Final-Destination-Bloodlines-2025-en.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Numer 13, YOUNG
2
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
Zacznę to.
3
00:00:37,000 --> 00:00:41,000
Nie, nie, nie.
4
00:00:41,000 --> 00:00:47,000
Hej, mówiłaś, że lubisz niespodzianki.
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Tak, lubię.
6
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
Kiedy wiem, jakie są.
7
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Pokochasz to.
8
00:00:53,000 --> 00:00:55,000
Zacznę to.
9
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
Tak, już kocham to nowe.
10
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
Och, och.
11
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
Kocham cię.
12
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
Kocham cię.
13
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Kocham cię.
14
00:01:08,000 --> 00:01:11,000
Kocham cię.
15
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
Kocham cię.
16
00:01:13,000 --> 00:01:16,000
To idealna rzecz.
17
00:01:16,000 --> 00:01:18,000
Kocham cię.
18
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
Kocham cię.
19
00:01:20,000 --> 00:01:23,000
Kocham cię.
20
00:01:24,000 --> 00:01:27,000
Dobrze, oto jesteśmy.
21
00:01:27,000 --> 00:01:31,000
Po prostu myśleliśmy, że utknęliśmy.
22
00:01:31,000 --> 00:01:32,000
Proszę, tato.
23
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
Oderwę górę.
24
00:01:35,000 --> 00:01:38,000
Zdejmuję to.
25
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
Teraz.
26
00:01:54,000 --> 00:01:56,000
Żartujesz?
27
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Wiem.
28
00:01:57,000 --> 00:01:59,000
Wiedziałem, że to otwarte.
29
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Cóż, to ulubione, i mam dla nas
listę na premierę.
30
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Och!
31
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
Och, och, och.
32
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Och, och, och.
33
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
Och, uh...
34
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
Po pierwsze, jesteś pewien, że możesz
dobrze testować?
35
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
Zbierzemy cię więcej w pudełku.
36
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Daj spokój.
37
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
Hej, co tam, mój przyjacielu?
38
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Spalę moje serce.
39
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Zadzwonię flagą.
40
00:02:27,000 --> 00:02:31,000
Zadzwonię flagą.
41
00:02:31,000 --> 00:02:34,000
Hej, nie kradnij monet z fontanny.
42
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
To pech.
43
00:02:36,000 --> 00:02:37,000
Przepraszam, proszę pana.
44
00:02:37,000 --> 00:02:39,000
Idź dalej.
45
00:02:39,000 --> 00:02:46,000
Będę za tobą tęsknił, proszę.
46
00:02:46,000 --> 00:02:47,000
Dziękuję.
47
00:02:47,000 --> 00:02:48,000
Będę za tobą tęsknił.
48
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
Dziękuję.
49
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Daj spokój.
50
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Będę za tobą tęsknił.
51
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
Będę za tobą tęsknił.
52
00:02:55,000 --> 00:02:56,000
Będę za tobą tęsknił.
53
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
Ja też będę za tobą tęsknił.
54
00:02:59,000 --> 00:03:02,000
Rozumiesz?
55
00:03:02,000 --> 00:03:03,000
Whoa!
56
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Proszę przyjść następnym razem.
57
00:03:05,000 --> 00:03:06,000
Zaraz przyjdę.
58
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
Możemy to nagrać.
59
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
Dzięki.
60
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
Idź nabić.
61
00:03:23,000 --> 00:03:27,000
Przepraszam. Tak się czasami dzieje.
62
00:03:38,000 --> 00:03:51,000
Z tyłu budynku jest 150 metrów
wysokości i waży ponad 9000 ton.
63
00:03:51,000 --> 00:03:55,000
Jest wykonany ze stali, żelbetu i szkła.
64
00:03:55,000 --> 00:04:01,000
I co bardziej imponujące, cały
projekt ukończono 5 miesięcy przed.
65
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Sprawdzam.
66
00:04:37,000 --> 00:04:42,000
W porządku.
67
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Słyszy mnie pan?
68
00:04:44,000 --> 00:04:48,000
Tak. W czym mogę pomóc? Mamy
rezerwację.
69
00:04:48,000 --> 00:04:50,000
Słyszy mnie pan?
70
00:04:50,000 --> 00:04:55,000
Tak. W czym mogę pomóc? Mamy
rezerwację.
71
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
Słyszy mnie pan?
72
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Przykro mi, ale mamy już pełno.
73
00:05:02,000 --> 00:05:06,000
Mamy pełną salę na premierę. Nie
możemy pana przyjąć.
74
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Czy możemy przejść na bok? Dziękuję.
75
00:05:08,000 --> 00:05:11,000
W porządku. Chcę wiedzieć, kim jest Jake.
76
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
Czy on tu jest? Mogę z nim porozmawiać.
77
00:05:12,000 --> 00:05:13,000
O, jest pan tutaj?
78
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
Jake.
79
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Nie, dzisiaj rano.
80
00:05:15,000 --> 00:05:17,000
Bardzo dziękuję.
81
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
O, naprawdę?
82
00:05:18,000 --> 00:05:19,000
Mój klient, ja...
83
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
O, proszę pana.
84
00:05:20,000 --> 00:05:21,000
Bardzo ważny.
85
00:05:21,000 --> 00:05:22,000
Nie jestem.
86
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
Nie jestem.
87
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
Nie jestem.
88
00:05:25,000 --> 00:05:27,000
Nie jestem.
89
00:05:27,000 --> 00:05:30,000
Panie, rozdziera mnie pan.
90
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
Przykro mi, nie mogę panu pomóc.
Mam zaplanowane paliwo.
91
00:05:33,000 --> 00:05:39,000
O, panie Fuller, miło pana widzieć.
Mamy dla pana piękny stolik. Dziękuję.
92
00:05:39,000 --> 00:05:40,000
Tędy.
93
00:05:40,000 --> 00:05:41,000
Tędy.
94
00:05:41,000 --> 00:05:42,000
Przepraszam.
95
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Nie jestem.
96
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
Gdzie to jest, Pierre?
97
00:06:06,000 --> 00:06:07,000
Tutaj, proszę pana.
98
00:06:07,000 --> 00:06:08,000
Dobrze.
99
00:06:08,000 --> 00:06:10,000
Nie wiem.
100
00:06:10,000 --> 00:06:12,000
Czy jest dobry, proszę?
101
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
O nie.
102
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Dlaczego tak jest...
103
00:06:15,000 --> 00:06:18,000
Właśnie miałem się spotkać z klientem.
104
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Nie, przepraszam. To miłe.
105
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
To miłe.
106
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
Przepraszam, ale teraz będziemy idealni.
107
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
Przepraszam.
108
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
Dziś jest prezent, bo jestem z tobą.
109
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Przepraszam.
110
00:06:33,000 --> 00:06:34,000
Wszystko w porządku.
111
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Och, myślę, że jestem miła.
112
00:06:36,000 --> 00:06:37,000
Tak.
113
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Hej, poszukaj szampana.
114
00:06:44,000 --> 00:06:45,000
Potrzebuję klienta.
115
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
Nie chcesz narobić bałaganu?
116
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Nie mogę ci pomóc.
117
00:06:49,000 --> 00:06:52,000
Mogłabym znaleźć miejsce, żeby być.
118
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
Nie mogę ci pomóc.
119
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Nie mogę ci pomóc.
120
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Nie mogę ci pomóc.
121
00:06:57,000 --> 00:06:59,000
Nie mogę ci pomóc.
122
00:06:59,000 --> 00:07:01,000
Nie mogę ci pomóc.
123
00:07:01,000 --> 00:07:02,000
Nie mogę ci pomóc.
124
00:07:08,000 --> 00:07:10,000
Okay, zaraz wracam.
125
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
Proszę, proszę, proszę, proszę, proszę.
126
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
Zdecyduję, co robić.
127
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
Nie mogę cię dotknąć.
128
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Nie mogę mówić.
129
00:07:18,000 --> 00:07:20,000
Potrzebuję klienta.
130
00:07:24,000 --> 00:07:26,000
Nie mogę ci pomóc.
131
00:07:26,000 --> 00:07:28,000
Nie mogę ci pomóc.
132
00:07:28,000 --> 00:07:30,000
Nie mogę cię zobaczyć.
133
00:07:30,000 --> 00:07:32,000
Nie mogę ci pomóc.
134
00:07:44,000 --> 00:07:47,000
On jest z nami, on jest tu z nami.
135
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
Kocham każdego, kto nas traktuje.
136
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
Dobra, zapalenie wątroby typu C.
137
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
Wszystko w porządku?
138
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
Hej, przyjaciele, jak się macie?
139
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
Uff.
140
00:08:09,000 --> 00:08:16,000
O nie, ja nie jestem tym...
141
00:08:16,000 --> 00:08:29,000
Nie wiem dokładnie, może miesiąc lub dwa.
142
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
To wspaniale, stary.
143
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
Czyż nie?
144
00:08:35,000 --> 00:08:40,000
Jeszcze nie zagrałem mojego chłopaka.
145
00:08:40,000 --> 00:08:45,000
Czy on, czy jego?
146
00:08:45,000 --> 00:08:48,000
Tak.
147
00:08:48,000 --> 00:08:52,000
W takim razie nie puści.
148
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
Dziękuję, oczywiście.
149
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
Pa.
150
00:08:55,000 --> 00:08:59,000
Okay, wszystko skończone.
151
00:08:59,000 --> 00:09:02,000
Paul, ktoś?
152
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Wszystko w porządku?
153
00:09:04,000 --> 00:09:08,000
Tak. Chyba tak.
154
00:09:08,000 --> 00:09:12,000
Dalej. Trzeba to ucisnąć.
155
00:09:12,000 --> 00:09:34,000
Bardzo chcę.
156
00:09:34,000 --> 00:09:37,000
Ty jesteś najważniejszy.
157
00:09:37,000 --> 00:09:41,000
Okay.
158
00:09:41,000 --> 00:09:46,000
Zawsze będę robił to w głębi, ale
to coś to ja.
159
00:09:46,000 --> 00:09:48,000
Co?
160
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
Hej, nie rzucaj we mnie tą bronią.
161
00:09:51,000 --> 00:09:52,000
Możesz komuś pokazać.
162
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
Och, tak mi przykro, oczywiście.
163
00:09:55,000 --> 00:09:59,000
Więc, cisza?
164
00:09:59,000 --> 00:10:06,000
Um, te trzy lata w klasie były
dla mnie magiczne.
165
00:10:06,000 --> 00:10:11,000
A to dzięki tobie.
166
00:10:11,000 --> 00:10:21,000
Po pierwsze, zawsze spędzę z tobą
resztę życia.
167
00:10:21,000 --> 00:10:25,000
Chcesz powiedzieć, że ja...
168
00:10:25,000 --> 00:10:30,000
Co?
169
00:10:30,000 --> 00:10:35,000
Przepraszam?
170
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
Ja...
171
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
Obserwuję ten rodzaj świata.
172
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
Tak, to nie tak, że sobie ze mnie
kpisz.
173
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
Nie, to jest...
174
00:10:47,000 --> 00:10:48,000
To jest niesamowite.
175
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
Naprawdę?
176
00:10:49,000 --> 00:10:52,000
Dlaczego nie zaczniesz podróżować?
177
00:10:52,000 --> 00:10:55,000
Um, wkrótce.
178
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
Odejdź.
179
00:10:57,000 --> 00:11:00,000
Tak!
180
00:11:01,000 --> 00:11:06,000
Och, udało ci się.
181
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
Mm.
182
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
Czy jest za ciasno?
183
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
Jest idealnie, proszę.
184
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
Hej, to rozwiązujący.
185
00:11:17,000 --> 00:11:22,000
Och, udało ci się!
186
00:11:22,000 --> 00:11:27,000
Och, udało ci się!
187
00:11:27,000 --> 00:11:32,000
O, nie!
188
00:11:32,000 --> 00:11:35,000
Nie!
189
00:11:35,000 --> 00:11:38,000
O, nie!
190
00:11:38,000 --> 00:11:43,000
O, nie!
191
00:11:43,000 --> 00:11:48,000
O, nie!
192
00:11:48,000 --> 00:11:53,000
O, nie!
193
00:11:53,000 --> 00:11:58,000
O, nie!
194
00:11:58,000 --> 00:12:03,000
O, nie!
195
00:12:03,000 --> 00:12:08,000
O, nie!
196
00:12:08,000 --> 00:12:13,000
O, nie!
197
00:12:13,000 --> 00:12:18,000
O, nie!
198
00:12:18,000 --> 00:12:23,000
O, nie!
199
00:12:23,000 --> 00:12:28,000
O, nie!
200
00:12:28,000 --> 00:12:33,000
O, nie!
201
00:12:33,000 --> 00:12:38,000
O nie!
202
00:12:38,000 --> 00:12:44,000
O nie!
203
00:12:44,000 --> 00:12:50,000
O nie!
204
00:12:50,000 --> 00:12:55,000
O nie!
205
00:12:55,000 --> 00:13:00,000
O nie!
206
00:13:00,000 --> 00:13:05,000
O nie!
207
00:13:05,000 --> 00:13:10,000
O nie!
208
00:13:10,000 --> 00:13:15,000
O nie!
209
00:13:15,000 --> 00:13:20,000
O nie!
210
00:13:20,000 --> 00:13:25,000
O nie!
211
00:13:25,000 --> 00:13:29,000
O nie!
212
00:13:29,000 --> 00:13:34,000
O nie!
213
00:13:34,000 --> 00:13:39,000
O nie!
214
00:13:39,000 --> 00:13:43,000
O nie!
215
00:13:43,000 --> 00:13:48,000
O nie!
216
00:13:48,000 --> 00:13:53,000
O nie!
217
00:13:53,000 --> 00:13:58,000
O!
218
00:13:58,000 --> 00:14:03,000
O nie!
219
00:14:03,000 --> 00:14:08,000
O nie!
220
00:14:08,000 --> 00:14:13,000
O nie!
221
00:14:13,000 --> 00:14:18,000
O nie!
222
00:14:18,000 --> 00:14:23,000
O nie!
223
00:14:23,000 --> 00:14:28,000
O nie!
224
00:14:28,000 --> 00:14:33,000
O nie!
225
00:14:33,000 --> 00:14:36,000
O nie!
226
00:14:36,000 --> 00:14:42,000
O nie!
227
00:14:42,000 --> 00:14:45,000
O nie!
228
00:14:45,000 --> 00:14:49,000
O nie!
229
00:14:49,000 --> 00:14:53,000
On schodzi po schodach!
230
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
Poczekam.
231
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
Zamknij się, umrę.
232
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Umrę.
233
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
Umrę.
234
00:15:01,000 --> 00:15:03,000
Umrę.
235
00:15:03,000 --> 00:15:05,000
Umrę.
236
00:15:05,000 --> 00:15:07,000
Umrę.
237
00:15:07,000 --> 00:15:09,000
Umrę.
238
00:15:09,000 --> 00:15:11,000
Umrę.
239
00:15:11,000 --> 00:15:13,000
Umrę.
240
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Umrę.
241
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
Umrę.
242
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
Umrę.
243
00:15:19,000 --> 00:15:21,000
Umrę.
244
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Umrę.
245
00:15:24,000 --> 00:15:27,000
Zostanę tu i ją dostanę.
246
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
O Boże.
247
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
Dostańcie ją!
248
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
Dostańcie ją!
249
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Dostańcie ją!
250
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
Umrę!
251
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
Złapać ją!
252
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
Złapać ją!
253
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
Złapać ją!
254
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Złapać ją!
255
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Złapać ją!
256
00:15:46,000 --> 00:15:49,000
Złapać ją!
257
00:15:49,000 --> 00:15:56,000
Nie mogę się spóźnić.
258
00:15:56,000 --> 00:16:00,000
Nie mogę się spóźnić.
259
00:16:00,000 --> 00:16:05,000
Nie mogę się spóźnić.
260
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
Nie mogę się spóźnić.
261
00:16:09,000 --> 00:16:14,000
Nie mogę się spóźnić.
262
00:16:14,000 --> 00:16:30,000
Nie mogę się spóźnić.
263
00:16:30,000 --> 00:16:35,000
Nie mogę się spóźnić.
264
00:16:35,000 --> 00:16:40,000
Nie mogę się spóźnić.
265
00:17:10,000 --> 00:17:17,000
Nie mogę się spóźnić.
266
00:17:17,000 --> 00:17:21,000
Nie mogę się spóźnić.
267
00:17:21,000 --> 00:17:25,000
Nie mogę się spóźnić.
268
00:17:25,000 --> 00:17:29,000
Nie mogę się spóźnić.
269
00:17:29,000 --> 00:17:33,000
Nie mogę się spóźnić.
270
00:17:33,000 --> 00:17:36,000
Nie mogę się spóźnić.
271
00:17:36,000 --> 00:17:40,000
Nie mogę się spóźnić.
272
00:17:40,000 --> 00:17:44,000
Nie mogę się spóźnić.
273
00:17:44,000 --> 00:17:48,000
Nie mogę się spóźnić.
274
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
Nie mogę się spóźnić.
275
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
Nie mogę się spóźnić.
276
00:17:56,000 --> 00:18:01,000
Nie mogę się spóźnić.
277
00:18:01,000 --> 00:18:05,000
Nie mogę się spóźnić.
278
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Zaraz się spóźnię.
279
00:18:08,000 --> 00:18:12,000
Nie mogę się spóźnić.
280
00:18:12,000 --> 00:18:15,000
Nie mogę się spóźnić.
281
00:18:15,000 --> 00:18:19,000
Nie mogę się spóźnić.
282
00:18:19,000 --> 00:18:22,000
Jeszcze tego nie mam.
283
00:18:22,000 --> 00:18:25,000
Zdecyduję się wyciągnąć Marshalla.
284
00:18:25,000 --> 00:18:40,000
Winston!
285
00:18:40,000 --> 00:18:47,000
OG!
286
00:18:47,000 --> 00:19:06,000
Zdaję sobie sprawę, że mnożenie
wektorowe jest straszne, ale nie
jest aż tak straszne.
287
00:19:06,000 --> 00:19:09,000
Dobra, wkrótce wracam na dziś.
288
00:19:09,000 --> 00:19:12,000
Zacznijmy przygotowania do finału
w przyszłym tygodniu.
289
00:19:12,000 --> 00:19:15,000
Dalej.
290
00:19:15,000 --> 00:19:20,000
Jest czerwony.
291
00:19:20,000 --> 00:19:23,000
Musimy porozmawiać.
292
00:19:42,000 --> 00:19:47,000
O, ten sen zaczyna moje życie.
293
00:19:47,000 --> 00:19:50,000
Moje też.
294
00:19:50,000 --> 00:19:52,000
Każdej nocy.
295
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Boże, w ogóle nie śpię.
296
00:19:54,000 --> 00:19:56,000
Przepraszam.
297
00:19:56,000 --> 00:20:00,000
Um, czy mogę ci coś powiedzieć?
298
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
Tak, co się dzieje?
299
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
Za jakie budynki cię leczę?
300
00:20:05,000 --> 00:20:07,000
Za imiona, które wychowałem, prawda?
301
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
Okej.
302
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
Tak miała na imię moja babcia.
303
00:20:11,000 --> 00:20:14,000
Chyba mi się śni o niej.
304
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
Mówisz poważnie?
305
00:20:15,000 --> 00:20:17,000
Wiesz, nigdy jej nie poznałem.
306
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Nawet nie wiem, czy żyje.
307
00:20:19,000 --> 00:20:30,000
Dobra, albo idź do domu i dowiedz
się czegoś o babci i miej nadzieję,
że to powstrzyma sny, albo zostań
tutaj i umrzyj we śnie.
308
00:20:30,000 --> 00:20:31,000
Na serio.
309
00:20:31,000 --> 00:20:33,000
Bo cię zamorduję.
310
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
Przepraszam.
311
00:20:35,000 --> 00:20:36,000
No.
312
00:20:36,000 --> 00:20:38,000
Kocham cię.
313
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
Daj mi się przeziębić.
314
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
Cicho.
315
00:21:08,000 --> 00:21:18,000
Hej, tam ona jest.
