TranslateSubtitles.org

Gomorra.S01E09.Gelsomina.verde.1080p.BluRay.HEVC.DD5.1.x265.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:39,700 --> 00:00:43,650
www.NapiProjekt.pl - nowa jakosc napisów.
Napisy zostaly specjalnie dopasowane do

2
00:00:43,700 --> 00:00:46,900
Twojej wersji filmu.
- Dzieñ dobry.
- O której to siê przychodzi?

3
00:00:47,000 --> 00:00:49,900
- No ba.
- Ju¿ po³udnie, Daniele.

4
00:01:01,800 --> 00:01:04,700
- Co jest do zrobienia?
- Spróbuj podzia³aæ z tym tutaj.

5
00:01:04,800 --> 00:01:08,100
Ma byæ gotowy na wieczór.

6
00:01:08,400 --> 00:01:09,800
Wspieramy budowê tego projektu

7
00:01:09,800 --> 00:01:12,500
ze wzglêdu na jego
wartoœæ kulturowo-rozrywkow¹, co

8
00:01:12,500 --> 00:01:16,700
przyspieszy...
Michele, litoœci a¿ mi spuch³y jaja
od tej nudnowatej gadki.

9
00:01:16,700 --> 00:01:18,800
Jesteœ teraz burmistrzem.

10
00:01:18,800 --> 00:01:22,100
Przecie¿ wiemy, ¿e to wa¿ne.
Szczególnie dla nas.

11
00:01:23,200 --> 00:01:28,400
- Jak siê w koñcu podzielimy?
- Firmy wasze, pracownicy nasi.

12
00:01:28,500 --> 00:01:32,800
Musia³em sporo naobiecywaæ,
¿eby ten gagatek wygra³.

13
00:01:32,900 --> 00:01:36,500
- Nam zostawiacie kino i krêgle.
- Pogadam z Conte.

14
00:01:36,700 --> 00:01:40,200
- Pewnie siê zgodzi.
- I git.

15
00:01:40,300 --> 00:01:44,300
Jednak jest jeden problem.
Bracia Romano.

16
00:01:44,500 --> 00:01:47,000
Dilerzy samochodowi?

17
00:01:47,100 --> 00:01:51,100
Maj¹ tam swój salon.
W samym œrodku projektu.

18
00:01:52,900 --> 00:01:55,800
Gdzie jest ten typek?
Ty, nie mia³eœ siê tym zaj¹æ?

19
00:01:55,800 --> 00:02:02,400
By³em tam, ale s¹ nie do ruszenia.
To firma ich ojca.

20
00:02:07,100 --> 00:02:10,200
Zajmiesz siê tym, Ciro?

21
00:02:11,900 --> 00:02:14,900
- Jasne.
- I po problemie.

22
00:02:46,400 --> 00:02:51,000
- Kiedyœ rozwali sobie ³eb.
- Za sprytny jest.

23
00:02:51,100 --> 00:02:54,700
- Kto to?
- Taki jeden g³upek. Mój ch³opak.

24
00:02:54,800 --> 00:02:57,300
- £adniutki, co?
- No.

25
00:03:05,800 --> 00:03:07,500
No i?

26
00:03:07,600 --> 00:03:10,500
Gennaro Savastano ma siê za Boga.

27
00:03:10,600 --> 00:03:15,100
- Myœli, ¿e jest jak ojciec.
- Genny dogada³ siê z Conte

28
00:03:15,100 --> 00:03:19,000
i innymi rodzinami.
Ciekawe jak d³ugo potrwa sielanka.

29
00:03:19,000 --> 00:03:21,900
Tonino. Tonino.

30
00:03:25,300 --> 00:03:27,700
Co u dona Salvatore?

31
00:03:27,900 --> 00:03:31,700
Znacie go.
Modli siê i pracuje.

32
00:03:31,900 --> 00:03:34,500
Zadowolony?

33
00:03:34,500 --> 00:03:38,400
- A kto nie jest?
- Mi³o s³yszeæ.

34
00:03:38,500 --> 00:03:41,700
Wszyscy mamy powody do zadowolenia.

