TranslateSubtitles.org

Nickel.Boys2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:04,064 --> 00:01:05,190
Elwood.

2
00:01:16,409 --> 00:01:17,535
Elwood?

3
00:01:26,377 --> 00:01:27,378
El.

4
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
Mama, you see El?

5
00:01:42,435 --> 00:01:45,480
He's out back,
looking like he fell out.

6
00:01:58,743 --> 00:02:00,036
Damn, Evelyn.

7
00:02:00,912 --> 00:02:02,622
You just gonna lay 'em all out?

8
00:02:02,664 --> 00:02:04,582
Gin is gin.

9
00:02:04,624 --> 00:02:06,501
Y'all know Percy can't count
and drink at the same time.

10
00:02:08,253 --> 00:02:09,921
You too tired, Percy?

11
00:02:09,963 --> 00:02:11,131
After this next loss,
I'm gonna have to hear

12
00:02:11,172 --> 00:02:12,882
your mouth all the way to Cali.

13
00:02:12,924 --> 00:02:15,593
No, look,
she knows she ain't driving.

14
00:02:15,635 --> 00:02:17,137
She complaining already.

15
00:02:17,178 --> 00:02:18,721
You know what I'm sayin'?
She... Look.

16
00:02:20,598 --> 00:02:23,059
She knows she ain't driving,
she complaining already.

17
00:02:23,101 --> 00:02:26,020
What you need to do
is put that boy to bed.

18
00:02:26,062 --> 00:02:27,689
No, what you need
to do is mind your business

19
00:02:27,730 --> 00:02:28,940
and get what's coming to you.

20
00:02:28,982 --> 00:02:30,483
What's coming to me?

21
00:02:32,569 --> 00:02:34,195
All right, Elwood.
Get on down now.

22
00:02:35,822 --> 00:02:37,866
Knock knock.

23
00:02:37,907 --> 00:02:39,742
I'm gonna get
what's coming to me.

24
00:02:44,414 --> 00:02:45,874
I'll clean it, Mama.

25
00:02:47,375 --> 00:02:49,669
Come back
and help me win, Evelyn.

26
00:02:49,711 --> 00:02:50,837
You hear?

27
00:02:52,130 --> 00:02:54,257
I said I'd do
the washing up, Mama.

28
00:02:55,842 --> 00:02:57,844
At least
let the child know
you're leaving.

29
00:02:59,012 --> 00:03:00,346
Mmm-hmm.

30
00:03:35,423 --> 00:03:37,342
Ow.

31
00:03:37,383 --> 00:03:38,968
Ow!

32
00:04:30,937 --> 00:04:32,689
Hey, Elwood.

33
00:04:33,856 --> 00:04:37,026
Oh, I'm making me
a Elwood bed sandwich.

34
00:05:10,935 --> 00:05:12,270
Oh, Elwood.

35
00:05:13,271 --> 00:05:14,647
Elwood.

36
00:05:16,190 --> 00:05:18,234
Baby, I'm not going anywhere.

37
00:05:20,194 --> 00:05:21,404
I'm not going anywhere.

38
00:05:21,446 --> 00:05:23,740
Come here. Come on.

39
00:05:25,783 --> 00:05:28,036
Nana's not going nowhere.

40
00:05:28,077 --> 00:05:29,203
Come here.

41
00:05:35,918 --> 00:05:39,047
Hattie,
don't you look mod.

42
00:05:39,088 --> 00:05:40,548
Nobody gonna call her grandma.

43
00:05:42,383 --> 00:05:44,135
I'd be glad
to have a grandson

44
00:05:44,177 --> 00:05:46,429
that would carry my shopping.

45
00:05:46,471 --> 00:05:49,724
You raised
a fine young boy, Hattie.

46
00:05:49,766 --> 00:05:52,727
Well, Elwood
didn't need much rightin'.

47
00:05:52,769 --> 00:05:54,771
He spends more time reading
than anything else.

48
00:05:54,812 --> 00:05:56,564
Uh-huh.

49
00:05:56,606 --> 00:05:57,940
You hear about
all the goings-on in Selma?

50
00:05:57,982 --> 00:05:59,609
Mmm-hmm.

51
00:05:59,650 --> 00:06:01,110
Pan Parker
mówił, żeby nie gadać

52
00:06:01,152 --> 00:06:02,987
o polityce w pracy.

53
00:06:03,029 --> 00:06:04,864
Powiedział: "To was nie
dotyczy".

54
00:06:04,906 --> 00:06:06,866
Gówno prawda.
Dopóki pracujemy,

55
00:06:06,908 --> 00:06:09,035
nie widzę różnicy.

56
00:06:09,077 --> 00:06:11,829
I ciężko pracujemy.

57
00:06:11,871 --> 00:06:14,457
Cóż, Jim Crow sam nie
zniknie.

58
00:06:14,499 --> 00:06:16,376
...jakkolwiek trudna
byłaby ta chwila...