316
00:21:18,000 --> 00:21:20,000
Hej, tato.
317
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Chodź.
318
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
Jestem śpiąca.
319
00:21:22,000 --> 00:21:23,000
Tak się cieszę, że tu jesteś.
320
00:21:23,000 --> 00:21:25,000
Bardzo dziękuję.
321
00:21:25,000 --> 00:21:26,000
Wiem.
322
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Miło cię widzieć.
323
00:21:27,000 --> 00:21:28,000
Dzięki, muzyko.
324
00:21:28,000 --> 00:21:29,000
Dziękuję.
325
00:21:29,000 --> 00:21:30,000
To dla ciebie.
326
00:21:30,000 --> 00:21:31,000
Hej, przepraszam.
327
00:21:31,000 --> 00:21:33,000
Charlie, idź do swojego pokoju.
328
00:21:33,000 --> 00:21:37,000
A moje akta są w jego pokoju,
więc przygotowałem dla ciebie rozkładówkę.
329
00:21:37,000 --> 00:21:38,000
W porządku?
330
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
Tak, nie masz pojęcia, jak dobrze
to brzmi.
331
00:21:41,000 --> 00:21:45,000
Hej, naprawdę myślałeś, że w tym
pudełku są rzeczy po monsunie?
332
00:21:45,000 --> 00:21:49,000
Były tam zdjęcia, jak w książce
aktorki.
333
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Są w nim numery telefonów?
334
00:21:51,000 --> 00:21:52,000
Może nawet tak.
335
00:21:52,000 --> 00:21:53,000
To nie jest dobry interes.
336
00:21:53,000 --> 00:21:58,000
Myślałem, że gdzieś tu leżało.
337
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
Nie wiem, co się dzieje.
338
00:22:00,000 --> 00:22:03,000
Okej, to jest dobra piosenka.
339
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Naprawdę, naprawdę dziwne.
340
00:22:05,000 --> 00:22:11,000
Muszę tylko znaleźć mamę mamy, Iris.
341
00:22:11,000 --> 00:22:12,000
Okej.
342
00:22:12,000 --> 00:22:16,000
Tak, tata jest dziwny.
343
00:22:16,000 --> 00:22:21,000
Wiesz, pozbyłem się tego pudełka
lata temu, po odejściu mamy.
344
00:22:21,000 --> 00:22:23,000
O, cześć, Charlie.
345
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Hej.
346
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
Cześć, Steph.
347
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Jak się masz?
348
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Miło cię widzieć.
349
00:22:30,000 --> 00:22:31,000
Jasne.
350
00:22:31,000 --> 00:22:33,000
Idziesz do kuzynów?
351
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Co, zaraz?
352
00:22:35,000 --> 00:22:36,000
Przecież twoja siostra właśnie wróciła.
353
00:22:36,000 --> 00:22:37,000
Myślałem, że zamierzasz...
354
00:22:37,000 --> 00:22:38,000
Wiesz co?
355
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Nie przywiozłem cię.
356
00:22:39,000 --> 00:22:41,000
I tak chciałem ich zobaczyć.
357
00:22:41,000 --> 00:22:42,000
W porządku.
358
00:22:42,000 --> 00:22:46,000
Jeśli idziesz do kuzynów, proszę,
nie mów o Iris.
359
00:22:46,000 --> 00:22:47,000
Nie wychodź.
360
00:22:47,000 --> 00:22:48,000
Tak.
361
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
Tak, staram się.
362
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
Dobrze.
363
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
Przepraszam, kocham cię.
364
00:22:51,000 --> 00:22:52,000
Co robisz?
365
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
Charlie?
366
00:22:54,000 --> 00:22:55,000
Charlie?
367
00:22:55,000 --> 00:22:59,000
Charlie, czy możesz po prostu?
368
00:22:59,000 --> 00:23:00,000
Wow.
369
00:23:00,000 --> 00:23:01,000
Wyjmij to ze mnie.
370
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Próbuję z tobą porozmawiać.
371
00:23:02,000 --> 00:23:03,000
O co ci chodzi?
372
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
Co?
373
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
Co?
374
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
Chcesz wszystko przerobić na
towarzystwo czy coś.
375
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Co?
376
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
Steph, dlaczego tu jesteś?
377
00:23:11,000 --> 00:23:13,000
Wracasz do domu tylko po to.
378
00:23:13,000 --> 00:23:15,000
To coś znaczy.
379
00:23:15,000 --> 00:23:18,000
Ale nie musisz obiecywać, że
nie jest źle.
380
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Jesteś w ciąży?
381
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
Nie, nie jestem w ciąży, Charlie.
382
00:23:22,000 --> 00:23:23,000
Po co w ogóle...?
383
00:23:23,000 --> 00:23:24,000
Nie jestem.
384
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Jestem tutaj i blisko.
385
00:23:25,000 --> 00:23:26,000
Obiecaj, że nie powiesz tacie.
386
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Powiem tacie.
387
00:23:27,000 --> 00:23:28,000
To poważne, Charlie.
388
00:23:28,000 --> 00:23:29,000
Dobrze.
389
00:23:29,000 --> 00:23:30,000
Okej.
390
00:23:30,000 --> 00:23:31,000
Dobrze.
391
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Dobrze.
392
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Wracam do okresu próbnego.
393
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Co?
394
00:23:34,000 --> 00:23:35,000
Co?
395
00:23:35,000 --> 00:23:36,000
Co?
396
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
Co?
397
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Co?
398
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
Co?
399
00:23:39,000 --> 00:23:40,000
Co?
400
00:23:40,000 --> 00:23:41,000
Co?
401
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Co?
402
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Co?
403
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Co?
404
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Co?
405
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Co?
406
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Co?
407
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Co?
408
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Co?
409
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Co?
410
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Co?
411
00:23:52,000 --> 00:23:53,000
Co?
412
00:23:53,000 --> 00:23:54,000
Stop.
413
00:23:54,000 --> 00:23:55,000
Stop.
414
00:23:55,000 --> 00:23:56,000
Stop.
415
00:23:56,000 --> 00:23:57,000
Stop.
416
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Wielki moment dla mnie.
417
00:23:58,000 --> 00:23:59,000
To jest trochę zabawne.
418
00:23:59,000 --> 00:24:00,000
Same piątki.
419
00:24:00,000 --> 00:24:02,000
Wasza przewodnicząca klasy,
panna Valle.
420
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Okej.
421
00:24:03,000 --> 00:24:04,000
To nie jest zabawne.
422
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Nie poprawię ocen.
423
00:24:05,000 --> 00:24:06,000
Stracę stypendium.
424
00:24:06,000 --> 00:24:07,000
Och.
425
00:24:07,000 --> 00:24:09,000
Jestem blisko.
426
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
Przepraszam.
427
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
Co się stało?
428
00:24:12,000 --> 00:24:14,000
Nie mogę spać.
429
00:24:14,000 --> 00:24:20,000
Za każdym razem, gdy zamykam
oczy, mam ten sam powtarzający
się koszmar o Iris.
430
00:24:21,000 --> 00:24:22,000
Jej babcia.
431
00:24:22,000 --> 00:24:23,000
Nie wiem.
432
00:24:23,000 --> 00:24:26,000
To musi coś znaczyć.
433
00:24:26,000 --> 00:24:29,000
Um, um, jakieś podróże.
434
00:24:29,000 --> 00:24:33,000
Nie wiem, jak się ze mną
umawiać, zeszłej nocy.
435
00:24:33,000 --> 00:24:36,000
Wiem tylko, jak się ze mną
umawiać.
436
00:24:36,000 --> 00:24:37,000
Okej.
437
00:24:37,000 --> 00:24:38,000
Okej.
438
00:24:38,000 --> 00:24:39,000
Nie.
439
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
Nie.
440
00:24:40,000 --> 00:24:41,000
Nie.
441
00:24:41,000 --> 00:24:42,000
Nie.
442
00:24:42,000 --> 00:24:43,000
Nie.
443
00:24:43,000 --> 00:24:44,000
Nie.
444
00:24:44,000 --> 00:24:45,000
Zrób coś.
445
00:24:45,000 --> 00:24:46,000
Zrób coś.
446
00:24:46,000 --> 00:24:47,000
Uspokój się.
447
00:24:48,000 --> 00:24:49,000
Jesteś tutaj.
448
00:24:49,000 --> 00:24:50,000
Patrzę tutaj.
449
00:24:50,000 --> 00:24:51,000
Jesteś mną.
450
00:24:51,000 --> 00:24:52,000
Właśnie powiedziałem.
451
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Nie będę miał syna, prawda?
452
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Zgadza się.
453
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
Zabieram moje przemówienie.
454
00:24:55,000 --> 00:24:56,000
Zamierzam go zabrać.
455
00:24:56,000 --> 00:24:58,000
Och, to ta mowa o...
456
00:24:58,000 --> 00:24:59,000
O mój Boże.
457
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Hej, hej, hej.
458
00:25:00,000 --> 00:25:01,000
Kuzyn.
459
00:25:01,000 --> 00:25:02,000
O mój Boże.
460
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
Hej, czy możesz nam pomóc poszukać
i pilnować miejsca dla twoich pasierbów?
461
00:25:05,000 --> 00:25:06,000
Tak, jakby, nie jestem pewien.
462
00:25:06,000 --> 00:25:07,000
E, ja tylko...
463
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Najpierw muszę porozmawiać z
twoim tatą.
464
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Jaka część ciebie robi to całe...
465
00:25:10,000 --> 00:25:11,000
O, stary.
466
00:25:11,000 --> 00:25:12,000
On od 40 lat nie chodzi do szkoły.
467
00:25:12,000 --> 00:25:13,000
Hej.
468
00:25:13,000 --> 00:25:14,000
Witamy w klubie.
469
00:25:14,000 --> 00:25:15,000
Hej, stary.
470
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Szukałeś gdziekolwiek?
471
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Nie.
472
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Szukałem tutaj na dole.
473
00:25:18,000 --> 00:25:20,000
O, spójrz, kto tu jest.
474
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Cześć, Julian.
475
00:25:21,000 --> 00:25:22,000
O mój Boże.
476
00:25:22,000 --> 00:25:23,000
Cześć, więc.
477
00:25:23,000 --> 00:25:24,000
Cześć.
478
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
Hej, cieszę się, że tu jesteś.
479
00:25:25,000 --> 00:25:26,000
Hej, przepraszam.
480
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Hej, przepraszam.
481
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Hej, przepraszam.
482
00:25:28,000 --> 00:25:29,000
Hej, przepraszam.
483
00:25:29,000 --> 00:25:30,000
Hej, przepraszam.
484
00:25:30,000 --> 00:25:31,000
Hej, przepraszam.
485
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Hej, przepraszam.
486
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
O mój Boże.
487
00:25:33,000 --> 00:25:34,000
Okej, hej.
488
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
Kim jest, uh, kim jest Jenny?
489
00:25:35,000 --> 00:25:36,000
Och, poznał ją inżynier w ten sposób.
490
00:25:36,000 --> 00:25:37,000
Dwóch nowych, jak strażnicy.
491
00:25:37,000 --> 00:25:38,000
Dwóch nowych, jak strażnicy.
492
00:25:38,000 --> 00:25:41,000
Charlie, nie wiedziałem, że robisz
nowego, jak strażnika.
493
00:25:41,000 --> 00:25:43,000
Okej, więc co zamierzasz założyć?
494
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
E, po prostu piję sable i całą czerń.
495
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Nie wiem, czy mogę używać telefonu
lub czarnych strojów, czy cokolwiek, ale...
496
00:25:47,000 --> 00:25:48,000
Tak, tak.
497
00:25:48,000 --> 00:25:49,000
Ale, będziemy musieli to sprawdzić.
498
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Podoba mi się to.
499
00:25:53,000 --> 00:25:56,000
Tak! Stephanie! O mój Boże!
500
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
Cześć, jak się masz? Cześć, jak się masz?
501
00:25:58,000 --> 00:25:59,000
Cześć, jestem Fred. Będę tu dla ciebie.
502
00:25:59,000 --> 00:26:00,000
E-e, niedługo.
503
00:26:00,000 --> 00:26:02,000
E-e, czy wujek Howard jest w pobliżu?
504
00:26:02,000 --> 00:26:06,000
Tak.
505
00:26:06,000 --> 00:26:07,000
Tak, jest na zapleczu. Okej.
506
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Howard!
507
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Tak, kochanie, chodź tu!
508
00:26:09,000 --> 00:26:10,000
Hej!
509
00:26:10,000 --> 00:26:12,000
Hej, jest trochę zmęczony.
510
00:26:12,000 --> 00:26:13,000
Wszystko w porządku?
511
00:26:13,000 --> 00:26:14,000
Och, okej.
512
00:26:14,000 --> 00:26:15,000
Spójrz na ciebie!
513
00:26:15,000 --> 00:26:16,000
Chodź tu.
514
00:26:16,000 --> 00:26:17,000
Och, kochanie.
515
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
Och, tak dobrze cię widzieć.
516
00:26:19,000 --> 00:26:21,000
Hej, dużo robicie?
517
00:26:21,000 --> 00:26:22,000
Nie, właściwie nie.
518
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Nie słyszę, bo chciałam z tobą
porozmawiać o twojej matce.
519
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
Iris, wiem, że lubisz o niej
rozmawiać.
520
00:26:28,000 --> 00:26:29,000
Ile opowiadam.
521
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
Hej, dzieciaki, chodźcie, obiad!
522
00:26:30,000 --> 00:26:35,000
Po prostu mam, mam ten koszmar
o niej.
523
00:26:35,000 --> 00:26:37,000
O, tak. To pewnie tylko stres.
524
00:26:37,000 --> 00:26:39,000
Możesz też o niej porozmawiać.
525
00:26:39,000 --> 00:26:43,000
Ale dziwne jest to, że śnię o
prawdziwym miejscu z...
526
00:26:43,000 --> 00:26:47,000
...sprzed 50 lat, zanim restauracja
nazywała się Skyview.
527
00:26:47,000 --> 00:26:51,000
Oto jest.
528
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
Czy właśnie ci o tym powiedziałam?
529
00:26:53,000 --> 00:26:55,000
Co powiedziałeś?
530
00:26:55,000 --> 00:26:56,000
Czy coś powiedziałeś?
531
00:26:56,000 --> 00:26:58,000
Może, może, gdybym mogła z nią
porozmawiać.
532
00:26:58,000 --> 00:26:59,000
Dr O.
533
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
Stuttgart śni o swojej mamie.
534
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Czy ona jest drugoroczna?
535
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Myślałem, że nie żyje.
536
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Cóż, dla nas była martwa.
537
00:27:05,000 --> 00:27:09,000
Stephanie, Iris Kelle to bardzo
głęboko zaburzona kobieta.
538
00:27:09,000 --> 00:27:10,000
I ta historia...
539
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
Gdybym tylko mogła z nią
porozmawiać, to może...
540
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
Może mogę dać ci sen, żeby to
powstrzymać.
541
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
Doktorze Stuttgart, nie rozumiem.
Co się stało?
542
00:27:16,000 --> 00:27:17,000
To było bardzo dobre.
543
00:27:17,000 --> 00:27:19,000
Cóż, ona jest powodem, dla którego
twoja matka jest tak pokręcona.
544
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
Co?
545
00:27:20,000 --> 00:27:21,000
Posłuchaj, po prostu nie chcę już o
tym rozmawiać.
546
00:27:21,000 --> 00:27:24,000
Hej, jak się masz, proszę? Muszę
tylko wiedzieć.
547
00:27:24,000 --> 00:27:27,000
E-e, posłuchaj, Stuttgart...
548
00:27:27,000 --> 00:27:34,000
Po śmierci jej ojca, Iris po prostu
pękła.
549
00:27:34,000 --> 00:27:36,000
Chodziła od szkoły do szkoły.
550
00:27:36,000 --> 00:27:38,000
Zamknęła nas w domu.
551
00:27:38,000 --> 00:27:42,000
Obsesyjnie myślała o okropnych sposobach,
na jakie możemy umrzeć.
552
00:27:42,000 --> 00:27:46,000
W końcu zapytałem, o, źle, to znaczy,
na trzeźwo.
553
00:27:46,000 --> 00:27:50,000
Jej majątek przyszedł i zabrali twoją
matkę i mnie od niej.
554
00:27:50,000 --> 00:27:51,000
Ale na tym się nie skończyło.
555
00:27:51,000 --> 00:27:55,000
Próbowała przeniknąć przez system
opieki zastępczej i bawić się nagrodami.
556
00:27:55,000 --> 00:28:00,000
Zaczęła wysyłać nam te okropne listy
pełne nekrologów
557
00:28:00,000 --> 00:28:02,000
i tych niepokojących zdjęć zwłok.
558
00:28:02,000 --> 00:28:05,000
Musieliśmy iść na górę, żeby nie mogła
się więcej kontaktować.
559
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
Więc, uh...
560
00:28:09,000 --> 00:28:13,000
Czy nadal masz któreś z tych listów?
561
00:28:15,000 --> 00:28:17,000
Tak, to ciężkie.
562
00:28:17,000 --> 00:28:23,000
Ja, ta kobieta, jest osobą chorą
i niebezpieczną.
563
00:28:23,000 --> 00:28:26,000
Dla twojego dobra i twojego
bezpieczeństwa,
564
00:28:26,000 --> 00:28:28,000
trzymaj się od niej z daleka.
565
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
I tak jest.
566
00:28:31,000 --> 00:28:33,000
Znalazłem Paco!
567
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
Przepraszam, blokuje mnie.
568
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Nie, to jest ten facet, który jest
w pokoju, prawda?
569
00:28:37,000 --> 00:28:39,000
To ten facet, no dalej, chłopaki.
570
00:28:39,000 --> 00:28:41,000
Dlaczego to robisz?
571
00:28:41,000 --> 00:28:43,000
Dlaczego to robisz, prawda?
572
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
On potrzebuje twojej pomocy, ja.
573
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
Słyszałeś wujka, po prostu odpuść.
574
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
Odpuść.
575
00:28:50,000 --> 00:28:52,000
Nie zrozumiałeś.
576
00:28:52,000 --> 00:28:55,000
Całe moje życie się wali, bo to
strumień.
577
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
I tylko to zrobiłem.
578
00:28:56,000 --> 00:28:59,000
Jesteś jak, czuję, że zaraz pójdę.
579
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Czuję, że tracę rozum.
580
00:29:01,000 --> 00:29:03,000
Proszę, jesteś jedyną osobą, która
może mi pomóc.
581
00:29:03,000 --> 00:29:07,000
Serce nigdy by mi nie wybaczyło, gdybym
wprowadził cię w kontakt z moim odpoczynkiem.
582
00:29:07,000 --> 00:29:09,000
Proszę.
583
00:29:14,000 --> 00:29:21,000
Cokolwiek zrobisz, nie zaglądaj do
dolnej szuflady szafki w jadalni.
584
00:29:59,000 --> 00:30:01,000
Nie zamierzam iść.
585
00:30:01,000 --> 00:30:03,000
Nie zamierzam iść.
586
00:30:03,000 --> 00:30:05,000
Nie zamierzam iść.
587
00:30:05,000 --> 00:30:07,000
Nie zamierzam iść.
588
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
Nie zamierzam iść.
589
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
Nie zamierzam iść.
590
00:30:11,000 --> 00:30:13,000
Nie zamierzam iść.
591
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
Nie zamierzam iść.
592
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
Nie zamierzam iść.
593
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
Nie zamierzam iść.
594
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
Nie zamierzam iść.
595
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
Nie zamierzam iść.
596
00:30:23,000 --> 00:30:25,000
Nie zamierzam iść.
597
00:30:25,000 --> 00:30:27,000
Nie zamierzam iść.
598
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Nie zamierzam iść.
599
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
Nie zamierzam iść.
600
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
Nie zamierzam iść.
601
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
Nie zamierzam iść.
602
00:30:35,000 --> 00:30:37,000
Nie zamierzam iść.
603
00:30:37,000 --> 00:30:39,000
Nie zamierzam iść.
604
00:30:39,000 --> 00:30:41,000
Nie zamierzam iść.
605
00:30:41,000 --> 00:30:43,000
Nie zamierzam iść.