35
00:03:41,800 --> 00:03:45,000
Proszê go pozdrowiæ.

36
00:03:49,000 --> 00:03:51,900
Idziemy, Rosario.

37
00:04:12,500 --> 00:04:15,500
- Ciro chce ciê widzieæ.
- Teraz?

38
00:04:18,000 --> 00:04:22,000
- Znowu mam byæ kurierem?
- Nie, to coœ innego.

39
00:04:22,200 --> 00:04:24,000
Idê.

40
00:04:27,300 --> 00:04:30,300
- A ty gdzie?
- Rêce przy sobie.

41
00:04:30,300 --> 00:04:33,100
P³acê ci za pracê,
a nie za wycieczki po mieœcie.

42
00:04:33,100 --> 00:04:36,400
To mój wujek.
Mówi, ¿e mama Ÿle siê czuje.

43
00:04:37,100 --> 00:04:40,900
Spokojnie,
skuter bêdzie gotowy na rano.

44
00:05:11,500 --> 00:05:15,100
- Strzelaæ?
- Spokojnie, ch³opcze, nie od razu.

45
00:05:15,300 --> 00:05:19,100
Masz, idŸ siê zabaw.

46
00:05:19,300 --> 00:05:22,400
A mo¿e pójdziemy razem?

47
00:05:22,400 --> 00:05:25,900
A co ty, gej?
Mam rodzinê.

48
00:05:26,100 --> 00:05:31,000
- A ty nie masz dziewczyny?
- Mam, popatrzcie.

49
00:05:31,100 --> 00:05:34,500
- Poka¿.
- Ma na imiê Manu.

50
00:05:38,900 --> 00:05:42,400
- Piêkna, nie?
- No, niez³a.

51
00:05:42,500 --> 00:05:47,700
Idź pobzykać się z Manu.
Jutro zrobimy coś poważnego.

52
00:05:47,800 --> 00:05:51,100
- Co tylko każecie, panie Ciro.
- Zmiataj.

53
00:07:57,700 --> 00:07:59,200
- Cześć?
- Zejdź.

54
00:07:59,300 --> 00:08:01,800
- Gdzie?
- Pojeździmy.

55
00:08:01,900 --> 00:08:06,500
- Za późno, tata mi nie pozwoli.
- Niedługo wrócimy.

56
00:08:06,600 --> 00:08:11,200
- Jutro szkoła.
- No chodź na pizzę.

57
00:08:11,300 --> 00:08:14,900
- Pogadam z twoim ojcem.
- Nie ma opcji.

58
00:08:15,100 --> 00:08:17,900
No to do jutra.

59
00:08:33,300 --> 00:08:38,800
/- Zostań na noc choć dziś.
/- Nie mogę mamo, jutro muszę być w
Marbella.

60
00:08:39,000 --> 00:08:41,500
/- Zostań.
/- Nie mogę.

61
00:08:41,600 --> 00:08:45,800
/Wracam do Marbella,
/bo szef się wścieknie.

62
00:08:45,900 --> 00:08:48,000
/Conte.
/Straszny wyzyskiwacz.

63
00:08:48,100 --> 00:08:52,200
- Nie znasz go.
- Wiem, co dla niego robisz.

64
00:08:52,300 --> 00:08:55,400
Czemu jesteś taka?
Tak rzadko się widujemy.

65
00:08:55,600 --> 00:09:00,000
A kiedy przyjeżdżam, płaczesz.
Proszę, mamo.

66
00:09:03,000 --> 00:09:06,700
Obiecuję, że niedługo wrócę.

67
00:09:07,800 --> 00:09:12,000
Do zobaczenia.

68
00:09:32,300 --> 00:09:34,400
Bracie.

69
00:09:35,900 --> 00:09:38,800
- Jak tam?
- Dobrze, a u ciebie? Jak w pracy?

70
00:09:38,900 --> 00:09:42,400
Cudownie.
Szef naprawdę mnie lubi.

71
00:09:42,500 --> 00:09:46,200
- Mówi, że daleko zajdę.
- Może cię awansuje na szefa kurierów.