59
00:06:16,417 --> 00:06:17,877
Tak jest.

60
00:06:17,919 --> 00:06:19,921
...jakkolwiek frustrująca
byłaby ta godzina,

61
00:06:19,962 --> 00:06:22,590
- to nie potrwa długo.
- Nie, proszę pana.

62
00:06:22,632 --> 00:06:24,550
Bo prawda zgnieciona

63
00:06:24,592 --> 00:06:26,928
- powstanie na nowo.
- Tak jest.

64
00:06:26,969 --> 00:06:29,472
- Jak długo? Niedługo.
- Tak jest.

65
00:06:29,514 --> 00:06:32,058
Bo żadne kłamstwo
nie żyje wiecznie.

66
00:06:32,100 --> 00:06:33,935
Tak jest.

67
00:06:33,976 --> 00:06:35,937
- Jak długo? Niedługo.
- Jak długo?

68
00:06:35,978 --> 00:06:38,564
Bo zbierzesz to,
co zasiejesz.

69
00:06:38,606 --> 00:06:40,358
Tak jest.

70
00:06:40,400 --> 00:06:41,776
- Jak długo? Niedługo.
- Jak długo?

71
00:07:30,408 --> 00:07:35,455
Pierwszym punktem
w mojej klasie będzie

72
00:07:35,496 --> 00:07:40,001
wykreślenie wszystkich
najnowszych epitetów
białych młodych,

73
00:07:40,042 --> 00:07:43,629
które są całkiem pomysłowe.

74
00:07:43,671 --> 00:07:45,798
Panie Hill,
jest pan Freedom Riderem?

75
00:07:45,840 --> 00:07:47,467
Tak pan ma tę bliznę
nad okiem?

76
00:07:55,975 --> 00:07:57,185
Nashville.

77
00:07:58,561 --> 00:08:00,813
Biały uderzył mnie
żelazkiem do opon.

78
00:08:30,218 --> 00:08:31,552
Dzień dobry.

79
00:08:32,386 --> 00:08:33,846
Skąd pan pochodzi?

80
00:09:02,041 --> 00:09:03,834
Dwa z 850-funtowych
satelitów

81
00:09:03,876 --> 00:09:05,461
okrążyły Księżyc,

82
00:09:05,503 --> 00:09:07,547
fotografując i mapując
rozległe obszary,

83
00:09:07,588 --> 00:09:12,343
czasami schodząc
nawet 25 mil nad powierzchnią.

84
00:09:12,385 --> 00:09:14,053
Oto niektóre zdjęcia.

85
00:09:14,095 --> 00:09:15,846
Zdjęcia pomagają określić

86
00:09:15,888 --> 00:09:17,890
wysokość i nachylenie
księżycowych gór,

87
00:09:17,932 --> 00:09:20,059
i głębokość kraterów.

88
00:09:20,101 --> 00:09:23,980
Te niezwykłe widoki
pokazują krater Kopernika.

89
00:09:24,021 --> 00:09:27,358
Zdjęcia również
tylnej strony Księżyca.

90
00:09:27,400 --> 00:09:31,779
I widok Ziemi
z 240 000 mil w kosmosie.

91
00:09:52,258 --> 00:09:53,926
- Pan Marconi?
- Tak.

92
00:09:53,968 --> 00:09:55,595
Miło mi pana
w końcu poznać.

93
00:09:55,636 --> 00:09:57,221
-Dziękuję.
-Słyszałem o panu.

94
00:09:57,263 --> 00:09:58,639
Och, cóż.

95
00:09:58,681 --> 00:10:00,266
Szukam Elwooda.

96
00:10:00,308 --> 00:10:02,393
-Jestem jego nauczycielem.
-Och. Uh...

97
00:10:03,269 --> 00:10:04,979
Tu.

98
00:10:05,021 --> 00:10:06,939
- Panie Hill.
- Panie Elwood.

99
00:10:06,981 --> 00:10:08,858
Nie martw się. Dobre wieści.

100
00:10:08,899 --> 00:10:11,235
Znasz ten uniwersytet dla
kolorowych na południe od
Tallahassee?

101
00:10:11,277 --> 00:10:13,112
Szkoła Techniczna Melvina Griggsa?

102
00:10:13,154 --> 00:10:14,697
Otworzyli właśnie kursy

103
00:10:14,739 --> 00:10:16,365
dla szczególnie uzdolnionych
uczniów szkół średnich.

104
00:10:16,407 --> 00:10:18,784
Od razu pomyślałem o tobie.

105
00:10:18,826 --> 00:10:21,120
Brzmi świetnie, panie Hill.

106
00:10:21,162 --> 00:10:22,663
Ale... nie sądzę, żeby nas
było stać na takie zajęcia.

107
00:10:22,705 --> 00:10:24,206
Na opłacenie takich zajęć.

108
00:10:24,248 --> 00:10:26,459
Och. No właśnie o to chodzi.

