 00:56:35,353
Mam zamiar z tym skończyć.
657
00:56:35,517 --> 00:56:38,714
- Zgadzam się. Powinieneś przestać.
- Albo będę miał podwójną karmę.
658
00:56:38,877 --> 00:56:40,754
Albo zmniejsz ilość, którą jesz.
659
00:56:40,877 --> 00:56:46,395
Drób ma bardzo wysoki cholesterol.
660
00:56:46,557 --> 00:56:49,515
Zawiera dużo tłuszczu i kwasu
moczowego...
661
00:56:49,637 --> 00:56:54,233
...które gromadzą się w stawach,
jeśli jesz za dużo...
662
00:56:54,357 --> 00:56:56,996
...i przez to one bolą.
663
00:56:57,117 --> 00:57:01,952
Dlatego musisz spróbować
ograniczyć, jeśli możesz.
664
00:57:02,117 --> 00:57:06,076
Zamiast tego jedz więcej owoców
i warzyw.
665
00:57:06,197 --> 00:57:07,994
Mają większą wartość odżywczą.
666
00:57:08,157 --> 00:57:13,231
Mają dużo błonnika, wapnia
i mogą zapobiegać chorobom.
667
00:57:13,357 --> 00:57:16,315
Pomagają również złagodzić
zaparcia.
668
00:57:16,437 --> 00:57:22,114
Regularność może pomóc oczyścić
umysł.
669
00:57:22,237 --> 00:57:24,671
Nie będziesz się czuł oszołomiony
ani zdezorientowany.
670
00:57:24,797 --> 00:57:27,516
W takim razie powinienem przestać
jeść kurczaka.
671
00:57:27,637 --> 00:57:30,310
Tak, zgadza się.
672
00:57:30,437 --> 00:57:37,275
Moje bóle... Czy możesz je
zatrzymać?
673
00:57:37,437 --> 00:57:41,476
Oczywiście. Możesz mieć coś,
co nazywa się zaburzeniem lękowym.
674
00:57:41,597 --> 00:57:43,792
Które wynika z twojej własnej
wyobraźni...
675
00:57:43,957 --> 00:57:46,676
...z twoich wewnętrznych lęków,
z twojego umysłu.
676
00:57:46,797 --> 00:57:49,152
Albo może to być również genetyczne.
677
00:57:49,637 --> 00:57:53,994
Kiedy spadłeś z łóżka na podłogę...
678
00:57:54,157 --> 00:57:59,675
...mogło to wywołać ponowne
pojawienie się ukrytych chorób.
679
00:58:01,077 --> 00:58:02,795
Da mi pan jakieś tabletki?
680
00:58:02,917 --> 00:58:06,273
Tak, ale pozwól mi zrobić więcej
badań krwi...
681
00:58:06,397 --> 00:58:09,992
...aby ustalić dokładną przyczynę.
682
00:58:10,157 --> 00:58:12,751
Chwileczkę, doktorze.
683
00:58:12,877 --> 00:58:14,276
Co jest?
684
00:58:21,917 --> 00:58:25,114
Ugotuj te korzenie i wypij je.
685
00:58:25,237 --> 00:58:27,990
Dadzą ci łagodniejsze serce.
686
00:58:29,077 --> 00:58:32,672
Ale już jestem miły dla wszystkich
moich pacjentów.
687
00:58:32,837 --> 00:58:36,796
Te korzenie pomagają również
zredukować...
688
00:58:37,997 --> 00:58:41,592
...nieistotne myśli.
689
00:58:41,717 --> 00:58:45,790
Złe, nieistotne myśli gromadzą
się w naszym mózgu.
690
00:58:45,917 --> 00:58:47,953
Wypij to, a poczujesz się lepiej.
691
00:58:48,077 --> 00:58:50,750
Rozumiem...
692
00:58:50,877 --> 00:58:52,833
Redukuje również twoją pamięć.
693
00:58:52,957 --> 00:58:54,993
Redukuje moją pamięć?
694
00:58:55,117 --> 00:58:56,516
Jeśli to wypiję...
695
00:58:56,637 --> 00:58:58,753
...to nie będę pamiętał, kim jesteś?
696
00:58:58,917 --> 00:59:02,114
W porządku. Każdy z nas ma swoje
powołanie.
697
00:59:02,277 --> 00:59:04,074
Musimy podążać własnymi ścieżkami.
698
00:59:04,237 --> 00:59:06,671
Weźmy go, na przykład.