72
00:09:46,200 --> 00:09:49,200
- Co to za podśmiechujki?
- Ja? No co ty.

73
00:09:49,300 --> 00:09:53,800
Chcesz się bić?

74
00:09:59,600 --> 00:10:05,100
Muszę lecieć. Dbaj o mamę.
Wygląda na wykończoną.

75
00:10:06,800 --> 00:10:10,100
- I nie rób nic głupiego.
- Spoko.

76
00:10:10,100 --> 00:10:12,600
Cześć, Daniele.

77
00:10:39,700 --> 00:10:42,600
Jest.
Działamy.

78
00:10:48,600 --> 00:10:53,300
AUTOSALON BRACI ROMANO

79
00:11:31,400 --> 00:11:33,900
Leć.

80
00:11:53,100 --> 00:11:55,700
Ciro.

81
00:12:00,400 --> 00:12:03,700
- Dzień dobry.
- No i?

82
00:12:05,300 --> 00:12:09,300
Zająłem się braćmi Romano.

83
00:12:09,500 --> 00:12:13,600
Tonino, wiesz, co mawiał ojciec?
Że ja mam wojnę w głowie.

84
00:12:13,800 --> 00:12:17,400
A on ma głowę do wojny.

85
00:12:17,500 --> 00:12:20,100
Co to znaczy, Gennaro?

86
00:12:20,200 --> 00:12:24,200
Że dobry z ciebie żołnierz.

87
00:12:27,700 --> 00:12:30,500
Dzięki, Ciro.

88
00:12:33,400 --> 00:12:37,500
Powiedz Salvatore,
że zajmiemy się wszystkim.

89
00:12:50,000 --> 00:12:54,100
A tę piosenkę dedykuję jubilatce.
Wszystkiego najlepszego!

90
00:12:59,600 --> 00:13:03,200
Słyszałeś?
Capaebomba dostał osiedle Piscinola.

91
00:13:03,300 --> 00:13:05,300
Poważnie?

92
00:13:05,400 --> 00:13:08,700
- Ma dopiero 19 lat.
- I co poradzisz?

93
00:13:08,700 --> 00:13:14,400
Nic. Tyle bitew stoczyliśmy u boku
don Pietro i nadal tu jesteśmy.

94
00:13:14,400 --> 00:13:19,500
I ciesz się, że tu jesteś.
Mogłeś skończyć jak Attilio i reszta.

95
00:13:33,300 --> 00:13:38,000
Zasraniec nazwał mnie żołnierzem.

96
00:13:40,000 --> 00:13:45,400
- Żołnierze dobrze żyją tylko w czasie
wojny.
- To co, rozpętasz wojnę? Sam?

97
00:13:47,200 --> 00:13:50,700
A co, nie jesteś ze mną?

98
00:13:53,200 --> 00:13:56,700
Pewnie, że jestem.

99
00:13:57,900 --> 00:14:02,700
W sierocińcu
siostry mawiały:

100
00:14:02,800 --> 00:14:12,000
"Trzęsienia ziemi są wolą Boga, są dobre.
Tak jak człowiek, gdy choruje.

101
00:14:12,100 --> 00:14:15,700
Wszystko się zbiera,
nawarstwia.

102
00:14:15,700 --> 00:14:19,300
I albo wybucha,
albo człowiek umiera.

103
00:14:21,300 --> 00:14:25,100
Dlatego trzęsienia ziemi są dobre".

104
00:14:30,200 --> 00:14:34,300
Dzwoń do Danielino.
Powiedz, że to ważne.

105
00:15:28,400 --> 00:15:30,300
Daniele.

106
00:15:31,200 --> 00:15:34,800
Co sobie myślałeś podczas
wczorajszej akcji w autosalonie?

107
00:15:34,800 --> 00:15:38,100
Nic, nie mój interes.

108
00:15:39,100 --> 00:15:42,100
Żadnego wrażenia?

109
00:15:43,300 --> 00:15:47,400
Byłoby większe,
gdybyś to ty strzelał.

110
00:15:47,400 --> 00:15:51,400
- Każecie mi strzelać?
- A umiesz?

