Handgun.1983.BDRip.eng.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:02:09,834 --> 00:02:11,708
Jesteś gotowy i śpiewaj.
2
00:02:11,709 --> 00:02:14,458
♪ Błogosław swojej pięknej skórze ♪
3
00:02:14,459 --> 00:02:17,541
♪ Przygotuj się, by ugiąć kolano ♪
4
00:02:17,542 --> 00:02:20,750
♪ I złóż przysięgę, bo mówię ci teraz ♪
5
00:02:20,751 --> 00:02:25,708
♪ Jesteś tą dziewczyną dla mnie ♪
6
00:02:25,709 --> 00:02:28,750
♪ Ładna i zgrabna, ale nie za chuda ♪
7
00:02:28,751 --> 00:02:31,041
♪ Władcza i odważna, ale nie za bardzo ♪
8
00:02:31,042 --> 00:02:32,666
Czy nadal jesteśmy umówieni na sobotę?
9
00:02:32,667 --> 00:02:33,626
Och, tak.
10
00:02:33,627 --> 00:02:36,083
- Przychodzisz sam?
- Tak.
11
00:02:36,084 --> 00:02:37,501
- Potrzebujesz mężczyzny.
12
00:02:38,334 --> 00:02:39,958
♪ Błogosław swojej pięknej skórze ♪
13
00:02:39,959 --> 00:02:41,876
- Hmm. Cóż, miałam jednego.
14
00:02:44,667 --> 00:02:45,667
Mówiłam ci.
15
00:02:47,584 --> 00:02:49,501
Mmm. Myślałam, że miałam jednego.
16
00:02:50,542 --> 00:02:53,125
- Cóż, znajdź sobie innego.
17
00:02:53,126 --> 00:02:53,959
- Dobrze, cięcie.
18
00:02:53,960 --> 00:02:56,583
Przenieśmy to z powrotem na stronę czwartą.
19
00:02:56,584 --> 00:02:57,666
Przeskocz.
20
00:02:57,667 --> 00:02:59,083
- Możesz mieć mojego.
21
00:02:59,084 --> 00:03:00,875
Nie, dziękuję.
22
00:03:00,876 --> 00:03:02,125
♪ Błogosław swojej pięknej skórze ♪
23
00:03:02,126 --> 00:03:05,625
- Och, nie, nie, nie miałam tego na myśli, Nancy.
24
00:03:05,626 --> 00:03:07,042
Nie, lubię Chucka.
25
00:03:07,876 --> 00:03:10,666
- Nie martw się, nie życzyłabym go ci.
26
00:03:10,667 --> 00:03:14,291
Ma bardzo nieprzyjemne nawyki osobiste.
27
00:03:14,292 --> 00:03:16,166
♪ Och, zamieniłbym mój pistolet i zamieniłbym ♪
28
00:03:16,167 --> 00:03:17,583
♪ Mojego muła ♪
- Naprawdę?
29
00:03:17,584 --> 00:03:18,750
♪ Chociaż kto by go wziął, byłby ♪
30
00:03:18,751 --> 00:03:20,500
Cięcie.
31
00:03:20,501 --> 00:03:22,208
Panno Davis.
- Tak, proszę pana?
32
00:03:22,209 --> 00:03:24,000
Kiedy, kiedy dostałaś tę muzykę, kochanie?
33
00:03:24,001 --> 00:03:26,375
- Wczoraj wieczorem, po zebraniu nauczycieli.
34
00:03:26,376 --> 00:03:27,958
- Jesteś pewna, że nie dziś rano?
35
00:03:27,959 --> 00:03:30,083
- Cóż, możliwe, że nie miałam czasu
36
00:03:30,084 --> 00:03:32,041
na ćwiczenie jej po wczorajszym zebraniu.
37
00:03:32,042 --> 00:03:37,042
- Uh, jest napisana na
obie ręce, lewą i prawą?
38
00:03:37,667 --> 00:03:38,708
- Zagram akord.
39
00:03:38,709 --> 00:03:40,708
Mówiłam ci, kiedy prosiłaś mnie, bym ci pomogła,
40
00:03:40,709 --> 00:03:42,416
że nie umiem tak dobrze grać na pianinie
41
00:03:42,417 --> 00:03:44,416
i mogę mu może zagrać akord.
42
00:03:44,417 --> 00:03:45,251
- Dobrze.
- Czy to
43
00:03:45,251 --> 00:03:46,084
będzie w porządku, Frank?
44
00:03:46,085 --> 00:03:48,000
- Spróbujmy tego, tak?
- Dobrze.
45
00:03:48,001 --> 00:03:50,458
- Trochę więcej wsparcia.
46
00:03:50,459 --> 00:03:51,417
Weźmy to intro.
47
00:03:51,417 --> 00:03:52,251
Masz intro-
48
00:03:52,252 --> 00:03:54,792
- Chuck zaprosił jakiegoś
chłopca na sobotę.
49
00:03:56,292 --> 00:03:57,916
- Uh-huh.
50
00:03:57,917 --> 00:03:59,625
- To Burt Reynolds.
51
00:04:00,627 --> 00:04:02,666
- Hej, uh, może jeszcze nie zauważyłeś,
52
00:04:02,667 --> 00:04:05,041
machając tutaj gębą, ale
przypalasz te steki.
53
00:04:05,042 --> 00:04:06,727
Cóż, nie mogłem
tego zauważyć po zapachu.
54
00:04:06,751 --> 00:04:07,833
- Nie żeby nie potrzebowały.
55
00:04:07,834 --> 00:04:09,291
Nie, te nie są przypalone.
56
00:04:09,292 --> 00:04:11,291
Znam się na tych stekach.
57
00:04:11,292 --> 00:04:12,750
Popatrz na to. Prime!
58
00:04:12,751 --> 00:04:15,250
- Ten tam może-
- To jest twoje.
59
00:04:15,251 --> 00:04:16,126
- Nie dałbym tego mojemu psu.
60
00:04:16,127 --> 00:04:17,750
Zgadnij, kto to zje?
61
00:04:17,751 --> 00:04:18,875
Właściwie, to
wygląda bardzo jak mój pies.
62
00:04:18,876 --> 00:04:20,042
Skąd masz tego?
63
00:04:21,376 --> 00:04:22,541
Będziecie mieli, uh,
64
00:04:22,542 --> 00:04:24,666
tu Federalny Urząd Żywności i Leków.
65
00:04:24,667 --> 00:04:25,708
- Oczywiście.
- Chuck.
66
00:04:25,709 --> 00:04:26,626
- Cześć.
- Świetnie!
67
00:04:26,626 --> 00:04:27,459
- Dziękuję.
68
00:04:27,460 --> 00:04:29,250
Oczywiście, ktoś tutaj
wie, o co chodzi.
69
00:04:29,251 --> 00:04:31,333
Ale nie dostaję żadnej
pomocy od tego indyka.
70
00:04:31,334 --> 00:04:33,166
Larry, Kathleen.
71
00:04:33,167 --> 00:04:35,333
Nie miej jej za złe,
że jest Jankeską.
72
00:04:35,334 --> 00:04:36,167
Może ty się nią
zajmiesz, a ja zajmę się
73
00:04:36,167 --> 00:04:37,001
tym tutaj.
74
00:04:37,002 --> 00:04:39,959
- Chodźmy stąd,
póki jest okazja.
75
00:04:40,001 --> 00:04:41,626
Jak długo jesteś w Teksasie?
76
00:04:42,834 --> 00:04:44,333
- I Reagan został przygotowany.
77
00:04:44,334 --> 00:04:45,916
Został przygotowany do prezydentury.
78
00:04:45,917 --> 00:04:47,750
Odkąd wygłosił przemówienie o Goldwaterze.
79
00:04:47,751 --> 00:04:49,791
Cóż, ma
wiarygodną twarz.
80
00:04:49,792 --> 00:04:51,291
Taki a-
81
00:04:51,292 --> 00:04:52,541
- Ma klasę.
82
00:04:52,542 --> 00:04:54,791
Myślę, że naprawdę mają
wiele klasy, prawda?
83
00:04:54,792 --> 00:04:55,792
I to mi się podoba.
84
00:04:55,793 --> 00:04:57,166
Pracujesz z Chuckiem.
85
00:04:57,167 --> 00:04:58,917
- Tak, pracujemy razem
w centrum.
86
00:04:59,959 --> 00:05:01,750
Tam mamy kancelarię prawną.
87
00:05:01,751 --> 00:05:03,291
Jesteś jednak nauczycielem, prawda?
88
00:05:03,292 --> 00:05:04,583
- Z Nancy.
89
00:05:04,584 --> 00:05:05,750
- Och, tak, tak.
90
00:05:05,751 --> 00:05:07,583
- Liceum Skyline.
91
00:05:07,584 --> 00:05:09,458
- Pozwól, że zadam ci małe
pytanie historyczne,
92
00:05:09,459 --> 00:05:10,292
dobrze?
- Tak.
93
00:05:10,293 --> 00:05:12,291
- Mały quiz.
- Dobrze.
94
00:05:12,292 --> 00:05:14,666
- Co łączy następujące
osoby?
95
00:05:14,667 --> 00:05:18,958
Uh, Texas Rangers, bandyci, kowboje,
96
00:05:18,959 --> 00:05:22,166
Indianie, potentaci
bydlarscy, marszałkowie, szeryfowie,
97
00:05:22,167 --> 00:05:25,333
czarne charaktery, karczmarze.
98
00:05:25,334 --> 00:05:26,251
- Co ich łączy?
99
00:05:26,252 --> 00:05:27,416
- Co ich wszystkich łączy?
100
00:05:27,417 --> 00:05:29,250
Ten facet jest tak samo sławny
jak ktokolwiek w całej historii
101
00:05:29,251 --> 00:05:31,459
na Zachodzie, czy w ogóle
w tym kraju.
102
00:05:32,334 --> 00:05:33,334
- Nie wiem.
103
00:05:34,792 --> 00:05:37,250
- Jest pani nauczycielką? I pani nie wie?
104
00:05:37,251 --> 00:05:38,916
Nauczycielką historii? Pani nie wie?
105
00:05:38,917 --> 00:05:39,958
- No to proszę mi powiedzieć.
106
00:05:39,959 --> 00:05:42,375
- Samuel Colt.
- Ten rewolwerowiec.
107
00:05:42,376 --> 00:05:43,209
No tak, oczywiście.
108
00:05:43,210 --> 00:05:44,875
- Rewolwery Colta.
- Pewnie.
109
00:05:44,876 --> 00:05:48,875
- Texas Rangers z południa mieli
na wyposażeniu Colty w latach 30. XIX w.
110
00:05:48,876 --> 00:05:52,626
Colt kalibru 40, dziewięciocalowy,
pięcionabojowy, a potem,
111
00:05:53,876 --> 00:05:55,541
czy wie pani o
tym Colt Single Action 45,
112
00:05:55,542 --> 00:05:57,916
z 1873 roku, jak go nazywano?
113
00:05:57,917 --> 00:05:59,958
- Nic nie wiem o broni.
114
00:05:59,959 --> 00:06:02,458
- Equalizer? Peacemaker?
115
00:06:02,459 --> 00:06:03,750
Broń, która podbiła Dziki Zachód?
116
00:06:03,751 --> 00:06:05,708
Nigdy o niej nie słyszałam.
117
00:06:05,709 --> 00:06:08,416
- Nie da się zrozumieć historii
tutaj na południu,
118
00:06:08,417 --> 00:06:10,916
jeśli nic pani nie wie
o rewolwerach Colta.
119
00:06:10,917 --> 00:06:13,041
- Skąd pani tyle wie?
120
00:06:13,042 --> 00:06:14,751
Uczą tego na studiach prawniczych?
121
00:06:16,001 --> 00:06:18,625
Kolekcjonuję zabytkową broń.
122
00:06:18,626 --> 00:06:21,041
- Naprawdę?
- Tak.
123
00:06:21,042 --> 00:06:21,876
Wie pani co?
124
00:06:21,877 --> 00:06:24,083
Pani dzieci mogą się sporo
historii nauczyć
125
00:06:24,084 --> 00:06:26,417
z jednej mojej starej broni,
założę się.
126
00:06:27,917 --> 00:06:30,333
Chodzi o to, że zawsze tak było,
127
00:06:30,334 --> 00:06:33,083
że gość, który miał najlepszą broń,
128
00:06:33,084 --> 00:06:35,916
ten zmieniał bieg historii.
129
00:06:35,917 --> 00:06:37,709
- No, coś w tym jest.
130
00:06:38,834 --> 00:06:39,667
Czy nauczyłaby ich pani?
131
00:06:39,668 --> 00:06:42,541
Chodzi mi o to, czy mogłaby pani przyjść
na jedną z moich lekcji, może?
132
00:06:42,542 --> 00:06:43,666
Tak, po prostu, przyniesie pani ze sobą
kilka swoich starych broni.
133
00:06:43,667 --> 00:06:46,250
Opowie im pani o Dziki Zachód.
134
00:06:46,251 --> 00:06:47,875
- Myśli pani, że byliby tym zainteresowani?
135
00:06:47,876 --> 00:06:49,167
- Wiem, że byliby zachwyceni.
136
00:06:50,209 --> 00:06:52,291
- No cóż, ma pani umowę, kobieto.
137
00:06:52,292 --> 00:06:53,916
Och, wow!
138
00:07:18,209 --> 00:07:20,250
- To mnie przenosi w czasie.
139
00:07:20,251 --> 00:07:21,126
- Co?
140
00:07:21,127 --> 00:07:23,791
- To mnie przenosi w czasie.
- Tak.
141
00:07:23,792 --> 00:07:25,708
- Kim są źli BOSSOWIE?
142
00:07:25,709 --> 00:07:27,833
My jesteśmy źli BOSSOWIE!
143
00:07:27,834 --> 00:07:29,875
- Źli, źli BOSSOWIE!
144
00:07:32,084 --> 00:07:33,084
Hura!
145
00:07:33,876 --> 00:07:34,876
Hura!
146
00:07:48,584 --> 00:07:49,584
Hura!
147
00:07:50,751 --> 00:07:51,751
Hura!
148
00:08:37,542 --> 00:08:39,959
- Pierwszy rewolwer Samuela Colta
149
00:08:40,001 --> 00:08:45,001
to był ten Texas Patterson z 1836,
kaliber 40, lufa 9 cali.
150
00:08:47,167 --> 00:08:48,291
Był jednostrzałowy,
151
00:08:48,292 --> 00:08:49,834
co oznacza, że kiedy go naciągnę,
152
00:08:51,001 --> 00:08:51,834
tak oto,
153
00:08:51,835 --> 00:08:54,958
spust opada,
i jesteś gotów do działania.
154
00:08:54,959 --> 00:08:58,916
Teraz to ulepszenie
jednostrzałowego,
155
00:08:58,917 --> 00:09:01,958
powiedzmy, typu muszkietowego
broni jest nieocenione
156
00:09:01,959 --> 00:09:05,541
ponieważ oznaczało to,
że od razu miałeś pięć strzałów
157
00:09:05,542 --> 00:09:09,250
i po pięciu
Indianach, prawda?
158
00:09:09,251 --> 00:09:12,708
OK, teraz dochodzimy do broni,
na którą czekałem,
159
00:09:12,709 --> 00:09:15,708
to moja ulubiona i
ulubiona większości kolekcjonerów.
160
00:09:15,709 --> 00:09:17,417
To broń, która podbiła Dziki Zachód.
161
00:09:19,042 --> 00:09:21,625
To wszystko, to Colt Sześciostrzałowiec.
162
00:09:21,626 --> 00:09:23,333
Wiecie, wszyscy widzieliście ją
w filmach.
163
00:09:23,334 --> 00:09:25,041
I bardzo różni się od broni,
164
00:09:25,042 --> 00:09:28,375
którą widzieliśmy już
w tym, że używa, hm,
165
00:09:28,376 --> 00:09:33,000
metalicznego, samowybuchowego
naboju, czyli pocisku.
166
00:09:34,292 --> 00:09:37,708
Teraz, ta ma
czteropunktowy-trzy-ćwierci cala lufę.
167
00:09:37,709 --> 00:09:39,709
To była najmniejsza
lufa, jaka była używana,
168
00:09:39,751 --> 00:09:41,958
i to z powodu konieczności
169
00:09:41,959 --> 00:09:43,583
szybkiego dobycia.
170
00:09:43,584 --> 00:09:45,333
Wiecie, co, przepraszam,
171
00:09:45,334 --> 00:09:46,625
co wszyscy widzieliście.
172
00:09:46,626 --> 00:09:49,041
Teraz oznaczało to, że
czyściłeś swoje kabury
173
00:09:49,042 --> 00:09:50,500
nieco szybciej.
174
00:09:50,501 --> 00:09:53,875
I być może słyszeliście o
Wyatcie Earpa, szeryfie z Dodge City.
175
00:09:53,876 --> 00:09:55,750
On miał 11-calową lufę,
176
00:09:55,751 --> 00:09:58,791
specjalną, którą dla niego zrobił
Ned Buntline.
177
00:09:58,792 --> 00:10:00,791
I używał jej do celności,
178
00:10:00,792 --> 00:10:03,458
i przysięgał, że z tą 11-calową lufą
179
00:10:03,459 --> 00:10:05,125
był tak samo szybki jak każdy inny.
180
00:10:05,126 --> 00:10:07,333
I zrobił całkiem niezłą
robotę, udowadniając to,
181
00:10:07,334 --> 00:10:08,750
dodam.
182
00:10:08,751 --> 00:10:12,291
Teraz ta podstawowa broń była
znana jako "The Peacemaker".
183
00:10:12,292 --> 00:10:14,291
Trochę pomagała rozstrzygać kłótnie.
184
00:10:14,292 --> 00:10:16,333
"The Equalizer", hm,
185
00:10:16,334 --> 00:10:19,375
"Sędzia Colt i jego ława przysięgłych sześciu".
186
00:10:19,376 --> 00:10:22,041
To było naprawdę, hm, bardzo ważne dla nas
187
00:10:22,042 --> 00:10:24,166
w historii, hm, w
historii Dzikiego Zachodu,
188
00:10:24,167 --> 00:10:25,875
i w historii Teksasu.
189
00:10:25,876 --> 00:10:29,750
I, właściwie, ta broń
nie różni się wiele
190
00:10:29,751 --> 00:10:30,977
od rodzaju broni, którą zobaczysz
191
00:10:31,001 --> 00:10:33,500
u każdego patrolującego dzisiaj
policjanta z Dallas.
192
00:10:33,501 --> 00:10:34,875
Mam nadzieję, że wielu z was nie będzie miało szansy
193
00:10:34,876 --> 00:10:36,250
na obejrzenie jej z bliska, ale-
194
00:10:37,417 --> 00:10:39,666
chyba trzeba powiedzieć,
że wpływ Samuela Colta
195
00:10:39,667 --> 00:10:41,291
jest niesamowity, kiedy pomyślisz,
że policjanci
196
00:10:41,292 --> 00:10:43,291
nadal używają broni bardzo podobnej do tej.
197
00:10:46,001 --> 00:10:47,333
- Dobra, starczy.