109
00:10:26,500 --> 00:10:28,085
Są darmowe.

110
00:10:28,127 --> 00:10:29,295
Naprawdę?

111
00:10:29,337 --> 00:10:30,671
Przynajmniej tej jesieni.

112
00:10:30,713 --> 00:10:33,257
Żeby wieść rozeszła się
w społeczności.

113
00:10:33,299 --> 00:10:36,761
Wyobraź sobie podręcznik,
w którym nic nie trzeba skreślać.

114
00:11:35,695 --> 00:11:36,821
Proszę, proszę pana.

115
00:11:57,550 --> 00:11:59,135
Przejeżdżamy obok autostrady

116
00:11:59,176 --> 00:12:01,178
jadąc na lotnisko
w Atlancie,

117
00:12:02,346 --> 00:12:05,558
mijamy
coś, co nazywa się Funtown.

118
00:12:13,649 --> 00:12:15,317
Nie chciałem...

119
00:12:15,359 --> 00:12:18,362
...musieć mówić
mojej małej córeczce,

120
00:12:18,404 --> 00:12:19,905
że nie może iść do Funtown,

121
00:12:19,947 --> 00:12:23,075
ze względu na kolor
jej skóry.

122
00:12:32,126 --> 00:12:34,211
Aby dać nam odczuć,

123
00:12:34,253 --> 00:12:36,130
że się nie liczymy.

124
00:12:38,132 --> 00:12:43,262
Musimy wierzyć w głębi duszy,
że jesteśmy kimś,

125
00:12:44,805 --> 00:12:47,349
że jesteśmy ważni...

126
00:12:47,391 --> 00:12:50,895
...że jesteśmy wartościowi,

127
00:12:50,936 --> 00:12:53,898
i musimy kroczyć ulicami
życia każdego dnia

128
00:12:53,939 --> 00:12:56,317
z poczuciem godności

129
00:12:56,358 --> 00:12:58,736
i poczuciem
własnej wartości.

130
00:13:15,252 --> 00:13:16,837
Już dziewiąty dzień z rzędu

131
00:13:16,879 --> 00:13:19,006
ci studenci kontynuowali
protesty

132
00:13:19,048 --> 00:13:20,466
przeciwko segregacji i...

133
00:13:20,508 --> 00:13:21,300
Nie możecie nas
rozdzielić.

134
00:13:23,052 --> 00:13:24,595
Tak.

135
00:13:31,602 --> 00:13:33,229
Pan Hill mówił,
że możesz przyjść.

136
00:13:34,939 --> 00:13:36,941
Organizujemy kaucje.
Możemy na ciebie liczyć, Elwood?

137
00:13:36,982 --> 00:13:38,734
Tak.

138
00:13:38,776 --> 00:13:40,820
Mogę dać połowę wypłaty.

139
00:13:40,861 --> 00:13:42,404
Wrócę w przyszłym tygodniu.

140
00:13:42,446 --> 00:13:43,948
Dobrze, że poczułeś potrzebę
stanąć w obronie.

141
00:13:59,380 --> 00:14:01,715
Cóż, przynajmniej
zdjęcie mu wyszło.

142
00:14:01,757 --> 00:14:03,926
No powiedz, nie jesteś dumna
ze swojego Elwooda, że się postawił?

143
00:14:03,968 --> 00:14:05,803
Oczywiście, że jestem dumna,
że tam był.

144
00:14:07,638 --> 00:14:09,515
Jego mama też by była
z niego dumna.

145
00:14:09,557 --> 00:14:11,475
Tak.

146
00:14:11,517 --> 00:14:15,271
Gdyby wróciła,
nie rozpoznałaby swojego syna.

147
00:14:15,312 --> 00:14:18,023
W tym kinie grali
"Brzydkiego Amerykanina"

148
00:14:18,065 --> 00:14:19,859
i "Najeźdźców z Marsa".

149
00:14:22,152 --> 00:14:25,698
Czy wszyscy w hrabstwie Leon
oszaleją?

150
00:14:27,908 --> 00:14:29,660
Jasne, powiem mu.

151
00:14:29,702 --> 00:14:31,120
- Bye, now.
- All right. Bye.

152
00:14:31,829 --> 00:14:33,372
Nana, next time,

153
00:14:33,414 --> 00:14:35,583
I wanna do
the civil disobedience part.

154
00:14:46,594 --> 00:14:48,053
I love you, El.

155
00:14:48,095 --> 00:14:49,305
I love you too, Nana.

156
00:14:50,890 --> 00:14:53,100
-You hungry?
-No, I'm okay.