111
00:15:51,400 --> 00:15:55,400
- Nie wiem.
- Sprawdzimy?

112
00:15:55,600 --> 00:15:58,600
Pokaż co potrafisz.

113
00:16:02,100 --> 00:16:05,500
Celuj tam.

114
00:16:05,700 --> 00:16:10,700
To nie film.
Trzymaj prosto. I głowa tak.

115
00:16:12,500 --> 00:16:15,500
Gotowy?

116
00:16:15,600 --> 00:16:18,100
Strzelaj.

117
00:16:21,800 --> 00:16:25,500
Ramię musi być sztywne,
nieruchome.

118
00:16:26,600 --> 00:16:29,600
Wstrzymaj oddech.

119
00:16:32,400 --> 00:16:34,700
Teraz.

120
00:16:41,400 --> 00:16:45,500
- Trafiłem.
- Jeden na dwa trafiony. Dobrze.

121
00:16:45,700 --> 00:16:48,900
- Mogę jeszcze raz?
- Spodobało się?

122
00:16:50,900 --> 00:16:53,700
Wystarczy.

123
00:16:54,800 --> 00:16:58,500
Chcesz strzelać do butelek?

124
00:16:59,700 --> 00:17:02,600
Czy chcesz strzelać naprawdę?

125
00:17:02,600 --> 00:17:06,800
Strzelanie do ludzi to inna bajka.

126
00:17:07,800 --> 00:17:12,100
Trzeba podejść blisko.
Możesz spękać, Daniele.

127
00:17:12,200 --> 00:17:14,900
Pękasz?

128
00:17:16,600 --> 00:17:18,900
Dobra.

129
00:17:40,100 --> 00:17:42,700
To on.

130
00:17:44,900 --> 00:17:48,400
Widzisz go?

131
00:17:48,500 --> 00:17:52,000
Kto to jest?
Co zrobił?

132
00:17:52,100 --> 00:17:56,900
Nikt ważny.
Nie spłacił długu.

133
00:17:56,900 --> 00:17:59,100
Tonino Russo.

134
00:17:59,200 --> 00:18:02,500
Gadaliśmy z nim,
ale nic z tego nie wyszło.

135
00:18:03,200 --> 00:18:08,200
Gennaro się wściekł.
Ma dosyć.

136
00:18:13,300 --> 00:18:17,500
- Zrobisz to jutro wieczorem.
- Jutro wieczorem?

137
00:18:17,600 --> 00:18:23,700
Kiedy nikogo nie będzie.

138
00:18:23,800 --> 00:18:26,600
A po wszystkim
jedź prosto do domu, jasne?

139
00:18:26,600 --> 00:18:32,500
Prosto do domu. Potem zadzwoń do mnie
i pójdziemy na popijawę.

140
00:18:37,900 --> 00:18:41,600
- Srasz w portki?
- Ja? Nigdy.

141
00:18:44,000 --> 00:18:48,000
Wierzę w ciebie.
To twoja szansa.

142
00:18:49,600 --> 00:18:52,800
I ani pary z gęby.
Nikomu.

143
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
Zaliczka.

144
00:18:59,000 --> 00:19:01,300
Bierz.

145
00:19:02,300 --> 00:19:05,200
Reszta potem.

146
00:19:13,000 --> 00:19:15,600
To dopiero początek.

147
00:19:16,900 --> 00:19:19,600
Spadamy.

148
00:19:56,800 --> 00:19:59,800
- Trak, patrz no kto przyszedł.
- Daj jeszcze jedną.

149
00:19:59,800 --> 00:20:03,400
- Jest naćpany.
- Ale się urządził.

150
00:20:03,600 --> 00:20:07,000
- Już dosyć.
- Daj jeszcze jedną i wtedy dosyć.

151
00:20:07,100 --> 00:20:10,100
Dobra, otwórz japę.

152
00:20:10,200 --> 00:20:12,900
Lubi to, widzicie?

153
00:20:18,000 --> 00:20:22,600
- Daniele. Co u ciebie?
- Super.