198
00:10:47,334 --> 00:10:48,958
Tyle mamy czasu,
199
00:10:48,959 --> 00:10:52,750
ale jestem pewien, że wszyscy
chcielibyśmy podziękować Panu Keelerowi, dobrze?
200
00:10:57,751 --> 00:11:01,041
- Panie Keeler, czy
wróci pan nas odwiedzić?
201
00:11:01,042 --> 00:11:03,000
- Cóż, bardzo bym chciała.
202
00:11:03,001 --> 00:11:06,041
- Jestem pewna, że pan Keeler
jest bardzo zajęty, Tondo,
203
00:11:06,042 --> 00:11:07,083
zobaczymy.
204
00:11:07,084 --> 00:11:08,334
Dobrze, śmiało.
205
00:11:10,126 --> 00:11:11,416
To było naprawdę, naprawdę dobre.
206
00:11:11,417 --> 00:11:13,208
Dziękuję
bardzo. Podobało mi się.
207
00:11:13,209 --> 00:11:15,625
Mm-hmm. Naprawdę
to doceniam.
208
00:11:15,626 --> 00:11:18,375
Może zjesz
ze mną dziś kolację?
209
00:11:19,667 --> 00:11:21,375
Hej, pani Sullivan.
210
00:11:21,376 --> 00:11:23,875
- Eee, no nie wiem,
jestem teraz naprawdę zajęta.
211
00:11:23,876 --> 00:11:25,041
Nie jestem.
212
00:11:25,042 --> 00:11:27,083
No to może w weekend?
213
00:11:27,084 --> 00:11:29,916
Założę się, że nigdy
nie była pani na Targach
Stanowych Teksasu, prawda?
214
00:11:29,917 --> 00:11:31,916
- Właściwie mamy wtedy dzień wolny.
215
00:11:31,917 --> 00:11:34,334
Chcę cię tam zabrać. Proszę?
216
00:11:36,459 --> 00:11:38,959
Czy zamierzamy ponownie
toczyć Wojnę Secesyjną, Kathleen?
217
00:11:41,751 --> 00:11:43,709
- No, dobrze.
218
00:11:45,292 --> 00:11:46,375
Dobrze.
219
00:11:46,376 --> 00:11:49,583
♪ Idę na podryw, idę na podryw ♪
220
00:11:49,584 --> 00:11:52,625
♪ Jeśli trudno ci przełamać lody ♪
221
00:11:52,626 --> 00:11:55,250
♪ Idę na podryw, idę na podryw ♪
222
00:11:55,251 --> 00:11:58,291
♪ Oto mała kobieca rada ♪
223
00:11:58,292 --> 00:12:01,458
♪ Przewróć oczami i westchnij lekko ♪
224
00:12:01,459 --> 00:12:04,751
♪ Jęknij i jęcz,
jakbyś miał umrzeć ♪
225
00:12:04,792 --> 00:12:09,792
♪ To właśnie nazywa się
okazywaniem emocji, idę na podryw ♪
226
00:12:11,251 --> 00:12:12,084
I.
227
00:12:12,085 --> 00:12:14,250
♪ Idę na podryw, idę na podryw ♪
228
00:12:14,251 --> 00:12:16,250
Stop, zatrzymajmy się tutaj.
229
00:12:16,251 --> 00:12:18,125
- Dobrze.
- Och, mój Boże.
230
00:12:18,126 --> 00:12:19,250
- Dobrze, ona będzie śpiewać.
231
00:12:19,251 --> 00:12:21,750
Następna linijka brzmi: "Przytul się".
232
00:12:21,751 --> 00:12:22,916
Dalej, Nancy.
233
00:12:22,917 --> 00:12:23,958
Tak.
234
00:12:23,959 --> 00:12:24,959
♪ Przytul się ♪
235
00:12:24,960 --> 00:12:26,125
♪ Ona się odsuwa ♪
236
00:12:26,126 --> 00:12:28,750
Dobrze? Dobrze.
237
00:12:28,751 --> 00:12:30,583
Zrozumiałaś to naprawdę dobrze?
238
00:12:30,584 --> 00:12:31,417
W porządku.
239
00:12:31,418 --> 00:12:32,916
♪ Wtedy strategia wchodzi do gry ♪
240
00:12:32,917 --> 00:12:33,751
Dobrze?
241
00:12:33,752 --> 00:12:34,958
Jeszcze raz od początku?
242
00:12:34,959 --> 00:12:35,834
- Tak.
- Dobrze.
243
00:12:35,835 --> 00:12:38,000
No, tak, Millie?
244
00:12:38,001 --> 00:12:40,583
Musisz poczekać, Caleb.
245
00:12:44,584 --> 00:12:47,166
♪ Jest wiele rzeczy, które musisz wiedzieć ♪
246
00:12:47,167 --> 00:12:50,250
♪ Upewnij się, że światło w salonie jest przygaszone ♪
247
00:12:50,251 --> 00:12:53,458
♪ Podkradniesz się i ściskasz jej dłoń ♪
248
00:12:53,459 --> 00:12:57,125
♪ Pozwólcie mi powiedzieć
wam, chłopaki, że to wspaniałe ♪
249
00:12:57,126 --> 00:12:58,833
Witajcie, ludziska.
250
00:12:58,834 --> 00:13:01,459
Witamy na Targach Stanowych Teksasu.
251
00:13:05,459 --> 00:13:07,250
- Więc teraz lecimy w górę, okrążając,
252
00:13:07,251 --> 00:13:10,416
przerzucamy i okrążamy, uzyskujemy płaski obrót.
253
00:13:10,417 --> 00:13:12,333
Wyrzucamy potrójnie w powietrze, podnosimy
254
00:13:12,334 --> 00:13:13,708
i potem strzelamy
255
00:13:13,709 --> 00:13:14,916
w górę i dookoła,
256
00:13:14,917 --> 00:13:15,751
i łapiemy,
257
00:13:15,752 --> 00:13:17,958
pod nogą, nad ramieniem
258
00:13:17,959 --> 00:13:19,125
i strzelamy
259
00:13:19,126 --> 00:13:22,791
w górę, okrążając i powodujemy, że odwraca się w powietrzu,
260
00:13:22,792 --> 00:13:24,291
z powrotem do twojej ręki.
261
00:13:24,292 --> 00:13:25,666
Popracuj nad tym tutaj.
262
00:13:26,502 --> 00:13:28,333
Czasami uzyskasz płaski obrót,
263
00:13:28,334 --> 00:13:30,208
tak że wyskoczy w powietrze
264
00:13:30,209 --> 00:13:31,625
i popracuj nad tym.
265
00:13:31,626 --> 00:13:33,333
I z powrotem do tego.
266
00:13:33,334 --> 00:13:36,208
Cóż, panie i panowie, nie ma miejsca jak Teksas.
267
00:13:37,501 --> 00:13:39,583
Teraz widzicie, o co w tym wszystkim chodzi.
268
00:13:46,042 --> 00:13:47,750
- Czym w ogóle strzelasz
z tej rzeczy?
269
00:13:47,751 --> 00:13:49,541
- Czymkolwiek chcesz. Oto.
270
00:13:49,542 --> 00:13:52,500
Weź jedną z tych. Włóż do niej ketaminę.
271
00:13:52,501 --> 00:13:53,541
- Czy to prawda?
272
00:13:53,542 --> 00:13:55,625
- I jak już mówiłem, powali wszystko, co chcesz:
273
00:13:55,626 --> 00:13:59,334
tygrysy, słonie, bydło, wszystko.
274
00:14:00,542 --> 00:14:01,875
- Wszystko, co mówisz?
- Zgadza się.
275
00:14:01,876 --> 00:14:03,000
- Jestem tutaj.
276
00:14:03,001 --> 00:14:04,916
- Hej, zastanawiałem się, co się z tobą stało.
277
00:14:04,917 --> 00:14:06,667
- Nigdy nie byłem tak blisko broni.
278
00:14:07,751 --> 00:14:09,625
- Tego używa się tylko
do usypiania zwierząt,
279
00:14:09,626 --> 00:14:11,333
nic ekscytującego.
280
00:14:11,334 --> 00:14:12,500
John, dzięki wielkie.
- Proszę bardzo.
281
00:14:12,501 --> 00:14:13,459
Miłego dnia.
282
00:14:13,501 --> 00:14:15,000
Chodźmy zobaczyć owce.
283
00:14:31,459 --> 00:14:32,459
- Ha!
284
00:14:45,167 --> 00:14:47,125
- No i jak było?
- Było w porządku.
285
00:14:47,126 --> 00:14:49,458
Powiedziałem mu, że
wychodzę z kimś innym
286
00:14:49,459 --> 00:14:51,166
i nie chciałam się angażować.
287
00:14:51,167 --> 00:14:53,166
Nie chciała się angażować?
288
00:14:53,167 --> 00:14:54,084
Kto powiedział, że chce się angażować?
289
00:14:54,085 --> 00:14:56,041
Wiesz, czego on chce.
290
00:14:56,042 --> 00:14:58,251
Cóż, będzie rozczarowany.
291
00:14:59,209 --> 00:15:00,727
A ja nie miałabym nic przeciwko, żeby czasem
wyjść z nim
292
00:15:00,751 --> 00:15:01,875
i dobrze się bawić.
293
00:15:01,876 --> 00:15:03,626
Nie ma w tym nic złego, prawda?
294
00:15:04,501 --> 00:15:05,875
Cóż, najwyraźniej jest.
295
00:15:05,876 --> 00:15:07,084
- Nic nie powiedziałam.
296
00:15:09,709 --> 00:15:10,958
- Och, patrz.
- Cześć.
297
00:15:10,959 --> 00:15:12,708
- Cześć, Noreen, cześć.
298
00:15:12,709 --> 00:15:14,916
Jak się masz?
- Cześć, kochanie.
299
00:15:24,626 --> 00:15:26,375
- Halo?
- Halo?
300
00:15:26,376 --> 00:15:27,292
- Mamo!
301
00:15:27,293 --> 00:15:28,958
- Cześć!
- Cześć! Jak się masz?
302
00:15:28,959 --> 00:15:30,708
Bardzo dobrze, a ty?
303
00:15:30,709 --> 00:15:32,458
- Naprawdę mam się dobrze.
- Tak?
304
00:15:32,459 --> 00:15:33,292
- Co za niespodzianka!
305
00:15:33,293 --> 00:15:35,542
- Tak, dostałem twój list.
- Och, dobrze.
306
00:15:35,584 --> 00:15:38,083
- Ale pomyślałem, że
zadzwonimy z niespodzianką.
307
00:15:38,084 --> 00:15:39,625
- Och, Boże, to naprawdę miłe.
308
00:15:39,626 --> 00:15:40,501
Tak.
309
00:15:40,502 --> 00:15:42,041
- Poczekaj, pozwól mi się,
pozwól mi usiąść wygodniej.
310
00:15:42,042 --> 00:15:44,041
- Poczekaj.
- Tak.
311
00:15:44,042 --> 00:15:45,125
- Och, wow!
312
00:15:45,126 --> 00:15:46,583
- Jak idzie?
- Naprawdę dobrze.
313
00:15:46,584 --> 00:15:47,501
Dobrze, dobrze.
314
00:15:47,502 --> 00:15:48,708
Jak ci się tam podoba?
315
00:15:48,709 --> 00:15:50,958
- Dobrze. Szkoła jest ogromna.
316
00:15:50,959 --> 00:15:53,125
Zaprzyjaźniłem się z
jedną z tutejszych nauczycielek.
317
00:15:53,126 --> 00:15:54,333
- Och, to miłe.
318
00:15:54,334 --> 00:15:55,625
I od czasu do czasu
bywam u niej w domu.
319
00:15:55,626 --> 00:15:56,708
- Och, to dobrze.
- Tak.
320
00:15:56,709 --> 00:15:58,834
- Jak rodzina, wiesz,
czujesz się bardziej jak w domu.
321
00:15:59,792 --> 00:16:02,208
- Mhm. To robi dużą różnicę.
322
00:16:02,209 --> 00:16:04,041
I, uh, w tę Sobotę-w tę minioną sobotę
323
00:16:04,042 --> 00:16:06,833
poszedłem na, uh, targ
stanowy z jej przyjacielem.
324
00:16:06,834 --> 00:16:08,583
- Tak? Mężczyzna czy kobieta?
325
00:16:08,584 --> 00:16:10,083
To mężczyzna.
326
00:16:10,084 --> 00:16:12,625
Rozumiem.
327
00:16:12,626 --> 00:16:13,542
Nie wyciągaj pochopnych wniosków.
328
00:16:13,543 --> 00:16:16,041
- Cóż, muszę trochę
nad tobą czuwać,
329
00:16:16,042 --> 00:16:18,291
- nawet jeśli jesteś daleko.
- Tak.
330
00:16:18,292 --> 00:16:19,833
- Tak.
- Nic poważnego.
331
00:16:19,834 --> 00:16:21,041
- Nic poważnego?
- Nie.
332
00:16:21,042 --> 00:16:22,958
- Dobrze, dobrze.
- Nie.
333
00:16:22,959 --> 00:16:23,792
- Dobrze. Czym się zajmuje?
334
00:16:23,793 --> 00:16:25,708
Cóż, jest prawnikiem.
335
00:16:25,709 --> 00:16:27,125
- Och, bardzo miło. Jesteś-
336
00:16:27,126 --> 00:16:28,541
- Tak.
- Bardzo dobrze.
337
00:16:28,542 --> 00:16:31,166
Kręcisz się w towarzystwie
właściwych ludzi, wygląda na to.
338
00:16:31,167 --> 00:16:32,001
On tak uważa.
339
00:16:32,002 --> 00:16:33,250
- Och, tak uważa, co?
- Tak.
340
00:16:33,251 --> 00:16:34,875
- Dużo o sobie myśli?
- Tak.
341
00:16:34,876 --> 00:16:36,208
Och.
342
00:16:36,209 --> 00:16:37,042
- Ha!
343
00:16:37,043 --> 00:16:38,958
- Bardzo dobrze. Dobrze.
- Mm.
344
00:16:38,959 --> 00:16:39,792
Jak się wszyscy mają?
345
00:16:39,793 --> 00:16:41,625
- Wszyscy mają się dobrze.
346
00:16:41,626 --> 00:16:42,833
- Jak tata?
347
00:16:42,834 --> 00:16:46,416
- Tata ma się dobrze. Czeka tu,
żeby z tobą porozmawiać.
348
00:16:46,417 --> 00:16:48,291
Swoja mała córeczka.
349
00:16:48,292 --> 00:16:51,166
Dobrze, kochanie. Słuchaj,
dbaj o siebie.
350
00:16:51,167 --> 00:16:52,208
- Dobrze.
- Dobrze.
351
00:16:52,209 --> 00:16:53,042
Skontaktuję się.
352
00:16:53,043 --> 00:16:54,375
- Dobrze, bądź grzeczna.
- Dobrze.
353
00:16:54,376 --> 00:16:55,708
- Dobrze, Kathleen.
- Dobrze, mamo.
354
00:16:55,709 --> 00:16:57,209
- Na razie. Do widzenia.
355
00:16:57,251 --> 00:16:58,167
Do widzenia.
356
00:16:58,168 --> 00:17:00,416
- Cześć, Kathleen.
- Cześć!
357
00:17:00,417 --> 00:17:01,916
Och, miło cię słyszeć.
358
00:17:01,917 --> 00:17:03,166
Jak się masz?
359
00:17:03,167 --> 00:17:04,333
Och, dobrze, dziękuję.
360
00:17:04,334 --> 00:17:05,541
- Och, tak dobrze cię słyszeć.
361
00:17:05,542 --> 00:17:07,041
Muszę ci coś powiedzieć.
362
00:17:07,042 --> 00:17:08,583
- Co masz mi do
powiedzenia, kochanie?
363
00:17:08,584 --> 00:17:10,500
Chodzę na mszę.
364
00:17:10,501 --> 00:17:11,666
- Och, mój Boże.
- Co?
365
00:17:11,667 --> 00:17:13,583
- Cuda się zdarzają.
366
00:17:13,584 --> 00:17:14,958
Ona chodzi na mszę.
367
00:17:14,959 --> 00:17:16,291
- Och, Boże. Och, to wspaniale.
368
00:17:16,292 --> 00:17:18,458
- Tak, cóż, moja mama mówi, że to wspaniale.
369
00:17:18,459 --> 00:17:19,459
No cóż, tak jest.
370
00:17:19,459 --> 00:17:20,292
Wiedziałam, wiedziałam,
że cię to ucieszy.
371
00:17:20,293 --> 00:17:21,583
- Tak, tak, nie ma co
do tego wątpliwości.
372
00:17:21,584 --> 00:17:23,625
Ale, wiesz, kiedy jesteś trochę rozluźniona
373
00:17:23,626 --> 00:17:24,875
podczas studiów.
374
00:17:24,876 --> 00:17:26,541
- Tak.
- Mogę tylko powiedzieć, że
375
00:17:26,542 --> 00:17:28,958
cieszy nas to, że jesteś,
376
00:17:28,959 --> 00:17:31,541
brzmisz tak zadowolona i, wiesz,
377
00:17:31,542 --> 00:17:33,750
ech, cóż, może brzmię
teraz trochę wzruszona,
378
00:17:33,751 --> 00:17:36,666
ale jesteś dobrą dziewczyną
i po prostu trzymaj się,
379
00:17:36,667 --> 00:17:39,541
wiesz, tego, jak zostałaś
wychowana i to wszystko,
380
00:17:39,542 --> 00:17:41,125
wtedy nie będziemy się martwić.
381
00:17:41,126 --> 00:17:42,042
Dobrze, kochanie?
382
00:17:42,043 --> 00:17:43,250
Więc słuchaj, zawsze jesteś w naszych myślach,
383
00:17:43,251 --> 00:17:44,251
i kochamy cię
384
00:17:44,252 --> 00:17:45,375
bardzo, bardzo.
- Och.
385
00:17:45,376 --> 00:17:47,208
Och, kocham cię też, tato.
386
00:17:47,209 --> 00:17:48,541
- Zadzwoń, kiedy będziesz miała chwilę
387
00:17:48,542 --> 00:17:50,125
albo napisz do nas.
388
00:17:50,126 --> 00:17:51,791
- Dobrze, tak.
389
00:17:51,792 --> 00:17:52,709
- Dobrze.
- Dobrze.
390
00:17:52,709 --> 00:17:53,542
Doskonale.
391
00:17:53,543 --> 00:17:54,791
- Więc niedługo znów się usłyszymy.
392
00:17:54,792 --> 00:17:56,000
- Och, niech cię Bóg błogosławi.
- Dobrze.
393
00:17:56,001 --> 00:17:57,625
Śpij dobrze, dobrze?
- Dobranoc, kochanie.
394
00:17:57,626 --> 00:17:58,459
Do widzenia.
395
00:17:58,460 --> 00:17:59,666
Pa, kochanie. Pa.
396
00:17:59,667 --> 00:18:01,666
- Dobrze było usłyszeć jej głos, prawda?
397
00:18:01,667 --> 00:18:02,501
- Och, na Boga, tak.
- Tak.
398
00:18:02,502 --> 00:18:05,708
Cóż, nigdy nie musieliśmy się o nią martwić, więc nie będziemy-
399
00:18:05,709 --> 00:18:06,626
- Niestety, tak. To prawda.