157
00:15:27,968 --> 00:15:29,470
-♪ Walk through
With the valley ♪
-♪ God knows I know ♪

158
00:15:31,639 --> 00:15:35,184
♪ Every child of God
Has the assurance ♪

159
00:15:35,225 --> 00:15:37,728
♪ There'll be peace
Through the valley ♪

160
00:15:37,770 --> 00:15:40,314
♪ David said, "Though I walk
Through the valley ♪

161
00:15:40,356 --> 00:15:42,107
♪ In the shadow of death ♪

162
00:15:42,149 --> 00:15:44,610
♪ I will fear no evil" ♪

163
00:15:44,652 --> 00:15:47,279
♪ Now, I can imagine
I hear another
Battle-scarred soldier... ♪

164
00:16:24,858 --> 00:16:26,360
Get in the car!

165
00:16:26,402 --> 00:16:27,861
Easy.
All right, I'm going.

166
00:16:30,781 --> 00:16:32,032
All right.

167
00:16:35,202 --> 00:16:37,162
Come on.

168
00:16:37,204 --> 00:16:39,623
Stay still.

169
00:17:31,133 --> 00:17:32,843
Though I walk

170
00:17:32,885 --> 00:17:35,095
through the valley
of the shadow of death,

171
00:17:35,137 --> 00:17:39,141
I will fear no evil.
For thou art with me.

172
00:17:39,183 --> 00:17:43,228
Thy rod and thy staff,
they comfort me...

173
00:18:02,956 --> 00:18:04,625
- Going north?
- Huh?

174
00:18:05,501 --> 00:18:07,086
Where you headed?

175
00:18:07,127 --> 00:18:08,462
Melvin Griggs
Technical College.

176
00:18:09,296 --> 00:18:10,589
I've never heard of that one.

177
00:18:11,090 --> 00:18:12,132
Come on.

178
00:18:25,395 --> 00:18:26,897
There you go. Come on.

179
00:18:29,775 --> 00:18:31,568
This thing
always give me trouble.

180
00:18:33,987 --> 00:18:35,739
Oh, yeah, there we go.

181
00:18:35,781 --> 00:18:37,407
Yeah.

182
00:18:43,664 --> 00:18:45,040
What's your name, man?

183
00:18:45,833 --> 00:18:47,501
Elwood Curtis, sir.

184
00:18:48,127 --> 00:18:49,211
Sir?

185
00:18:50,796 --> 00:18:52,089
I like that.

186
00:18:56,593 --> 00:18:57,928
You like my wheels?

187
00:18:57,970 --> 00:18:59,638
Just got 'em.

188
00:18:59,680 --> 00:19:01,598
Headed up to New York
to see my old lady.

189
00:19:06,979 --> 00:19:08,689
You ain't but what?

190
00:19:08,730 --> 00:19:10,357
Fifteen, by the look of you.

191
00:19:11,024 --> 00:19:12,276
Already a college boy?

192
00:19:13,360 --> 00:19:14,820
Almost 17, sir.

193
00:19:15,779 --> 00:19:17,114
Still and all young.

194
00:19:18,532 --> 00:19:20,200
Making our race proud, boy.

195
00:19:21,743 --> 00:19:24,621
When I was your age,
I was working
at a catfish factory.

196
00:19:30,836 --> 00:19:32,379
Hey, kids,

197
00:19:32,421 --> 00:19:33,672
turn in your
straight A report cards

198
00:19:33,714 --> 00:19:35,174
for a free admission to Funtown

199
00:19:35,215 --> 00:19:36,592
this holiday season.

200
00:19:36,633 --> 00:19:38,427
Hooray!

201
00:19:38,468 --> 00:19:40,304
Przejedź się
na diabelskim młynie,

202
00:19:40,345 --> 00:19:42,598
- Tilt-A-Whirl...
- Cholera. Co to jest?

203
00:19:43,682 --> 00:19:45,267
Nie oglądaj się za siebie.

204
00:19:45,309 --> 00:19:46,894
- Zachowaj spokój.
- Spróbuj swoich sił

205
00:19:46,935 --> 00:19:47,978
- w minigolfie z tatą...
- Co?

206
00:19:48,020 --> 00:19:49,438
...w Goofy Golf.

207
00:19:49,479 --> 00:19:51,607
Dlaczego?

208
00:19:53,025 --> 00:19:55,068
Nie znasz mnie, prawda?

209
00:19:55,110 --> 00:19:56,945
Nie.

210
00:19:56,987 --> 00:19:58,655
To znaczy, dopiero się poznaliśmy.

211
00:19:58,697 --> 00:19:59,823
Powiem im to.

212
00:20:02,326 --> 00:20:03,952
Patrz w dół.

213
00:20:03,994 --> 00:20:05,746
Okej. Okej.

214
00:20:07,080 --> 00:20:08,832
Nie oglądaj się za siebie.

215
00:20:08,874 --> 00:20:10,334
Co masz na myśli?

216
00:20:11,627 --> 00:20:13,003
Zostaw to mnie.

217
00:20:13,045 --> 00:20:14,254
Okej.

218
00:20:14,296 --> 00:20:15,380
Okej.

219
00:20:22,095 --> 00:20:23,972
No proszę, proszę.