154
00:20:22,700 --> 00:20:25,800
- Z kim jesteś?
- Z przyjaciółmi.

155
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
A ty jesteś z Gennym Savastano?

156
00:20:29,100 --> 00:20:32,100
- Robię dla niego.
- Serio?

157
00:20:32,100 --> 00:20:34,600
Chodź, przedstawię cię.

158
00:20:37,900 --> 00:20:42,600
Genny, chciałbym
przedstawić ci kumpla.

159
00:20:42,700 --> 00:20:46,300
- Miło mi.
- Miło. Bruno.

160
00:20:46,400 --> 00:20:49,400
Co dla niego robisz?

161
00:20:49,500 --> 00:20:51,900
A jak myślisz?

162
00:21:02,700 --> 00:21:05,300
Chodź, wariacie.

163
00:21:22,700 --> 00:21:27,100
- Masz zniszczone dłonie.
- To przez te farby do włosów.

164
00:21:29,200 --> 00:21:33,500
- Ale ładnie pachną.
- Ale twoje są naprawdę okropne.

165
00:21:53,500 --> 00:21:57,600
Tak lepiej.
Co ty byś beze mnie zrobił.

166
00:22:02,400 --> 00:22:05,700
- Co robisz?
- Chcę spędzić z tobą noc.

167
00:22:05,800 --> 00:22:09,600
- Niby jak?
- No weź, pragnę cię.

168
00:22:11,200 --> 00:22:15,600
Dziś nie dam rady.
Ale jutro taty nie ma w domu.

169
00:22:19,400 --> 00:22:23,300
- Co jest, nie cieszysz się?
- Cieszę.

170
00:22:53,600 --> 00:22:58,500
Czerwone złoto
z koroną z brylantów.

171
00:22:58,600 --> 00:23:01,900
- Idealny.
- Wspaniale.

172
00:23:10,200 --> 00:23:13,200
- Płacę gotówką.
- Dobrze.

173
00:23:29,300 --> 00:23:31,600
Wejdź.

174
00:23:34,400 --> 00:23:37,600
- Gotów?
- Tak.

175
00:23:44,200 --> 00:23:47,800
Jak go zabijesz,
pozbądź się gnata.

176
00:23:47,900 --> 00:23:57,000
Jedź powoli.
Jak cię ktoś zatrzyma, przejebane.

177
00:23:57,100 --> 00:24:01,500
A skoro o tym mowa.
Obiecałem ci motor.

178
00:24:08,200 --> 00:24:11,400
Zadowolony?

179
00:24:13,400 --> 00:24:16,600
No ja myślę. Leć.

180
00:26:38,800 --> 00:26:41,600
Tonino.

181
00:28:27,200 --> 00:28:30,900
Daniele, co jest?

182
00:28:31,000 --> 00:28:34,500
Nic, zimno mi.

183
00:28:34,700 --> 00:28:37,500
Nie podobało ci się?

184
00:28:37,700 --> 00:28:40,500
Ależ bardzo.

185
00:28:54,400 --> 00:28:57,300
Zobacz.

186
00:29:09,000 --> 00:29:13,500
- To dla ciebie.
- Prawdziwe?

187
00:29:13,600 --> 00:29:16,200
- Wyjdziesz za mnie?
- Wariat.

188
00:29:16,300 --> 00:29:19,200
No wyjdziesz?

189
00:29:19,300 --> 00:29:20,900
Tak.

190
00:29:29,300 --> 00:29:33,600
/Zabójcy poszli za nim
/do magazynu,

191
00:29:33,800 --> 00:29:37,100
/zastrzelili go i uciekli.

192
00:29:37,300 --> 00:29:44,900
/Świadkowie widzieli dwie osoby
/z kaskami na głowie.

193
00:29:44,900 --> 00:29:52,700
/Ofiara to Tonino Russo.
/Ważny członek klanu Conte.

194
00:29:52,700 --> 00:30:00,800
/To morderstwo pociągnie za sobą
/wiele niewinnych ofiar.

195
00:30:00,900 --> 00:30:03,300
Poczekaj chwilę.