699
00:59:07,957 --> 00:59:11,632
Sakda, powiedz lekarzowi...
700
00:59:11,797 --> 00:59:14,994
...o astmie... astmie.
701
00:59:15,597 --> 00:59:20,990
Jego matka od jakiegoś czasu choruje
na astmę.
702
00:59:21,117 --> 00:59:24,712
Sakda, opowiedz nam o jej stanie.
703
00:59:25,557 --> 00:59:27,752
Opowiedz mi o astmie twojej matki...
704
00:59:27,877 --> 00:59:30,152
...żebym mógł jej pomóc.
705
00:59:33,157 --> 00:59:38,151
Od jak dawna twoja mama ma astmę?
706
01:00:44,077 --> 01:00:45,351
Przepłucz usta.
707
01:01:17,397 --> 01:01:18,750
Wolę bez niej.
708
01:01:20,877 --> 01:01:22,151
Otwórz usta.
709
01:01:27,677 --> 01:01:29,713
Chciałbym przepłukać usta.
710
01:01:38,517 --> 01:01:40,553
Chwileczkę, doktorze.
711
01:02:40,757 --> 01:02:42,110
Otwórz usta.
712
01:03:16,157 --> 01:03:18,193
Napijesz się herbaty?
713
01:03:50,837 --> 01:03:52,793
Dokąd idziecie?
714
01:03:54,117 --> 01:03:55,914
Na lunch.
715
01:05:09,477 --> 01:05:12,196
Dobrze. Idźcie dalej.
Zachowajcie dystans.
716
01:06:03,157 --> 01:06:05,352
W porządku. Zaraz was dogonię.
717
01:07:00,157 --> 01:07:01,351
Okej, wybrałem numer.
718
01:07:05,237 --> 01:07:07,910
Co za modny dzwonek.
719
01:07:08,037 --> 01:07:09,834
Ustawiła mi go moja dziewczyna.
720
01:07:09,997 --> 01:07:11,191
Ładna, młoda Joy?
721
01:07:13,597 --> 01:07:14,791
Halo?
722
01:07:21,557 --> 01:07:23,434
Uważaj. Te schody są stare.
723
01:07:25,677 --> 01:07:29,113
Lekarze wojskowi muszą tutaj robić
obchód w każdy piątek.
724
01:07:31,237 --> 01:07:34,434
Tylko upewnij się, że to nie wpłynie
na twoje inne przypadki.
725
01:07:42,597 --> 01:07:45,873
Piwnica jest zarezerwowana dla
pacjentów wojskowych...
726
01:07:46,037 --> 01:07:48,870
...weteranów wojennych i ich krewnych.
727
01:07:48,997 --> 01:07:50,794
Wszyscy są krewnymi.
728
01:07:51,317 --> 01:07:53,194
Wiem. Mały kraj, co?
729
01:07:57,637 --> 01:08:01,232
O, jest inne zejście.
Na rozwidleniu skręć w prawo.
730
01:08:52,157 --> 01:08:53,351
Gdzie twój ojciec, Off?
731
01:08:56,517 --> 01:08:58,394
Poszedł po wyniki prześwietlenia.
732
01:08:59,757 --> 01:09:01,475
Wyglądasz lepiej.
733
01:09:05,197 --> 01:09:06,471
Niżej.
734
01:09:08,837 --> 01:09:11,271
Spróbuj.
735
01:09:11,397 --> 01:09:13,911
Niżej. Jeszcze. Jeszcze.
736
01:09:28,877 --> 01:09:30,230
Bądź cierpliwy.
737
01:09:32,117 --> 01:09:33,391
Bardzo dobrze.
738
01:09:43,597 --> 01:09:47,272
Jak się mają wszyscy w domu
w tych czasach?
739
01:09:47,757 --> 01:09:52,114
Twoi starzy sąsiedzi sprzedali dom
i się wyprowadzili.
740
01:09:52,237 --> 01:09:53,795
Sprzedali go?
741
01:09:53,917 --> 01:09:57,034
- Gdzie się przeprowadzili?
- Do Cha-am.
742
01:09:57,197 --> 01:09:59,153
Rozumiem. A co z twoją siostrą?
743
01:09:59,277 --> 01:10:01,313
Mieszka ze swoim chłopakiem.
744
01:10:01,437 --> 01:10:03,792
Rozumiem. A co z tobą?
745
01:10:03,957 --> 01:10:05,675
Ja też z nią mieszkam.
746
01:10:05,837 --> 01:10:09,034
Rozumiem. Jaki masz teraz stopień?