220
00:20:25,599 --> 00:20:27,017
Pierwsze, co pomyślałem,

221
00:20:27,059 --> 00:20:28,435
gdy kazali nam
mieć oko na

222
00:20:28,477 --> 00:20:31,188
szmaragdowo-turkusową
Impalę...

223
00:20:35,275 --> 00:20:36,485
...tylko czarnuch...

224
00:20:36,526 --> 00:20:37,736
...mógłby ją ukraść.

225
00:20:45,369 --> 00:20:47,412
Chłopak szedł.

226
00:20:47,454 --> 00:20:49,164
Szedł.

227
00:20:49,206 --> 00:20:52,417
Mężczyzna po prostu podjechał
i zaproponował mu podwózkę.

228
00:20:52,459 --> 00:20:53,961
On po prostu... On po prostu...

229
00:20:54,002 --> 00:20:55,963
Po prostu wsiadł do złego auta.

230
00:20:57,714 --> 00:20:59,675
Musi być coś,
co możemy zrobić.

231
00:21:02,386 --> 00:21:04,179
Dlaczego? Dlaczego?

232
00:21:04,221 --> 00:21:07,349
Dlaczego chłopak w jego wieku,
który jedzie na studia...

233
00:21:09,184 --> 00:21:10,477
Więc to wszystko?

234
00:21:11,228 --> 00:21:12,938
To wszystko?

235
00:21:17,067 --> 00:21:19,069
Wyjdź poza swoje miejsce...

236
00:21:21,154 --> 00:21:22,698
a zapłacisz za to.

237
00:21:25,117 --> 00:21:26,451
Biała kobieta...

238
00:21:27,953 --> 00:21:29,705
oskarżyła mojego tatę...

239
00:21:32,916 --> 00:21:35,335
w drodze do domu...

240
00:21:37,671 --> 00:21:39,339
...z drugiej pracy...

241
00:21:42,884 --> 00:21:49,474
Mojego dużego,
radosnego tatę.

242
00:21:53,729 --> 00:21:55,105
Widziałam cię.

243
00:21:58,650 --> 00:22:00,319
Machnęłam ci...

244
00:22:01,987 --> 00:22:03,822
z drugiej strony ulicy

245
00:22:04,948 --> 00:22:07,200
w drodze ze szkoły do domu.

246
00:22:11,038 --> 00:22:12,664
Biała kobieta powiedziała...

247
00:22:17,753 --> 00:22:20,130
"Nie zszedł mi z drogi".

248
00:22:25,385 --> 00:22:28,889
Dwa dni później,
wciąż czekając na sędziego,

249
00:22:29,514 --> 00:22:30,974
powiesił się w celi.

250
00:22:32,392 --> 00:22:35,062
Bóg był sędzią tego dnia.

251
00:22:37,022 --> 00:22:40,275
Lord, I didn't take
no more than my portion.

252
00:22:41,526 --> 00:22:43,195
White man teach ya

253
00:22:43,236 --> 00:22:45,030
not to take no more crumbs
than he give you.

254
00:22:45,072 --> 00:22:47,866
Nope. I paid.

255
00:22:49,034 --> 00:22:50,660
My daddy paid.

256
00:22:51,203 --> 00:22:52,704
My Monty paid,

257
00:22:54,081 --> 00:22:57,459
protecting others from paying.

258
00:22:59,211 --> 00:23:01,088
Percy paid when he got home.

259
00:23:04,925 --> 00:23:07,344
The Army don't protect you
here, honey.

260
00:23:10,847 --> 00:23:12,474
Why?

261
00:23:14,184 --> 00:23:15,602
Why?

262
00:23:18,397 --> 00:23:20,065
Because your portion...

263
00:23:22,275 --> 00:23:23,777
is pain.

264
00:23:29,032 --> 00:23:30,909
But not my Elwood.

265
00:23:35,247 --> 00:23:36,957
Not my Elwood.

266
00:23:38,583 --> 00:23:40,836
Nana.
I'll be back soon.

267
00:23:41,420 --> 00:23:43,213
Yeah?

268
00:23:46,716 --> 00:23:48,552
You see
what Mr. Hill brought you?

269
00:23:51,555 --> 00:23:52,848
Ain't that nice?

270
00:23:55,684 --> 00:23:57,227
Come on, sit down with Nana.

271
00:23:59,271 --> 00:24:00,689
Have some cake.

272
00:24:26,506 --> 00:24:28,508
This a repeat
for you, young man?

273
00:24:30,218 --> 00:24:31,470
No, sir.

274
00:24:33,180 --> 00:24:36,057
You two are sitting
next to a bona fide car thief.