196
00:30:06,600 --> 00:30:10,300
Mogłeś powiedzieć mi
kto to był.

197
00:30:10,500 --> 00:30:15,500
Wtedy czułbyś większą presję.

198
00:30:15,600 --> 00:30:17,500
Gdzie jesteś?

199
00:30:17,600 --> 00:30:21,200
Na Domiziana przy Castel Volturno
z Manu.

200
00:30:21,300 --> 00:30:26,700
- Czemu nie pojechałeś do domu?
- Nie mogłem tam wytrzymać.

201
00:30:26,700 --> 00:30:35,500
Rozumiem.
Słuchaj, wróć do domu,

202
00:30:35,500 --> 00:30:38,100
a dostaniesz dodatkowe 500 euro.

203
00:30:39,000 --> 00:30:42,900
Będę spokojniejszy.
Czekam.

204
00:30:58,000 --> 00:31:01,100
Manu, muszę jechać.
Zadzwonię potem.

205
00:31:01,300 --> 00:31:04,200
I zostawisz mnie tu?

206
00:31:04,300 --> 00:31:07,100
Niedługo cię odbiorę.

207
00:31:54,100 --> 00:31:57,100
/- Mamy czekać całą noc?
/- A co, spieszy ci się?

208
00:31:57,100 --> 00:32:00,200
/- Tylko pytam.
- Niedługo będzie.

209
00:32:00,400 --> 00:32:04,300
- A co robimy jak wróci?
- Działamy na spokojnie.

210
00:32:07,000 --> 00:32:11,600
Nie możemy go wystraszyć.
Zaczniemy żartować.

211
00:32:34,900 --> 00:32:38,000
- Co jest?
- Musisz pojechać po moją dziewczynę.

212
00:32:38,100 --> 00:32:40,900
- Twoją dziewczynę?
- Nie znacie się, ma na imię Manu.

213
00:32:40,900 --> 00:32:44,000
Czeka przed barem Italia
na Domiziana.

214
00:32:46,200 --> 00:32:49,900
Manu, nie denerwuj się.
Wszystko jest dobrze.

215
00:32:50,000 --> 00:32:53,700
Odbierze cię mój przyjaciel Bruno.

216
00:32:53,800 --> 00:32:58,500
Na razie nie mogę gadać.
Zaraz wyślę ci jego numer,

217
00:32:58,600 --> 00:33:02,400
a potem wyłączę komórkę.

218
00:33:04,400 --> 00:33:08,600
Wpadłem po uszy w gówno.
Wrobili mnie, a teraz chcą zabić.

219
00:33:08,800 --> 00:33:11,400
Coś ty narobił?

220
00:33:11,600 --> 00:33:16,300
Ciro Di Marzio kazał mi
zabić jedną szychę.

221
00:33:16,400 --> 00:33:19,200
Nie chcę wiedzieć takich rzeczy!

222
00:33:21,700 --> 00:33:25,500
Pomóż, Bruno.
Znasz jakieś miejsce, gdzie mogę przekimać?

223
00:33:25,500 --> 00:33:28,900
Nie wciągaj mnie w to, Daniele.

224
00:33:30,800 --> 00:33:34,000
Pamiętasz domek mojej babci?

225
00:33:34,000 --> 00:33:38,500
Szopa na narzędzia,
klucz jest na framudze drzwi.

226
00:33:38,500 --> 00:33:42,300
- Ale tylko jedna noc.
- Dzięki, Bruno.

227
00:33:43,600 --> 00:33:48,400
I nie gadałeś ze mną.

228
00:33:56,900 --> 00:34:01,200
/Abonent czasowo niedostępny.

229
00:34:28,600 --> 00:34:31,300
/Masz nową wiadomość...

230
00:35:03,100 --> 00:35:06,000
Bruno, mówi Manu,
dziewczyna Daniele.

231
00:35:06,100 --> 00:35:09,300
Czekam przed barem Italia.

232
00:36:31,100 --> 00:36:34,900
Bruno, gdzie jesteś?
Czekam i czekam.