747
01:10:09,157 --> 01:10:10,351
Porucznik.
748
01:10:10,477 --> 01:10:13,992
- Już porucznik? Szybko awansowałeś.
- Tak.
749
01:10:14,117 --> 01:10:17,951
Byłeś bardzo niegrzeczny.
Bardzo niegrzeczny.
750
01:10:18,077 --> 01:10:20,432
Rzucałeś błotem w mój dom.
751
01:10:20,597 --> 01:10:21,916
Bardzo mi przykro.
752
01:10:22,037 --> 01:10:23,390
To doktor Nant.
753
01:10:26,077 --> 01:10:28,193
- To doktor Nant.
- Witaj.
754
01:10:28,317 --> 01:10:31,115
To doktor Nohng, hematolog.
755
01:10:32,157 --> 01:10:36,514
Właśnie mówiliśmy, że rzadko
spotyka się męskiego hematologa.
756
01:10:36,637 --> 01:10:39,913
Zgadza się. Dlaczego
zdecydowałeś się na tę specjalizację?
757
01:10:40,037 --> 01:10:42,756
Moja siostra ma alfa-talasemię.
758
01:10:43,997 --> 01:10:46,352
Więc zainteresowałem się tą dziedziną.
759
01:10:46,517 --> 01:10:49,031
I możesz się nią opiekować?
760
01:10:49,157 --> 01:10:51,193
W takim razie ty też musisz być nosicielem
genu.
761
01:10:51,357 --> 01:10:55,635
Nie zawsze tak jest,
trzeba zrobić badanie krwi.
762
01:10:55,797 --> 01:10:57,150
Sprawdziłem. Jestem nosicielem genu.
763
01:10:57,277 --> 01:10:58,471
- Och...
- Naprawdę?
764
01:10:58,637 --> 01:10:59,752
Pozwolisz?
765
01:10:59,917 --> 01:11:01,316
Jasne.
766
01:11:04,357 --> 01:11:05,870
Czy on jest blady?
767
01:11:05,997 --> 01:11:07,555
- Nie bardzo, doktorze.
- Naprawdę?
768
01:11:07,677 --> 01:11:09,395
- Czujesz się zmęczony?
- Nie.
769
01:11:09,557 --> 01:11:11,115
- Ale nie można być pewnym.
- Racja.
770
01:11:11,277 --> 01:11:13,837
Są aktywni i pasywni nosiciele.
771
01:11:13,957 --> 01:11:15,993
Dlatego zawsze mówię...
772
01:11:16,117 --> 01:11:18,551
...że położnicy żyją z narodzinami...
773
01:11:18,717 --> 01:11:21,754
...onkolodzy żyją ze śmiercią...
774
01:11:21,917 --> 01:11:26,195
...ale hematolodzy żyją z cierpieniem.
- Większość to kobiety.
775
01:11:26,357 --> 01:11:30,873
- Bo choroby krwi są nieuleczalne.
- Są nieuleczalne.
776
01:11:30,997 --> 01:11:32,794
Pacjent bardzo cierpi.
777
01:11:32,957 --> 01:11:35,232
Co robisz, doktorze?
778
01:11:36,717 --> 01:11:39,231
Czy nie jest na to trochę za wcześnie?
779
01:11:39,357 --> 01:11:42,713
Ona wie, co robi. Widzisz?
780
01:11:43,397 --> 01:11:45,115
Co to jest, doktorze?
781
01:11:45,237 --> 01:11:46,750
Jest nas troje.
782
01:11:46,877 --> 01:11:48,595
- Ja to wezmę.
- Nie musisz jej pomagać.
783
01:11:48,757 --> 01:11:50,793
- Byłeś na Jarmarku Czerwonego Krzyża?
- Jeszcze nie.
784
01:11:50,957 --> 01:11:54,711
W tym roku jest dość wystawny,
z wieloma występującymi zespołami.
785
01:11:54,837 --> 01:11:56,634
On nie pójdzie.
786
01:11:56,757 --> 01:11:59,510
- Nie ma karaoke.
- To nieprawda.
787
01:11:59,957 --> 01:12:01,913
Nie nazywaj mnie alkoholikiem.
788
01:12:02,037 --> 01:12:05,712
Muszę iść dziś wieczorem do telewizji.
789
01:12:05,837 --> 01:12:08,954
Ona jest gościem w telewizji
publicznej co tydzień.
790
01:12:09,117 --> 01:12:11,677
Zawsze tak jest.