400
00:18:06,627 --> 00:18:08,125
- Tak, tak. Nie będziemy się martwić.
401
00:18:08,126 --> 00:18:09,708
- Cóż, to świetnie-
- Okej, więc u niej wszystko w porządku.
402
00:18:09,709 --> 00:18:10,958
- Tak.
- Dobrze.
403
00:18:33,459 --> 00:18:36,041
- Nancy mówi, że widujesz
się trochę z Kathleen.
404
00:18:36,042 --> 00:18:37,916
- Wiesz, że jestem
dżentelmenem, Chuck.
405
00:18:37,917 --> 00:18:41,376
Daj damie trochę czasu,
a zakwitnie jak kwiat.
406
00:18:43,959 --> 00:18:45,376
- Mm. Gotowe.
407
00:18:46,376 --> 00:18:47,666
Dan-
- Wychodzisz?
408
00:18:47,667 --> 00:18:49,250
- Gratulacje, przepraszam,
że nie mogę być jutro.
409
00:18:49,251 --> 00:18:50,916
- Och, to nic.
- Larry, do zobaczenia później.
410
00:18:50,917 --> 00:18:51,751
Uważaj na siebie.
411
00:18:51,752 --> 00:18:52,958
Uważaj na mojego faceta tutaj, co?
412
00:18:56,334 --> 00:18:58,666
- Nie, nie, nie.
- Dziękuję bardzo.
413
00:18:58,667 --> 00:19:00,166
- Sue, chyba mamy pacjentkę.
414
00:19:00,167 --> 00:19:01,208
- Sue, mogę dostać drinka?
415
00:19:01,209 --> 00:19:02,416
- Już niosę tequilę.
416
00:19:02,417 --> 00:19:03,417
- Tequilę?
417
00:19:04,417 --> 00:19:05,958
No dalej, wychodzi się
za mąż tylko raz, więc po prostu-
418
00:19:05,959 --> 00:19:06,876
- Dobrze.
419
00:19:06,877 --> 00:19:08,291
Jeszcze jeden drink.
- Będziesz wdzięczna-
420
00:19:08,292 --> 00:19:09,209
- Tak.
421
00:19:09,209 --> 00:19:10,042
Będzie dobrze.
422
00:19:10,043 --> 00:19:11,666
Tak. Z tymi
specjalnymi okazjami.
423
00:19:11,667 --> 00:19:12,626
- Nie mogę pić tego czegoś.
424
00:19:12,626 --> 00:19:13,459
- Prosto do gardła.
425
00:19:13,460 --> 00:19:15,541
Prosto do gardła.
- Okej.
426
00:19:16,959 --> 00:19:19,416
- Trochę soli.
- Umiesz to zrobić.
427
00:19:19,417 --> 00:19:20,875
- Proszę.
- Tak.
428
00:19:20,876 --> 00:19:22,125
- Wygląda na doświadczonego.
429
00:19:22,126 --> 00:19:24,458
Widziałem to i widziałem
to w reklamach.
430
00:19:24,459 --> 00:19:26,625
Tak, widziałem,
jak to się robi. Dobrze.
431
00:19:29,626 --> 00:19:31,376
Doskonale.
432
00:19:37,917 --> 00:19:39,625
Uwielbiam to.
433
00:19:48,251 --> 00:19:51,041
Nie chcę, żeby mój
sąsiad o tym wiedział.
434
00:19:52,459 --> 00:19:54,041
W, w,
435
00:19:54,042 --> 00:19:56,333
w pierwszym kościele baptystów.
436
00:20:22,917 --> 00:20:23,917
- Och, mój!
437
00:20:25,251 --> 00:20:27,208
I nie jest śliczna, co?
438
00:20:28,876 --> 00:20:31,333
Tak! To nasza piękna Poison.
439
00:20:31,334 --> 00:20:33,041
Ale mamy pretendentkę.
440
00:20:33,042 --> 00:20:34,042
Usiądź na mojej twarzy.
441
00:20:34,793 --> 00:20:36,958
Mamy pretendentkę.
442
00:20:37,793 --> 00:20:40,667
Sędzio, przyprowadźcie
Sweet Cherie Amour.
443
00:21:01,501 --> 00:21:02,501
Brawo!
444
00:21:03,251 --> 00:21:04,334
Sweet Cherie!
445
00:21:08,751 --> 00:21:09,833
Brawo.
446
00:21:09,834 --> 00:21:11,750
Czy jest jakiś facet, który chce
447
00:21:11,751 --> 00:21:13,958
pomóc tu damie?
448
00:21:15,501 --> 00:21:17,209
Panie, znajdźcie sobie menedżera.
449
00:21:26,626 --> 00:21:29,875
Poczekajmy, aż wejdziemy
do ringu, panie.
450
00:21:29,876 --> 00:21:31,666
To walka na zasadzie
rewanżu.
451
00:21:31,667 --> 00:21:34,208
Te dziewczyny się nie znoszą.
452
00:21:34,209 --> 00:21:36,458
Chcą zdobyć mistrzostwo,
453
00:21:36,459 --> 00:21:38,458
a wy im w tym pomożecie.
454
00:21:38,459 --> 00:21:41,333
Mogę coś usłyszeć z sekcji marihuany?
455
00:21:42,417 --> 00:21:45,708
Wiedziałem, że gdzieś tam jesteś.
456
00:21:47,292 --> 00:21:49,583
Dobra, wyglądają na gotowe.
457
00:21:49,584 --> 00:21:50,791
Wprowadzimy je do ringu.
458
00:21:50,792 --> 00:21:53,291
- Sędzia, gdzie jesteś?
- Jestem tutaj.
459
00:21:53,292 --> 00:21:55,625
Jesteśmy gotowi, by rozpocząć Foxy Boxing!
460
00:21:55,626 --> 00:21:56,916
Pierwsza runda.
461
00:22:05,751 --> 00:22:08,084
Dobra, osobne narożniki.
462
00:22:10,167 --> 00:22:13,833
Sześćdziesiąt sekund, akcja pierwszej rundy, zaczynamy!
463
00:22:16,584 --> 00:22:18,875
Obie panie spotykają się na środku ringu.
464
00:22:18,876 --> 00:22:21,376
Intensywna akcja bokserska, zaczynamy!
465
00:22:22,584 --> 00:22:23,584
- Dobra.
- Cherie,
466
00:22:23,585 --> 00:22:24,625
przy linach.
467
00:22:24,626 --> 00:22:27,250
Misty Fordson daje jej
468
00:22:27,251 --> 00:22:29,041
smak tego, czym jest Poison.
469
00:22:29,042 --> 00:22:30,583
Zaplątały się.
470
00:22:30,584 --> 00:22:32,666
Rozdzielcie te panie.
471
00:22:32,667 --> 00:22:33,667
Dobra!
472
00:22:36,126 --> 00:22:37,916
Dobra, więcej akcji w drodze.
473
00:22:43,751 --> 00:22:45,541
Poison, przy linach.
474
00:22:45,542 --> 00:22:48,333
Mówi: "Nie ma mowy, wracam".
475
00:22:48,334 --> 00:22:51,791
Od razu.
476
00:22:51,792 --> 00:22:53,958
Czuć smak akcji.
477
00:22:58,376 --> 00:23:00,708
Próbuje znaleźć sposób.
478
00:23:00,709 --> 00:23:02,458
Słodka Cherie!
479
00:23:05,001 --> 00:23:06,750
I odliczamy.
480
00:23:06,751 --> 00:23:08,751
Osiem, siedem, sześć, pięć,
481
00:23:11,042 --> 00:23:12,792
cztery, trzy, dwa, jeden.
482
00:23:17,376 --> 00:23:18,875
Dziękuję państwu.
483
00:23:22,126 --> 00:23:23,875
- Kocham to! Kocham to, kochanie!
484
00:23:33,667 --> 00:23:34,667
Dobra!
485
00:23:34,668 --> 00:23:36,291
Och, tak, rzeczywiście.
486
00:23:36,292 --> 00:23:37,292
Foxy Boxing.
487
00:23:43,376 --> 00:23:44,791
- Wszystko gotowe?
- Uh-huh.
488
00:23:56,209 --> 00:23:57,625
Byłaś zajęta?
489
00:23:57,626 --> 00:23:59,291
- Tak, byłem do późna
490
00:23:59,292 --> 00:24:01,166
prawie każdej nocy z pewnymi trudnymi sprawami ostatnio.
491
00:24:03,252 --> 00:24:05,833
- Będziemy się zmieniać, ok?
- Jasne.
492
00:24:05,834 --> 00:24:08,500
Ja zacznę. Stare gwiazdy filmowe.
493
00:24:08,501 --> 00:24:10,583
Cóż, to łatwe, John Wayne.
494
00:24:10,584 --> 00:24:11,875
Dlaczego?
495
00:24:11,876 --> 00:24:13,375
Przynajmniej był prawdziwym mężczyzną.
496
00:24:13,376 --> 00:24:15,041
Mam na myśli, lepszy niż ci pedały, które widzisz
497
00:24:15,042 --> 00:24:17,041
w dzisiejszych filmach.
498
00:24:17,042 --> 00:24:18,250
A ty?
499
00:24:18,251 --> 00:24:20,666
- Alan Ladd.
- Dlaczego?
500
00:24:20,667 --> 00:24:22,958
Nie widziałaś "Shane'a" w telewizji?
501
00:24:22,959 --> 00:24:24,791
Znaczy, nie chciał już walczyć,
502
00:24:24,792 --> 00:24:27,083
ale mógł, gdyby musiał.
503
00:24:27,084 --> 00:24:29,333
Wyglądał tak smutno i samotnie.
504
00:24:29,334 --> 00:24:30,875
Takie ładne oczy.
505
00:24:52,751 --> 00:24:53,959
- Spójrz na to.
506
00:24:55,917 --> 00:24:57,333
Masz ładne ciało, wiesz?
507
00:25:01,167 --> 00:25:02,500
Nic złego w tym nie ma.
508
00:25:02,501 --> 00:25:04,583
To znaczy, nie powinnaś się tego wstydzić.
509
00:25:04,584 --> 00:25:06,251
Masz ładne ciało.
510
00:25:08,167 --> 00:25:11,083
Powiem ci, co
jest naprawdę specjalne w Teksasie,
511
00:25:11,084 --> 00:25:13,334
a mianowicie, że to wciąż jest pogranicze.
512
00:25:14,376 --> 00:25:17,125
A przez to rozumiem,
że na pograniczu,
513
00:25:17,126 --> 00:25:21,041
w dawnych czasach na
Zachodzie, z dnia na dzień,
514
00:25:21,042 --> 00:25:24,291
ludzie musieli polegać na swojej
odwadze i swoich zasobach,
515
00:25:24,292 --> 00:25:25,708
swoich wewnętrznych zasobach,
516
00:25:25,709 --> 00:25:29,000
aby po prostu egzystować z
dnia na dzień, po prostu żyć.
517
00:25:29,001 --> 00:25:30,416
W ciągu ostatnich około 10 lat
518
00:25:30,417 --> 00:25:32,250
nastąpił ten ogromny rozwój
519
00:25:32,251 --> 00:25:36,291
programów wspieranych przez rząd,
typu opiekuńczego.
520
00:25:36,292 --> 00:25:37,251
Myślę, że to złe.
521
00:25:37,252 --> 00:25:39,625
Myślę, że to sprzeczne
z duchem pogranicza.
522
00:25:39,626 --> 00:25:43,666
Myślę, że sprawia, że ludzie
tracą poczucie własnej wartości.
523
00:25:43,667 --> 00:25:45,833
I myślę, że to coś,
czego my w Teksasie
524
00:25:45,834 --> 00:25:48,125
naprawdę nie chcieliśmy akceptować
525
00:25:48,126 --> 00:25:50,000
i od czego się trochę trzymaliśmy.
526
00:25:50,001 --> 00:25:52,750
Jeśli mieszkam w Nowym Jorku,
powinnam być na zasiłku.
527
00:25:52,751 --> 00:25:54,709
Będę zarabiać tyle samo,
co pracując.
528
00:25:54,751 --> 00:25:57,291
- Brzmisz jak mój ojciec.
529
00:25:57,292 --> 00:26:00,000
- Musi być wspaniałym człowiekiem.
530
00:26:00,001 --> 00:26:01,417
- Jest anachronizmem.
531
00:26:02,501 --> 00:26:06,166
Moja siostra Mary Ellen, ona
nazywa go "wielorybem",
532
00:26:06,167 --> 00:26:08,125
ale nie wprost.
533
00:26:08,126 --> 00:26:10,500
Jest bardzo surowy dla nas, dziewczyn.
534
00:26:10,501 --> 00:26:12,251
Ja też bym była.
535
00:26:19,084 --> 00:26:20,875
- Chciałbyś jakiegoś deseru?
536
00:26:20,876 --> 00:26:22,375
- Kathleen.
- Tak?
537
00:26:22,376 --> 00:26:25,250
- Mmm. Wezmę ten kawałek.
538
00:26:37,417 --> 00:26:42,417
♪ Przyjdź ze mną, kochanie ♪
539
00:26:44,167 --> 00:26:49,167
♪ Przyjdź ze mną, kochanie ♪
540
00:26:51,376 --> 00:26:56,376
♪ Zabierz mnie dziś do domu, skarbie ♪
541
00:26:58,542 --> 00:27:00,125
♪ Po prostu za silne ♪
542
00:27:00,126 --> 00:27:02,041
♪ Gdzie uczucie jest właściwe ♪
543
00:27:02,042 --> 00:27:05,458
♪ Jest zbyt intensywne, by dalej próbować walczyć ♪
544
00:27:05,459 --> 00:27:10,126
♪ Musisz sprawić, bym poszedł z tobą ♪
545
00:27:27,209 --> 00:27:32,209
♪ Spraw, bym cię dziś poczuła, kochanie ♪
546
00:27:34,167 --> 00:27:39,167
♪ Spraw, bym była dziś dla ciebie prawdziwa, kochanie ♪
547
00:27:41,292 --> 00:27:46,292
♪ Zejdź dziś ze mną ♪
548
00:27:48,667 --> 00:27:52,000
♪ Nie mogę się doczekać, by zaryzykować ♪
549
00:27:52,001 --> 00:27:53,791
♪ Chodźmy stąd ♪
550
00:27:53,792 --> 00:27:55,208
♪ Jeszcze jeden taniec ♪
551
00:27:55,209 --> 00:27:56,042
♪ Musisz ♪
552
00:27:56,043 --> 00:27:57,625
Po prostu jedź dalej
prosto tam.
553
00:27:57,626 --> 00:27:58,501
Wszystko w porządku.
- Cóż, zawiozę cię
554
00:27:58,502 --> 00:28:00,708
prosto do domu, tam, skąd cię zabrałem.
555
00:28:00,709 --> 00:28:02,208
To znaczy, co ty myślisz, że to jest?
556
00:28:02,209 --> 00:28:04,292
Jakaś operacja drugiej kategorii tutaj?
557
00:28:06,834 --> 00:28:08,291
Co za noc, co?
558
00:28:08,292 --> 00:28:10,458
- Larry, świetnie się bawiłam.
559
00:28:10,459 --> 00:28:11,666
- Och, to było wspaniałe.
560
00:28:11,667 --> 00:28:12,667
- Jesteś dobrym tancerzem, wiesz?
561
00:28:12,668 --> 00:28:15,333
- Dlaczego, jesteś zaskoczony?
- Nie, nie, ani trochę.
562
00:28:15,334 --> 00:28:17,125
- Ty też jesteś dobrym tancerzem.
- Dziękuję, dziękuję.
563
00:28:17,126 --> 00:28:19,583
- Myślę, że dobrze tańczyliśmy razem.
564
00:28:19,584 --> 00:28:21,250
Hej, przynajmniej powinienem cię odprowadzić.
565
00:28:21,251 --> 00:28:22,791
- Um, nie ma potrzeby, naprawdę.
566
00:28:22,792 --> 00:28:24,333
- Kathleen.
- To bezpieczna okolica.
567
00:28:24,334 --> 00:28:26,791
- Myślałam, że przynajmniej
zaprosisz mnie na kawę
568
00:28:26,792 --> 00:28:28,333
żeby dojść do domu.
- Naprawdę?
569
00:28:28,334 --> 00:28:30,875
Cóż, uh, jest, jest późno i, um,
570
00:28:30,876 --> 00:28:31,709
jeśli nie będę miała dobrego snu
571
00:28:31,710 --> 00:28:33,083
będę wrakiem jutro rano.
572
00:28:33,084 --> 00:28:34,751
Rozumiesz? Okej, cześć.
573
00:29:10,959 --> 00:29:11,959
Halo.
574
00:29:11,960 --> 00:29:13,459
Kathleen, to Larry.
575
00:29:13,501 --> 00:29:15,125
- Larry, cześć. Jak się masz?
576
00:29:15,126 --> 00:29:16,208
Co robisz?
577
00:29:16,209 --> 00:29:18,333
- Uh, właśnie wychodziłem
z domu na mszę, właściwie,
578
00:29:18,334 --> 00:29:19,167
kiedy zadzwoniłeś.
579
00:29:19,167 --> 00:29:20,001
- Co robisz później?
580
00:29:20,002 --> 00:29:22,791
- Uh, cóż, cóż będę
zajęta, właściwie.
581
00:29:22,792 --> 00:29:25,541
Mam trochę, uh, papierów do przejrzenia
582
00:29:25,542 --> 00:29:26,958
i, uh, po prostu przygotowanie się
583
00:29:26,959 --> 00:29:28,625
na ogólnie tydzień, wiesz.
584
00:29:28,626 --> 00:29:30,708
- Kathleen, zrób dla mnie coś, proszę.
585
00:29:30,709 --> 00:29:33,125
To naprawdę coś specjalnego
i byłbym wdzięczny.
586
00:29:33,126 --> 00:29:34,458
- Co?
587
00:29:34,459 --> 00:29:36,541
Przyjdź prosto
tutaj po kościele.
588
00:29:36,542 --> 00:29:37,542
Jestem pewien, że nie jadłaś
589
00:29:37,543 --> 00:29:40,791
i mam coś naprawdę
specjalnego, czym chcę się podzielić.
590
00:29:40,792 --> 00:29:41,626
- Cóż, co to jest?
591
00:29:41,627 --> 00:29:43,416
- Nic więcej nie powiem.
592
00:29:43,417 --> 00:29:45,625
Proszę, powiedz, że przyjdziesz.
593
00:29:45,626 --> 00:29:47,417
Będę naprawdę zraniony, jeśli nie przyjdziesz.
594
00:29:48,459 --> 00:29:51,291
Chcę, żeby to była niespodzianka. Proszę?
595
00:29:51,292 --> 00:29:54,834
- Cóż, w porządku. Przyjdę.
596
00:29:55,917 --> 00:29:58,500
Oczywiście masz
coś w zanadrzu.
597
00:29:58,501 --> 00:30:00,791
Świetnie. Nie pożałujesz.
598
00:30:08,501 --> 00:30:12,917
♪ Niezwykła łaska, jaki słodki dźwięk ♪
599
00:30:18,167 --> 00:30:20,500
Daje
faul, teraz Kowboje mają
600
00:30:20,501 --> 00:30:23,625
trzecią próbę i sześć jardów
w formacji shotgun
601
00:30:23,626 --> 00:30:25,916
w praktyce Rams.