606
00:30:43,000 --> 00:30:45,000
Nie zamierzam iść.
607
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
Nie zamierzam iść.
608
00:30:47,000 --> 00:30:49,000
Nie zamierzam iść.
609
00:30:49,000 --> 00:30:51,000
Nie zamierzam iść.
610
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
Nie zamierzam iść.
611
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Nie zamierzam iść.
612
00:30:55,000 --> 00:30:58,000
Cześć.
613
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Um.
614
00:30:59,000 --> 00:31:03,000
Przyszedłem zobaczyć Iris Campbell.
615
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Och, nie widziałeś znaków?
616
00:31:05,000 --> 00:31:07,000
Uh... tak, tak, widziałem.
617
00:31:07,000 --> 00:31:08,000
Ale.
618
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
M-mam stąd oba miejsca.
619
00:31:09,000 --> 00:31:10,000
Żadnej słodkiej wymiany.
620
00:31:10,000 --> 00:31:15,000
Jestem twoim wnukiem.
621
00:31:15,000 --> 00:31:23,000
Sekretarka.
622
00:31:23,000 --> 00:31:24,000
Dziękuję, orkiestro podbródkowa.
623
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
DUN!
624
00:31:33,000 --> 00:31:36,000
TY Gabe Integralności?
625
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
NIE!
626
00:32:24,000 --> 00:32:31,000
Dopadnę cię.
627
00:32:31,000 --> 00:32:38,000
Dopadnę cię.
628
00:32:38,000 --> 00:32:43,000
Dopadnę cię.
629
00:32:43,000 --> 00:32:47,000
Zbliżam się powoli.
630
00:32:47,000 --> 00:33:00,000
Wynoś się stąd.
631
00:33:00,000 --> 00:33:05,000
Zamknij drzwi.
632
00:33:05,000 --> 00:33:07,000
Klik, klik, klik.
633
00:33:07,000 --> 00:33:10,000
Uważaj na nogi.
634
00:33:10,000 --> 00:33:14,000
Nie ruszaj się.
635
00:33:14,000 --> 00:33:33,000
O mój Boże. To naprawdę ty. Widzę twoją
matkę i ciebie. Hej. Tylko naprawdę nie
636
00:33:33,000 --> 00:33:44,000
ruszaj się, dopóki ci nie powiem. Próbujesz
mnie oszukać, prawda? Sprawić, żebym opuścił
637
00:33:44,000 --> 00:33:48,000
gardę. Ja... Daniel! Kurwa!
638
00:33:48,000 --> 00:33:51,000
Hej! Hej!
639
00:33:51,000 --> 00:33:53,000
Hej! Ja jestem...
640
00:33:53,000 --> 00:33:56,000
Ja tylko...
641
00:33:56,000 --> 00:33:59,000
Więc...
642
00:33:59,000 --> 00:34:03,000
Jak się ma Durney? Twoja mama? Okej. Och.
643
00:34:03,000 --> 00:34:10,000
Uh, nie wiem. Ona, uh, śmiała się, kiedy
miałem 10 lat, więc już jej nie widzimy.
644
00:34:10,000 --> 00:34:13,000
Och.
645
00:34:13,000 --> 00:34:15,000
Och.
646
00:34:15,000 --> 00:34:18,000
Widziałeś moje listy, dlatego tu jesteś,
prawda?
647
00:34:18,000 --> 00:34:20,000
Nie. Um...
648
00:34:20,000 --> 00:34:25,000
Właściwie jestem tu, bo śnię o widoku
nieba.
649
00:34:25,000 --> 00:34:30,000
Tak. Wiesz, każdej nocy w przeszłości,
wiesz, to ten sam sen.
650
00:34:30,000 --> 00:34:39,000
Jesteś na randce, ale z dnia czwartego,
przerwa, a potem jest eksplozja, a potem
spadniesz i umrzesz.
651
00:34:39,000 --> 00:34:41,000
Tak. Ty i ja?
652
00:34:41,000 --> 00:34:46,000
To nie było tylko twoje marzenie. To była
moja główna misja.
653
00:34:46,000 --> 00:34:51,000
Lata temu, w punkcie widokowym,
ujrzałem przebłysk mojej przyszłości.
654
00:34:51,000 --> 00:34:56,000
I ja też jestem śmiercią, która ma to zrobić.
655
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
Och.
656
00:34:59,000 --> 00:35:01,000
Och.
657
00:35:01,000 --> 00:35:03,000
To kolacja.
658
00:35:03,000 --> 00:35:06,000
Śpiewasz mi ten widok.
659
00:35:06,000 --> 00:35:12,000
Hej! Nie idź tam, Durney. Czujesz się
tak dobrze. Bardzo mi przykro, oczywiście.
660
00:35:12,000 --> 00:35:18,000
Te ostatnie dwa lata były absolutnie
magiczne, a to wszystko dzięki wam.
661
00:35:18,000 --> 00:35:20,000
Zamierzam to zrobić.
662
00:35:20,000 --> 00:35:22,000
Wiesz, co mam?
663
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
Czy to znaczy nie?
664
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
Naprawdę umrę.
665
00:35:26,000 --> 00:35:29,000
Że cały budynek się zawali.
666
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
Mówisz poważnie?
667
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
Okej.
668
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
Iris?
669
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
Tak.
670
00:35:35,000 --> 00:35:37,000
Teraz czekam przy stole.
671
00:35:37,000 --> 00:35:38,000
Chwileczkę.
672
00:35:38,000 --> 00:35:41,000
Co z tobą nie tak?
673
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Iris, wiesz, że mnie rozśmieszysz.
674
00:35:47,000 --> 00:35:50,000
Ona chce, żebyś mnie kochał, przestań.
675
00:35:50,000 --> 00:35:53,000
Nie wolno ci mnie kochać, przestań.
676
00:35:57,000 --> 00:35:59,000
Nie patrz na swoje stopy.
677
00:35:59,000 --> 00:36:01,000
Nie patrz na moją twarz.
678
00:36:02,000 --> 00:36:04,000
Iris, oni wszyscy są za końcem tego.
679
00:36:05,000 --> 00:36:06,000
Rozmawiają o przerwie.
680
00:36:06,000 --> 00:36:08,000
Naprawdę nie mogę się stąd wydostać.
681
00:36:08,000 --> 00:36:09,000
Czekaj, czekaj.
682
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
Oni wszyscy są za końcem tego.
683
00:36:10,000 --> 00:36:12,000
Iris, ona jest w samym środku tego.
684
00:36:12,000 --> 00:36:14,000
Wynoś się!
685
00:36:18,000 --> 00:36:19,000
Uratowałem butelkę.
686
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
Dlaczego to zrobiono?
687
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Iris, ona nigdy nie miała być uratowana.
688
00:36:24,000 --> 00:36:26,000
Po tym była restauracja.
689
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
Więc potrzebowała dodatkowych remontów.
690
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Ale nigdy nie została ponownie otwarta.
691
00:36:33,000 --> 00:36:35,000
W końcu ją rozebrali.
692
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
Więc powstrzymałeś to potem?
693
00:36:38,000 --> 00:36:39,000
Tak.
694
00:36:40,000 --> 00:36:46,000
To mu się nie podoba, gdy jesteś
powiązany z tym planem.
695
00:36:46,000 --> 00:36:51,000
Więc przez lata wracał i zabijał
wszystkich, którzy tamtej nocy byli,
696
00:36:51,000 --> 00:36:53,000
włączając w to mojego Paula.
697
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Chwileczkę.
698
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
Przepraszam.
699
00:36:57,000 --> 00:36:59,000
Powiedziałaś, że śmierć wróciła?
700
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
To nieubłagany skurczybyk.
701
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Nie przestanie, dopóki nie skończy.
702
00:37:03,000 --> 00:37:09,000
Nauczyłem się go wypatrywać, przewidy-
wać, w którym będzie pokoju,
703
00:37:09,000 --> 00:37:12,000
i płaciłem mu za to od lat.
704
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Zawsze mnie masz?
705
00:37:15,000 --> 00:37:16,000
Rak?
706
00:37:16,000 --> 00:37:18,000
Wierzysz w te brednie?
707
00:37:18,000 --> 00:37:19,000
Przepraszam.
708
00:37:19,000 --> 00:37:21,000
Ale diagnoza to za dużo.
709
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
Wtedy zaczęły się moje sny.
710
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Widzisz?
711
00:37:25,000 --> 00:37:26,000
Nic się nie stało.
712
00:37:26,000 --> 00:37:29,000
Po co mam pić o tym, co widziałeś?
713
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
Może mój rak przekazał ci moją śmierć.
714
00:37:31,000 --> 00:37:34,000
Może to fałszywe poczucie humoru.
715
00:37:34,000 --> 00:37:35,000
Kto to wie?
716
00:37:35,000 --> 00:37:36,000
Co ma znaczenie?
717
00:37:36,000 --> 00:37:38,000
Czy to głos wszechświata?
718
00:37:38,000 --> 00:37:40,000
Masz czyjąś uwagę.
719
00:37:42,000 --> 00:37:49,000
Widzę cię, ty idioto.
720
00:37:49,000 --> 00:37:56,000
Do kogo mówisz?
721
00:37:56,000 --> 00:37:57,000
Śmierci?
722
00:37:57,000 --> 00:38:04,000
Rozpraszasz mnie.
723
00:38:04,000 --> 00:38:07,000
Muszę cię wszystkiego nauczyć.
724
00:38:07,000 --> 00:38:10,000
Nauczenie się podstaw zajmie trochę.
725
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
Musisz tu zostać.
726
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
Zostań tu.
727
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
Świat zewnętrzny jest zbyt niebezpieczny.
728
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
Nie wychodziłem stąd od 20 lat.
729
00:38:16,000 --> 00:38:19,000
Tutaj możemy być bezpieczni.
730
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
Widzisz to?
731
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Tak.
732
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
To są moje badania.
733
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
Dorobek mojego życia.
734
00:38:27,000 --> 00:38:30,000
Przykro mi, ale nie mogę tu zostać.
735
00:38:30,000 --> 00:38:35,000
Muszę wracać do szkoły, ale wrócę.
736
00:38:35,000 --> 00:38:36,000
Jestem chory.
737
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Nie pożyję tak długo.
738
00:38:38,000 --> 00:38:39,000
Nie możesz odejść.
739
00:38:39,000 --> 00:38:41,000
Nie rozumiesz?
740
00:38:41,000 --> 00:38:44,000
Śmierć nadchodzi po naszą rodzinę.
741
00:38:44,000 --> 00:38:48,000
Nie wierzysz mi?
742
00:38:48,000 --> 00:38:52,000
Chyba jestem w amoku.
743
00:38:52,000 --> 00:38:55,000
To był chyba tylko sen.
744
00:38:55,000 --> 00:38:56,000
Nie, czekaj.
745
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Weź tę książkę.
746
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
Nie możesz odejść.
747
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
Nie możesz odejść.
748
00:39:09,000 --> 00:39:11,000
Umrę.
749
00:39:11,000 --> 00:39:13,000
To musi być trudne.
750
00:39:13,000 --> 00:39:14,000
Nie.
751
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
Nie.
752
00:39:15,000 --> 00:39:16,000
Nie.
753
00:39:16,000 --> 00:39:17,000
Nie możesz odejść.
754
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
Nie.
755
00:39:18,000 --> 00:39:19,000
Nie.
756
00:39:19,000 --> 00:39:20,000
Nie.
757
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
Nie.
758
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
Nie.
759
00:39:23,000 --> 00:39:24,000
Nie.
760
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
Przestań.
761
00:39:26,000 --> 00:39:27,000
Przestań.
762
00:39:27,000 --> 00:39:29,000
Przepraszam, nie powinnam ci tego mówić.
763
00:39:29,000 --> 00:39:31,000
Dziś rano to one są linią życia.
764
00:39:31,000 --> 00:39:34,000
Pokażą ci wszystko, co musisz wiedzieć,
aby nasza rodzina była bezpieczna.
765
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
Bezpieczna.
766
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Tylko mi nie wierz.
767
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
Cofnij się.
768
00:39:45,000 --> 00:39:46,000
Proszę.
769
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
To samo co wierzyć.
770
00:40:05,000 --> 00:40:07,000
Bardzo mi przykro.
771
00:40:10,000 --> 00:40:14,000
E, jej twarz naprawdę eksplodowała
na twoich oczach.
772
00:40:14,000 --> 00:40:15,000
To nie tak, że ja...
773
00:40:15,000 --> 00:40:17,000
To po prostu większe ode mnie.
774
00:40:17,000 --> 00:40:19,000
To moje złe rzeczy, jestem po prostu
ciekawy.
775
00:40:20,000 --> 00:40:21,000
Hej.
776
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Wiesz, nie jestem zły.
777
00:40:25,000 --> 00:40:27,000
Przepraszam, to głośno słychać.
778
00:40:28,000 --> 00:40:31,000
Masz rację co do naszych. Nigdy nie
skończyłem okna.
779
00:40:31,000 --> 00:40:33,000
Wiedziałem, że to okno. Przepraszam.
780
00:40:33,000 --> 00:40:36,000
Przykro mi, że musiałeś przez to przejść.
781
00:40:40,000 --> 00:40:42,000
Coś dla mnie miała, ale zanim odeszła,
powiedziała,
782
00:40:42,000 --> 00:40:44,000
że śmierć nadchodzi po naszą rodzinę.
783
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
Szalone, prawda?
784
00:40:47,000 --> 00:40:48,000
O mój Boże.
785
00:40:49,000 --> 00:40:50,000
Nie mogę w to uwierzyć.
786
00:40:50,000 --> 00:40:52,000
Wiem, gdzie właśnie to zrobiłem.
787
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
To miejsce nadal jest na naszym terenie.
788
00:40:54,000 --> 00:40:55,000
Chodź.
789
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
Czy to...
790
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
Czy to...
791
00:41:06,000 --> 00:41:07,000
Czy to wszystko?
792
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
Tak.
793
00:41:16,000 --> 00:41:17,000
Naprawdę?
794
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
O, ja...
795
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Mogę wrócić.
796
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
Mogę przyjść do domu jutro.
797
00:41:25,000 --> 00:41:26,000
Żeby ci powiedzieć, podejdź tutaj.
798
00:41:31,000 --> 00:41:33,000
Mogę przyjść z tobą do baru.
799
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
Hej, czy ona idzie do Harvard House?
800
00:41:38,000 --> 00:41:39,000
W takim razie ja nie.
801
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
Nie możesz dogadać się z tatą?
802
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
Myślę, że z nią porozmawiamy.
803
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
No dalej.
804
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Nie pamiętasz jej tak jak ja.
805
00:41:45,000 --> 00:41:46,000
Ona jest tylko bogatą kobietą.
806
00:41:46,000 --> 00:41:47,000
Dlaczego?
807
00:41:47,000 --> 00:41:50,000
Charlie, ona nas porzuciła, a teraz się tu wprasza.
808
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
Nie widziałam jej latami, a tata jakby nic.
809
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Zamierzam to zrobić.
810
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
Jasne.
811
00:42:00,000 --> 00:42:01,000
Co?
812
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
Nie.
813
00:42:02,000 --> 00:42:03,000
Nie.
814
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
Co to ma znaczyć?
815
00:42:04,000 --> 00:42:07,000
Próbowałam dzwonić tyle razy i nic.
816
00:42:07,000 --> 00:42:09,000
Tyle Julia, mówisz najlepsze przyjaciółki.
817
00:42:09,000 --> 00:42:10,000
Nawet tu nie rozmawiam.
818
00:42:10,000 --> 00:42:11,000
Okej.
819
00:42:11,000 --> 00:42:12,000
Przepraszam.
820
00:42:12,000 --> 00:42:16,000
Po prostu byłam rozproszona przez
ostatnie parę miesięcy przez dzieci.
821
00:42:16,000 --> 00:42:17,000
Tam.
822
00:42:17,000 --> 00:42:18,000
A co z tymi czwórkami?
823
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
To pierwszy raz, kiedy odeszła.
824
00:42:20,000 --> 00:42:23,000
Jesteś zła na mamę, ale ciebie też
nie było w pobliżu.
825
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
Nie jestem taka jak ona.
826
00:42:25,000 --> 00:42:26,000
Okej.
827
00:42:27,000 --> 00:42:28,000
Nie jestem szalona.
828
00:42:30,000 --> 00:42:31,000
Teraz masz rację.
829
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
Nie jesteś szalona.
830
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
Po prostu cię to nie obchodzi.
831
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
Okej.
832
00:42:59,000 --> 00:43:00,000
Nie jestem szalona.
833
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Nie jestem szalona.
834
00:43:01,000 --> 00:43:02,000
Nie jestem szalona.
835
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Nie jestem szalona.
836
00:43:03,000 --> 00:43:04,000
Nie jestem szalona.
837
00:43:04,000 --> 00:43:05,000
Nie jestem szalona.
838
00:43:05,000 --> 00:43:06,000
Nie jestem szalona.
839
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
Nie jestem szalona.
840
00:43:07,000 --> 00:43:08,000
Nie jestem szalona.
841
00:43:08,000 --> 00:43:09,000
Nie jestem szalona.
842
00:43:09,000 --> 00:43:10,000
Nie jestem szalona.
843
00:43:10,000 --> 00:43:11,000
Nie jestem szalona.
844
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
Nie jestem szalona.
845
00:43:12,000 --> 00:43:13,000
Nie jestem szalona.
846
00:43:13,000 --> 00:43:14,000
Nie jestem szalona.
847
00:43:14,000 --> 00:43:15,000
Nie jestem szalona.
848
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
Nie jestem szalona.
849
00:43:16,000 --> 00:43:17,000
Nie jestem szalona.
850
00:43:17,000 --> 00:43:18,000
Nie jestem szalona.
851
00:43:18,000 --> 00:43:19,000
Nie jestem szalony.
852
00:43:19,000 --> 00:43:20,000
Nie jestem szalony.
853
00:43:20,000 --> 00:43:21,000
Nie jestem szalony.
854
00:43:21,000 --> 00:43:22,000
Nie jestem szalony.
855
00:43:22,000 --> 00:43:23,000
Nie jestem szalony.
856
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
Nie jestem szalony.
857
00:43:24,000 --> 00:43:25,000
Nie jestem szalony.
858
00:43:25,000 --> 00:43:26,000
Nie jestem szalony.
859
00:43:26,000 --> 00:43:27,000
Nie jestem szalony.
860
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
Nie jestem szalony.
861
00:43:28,000 --> 00:43:29,000
Nie jestem szalony.
862
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Nie jestem szalony.
863
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
Nie jestem szalony.
864
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
Nie jestem szalony.
865
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
Nie jestem szalony.
866
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
Nie jestem szalony.
867
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
Nie jestem szalony.
868
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
Nie jestem szalony.
869
00:43:36,000 --> 00:43:37,000
Nie jestem szalony.
870
00:43:37,000 --> 00:43:38,000
Nie jestem szalony.
871
00:43:38,000 --> 00:43:39,000
Nie jestem szalony.
872
00:43:39,000 --> 00:43:40,000
Nie jestem szalony.
873
00:43:40,000 --> 00:43:41,000
Nie jestem szalony.
874
00:43:41,000 --> 00:43:42,000
Nie jestem szalony.
875
00:43:42,000 --> 00:43:43,000
Nie jestem szalony.
876
00:43:43,000 --> 00:43:44,000
Nie jestem szalony.
877
00:43:44,000 --> 00:43:45,000
Nie jestem szalony.
878
00:43:45,000 --> 00:43:46,000
Nie jestem szalony.
879
00:43:46,000 --> 00:43:47,000
Nie jestem szalony.
880
00:43:47,000 --> 00:43:48,000
Nie jestem szalony.
881
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
Nie jestem szalony.
882
00:43:49,000 --> 00:43:50,000
Nie jestem szalony.
883
00:43:50,000 --> 00:43:51,000
Nie jestem szalony.
884
00:43:51,000 --> 00:43:52,000
Nie jestem szalony.
885
00:43:52,000 --> 00:43:53,000
Nie jestem szalony.
886
00:43:53,000 --> 00:43:54,000
Nie jestem szalony.