791
01:12:11,797 --> 01:12:13,674
Występowałem w telewizji wiele razy...
792
01:12:13,837 --> 01:12:16,715
...ale wciąż nie mogę się przyzwyczaić
do kamer.
793
01:12:16,877 --> 01:12:21,712
Nie piję dużo, tylko tyle,
żeby być lekko wstawionym.
794
01:12:21,837 --> 01:12:24,192
- Jak zawsze.
- Dlatego wyglądasz dzisiaj tak ładnie.
795
01:12:24,317 --> 01:12:26,194
Muszę przygotować własną garderobę...
796
01:12:26,357 --> 01:12:30,953
...ponieważ telewizja publiczna
nie ma wystarczająco dużo pieniędzy.
797
01:12:31,117 --> 01:12:35,190
Staram się pomóc, ale ich scenografie
są takie staromodne.
798
01:12:35,317 --> 01:12:39,515
Poprosiłem ich, żeby użyli niebieskiego
tła i wstawili kwiaty...
799
01:12:39,637 --> 01:12:41,832
...ale nie posłuchali mojej rady.
800
01:12:41,997 --> 01:12:44,955
Och, doktor Neng, wejdź.
801
01:12:45,117 --> 01:12:48,314
Na zewnątrz czekają pracownicy,
żeby skorzystać z tego pokoju.
802
01:12:48,437 --> 01:12:50,553
Naprawdę? Powiedz im, żeby weszli.
803
01:12:50,717 --> 01:12:52,673
Po prostu sobie rozmawiamy.
804
01:12:52,797 --> 01:12:54,276
Oni już poszli, doktorze.
805
01:12:54,397 --> 01:12:58,675
Naprawdę? To dlaczego się do nas
nie przyłączysz?
806
01:12:59,717 --> 01:13:02,390
Ty też, młody człowieku.
807
01:13:02,517 --> 01:13:04,951
- Wejdźcie.
- Chodź tu.
808
01:13:05,117 --> 01:13:07,233
- Wejdź.
- Występujesz dziś znowu w TV?
809
01:13:07,397 --> 01:13:08,830
Tak, wieczorem.
810
01:13:08,957 --> 01:13:11,551
- To syn Santa?
- Tak.
811
01:13:11,677 --> 01:13:13,633
- Przystojny, co?
- To mój pacjent.
812
01:13:13,757 --> 01:13:15,031
Rozumiem.
813
01:13:15,157 --> 01:13:18,752
- Co mu dolega?
- Zatrucie tlenkiem węgla.
814
01:13:19,797 --> 01:13:21,515
Czy on się jeszcze nie czuje lepiej?
815
01:13:21,637 --> 01:13:24,231
Jeszcze nie. Leczę go od
kilku miesięcy.
816
01:13:24,357 --> 01:13:26,154
To dziwne.
817
01:13:27,117 --> 01:13:29,790
Czy mogę na niego spojrzeć?
818
01:13:37,877 --> 01:13:41,790
- Co robisz, doktorze?
- Leczenie czakr.
819
01:13:41,917 --> 01:13:44,715
Kieruję energię ze słońca.
820
01:13:44,837 --> 01:13:47,431
Czubi jego głowy to centrum czakry.
821
01:13:47,557 --> 01:13:50,993
Zamierzam przekazać mu swoją energię.
822
01:13:52,637 --> 01:13:54,355
Widziałem to już wcześniej.
823
01:13:54,517 --> 01:13:58,032
Zamknij oczy.
824
01:13:58,797 --> 01:14:02,472
Chcę, żebyś wyobraził sobie obraz...
825
01:14:02,637 --> 01:14:06,755
...siebie spacerującego po lesie.
826
01:14:06,877 --> 01:14:09,437
Jest tam duży wodospad...
827
01:14:09,557 --> 01:14:13,072
...i krystalicznie czysty strumień.
828
01:14:13,197 --> 01:14:16,075
Woda jest bardzo chłodna.
829
01:14:16,237 --> 01:14:19,593
Spróbuj podnieść obie ręce.
830
01:14:19,757 --> 01:14:22,954
Powoli. Powoli je podnoś.
831
01:14:23,077 --> 01:14:28,515
Weź obie dłonie
i zanurz je w strumieniu.
832
01:14:28,677 --> 01:14:30,474
Zanurz je.
833
01:14:30,637 --> 01:14:33,071
Teraz twoje obie dłonie...
834
01:14:33,237 --> 01:14:35,353
...wchłoną wodę...