602
00:30:25,917 --> 00:30:28,041
Ruch Butcha Johnsona. Snap jest z powrotem.
603
00:30:28,042 --> 00:30:29,708
Biały się cofa, idzie w prawo.
604
00:30:29,709 --> 00:30:30,791
Mann jest wolny, złapał.
605
00:30:30,792 --> 00:30:33,542
Jay Saldi, na 37 jardzie, pierwszy down.
606
00:30:34,626 --> 00:30:36,375
Dwunasto jardowy zysk.
607
00:30:41,167 --> 00:30:42,935
- Krwi Chrystusa.
- Amen.
608
00:30:42,959 --> 00:30:45,209
Ciało Chrystusa.
609
00:30:46,084 --> 00:30:47,833
- Krwi Chrystusa.
- Amen.
610
00:30:47,834 --> 00:30:51,208
- Ciało Chrystusa.
- Amen.
611
00:30:51,209 --> 00:30:54,041
Jest na 25. jardzie, jest na 10. jardzie.
612
00:30:54,042 --> 00:30:56,583
Hills rzuca i przyłożenie.
613
00:30:56,584 --> 00:30:58,959
Podanie na 63 jardy.
614
00:31:07,751 --> 00:31:11,041
- Właśnie zjadłeś
najlepszego steka z dziczyzny,
615
00:31:11,042 --> 00:31:12,708
jaki można dostać wszędzie.
616
00:31:12,709 --> 00:31:16,833
Upolowałem go wczoraj,
niedaleko Laredo.
617
00:31:16,834 --> 00:31:17,834
- Dzika?
618
00:31:18,667 --> 00:31:20,333
- Był wspaniały, prawda?
619
00:31:20,334 --> 00:31:22,916
- Och, nie.
620
00:31:22,917 --> 00:31:23,958
- Teraz właśnie powiedziałeś,
jaki był dobry.
621
00:31:23,959 --> 00:31:25,875
- Wiem, był dobry.
622
00:31:25,876 --> 00:31:26,916
Cieszę się, że mi teraz powiedziałeś,
623
00:31:26,917 --> 00:31:28,833
bo gdybyś mi powiedział wcześniej,
624
00:31:28,834 --> 00:31:30,458
pewnie bym go nie zjadł.
625
00:31:30,459 --> 00:31:33,000
- Słuchaj, mam świeże owoce
626
00:31:33,001 --> 00:31:36,625
i mam też trochę dobrego
Camemberta, spróbuj.
627
00:31:36,626 --> 00:31:38,125
Może chcesz trochę sera?
628
00:31:38,126 --> 00:31:39,709
- Nie, nie, nie trzeba.
629
00:31:39,751 --> 00:31:41,209
- Jesteś pewien?
- Tak.
630
00:31:41,251 --> 00:31:42,251
Mam wystarczająco.
631
00:31:42,959 --> 00:31:44,625
- Cóż, może po prostu
przejdziemy
632
00:31:44,626 --> 00:31:46,208
tutaj, usiądziemy wygodnie
633
00:31:46,209 --> 00:31:49,458
i dokończymy wino, może
posłuchamy muzyki.
634
00:31:49,459 --> 00:31:50,959
Dobrze?
- W porządku.
635
00:32:07,167 --> 00:32:08,958
Dobrze.
636
00:32:08,959 --> 00:32:10,959
To jest twoje. A to moje.
637
00:32:12,626 --> 00:32:14,042
A to jest nasze.
638
00:32:20,917 --> 00:32:25,917
Za twoje nowe
doświadczenie kulinarne. Dziczyzna.
639
00:32:26,667 --> 00:32:28,208
- Dobrze.
640
00:32:32,834 --> 00:32:34,458
- Wiesz, to polowanie
641
00:32:34,459 --> 00:32:38,583
i jedzenie dziczyzny
jest dla mnie czymś wyjątkowym.
642
00:32:38,584 --> 00:32:41,084
I to jest coś, co ja, uh,
643
00:32:42,542 --> 00:32:43,583
no cóż, często, właściwie,
644
00:32:43,584 --> 00:32:45,833
robię sam, bo to takie specjalne.
645
00:32:45,834 --> 00:32:47,458
Jestem po prostu naprawdę szczęśliwy,
że mogłeś przyjść
646
00:32:47,459 --> 00:32:49,376
i się nim ze mną cieszyć.
647
00:32:50,251 --> 00:32:53,625
I chciałbym myśleć, że to sposób,
648
00:32:53,626 --> 00:32:56,334
może nie jestem zbyt dobry
w formułowaniu rzeczy, uh-
649
00:32:57,959 --> 00:32:59,000
- Cóż, nie trzeba.
- Bezpośrednio.
650
00:32:59,001 --> 00:32:59,959
Chcę ci po prostu powiedzieć,
651
00:32:59,960 --> 00:33:02,125
To naprawdę wyjątkowe
doświadczenie dla mnie
652
00:33:02,126 --> 00:33:04,208
i chciałem ci jakoś pokazać,
653
00:33:04,209 --> 00:33:06,001
że naprawdę jesteś dla mnie
wyjątkowa.
654
00:33:08,042 --> 00:33:08,876
- Och.
655
00:33:08,877 --> 00:33:11,125
- I nie wiem jak to zrobić,
656
00:33:11,126 --> 00:33:14,583
bo czasem wydajesz się
trochę zdystansowana, wiesz?
657
00:33:14,584 --> 00:33:16,291
- Naprawdę?
- Tak.
658
00:33:16,292 --> 00:33:18,250
- Och, nie chcę.
659
00:33:18,251 --> 00:33:19,251
- Naprawdę?
- Tak.
660
00:33:19,251 --> 00:33:20,167
- Znaczy, to jest tak,
661
00:33:20,167 --> 00:33:21,084
to prawie tak, jakbyś się
czegoś bała.
662
00:33:21,085 --> 00:33:23,583
To jak, jesteś taka ciepła,
663
00:33:23,584 --> 00:33:27,125
i jesteś taka, taka
hojna i otwarta i przyjazna,
664
00:33:27,126 --> 00:33:28,541
i widzę to u dzieci.
665
00:33:28,542 --> 00:33:31,083
I jesteś taka wrażliwa, wiesz,
666
00:33:31,084 --> 00:33:34,750
na ich uczucia i potrzeby
i jesteś dla nich taka otwarta.
667
00:33:34,751 --> 00:33:36,916
I czuję, że czasami jesteś
taka wobec mnie,
668
00:33:36,917 --> 00:33:39,416
a potem jest jakbyś się
opanowała, czy coś.
669
00:33:39,417 --> 00:33:40,500
I wtedy, bęc!
670
00:33:40,501 --> 00:33:43,500
Spada, spada mur.
671
00:33:43,501 --> 00:33:45,041
To jakbyś się czegoś bała.
672
00:33:45,042 --> 00:33:47,666
Znaczy, oczywiście, nie możesz
się mnie bać,
673
00:33:47,667 --> 00:33:49,416
ale to po prostu...
674
00:33:49,417 --> 00:33:50,625
- To nie, nie boisz się.
- To jakbyś się bała
675
00:33:50,626 --> 00:33:52,208
czegoś w sobie, czy?
676
00:33:52,209 --> 00:33:53,500
- Nie, nie, nie, wcale.
677
00:33:53,501 --> 00:33:56,666
To po prostu, jak ci
powiedziałem wcześniej, wiesz,
678
00:33:56,667 --> 00:34:00,291
naprawdę nie chcę się
teraz z nikim angażować.
679
00:34:00,292 --> 00:34:01,708
To wszystko. To bardzo proste.
680
00:34:01,709 --> 00:34:03,875
- Chciałbym tylko, żeby istniał
jakiś sposób,
681
00:34:03,876 --> 00:34:06,375
aby ci zakomunikować,
682
00:34:06,376 --> 00:34:08,916
lub wyrazić ci, jak
bardzo jesteś dla mnie
wyjątkowa.
683
00:34:08,917 --> 00:34:10,583
- Och, ale zrobiłeś.
684
00:34:10,584 --> 00:34:11,792
Znaczy, nie tylko dzisiaj.
685
00:34:12,751 --> 00:34:14,292
- Byłeś bardzo miły.
686
00:34:15,251 --> 00:34:17,333
- Cóż, chciałbym być
trochę więcej niż miły,
687
00:34:17,334 --> 00:34:18,501
pani, myślę.
688
00:34:38,876 --> 00:34:40,500
- Larry.
689
00:34:40,501 --> 00:34:43,333
Proszę, przestań.
690
00:34:43,334 --> 00:34:44,583
Larry?
691
00:34:44,584 --> 00:34:45,833
Larry.
692
00:34:45,834 --> 00:34:46,834
Larry!
693
00:34:47,584 --> 00:34:49,500
Pozwól mi, pozwól mi odejść,
dobrze?
694
00:34:49,501 --> 00:34:50,501
Larry?
695
00:34:51,417 --> 00:34:53,166
Proszę, nie.
696
00:34:53,167 --> 00:34:54,167
Puść mnie.
697
00:34:55,001 --> 00:34:56,250
Larry!
698
00:34:56,251 --> 00:34:57,583
Pozwól mi, pozwól mi wstać.
699
00:34:57,584 --> 00:34:59,416
- Co jest z tobą nie tak?
700
00:34:59,417 --> 00:35:00,833
- Odczep się!
701
00:35:00,834 --> 00:35:03,166
- Dlaczego tak się zachowujesz?
702
00:35:03,167 --> 00:35:04,167
- Puść mnie.
- Nie!
703
00:35:04,168 --> 00:35:05,500
Dlaczego tak się zachowujesz?
704
00:35:05,501 --> 00:35:06,542
- Dlaczego tak myślisz?
705
00:35:08,001 --> 00:35:09,167
Puść mnie natychmiast.
706
00:35:13,960 --> 00:35:15,250
Nie!
707
00:35:15,251 --> 00:35:16,458
Przestań!
708
00:35:16,459 --> 00:35:17,459
Przestań! Auć!
709
00:35:18,792 --> 00:35:19,792
Auć! Auć!
710
00:35:21,709 --> 00:35:22,709
Auć!
711
00:35:23,542 --> 00:35:24,958
Przestań!
712
00:35:24,959 --> 00:35:25,959
Przestań! Przestań!
713
00:35:30,126 --> 00:35:31,126
Pomocy! Pomocy!
714
00:35:33,792 --> 00:35:36,083
Spokojnie, rozumiesz?
715
00:35:36,084 --> 00:35:37,167
- Pomocy! Pomocy!
716
00:35:38,459 --> 00:35:39,459
- Przestań!
717
00:35:40,876 --> 00:35:41,916
- Nie!
718
00:35:41,917 --> 00:35:43,125
Nie!
719
00:35:43,126 --> 00:35:44,750
- Zostań tam, gdzie jesteś.
- Nie!
720
00:35:44,751 --> 00:35:46,541
Nie!
721
00:35:46,542 --> 00:35:47,875
Schowaj to!
- Zamknij się!
722
00:35:47,876 --> 00:35:49,166
Nie jest wymierzone w ciebie.
723
00:35:50,085 --> 00:35:51,625
Cicho! Zamknij się!
724
00:35:55,959 --> 00:35:56,959
Było 198
725
00:35:58,626 --> 00:36:02,042
przypadkowych zgonów od broni
palnej w Dallas w zeszłym roku.
726
00:36:02,959 --> 00:36:05,542
Żadna z nich nie została
skutecznie ścigana.
727
00:36:07,959 --> 00:36:09,625
Wszystkie spowodowali ludzie,
728
00:36:09,626 --> 00:36:12,126
którzy nie znali się na broni
palnej, a ty jesteś jednym z nich.
729
00:36:13,084 --> 00:36:14,292
Żadna z nich nie została spowodowana
730
00:36:16,001 --> 00:36:19,834
przez kogoś, kto zna się na broni
palnej, a ja znam.
731
00:36:32,584 --> 00:36:34,166
Kathleen, nie celuję w ciebie.
732
00:36:34,167 --> 00:36:37,708
A teraz zamknij się!
733
00:36:37,709 --> 00:36:39,709
Chodźmy do sypialni.
734
00:36:44,751 --> 00:36:47,625
Nie!
735
00:36:47,626 --> 00:36:50,042
- Nie celuję w ciebie.
736
00:36:54,876 --> 00:36:57,625
Wiesz, jesteś bardzo
szczęśliwą młodą damą,
737
00:36:57,626 --> 00:37:02,625
ponieważ jesteś wolna
od wszelkiej odpowiedzialności
738
00:37:02,626 --> 00:37:06,125
za swoje czyny,
póki tu jesteś.
739
00:37:06,126 --> 00:37:07,542
A teraz po prostu się rozluźnij.
740
00:37:08,792 --> 00:37:10,541
Po prostu się rozluźnij.
741
00:37:10,542 --> 00:37:14,541
Nie masz wyboru, żadnej odpowiedzialności.
742
00:37:14,542 --> 00:37:17,208
Więc po prostu się rozluźnij. Dobrze?
743
00:37:17,209 --> 00:37:20,000
Może przejdź tam i się rozbierz.
744
00:37:20,001 --> 00:37:21,916
Chodź, po prostu idź i się rozbierz.
745
00:37:29,001 --> 00:37:31,833
Po prostu się rozbierz, Kathleen.
746
00:37:31,834 --> 00:37:33,209
Nie spiesz się.
747
00:37:55,459 --> 00:37:56,583
Nie mogę.
748
00:37:56,584 --> 00:37:59,084
- Nic nie możesz z tym zrobić.
749
00:38:02,667 --> 00:38:04,209
Po prostu się rozbierz.
750
00:38:18,459 --> 00:38:19,459
To wszystko.
751
00:38:34,084 --> 00:38:35,084
Po prostu się odpręż.
752
00:38:37,334 --> 00:38:38,334
Po prostu się odpręż.
753
00:38:39,417 --> 00:38:42,167
Proszę, przestań, Larry.
754
00:38:48,959 --> 00:38:50,958
- Po prostu się odpręż.
- Nie.
755
00:38:50,959 --> 00:38:52,042
- Po prostu się odpręż.
756
00:38:56,417 --> 00:38:57,417
- Och, Boże.
757
00:38:59,584 --> 00:39:00,417
- Po prostu się odpręż, kochanie.
758
00:39:00,418 --> 00:39:01,541
Chcę się z tobą kochać.
759
00:39:01,542 --> 00:39:04,041
To nic strasznego.
760
00:39:04,042 --> 00:39:05,709
Wszystko będzie dobrze.
761
00:39:08,959 --> 00:39:11,167
Po prostu się teraz odpręż. Jest dobrze.
762
00:39:17,751 --> 00:39:20,959
Naprawdę mi przykro, że sprawy trochę
wymknęły się spod kontroli.
763
00:39:22,376 --> 00:39:24,875
Ale to, to częściowo twoja wina,
764
00:39:24,876 --> 00:39:26,834
wiesz, za to, że jesteś taka
nieodparta.
765
00:39:30,334 --> 00:39:33,209
Chyba nie powinienem był tak cię
przestraszyć. Przepraszam.
766
00:39:37,542 --> 00:39:39,959
Wiesz, uh, powinnaś przynajmniej
767
00:39:40,001 --> 00:39:41,625
rozważyć możliwość
768
00:39:41,626 --> 00:39:43,792
uzyskania profesjonalnej pomocy.
769
00:39:45,334 --> 00:39:48,209
Chodzi o to, że jesteś tak
seksualnie stłumiona.
770
00:39:49,167 --> 00:39:50,291
I nie ma powodu,
771
00:39:50,292 --> 00:39:55,292
bo jesteś wspaniałą,
ciepłą, wrażliwą, zmysłową osobą,
772
00:39:55,792 --> 00:39:57,417
a ty po prostu to wyłączyłaś.
773
00:40:01,959 --> 00:40:03,291
Chodzi o to, że naprawdę powinnaś
przynajmniej,
774
00:40:03,292 --> 00:40:06,416
musiałaś być
w jakiś sposób
traumatyzowana,
775
00:40:06,417 --> 00:40:10,708
kiedy byłaś młoda,
czując się niewiarygodnie winna
776
00:40:10,709 --> 00:40:13,292
z powodu seksu, a seks to
po prostu część twojego życia.
777
00:40:19,417 --> 00:40:23,000
Żałuję, że nie ma jakiegoś sposobu,
jakiegoś wyzwalacza,
778
00:40:23,001 --> 00:40:27,583
aby uwolnić ten rodzaj seksualnego
stłumienia, które masz.
779
00:40:27,584 --> 00:40:31,375
Ten rodzaj psychicznego zamrożenia,
które masz
780
00:40:31,376 --> 00:40:32,541
na swoją zmysłowość,
781
00:40:32,542 --> 00:40:36,208
bo to ewidentnie
coś w twojej psychice,
782
00:40:36,209 --> 00:40:38,709
co jest po prostu lekko
zaburzone.
783
00:40:41,251 --> 00:40:42,583
Chciałbym ci w tym pomóc, znaczy,
784
00:40:42,584 --> 00:40:46,042
chciałbym się tym
z tobą podzielić, porozmawiać o tym.
785
00:40:49,292 --> 00:40:51,792
Czy masz jakieś fantazje seksualne,
może?
786
00:40:56,334 --> 00:40:57,876
- Mogę już iść, proszę?
787
00:41:01,751 --> 00:41:03,959
- Spróbujmy jeszcze raz.
788
00:41:04,001 --> 00:41:05,751
Tym razem tylko dla ciebie.
789
00:42:02,542 --> 00:42:05,458
Kathleen, cześć.
790
00:42:05,459 --> 00:42:06,958
Co robisz?
791
00:42:06,959 --> 00:42:09,334
Jeszcze nie poranek, prawda?
792
00:42:10,542 --> 00:42:12,125
Hej, możesz zostać tutaj.
793
00:42:12,126 --> 00:42:14,291
Jesteś taka-
- Nie, muszę iść.
794
00:42:14,292 --> 00:42:17,084
- Zostawiłem ci trochę świeżych
owoców na śniadanie.
795
00:42:17,126 --> 00:42:18,708
- Nie, dziękuję.
- Są pyszne.
796
00:42:18,709 --> 00:42:19,542
- Nie chcę żadnych.
797
00:42:19,543 --> 00:42:21,023
- Jesteś pewna?
- Tak.
798
00:42:21,626 --> 00:42:23,209
Jak chcesz.
799
00:42:25,501 --> 00:42:26,750
Jedź ostrożnie.
800
00:42:57,834 --> 00:43:00,584
Proszę bardzo, Harold.
801
00:43:04,709 --> 00:43:06,292
Cześć, mogę w czymś pomóc?
802
00:43:14,792 --> 00:43:16,583
- Jest kilka rzeczy,
które muszę ustalić,
803
00:43:16,584 --> 00:43:18,958
jeśli zamierzamy coś zrobić
z tym facetem.
804
00:43:18,959 --> 00:43:20,750
Będę musiał zadać ci
kilka pytań, obawiam się,
805
00:43:20,751 --> 00:43:22,041
ale postaram się, żeby było
jak najmniej bolesne,
806
00:43:22,042 --> 00:43:23,916
dobrze?