887
00:43:54,000 --> 00:43:55,000
Nie jestem szalony.
888
00:43:55,000 --> 00:43:56,000
Nie jestem szalony.
889
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
Nie jestem szalony.
890
00:43:57,000 --> 00:43:58,000
Nie jestem szalony.
891
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
Nie jestem szalony.
892
00:43:59,000 --> 00:44:00,000
Nie jestem szalony.
893
00:44:00,000 --> 00:44:01,000
Nie jestem szalony.
894
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
Szczerze mówiąc, jestem szalony.
895
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Szczerze mówiąc, jestem szalony.
896
00:44:03,000 --> 00:44:04,000
Szczerze mówiąc, jestem szalony.
897
00:44:04,000 --> 00:44:05,000
Szczerze mówiąc, jestem szalony.
898
00:44:05,000 --> 00:44:06,000
NARRATOR
899
00:44:06,000 --> 00:44:09,000
Jesteś prawdziwy i okropny.
900
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
W przeciwieństwie do twojego występu.
901
00:44:11,000 --> 00:44:13,000
No dalej.
902
00:44:13,000 --> 00:44:16,000
No dalej.
903
00:44:16,000 --> 00:44:18,000
Jesteś prawdziwy i płynny.
904
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
No dalej.
905
00:44:20,000 --> 00:44:22,000
Jesteś prawdziwy i </ sci-fi świadomości.
906
00:44:22,000 --> 00:44:24,000
azi.
907
00:44:24,000 --> 00:44:25,000
Hej, tam on jest.
908
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Hej, hej, chodź tutaj.
909
00:44:27,000 --> 00:44:28,000
Nie wyciągnąłem cię stąd.
910
00:44:28,000 --> 00:44:29,000
No dalej, no dalej, no dalej, no dalej.
911
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Dalej, przyjacielu, potrzebuję cię.
912
00:44:30,000 --> 00:44:31,000
No dalej, no dalej, no dalej.
913
00:44:31,000 --> 00:44:35,000
Hej, wszyscy, no dalej, no dalej, podejdźcie.
914
00:44:35,000 --> 00:44:36,000
Zrobiłem ciasteczka.
915
00:44:36,000 --> 00:44:38,000
To wspaniale.
916
00:44:38,000 --> 00:44:39,000
Więc?
917
00:44:39,000 --> 00:44:40,000
Tak, oczywiście.
918
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
Czy to wygląda pięknie?
919
00:44:48,000 --> 00:44:48,000
Tak.
920
00:44:52,000 --> 00:44:54,000
Próbujesz zabić mojego brata?
921
00:44:54,000 --> 00:44:55,000
O mój Boże, to była mała kontrola.
922
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Tak.
923
00:44:56,000 --> 00:44:57,000
Totalnie zapomniałem.
924
00:44:57,000 --> 00:44:58,000
Tak mi przykro.
925
00:44:58,000 --> 00:44:59,000
Czwarta rzecz to to, że tu jesteś.
926
00:44:59,000 --> 00:45:02,000
Więc, uh, kolego, Mark, to wspaniałe,
wspaniałe widowisko dookoła.
927
00:45:11,000 --> 00:45:15,000
Rodziny się nie wybiera.
928
00:45:15,000 --> 00:45:18,000
Po prostu trzeba kochać tę, którą się ma.
929
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
Tak.
930
00:45:19,000 --> 00:45:25,000
Teraz, uh, nasza matka powinna była
być napompowana do dnia, w którym umarła.
931
00:45:25,000 --> 00:45:31,000
A jej śmierć powinna być dla nas
wszystkich przypomnieniem, aby cieszyć się
932
00:45:31,000 --> 00:45:32,000
życiem i spędzać razem czas, który
933
00:45:35,000 --> 00:45:36,000
mamy. Nie odzyskamy go.
934
00:45:38,000 --> 00:45:39,000
Kocham was.
935
00:45:39,000 --> 00:45:40,000
O mój Boże.
936
00:45:40,000 --> 00:45:41,000
O mój Boże.
937
00:45:41,000 --> 00:45:41,000
Hej, wróciło.
938
00:45:41,000 --> 00:45:42,000
Tak.
939
00:45:42,000 --> 00:45:42,000
Tak.
940
00:45:42,000 --> 00:45:43,000
Tak.
941
00:45:43,000 --> 00:45:43,000
Tak.
942
00:45:43,000 --> 00:45:44,000
Tak.
943
00:45:44,000 --> 00:45:44,000
Tak.
944
00:45:44,000 --> 00:45:45,000
Tak.
945
00:45:45,000 --> 00:45:45,000
Tak.
946
00:45:45,000 --> 00:45:46,000
Mm.
947
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
Mm.
948
00:45:47,000 --> 00:45:47,000
Mm.
949
00:45:47,000 --> 00:45:48,000
Mm.
950
00:45:48,000 --> 00:45:48,000
Mm.
951
00:45:48,000 --> 00:45:49,000
Mm.
952
00:45:49,000 --> 00:45:49,000
Mm.
953
00:45:49,000 --> 00:45:50,000
Mm.
954
00:45:50,000 --> 00:45:50,000
Mm.
955
00:45:50,000 --> 00:45:51,000
Mm.
956
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
Mm.
957
00:45:52,000 --> 00:45:52,000
Mm.
958
00:45:52,000 --> 00:45:53,000
Mm.
959
00:45:53,000 --> 00:45:54,000
Mm.
960
00:45:54,000 --> 00:45:54,000
Mm.
961
00:45:54,000 --> 00:45:55,000
Mm.
962
00:45:55,000 --> 00:45:56,000
Tak.
963
00:45:56,000 --> 00:45:57,000
Wszystko w porządku?
964
00:45:57,000 --> 00:45:58,000
Mm.
965
00:45:58,000 --> 00:45:58,000
O mój Boże!
966
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
Tam był robak.
967
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
Mm.
968
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Mm.
969
00:46:01,000 --> 00:46:01,000
Jak się masz?
970
00:46:04,000 --> 00:46:05,000
Mm.
971
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Mm.
972
00:46:06,000 --> 00:46:06,000
Tak.
973
00:46:06,000 --> 00:46:07,000
Mm.
974
00:46:07,000 --> 00:46:07,000
Tak.
975
00:46:08,000 --> 00:46:09,000
Mm.
976
00:46:13,000 --> 00:46:13,000
Też dobrze.
977
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
Okay.
978
00:46:15,000 --> 00:46:16,000
Mm.
979
00:46:16,000 --> 00:46:16,000
O.
980
00:46:16,000 --> 00:46:17,000
O.
981
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
Mm.
982
00:46:18,000 --> 00:46:18,000
Dalej.
983
00:46:18,000 --> 00:46:18,000
Mm.
984
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
Mm.
985
00:46:19,000 --> 00:46:19,000
Matko.
986
00:46:19,000 --> 00:46:20,000
Pokój z kikutem.
987
00:46:20,000 --> 00:46:21,000
To jest ten pokój.
988
00:46:21,000 --> 00:46:22,000
O.
989
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
WOW!'
990
00:46:24,000 --> 00:46:31,000
Whooo nadchodzi!
991
00:46:31,000 --> 00:46:34,000
Dzwonią.
992
00:46:42,000 --> 00:46:43,000
Uważaj!
993
00:46:43,000 --> 00:46:45,000
Turbinowe kapsuły
994
00:47:02,000 --> 00:47:05,000
Mike! Dziura jest gotowa!
995
00:47:13,000 --> 00:47:22,000
Po co do was dołączyłem?
996
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Widzisz, jest trochę głośno.
997
00:47:24,000 --> 00:47:29,000
Och, zapomniałem.
998
00:47:29,000 --> 00:47:32,000
Chodźmy dalej i ustawmy tu jego bebechy.
999
00:47:32,000 --> 00:47:35,000
Cóż, chciałem, żeby dzieci miały szczęśliwe dzieciństwo,
1000
00:47:35,000 --> 00:47:37,000
w przeciwieństwie do niektórych, których znam.
1001
00:47:37,000 --> 00:47:39,000
Nie mówisz o tym, przepraszam.
1002
00:47:39,000 --> 00:47:41,000
Och, mieliśmy wspaniałe dzieciństwo.
1003
00:47:41,000 --> 00:47:45,000
Patrzę na siebie, wyszedłem bajecznie.
1004
00:47:45,000 --> 00:47:47,000
Ha ha ha.
1005
00:47:47,000 --> 00:47:52,000
Tak.
1006
00:47:52,000 --> 00:47:55,000
Och, Howard.
1007
00:47:55,000 --> 00:47:57,000
Co to jest?
1008
00:47:57,000 --> 00:48:00,000
Wygląda jak gra w dom.
1009
00:48:00,000 --> 00:48:02,000
Wiesz, mamy tę sypialnię,
1010
00:48:02,000 --> 00:48:06,000
i musi być czymś więcej niż tylko
odbijaniem się po parkach przyczep.
1011
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Nie sądzę, że to dobry pomysł.
1012
00:48:14,000 --> 00:48:17,000
Nigdy nie jest za późno na drugą szansę.
1013
00:48:20,000 --> 00:48:23,000
Przepraszam.
1014
00:48:25,000 --> 00:48:28,000
Lepiej, żeby mnie otworzyli.
1015
00:48:30,000 --> 00:48:33,000
Ona ma dobre.
1016
00:48:33,000 --> 00:48:36,000
Ma na sobie smugę.
1017
00:48:37,000 --> 00:48:40,000
Ona ma dobre.
1018
00:48:50,000 --> 00:48:53,000
Hej, tato, pokazuję ci to z powrotem
za co?
1019
00:48:53,000 --> 00:48:54,000
Nie, nie.
1020
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
Tato, no dalej, Howard!
1021
00:48:56,000 --> 00:48:58,000
Och, teraz boli!
1022
00:48:58,000 --> 00:49:00,000
Teraz boli!
1023
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
Trochę się boję.
1024
00:49:04,000 --> 00:49:06,000
O mój Boże.
1025
00:49:06,000 --> 00:49:08,000
Proszę bardzo.
1026
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
Och, proszę bardzo, kocham cię.
1027
00:49:14,000 --> 00:49:16,000
Czekaj, stop!
1028
00:49:25,000 --> 00:49:28,000
Och, nieźle złapane, ci faceci.
1029
00:49:28,000 --> 00:49:30,000
Dobra, dobra, zaczynamy.
1030
00:49:30,000 --> 00:49:32,000
Zrób to.
1031
00:49:32,000 --> 00:49:34,000
Och, Howard, chłopcze, wiem.
1032
00:49:34,000 --> 00:49:36,000
To jest moja kawa.
1033
00:49:36,000 --> 00:49:38,000
To trochę gówno.
1034
00:49:38,000 --> 00:49:40,000
Sprawdź moją moc!
1035
00:50:00,000 --> 00:50:21,000
Stop!
1036
00:50:21,000 --> 00:50:26,000
O mój Boże, dobra, głowa do góry!
1037
00:50:26,000 --> 00:50:27,000
Oni wszyscy wstali!
1038
00:50:27,000 --> 00:50:29,000
Dobra, dobra, chłopcze.
1039
00:50:29,000 --> 00:50:31,000
Whoa, no dalej, no dalej, okej.
1040
00:50:31,000 --> 00:50:33,000
Wszystko w porządku?
1041
00:50:33,000 --> 00:50:34,000
Przepraszam.
1042
00:50:34,000 --> 00:50:36,000
Whoa, whoa.
1043
00:50:36,000 --> 00:50:39,000
Whoa, whoa, whoa.
1044
00:50:39,000 --> 00:50:41,000
Whoa, whoa, whoa.
1045
00:50:41,000 --> 00:50:44,000
Whoa, whoa, whoa.
1046
00:50:44,000 --> 00:50:48,000
Whoa, whoa, whoa.
1047
00:50:48,000 --> 00:50:50,000
Albowiem pierwsze rzeczy przeminęły.
1048
00:50:50,000 --> 00:50:53,000
Ani też nie będzie więcej żałoby
ani bólu.
1049
00:50:53,000 --> 00:50:57,000
I otrze Bóg wszelką łzę z ich oczu.
1050
00:50:57,000 --> 00:51:00,000
I śmierci już więcej nie będzie.
1051
00:51:27,000 --> 00:51:30,000
Whoa, whoa, whoa.
1052
00:51:30,000 --> 00:51:32,000
Whoa, whoa.
1053
00:51:48,000 --> 00:51:50,000
Hej.
1054
00:51:50,000 --> 00:51:57,000
Proszę, posłuchajcie.
1055
00:51:57,000 --> 00:52:07,000
Widziałem te papiery w książce Irish.
1056
00:52:07,000 --> 00:52:12,000
To nekrologi i artykuły o osobach,
które były w Skyview tej nocy,
1057
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
kiedy Irish miała przeczucie.
1058
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
To nie były osoby, które miały umrzeć.
1059
00:52:17,000 --> 00:52:19,000
Umierali w dziwny i pokręcony sposób.
1060
00:52:19,000 --> 00:52:21,000
I nie tylko to, wszyscy zmarli.
1061
00:52:21,000 --> 00:52:24,000
W tej samej kolejności, co w
przeczuciu Irish.
1062
00:52:24,000 --> 00:52:30,000
Setki ludzi miało umrzeć tej nocy,
ale Irish powstrzymała katastrofę.
1063
00:52:30,000 --> 00:52:34,000
Więc śmierć wróciła po nich po kolei.
1064
00:52:34,000 --> 00:52:39,000
Ponieważ było tak wielu ocalałych,
śmierci zajęło lata, by do nich dotrzeć,
1065
00:52:39,000 --> 00:52:42,000
ale w końcu dopadła Irish.
1066
00:52:42,000 --> 00:52:45,000
Była ostatnią, która zmarła w
przeczuciu.
1067
00:52:45,000 --> 00:52:51,000
To była ona i mały chłopiec, to była ona.
1068
00:52:51,000 --> 00:52:55,000
Samotnie powstrzymywała śmierć przez
dziesięciolecia.
1069
00:52:55,000 --> 00:52:58,000
To było naprawdę słodkie.
1070
00:52:58,000 --> 00:53:00,000
Nie sądzę, że to odpowiedni czas dla nas.
1071
00:53:00,000 --> 00:53:03,000
Tak, to nawet nie ma z nami nic
wspólnego, prawda?
1072
00:53:03,000 --> 00:53:04,000
Dlaczego my?
1073
00:53:04,000 --> 00:53:06,000
Nie, to ma z nami wszystko wspólnego.
1074
00:53:06,000 --> 00:53:10,000
Ponieważ śmierci zajęło tak dużo czasu,
aby dotrzeć do ocalałych,
1075
00:53:10,000 --> 00:53:14,000
że założyli rodziny, których nigdy nie
powinni byli mieć.
1076
00:53:14,000 --> 00:53:17,000
Więc śmierć ich też zabrała.
1077
00:53:17,000 --> 00:53:20,000
Tak, nie widzisz tego?
1078
00:53:20,000 --> 00:53:24,000
Śmierć nadchodzi po nas, bo nigdy nie
powinniśmy byli istnieć.
1079
00:53:24,000 --> 00:53:29,000
Okay, więc dlaczego wszyscy w tym
pokoju są martwi, obsrani,
1080
00:53:29,000 --> 00:53:31,000
szlochają, przestań, tak ona mówi.
1081
00:53:31,000 --> 00:53:35,000
Nie, nie, tata i Ann Brether są bezpieczni,
bo nie mają krwi Irish.
1082
00:53:35,000 --> 00:53:36,000
To jest problem.
1083
00:53:36,000 --> 00:53:38,000
Podążając za wzorem.
1084
00:53:38,000 --> 00:53:41,000
Śmierć przedostaje się przez każdą gałąź
według wieku.
1085
00:53:41,000 --> 00:53:45,000
Ponieważ wujek Howard był najstarszy,
zacznie się od jego rodziny,
1086
00:53:45,000 --> 00:53:46,000
czyli Eric, ty jesteś następny.
1087
00:53:46,000 --> 00:53:47,000
Wciąż część siebie.
1088
00:53:47,000 --> 00:53:51,000
Potem pójdzie po Julię, potem Bobby'ego.
1089
00:53:51,000 --> 00:53:54,000
Potem przyjdzie po nas, zaczynając od
Darlene,
1090
00:53:54,000 --> 00:53:57,000
potem po mnie, potem po Charliego.
1091
00:53:57,000 --> 00:54:02,000
Charlie, wierzysz w to?
1092
00:54:02,000 --> 00:54:04,000
Nie wiem.
1093
00:54:04,000 --> 00:54:05,000
To jest tak pokręcone.
1094
00:54:05,000 --> 00:54:09,000
Zamieniasz naszą śmierć w jakąś
pieprzoną teorię spiskową.
1095
00:54:09,000 --> 00:54:10,000
Co ze mną jest nie tak?
1096
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
Nie, nie, nie, nie, nie.
1097
00:54:11,000 --> 00:54:13,000
To nie jest teoria spiskowa.
1098
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Nie, nie jest.
1099
00:54:14,000 --> 00:54:15,000
Nie jest.
1100
00:54:15,000 --> 00:54:16,000
Nie zamierzam umrzeć.
1101
00:54:16,000 --> 00:54:18,000
Nie mogę tego słuchać, kiedy w tym
jesteśmy.
1102
00:54:18,000 --> 00:54:21,000
Miłość tej szalonej kobiety od czasu jej
sprawy, dość,
1103
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
nie może oddzielić tej rodziny.
1104
00:54:23,000 --> 00:54:24,000
Nie jesteś.
1105
00:54:24,000 --> 00:54:25,000
Nie zamierzam.
1106
00:54:25,000 --> 00:54:26,000
Żyliśmy sami.
1107
00:54:26,000 --> 00:54:31,000
Okej, a w książkach Irish wspomniałeś
kogoś, kto oszukał śmierć i przeżył.
1108
00:54:32,000 --> 00:54:33,000
Eric, nie, czekaj.
1109
00:54:33,000 --> 00:54:35,000
Martwię się o ciebie.
1110
00:54:35,000 --> 00:54:36,000
Przestań.
1111
00:54:36,000 --> 00:54:38,000
Okay, pozwól mi się tym zająć.
1112
00:54:38,000 --> 00:54:39,000
Nie o mnie.
1113
00:54:39,000 --> 00:54:40,000
Brenda.
1114
00:54:40,000 --> 00:54:42,000
Nie, nie, nie, nie, nie żałuje.
1115
00:54:42,000 --> 00:54:43,000
Proszę.
1116
00:54:43,000 --> 00:54:45,000
Wierzysz mi, prawda?
1117
00:54:45,000 --> 00:54:46,000
Przepraszam.
1118
00:54:46,000 --> 00:54:48,000
Spójrz, kocham cię.
1119
00:54:48,000 --> 00:54:51,000
Czasami naprawdę cię nienawidzą.
1120
00:54:51,000 --> 00:54:58,000
Okej.
1121
00:54:59,000 --> 00:55:18,000
Wiem, jak przekonujące to wszystko
może być, ale to nie jest prawdziwe.
1122
00:55:18,000 --> 00:55:20,000
Jak możesz tak mówić?
1123
00:55:20,000 --> 00:55:23,000
Wiem, że Irish cię tego nauczyła.
1124
00:55:23,000 --> 00:55:26,000
Nie pozwól, by przekonania mojej mamy
wykoleiły twoje życie.
1125
00:55:27,000 --> 00:55:30,000
To rzecz, którą ja zrobiłem ze swoim.
1126
00:55:30,000 --> 00:55:37,000
Dziękuję bardzo za radę, ale mam
nadzieję, że pozwolisz mi odejść.
1127
00:55:37,000 --> 00:55:44,000
Kocham cię, moja.
1128
00:55:44,000 --> 00:55:47,000
Bardzo dobrze.
1129
00:55:47,000 --> 00:55:49,000
W 10 próbach.
1130
00:55:49,000 --> 00:55:52,000
Myślę, że to oznacza 5, 4, 3.
1131
00:55:53,000 --> 00:55:56,000
Przepraszam.
1132
00:55:56,000 --> 00:56:00,000
Przepraszam.