835
01:14:35,477 --> 01:14:37,911
...wodę ze strumienia...
836
01:14:38,037 --> 01:14:40,312
...do twojej głowy.
837
01:14:41,077 --> 01:14:42,430
Do twojej głowy...
838
01:14:42,557 --> 01:14:44,832
...i wszędzie wokół.
839
01:14:45,597 --> 01:14:48,714
Woda w twojej głowie...
840
01:14:48,877 --> 01:14:51,675
...zmyje wszystko...
841
01:14:51,797 --> 01:14:54,311
...i wyparuje w niebo.
842
01:14:54,997 --> 01:14:58,672
Dobrze, teraz masz świeży umysł.
843
01:14:58,837 --> 01:15:01,271
Jest czysty...
844
01:15:01,437 --> 01:15:03,712
...czysty jak kryształ.
845
01:15:03,837 --> 01:15:06,271
Twój umysł jest odświeżony.
846
01:15:06,837 --> 01:15:09,397
Masz teraz świeży umysł.
847
01:15:10,757 --> 01:15:13,032
OK. Teraz opuść ręce.
848
01:15:13,997 --> 01:15:16,272
Zobaczmy. Otwórz oczy.
849
01:15:17,237 --> 01:15:18,875
Jak się czujesz?
850
01:15:20,277 --> 01:15:22,154
- Lepiej?
- Nic nie czułem.
851
01:15:24,597 --> 01:15:28,795
Do czakry, twoje ręce nie idą tutaj?
852
01:15:29,557 --> 01:15:32,435
Tylko jeśli dostaniesz masaż
i ręczną robotę!
853
01:15:32,557 --> 01:15:36,596
Ale czy to nie to pokazywali nam
na seminarium?
854
01:15:36,717 --> 01:15:39,550
Myślę, że musisz być pomylony.
855
01:15:39,677 --> 01:15:42,714
- Co?
- Napij się tego.
856
01:15:42,837 --> 01:15:45,795
- Czy mogę być zwolniony?
- W porządku.
857
01:15:46,877 --> 01:15:48,674
Puść go, doktorze.
858
01:15:48,837 --> 01:15:51,590
Próbowałem tego triku z wodospadem.
859
01:15:51,717 --> 01:15:54,595
Naprawdę? Dlaczego mi nie powiedziałeś?
860
01:15:56,077 --> 01:15:57,635
Sprzedajesz koszulki Czerwonego Krzyża?
861
01:15:57,797 --> 01:16:01,392
Tak, w tym roku mamy dwa style.
862
01:16:01,557 --> 01:16:04,390
- Bardzo ładne. Ile kosztują?
- 200 bahtów.
863
01:16:17,277 --> 01:16:21,953
Mogę zobaczyć twoją rakietę?
864
01:16:27,557 --> 01:16:30,117
Mógłbyś dołączyć do kadry narodowej.
865
01:16:55,117 --> 01:16:57,551
Dobrze, że cię nie zbeształa.
866
01:17:00,357 --> 01:17:02,632
Kto cię przywiózł do szpitala?
867
01:17:04,157 --> 01:17:05,590
Mój tata.
868
01:17:08,997 --> 01:17:10,635
Czy twoja dziewczyna cię odwiedza?
869
01:17:30,197 --> 01:17:31,915
Czy to tatuaż na twojej szyi?
870
01:17:35,557 --> 01:17:37,115
Mogę to zobaczyć?
871
01:17:38,237 --> 01:17:39,795
Otwórz to bardziej.
872
01:17:42,197 --> 01:17:44,153
Pan...
873
01:17:44,317 --> 01:17:46,035
Panda?
874
01:17:50,197 --> 01:17:51,755
Pandara?
875
01:17:52,957 --> 01:17:53,992
Pandora.
876
01:17:54,157 --> 01:17:56,034
Rozumiem. Pandora.
877
01:17:57,037 --> 01:17:58,993
Czy to nazwa zespołu?
878
01:18:03,397 --> 01:18:05,194
Wciąż studiujesz?
879
01:18:06,717 --> 01:18:08,275
Nie w tej chwili.
880
01:18:10,197 --> 01:18:12,836
Pracowałem w fabryce samochodów.
881
01:18:14,797 --> 01:18:15,912
Japońskie samochody?
882
01:18:23,397 --> 01:18:25,433
Ale przestałem pracować.
883
01:18:25,597 --> 01:18:27,792
Zaplanowałem swoje życie.