807
00:43:23,917 --> 00:43:24,917
- Dobrze.
808
00:43:24,918 --> 00:43:26,666
- A potem zawiozę cię
do szpitala
809
00:43:26,667 --> 00:43:29,833
i lekarz cię zbada,
upewni się, że wszystko w porządku.
810
00:43:29,834 --> 00:43:30,834
Dobrze?
811
00:43:32,001 --> 00:43:33,458
- Znam drogę do szpitala.
812
00:43:33,459 --> 00:43:34,708
Mogę sama pojechać.
813
00:43:34,709 --> 00:43:38,125
- Cóż, wolałbym cię
zawieźć, jeśli nie masz nic przeciwko.
814
00:43:38,126 --> 00:43:40,041
- Nie musisz się
tak fatygować.
815
00:43:40,042 --> 00:43:41,125
Naprawdę, teraz czuję się dobrze.
816
00:43:41,126 --> 00:43:44,125
- Kathleen, obawiam się,
że przez kilka następnych godzin
817
00:43:44,126 --> 00:43:47,958
jesteś chodzącym dowodem
i moją robotą jest go chronić.
818
00:44:00,417 --> 00:44:02,791
Rozszerz nogi. Po prostu się zrelaksuj.
819
00:44:02,792 --> 00:44:04,251
Spokojnie. Dobrze.
820
00:44:25,834 --> 00:44:27,167
Wszystko w porządku?
821
00:44:29,667 --> 00:44:32,250
- Kathleen, to numer
Sue James z centrum
Pomocy Ofiarom Gwałtu.
822
00:44:32,251 --> 00:44:34,000
Ona jest dobrą osobą
i zajmie się tym.
823
00:44:34,001 --> 00:44:36,083
I wiesz, gdzie jesteśmy.
- Jasne.
824
00:44:36,084 --> 00:44:39,291
- Trzymaj się.
825
00:44:39,292 --> 00:44:40,292
Liceum Skyline.
826
00:45:42,917 --> 00:45:44,333
- Dzień dobry,
dzwoni Kathleen Sullivan.
827
00:45:44,334 --> 00:45:47,416
Dzwonię, bo źle się czuję.
828
00:45:47,417 --> 00:45:50,125
Mam wirusa żołądkowego.
829
00:45:50,126 --> 00:45:53,208
Powinnam być jutro.
830
00:45:53,209 --> 00:45:54,583
We wtorek rano?
831
00:45:54,584 --> 00:45:56,166
- Tak.
- Dobrze, trzymaj się.
832
00:45:56,167 --> 00:45:58,125
- Dziękuję.
833
00:45:58,126 --> 00:45:59,126
- To, to jest sytuacja,
834
00:46:13,084 --> 00:46:14,541
w której wyrządzisz sobie,
835
00:46:14,542 --> 00:46:16,501
swojej duszy,
całemu życiu
836
00:46:17,792 --> 00:46:20,250
wielką krzywdę, nawet jeśli
tylko pomyślisz o zemście.
837
00:46:20,251 --> 00:46:25,251
I to, co musisz zrobić, tak,
838
00:46:26,667 --> 00:46:27,959
z czasem, ja, nie mówię tego teraz,
839
00:46:28,917 --> 00:46:31,500
ale musisz sobie przypomnieć
w panicznej chwili,
840
00:46:31,501 --> 00:46:34,376
że istnieje Opatrzność
za tym, co się dzieje,
841
00:46:35,626 --> 00:46:39,000
i ten człowiek ma
poważne problemy duchowe,
842
00:46:39,001 --> 00:46:44,001
emocjonalne, i będzie miał
wielkie problemy prawne.
843
00:46:44,459 --> 00:46:48,083
Co musisz zrobić, z czasem,
844
00:46:48,084 --> 00:46:50,126
to mu wybaczyć, modlić się za niego.
845
00:46:51,292 --> 00:46:55,041
Kathleen, to,
to jest trudne, wiem, że jest trudne.
846
00:46:57,167 --> 00:47:00,917
Ponownie mówię, daj sobie czas,
847
00:47:02,251 --> 00:47:04,791
ale w trudnej chwili
łatwo wpaść w panikę
848
00:47:04,792 --> 00:47:07,708
i zapomnieć wszystko,
czego się kiedykolwiek nauczyłaś,
849
00:47:07,709 --> 00:47:09,625
wszystko, co kiedykolwiek
było dla ciebie ważne.
850
00:47:09,626 --> 00:47:12,500
851
00:47:12,501 --> 00:47:15,458
A twój czas, kiedy możesz
zniszczyć siebie,
852
00:47:15,459 --> 00:47:17,417
swoją duszę, jeśli nie będziesz
ostrożna.
853
00:47:18,459 --> 00:47:20,333
- Chcę, żeby go ukarano!
854
00:47:20,334 --> 00:47:23,291
To, znów, zależy od Boga.
855
00:47:23,292 --> 00:47:24,833
To zależy od Boga.
856
00:47:24,834 --> 00:47:27,709
A jeśli, to nie, to nie nasza
rola, by karać ludzi.
857
00:47:29,459 --> 00:47:31,416
Całe życie Chrystusa polega
na tym, że,
858
00:47:31,417 --> 00:47:34,333
musimy modlić się za ludzi
w potrzebie.
859
00:47:34,334 --> 00:47:37,250
Teraz to, znów, zajmie ci czas.
860
00:47:37,251 --> 00:47:38,666
Ale nie wiesz, jakiej kary
861
00:47:38,667 --> 00:47:41,666
on może już teraz
doświadczać.
862
00:47:41,667 --> 00:47:43,791
Wstrząsa tobą to, jeśli
ten mężczyzna ma serce,
863
00:47:43,792 --> 00:47:46,166
znaczy, przyciągałaś
go, prawda?
864
00:47:46,167 --> 00:47:48,542
Czyż nie było
w tym mężczyźnie czegoś
pociągającego?
865
00:47:51,792 --> 00:47:52,667
Dobrze, więc jest możliwość,
866
00:47:52,668 --> 00:47:55,459
że możesz być w ciąży
lub coś w tym stylu.
867
00:47:55,501 --> 00:47:58,541
Kathleen, po prostu
spróbuj być realistką.
868
00:47:58,542 --> 00:48:00,459
Ponownie, kwestia twojej wiary.
869
00:48:01,667 --> 00:48:04,708
Wiara, że dzieci są,
870
00:48:04,709 --> 00:48:06,708
są po prostu tymi małymi,
cudownymi cudami,
871
00:48:06,709 --> 00:48:08,959
a cuda zdarzają się z powodu
Boga.
872
00:48:09,959 --> 00:48:13,501
Więc nawet w najciemniejszej
chwili, jeśli tak się stało.
873
00:48:15,667 --> 00:48:17,667
Byłaś- Byłam w szpitalu.
874
00:48:18,834 --> 00:48:23,751
Już się tym zajęłam,
dziękuję.
875
00:48:45,417 --> 00:48:47,000
Wiem. To było po prostu
niesamowite.
876
00:48:47,001 --> 00:48:48,417
Trzymało swoje ciało.
877
00:48:49,376 --> 00:48:51,958
- Jesteś pewna, że chcesz to
wszystko ściąć?
878
00:48:51,959 --> 00:48:52,959
- Tak.
879
00:48:53,751 --> 00:48:54,751
- Dobrze.
880
00:49:26,209 --> 00:49:28,708
Jak krótko chciałaś?
881
00:49:28,709 --> 00:49:30,958
Ale myślę, że musimy
rozważyć pomysł,
882
00:49:30,959 --> 00:49:33,166
że to po prostu
okazja,
883
00:49:33,167 --> 00:49:34,833
którą musimy wykorzystać-
- Dzień dobry, trenerze.
884
00:49:34,834 --> 00:49:35,959
Dzień dobry.
885
00:49:40,251 --> 00:49:41,126
Chodź, Stacey.
886
00:49:41,127 --> 00:49:43,875
- Więc jak idzie?
- Całkiem dobrze.
887
00:49:43,876 --> 00:49:45,333
Moja ostatnia lekcja to taka,
że śmieją się
888
00:49:45,334 --> 00:49:47,833
za każdym razem, gdy mówię
słowo "organizm".
889
00:49:47,834 --> 00:49:49,458
Wyglądasz-
- Kathleen?
890
00:49:49,459 --> 00:49:50,376
Kathleen.
891
00:49:50,377 --> 00:49:52,500
Kiedy się ostrzygłaś?
892
00:49:52,501 --> 00:49:54,083
- Wczoraj.
893
00:49:54,084 --> 00:49:55,458
- Wszystko w porządku?
- W porządku.
894
00:49:55,459 --> 00:49:56,334
Jak się masz?
895
00:49:56,335 --> 00:49:58,750
- Masz złe wieści?
- Nie.
896
00:49:58,751 --> 00:50:00,000
- Twoi rodzice są cali?
897
00:50:00,001 --> 00:50:01,791
- Jak się masz, Jim?
- Mam się dobrze.
898
00:50:01,792 --> 00:50:03,291
Kathleen, wygląda dobrze.
899
00:50:03,292 --> 00:50:04,292
Naprawdę.
900
00:50:05,042 --> 00:50:06,416
Uroczo.
901
00:50:06,417 --> 00:50:07,417
Pasuje ci.
902
00:50:08,292 --> 00:50:09,333
Naprawdę. Udało ci się-
903
00:50:09,334 --> 00:50:10,416
- Uważaj, co?
- Przyzwyczaisz się.
904
00:50:10,417 --> 00:50:11,417
- Kathleen!
905
00:50:13,459 --> 00:50:15,167
O mój Boże!
- Wygląda okropnie.
906
00:50:19,542 --> 00:50:20,542
- Co jej się stało w głowę?
907
00:50:20,543 --> 00:50:22,041
- Wygląda na to, że ci Indianie,
908
00:50:22,042 --> 00:50:23,958
o których mówiliśmy, ją dopadli.
909
00:50:23,959 --> 00:50:25,666
Całkiem seksowna, co?
910
00:50:25,667 --> 00:50:27,625
- Tak, ale wyglądała lepiej wcześniej.
911
00:50:27,626 --> 00:50:29,958
Kiedy była długa i seksowna.
912
00:50:29,959 --> 00:50:30,959
- Czy prosiłem cię o opinię?
913
00:50:30,960 --> 00:50:33,750
Zachowaj ją dla siebie, panie Neil.
914
00:50:33,751 --> 00:50:35,333
To samo dotyczy ciebie.
915
00:50:35,334 --> 00:50:38,125
Tonda, mam dość tego późnego biznesu.
916
00:50:38,126 --> 00:50:41,125
Wchodzisz tu, jakbyś
917
00:50:41,126 --> 00:50:42,792
- Przepraszam. Jestem tylko spóźniony.
918
00:50:43,959 --> 00:50:46,125
- Wyjmij gumę z ust.
919
00:50:46,126 --> 00:50:48,833
- Dopiero ją włożyłem.
- Wyjmij ją.
920
00:50:48,834 --> 00:50:49,667
Jeśli masz jakieś problemy,
921
00:50:49,668 --> 00:50:51,291
wiesz, do czyjego biura możesz iść.
922
00:50:51,292 --> 00:50:54,376
Co to będzie?
- To wychodzi.
923
00:51:01,376 --> 00:51:02,376
- Przejdź do strony 126.
924
00:51:08,751 --> 00:51:13,625
Jakie były cztery szlaki bydła
przechodzące przez Teksas?
925
00:51:13,626 --> 00:51:15,125
Ty.
926
00:51:15,126 --> 00:51:17,667
- W zachodnim Teksasie?
- W dowolnej części Teksasu.
927
00:51:18,751 --> 00:51:20,126
- Eee, Goodnight-Loving.
928
00:51:22,709 --> 00:51:25,041
Masz gumę w ustach?
929
00:51:25,042 --> 00:51:27,125
- Tak jest.
- Wyjmij ją.
930
00:51:27,126 --> 00:51:29,084
To dotyczy każdego innego w tym miejscu.
931
00:51:45,209 --> 00:51:47,166
- Cieszę się, że załatwiłeś to z Mikem Stone'em.
932
00:51:47,167 --> 00:51:49,125
Szybko to załatwił.
933
00:51:49,126 --> 00:51:50,333
Tak, Stoney to dobry facet.
934
00:51:50,334 --> 00:51:52,000
Najlepszy, jakiego masz.
935
00:51:52,001 --> 00:51:53,625
Yalie.
936
00:51:53,626 --> 00:51:56,583
- Tak, wy Yaleńczycy mnie zaskakujecie.
937
00:51:56,584 --> 00:51:58,333
Słyszałem, że wciąż spotykasz się z Kathleen.
938
00:51:58,334 --> 00:52:00,041
Zrobiłeś jakiś postęp?
939
00:52:00,042 --> 00:52:03,375
- Dżentelmen nigdy nie omawia
szczegółów swojego życia seksualnego, Chuck.
940
00:52:03,376 --> 00:52:04,792
Nawet ty powinieneś to wiedzieć.
941
00:52:05,959 --> 00:52:07,458
Nie byłoby to uczciwe wobec dziewczyny.
942
00:52:07,459 --> 00:52:08,459
- Dziękuję.
943
00:52:08,460 --> 00:52:10,791
Stary pieścidziuch Larry, co?
944
00:52:10,792 --> 00:52:12,333
- Cóż, lepiej tak, niż
nie kochać ich wcale,
945
00:52:12,334 --> 00:52:13,709
jak wy, starzy, żonaci mężczyźni.
946
00:52:15,376 --> 00:52:18,125
- Nie chodzi o to, że ci nie
wierzę, Kathleen, wierzę,
947
00:52:18,126 --> 00:52:20,250
i to od ciebie zależy, czy
będziesz to kontynuować, jeśli chcesz.
948
00:52:20,251 --> 00:52:23,541
Ławy przysięgłych to dziwne zwierzęta,
ale nie możemy tego przed nimi postawić.
949
00:52:23,542 --> 00:52:25,375
Nie ma żadnych realnych dowodów.
950
00:52:25,376 --> 00:52:26,541
Mamy tylko twoje słowo
951
00:52:26,542 --> 00:52:28,792
i fakt, że
doszło do stosunku.
952
00:52:30,126 --> 00:52:31,375
Ale przyznajesz, że nie byłaś dziewicą
953
00:52:31,376 --> 00:52:32,750
zanim to wszystko się zaczęło.
954
00:52:32,751 --> 00:52:34,583
Chodziłaś wcześniej na randki
z tym facetem,
955
00:52:34,584 --> 00:52:37,625
dobrowolnie poszłaś do
jego mieszkania w nocy
956
00:52:37,626 --> 00:52:38,626
gdzie ugotował ci posiłek
957
00:52:38,627 --> 00:52:40,667
i podzieliliście się butelką wina.
958
00:52:41,751 --> 00:52:43,250
Powiedziałaś, że krzyczałaś i walczyłaś,
959
00:52:43,251 --> 00:52:44,958
ale mieszka w środku
kompleksu mieszkaniowego
960
00:52:44,959 --> 00:52:46,251
i nikt niczego nie słyszał.
961
00:52:47,292 --> 00:52:50,084
Spędziłaś z nim sześć godzin,
dwukrotnie doszło do stosunku.
962
00:52:50,917 --> 00:52:52,375
Poprosił cię nawet, żebyś spędziła
resztę nocy z nim,
963
00:52:52,376 --> 00:52:54,542
ale potem nie przeszkodził
ci w wyjściu.
964
00:52:56,001 --> 00:52:58,375
Ten facet jest poważnym,
profesjonalnym mężczyzną
965
00:52:58,376 --> 00:52:59,708
bez przeszłości kryminalnej.
966
00:52:59,709 --> 00:53:02,625
Słuchaj, Kathleen, nawet jeśli
uda ci się to w sądzie
967
00:53:02,626 --> 00:53:04,666
obrona rozerwałaby cię na kawałki.
968
00:53:04,667 --> 00:53:06,083
Zaczęliby od wyśmiewania cię,
969
00:53:06,084 --> 00:53:08,751
dziewczyny, która została zraniona
po jednonocnym romansie.
970
00:53:09,959 --> 00:53:10,959
Nimfomanki.
971
00:53:11,959 --> 00:53:13,916
Zanim skończyliby,
nazywaliby cię dziwką.
972
00:53:13,917 --> 00:53:15,084
Jesteś na to gotowa?
973
00:53:18,501 --> 00:53:20,125
Nie musiałem tu przychodzić
i wszystkiego ci mówić,
974
00:53:20,126 --> 00:53:21,791
Kathleen, ale jesteś miłą dziewczyną
975
00:53:21,792 --> 00:53:23,208
i po prostu naprawdę nie myślę, że wiesz
976
00:53:23,209 --> 00:53:25,001
w co się pakujesz.
977
00:53:33,292 --> 00:53:34,292
Uważaj.
978
00:54:04,251 --> 00:54:05,958
Halo? Halo?
979
00:54:05,959 --> 00:54:07,875
- Halo, Kathleen, to Larry.
980
00:54:07,876 --> 00:54:10,583
- Słuchaj, zauważyłem, że zostawiłaś
swoją, eee, szal na moim domu.
981
00:54:10,584 --> 00:54:11,417
Pomyślałem, że zadzwonię,
982
00:54:11,418 --> 00:54:12,875
zobaczyć, czy mogę ci go oddać.
983
00:54:12,876 --> 00:54:15,958
Chętnie się z tobą spotkam później,
przyniosę ci go.
984
00:54:15,959 --> 00:54:17,708
Gdziekolwiek chcesz.
985
00:54:17,709 --> 00:54:19,666
Albo może później w
tygodniu moglibyśmy zjeść kolację
986
00:54:19,667 --> 00:54:21,916
i mógłbym, eee, przynieść go wtedy.
987
00:54:21,917 --> 00:54:24,041
Jeśli to dla ciebie łatwiejsze.
988
00:54:25,917 --> 00:54:27,666
- Prawdziwy Zachód nie był miejscem,
989
00:54:27,667 --> 00:54:29,833
ani czasem, był kimś.
990
00:54:29,834 --> 00:54:32,334
Byli to ludzie. Prawdziwi ludzie.
991
00:54:33,459 --> 00:54:36,208
W pewnym momencie, jeden na
stu Amerykanów
992
00:54:36,209 --> 00:54:38,542
brał udział w zasiedlaniu Zachodu.
993
00:54:39,376 --> 00:54:41,291
Była w tym chwała.
994
00:54:41,292 --> 00:54:43,667
Sama podróż tam była chwałą,
995
00:54:44,501 --> 00:54:45,876
ale była też tragedia.
996
00:54:46,876 --> 00:54:49,501
Ponieważ ktoś był tam pierwszy.
997
00:54:50,709 --> 00:54:52,376
- Światła.
998
00:54:55,667 --> 00:54:57,416
Z punktu widzenia tego człowieka
999
00:54:57,417 --> 00:54:59,709
wszyscy byliśmy nielegalnymi imigrantami.
1000
00:55:07,292 --> 00:55:11,126
Tę tragedię omówimy
na następnej lekcji.