1133
00:56:00,000 --> 00:56:01,000
Śmiało, wielki klubie.
1134
00:56:01,000 --> 00:56:02,000
Potrzebuje cię, żebyś zamknął.
1135
00:56:02,000 --> 00:56:04,000
Nie dotykaj mojego alkoholu z mleka.
1136
00:56:04,000 --> 00:56:06,000
Nie, nie mówiłeś nic o zamykaniu.
1137
00:56:06,000 --> 00:56:07,000
Tak, tak, tak.
1138
00:56:07,000 --> 00:56:10,000
Mówisz gówno o kościach i kutasie i
płaczesz rzewnymi łzami.
1139
00:56:10,000 --> 00:56:14,000
Mam nadzieję, że to wypalisz.
1140
00:56:14,000 --> 00:56:16,000
Uwierz w to, gówno.
1141
00:56:16,000 --> 00:56:18,000
Mój stary właśnie umarł.
1142
00:56:18,000 --> 00:56:21,000
Przychodzę jako ulubieniec dupka, a
on chce, żebym zamknął.
1143
00:56:21,000 --> 00:56:23,000
Wiesz co to jest?
1144
00:56:23,000 --> 00:56:24,000
Mm-hmm.
1145
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
Wiesz co to jest?
1146
00:56:25,000 --> 00:56:26,000
Mm-hmm.
1147
00:56:26,000 --> 00:56:27,000
To brak szacunku.
1148
00:56:27,000 --> 00:56:29,000
Skończyłeś.
1149
00:56:29,000 --> 00:56:30,000
Dziękuję ci.
1150
00:56:30,000 --> 00:56:34,000
Cóż, hej, wybacz, kochanie, lubię
subskrybować i wszystko.
1151
00:56:34,000 --> 00:56:36,000
Dzięki.
1152
00:56:51,000 --> 00:56:58,000
Przepraszam.
1153
00:56:58,000 --> 00:57:01,000
Przepraszam.
1154
00:57:01,000 --> 00:57:04,000
Przepraszam.
1155
00:57:04,000 --> 00:57:07,000
Przepraszam.
1156
00:57:07,000 --> 00:57:10,000
Przepraszam.
1157
00:57:10,000 --> 00:57:13,000
Przepraszam.
1158
00:57:13,000 --> 00:57:16,000
Przepraszam.
1159
00:57:16,000 --> 00:57:19,000
Przepraszam.
1160
00:57:19,000 --> 00:57:22,000
Przepraszam.
1161
00:57:22,000 --> 00:57:25,000
Przepraszam.
1162
00:57:25,000 --> 00:57:28,000
Przepraszam.
1163
00:57:28,000 --> 00:57:31,000
Przepraszam.
1164
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
Przepraszam.
1165
00:57:34,000 --> 00:57:37,000
Przepraszam.
1166
00:57:37,000 --> 00:57:39,000
Przepraszam.
1167
00:57:39,000 --> 00:57:40,000
Przepraszam.
1168
00:57:40,000 --> 00:57:43,000
Przepraszam.
1169
00:57:43,000 --> 00:57:45,000
Przepraszam.
1170
00:57:45,000 --> 00:57:48,000
Przepraszam.
1171
00:57:48,000 --> 00:57:52,000
Mm-hmm.
1172
00:58:01,000 --> 00:58:09,000
Nikt nie może dostać tego wieczoru,
ani twoich Świąt Bożego Narodzenia,
1173
00:58:09,000 --> 00:58:16,000
albo wyjdziemy, albo jest jakieś
pływanie Weltale myśleć
1174
00:58:16,000 --> 00:58:22,000
A teraz burzliwe powietrze, moja
prawdziwa miłości,
1175
00:58:52,000 --> 00:58:54,000
A nie jedyny sposób Sources do
1176
00:58:54,000 --> 00:59:19,000
Sprawa objęta ruchem
1177
00:59:19,000 --> 00:59:23,000
Po prostu tego nie robię.
1178
00:59:23,000 --> 00:59:27,000
Po prostu tego nie robię.
1179
00:59:27,000 --> 00:59:31,000
Tak, robisz.
1180
00:59:31,000 --> 00:59:35,000
Robię to.
1181
00:59:35,000 --> 00:59:39,000
Tak. Nie robię.
1182
00:59:39,000 --> 00:59:43,000
Nie robię.
1183
00:59:43,000 --> 00:59:47,000
Robię to. Robię to.
1184
00:59:47,000 --> 00:59:51,000
Och.
1185
00:59:51,000 --> 00:59:55,000
Och.
1186
00:59:55,000 --> 00:59:59,000
Och.
1187
00:59:59,000 --> 01:00:03,000
Och. Och.
1188
01:00:03,000 --> 01:00:07,000
Och.
1189
01:00:07,000 --> 01:00:11,000
Ach.
1190
01:00:11,000 --> 01:00:15,000
Cholera!
1191
01:00:15,000 --> 01:00:19,000
Cholera!
1192
01:00:19,000 --> 01:00:23,000
Cholera!
1193
01:00:23,000 --> 01:00:27,000
Och.
1194
01:00:27,000 --> 01:00:31,000
Cholera!
1195
01:00:31,000 --> 01:00:35,000
Cholera!
1196
01:00:35,000 --> 01:00:39,000
Och.
1197
01:00:39,000 --> 01:00:43,000
Och.
1198
01:00:43,000 --> 01:00:47,000
Cholera!
1199
01:00:47,000 --> 01:00:51,000
Cholera!
1200
01:00:51,000 --> 01:00:55,000
Charlie, obudź się.
1201
01:00:55,000 --> 01:00:59,000
Charlie, obudź się.
1202
01:00:59,000 --> 01:01:03,000
Próbowałem dzwonić do Erica całą noc.
Nie odbiera. Nie wiem, gdzie jest.
1203
01:01:03,000 --> 01:01:07,000
Martwię się. Jestem pewien, że nic
mu nie jest. Słyszałeś coś od niego?
1204
01:01:07,000 --> 01:01:11,000
Zamierzam z nim iść.
1205
01:01:11,000 --> 01:01:15,000
Hej, on go sprawdza.
1206
01:01:15,000 --> 01:01:17,000
Cholera.
1207
01:01:17,000 --> 01:01:21,000
Idę do ciebie, Charlie.
1208
01:01:21,000 --> 01:01:25,000
On będzie odtwarzał głos.
1209
01:01:25,000 --> 01:01:27,000
Czy to on?
1210
01:01:27,000 --> 01:01:31,000
Myślałem, że to będzie trwało tylko
przez chwilę zeszłej nocy.
1211
01:01:31,000 --> 01:01:35,000
Cholera! Cholera!
1212
01:01:35,000 --> 01:01:39,000
Cóż, on próbuje mnie zabić.
1213
01:01:39,000 --> 01:01:41,000
Eric?
1214
01:01:41,000 --> 01:01:45,000
Jasne, to oczywiście ty.
1215
01:01:45,000 --> 01:01:49,000
Stary, słyszeliśmy o pożarze.
Myśleliśmy, że nie żyjesz.
1216
01:01:49,000 --> 01:01:51,000
Nic mi nie było.
1217
01:01:51,000 --> 01:01:53,000
Przyszedłeś taki dziwny.
1218
01:01:53,000 --> 01:01:55,000
Myślałem, że nie żyjesz. Pomyślałem
sobie, że był fajny i nosił tę kurtkę.
1219
01:01:55,000 --> 01:01:57,000
Billy się spalił.
1220
01:01:57,000 --> 01:01:59,000
Słyszałem, że moja ulubiona kurtka, Phil.
1221
01:01:59,000 --> 01:02:01,000
Co to jest? Aha, sprawdź to.
1222
01:02:01,000 --> 01:02:03,000
Zostałem naznaczony.
1223
01:02:03,000 --> 01:02:05,000
Cholera, prawda? Podoba ci się?
1224
01:02:05,000 --> 01:02:07,000
Mówiłeś, że śpisz.
1225
01:02:07,000 --> 01:02:09,000
Później zawal swój telefon. Masz
coś, czego nie da się zatrzymać.
1226
01:02:09,000 --> 01:02:12,000
Chcesz wiedzieć? Nie, nie. Przyzwyczajam
się do bycia martwym.
1227
01:02:12,000 --> 01:02:14,000
Jasne, tak.
1228
01:02:14,000 --> 01:02:20,000
Albo, wiesz, może, może to wcale nie
przychodzi po naszą rodzinę.
1229
01:02:20,000 --> 01:02:22,000
Bo to byłoby pieprzone szaleństwo.
1230
01:02:22,000 --> 01:02:23,000
Billy!
1231
01:02:23,000 --> 01:02:25,000
Cholera!
1232
01:02:28,000 --> 01:02:31,000
A może jestem obrazą.
1233
01:02:31,000 --> 01:02:33,000
Eric?
1234
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
Eric?
1235
01:02:34,000 --> 01:02:35,000
Tak.
1236
01:02:35,000 --> 01:02:37,000
Czekaj. Stop! Czekaj! Okay?
1237
01:02:37,000 --> 01:02:39,000
Stary, zrób różnicę, zanim mnie
zapytasz.
1238
01:02:39,000 --> 01:02:41,000
Po prostu od razu to stwierdź.
1239
01:02:41,000 --> 01:02:43,000
Trzymaj się z dala od tego drzewa,
Shimmer.
1240
01:02:43,000 --> 01:02:45,000
Ooch.
1241
01:02:45,000 --> 01:02:47,000
Ooch.
1242
01:02:47,000 --> 01:02:49,000
Musi sam iść, Steph. Dobrze, że to
zrobiłaś.
1243
01:02:49,000 --> 01:02:51,000
Mogłaś zadzwonić.
1244
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
I trzymajcie się z dala od tych dzieci.
1245
01:02:53,000 --> 01:02:55,000
Dla ludzi i szans.
1246
01:02:55,000 --> 01:02:57,000
Steph, jak to do nas dociera?
1247
01:02:57,000 --> 01:02:59,000
Zamierzam tylko porozmawiać o moich
dzieciach.
1248
01:02:59,000 --> 01:03:01,000
To znaczy, nie wiem.
1249
01:03:01,000 --> 01:03:10,000
Ale Shimmer mógłby upaść i stworzyć
wielkiego światowego faceta, co powoduje, że dostaje rzeczy do oczu, a potem piłka w twarz.
1250
01:03:10,000 --> 01:03:12,000
Oh, oh, oh, oh.
1251
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
Piłka nożna w moją twarz.
1252
01:03:14,000 --> 01:03:17,000
To boli, zdecydowanie.
1253
01:03:17,000 --> 01:03:19,000
Powinienem być ostrożniejszy.
1254
01:03:21,000 --> 01:03:22,000
Hej!
1255
01:03:22,000 --> 01:03:24,000
Co ci się stało?
1256
01:03:24,000 --> 01:03:25,000
Ostra droga doprowadziła do śmierci.
1257
01:03:25,000 --> 01:03:26,000
Aaron, co?
1258
01:03:26,000 --> 01:03:28,000
To naprawdę zły sposób.
1259
01:03:28,000 --> 01:03:30,000
O, poczekaj. Daj mi to zobaczyć.
1260
01:03:30,000 --> 01:03:32,000
To tylko droga od ciężarówek.
1261
01:03:32,000 --> 01:03:34,000
O, co? Ta ciężarówka?
1262
01:03:34,000 --> 01:03:35,000
Zamknij się!
1263
01:03:35,000 --> 01:03:36,000
Proszę.
1264
01:03:36,000 --> 01:03:37,000
Rozumiem.
1265
01:03:37,000 --> 01:03:39,000
To nie moja piękna ciężarówka.
1266
01:03:39,000 --> 01:03:40,000
Nie filmuję cię.
1267
01:03:40,000 --> 01:03:41,000
Nie filmuję cię.
1268
01:03:41,000 --> 01:03:42,000
Filmuję cię.
1269
01:03:42,000 --> 01:03:43,000
Filmuję cię.
1270
01:03:43,000 --> 01:03:45,000
Podoba ci się to?
1271
01:03:45,000 --> 01:03:47,000
O mój Boże.
1272
01:03:47,000 --> 01:03:49,000
O, o, o!
1273
01:03:49,000 --> 01:03:52,000
Eric, po prostu stąd wyjdź.
1274
01:03:52,000 --> 01:03:53,000
Co to?
1275
01:03:53,000 --> 01:03:54,000
Idę się przejść.
1276
01:03:54,000 --> 01:03:55,000
Nie zamierzam tego robić.
1277
01:03:55,000 --> 01:03:56,000
Nie zamierzam tego robić.
1278
01:03:56,000 --> 01:03:57,000
Nie zamierzam tego robić.
1279
01:03:57,000 --> 01:03:58,000
Nie zamierzam tego robić.
1280
01:03:58,000 --> 01:04:00,000
Byłem we wszystkich tych miejscach.
1281
01:04:00,000 --> 01:04:01,000
Co powiesz na to?
1282
01:04:01,000 --> 01:04:02,000
Tylko próbuję ci pomóc.
1283
01:04:02,000 --> 01:04:03,000
O, tak, ja tylko...
1284
01:04:03,000 --> 01:04:04,000
Staraj się mniej.
1285
01:04:04,000 --> 01:04:05,000
Tak.
1286
01:04:05,000 --> 01:04:07,000
Szczerze, mamy dość twoich śmieci.
1287
01:04:07,000 --> 01:04:13,000
Mówiłeś to po raz 1500., nikogo nie obchodzi twoja mała klątwa śmierci, okej?
1288
01:04:13,000 --> 01:04:16,000
Więc weź macha i zostaw nas, bo to nie jest film.
1289
01:04:16,000 --> 01:04:17,000
O, mówię to.
1290
01:04:17,000 --> 01:04:24,000
Nie zamierzam tego robić.
1291
01:04:24,000 --> 01:04:27,000
Nie zamierzam tego robić.
1292
01:04:27,000 --> 01:04:30,000
Nie zamierzam tego robić.
1293
01:04:30,000 --> 01:04:32,000
Nie zamierzam tego robić.
1294
01:04:32,000 --> 01:04:35,000
Nie zamierzam tego robić.
1295
01:04:35,000 --> 01:04:38,000
Nie zamierzam tego robić.
1296
01:04:38,000 --> 01:04:40,000
Nie zamierzam tego robić.
1297
01:04:40,000 --> 01:04:42,000
Nie zamierzam tego robić.
1298
01:04:42,000 --> 01:04:44,000
Nie zamierzam tego robić.
1299
01:04:45,000 --> 01:04:47,000
Nie zamierzam tego robić.
1300
01:04:47,000 --> 01:04:49,000
Nie zamierzam tego robić.
1301
01:04:49,000 --> 01:04:51,000
Nie będę tego robić.
1302
01:04:51,000 --> 01:04:54,000
Nie będę tego robić.
1303
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
Nie będę tego robić.
1304
01:04:56,000 --> 01:04:58,000
Nie będę tego robić.
1305
01:04:58,000 --> 01:05:01,000
Nie będę tego robić.
1306
01:05:01,000 --> 01:05:03,000
Nie będę tego robić.
1307
01:05:03,000 --> 01:05:05,000
Nie będę tego robić.
1308
01:05:05,000 --> 01:05:07,000
Nie będę tego robić.
1309
01:05:07,000 --> 01:05:09,000
Nie będę tego robić.
1310
01:05:09,000 --> 01:05:11,000
Nie będę tego robić.
1311
01:05:11,000 --> 01:05:13,000
Nie będę tego robić.
1312
01:05:13,000 --> 01:05:15,000
Nie chcę cię.
1313
01:05:15,000 --> 01:05:17,000
Nie chcę, żebyś ty mnie chciał.
1314
01:05:17,000 --> 01:05:19,000
Uważaj, uważaj.
1315
01:05:19,000 --> 01:05:21,000
Dzięki Bogu, przestań.
1316
01:05:21,000 --> 01:05:25,000
Nie chcesz, żebym był na odwrót?
1317
01:05:25,000 --> 01:05:30,000
Powiedziałem, powiedziałem ci, ale nie
będę tego robić.
1318
01:05:30,000 --> 01:05:35,000
Nie chcesz, żebym był na odwrót?
1319
01:05:35,000 --> 01:05:40,000
Nie chcesz, żebym był na odwrót?
1320
01:05:40,000 --> 01:05:42,000
Też jestem chory.
1321
01:05:44,000 --> 01:05:46,000
Tak mi przykro, kochanie.
1322
01:05:56,000 --> 01:05:58,000
Nie wierzę ci, Steph.
1323
01:06:00,000 --> 01:06:02,000
Nie, ja...
1324
01:06:04,000 --> 01:06:08,000
Zepsułem zamówienie i musiałem
czytać zdanie mojemu ojcu.
1325
01:06:08,000 --> 01:06:15,000
Słuchajcie, to, co się stało, było
traumatyczne i okropne, i nadal jest
to moje życie.
1326
01:06:18,000 --> 01:06:19,000
To moja wina.
1327
01:06:20,000 --> 01:06:21,000
Cóż, to moja wina.
1328
01:06:21,000 --> 01:06:23,000
To moja wina.
1329
01:06:25,000 --> 01:06:29,000
Stephanie, pomyliłaś się tylko co do
kolejności, ponieważ czegoś nie
wiedziałaś.
1330
01:06:29,000 --> 01:06:30,000
Nie.
1331
01:06:34,000 --> 01:06:37,000
Tak, Rick, czy to nie jest biologiczna
historia?
1332
01:06:40,000 --> 01:06:42,000
Przepraszam, co mi o tym mówisz?
1333
01:06:42,000 --> 01:06:48,000
Nie zrobiłem tego. I Stephanie, nie
wierzyłem ci, więc nic ci nie
powiedziałem, ani tobie, ani mojej
dziewczynie.
1334
01:06:48,000 --> 01:06:50,000
Cóż, tak myślę. Miałeś romans?
1335
01:06:50,000 --> 01:06:53,000
Jesteś nowym ojcem i spędzaliśmy
trochę czasu na rozmowie.
1336
01:06:54,000 --> 01:06:56,000
To było dobre, bo dzięki temu
pracowałeś.
1337
01:06:56,000 --> 01:06:57,000
Dzięki temu pracowałeś.
1338
01:06:57,000 --> 01:07:02,000
To nie ma znaczenia, bo Howard cię
bardzo, bardzo kochał.
1339
01:07:02,000 --> 01:07:03,000
Co to jest?
1340
01:07:03,000 --> 01:07:05,000
Kto jest bardzo dobry?
1341
01:07:09,000 --> 01:07:11,000
Henry Jerry'ego.
1342
01:07:11,000 --> 01:07:12,000
Och.
1343
01:07:13,000 --> 01:07:14,000
Henry Jerry'ego?
1344
01:07:15,000 --> 01:07:16,000
Dzieciaki?
1345
01:07:17,000 --> 01:07:20,000
Nie zgodziłaś się? Więc Henry
pieprzonego Jerry'ego.
1346
01:07:20,000 --> 01:07:22,000
Nie wiesz, co oni robią.
1347
01:07:23,000 --> 01:07:25,000
W co zawsze chciałeś zagrać?
1348
01:07:25,000 --> 01:07:26,000
Och.
1349
01:07:33,000 --> 01:07:34,000
Okej.
1350
01:07:34,000 --> 01:07:42,000
Więc to oznacza, że jeśli idzie w
dobrej kolejności, to nie mam racji.
1351
01:07:43,000 --> 01:07:44,000
Ten facet zawsze pyta.
1352
01:07:49,000 --> 01:07:55,000
Nie sądzę, żebym mógł. Myślałem, że tak,
więc um-
1353
01:07:55,000 --> 01:07:56,000
Ale-
1354
01:07:56,000 --> 01:07:58,000
Ale ty-
1355
01:07:58,000 --> 01:07:59,000
Możesz.
1356
01:07:59,000 --> 01:08:02,000
To znaczy, przewidzieliśmy dokładnie, co
się wydarzy.
1357
01:08:02,000 --> 01:08:06,000
Po prostu dobrze ustawiłeś kolejność, bo
nie miałeś wszystkich informacji. Czy oni?