275
00:24:42,063 --> 00:24:45,442
♪ Long gone... ♪

276
00:24:46,818 --> 00:24:49,070
♪ Ain't he lucky ♪

277
00:24:50,363 --> 00:24:52,741
♪ Long gone... ♪

278
00:24:54,326 --> 00:24:56,578
♪ To Kentucky ♪

279
00:24:57,621 --> 00:25:00,040
♪ Long gone... ♪

280
00:25:01,124 --> 00:25:03,084
♪ What I mean... ♪

281
00:25:03,126 --> 00:25:06,379
♪ Long gone Sam
On the Bowlin' Green ♪

282
00:25:06,421 --> 00:25:08,381
Shut up, you hear me? Shut up!

283
00:25:08,423 --> 00:25:12,928
♪ Long gone... ♪

284
00:25:12,969 --> 00:25:15,180
You hear what I said?
I said shut up!

285
00:25:15,222 --> 00:25:18,600
♪ Ain't he lucky? ♪

286
00:25:18,642 --> 00:25:19,935
Shut up, will ya?

287
00:25:19,976 --> 00:25:23,855
♪ Long gone... ♪

288
00:25:25,482 --> 00:25:28,860
♪ To Kentucky ♪

289
00:25:30,403 --> 00:25:33,782
♪ Long gone ♪

290
00:25:40,247 --> 00:25:41,748
Look alive back there.

291
00:25:45,001 --> 00:25:46,461
Here we are.

292
00:25:47,921 --> 00:25:50,006
Welcome
to Nickel Academy, boys.

293
00:25:50,048 --> 00:25:51,216
Old Nickel.

294
00:25:53,969 --> 00:25:55,178
All right.

295
00:26:10,860 --> 00:26:12,112
You two, let's go.

296
00:26:15,824 --> 00:26:17,158
You stay there.

297
00:26:18,577 --> 00:26:19,828
Now, let's go.

298
00:26:22,706 --> 00:26:24,416
- Good day, Dan.
- Hey, John.

299
00:26:24,457 --> 00:26:26,418
Always good to see ya.

300
00:26:26,459 --> 00:26:29,004
- I got two for ya.
- Rust never sleeps.

301
00:26:29,045 --> 00:26:30,922
- Hej, jak leci?
- Świetnie.

302
00:26:30,964 --> 00:26:32,549
W porządku, jeśli nie masz nic
przeciwko dzieleniu miejsca z...

303
00:26:32,591 --> 00:26:34,175
Dobrze.

304
00:28:03,306 --> 00:28:04,683
Chodźmy.

305
00:28:12,399 --> 00:28:14,901
Kiedy Trevor Nickel przekazał
pałeczkę obecnemu dyrektorowi,

306
00:28:14,943 --> 00:28:17,112
Hardee,

307
00:28:17,153 --> 00:28:21,032
wymyślił on te cztery stopnie
zachowania.

308
00:28:21,074 --> 00:28:22,617
Zaczynasz jako Larwa,

309
00:28:22,659 --> 00:28:24,994
piasz się w górę do Odkrywcy,
potem Pioniera,

310
00:28:25,036 --> 00:28:26,621
a na końcu Asa.

311
00:28:28,123 --> 00:28:30,250
Zdobywaj zasługi, zachowując
się właściwie,

312
00:28:30,291 --> 00:28:32,961
i piąć się po tej drabinie.

313
00:28:33,962 --> 00:28:36,172
Osiągnij najwyższą rangę, Asa,

314
00:28:36,589 --> 00:28:38,299
ukończysz,

315
00:28:38,341 --> 00:28:40,218
i możesz wrócić do domu, do
swojej rodziny.

316
00:28:41,010 --> 00:28:42,262
Jeśli cię przyjmą.

317
00:28:43,221 --> 00:28:44,681
To już wasza sprawa.

318
00:28:46,933 --> 00:28:49,853
As słucha się pomocników
domowych

319
00:28:49,894 --> 00:28:51,187
i swojego ojca domu.

320
00:28:52,272 --> 00:28:54,399
I wykonuje swoją pracę bez
uchylania się

321
00:28:54,441 --> 00:28:56,443
czy udawania choroby.

322
00:28:56,484 --> 00:28:59,529
I przykłada się do nauki.

323
00:29:01,406 --> 00:29:03,408
As nie wszczyna bójek.

324
00:29:04,576 --> 00:29:06,035
Nie przeklina,

325
00:29:06,077 --> 00:29:07,704
nie bluźni ani nie wygłupia się.

326
00:29:09,247 --> 00:29:14,043
Pracuje nad poprawą od wschodu
do zachodu słońca.

327
00:29:20,633 --> 00:29:23,052
To zależy od ciebie, ile czasu
z nami spędzisz.

328
00:29:24,262 --> 00:29:25,722
My nie...

329
00:29:25,764 --> 00:29:27,724
My nie zadajemy się z idiotami.

330
00:29:28,892 --> 00:29:30,477
Zrobisz coś źle,

331
00:29:30,518 --> 00:29:32,228
a mamy dla ciebie miejsce.

332
00:29:32,979 --> 00:29:34,606
I nie będzie ci się podobało.

333
00:29:39,569 --> 00:29:41,237
Osobiście o to zadbam.