1001
00:55:12,042 --> 00:55:14,541
W Teksasie przelano więcej krwi
Indian, Meksykanów i Europejczyków,
1002
00:55:14,542 --> 00:55:16,916
niż gdziekolwiek indziej.
1003
00:55:16,917 --> 00:55:18,334
Ofiary były straszne,
gwałty, grabieże i morderstwa.
1004
00:55:19,667 --> 00:55:24,542
Teksas nie został zasiedlony.
1005
00:55:26,251 --> 00:55:27,626
O niego walczono i w końcu
zdobyto go w wojnie rasowej.
1006
00:55:29,042 --> 00:55:33,083
Pamiętaj, co powiedział pan Keeler,
1007
00:55:33,084 --> 00:55:34,791
człowiek ze starymi rewolwerami,
1008
00:55:34,792 --> 00:55:36,916
jak ważne były broń w naszej historii.
1009
00:55:36,917 --> 00:55:39,417
Stary wódz indiański to wiedział,
1010
00:55:40,292 --> 00:55:42,834
a wy też powinniście wiedzieć.
1011
00:55:46,209 --> 00:55:50,084
Kiedy jako naród zdobyliśmy
niepodległość, dzięki broni,
1012
00:55:51,501 --> 00:55:55,667
zachowaliśmy jedność dzięki broni,
rozładowywaliśmy strajki bronią,
1013
00:55:57,834 --> 00:55:58,667
i nawet teraz myślimy,
1014
00:55:58,668 --> 00:56:00,751
że możemy się bronić za pomocą broni.
1015
00:56:03,542 --> 00:56:06,709
Rozwiązujemy wszystkie nasze problemy bronią.
1016
00:56:06,751 --> 00:56:08,959
Utrzymujemy pokój, posiadając więcej broni.
1017
00:56:10,834 --> 00:56:13,958
Jako naród, kochamy broń.
1018
00:56:31,501 --> 00:56:32,501
- Przepraszam.
1019
00:56:34,042 --> 00:56:37,083
Hej, Kathleen, możesz
dzisiaj przejąć próbę?
1020
00:56:37,084 --> 00:56:39,083
- Nancy, jestem zajęta.
1021
00:56:39,084 --> 00:56:42,916
- Och, szkoda, wiedziałam, że gdy tylko
znajdziesz faceta, stracę cię.
1022
00:56:42,917 --> 00:56:43,958
- Co powiedziałaś?
1023
00:56:43,959 --> 00:56:44,917
- Cóż, ty i Larry.
1024
00:56:44,918 --> 00:56:47,291
- Co ze mną i Larrym?
1025
00:56:47,292 --> 00:56:50,458
- Nic, mam na myśli, że wiem, że ty-
- Co on powiedział?
1026
00:56:50,459 --> 00:56:52,333
Nic. Po prostu założyliśmy.
1027
00:56:52,334 --> 00:56:54,667
- Po prostu założyliście!
- Hej, przepraszam.
1028
00:57:17,959 --> 00:57:19,166
Czy to jest dla ciebie
wygodne?
1029
00:57:19,167 --> 00:57:20,750
- Nie.
- Dobrze.
1030
00:57:20,751 --> 00:57:23,708
Zróbmy to jeszcze raz, dobrze?
1031
00:57:52,084 --> 00:57:53,251
Wgraj jeszcze dwa.
1032
00:57:59,835 --> 00:58:01,458
- Hej, jak się macie?
- Hej, Larry, jak leci?
1033
00:58:01,459 --> 00:58:03,709
Hej, powinniście być tu
około godziny temu,
1034
00:58:03,751 --> 00:58:04,542
przegapiliście to.
1035
00:58:04,584 --> 00:58:05,376
- Co, coś przegapiłem?
1036
00:58:05,417 --> 00:58:06,251
- Tak. Mamy nową członkinię.
1037
00:58:06,251 --> 00:58:07,084
Naprawdę słodką.
1038
00:58:07,085 --> 00:58:08,750
Powinieneś ją zobaczyć,
jest taka słodka.
1039
00:58:08,751 --> 00:58:10,125
- Czy to prawda?
- Nigdy nie widziałeś, żeby Masterson
1040
00:58:10,126 --> 00:58:11,958
rzucił się na coś tak szybko w życiu.
1041
00:58:11,959 --> 00:58:13,333
- Człowieku, mieliśmy już kobiety.
1042
00:58:13,334 --> 00:58:14,750
- Ona nigdy nie da rady.
- Przychodzą i odchodzą.
1043
00:58:14,751 --> 00:58:16,250
- Cóż, mam nadzieję, że ta zostanie.
1044
00:58:16,251 --> 00:58:17,583
- Pójdę ją zobaczyć.
- Brzmi dobrze.
1045
00:58:17,584 --> 00:58:18,417
- Zejdź tam i zobacz.
1046
00:58:18,418 --> 00:58:20,583
Jest na końcu, w koszuli
w kratę, z Mastersonem.
1047
00:58:20,584 --> 00:58:22,459
Idź tam i zobacz, co myślisz.
1048
00:58:22,501 --> 00:58:25,167
- Chyba będę musiał
to sprawdzić.
1049
00:58:25,209 --> 00:58:27,250
- Uważaj, jeźdźcze.
- Luzuj.
1050
00:58:33,209 --> 00:58:34,209
- Kathleen.
1051
00:58:36,251 --> 00:58:37,251
- Kathleen. Kathleen.
1052
00:58:42,334 --> 00:58:45,917
Kathleen, czy chcesz dzisiaj
kogoś tu zabić?
1053
00:58:46,792 --> 00:58:47,751
Pamiętaj, co ci mówiłem,
1054
00:58:47,752 --> 00:58:50,458
trzymaj broń zawsze skierowaną
w stronę celu.
1055
00:58:50,459 --> 00:58:52,875
Nigdy nie kieruj jej
na coś, czego nie chcesz zabić.
1056
00:58:52,876 --> 00:58:54,541
- Hej, Larry, znasz tę dziewczynę?
1057
00:58:54,542 --> 00:58:57,583
- Ach, myślałem, że tak, ale
okazało się, że to ktoś inny.
1058
00:58:57,584 --> 00:58:58,584
Och.
1059
00:58:59,542 --> 00:59:02,125
- Gdzie mogę dostać broń?
- Chcesz nową broń?
1060
00:59:02,126 --> 00:59:05,166
♪ Bóg, odwaga i broń ♪
1061
00:59:05,167 --> 00:59:08,458
♪ Uczyniły nasz kraj silnym ♪
1062
00:59:08,459 --> 00:59:13,459
♪ Teraz próbują
nam to wszystko odebrać ♪
1063
00:59:13,959 --> 00:59:17,041
♪ Tak, Bóg, odwaga i broń ♪
1064
00:59:17,042 --> 00:59:20,208
♪ Uczynią nasz kraj silnym ♪
1065
00:59:20,209 --> 00:59:25,209
♪ Mam nadzieję, że nigdy
nie doczekam dnia ♪
1066
00:59:27,792 --> 00:59:29,208
♪ Uh, powiedz mi senatorze ♪
1067
00:59:29,209 --> 00:59:33,166
♪ Co byś zrobił, gdybyś
wrócił do domu dziś wieczorem ♪
1068
00:59:33,167 --> 00:59:35,958
♪ I znalazł, że ptak został
ukradziony, stereo ♪
1069
00:59:35,959 --> 00:59:38,958
♪ Zabił twoje dzieci i zgwałcił
twoją żonę ♪
1070
00:59:38,959 --> 00:59:40,666
♪ Czy powiedziałbyś im, panie, nie, nie ♪
1071
00:59:40,667 --> 00:59:41,833
♪ I dał lekki policzek ♪
1072
00:59:41,834 --> 00:59:44,916
♪ I powiedział, że to niegrzeczne ♪
1073
00:59:44,917 --> 00:59:47,791
♪ Czy sięgnąłbyś po
dwunastostrzałową strzelbę ♪
1074
00:59:47,792 --> 00:59:51,916
♪ I rozerwał go na pół ♪
1075
00:59:51,917 --> 00:59:55,125
- Oto podstawowy pistolet
automatyczny kalibru 45.
1076
00:59:55,126 --> 00:59:57,083
Ma siedem naboi w magazynku,
jeden w komorze.
1077
00:59:57,084 --> 00:59:58,458
Mamy łącznie osiem naboi.
1078
01:00:00,417 --> 01:00:01,750
Z zapadką.
1079
01:00:05,834 --> 01:00:06,667
To dobra, mała broń.
1080
01:00:06,668 --> 01:00:09,083
- Tak, chciałam taką
do własnego użytku.
1081
01:00:09,084 --> 01:00:10,751
Naprawdę nie chciałam,
wiesz,
1082
01:00:11,667 --> 01:00:13,458
ale nie wolno nam
ich nosić podczas służby.
1083
01:00:14,293 --> 01:00:15,833
- Chłopcze, te są ciasne.
- Witaj, Ray.
1084
01:00:15,834 --> 01:00:17,375
- Bill, jak się masz? Miło cię widzieć.
1085
01:00:17,376 --> 01:00:18,791
- Dobrze, a ty?
- Dobrze.
1086
01:00:18,792 --> 01:00:20,083
- Wszystko w porządku?
- Dobrze, dziękuję.
1087
01:00:20,084 --> 01:00:21,583
- Dobrze.
1088
01:00:21,584 --> 01:00:22,833
Ray, to jest Kathleen.
- Kathleen.
1089
01:00:22,834 --> 01:00:23,875
Ona jest nowym członkiem naszego klubu.
1090
01:00:23,876 --> 01:00:24,958
- Cześć.
- Ona chce kupić broń.
1091
01:00:24,959 --> 01:00:26,166
- Bardzo mi miło cię poznać.
1092
01:00:26,167 --> 01:00:27,625
Powiedziałam jej, że możesz nam pomóc.
1093
01:00:27,626 --> 01:00:30,666
- Bill, masz jakiś
pomysł, co by jej się spodobało,
1094
01:00:30,667 --> 01:00:32,458
co myślisz?
1095
01:00:32,459 --> 01:00:34,500
Rewolwer, automat, uh?
1096
01:00:34,501 --> 01:00:36,208
- Strzelałam z Diamondbacka.
1097
01:00:36,209 --> 01:00:37,625
- Rewolwer, to dobrze.
1098
01:00:37,626 --> 01:00:39,708
- I myślę, że chciałabym
coś trochę cięższego.
1099
01:00:39,709 --> 01:00:41,750
- Tak, zdecydowanie polecam tego Pythona,
1100
01:00:41,751 --> 01:00:45,041
Colt Python to w zasadzie ta sama broń,
1101
01:00:45,042 --> 01:00:47,875
trochę większy, jak
ojciec z synem, rozumiesz.
1102
01:00:47,876 --> 01:00:49,916
Poczekaj, podam ci jeden, momencik.
1103
01:00:49,917 --> 01:00:51,500
- To jest, yyy-
- Brzmi lepiej.
1104
01:00:51,501 --> 01:00:54,333
- Tak, to jest Cadillac
w linii rewolwerów Colt,
1105
01:00:54,334 --> 01:00:55,251
Python.
1106
01:00:55,252 --> 01:00:58,291
- Ten sam pomysł.
1107
01:00:58,292 --> 01:01:00,958
- Ta sama rodzina broni
i działa tak samo
1108
01:01:00,959 --> 01:01:02,583
więc nie masz problemu.
1109
01:01:02,584 --> 01:01:03,417
- Trochę cięższy, trochę mocniejszy.
1110
01:01:03,417 --> 01:01:04,251
- Jest.
1111
01:01:04,252 --> 01:01:06,132
To naprawdę dobrze leży.
- Po prostu trudne do pobicia.
1112
01:01:06,668 --> 01:01:08,000
- Czujesz, że dobrze leży?
- Lubię ciężar.
1113
01:01:08,001 --> 01:01:08,834
- Lubisz jego ciężar, yyy?
1114
01:01:08,834 --> 01:01:09,834
- Bardzo.
1115
01:01:11,001 --> 01:01:14,541
- Jest znacznie cięższy
niż Diamondback,
1116
01:01:14,542 --> 01:01:16,375
więc lepiej kontrolujemy
odrzut.
1117
01:01:16,376 --> 01:01:18,708
- Bill, pozwól, że pokażę, yyy, Kathleen
1118
01:01:18,709 --> 01:01:21,083
ten z gumowym chwytem.
1119
01:01:21,084 --> 01:01:21,917
- Gumowy-
1120
01:01:21,918 --> 01:01:23,500
- Spodoba ci się
nawet bardziej niż ten.
1121
01:01:23,501 --> 01:01:24,334
- Gumowe Pachmayry.
1122
01:01:24,334 --> 01:01:25,334
Tak, myślę, że-
- Chwileczkę.
1123
01:01:25,335 --> 01:01:26,416
- To dobry pomysł.
- Jak twój.
1124
01:01:26,417 --> 01:01:29,209
- Tak, jak mój rewolwer służbowy,
z którego strzelaliśmy.
1125
01:01:33,709 --> 01:01:36,583
- Myślę, że ten spodoba ci się jeszcze bardziej.
1126
01:01:37,418 --> 01:01:39,791
- Cóż, rzecz w tym,
że z gumowymi chwytami
1127
01:01:39,792 --> 01:01:42,250
na Południu latem
ręce ci się pocą
1128
01:01:42,251 --> 01:01:45,375
i, yyy, broń się nie ślizga,
1129
01:01:45,376 --> 01:01:46,583
podczas gdy drewniane chwyty, takie jak ten,
1130
01:01:46,584 --> 01:01:47,459
ślizgają się w rękach.
1131
01:01:47,460 --> 01:01:50,041
- Jak leżał ten chwyt?
- Mm.
1132
01:01:50,042 --> 01:01:52,126
Jakby go tam nie było,
boże.
1133
01:01:57,417 --> 01:01:58,417
Teraz.
1134
01:01:59,626 --> 01:02:01,083
Jak leżał, Kathleen?
1135
01:02:01,084 --> 01:02:02,416
- Bardzo dobrze leży.
1136
01:02:02,417 --> 01:02:06,000
- I nawet zimą
lepiej się trzyma,
1137
01:02:06,001 --> 01:02:07,541
wiesz, gdy jest zimno,
1138
01:02:07,542 --> 01:02:09,666
nie tylko latem, ale i zimą.
1139
01:02:09,667 --> 01:02:10,584
Podoba mi się.
1140
01:02:10,585 --> 01:02:11,625
- Piękny sposób na to.
1141
01:02:11,626 --> 01:02:14,791
- Ile to kosztuje?
- Och, 185 dolarów.
1142
01:02:14,792 --> 01:02:16,125
Wiem, to drogo,
1143
01:02:16,126 --> 01:02:19,916
ale to idealny sposób.
1144
01:02:19,917 --> 01:02:22,833
- I mogę tu po prostu wejść
i kupić?
1145
01:02:22,834 --> 01:02:23,709
- Mm-hmm.
1146
01:02:23,710 --> 01:02:25,708
Mieszkasz w Teksasie?
1147
01:02:25,709 --> 01:02:27,000
- Tak.
- Naprawdę?
1148
01:02:27,001 --> 01:02:27,834
- Jesteś w nowym świecie,
1149
01:02:27,835 --> 01:02:30,334
to jest wolny kraj
tutaj, yyy, Kathleen.
1150
01:02:31,334 --> 01:02:32,458
- Kathleen, skąd jesteś?
1151
01:02:32,459 --> 01:02:33,625
Skąd jesteś?
1152
01:02:33,626 --> 01:02:35,583
Mam na myśli-
- Boston.
1153
01:02:35,584 --> 01:02:36,958
- Och!
1154
01:02:36,959 --> 01:02:37,792
Nic dziwnego.
1155
01:02:37,793 --> 01:02:40,708
Och, tutaj, dopóki
mieszkasz w stanie,
1156
01:02:40,709 --> 01:02:42,166
możesz kupić broń.
1157
01:02:42,167 --> 01:02:43,167
Żaden problem.
1158
01:02:43,876 --> 01:02:44,709
- Mm.
1159
01:02:44,710 --> 01:02:46,166
- Zrobimy z niej
Texankę.
1160
01:02:46,167 --> 01:02:47,708
- Dobrze, dobrze.
1161
01:02:47,709 --> 01:02:48,875
- Podoba ci się, Kathleen?
1162
01:02:48,876 --> 01:02:50,209
- Tę właśnie chcę.
1163
01:02:51,959 --> 01:02:55,083
- Tak, mamy tutaj bardzo
liberalne prawo dotyczące broni,
1164
01:02:55,084 --> 01:02:57,750
i nie wydaje się to powodować
żadnych problemów, Kathleen.
1165
01:02:57,751 --> 01:03:02,208
Więc nie widzę powodu do
takiego poruszenia
1166
01:03:02,209 --> 01:03:04,958
z próbami zaostrzenia przepisów.
1167
01:03:04,959 --> 01:03:06,917
Ten pistolet nie popełni
żadnych zbrodni.
1168
01:03:10,960 --> 01:03:13,208
Co sądzisz o sklepie?
1169
01:03:13,209 --> 01:03:16,166
Hmm, nigdy
czegoś takiego nie widziałam.
1170
01:03:16,167 --> 01:03:17,458
Nic takiego w Bostonie?
1171
01:03:17,459 --> 01:03:21,001
Nie.
Przynajmniej nic, co widziałam.
1172
01:03:23,042 --> 01:03:24,208
- To niewiarygodne.
- Naprawdę.
1173
01:03:24,209 --> 01:03:27,001
Zbudował tu wspaniałą
operację przez lata.
1174
01:03:30,001 --> 01:03:30,834
Masz czas,
1175
01:03:30,834 --> 01:03:31,709
żeby pójść ze mną na strzelnicę?
1176
01:03:31,710 --> 01:03:32,959
Tak, oczywiście.
1177
01:03:34,167 --> 01:03:35,501
Chętnie. Będzie fajnie.
1178
01:03:36,751 --> 01:03:39,541
Wysyp puste łuski,
jak nas nauczono.
1179
01:03:39,542 --> 01:03:42,166
Kiedy wcześniej je wysypywałaś,
1180
01:03:42,167 --> 01:03:45,959
przyjmowałaś tę pozycję,
dobrze, ale trzymałaś ją tak.
1181
01:03:46,001 --> 01:03:49,875
W tym momencie grawitacja nie pozwoli
pustym łuskom wypaść.
1182
01:03:49,876 --> 01:03:52,875
Mogą utknąć między twoim
chwytem i zablokować broń.
1183
01:03:52,876 --> 01:03:54,791
Trzeba lekko przechylić broń
trochę bardziej.
1184
01:03:54,792 --> 01:03:58,583
Wyciągnij ładowarkę, ręka wyprostowana,
1185
01:03:58,584 --> 01:04:02,209
ustaw dwie i reszta
sama wskoczy.
1186
01:04:03,917 --> 01:04:05,501
Teraz po prostu wciśnij.
1187
01:04:06,501 --> 01:04:07,916
Nie próbuj podnosić ładowarki.
1188
01:04:07,917 --> 01:04:09,958
Po prostu ją lekko uderz.
1189
01:04:09,959 --> 01:04:12,500
Gotowy z prawej, gotowy z lewej.