1358
01:08:06,000 --> 01:08:07,000
Ale naprawdę to przewidziałeś.
1359
01:08:07,000 --> 01:08:12,000
Ty jutro wszystko? Zasadniczo
fantastyczny-
1360
01:08:12,000 --> 01:08:20,000
Trymer, dmuchawa, piłka do nogi, to było
tak, jakby to były elementy układanki i ona
po prostu musiała je złożyć, wiesz o co
mi chodzi?
1361
01:08:20,000 --> 01:08:21,000
Czy to prawda?
1362
01:08:21,000 --> 01:08:24,000
Kochanie, proszę, nie zachęcaj do tego.
1363
01:08:24,000 --> 01:08:33,000
Przepraszam. To znaczy, jeśli wszystko w
irysach, to jak równanie, tak nie jest.
1364
01:08:33,000 --> 01:08:38,000
Jeśli zobaczysz, jak to wszystko do siebie
pasuje, możemy mieć szansę.
1365
01:08:38,000 --> 01:08:40,000
Nie ma.
1366
01:08:40,000 --> 01:08:45,000
Zrujnowałeś tę rodzinę, kiedy wyszedłeś,
ale radziliśmy sobie bez ciebie.
1367
01:08:45,000 --> 01:08:49,000
Błagam, nie traumatyzuj więcej naszych
dzieci.
1368
01:08:49,000 --> 01:08:51,000
Tym razem jest trzy po tej stronie.
1369
01:08:55,000 --> 01:09:00,000
I Panie na spacer, potrzebuję trochę
powietrza.
1370
01:09:01,000 --> 01:09:14,000
Doceniam to, że nasza rodzina wyraźnie
będzie potrzebowała trochę oddechu w
przyszłości, ale czy możemy skupić się na
tym, że wszyscy mamy zaraz umrzeć?
1371
01:09:14,000 --> 01:09:23,000
Prawda? To znaczy, nie mówiłeś, że irysy
znały kogoś, kto oszukał śmierć, czy coś
w tym stylu?
1372
01:09:23,000 --> 01:09:27,000
Tak, um, myślę, że coś w tym jest.
1373
01:09:28,000 --> 01:09:29,000
To jest...
1374
01:09:32,000 --> 01:09:33,000
Dziękuję.
1375
01:09:33,000 --> 01:09:40,000
JB znalazł kogoś, kto przeżył, ale czy
powiedzieliśmy coś o tym, kim był ten JB
lub o kobiecie, którą znam z imienia?
1376
01:09:40,000 --> 01:09:43,000
Moja mama pisała do mnie listy i...
1377
01:09:43,000 --> 01:09:47,000
I opowiadałem o jej przyjaciółce o imieniu
JB, która pracowała w szpitalu.
1378
01:09:48,000 --> 01:09:51,000
Um, coś...
1379
01:09:51,000 --> 01:09:54,000
Coś w rzece, szpital.
1380
01:09:54,000 --> 01:09:56,000
Głęboka rzeka.
1381
01:09:56,000 --> 01:09:59,000
Każdy szpital rzeczny jest czysty z nadzieją
i rygorem.
1382
01:09:59,000 --> 01:10:00,000
I on...
1383
01:10:00,000 --> 01:10:02,000
Zaledwie godzinę drogi stąd.
1384
01:10:02,000 --> 01:10:05,000
Zamierzam go znaleźć i porozmawiać z tobą
latem.
1385
01:10:05,000 --> 01:10:06,000
Idę z tobą.
1386
01:10:06,000 --> 01:10:07,000
W porządku.
1387
01:10:07,000 --> 01:10:09,000
Tak, chodźmy.
1388
01:10:09,000 --> 01:10:12,000
Święty, och.
1389
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
Co?
1390
01:10:13,000 --> 01:10:16,000
On musi tu być z twoją mamą i Saviorem.
1391
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
Tak, pieprzyć to.
1392
01:10:18,000 --> 01:10:19,000
Żartujesz sobie ze mnie?
1393
01:10:19,000 --> 01:10:20,000
Nie zostanę tu sam.
1394
01:10:20,000 --> 01:10:22,000
Na drodze jest dla ciebie zbyt
niebezpiecznie.
1395
01:10:22,000 --> 01:10:25,000
Nie, czytałem książkę Tammy o śmierci.
1396
01:10:25,000 --> 01:10:26,000
Okej, dobrze?
1397
01:10:26,000 --> 01:10:30,000
To znaczy, w tym czymś jest tysiąc zgonów
związanych z domem.
1398
01:10:30,000 --> 01:10:32,000
Stary, potkniesz się na schodach.
1399
01:10:32,000 --> 01:10:33,000
Pełny...
1400
01:10:33,000 --> 01:10:35,000
Dermoidowe prześladowanie litowe.
1401
01:10:35,000 --> 01:10:37,000
Nie wiem, ale ja nie...
1402
01:10:37,000 --> 01:10:39,000
Nie ma mowy, nie zostaję tu.
1403
01:10:39,000 --> 01:10:42,000
Hej, okej, okej.
1404
01:10:42,000 --> 01:10:43,000
Za szybko.
1405
01:10:43,000 --> 01:10:44,000
Okej, okej.
1406
01:10:44,000 --> 01:10:45,000
Pójdziemy gdzieś i tam zajrzymy.
1407
01:10:45,000 --> 01:10:46,000
Zamierzam tam zajrzeć.
1408
01:10:46,000 --> 01:10:47,000
Spróbuj dosięgnąć jakby do tyłu.
1409
01:10:47,000 --> 01:10:48,000
Spróbuj dosięgnąć jakby do tyłu.
1410
01:10:48,000 --> 01:10:49,000
Spróbuj dosięgnąć jakby do tyłu.
1411
01:10:49,000 --> 01:10:50,000
Uważaj czasami na te dostawy seksu.
1412
01:10:50,000 --> 01:10:58,000
Dlaczego?
1413
01:10:58,000 --> 01:11:01,000
Któryś z was, dupków, robi ten test?
1414
01:11:01,000 --> 01:11:02,000
Przepraszam?
1415
01:11:02,000 --> 01:11:06,000
Robiłaś w tym ciastka z masłem
orzechowym kilka dni temu.
1416
01:11:06,000 --> 01:11:09,000
Bo biedny Bass nie mógł ich nawet
dotknąć.
1417
01:11:09,000 --> 01:11:12,000
Nie jestem w jego typie, taka
spięta w ubraniach.
1418
01:11:12,000 --> 01:11:13,000
Rozumiesz?
1419
01:11:13,000 --> 01:11:14,000
Czym ty jesteś, masłem orzechowym?
1420
01:11:14,000 --> 01:11:15,000
Kevin i Bubba Śmierdziel.
1421
01:11:15,000 --> 01:11:16,000
Dziękuję.
1422
01:11:16,000 --> 01:11:20,000
Przepraszam bardzo, Bobby, chyba.
1423
01:11:20,000 --> 01:11:21,000
Tak.
1424
01:11:21,000 --> 01:11:26,000
Hej, okej.
1425
01:11:26,000 --> 01:11:27,000
Wszystko czyste.
1426
01:11:27,000 --> 01:11:28,000
Dziękuję.
1427
01:11:28,000 --> 01:11:31,000
Jesteś dobrym bratem, Eric.
1428
01:11:31,000 --> 01:11:33,000
Nie sprawdzaj przycisku.
1429
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
Nie!
1430
01:11:34,000 --> 01:11:36,000
Wynoś się stąd!
1431
01:11:36,000 --> 01:11:39,000
Och, robiło się trochę...
1432
01:11:40,000 --> 01:11:43,000
Och, nic mi nie pokazałaś.
1433
01:11:43,000 --> 01:11:44,000
Cholera.
1434
01:11:44,000 --> 01:11:45,000
Czekaj!
1435
01:11:45,000 --> 01:11:47,000
Idę z tobą, brachu.
1436
01:11:47,000 --> 01:11:48,000
Ktoś to ma.
1437
01:11:48,000 --> 01:11:49,000
Tak, tak.
1438
01:11:49,000 --> 01:11:50,000
Okej.
1439
01:11:50,000 --> 01:11:51,000
Okej.
1440
01:11:51,000 --> 01:11:52,000
Okej.
1441
01:11:52,000 --> 01:11:53,000
Okej.
1442
01:11:53,000 --> 01:11:54,000
Okej.
1443
01:11:54,000 --> 01:11:55,000
Okej.
1444
01:11:55,000 --> 01:11:56,000
Okej.
1445
01:11:56,000 --> 01:11:57,000
Dzwoni.
1446
01:11:57,000 --> 01:11:58,000
Znowu.
1447
01:11:58,000 --> 01:12:00,000
Powiedz mi, że poszedł tylko na
chwilę się przygotować.
1448
01:12:00,000 --> 01:12:01,000
Nie uwierzę w to.
1449
01:12:01,000 --> 01:12:03,000
Przynajmniej trochę czasu ucieknie.
1450
01:12:03,000 --> 01:12:04,000
Okej.
1451
01:12:04,000 --> 01:12:07,000
To nie idzie tak, jak dobrze zrobiłeś.
1452
01:12:07,000 --> 01:12:10,000
Zawsze trzymam je tam, gdzie je widzę.
1453
01:12:10,000 --> 01:12:14,000
To znaczy, mogłeś mieć prawdziwą
rzecz, ale w porządku.
1454
01:12:14,000 --> 01:12:17,000
Nie każdy chce być mamą.
1455
01:12:17,000 --> 01:12:19,000
Powiedz mi, co o tym myślisz.
1456
01:12:19,000 --> 01:12:22,000
Że zostanę mamą.
1457
01:12:22,000 --> 01:12:23,000
Okej.
1458
01:12:23,000 --> 01:12:25,000
Nie zamierzam w to uwierzyć.
1459
01:12:25,000 --> 01:12:28,000
Nie zamierzam w to uwierzyć.
1460
01:12:28,000 --> 01:12:30,000
Nie zamierzam w to uwierzyć.
1461
01:12:30,000 --> 01:12:32,000
Nie zamierzam w to uwierzyć.
1462
01:12:32,000 --> 01:12:34,000
Nie zamierzam w to uwierzyć.
1463
01:12:34,000 --> 01:12:37,000
Że zostanę mamą.
1464
01:12:37,000 --> 01:12:38,000
Okej.
1465
01:12:38,000 --> 01:12:45,000
Słuchaj, wychowała mnie kobieta, która
nauczyła mnie widzieć śmierć wszędzie.
1466
01:12:45,000 --> 01:12:54,000
Myślałam, że zostawią to za sobą, ale
potem, kiedy miałam ciebie i twojego
brata, widziałam tylko sto różnych
sposobów, w jakie ty i Charlie możecie
umrzeć.
1467
01:12:54,000 --> 01:12:56,000
Nie chciałam, żebyś wychodził z domu.
1468
01:12:56,000 --> 01:13:01,000
Wkurzałabym się na was o nic.
1469
01:13:01,000 --> 01:13:11,000
Kiedy patrzyłam na twoją twarz i widziałam
tą przerażoną dziewczynkę, którą byłam,
dorastając, wiedziałam, że jeśli zostanę,
to zrujnuję ci życie.
1470
01:13:11,000 --> 01:13:18,000
Nie mam pojęcia, czy zrobiłam dobrze,
ale teraz tu dla ciebie jestem.
1471
01:13:31,000 --> 01:13:40,000
Zróbmy to.
1472
01:13:40,000 --> 01:13:46,000
Teraz, proszę, na twoją cześć.
1473
01:13:55,000 --> 01:13:57,000
Hej, hej, niedociągnięcia umrą.
1474
01:13:57,000 --> 01:13:59,000
Transmisja jest tędy.
1475
01:14:04,000 --> 01:14:06,000
O, cześć.
1476
01:14:07,000 --> 01:14:09,000
Szukamy JV.
1477
01:14:10,000 --> 01:14:11,000
A kim wy jesteście?
1478
01:14:12,000 --> 01:14:15,000
Narzędzie recepcji to... możemy go tu
znaleźć, czy to ty?
1479
01:14:15,000 --> 01:14:17,000
To byłem ja.
1480
01:14:17,000 --> 01:14:19,000
Przepraszam.
1481
01:14:26,000 --> 01:14:28,000
William John Floodworth.
1482
01:14:28,000 --> 01:14:31,000
Ale moi przyjaciele mówią na mnie JV.
1483
01:14:31,000 --> 01:14:34,000
Czekałem na ciebie Stephanie.
1484
01:14:34,000 --> 01:14:36,000
Charlie, Darlene.
1485
01:14:36,000 --> 01:14:39,000
Ale nie Howard, nie Julia.
1486
01:14:40,000 --> 01:14:43,000
Więc, kto z was jest następny?
1487
01:14:48,000 --> 01:14:51,000
Cześć. Jestem gwiazdą u boku gitarzysty.
1488
01:14:51,000 --> 01:14:53,000
Była wyjątkową kobietą.
1489
01:14:54,000 --> 01:14:55,000
Skąd wiedziałeś?
1490
01:14:56,000 --> 01:14:58,000
Ona uratowała mi życie.
1491
01:14:58,000 --> 01:14:59,000
Kiedy?
1492
01:15:01,000 --> 01:15:03,000
W Skyview.
1493
01:15:08,000 --> 01:15:11,000
Inna przyprowadziła mnie tamtej nocy.
1494
01:15:11,000 --> 01:15:14,000
JV. Hardy, mówiłem ci, masz zostać
z tyłu, kiedy byłem na scenie.
1495
01:15:14,000 --> 01:15:17,000
Nie miałem tam być, z wyjątkiem przyczyny.
1496
01:15:17,000 --> 01:15:18,000
Umrzeć.
1497
01:15:18,000 --> 01:15:20,000
Ona wie, że zrobisz ze mnie dom ojca.
1498
01:15:20,000 --> 01:15:22,000
Ona wie, że zrobisz ze mnie dom ojca.
1499
01:15:22,000 --> 01:15:24,000
Ona wie, że zrobisz ze mnie dom ojca.
1500
01:15:24,000 --> 01:15:26,000
Ona wie, że zrobisz ze mnie dom ojca.
1501
01:15:26,000 --> 01:15:28,000
Słyszałem, że nas trochę wspierasz.
1502
01:15:28,000 --> 01:15:30,000
Wiem, że nie jesteś bogaty.
1503
01:15:30,000 --> 01:15:32,000
Każdy musi wyjść na zewnątrz.
1504
01:15:32,000 --> 01:15:33,000
Dobrze.
1505
01:15:33,000 --> 01:15:35,000
Jesteś mistrzem nad mistrzami.
1506
01:15:35,000 --> 01:15:37,000
Jesteś małym chłopcem.
1507
01:15:37,000 --> 01:15:38,000
Zgadza się.
1508
01:15:38,000 --> 01:15:42,000
Tak się spieszyłeś, kiedy była w
więzieniu, chroniąc naszą rodzinę.
1509
01:15:42,000 --> 01:15:44,000
Ona cię też przedstawiała.
1510
01:15:44,000 --> 01:15:47,000
Wy, jako liderzy, mnie śledzicie.
1511
01:15:47,000 --> 01:15:49,000
Pomóż mi zobaczyć prawdę.
1512
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
Wymienialiśmy się pomysłami.
1513
01:15:51,000 --> 01:15:53,000
Pomogłem jej się umocnić.
1514
01:15:53,000 --> 01:15:54,000
Kochałem ją.
1515
01:15:54,000 --> 01:15:55,000
Kochałem ją.
1516
01:15:55,000 --> 01:15:56,000
Kochałem ją.
1517
01:15:56,000 --> 01:15:57,000
Kochałem ją.
1518
01:15:57,000 --> 01:15:58,000
Kochałem ją.
1519
01:15:58,000 --> 01:15:59,000
Kochałem ją.
1520
01:15:59,000 --> 01:16:00,000
Kochałem ją.
1521
01:16:00,000 --> 01:16:01,000
Kochałem ją.
1522
01:16:01,000 --> 01:16:02,000
Ja też ją kochałem.
1523
01:16:02,000 --> 01:16:03,000
Kochałem ją.
1524
01:16:03,000 --> 01:16:04,000
.
1525
01:16:04,000 --> 01:16:05,000
Kochałem ją.
1526
01:16:05,000 --> 01:16:07,000
.
1527
01:16:07,000 --> 01:16:08,000
Kochałem ją.
1528
01:16:08,000 --> 01:16:09,000
Kochałem ją.
1529
01:16:09,000 --> 01:16:10,000
.
1530
01:16:10,000 --> 01:16:11,000
Kochałem ją.
1531
01:16:11,000 --> 01:16:12,000
Kochałem ją.
1532
01:16:12,000 --> 01:16:14,000
Kochałem ją.
1533
01:16:14,000 --> 01:16:15,000
Kochałem ją.
1534
01:16:15,000 --> 01:16:19,000
Kochałem ją.
1535
01:16:19,000 --> 01:16:26,000
Ona potrzebowała sprawy.
1536
01:16:26,000 --> 01:16:29,000
życie, dostajesz czas, który tej osobie
pozostał.
1537
01:16:29,000 --> 01:16:32,000
Ale nie, nawet nie jestem gdzieś
zabijany.
1538
01:16:32,000 --> 01:16:36,000
Zostawił meble faceta, aby naprawdę
przerwać ten cykl.
1539
01:16:36,000 --> 01:16:37,000
Musisz umrzeć.
1540
01:16:37,000 --> 01:16:41,000
Cóż, co to znaczy?
1541
01:16:41,000 --> 01:16:47,000
Dawno temu młoda kobieta o imieniu
Kimberly Coleman znalazła się na
Liście Śmierci, tak jak ty.
1542
01:16:47,000 --> 01:16:48,000
tak jak ty.
1543
01:16:48,000 --> 01:16:53,000
A kiedy nadeszła jej kolej, żeby znaleźć
króla, umarła.
1544
01:16:53,000 --> 01:16:59,000
To moje życie, ale jej lekarz zdołał
ją przywrócić, i to zerwało łańcuch.
1545
01:16:59,000 --> 01:17:03,000
Cóż, nie robię tego, zanim o tym
nie porozmawiasz.
1546
01:17:03,000 --> 01:17:05,000
Dlaczego Iris tego nie spróbowała?
1547
01:17:05,000 --> 01:17:06,000
To ryzykowne.
1548
01:17:06,000 --> 01:17:13,000
A jeśli zadzierasz ze śmiercią i ranami,
sprawy mogą się bardzo skomplikować.
1549
01:17:13,000 --> 01:17:17,000
Hej, chwileczkę.
1550
01:17:17,000 --> 01:17:18,000
Okej, poczekaj.
1551
01:17:18,000 --> 01:17:22,000
Słuchaj, być może nigdy nie poczekają.
1552
01:17:22,000 --> 01:17:24,000
Proszę, pytasz, jak mam to zrobić?
1553
01:17:24,000 --> 01:17:26,000
Proszę, tak, ludzie przychodzili do mnie po radę.
1554
01:17:26,000 --> 01:17:28,000
Cóż, jestem zmęczony.
1555
01:17:28,000 --> 01:17:30,000
Skończyłem z tym wszystkim.
1556
01:17:30,000 --> 01:17:33,000
A teraz jestem chory, jak Iris.
1557
01:17:33,000 --> 01:17:35,000
Tym razem nie ma ucieczki.
1558
01:17:35,000 --> 01:17:38,000
Faktem jest, że wszyscy umrzecie.
1559
01:17:38,000 --> 01:17:42,000
A potem ja też umrę.
1560
01:17:43,000 --> 01:17:49,000
Teraz, gdy mojego starego przyjaciela
nie ma, jestem na emeryturze.
1561
01:17:49,000 --> 01:17:50,000
No i co z tego?
1562
01:17:50,000 --> 01:17:51,000
Czy mogę na ciebie poczekać?
1563
01:17:51,000 --> 01:17:52,000
Nie mogę się doczekać, żeby pomóc.
1564
01:17:52,000 --> 01:17:53,000
Dokąd idziesz?
1565
01:17:53,000 --> 01:17:57,000
Zamierzam cieszyć się czasem,
który mi pozostał.
1566
01:17:57,000 --> 01:18:01,000
I sugeruję, żebyś ty też to zrobił.