233
00:36:40,100 --> 00:36:44,400
- Jesteś Manu, dziewczyna Daniele?
- A ty to Bruno?

234
00:36:44,600 --> 00:36:47,700
Tak, wskakuj.

235
00:37:23,900 --> 00:37:27,200
Gdzie Daniele?

236
00:37:33,400 --> 00:37:36,500
Może nie zrozumiałaś pytania.

237
00:37:39,200 --> 00:37:42,000
- Gdzie on jest?
- Nie wiem.

238
00:37:42,200 --> 00:37:45,600
Zapytam ponownie.

239
00:37:45,700 --> 00:37:48,800
Gdzie Daniele?

240
00:37:50,100 --> 00:37:53,100
- Nie wiem.
- Wiesz.

241
00:37:56,300 --> 00:37:59,600
Pewnie, że wiesz.

242
00:37:59,600 --> 00:38:03,100
Dobrze wiesz.

243
00:38:08,300 --> 00:38:11,400
Gdzie on, kurwa, jest?

244
00:38:14,200 --> 00:38:19,200
W domu?
No gdzie, do chuja?

245
00:38:30,800 --> 00:38:32,600
/Gdzie?!

246
00:38:58,900 --> 00:39:02,000
A gdzie Manu?

247
00:39:02,200 --> 00:39:06,500
Telefon mi padł.
Nie było jej tam.

248
00:39:08,500 --> 00:39:12,500
Daniele, zwijaj się.
Umieram ze strachu.

249
00:39:17,300 --> 00:39:20,300
I nikt nie wie, kto to był?

250
00:39:20,400 --> 00:39:25,200
Pierdolone cwele.

251
00:39:25,300 --> 00:39:29,400
Znajdź tego, który to zrobił
i przyprowadź do mnie.

252
00:39:32,700 --> 00:39:35,700
- Co mówią?
- Gówno.

253
00:39:39,600 --> 00:39:43,900
To mógł być
tylko Gennaro Savastano.

254
00:39:46,900 --> 00:39:52,200
Wyślij wieniec rodzinie
i przyślij mi tego typka, kierowcę.

255
00:39:52,300 --> 00:39:54,300
- Jak mu tam było?
- Massimo.

256
00:39:54,500 --> 00:39:57,300
Właśnie.
Znajdź go.

257
00:39:57,300 --> 00:40:00,400
Wracamy do Neapolu.

258
00:40:55,100 --> 00:40:59,000
/Mówi Manu.
/Nie mogę teraz rozmawiać, zadzwoń później.

259
00:41:16,500 --> 00:41:21,900
/Wygląda to na morderstwo
/dokonane w akcie zemsty.

260
00:41:22,000 --> 00:41:27,300
/Policja znalazła zmasakrowane i spalone
/ciało w samochodzie.

261
00:41:27,400 --> 00:41:31,600
/To ciało kobiety
/lub młodej dziewczyny.

262
00:41:31,700 --> 00:41:37,100
/Personalia ofiary nie są znane.
/W samochodzie znaleziono jednak

263
00:41:37,200 --> 00:41:43,400
/diamentowy pierścionek
/z koroną z brylantów.

264
00:41:43,400 --> 00:41:52,000
/Pojawia się pytanie,
/czy istnieje związek

265
00:41:52,000 --> 00:41:58,900
/między morderstwem Russo
/a spalonymi zwłokami.

266
00:42:52,900 --> 00:42:57,200
Boże, proszę o siłę,
bym mógł ochronić moją rodzinę.

267
00:42:57,300 --> 00:43:02,400
Usłysz moją modlitwę, Panie.
Amen.

268
00:43:05,000 --> 00:43:08,500
Ojcze nasz,
któryś jest w niebie...

269
00:43:10,800 --> 00:43:14,000
- Halo.
- Massimo, to ja.

270
00:43:14,200 --> 00:43:19,600
Mały, nie mogę teraz gadać jestem w pracy.
Zadzwonię później, pa.

271
00:43:20,600 --> 00:43:24,550
www.NapiProjekt.pl - nowa jakosc napisów.
Napisy zostaly specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
Powered by translatesubtitles.org