1190
01:04:28,417 --> 01:04:29,251
- Jak mi poszło?
1191
01:04:29,252 --> 01:04:30,875
- 10 sekund. Bardzo dobrze.
1192
01:04:30,876 --> 01:04:31,876
- Wspaniale.
1193
01:04:32,667 --> 01:04:33,667
To wspaniale.
1194
01:04:34,917 --> 01:04:38,166
- Dobrze, Kathleen, to
ćwiczenie z bliskiej odległości ze Strefy Drugiej.
1195
01:04:38,167 --> 01:04:39,917
Strzelasz na mój sygnał, dobrze?
1196
01:04:40,876 --> 01:04:42,458
Broń!
1197
01:04:47,792 --> 01:04:48,792
Bardzo dobrze.
1198
01:04:58,334 --> 01:05:00,125
Widziałaś to?
1199
01:05:04,167 --> 01:05:04,959
- Ważne jest,
1200
01:05:04,960 --> 01:05:07,083
żeby podkładać to ramię
i głowę pod siebie.
1201
01:05:07,084 --> 01:05:08,084
więc patrz, dobrze?
1202
01:05:13,209 --> 01:05:14,417
Dobrze, Kathleen?
1203
01:05:18,292 --> 01:05:21,833
- Pamiętaj, celowanie,
celowanie, celowanie,
1204
01:05:21,834 --> 01:05:24,916
potem pociągnij, gdy jest w zasięgu.
1205
01:05:24,917 --> 01:05:28,501
I po prostu myśl o tym,
aby to wystrzeliło, a wystrzeli.
1206
01:05:29,417 --> 01:05:31,542
Bardzo delikatne pociągnięcie,
1207
01:05:32,626 --> 01:05:33,708
dokładnie w cel.
1208
01:05:33,709 --> 01:05:34,876
Bardzo dobrze!
1209
01:05:35,709 --> 01:05:37,667
Tym razem udało ci się trafić X.
1210
01:05:42,626 --> 01:05:43,917
Nieźle, co? - Nie.
1211
01:05:47,917 --> 01:05:49,251
- Cholera, świetnie ci idzie.
1212
01:05:51,001 --> 01:05:53,167
Szkoda, że moja żona tak dobrze nie strzela.
1213
01:05:55,501 --> 01:05:58,791
- Czułem, kiedy mówiłeś
przez to.
1214
01:05:58,792 --> 01:06:00,292
Czułem różnicę.
1215
01:06:00,334 --> 01:06:02,583
- Tak, uh, widzisz to
X, które masz tam?
1216
01:06:02,584 --> 01:06:03,958
- Mm-hmm. - To bardzo dobrze.
1217
01:06:03,959 --> 01:06:05,541
To dlatego, że koncentrowałaś się
1218
01:06:05,542 --> 01:06:06,709
na tym, co robiłaś.
1219
01:06:08,959 --> 01:06:12,208
Pamiętaj o tym zawsze,
kiedy jesteś
1220
01:06:12,209 --> 01:06:13,833
pod presją
1221
01:06:13,834 --> 01:06:17,875
lub w sytuacji bojowej,
ten, kto zachowa spokój, wygrywa.
1222
01:06:17,876 --> 01:06:20,542
Widziałem to w Wietnamie
wiele, wiele razy.
1223
01:06:21,626 --> 01:06:23,126
- Byłeś tam? - Och, tak.
1224
01:06:24,417 --> 01:06:27,291
Ale kiedy ktoś cię
naciska,
1225
01:06:27,292 --> 01:06:31,791
nie spiesz się, stosuj zasady.
1226
01:06:31,792 --> 01:06:34,209
On prawdopodobnie spudłuje
przy pierwszym strzale.
1227
01:06:35,709 --> 01:06:38,209
Jeśli nie, to i tak
nie ma znaczenia.
1228
01:06:39,376 --> 01:06:41,167
Zwykle nie masz takiego szczęścia.
1229
01:06:42,751 --> 01:06:43,709
- Dobrze, Kathleen,
1230
01:06:43,710 --> 01:06:46,583
tym razem chcę, żebyś
strzeliła Mozambique do celu.
1231
01:06:46,584 --> 01:06:47,417
Co?
1232
01:06:47,418 --> 01:06:48,708
- Mozambique do celu.
1233
01:06:48,709 --> 01:06:50,458
Dwa w ciało, jeden w głowę,
1234
01:06:50,459 --> 01:06:52,626
w ten sposób upewnisz się,
że naprawdę nie żyje.
1235
01:06:54,292 --> 01:06:55,792
- Dobrze. - Na mój rozkaz, zacznij.
1236
01:06:57,626 --> 01:06:58,626
Broń.
1237
01:07:22,376 --> 01:07:23,958
- Wziąłbym kanapkę.
1238
01:07:23,959 --> 01:07:26,166
Tak. Słyszę cię, chłopcze.
1239
01:07:26,167 --> 01:07:27,541
Jedzmy, jestem głodny.
1240
01:07:27,542 --> 01:07:28,625
- Daliśmy radę, prawda?
1241
01:07:28,626 --> 01:07:29,917
- Tak. W porządku.
1242
01:07:34,501 --> 01:07:36,500
- Uh, co niósł do
Alamo, nie wiemy,
1243
01:07:36,501 --> 01:07:38,458
może niewielką modyfikację tego,
1244
01:07:38,459 --> 01:07:39,625
ale to jest rodzaj noża,
1245
01:07:39,626 --> 01:07:42,041
z którym Bowie
zasłynął
1246
01:07:42,042 --> 01:07:44,291
i przyniósł na tereny Teksasu.
1247
01:07:44,292 --> 01:07:45,583
Od tego momentu-
1248
01:07:45,584 --> 01:07:47,333
- Mogę go podnieść? - Pewnie.
1249
01:07:47,334 --> 01:07:49,500
Noże faktycznie stały się bardziej
zabójczą
1250
01:07:49,501 --> 01:07:50,750
i śmiercionośną bronią.
1251
01:07:50,751 --> 01:07:55,041
Stworzyli klina,
i naostrzyli górną krawędź.
1252
01:07:55,042 --> 01:07:58,333
Ten nóż był używany
chwytem młotkowym.
1253
01:07:58,334 --> 01:07:59,625
Nóż generalnie trzymano
1254
01:07:59,626 --> 01:08:01,791
tak jak młotek do wbijania
gwoździ
1255
01:08:01,792 --> 01:08:03,959
i używano go z bardzo bliskiej odległości.
1256
01:08:04,001 --> 01:08:05,458
Podchodzisz blisko przeciwnika,
1257
01:08:05,459 --> 01:08:08,125
używasz drugiej ręki
do obrony
1258
01:08:08,126 --> 01:08:09,666
lub do złapania go, jeśli możesz,
1259
01:08:09,667 --> 01:08:11,209
by przyciągnąć go do siebie.
1260
01:08:11,251 --> 01:08:12,977
A dzięki wadze
noża i jego długości,
1261
01:08:13,001 --> 01:08:14,750
uderzenie zadające rany
w górę
1262
01:08:14,751 --> 01:08:17,250
przecinałoby całą klatkę piersiową
1263
01:08:17,251 --> 01:08:19,958
i kości,
lub pod kątem,
1264
01:08:19,959 --> 01:08:20,792
przez serce.
1265
01:08:20,793 --> 01:08:24,541
Sprawiało to ogromne i
śmiertelne, natychmiastowe obrażenia.
1266
01:08:24,542 --> 01:08:26,041
Ale popularność dużych noży
Bowie
1267
01:08:26,042 --> 01:08:27,958
utrzymuje się do dziś.
1268
01:08:27,959 --> 01:08:30,500
To skrócona
wersja nowoczesnego noża
1269
01:08:30,501 --> 01:08:32,041
z ostrzem w stylu Bowie.
1270
01:08:32,042 --> 01:08:35,625
Stanowi idealny nóż myśliwski
lub kempingowy
1271
01:08:35,626 --> 01:08:37,500
i, realistycznie, może być używany
1272
01:08:37,501 --> 01:08:39,958
jako bardzo dobry nóż survivalowy.
1273
01:08:39,959 --> 01:08:40,959
- Co masz na myśli?
1274
01:08:40,960 --> 01:08:42,916
- To będzie cenna broń
w ciągu najbliższych lat,
1275
01:08:42,917 --> 01:08:47,376
jako nóż survivalowy.
1276
01:08:49,209 --> 01:08:50,958
Co masz na myśli przez survival?
1277
01:08:50,959 --> 01:08:54,583
- Cóż, kiedy nastąpi załamanie,
kiedy nadejdzie krach.
1278
01:08:54,584 --> 01:08:57,209
- O czym ty mówisz?
- To się wydarzy.
1279
01:08:59,751 --> 01:09:01,916
Wiesz, obserwowałem cię
pewnego ranka
1280
01:09:01,917 --> 01:09:03,833
na strzelnicy.
1281
01:09:03,834 --> 01:09:05,791
Stajesz się coraz lepszy.
1282
01:09:05,792 --> 01:09:07,583
Ach, dziękuję.
1283
01:09:07,584 --> 01:09:08,459
- Nie wiem szczególnie,
1284
01:09:08,460 --> 01:09:10,709
dlaczego chcesz
nauczyć się strzelać z pistoletu,
1285
01:09:12,251 --> 01:09:14,541
ale powiem ci, za dwa, trzy lata,
1286
01:09:14,542 --> 01:09:16,584
będziesz musiał użyć tego pistoletu.
1287
01:09:18,042 --> 01:09:19,459
To się przyda.
1288
01:09:21,667 --> 01:09:24,166
Ponieważ nasze społeczeństwo,
takie jakie jest teraz,
1289
01:09:24,167 --> 01:09:26,167
zawiedzie w pewnym momencie.
1290
01:09:28,167 --> 01:09:30,834
Nasz naród, nasz kraj jest teraz słaby.
1291
01:09:32,667 --> 01:09:35,291
Wiesz, wiele osób myśli, że, uh,
1292
01:09:35,292 --> 01:09:36,833
rząd
będzie w stanie wkroczyć
1293
01:09:36,834 --> 01:09:37,958
i pomóc, prawda?
1294
01:09:37,959 --> 01:09:40,041
Jak robili to w latach 30.
1295
01:09:40,042 --> 01:09:41,722
Rząd nie będzie
w stanie pomóc.
1296
01:09:42,501 --> 01:09:43,666
Co twoim zdaniem się stanie
1297
01:09:43,667 --> 01:09:44,501
kiedy rząd federalny
1298
01:09:44,502 --> 01:09:46,834
nie będzie już w stanie wypłacić zasiłków?
1299
01:09:47,667 --> 01:09:49,625
Każdy Czarny i Meksykanin
w tym mieście
1300
01:09:49,626 --> 01:09:51,500
zacznie się buntować.
1301
01:09:51,501 --> 01:09:53,584
Teraz, gdybym wycelował ten nóż w ciebie,
1302
01:09:55,292 --> 01:09:56,916
i wiedziałbyś, że jestem poważny,
1303
01:09:56,917 --> 01:09:59,125
i poprosiłbym cię o tamten napój,
1304
01:09:59,126 --> 01:10:00,292
dałbyś mi go.
1305
01:10:02,042 --> 01:10:03,042
- Tak.
1306
01:10:04,209 --> 01:10:05,042
Muszę się zgodzić.
1307
01:10:05,043 --> 01:10:06,916
Sprzedajemy coraz więcej noży bojowych
1308
01:10:06,917 --> 01:10:09,083
i bojowych w ciągu ostatniego roku,
1309
01:10:09,084 --> 01:10:12,291
ludziom, i spodziewamy się sprzedać ich
znacznie więcej.
1310
01:10:12,292 --> 01:10:13,750
- A to jest nóż bojowy?
1311
01:10:13,751 --> 01:10:15,875
To byłby nóż survivalowy lub bojowy,
1312
01:10:15,876 --> 01:10:17,750
typowe dla noży, które
1313
01:10:17,751 --> 01:10:20,251
najlepiej sprzedają się w dzisiejszym społeczeństwie.
1314
01:10:21,876 --> 01:10:23,791
- Szkoda, że nie otworzysz tu szkoły,
1315
01:10:23,792 --> 01:10:27,416
będąc tak dobrym instruktorem, jak byłeś.
1316
01:10:27,417 --> 01:10:29,083
Powinieneś otworzyć
szkołę tutaj w Dallas
1317
01:10:29,084 --> 01:10:30,750
ds. ochrony kadry kierowniczej.
1318
01:10:30,751 --> 01:10:32,416
Mógłbyś ich nauczyć walki wręcz.
1319
01:10:32,417 --> 01:10:34,583
Mógłbyś ich nauczyć strzelania z pistoletu.
1320
01:10:34,584 --> 01:10:35,750
To trywialne.
1321
01:10:35,751 --> 01:10:37,208
- Jasne, to nie jest trywialne, to-
1322
01:10:37,209 --> 01:10:38,583
- Nie ma dyscypliny.
1323
01:10:38,584 --> 01:10:39,417
Rozglądasz się
1324
01:10:39,418 --> 01:10:41,083
i widzisz, co się dzieje
dziś w Stanach Zjednoczonych.
1325
01:10:41,084 --> 01:10:43,000
Nie przeżyją tego.
1326
01:10:43,001 --> 01:10:46,667
Szkoły radzą sobie całkiem dobrze.
1327
01:11:38,334 --> 01:11:39,416
- Dzień dobry państwu,
1328
01:11:39,417 --> 01:11:42,833
i witamy w, uh, Północno-
Teksaskim Klubie Strzeleckim z Pistoletu i Rewolweru
1329
01:11:42,834 --> 01:11:44,875
i na dzisiejszych zawodach bojowych.
1330
01:11:44,876 --> 01:11:47,209
Bezpieczeństwo jest jednym z naszych
największych zmartwień tutaj,
1331
01:11:47,251 --> 01:11:49,166
ponieważ będziemy strzelać ostrą amunicją
1332
01:11:49,167 --> 01:11:52,125
i to jest uważane za strefę gorącą.
1333
01:11:52,126 --> 01:11:53,750
To znaczy, że
większość strzelców
1334
01:11:53,751 --> 01:11:55,958
będzie cały czas naładowana.
1335
01:11:55,959 --> 01:11:58,250
Uh, nie mieliśmy żadnych wypadków,
tak długo jak strzelamy tutaj
1336
01:11:58,251 --> 01:11:59,958
i, uh, chcemy to utrzymać.
1337
01:11:59,959 --> 01:12:02,084
Są tam pewne cele wrogie i
nie-wrogie.
1338
01:12:03,376 --> 01:12:06,875
Jeśli oddasz strzał do nie-wrogiego celu,
1339
01:12:06,876 --> 01:12:09,166
zostaniesz zdyskwalifikowany.
1340
01:12:09,167 --> 01:12:11,333
Wszyscy, jestem pewien, rozumieją,
1341
01:12:11,334 --> 01:12:12,750
że bezpieczeństwo jest pierwszą,
najważniejszą rzeczą
1342
01:12:12,751 --> 01:12:14,875
w tego typu zawodach.
1343
01:12:14,876 --> 01:12:16,375
Dobrze, jeśli nie ma pytań,
1344
01:12:16,376 --> 01:12:17,541
to poprosiłbym pierwszego strzelca na linię,
1345
01:12:17,542 --> 01:12:20,458
Dona Yosta.
1346
01:12:20,459 --> 01:12:22,041
Upewnij się, że podejdziesz tutaj do linii, Don.
1347
01:12:22,042 --> 01:12:24,126
Dobrze, zajmij
pozycję wyjściową.
1348
01:12:29,792 --> 01:12:32,125
Dobrze, komendy, które wydam,
1349
01:12:32,126 --> 01:12:33,708
to: strzelcze, przygotuj się,
1350
01:12:33,709 --> 01:12:34,875
1351
01:12:34,876 --> 01:12:37,708
w którym momencie załadujesz broń
1352
01:12:37,709 --> 01:12:40,041
a ja dam ci komendę:
Strzelcu, gotów,
1353
01:12:40,042 --> 01:12:43,166
czekaj, potem start.
1354
01:12:43,167 --> 01:12:44,209
Zrozumiano?
1355
01:12:44,251 --> 01:12:45,751
Dobrze, strzelcu, przygotuj się.
1356
01:12:51,959 --> 01:12:55,125
Naszym kolejnym
strzelcem jest Larry Keeler.
1357
01:12:55,126 --> 01:12:56,750
Powodzenia, Larry.
1358
01:12:56,751 --> 01:12:57,584
- Będzie dobra zmiana.
1359
01:12:57,585 --> 01:12:59,833
Zobaczymy, czy
adwokat potrafi strzelać.
1360
01:12:59,834 --> 01:13:02,083
Dobrze, luz, Larry.
1361
01:13:02,084 --> 01:13:03,166
- Don.
1362
01:13:03,167 --> 01:13:04,584
- Dzięki, Don, dobrze poszło.
1363
01:13:07,167 --> 01:13:07,959
Dobra runda.
1364
01:13:07,960 --> 01:13:09,334
- Dobrze, strzelcu, przygotuj się.
1365
01:13:10,917 --> 01:13:12,625
Dobra runda, Don.
1366
01:13:13,460 --> 01:13:15,500
Dobrze, ręce wzdłuż ciała.
1367
01:13:15,501 --> 01:13:17,542
Strzelec gotowy. Start!
1368
01:13:41,126 --> 01:13:43,209
- Idzie mu całkiem nieźle.
1369
01:13:57,501 --> 01:13:58,875
Dobra runda.
1370
01:13:58,876 --> 01:14:00,834
Naprawdę szybko przebiegłeś ten tor.
1371
01:14:04,042 --> 01:14:05,500
- Jaki czas, Phil?
1372
01:14:05,501 --> 01:14:06,875
Nie taka zła runda.
1373
01:14:07,709 --> 01:14:08,542
Chłopcze, ale ty się ruszałeś.
1374
01:14:08,543 --> 01:14:10,666
Wyglądało, jakbyś miał skrzydła.
1375
01:14:10,667 --> 01:14:13,250
Dobrze, przejdźmy do
następnego strzelca.
1376
01:14:13,251 --> 01:14:15,709
Następnym strzelcem jest Kathleen Sullivan.
1377
01:14:15,751 --> 01:14:17,542
Strzelcu, proszę podejdź do linii.
1378
01:14:20,334 --> 01:14:21,876
Powodzenia, dobrze się postaraj.
1379
01:14:23,626 --> 01:14:24,666
Proszę bardzo, Ray.
1380
01:14:24,667 --> 01:14:25,501
Dobrze poszło, Larry.
1381
01:14:25,502 --> 01:14:27,292
- Dzięki, kolego. Daj z siebie wszystko!
1382
01:14:28,876 --> 01:14:30,834
Dobrze, strzelcu, przygotuj się.
1383
01:14:34,584 --> 01:14:36,291
Świetny strzał, Larry.
1384
01:14:36,292 --> 01:14:38,126
- Dobrze ci poszło. - Dobra runda.
1385
01:14:43,584 --> 01:14:45,542
Dobrze, strzelcu, gotowy?
1386
01:14:46,501 --> 01:14:48,959
Czekaj. Start!