1567
01:18:01,000 --> 01:18:04,000
Życie jest cenne.
1568
01:18:04,000 --> 01:18:07,000
Ciesz się każdą sekundą.
1569
01:18:07,000 --> 01:18:10,000
Nigdy nie wiesz kiedy.
1570
01:18:11,000 --> 01:18:15,000
Powodzenia.
1571
01:18:15,000 --> 01:18:17,000
To fantastyczne.
1572
01:18:17,000 --> 01:18:18,000
Nie.
1573
01:18:18,000 --> 01:18:19,000
Nie, Bob.
1574
01:18:19,000 --> 01:18:21,000
Nie może być tak.
1575
01:18:21,000 --> 01:18:27,000
Potrzebuję czegoś większego, innej
odpowiedzi.
1576
01:18:27,000 --> 01:18:28,000
Bob.
1577
01:18:28,000 --> 01:18:29,000
To jest to.
1578
01:18:29,000 --> 01:18:31,000
Dałeś nam odpowiedź.
1579
01:18:31,000 --> 01:18:33,000
Bob, masz dolara.
1580
01:18:33,000 --> 01:18:34,000
Pomarańcza.
1581
01:18:34,000 --> 01:18:35,000
Przepraszam.
1582
01:18:35,000 --> 01:18:37,000
Dałeś nam odpowiedź.
1583
01:18:37,000 --> 01:18:39,000
Bob, masz dolara.
1584
01:18:39,000 --> 01:18:40,000
Pomarańcza.
1585
01:18:40,000 --> 01:18:42,000
Jesteś pieprzonym wariatem, prawda?
1586
01:18:42,000 --> 01:18:43,000
Jesteś cholerną dziwką.
1587
01:18:43,000 --> 01:18:45,000
Czy tylko ja to słyszałem?
1588
01:18:45,000 --> 01:18:46,000
Jest tylko jeden sposób.
1589
01:18:46,000 --> 01:18:47,000
Zabijamy Boba.
1590
01:18:47,000 --> 01:18:49,000
Reanimujemy go i wtedy bum.
1591
01:18:49,000 --> 01:18:50,000
Wszyscy jesteście skreśleni.
1592
01:18:50,000 --> 01:18:51,000
Gratulacje.
1593
01:18:51,000 --> 01:18:52,000
Musi być coś innego, prawda?
1594
01:18:52,000 --> 01:18:55,000
To znaczy, musi być inne
rozwiązanie, prawda?
1595
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
Stop.
1596
01:18:56,000 --> 01:18:57,000
Nie.
1597
01:18:57,000 --> 01:19:00,000
Nie, nie możemy nic innego zrobić.
1598
01:19:00,000 --> 01:19:01,000
Okej, to to.
1599
01:19:01,000 --> 01:19:02,000
Okej.
1600
01:19:02,000 --> 01:19:03,000
Hej.
1601
01:19:03,000 --> 01:19:04,000
Ona mnie nie posłucha.
1602
01:19:04,000 --> 01:19:06,000
Nie zapytasz mnie, czy wszystko w porządku?
1603
01:19:06,000 --> 01:19:07,000
Ona w ciebie zwątpiła.
1604
01:19:07,000 --> 01:19:08,000
Nie zamierzam.
1605
01:19:08,000 --> 01:19:12,000
Słuchaj, Iris znalazła sposób, by
utrzymać tę dekadę mistrzowską.
1606
01:19:12,000 --> 01:19:14,000
My też to zrobimy.
1607
01:19:14,000 --> 01:19:16,000
Wierzę w to.
1608
01:19:16,000 --> 01:19:17,000
Ufasz temu facetowi.
1609
01:19:17,000 --> 01:19:18,000
Ona była najlepsza.
1610
01:19:18,000 --> 01:19:20,000
Że został złapany w mojej karecie.
1611
01:19:20,000 --> 01:19:22,000
Że mogę, wiesz, tak to wyglądało.
1612
01:19:22,000 --> 01:19:35,000
Dziękuję.
1613
01:19:35,000 --> 01:19:38,000
Eryk i Bob tu byli.
1614
01:19:38,000 --> 01:19:40,000
Ona jest ekspertem.
1615
01:19:40,000 --> 01:19:44,000
Nie sądzę, żebym musiał to mówić.
1616
01:19:44,000 --> 01:19:45,000
Stary, jesteśmy w szpitalu.
1617
01:19:45,000 --> 01:19:47,000
Pamiętaj, ten doktor powiedział, że
jesteśmy słabi.
1618
01:19:47,000 --> 01:19:49,000
Więc ty, oni cię sprowadzają.
1619
01:19:49,000 --> 01:19:50,000
Wszyscy są bezpieczni.
1620
01:19:50,000 --> 01:19:51,000
Dla bohatera.
1621
01:19:51,000 --> 01:19:52,000
Absolutnie.
1622
01:19:52,000 --> 01:19:53,000
Przeciwieństwo utrzymywania...
1623
01:19:53,000 --> 01:19:54,000
Jaka jest alternatywa?
1624
01:19:54,000 --> 01:19:55,000
Co?
1625
01:19:55,000 --> 01:19:58,000
Chcesz kogoś zabić, zabrać im czas,
który im został?
1626
01:19:58,000 --> 01:19:59,000
Hm.
1627
01:19:59,000 --> 01:20:02,000
Skąd wiesz, ile lat im zostało?
1628
01:20:02,000 --> 01:20:03,000
Nie.
1629
01:20:03,000 --> 01:20:04,000
Nie.
1630
01:20:04,000 --> 01:20:05,000
Nie.
1631
01:20:05,000 --> 01:20:06,000
Nie.
1632
01:20:06,000 --> 01:20:07,000
Nie.
1633
01:20:07,000 --> 01:20:08,000
Nie.
1634
01:20:08,000 --> 01:20:09,000
Nie.
1635
01:20:09,000 --> 01:20:10,000
Nie.
1636
01:20:10,000 --> 01:20:11,000
Nie.
1637
01:20:11,000 --> 01:20:12,000
Nie.
1638
01:20:12,000 --> 01:20:13,000
Nie.
1639
01:20:13,000 --> 01:20:14,000
Nie.
1640
01:20:14,000 --> 01:20:15,000
Nie.
1641
01:20:15,000 --> 01:20:16,000
Oczywiście, że nie.
1642
01:20:16,000 --> 01:20:17,000
Oczywiście, że by to zrobił.
1643
01:20:17,000 --> 01:20:18,000
Nigdy by tego nie zrobił.
1644
01:20:18,000 --> 01:20:19,000
Może.
1645
01:20:19,000 --> 01:20:22,000
Ale online mój język jest najlepszy.
1646
01:20:22,000 --> 01:20:25,000
Co masz do stracenia?
1647
01:20:25,000 --> 01:20:26,000
Okay.
1648
01:20:26,000 --> 01:20:27,000
Okay.
1649
01:20:27,000 --> 01:20:28,000
W porządku.
1650
01:20:28,000 --> 01:20:31,000
Jak mamy to w ogóle zrobić?
1651
01:20:31,000 --> 01:20:34,000
Po pierwsze, mam moją drogą.
1652
01:20:34,000 --> 01:20:37,000
Moje szkolne świry.
1653
01:20:37,000 --> 01:20:39,000
Och.
1654
01:20:39,000 --> 01:20:40,000
Och.
1655
01:20:40,000 --> 01:20:41,000
Och.
1656
01:20:41,000 --> 01:20:42,000
Och.
1657
01:20:42,000 --> 01:20:43,000
Och.
1658
01:20:43,000 --> 01:20:44,000
Och.
1659
01:20:44,000 --> 01:20:45,000
Och.
1660
01:20:45,000 --> 01:20:46,000
Och.
1661
01:20:46,000 --> 01:20:55,000
Och.
1662
01:20:55,000 --> 01:20:56,000
Rzeczy, za które Tattoo zapłacił.
1663
01:20:56,000 --> 01:20:57,000
Nie mogę tego zrobić.
1664
01:20:57,000 --> 01:20:58,000
W porządku.
1665
01:20:58,000 --> 01:20:59,000
Nie wezmę tego, jeśli odpadnę.
1666
01:20:59,000 --> 01:21:01,000
Wychodzę i najpierw nigdy nie będę
szczery.
1667
01:21:01,000 --> 01:21:04,000
Muszę być szczery.
1668
01:21:04,000 --> 01:21:06,000
Właśnie mu powiedziałem.
1669
01:21:06,000 --> 01:21:07,000
Okej.
1670
01:21:07,000 --> 01:21:08,000
Hej.
1671
01:21:08,000 --> 01:21:09,000
Muszę poszukać...
1672
01:21:09,000 --> 01:21:10,000
Tak.
1673
01:21:10,000 --> 01:21:12,000
Cóż, jak ci mówiłem...
1674
01:21:12,000 --> 01:21:24,000
Chyba żartujesz. Wróc do domu.
Hej, dobra, no chodź. Wiesz, może to
znak.
1675
01:21:24,000 --> 01:21:30,000
Więc możemy po prostu... Ach, proszę,
hej, stary. Może możemy się teraz
wycofać.
1676
01:21:30,000 --> 01:21:32,000
Udzielę ci pomocy.
1677
01:21:32,000 --> 01:21:36,000
Przepraszam, tu nie pracuję.
1678
01:21:36,000 --> 01:21:43,000
To daleko, załóż słuchawki z powrotem.
To spadnie. To spadnie.
1679
01:21:43,000 --> 01:21:46,000
To spadnie.
1680
01:21:46,000 --> 01:21:49,000
To tyran!
1681
01:21:49,000 --> 01:21:53,000
Nie jesteś tyranem, dzieciaku.
1682
01:21:53,000 --> 01:21:58,000
Łatwa praca.
1683
01:21:58,000 --> 01:22:01,000
A teraz co?
1684
01:22:01,000 --> 01:22:06,000
Będę numerem jeden.
1685
01:22:06,000 --> 01:22:09,000
Hej, hej, tutaj. Muszę coś zdobyć.
1686
01:22:09,000 --> 01:22:12,000
Co... O, proszę, pomóż mi.
1687
01:22:12,000 --> 01:22:17,000
Będę numerem jeden.
1688
01:22:17,000 --> 01:22:22,000
Będę numerem jeden.
1689
01:22:22,000 --> 01:22:27,000
Będę numerem jeden.
1690
01:22:27,000 --> 01:22:37,000
Będę numerem jeden.
1691
01:22:37,000 --> 01:22:42,000
Będę numerem jeden.
1692
01:22:42,000 --> 01:22:47,000
Będę numerem jeden.
1693
01:22:47,000 --> 01:23:00,000
Będę numerem jeden.
1694
01:23:00,000 --> 01:23:04,000
Nie, to wszystko. Jest w porządku.
Jestem pewien, że to wiadomość. Nie
martw się tym, R.V.
1695
01:23:04,000 --> 01:23:07,000
Nie, ale nie możesz mi tego powiedzieć,
chodź, Bob, jesteś tam ze mną.
1696
01:23:07,000 --> 01:23:13,000
Nie wiem. Jest milion sposobów na
śmierć w szpitalu. Mogę ci pomóc?
Przepraszam?
1697
01:23:13,000 --> 01:23:18,000
Nie, po prostu ufam swojemu imieniu.
1698
01:23:18,000 --> 01:23:22,000
Co masz na myśli, dzisiaj?
1699
01:23:22,000 --> 01:23:26,000
To wszystko mój styl, spójrz.
1700
01:23:26,000 --> 01:23:29,000
Tak mi się wydaje.
1701
01:23:29,000 --> 01:23:36,000
Cały talent należący do człowieka,
przyjemność, przyjemność, przyjemność,
reszta, potężny magnes MRI.
1702
01:23:36,000 --> 01:23:39,000
Hej, dokonaj wyboru samochodu,
spraw, żeby był paskudny.
1703
01:23:39,000 --> 01:23:42,000
MRI sugeruje, że to piekło.
1704
01:23:42,000 --> 01:23:44,000
Siedzę z powrotem na tym świetnym
pomyśle.
1705
01:23:44,000 --> 01:23:47,000
To jest R na końcu korytarza, więc
jest znaczna płaska linia,
1706
01:23:47,000 --> 01:23:49,000
ale spójrz na koło, jesteś tam
pytany, a ja cię zaraz sprowadzę.
1707
01:23:49,000 --> 01:23:51,000
Hej, gdzie jest twoja epidemia?
1708
01:23:51,000 --> 01:23:54,000
Mam to, żeby to zrobić.
1709
01:23:54,000 --> 01:23:56,000
Dlaczego?
1710
01:23:56,000 --> 01:23:58,000
Co to jest?
1711
01:23:58,000 --> 01:24:02,000
Zabierzmy to. Słuchaj, cały pomysł
polega na tym, że musisz umrzeć.
1712
01:24:02,000 --> 01:24:05,000
Pamiętaj, to jest ta nieruchoma linia,
która jest ustawiona.
1713
01:24:05,000 --> 01:24:08,000
Stary, musimy się pospieszyć, chodź,
idź.
1714
01:24:08,000 --> 01:24:11,000
W porządku, zgoda.
1715
01:24:11,000 --> 01:24:13,000
Hej, stary.
1716
01:24:16,000 --> 01:24:21,000
Plany są świetne, ale, wiesz, jeśli to
nie zadziała, to zadziała, chyba.
1717
01:24:21,000 --> 01:24:28,000
Tak, ale, wiesz, na wszelki wypadek i
umrę naprawdę.
1718
01:24:29,000 --> 01:24:34,000
Cóż, po prostu, wiesz, po prostu
zaopiekujemy się Paco.
1719
01:24:34,000 --> 01:24:36,000
Tak, tak, oczywiście.
1720
01:24:36,000 --> 01:24:40,000
Powiem tylko, to znaczy, pozwolili mi
unosić się żółwiowi, jakby miał 100
lat w twoim życiu.
1721
01:24:40,000 --> 01:24:42,000
Spójrz na mnie. Spójrz na mnie.
1722
01:24:42,000 --> 01:24:46,000
Pomyślałem, nie wezmę jej, Paco,
ponieważ wszystko będzie dobrze.
1723
01:24:46,000 --> 01:24:51,000
Ja i ty, naprawimy wszystko dla
wszystkich już teraz.
1724
01:24:54,000 --> 01:24:55,000
Spójrz na mnie.
1725
01:24:56,000 --> 01:24:59,000
Pokażę ci, jak już umrzeć.
1726
01:25:00,000 --> 01:25:03,000
Weź moją babcię i pozwól ci umrzeć,
ponieważ zamierzam pozwolić ci umrzeć.
1727
01:25:03,000 --> 01:25:04,000
Właśnie uznałeś to za zabawne.
1728
01:25:04,000 --> 01:25:05,000
Żartujesz sobie ze mnie.
1729
01:25:05,000 --> 01:25:06,000
Tak.
1730
01:25:06,000 --> 01:25:09,000
Więc, mamusiu, masz to.
1731
01:25:26,000 --> 01:25:28,000
O mój Boże.
1732
01:25:28,000 --> 01:25:29,000
Co?
1733
01:25:29,000 --> 01:25:30,000
To jest naprawdę dobre.
1734
01:25:30,000 --> 01:25:32,000
To jest bardzo dobre.
1735
01:25:32,000 --> 01:25:33,000
Wiem.
1736
01:25:33,000 --> 01:25:35,000
Więc, to co mamy, to mogę iść dalej.
1737
01:25:35,000 --> 01:25:36,000
Co robisz?
1738
01:25:36,000 --> 01:25:37,000
Jak to leci?
1739
01:25:37,000 --> 01:25:39,000
Chyba żartujesz.
1740
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
Właśnie o tym rozmawiamy.
1741
01:25:40,000 --> 01:25:41,000
O mój Boże.
1742
01:25:41,000 --> 01:25:42,000
Co?
1743
01:25:42,000 --> 01:25:43,000
To jest naprawdę dobre.
1744
01:25:43,000 --> 01:25:44,000
To jest bardzo dobre.
1745
01:25:44,000 --> 01:25:45,000
Nie wiem.
1746
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
Więc, to co mamy, to mogę iść dalej.
1747
01:25:47,000 --> 01:25:48,000
Co robisz?
1748
01:25:48,000 --> 01:25:49,000
Co robisz?
1749
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
Jak to leci?
1750
01:25:50,000 --> 01:25:52,000
Chyba żartujesz.
1751
01:25:52,000 --> 01:25:54,000
Nie jesteś już uczulony.
1752
01:25:54,000 --> 01:25:55,000
Nie wiem.
1753
01:25:55,000 --> 01:25:56,000
Zgadza się.
1754
01:25:56,000 --> 01:25:58,000
Nigdy z tego nie wyrosłeś.
1755
01:25:58,000 --> 01:26:00,000
Z czego wyrosłem?
1756
01:26:00,000 --> 01:26:01,000
Kurde.
1757
01:26:01,000 --> 01:26:04,000
Nie masz zaplanowanego, gdzie dokładnie.
1758
01:26:04,000 --> 01:26:06,000
Hej, robisz to.
1759
01:26:06,000 --> 01:26:08,000
Bob, robisz to.
1760
01:26:08,000 --> 01:26:09,000
Tak.
1761
01:26:09,000 --> 01:26:10,000
Hej, robisz to.
1762
01:26:10,000 --> 01:26:11,000
Hej, robisz to.
1763
01:26:11,000 --> 01:26:12,000
Bob, robisz to.
1764
01:26:12,000 --> 01:26:13,000
Tak.
1765
01:26:13,000 --> 01:26:14,000
Robisz to.
1766
01:26:14,000 --> 01:26:15,000
Hej, ja to robię.
1767
01:26:15,000 --> 01:26:16,000
Hej, zamierzam to zrobić.
1768
01:26:16,000 --> 01:26:18,000
Hej, hej, zamierzam ci to dać.
1769
01:26:18,000 --> 01:26:20,000
Hej, Bob, jesteś na to gotowy.
1770
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
Hej, robisz to.
1771
01:26:21,000 --> 01:26:23,000
Hej, weź 2 minuty.
1772
01:26:23,000 --> 01:26:25,000
Arbackground, odcisk st, graj.
1773
01:26:25,000 --> 01:26:27,000
To tam jest.
1774
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
Paul, robisz dziwny trik.
1775
01:26:29,000 --> 01:26:31,000
Hej, spójrz na to.
1776
01:26:33,000 --> 01:26:35,000
Sprawdź StepHIrow.
1777
01:26:37,000 --> 01:26:39,000
To jedyny sposób, w jaki możesz to zrobić.
1778
01:26:39,000 --> 01:26:41,000
Jeśli pijesz mleko...
1779
01:26:51,000 --> 01:27:21,000
Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie!
Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie!
Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie!
Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie!
Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie!
Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie!
Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie! Nie!
Nie!
1780
01:27:21,000 --> 01:27:25,000
Jesteśmy
1781
01:27:51,000 --> 01:27:53,000
Nie zamierzam zatrzymać samochodu.
1782
01:27:53,000 --> 01:27:55,000
Nie zamierzam zatrzymać samochodu.
1783
01:27:55,000 --> 01:27:57,000
Nie zamierzam zatrzymać samochodu.
1784
01:27:57,000 --> 01:27:59,000
Nie zamierzam zatrzymać samochodu.
1785
01:27:59,000 --> 01:28:01,000
Nie zamierzam zatrzymać samochodu.
1786
01:28:01,000 --> 01:28:03,000
Nie zamierzam zatrzymać samochodu.
1787
01:28:03,000 --> 01:28:05,000
Nie zamierzam zatrzymać samochodu.
1788
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
Nie zamierzam zatrzymać samochodu.
1789
01:28:07,000 --> 01:28:09,000
Nie zamierzam zatrzymać samochodu.
1790
01:28:09,000 --> 01:28:11,000
Nie zamierzam zatrzymać samochodu.
1791
01:28:11,000 --> 01:28:13,000
Nie zamierzam zatrzymać samochodu.
1792
01:28:13,000 --> 01:28:15,000
Nie zamierzam zatrzymać samochodu.
1793
01:28:15,000 --> 01:28:17,000
Nie zamierzam zatrzymać samochodu.