884
01:18:29,517 --> 01:18:31,473
Ale zajmie to więcej czasu niż
większości ludzi.
885
01:18:32,237 --> 01:18:33,636
Rok dłużej.
886
01:18:36,397 --> 01:18:37,876
Co masz na myśli?
887
01:18:42,317 --> 01:18:44,114
Cóż, mój mózg jest...
888
01:19:01,477 --> 01:19:03,354
Może w moim następnym życiu.
889
01:19:05,077 --> 01:19:06,635
Kim będziesz w następnym życiu?
890
01:19:09,637 --> 01:19:11,116
Człowiekiem, jak sądzę.
891
01:19:16,317 --> 01:19:18,114
Mężczyzną czy kobietą?
892
01:19:20,917 --> 01:19:22,350
Mężczyzną.
893
01:19:23,917 --> 01:19:25,191
Dlaczego?
894
01:19:28,117 --> 01:19:30,312
W moim poprzednim życiu też byłem
mężczyzną.
895
01:19:49,397 --> 01:19:50,955
Jak się czujesz, Off?
896
01:19:54,757 --> 01:19:56,031
- Dzień dobry, doktorze.
- Dzień dobry.
897
01:19:56,157 --> 01:19:58,432
- Gdzie jest doktor Neng?
- W pokoju.
898
01:21:21,837 --> 01:21:23,236
Hej, kiedy tu przyszedłeś?
899
01:21:23,357 --> 01:21:26,269
Jakiś czas temu.
Obserwowałem cię.
900
01:21:26,397 --> 01:21:28,911
Śledziłeś mnie?
901
01:21:36,477 --> 01:21:37,796
Co to jest?
902
01:21:38,757 --> 01:21:40,190
Dla kogo to kupiłeś?
903
01:21:42,077 --> 01:21:43,715
Czy to dla mnie?
904
01:21:44,597 --> 01:21:46,474
Ale to jest za duże dla mnie.
905
01:22:04,357 --> 01:22:05,631
Chcesz to?
906
01:22:38,237 --> 01:22:40,592
Spójrz, znowu mam spocone dłonie.
907
01:22:43,717 --> 01:22:45,036
Jesteś zmęczony?
908
01:22:46,317 --> 01:22:47,750
Czym?
909
01:22:47,877 --> 01:22:49,310
Od całowania.
910
01:22:59,357 --> 01:23:01,313
Wow, stąd widać mój dom.
911
01:23:01,437 --> 01:23:03,473
- Naprawdę?
- Tak, jest tam.
912
01:23:04,077 --> 01:23:06,671
Obok drzewa przy okrągłym budynku.
913
01:23:06,797 --> 01:23:08,435
Rozumiem.
914
01:23:13,197 --> 01:23:16,348
Pamiętasz moją podróż służbową
w zeszłym tygodniu?
915
01:23:17,157 --> 01:23:19,193
Zwiedzaliśmy nowy zakład w Chonburi.
916
01:23:19,317 --> 01:23:21,626
- Jest bardzo duży.
- Co to za zdjęcie?
917
01:23:22,517 --> 01:23:23,916
To nic takiego.
918
01:23:25,677 --> 01:23:28,191
Chciałbym się tam przenieść.
Jest tak nowoczesny.
919
01:23:30,637 --> 01:23:32,275
Wygląda dobrze.
920
01:23:32,397 --> 01:23:35,469
Jest tak zaawansowany technologicznie,
jak nowe miasto.
921
01:23:36,157 --> 01:23:38,546
Budują tam też szpital.
922
01:23:39,437 --> 01:23:41,746
Chcesz, żebym złożył wniosek
o przeniesienie?
923
01:23:42,677 --> 01:23:44,395
Zrobiłbyś to?
924
01:23:47,477 --> 01:23:49,945
Kiedy twoja firma się przenosi?
925
01:23:51,837 --> 01:23:53,634
Prawdopodobnie w przyszłym roku.
926
01:23:56,997 --> 01:23:58,635
Cały twój dział?
927
01:24:06,357 --> 01:24:07,870
Nie pójdziesz?
928
01:24:13,837 --> 01:24:15,190
Nohng...
929
01:24:21,877 --> 01:24:24,152
Nie masz dzisiaj lekcji angielskiego?
930
01:24:28,317 --> 01:24:30,194
Jest blisko morza.
931
01:24:31,757 --> 01:24:34,351
Nie próbuj mnie kusić naturą.
932
01:24:52,277 --> 01:24:53,835
Co?