1387
01:15:00,126 --> 01:15:02,625
Jezu, spójrz na jej cycki.
1388
01:15:02,626 --> 01:15:06,083
Niezły, rusza się w sam raz.
1389
01:15:06,084 --> 01:15:08,084
Wow! Spójrz, jak podskakuje.
1390
01:15:12,001 --> 01:15:14,125
To jednak dobra runda.
1391
01:15:38,542 --> 01:15:40,333
Cholera, trafiła w zły cel.
1392
01:15:40,334 --> 01:15:43,376
- Trafiła w zły, przyjazny cel.
1393
01:15:44,251 --> 01:15:46,125
- Miała wygraną. - Cholera.
1394
01:15:46,126 --> 01:15:47,333
- Co do cholery?
1395
01:15:47,334 --> 01:15:49,001
- Miała świetny bieg.
1396
01:15:50,042 --> 01:15:51,708
Wygląda, jakby zrobiła to celowo.
1397
01:15:51,709 --> 01:15:53,666
Ach, szkoda.
1398
01:15:53,667 --> 01:15:55,041
- Nie wahała się wiele, prawda?
1399
01:15:55,042 --> 01:15:57,708
Chłopcze, teraz
to był prawdziwy super bieg.
1400
01:15:57,709 --> 01:16:01,333
Wyglądało, jakby strzeliła do
jednego z naszych lokalnych policjantów.
1401
01:16:01,334 --> 01:16:02,375
Cóż, szkoda,
1402
01:16:02,376 --> 01:16:05,042
wygląda na to, że ją to
zdyskwalifikuje z tego biegu.
1403
01:16:05,959 --> 01:16:09,959
- Staram się dowiedzieć, czy
może bardziej jej zależało na tobie,
1404
01:16:10,001 --> 01:16:11,833
może jej uczucia zostały zranione.
1405
01:16:11,834 --> 01:16:14,209
Może ona, wiesz,
staram się dowiedzieć
1406
01:16:14,251 --> 01:16:15,625
co zmieniło tę dziewczynę.
1407
01:16:15,626 --> 01:16:17,083
Lubię ją.
1408
01:16:17,084 --> 01:16:19,166
- Och, ja też. Lubię ją.
1409
01:16:19,167 --> 01:16:21,875
Bardzo ją lubię.
1410
01:16:21,876 --> 01:16:24,875
Martwię się o jej
zdrowie psychiczne
1411
01:16:24,876 --> 01:16:26,000
ponieważ myślę, że ma
1412
01:16:26,001 --> 01:16:28,166
jakiś problem psychologiczny.
1413
01:16:28,167 --> 01:16:30,500
Wygląda okropnie.
1414
01:16:30,501 --> 01:16:32,208
Wygląda dla mnie jak ktoś,
1415
01:16:32,209 --> 01:16:35,416
komu coś strasznego się
stało.
1416
01:16:35,417 --> 01:16:36,625
I chcę wiedzieć,
1417
01:16:36,626 --> 01:16:40,333
czy coś strasznego
przydarzyło się Kathleen?
1418
01:16:40,334 --> 01:16:41,541
- Nie, gdy była ze mną.
1419
01:16:41,542 --> 01:16:43,208
Co się stało
ostatniego dnia, który spędziliście razem?
1420
01:16:43,209 --> 01:16:44,500
- Nic nadzwyczajnego.
1421
01:16:44,501 --> 01:16:45,334
- Chwileczkę.
1422
01:16:45,335 --> 01:16:48,959
Nie nic nadzwyczajnego dla ciebie,
ale dla niej tak.
1423
01:16:49,792 --> 01:16:51,458
- Absolutnie nie.
1424
01:16:51,459 --> 01:16:53,876
Mieliśmy bardzo przyjemny wieczór.
1425
01:16:54,792 --> 01:16:56,416
Odeszła
1426
01:16:56,417 --> 01:16:58,916
i powiedziała do widzenia, i to tyle?
1427
01:16:58,917 --> 01:17:01,291
- Wyszła za drzwi
i powiedziałem, żeby jechała ostrożnie
1428
01:17:01,292 --> 01:17:03,208
i zadzwonię jutro.
1429
01:17:03,209 --> 01:17:04,375
Ale ty nie
zadzwoniłeś do niej następnego dnia, prawda?
1430
01:17:04,376 --> 01:17:05,666
- Zadzwoniłem we wtorek.
1431
01:17:05,667 --> 01:17:07,708
Byliśmy zajęci sprawą z Houston.
1432
01:17:07,709 --> 01:17:11,875
Ona wie, że ciężko pracuję i
często jestem zajęty.
1433
01:17:11,876 --> 01:17:13,042
- Chcę, żebyś zrozumiał,
1434
01:17:13,084 --> 01:17:16,041
że nie próbuję grać prawnika.
1435
01:17:16,042 --> 01:17:18,708
Nie próbuję powiedzieć: "Hej,
jesteś winnym sprawcą,
1436
01:17:18,709 --> 01:17:20,750
ty podły, zraniłeś tę dziewczynę."
1437
01:17:20,751 --> 01:17:22,250
- Oczywiście, że nie.
- Próbuję powiedzieć,
1438
01:17:22,251 --> 01:17:26,167
że ta wrażliwa, naiwna,
1439
01:17:27,209 --> 01:17:30,625
i użyję tego słowa niewinna dziewczyna.
1440
01:17:30,626 --> 01:17:31,459
- Chwileczkę.
1441
01:17:31,460 --> 01:17:34,458
Mała, bezbronna Kathleen
przeszła kurs bojowy,
1442
01:17:34,459 --> 01:17:37,416
gdzie zlikwidowała siedem celów sylwetkowych,
1443
01:17:37,417 --> 01:17:40,458
w tym skakanie przez
przeszkody, strzelanie z lewej ręki,
1444
01:17:40,459 --> 01:17:44,750
szybkie przeładowanie rewolweru .357 Magnum.
1445
01:17:44,751 --> 01:17:45,875
I na końcu, faktycznie,
1446
01:17:45,876 --> 01:17:49,041
zlikwidowała cel przyjacielskiego
figuranta, który-
1447
01:17:49,042 --> 01:17:50,541
- Kathleen?
- Tak.
1448
01:17:50,542 --> 01:17:54,250
To nie jest ktoś, kogo uważam
za niewinnego lub naiwnego.
1449
01:17:54,251 --> 01:17:55,541
To ktoś, kto jest zabójcą.
1450
01:17:55,542 --> 01:17:56,958
- W takim razie mówimy o kimś
1451
01:17:56,959 --> 01:17:59,375
która jest albo bardzo
zaburzona,
1452
01:17:59,376 --> 01:18:03,708
albo ktoś, kto nas wszystkich
wpuścił w maliny.
1453
01:18:34,751 --> 01:18:35,751
- Halo?
1454
01:18:37,792 --> 01:18:41,625
Halo, nic nie słyszę
i się rozłączam.
1455
01:20:23,292 --> 01:20:24,626
Cześć, kochanie.
- Cześć.
1456
01:20:28,042 --> 01:20:28,917
Przepraszam, że się spóźniłam.
1457
01:20:28,918 --> 01:20:30,083
Odprowadziłam ich na lotnisko.
1458
01:20:30,084 --> 01:20:31,708
- Cóż, cieszę się, że cię widzę.
1459
01:20:31,709 --> 01:20:35,750
- Miło cię widzieć.
1460
01:20:35,751 --> 01:20:36,916
- Usiądź tam.
1461
01:20:36,917 --> 01:20:37,917
- Dobrze.
1462
01:20:42,709 --> 01:20:44,125
- Wcale się tak bardzo
nie spóźniłaś.
1463
01:20:44,126 --> 01:20:47,041
Nie minęło zbyt wiele czasu.
1464
01:20:47,042 --> 01:20:48,958
Proszę, wybacz mi na sekundę.
1465
01:20:48,959 --> 01:20:50,500
Halo?
1466
01:20:50,501 --> 01:20:51,834
Cześć.
1467
01:20:53,042 --> 01:20:54,876
To Kathleen.
1468
01:20:54,917 --> 01:20:57,583
- Och, cześć, Kathleen. Jak się masz?
1469
01:20:57,584 --> 01:20:59,916
- Nie czuję się zbyt dobrze.
1470
01:20:59,917 --> 01:21:01,333
Musiałam do ciebie zadzwonić.
1471
01:21:01,334 --> 01:21:02,959
Dlaczego? Co się stało?
1472
01:21:04,542 --> 01:21:07,458
Nie wiem.
1473
01:21:07,459 --> 01:21:08,958
Przechodzę przez straszny
czas.
1474
01:21:08,959 --> 01:21:10,709
Musiałeś myśleć, że zwariowałam.
1475
01:21:12,001 --> 01:21:15,751
Larry, czuję się trochę
zawrotniej, słabo.
1476
01:21:16,626 --> 01:21:18,625
Nie wiem, co to jest.
1477
01:21:18,626 --> 01:21:19,917
- Cóż, hej, spokojnie.
1478
01:21:21,084 --> 01:21:22,458
Jak mogę ci pomóc?
1479
01:21:22,459 --> 01:21:23,875
Potrzebujesz lekarza?
1480
01:21:23,876 --> 01:21:24,916
- Potrzebuję ciebie, Larry.
1481
01:21:24,917 --> 01:21:26,375
Chcę, żebyś przyszedł i mnie
odebrał.
1482
01:21:26,376 --> 01:21:28,958
Nie sądzę, żebym mogła
sama wrócić.
1483
01:21:28,959 --> 01:21:30,333
Jasne, gdzie jesteś?
1484
01:21:30,334 --> 01:21:32,208
- Jestem w klubie strzeleckim.
1485
01:21:33,917 --> 01:21:35,042
- Jesteś na strzelnicy?
1486
01:21:35,959 --> 01:21:39,041
Co ty do cholery robisz
na strzelnicy o tej porze nocy?
1487
01:21:39,042 --> 01:21:40,542
- Nie wiem.
1488
01:21:40,584 --> 01:21:43,041
Ach, um, to, to tak jakbym
1489
01:21:43,042 --> 01:21:44,916
właśnie się budziła
z czegoś.
1490
01:21:44,917 --> 01:21:46,458
Czuję się dziwnie.
1491
01:21:46,459 --> 01:21:48,208
Proszę, pomóż mi.
- Jasne.
1492
01:21:48,209 --> 01:21:50,041
- Potrzebuję cię.
- Jasne, jasne.
1493
01:21:50,042 --> 01:21:51,375
Słuchaj, nie martw się.
1494
01:21:51,376 --> 01:21:53,375
Nie rób nic głupiego.
Zaraz będę.
1495
01:21:53,376 --> 01:21:54,209
- Dobrze.
1496
01:21:54,210 --> 01:21:55,958
Po prostu siedź cicho
1497
01:21:55,959 --> 01:21:58,709
i, Kathleen, wszystko
będzie dobrze, dobrze?
1498
01:21:59,584 --> 01:22:00,750
Dobrze?
1499
01:22:00,751 --> 01:22:01,626
- Dobrze.
1500
01:22:01,627 --> 01:22:03,458
Dobrze, już jadę.
1501
01:22:03,459 --> 01:22:05,083
- Do widzenia.
- Do widzenia.
1502
01:22:10,626 --> 01:22:11,501
Muszę iść.
1503
01:22:11,502 --> 01:22:13,583
Mam przyjaciela, który jest trochę przerażony.
1504
01:22:13,584 --> 01:22:14,875
- Dobrze.
1505
01:22:14,876 --> 01:22:18,208
- I wrócę bardzo szybko,
więc czuj się jak u siebie.
1506
01:22:18,209 --> 01:22:19,042
- Dobrze.
1507
01:22:19,043 --> 01:22:20,083
- I zobaczę się z tobą za około godzinę,
1508
01:22:20,084 --> 01:22:21,167
dobrze?
- Dobrze.
1509
01:25:03,834 --> 01:25:05,459
- Odwróć się i klęknij.
1510
01:25:10,376 --> 01:25:13,042
Połóż ręce na ścianie!
1511
01:25:14,209 --> 01:25:16,084
- Kathleen, to jest-
- Klękaj.
1512
01:25:40,542 --> 01:25:45,542
Jeśli pociągnę ten spust
o ułamek cala, nie żyjesz.
1513
01:25:47,626 --> 01:25:48,667
Tylko tyle trzeba.
1514
01:25:50,001 --> 01:25:52,083
Czy broń jest fajna, Larry?
1515
01:25:52,084 --> 01:25:54,542
Każdy powinien mieć jedną,
wtedy wszyscy moglibyśmy się bawić.
1516
01:25:57,667 --> 01:25:58,751
Chodź, zrelaksuj się.
1517
01:26:00,626 --> 01:26:02,541
To nie czas na skrępowanie.
1518
01:26:02,542 --> 01:26:07,126
Pamiętaj, że nie ponosisz
odpowiedzialności za swoje czyny.
1519
01:26:08,667 --> 01:26:12,959
Robię co w mojej mocy,
abyś się tym cieszył.
1520
01:26:16,042 --> 01:26:19,584
Naprawdę ci się spodoba,
jak już zacznę.
1521
01:27:32,376 --> 01:27:34,501
Jedno z nas umrze dziś wieczorem.
1522
01:27:36,001 --> 01:27:37,084
Strzelajmy do siebie.
1523
01:27:38,584 --> 01:27:41,333
Czy to nie sposób na naprawienie krzywdy?
1524
01:27:41,334 --> 01:27:43,041
Czy w to nie wierzysz?
1525
01:27:43,042 --> 01:27:44,541
- Kathleen, przyszedłem dziś wieczorem
1526
01:27:44,542 --> 01:27:46,167
przeprosić cię.
1527
01:27:47,334 --> 01:27:48,334
Przepraszam.
1528
01:27:50,626 --> 01:27:52,376
Słyszysz mnie? Przepraszam.
1529
01:27:54,751 --> 01:27:56,916
Daj mi tylko szansę wyjaśnienia, dobrze?
1530
01:27:56,917 --> 01:27:57,751
Moje życie-
1531
01:27:57,752 --> 01:27:59,459
- Nie ma jak wyjaśnić gwałt, Larry.
1532
01:28:01,751 --> 01:28:05,542
Chłopiec musi robić to, co chłopiec
musi robić, prawda?
1533
01:28:06,501 --> 01:28:08,125
Wyszedłbym stamtąd, gdybym był tobą.
1534
01:28:08,126 --> 01:28:09,417
Jesteś łatwym celem.
1535
01:28:10,834 --> 01:28:12,459
Kim będziesz? John Wayne?
1536
01:28:13,376 --> 01:28:16,041
Będziesz Jackiem Palance, żebym
ja mógł być Alanem Laddem, co?
1537
01:28:16,042 --> 01:28:17,500
Zawsze go lubiłem.
1538
01:32:53,292 --> 01:32:54,626
To twoja szóstka!
1539
01:35:58,376 --> 01:36:00,209
- Dzień dobry, jestem dr Portillo.
1540
01:36:03,959 --> 01:36:06,083
Straciłeś trochę krwi.
1541
01:36:06,084 --> 01:36:07,959
Czysta rana, nie ma problemu.
1542
01:36:09,792 --> 01:36:12,209
Szczęściarz, albo ktoś był ostrożny.
1543
01:36:18,459 --> 01:36:21,001
To ten w twoim
brzuchu nas zastanowił.
1544
01:36:22,126 --> 01:36:23,541
Dziwne.
1545
01:36:23,542 --> 01:36:25,584
Zostałeś postrzelony ze strzelby
uspokajającej.
1546
01:36:26,584 --> 01:36:27,792
Lekiem była ketamina.
1547
01:36:29,001 --> 01:36:30,084
Używana na dużych zwierzętach.
1548
01:36:31,459 --> 01:36:32,917
Byłeś na safari, duży chłopcze?
1549
01:36:34,167 --> 01:36:35,791
Nie?
1550
01:36:35,792 --> 01:36:37,292
Ktoś miał poczucie humoru.
1551
01:36:38,376 --> 01:36:39,542
Chcesz mi o tym powiedzieć?
1552
01:36:41,126 --> 01:36:43,959
Na zewnątrz jest policjant i wiadomości.
1553
01:36:44,876 --> 01:36:46,291
Są dociekliwi.
1554
01:36:46,292 --> 01:36:47,459
Ja? Jestem tylko wścibski.
1555
01:36:49,751 --> 01:36:51,542
Przeczytaj o tym w gazecie.
1556
01:36:53,167 --> 01:36:58,166
♪ Teraz widzisz, co dostajesz,
gdy strzelasz tak nisko ♪
1557
01:36:58,167 --> 01:37:03,167
♪ Gdy widzisz, że to złe,
musisz powiedzieć nie, nie ♪
1558
01:37:03,251 --> 01:37:08,250
♪ Kiedy nie możesz spać,
musisz zapytać siebie po co ♪
1559
01:37:08,251 --> 01:37:12,875
♪ Zobacz, co to jest, więcej nie pytaj ♪
1560
01:37:12,876 --> 01:37:17,833
♪ Odłóż broń, woa ♪
1561
01:37:17,834 --> 01:37:22,833
♪ Odłóż broń ♪
1562
01:37:22,834 --> 01:37:26,084
♪ A ja otworzę moją ♪
1563
01:37:32,917 --> 01:37:40,917
♪ Odłóż broń ♪
1564
01:37:42,917 --> 01:37:46,167
♪ A ja otworzę moją ♪
1565
01:38:02,542 --> 01:38:07,542
♪ Widzisz, miłość nie jest
grzechem, poddaj się, poddaj się ♪
1566
01:38:08,667 --> 01:38:16,667
♪ Miłość nie jest grzechem, poddaj się, poddaj się ♪
1567
01:38:18,084 --> 01:38:21,916
♪ Poddaj się ♪
♪ Poddaj się miłości ♪
1568
01:38:21,917 --> 01:38:26,917
♪ Och, odłóż broń, woa ♪
1569
01:38:28,459 --> 01:38:33,416
♪ Odłóż broń ♪
1570
01:38:33,417 --> 01:38:36,667
♪ A ja otworzę moją ♪
1571
01:38:43,876 --> 01:38:48,876
♪ Och, nie zamykaj oczu, woa ♪
1572
01:38:49,209 --> 01:38:52,250
♪ Proszę, nie zamykaj oczu ♪
1573
01:38:52,251 --> 01:38:53,875
♪ Nie zamykaj oczu ♪
1574
01:38:53,876 --> 01:38:58,876
♪ A ja mogę otworzyć moją ♪
1575
01:39:03,751 --> 01:39:11,751
♪ Odłóż broń ♪
1576
01:39:13,667 --> 01:39:16,917
♪ A ja otworzę moją ♪
1577
01:39:23,667 --> 01:39:28,667
♪ Odłóż broń ♪
1578
01:39:28,792 --> 01:39:33,666
♪ Odłóż broń ♪
1579
01:39:33,667 --> 01:39:36,917
♪ A ja otworzę moją ♪
1580
01:39:43,917 --> 01:39:51,917
♪ Odłóż broń ♪
1581
01:39:53,834 --> 01:39:57,084
♪ A ja otworzę moją ♪
1582
01:40:04,167 --> 01:40:06,417
♪ Odłóż ♪