1794
01:28:17,000 --> 01:28:19,000
Nie zamierzam zatrzymać samochodu.
1795
01:28:20,000 --> 01:28:22,000
Nie mam zamiaru.
1796
01:28:22,000 --> 01:28:24,000
Nie mam zamiaru.
1797
01:28:24,000 --> 01:28:25,000
Nie mam zamiaru.
1798
01:28:25,000 --> 01:28:26,000
O mój Boże.
1799
01:28:26,000 --> 01:28:27,000
Wszystko w porządku?
1800
01:28:27,000 --> 01:28:28,000
Tak?
1801
01:28:28,000 --> 01:28:30,000
Grrrrrrrrr.
1802
01:28:30,000 --> 01:28:31,000
Grrrrrrrrr.
1803
01:28:31,000 --> 01:28:32,000
Grrrrrrr.
1804
01:28:32,000 --> 01:28:34,000
Grrrrr.
1805
01:28:34,000 --> 01:28:36,000
Grrrrrrr.
1806
01:28:36,000 --> 01:28:37,000
Grrrrr.
1807
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
Grrrrr.
1808
01:28:39,000 --> 01:28:40,000
Grrrrr.
1809
01:28:40,000 --> 01:28:41,000
Yeah!
1810
01:28:41,000 --> 01:28:42,000
Grrr.
1811
01:28:42,000 --> 01:28:43,000
Teraz idź!
1812
01:28:43,000 --> 01:28:44,000
Grrrrr.
1813
01:28:49,000 --> 01:28:56,000
Co tam jest?
1814
01:28:56,000 --> 01:29:03,000
Czy w tęczówce jest gdzieś tragedia?
1815
01:29:03,000 --> 01:29:11,000
Masz coś do powiedzenia, proszę.
1816
01:29:11,000 --> 01:29:18,000
Musimy się stąd wydostać.
1817
01:29:19,000 --> 01:29:22,000
To nie jest bezpieczne.
1818
01:29:22,000 --> 01:29:24,000
A pójść gdzie?
1819
01:29:24,000 --> 01:29:28,000
Nigdzie nie jest bezpiecznie.
1820
01:29:28,000 --> 01:29:32,000
Z wyjątkiem kabiny.
1821
01:29:32,000 --> 01:29:35,000
Była w stanie tam przetrwać dziesiątki
lat.
1822
01:29:35,000 --> 01:29:37,000
Chodźmy do naszej twarzy poniżej.
1823
01:29:37,000 --> 01:29:40,000
Zmarła tylko dlatego, że opuściła
kabinę.
1824
01:29:40,000 --> 01:29:45,000
Nasz czas jest niebezpieczny, ale
wewnątrz jest najbezpieczniej.
1825
01:29:46,000 --> 01:29:52,000
To jedyne miejsce, w którym mamy
jakiekolwiek szanse.
1826
01:29:52,000 --> 01:29:58,000
Więc po prostu na zawsze zamykamy
się w kabinie.
1827
01:29:58,000 --> 01:30:03,000
Nie ty.
1828
01:30:03,000 --> 01:30:05,000
Ja.
1829
01:30:05,000 --> 01:30:06,000
Och, nie możesz.
1830
01:30:06,000 --> 01:30:08,000
Właśnie cię odzyskaliśmy.
1831
01:30:08,000 --> 01:30:12,000
Jeśli ktokolwiek ma mieszkać w tej
kabinie, to ja.
1832
01:30:12,000 --> 01:30:14,000
I dopóki żyję,
1833
01:30:14,000 --> 01:30:16,000
Nie mogę cię dotknąć.
1834
01:30:16,000 --> 01:30:18,000
Mamo, pozwól mi to zrobić.
1835
01:30:18,000 --> 01:30:20,000
Nigdy nie udałoby ci się tam dotrzeć
samodzielnie.
1836
01:30:20,000 --> 01:30:23,000
Ale widzę, jak nadchodzisz.
1837
01:30:23,000 --> 01:30:26,000
Musimy to zrobić razem.
1838
01:30:30,000 --> 01:30:32,000
Okay.
1839
01:30:32,000 --> 01:30:35,000
Okay.
1840
01:30:36,000 --> 01:30:39,000
Chodźmy.
1841
01:30:55,000 --> 01:30:58,000
Co się stało?
1842
01:31:05,000 --> 01:31:09,000
Powinnaś prowadzić.
1843
01:31:35,000 --> 01:31:38,000
Zamierzam prowadzić.
1844
01:31:38,000 --> 01:31:41,000
Zamierzam prowadzić.
1845
01:31:41,000 --> 01:31:44,000
Zamierzam prowadzić.
1846
01:31:44,000 --> 01:31:47,000
Zamierzam prowadzić.
1847
01:31:47,000 --> 01:31:50,000
Zamierzam prowadzić.
1848
01:31:50,000 --> 01:31:53,000
Zamierzam prowadzić.
1849
01:31:53,000 --> 01:31:56,000
Zamierzam prowadzić.
1850
01:31:56,000 --> 01:31:59,000
Zamierzam prowadzić.
1851
01:31:59,000 --> 01:32:02,000
Zamierzam prowadzić.
1852
01:32:03,000 --> 01:32:12,000
Cholera.
1853
01:32:12,000 --> 01:32:15,000
Spójrz na to miejsce.
1854
01:32:15,000 --> 01:32:22,000
Niemożliwe, żeby przejść przez tą jaskinię.
1855
01:32:33,000 --> 01:32:41,000
Zamierzam prowadzić.
1856
01:32:41,000 --> 01:32:43,000
Oddaj to mnie.
1857
01:32:43,000 --> 01:32:45,000
Nie wiem, co to jest.
1858
01:32:45,000 --> 01:32:48,000
Możemy cię teraz wprowadzić.
1859
01:32:48,000 --> 01:32:50,000
Czekaj.
1860
01:32:50,000 --> 01:32:53,000
Czekaj.
1861
01:32:54,000 --> 01:32:56,000
Nie!
1862
01:33:02,000 --> 01:33:04,000
Stój!
1863
01:33:24,000 --> 01:33:26,000
Okay.
1864
01:33:26,000 --> 01:33:28,000
Wejdźmy do środka.
1865
01:33:28,000 --> 01:33:30,000
Okay.
1866
01:33:30,000 --> 01:33:31,000
Cholera!
1867
01:33:31,000 --> 01:33:33,000
Co?
1868
01:33:33,000 --> 01:33:35,000
Nie mogę.
1869
01:33:35,000 --> 01:33:43,000
Nie czekajcie na mnie.
1870
01:33:43,000 --> 01:33:44,000
Wejdźcie do środka.
1871
01:33:44,000 --> 01:33:46,000
Jeśli wejdziecie do środka, będę
bezpieczna.
1872
01:33:46,000 --> 01:33:47,000
Idź.
1873
01:33:47,000 --> 01:33:48,000
Okay.
1874
01:33:48,000 --> 01:33:50,000
Okay.
1875
01:34:18,000 --> 01:34:21,000
Zamierzam prowadzić.
1876
01:34:21,000 --> 01:34:24,000
Zamierzam prowadzić.
1877
01:34:24,000 --> 01:34:27,000
Zamierzam prowadzić.
1878
01:34:27,000 --> 01:34:30,000
Zamierzam prowadzić.
1879
01:34:30,000 --> 01:34:33,000
Zamierzam prowadzić.
1880
01:34:33,000 --> 01:34:36,000
Zamierzam prowadzić.
1881
01:34:36,000 --> 01:34:39,000
Zamierzam prowadzić.
1882
01:34:39,000 --> 01:34:42,000
Zamierzam prowadzić.
1883
01:34:42,000 --> 01:34:45,000
Zamierzam prowadzić.
1884
01:34:46,000 --> 01:34:48,000
Stój!
1885
01:34:48,000 --> 01:34:50,000
Stój!
1886
01:35:15,000 --> 01:35:17,000
Stój!
1887
01:35:17,000 --> 01:35:19,000
Stój!
1888
01:35:19,000 --> 01:35:21,000
Stój!
1889
01:35:21,000 --> 01:35:23,000
Stój!
1890
01:35:23,000 --> 01:35:25,000
Stój!
1891
01:35:25,000 --> 01:35:27,000
Stój!
1892
01:35:27,000 --> 01:35:29,000
Stój!
1893
01:35:29,000 --> 01:35:31,000
Stój!
1894
01:35:31,000 --> 01:35:34,000
Stój!
1895
01:35:34,000 --> 01:35:36,000
Stój!
1896
01:35:36,000 --> 01:35:37,000
Stój!
1897
01:35:37,000 --> 01:35:39,000
Nie martw się o mnie.
1898
01:35:39,000 --> 01:35:43,000
Uratujemy cię, siostro.
1899
01:35:43,000 --> 01:35:46,000
Przeżyjemy.
1900
01:36:13,000 --> 01:36:15,000
Nie!
1901
01:36:15,000 --> 01:36:17,000
Nie!
1902
01:36:17,000 --> 01:36:19,000
Nie!
1903
01:36:19,000 --> 01:36:21,000
Nie!
1904
01:36:21,000 --> 01:36:23,000
Nie!
1905
01:36:23,000 --> 01:36:25,000
Nie!
1906
01:36:25,000 --> 01:36:27,000
Nie!
1907
01:36:27,000 --> 01:36:29,000
Nie!
1908
01:36:29,000 --> 01:36:31,000
Nie!
1909
01:36:31,000 --> 01:36:34,000
Nie!
1910
01:36:34,000 --> 01:36:37,000
Nie!
1911
01:36:37,000 --> 01:36:39,000
Nie!
1912
01:36:40,000 --> 01:36:42,000
Nie!
1913
01:36:42,000 --> 01:36:45,000
Nie!
1914
01:37:10,000 --> 01:37:12,000
Gdzie jesteś...
1915
01:37:12,000 --> 01:37:14,000
Meg?
1916
01:37:15,000 --> 01:37:17,000
Co?
1917
01:37:17,000 --> 01:37:18,000
Po prostu to kupię.
1918
01:37:19,000 --> 01:37:22,000
Czym się zajmujesz, James?
1919
01:37:22,000 --> 01:37:23,000
Klatkami.
1920
01:37:23,000 --> 01:37:25,000
Czekaj.
1921
01:37:25,000 --> 01:37:28,000
My...
1922
01:37:28,000 --> 01:37:31,000
Osądź mnie!
1923
01:37:31,000 --> 01:37:34,000
Zestawy.
1924
01:37:34,000 --> 01:37:37,000
Cóż, twoje oczy...
1925
01:37:37,000 --> 01:37:38,000
Ale cię sprowadziłem.
1926
01:37:38,000 --> 01:37:41,000
dzieci mgły i są w błędzie
1927
01:37:41,000 --> 01:37:44,000
Heh, ona będzie w porządku
1928
01:37:45,000 --> 01:37:46,000
Lululil
1929
01:37:46,000 --> 01:37:48,000
Jesteśmy bezpieczni
1930
01:37:56,000 --> 01:37:58,000
Lul
1931
01:38:01,000 --> 01:38:01,000
Lul
1932
01:38:03,000 --> 01:38:04,000
On nas uratował
1933
01:38:04,000 --> 01:38:12,000
W porządku, wracamy do domu.
1934
01:38:12,000 --> 01:38:14,000
Nie!
1935
01:38:14,000 --> 01:38:16,000
Nie!
1936
01:38:21,000 --> 01:38:23,000
Chodźmy do domu.
1937
01:38:42,000 --> 01:38:44,000
O mój Boże!
1938
01:39:05,000 --> 01:39:07,000
Dobra, jestem gotowy.
1939
01:39:07,000 --> 01:39:09,000
O, tam jest.
1940
01:39:09,000 --> 01:39:11,000
Wow! Okej, przepraszam.
1941
01:39:11,000 --> 01:39:13,000
Dobra, wyjdź na słońce.
1942
01:39:13,000 --> 01:39:15,000
Był naprawdę dobry.
1943
01:39:15,000 --> 01:39:17,000
Jestem naprawdę zestresowany.
1944
01:39:17,000 --> 01:39:19,000
Daj spokój, możesz się spóźnić.
1945
01:39:33,000 --> 01:39:35,000
Gdzie jest tata?
1946
01:39:35,000 --> 01:39:38,000
Myślę, że ona wciąż tu jest, stary.
1947
01:39:38,000 --> 01:39:40,000
Tutaj, gdzie to jest?
1948
01:39:42,000 --> 01:39:44,000
Bardzo się cieszę, że tu jestem.
1949
01:39:45,000 --> 01:39:46,000
Pan.
1950
01:39:49,000 --> 01:39:51,000
Tutaj, okej.
1951
01:39:51,000 --> 01:39:53,000
Tak.
1952
01:40:00,000 --> 01:40:02,000
Czy mogę prosić o 20 ciasteczek?
1953
01:40:05,000 --> 01:40:07,000
Nie.
1954
01:40:36,000 --> 01:40:38,000
Charlie?
1955
01:40:38,000 --> 01:40:39,000
Spójrz na swoją koszulę.
1956
01:40:39,000 --> 01:40:40,000
Dziękuję.
1957
01:40:40,000 --> 01:40:42,000
Chcę ci przedstawić tatę Jenny, doktora Reddy'ego.
1958
01:40:42,000 --> 01:40:43,000
Hej, w porządku.
1959
01:40:43,000 --> 01:40:44,000
Miło mi pana poznać.
1960
01:40:44,000 --> 01:40:45,000
Mnie również.
1961
01:40:45,000 --> 01:40:47,000
Po prostu uwielbiamy Charliego.
1962
01:40:47,000 --> 01:40:49,000
Rozumiem, że jest niezłym ratownikiem.
1963
01:40:49,000 --> 01:40:51,000
O tak, słyszałeś o tym.
1964
01:40:51,000 --> 01:40:52,000
Tak.
1965
01:40:52,000 --> 01:40:54,000
Zaraz wracam.
1966
01:40:58,000 --> 01:40:59,000
Tak.
1967
01:40:59,000 --> 01:41:02,000
Cóż, technicznie nie byłeś martwy.
1968
01:41:03,000 --> 01:41:10,000
Cóż, to znaczy, jeśli byłeś nieprzytomny,
a Charlie sprawił, że znowu oddychasz, to
twoje serce się nie zatrzymało.
1969
01:41:10,000 --> 01:41:12,000
Ale tak na to patrząc, brawo, Charlie.
1970
01:41:12,000 --> 01:41:14,000
Więc miała kłopoty.
1971
01:41:14,000 --> 01:41:16,000
Dokładnie.
1972
01:41:19,000 --> 01:41:21,000
Miała szczęście, że był tam Charlie.
1973
01:41:21,000 --> 01:41:22,000
Tak.
1974
01:41:22,000 --> 01:41:24,000
Wszystko dzieje się z jakiegoś powodu.
1975
01:41:25,000 --> 01:41:26,000
O!
1976
01:41:26,000 --> 01:41:27,000
O!
1977
01:41:27,000 --> 01:41:28,000
O, tak.
1978
01:41:28,000 --> 01:41:29,000
O, tak.
1979
01:41:29,000 --> 01:41:30,000
Nie baw się.
1980
01:41:30,000 --> 01:41:32,000
Nie będę tego oglądać.
1981
01:41:32,000 --> 01:41:33,000
O!
1982
01:41:33,000 --> 01:41:34,000
O, tak.
1983
01:41:34,000 --> 01:41:35,000
O, tak.
1984
01:41:35,000 --> 01:41:36,000
O!
1985
01:41:36,000 --> 01:41:37,000
O!
1986
01:41:37,000 --> 01:41:38,000
O!
1987
01:41:38,000 --> 01:41:39,000
O, tak.
1988
01:41:39,000 --> 01:41:40,000
O!
1989
01:41:40,000 --> 01:41:41,000
O!
1990
01:41:41,000 --> 01:41:42,000
O!
1991
01:41:42,000 --> 01:41:43,000
O!
1992
01:41:43,000 --> 01:41:44,000
O, tak.
1993
01:41:44,000 --> 01:41:45,000
O!
1994
01:41:45,000 --> 01:41:46,000
O!
1995
01:41:46,000 --> 01:41:47,000
O!
1996
01:41:47,000 --> 01:41:48,000
O!
1997
01:41:48,000 --> 01:41:49,000
O!
1998
01:41:49,000 --> 01:41:50,000
O!
1999
01:41:50,000 --> 01:41:51,000
O!
2000
01:41:51,000 --> 01:41:52,000
O!
2001
01:41:52,000 --> 01:41:53,000
O!
2002
01:42:53,000 --> 01:42:57,000
Zamierzam wrócić do
2003
01:42:57,000 --> 01:42:59,000
lasu.
2004
01:42:59,000 --> 01:43:02,000
Zamierzam wrócić do
2005
01:43:02,000 --> 01:43:04,000
lasu.
2006
01:43:04,000 --> 01:43:07,000
Zamierzam wrócić do
2007
01:43:07,000 --> 01:43:09,000
lasu.
2008
01:43:09,000 --> 01:43:11,000
Zamierzam wrócić do
2009
01:43:11,000 --> 01:43:13,000
lasu.
2010
01:43:13,000 --> 01:43:16,000
Zamierzam wrócić do
2011
01:43:16,000 --> 01:43:18,000
lasu.
2012
01:43:18,000 --> 01:43:20,000
Zamierzam wrócić do
2013
01:43:20,000 --> 01:43:22,000
lasu.
2014
01:43:22,000 --> 01:43:26,000
Zamierzam wrócić do
2015
01:43:26,000 --> 01:43:28,000
lasu.
2016
01:43:28,000 --> 01:43:34,000
Zamierzam wrócić do
2017
01:43:34,000 --> 01:43:36,000
lasu.
2018
01:43:36,000 --> 01:43:40,000
Zamierzam wrócić do
2019
01:43:40,000 --> 01:43:42,000
lasu.
2020
01:43:42,000 --> 01:43:45,000
Zamierzam wrócić do
2021
01:43:45,000 --> 01:43:47,000
lasu.
2022
01:43:47,000 --> 01:43:49,000
Zamierzam wrócić do
2023
01:43:49,000 --> 01:43:51,000
lasu.
2024
01:43:51,000 --> 01:43:55,000
Zamierzam wrócić do
2025
01:43:55,000 --> 01:43:57,000
lasu.
2026
01:43:57,000 --> 01:44:01,000
Zamierzam wrócić do
2027
01:44:01,000 --> 01:44:03,000
lasu.
2028
01:44:03,000 --> 01:44:07,000
Zamierzam wrócić do
2029
01:44:07,000 --> 01:44:09,000
lasu.
2030
01:44:09,000 --> 01:44:11,000
Zamierzam wrócić do
2031
01:44:11,000 --> 01:44:13,000
lasu.
2032
01:44:13,000 --> 01:44:15,000
Zamierzam wrócić do
2033
01:44:15,000 --> 01:44:17,000
lasu.
2034
01:44:17,000 --> 01:44:19,000
Zamierzam wrócić do
2035
01:44:19,000 --> 01:44:21,000
lasu.
2036
01:44:21,000 --> 01:44:22,000
Zamierzam wrócić od
2037
01:44:22,000 --> 01:44:23,000
zła.
2038
01:44:23,000 --> 01:44:25,000
Zamierzam wrócić do
2039
01:44:25,000 --> 01:44:27,000
lasu.
2040
01:44:27,000 --> 01:44:29,000
Zamierzam wrócić do
2041
01:44:29,000 --> 01:44:31,000
lasu.
2042
01:44:31,000 --> 01:44:33,000
Przybliżam tam i kładę
2043
01:44:33,000 --> 01:44:35,000
to tam i wtaczam się.
2044
01:44:35,000 --> 01:44:37,000
.
2045
01:44:37,000 --> 01:44:39,000
Po prostu zmieniam nas w grę
01:44:39,000 --> 01:44:41,000
wyścigową.
2047
01:44:41,000 --> 01:44:43,000
Ja też mogę to zrobić, aby
2048
01:44:43,000 --> 01:44:45,000
iść.
2049
01:44:45,000 --> 01:44:47,000
Po prostu zmieniam swój biznes