334
00:29:48,745 --> 00:29:50,330
To ty tam.

335
00:29:53,374 --> 00:29:56,085
Desmond, pokaż mu, co i jak.

336
00:29:58,838 --> 00:30:00,298
Tak jest, panie Blakeley.

337
00:30:01,299 --> 00:30:03,009
Wiesz, kiedy mówić: "Tak jest",

338
00:30:03,468 --> 00:30:05,094
czyli zawsze.

339
00:30:05,136 --> 00:30:06,971
- Chickie.
- Będziesz w porządku.

340
00:30:07,013 --> 00:30:08,139
Chickie Pete.

341
00:30:12,060 --> 00:30:13,853
Nie myśl, że cię nie obserwuję.

342
00:30:50,348 --> 00:30:51,891
No więc...

343
00:30:53,142 --> 00:30:56,688
Brian ma już 1,50 dolara.

344
00:30:59,566 --> 00:31:03,945
We wtorek zarobił... 50 centów.

345
00:31:05,196 --> 00:31:09,492
A w środę zarobił dolara.

346
00:31:09,534 --> 00:31:12,495
Ile ma do tej pory?

347
00:31:13,329 --> 00:31:15,456
Rozbił się!

348
00:31:17,500 --> 00:31:19,669
Zero, dziesięć.

349
00:31:21,296 --> 00:31:23,214
Przenosisz jeden.

350
00:31:23,256 --> 00:31:26,092
Przenosisz jeden, rozumiesz?

351
00:31:26,134 --> 00:31:27,886
Okej, proszę bardzo.
Proszę bardzo.

352
00:31:29,387 --> 00:31:30,555
O mój Boże.

353
00:31:32,932 --> 00:31:34,517
- Niezły.
- Jaime!

354
00:31:34,559 --> 00:31:36,185
Będziemy
grać w piłkę nożną.

355
00:31:36,227 --> 00:31:37,729
Nie.

356
00:31:37,770 --> 00:31:39,355
- Jaime!
- Oni grają.

357
00:31:42,066 --> 00:31:43,484
Jaime!

358
00:31:47,864 --> 00:31:50,241
Dobrze wyglądacie, panie.

359
00:31:53,411 --> 00:31:54,954
Ten dzieciak ma
kłopoty?

360
00:31:56,831 --> 00:31:58,541
On jest w połowie Meksykaninem.

361
00:31:58,583 --> 00:32:00,293
Nie wiedzą, po której stronie
Nickel go postawić.

362
00:32:20,980 --> 00:32:22,231
Co to jest?

363
00:32:29,614 --> 00:32:30,949
Co to jest?

364
00:32:35,161 --> 00:32:38,665
Lody!

365
00:32:46,047 --> 00:32:48,424
Lody!

366
00:32:49,801 --> 00:32:53,596
Lody!

367
00:32:56,933 --> 00:32:59,644
Lody.

368
00:33:06,067 --> 00:33:07,276
Lody!

369
00:33:17,078 --> 00:33:18,579
Masz dwie minuty.

370
00:33:18,621 --> 00:33:19,831
Nie będziesz chciał więcej.

371
00:33:23,292 --> 00:33:25,169
Hej, oddaj mu mydło.

372
00:33:25,211 --> 00:33:26,629
Hej, uspokójcie się!

373
00:33:45,606 --> 00:33:47,191
Dobra,
już wystarczy.

374
00:33:48,901 --> 00:33:50,194
Powiedziałem, że już starczy.

375
00:33:50,236 --> 00:33:51,821
Yo, ruszaj się, ruszaj.

376
00:33:51,863 --> 00:33:53,156
Przestańcie!

377
00:34:14,093 --> 00:34:17,055
Duże dzieci nie mogą siadać
przy stoliku dla małych dzieci.

378
00:34:22,769 --> 00:34:24,562
Jedz tę owsiankę,
jak zrobiła ją mama.

379
00:34:26,064 --> 00:34:27,815
Co?

380
00:34:27,857 --> 00:34:29,901
Nigdy nie widziałem, żeby ktoś
jadł to jedzenie w ten sposób.

381
00:34:31,694 --> 00:34:33,112
Jakby im smakowało.

382
00:34:36,491 --> 00:34:37,992
Wrzucił
dużo cynamonu.

383
00:34:44,832 --> 00:34:46,042
Jestem Turner.

384
00:34:49,921 --> 00:34:51,172
Jestem Elwood.

385
00:34:53,716 --> 00:34:55,176
Z Tallahassee.

386
00:34:56,260 --> 00:34:57,887
Frenchtown.

387
00:34:57,929 --> 00:35:00,264
Frenchtown.

388
00:35:00,932 --> 00:35:02,850
Frenchtown.

389
00:35:02,892 --> 00:35:05,728
Nie wiem,
po co się tak drzesz.

390
00:35:05,770 --> 00:35:07,563
Wiesz, że mają
cię na oku w tym tygodniu.

391
00:35:17,907 --> 00:35:19,534
Sam jestem z Houston.

392
00:35:20,660 --> 00:35:23,162
To jest prawdziwe miasto.

393
00:35:23,204 --> 00:35:25,498
A nie to wiejskie gówno,
które tu macie.

394
00:35:31,295 --> 00:35:32,588
Hej, dzięki za to.

395
00:35:35,133 --> 00:35:36,384
Nic nie zrobiłem.

396
00:36:53,544 --> 00:36:55,796
Jedz tę owsiankę,
jak zrobiła ją mama.

397
00:36:58,633 --> 00:36:59,675
Co?

398
00:37:01,385 --> 00:37:04,222
Nigdy nie widziałem, żeby ktoś
jadł to jedzenie
w ten sposób.

399
00:37:05,264 --> 00:37:06,432
Jakby im smakowało.

400
00:37:12,563 --> 00:37:14,023
Wrzucił dużo cynamonu.

401
00:37:20,071 --> 00:37:21,239
Jestem Turner.

402
00:37:23,866 --> 00:37:24,951
Jestem Elwood.

403
00:37:32,041 --> 00:37:33,751
Z Tallahassee.

404
00:37:34,919 --> 00:37:36,712
Frenchtown.

405
00:37:36,754 --> 00:37:39,757
Frenchtown.

406
00:37:39,799 --> 00:37:42,510
Frenchtown.

407
00:37:42,551 --> 00:37:44,887
Nie wiem,
czemu jesteś taki głośny.

408
00:37:44,929 --> 00:37:47,014
Wiesz, że mają cię na oku
w tym tygodniu.

409
00:37:59,443 --> 00:38:01,070
Sam jestem z Houston.

410
00:38:02,655 --> 00:38:04,615
To prawdziwe miasto.

411
00:38:04,657 --> 00:38:06,867
Żadne z tych wiejskich gówien,
które macie tutaj.

412
00:38:16,919 --> 00:38:18,087
Dzięki za to.

413
00:38:20,298 --> 00:38:21,549
Nic nie zrobiłem.

414
00:39:07,303 --> 00:39:08,763
To nie wróży dobrze.

415
00:39:10,598 --> 00:39:11,807
Nie mogę nic poradzić na to,
że nie mamy

416
00:39:11,849 --> 00:39:14,018
każdej puszki fasoli, o którą prosi.

417
00:39:14,810 --> 00:39:16,854
Uh, piątaka?

418
00:39:16,896 --> 00:39:18,731
Uh, dycha. Na stres.

419
00:39:21,317 --> 00:39:23,235
Dostałem dzisiaj rano
wezwanie do wojska.

420
00:39:26,113 --> 00:39:27,782
Masz szczęście, że jesteś w Nickel.

421
00:39:31,243 --> 00:39:32,870
Będziesz tęsknił za dziewczyną?

422
00:39:35,206 --> 00:39:37,166
Mamy tam z tyłu melasę?

423
00:39:37,208 --> 00:39:38,751
Następny jest bar z grillem.

424
00:39:55,810 --> 00:39:57,853
- Szefie.
- Ej, nie poturbuj ich.

425
00:39:57,895 --> 00:39:58,979
Szefie!

426
00:40:01,774 --> 00:40:02,900
Hej, El.

427
00:40:03,984 --> 00:40:06,195
Zacznij od tych na dole.

428
00:40:06,237 --> 00:40:08,280
Napełniaj kosze przy drzewach

429
00:40:08,322 --> 00:40:09,615
i przynieś je do ciężarówki.

430
00:40:09,657 --> 00:40:10,699
To wszystko.

431
00:40:10,741 --> 00:40:11,826
Okej.

432
00:40:28,884 --> 00:40:30,344
Ty pracujesz
po tej stronie rzędu.

433
00:41:03,711 --> 00:41:05,546
Co zamierzasz zrobić, hmm?

434
00:41:08,591 --> 00:41:10,801
Hej! Zostaw go w spokoju!

435
00:41:15,014 --> 00:41:16,599
O, kurwa.

436
00:41:16,640 --> 00:41:18,100
Walka!

437
00:41:19,768 --> 00:41:22,104
Cholera, Mike, dlaczego musiałeś
uderzyć go tak mocno?

438
00:41:30,821 --> 00:41:32,323
Hej!

439
00:41:34,658 --> 00:41:36,327
Cofnij się.

440
00:41:44,502 --> 00:41:45,961
Czy ty nie jesteś nowym chłopcem?

441
00:41:46,670 --> 00:41:47,880
To on zaczął.

442
00:41:47,922 --> 00:41:50,174
Nie obchodzi mnie, kto zawinił,

443
00:41:50,216 --> 00:41:52,593
kto zaczął ani dlaczego.

444
00:41:53,802 --> 00:41:55,888
Pan Spencer się tym zajmie.

445
00:41:55,930 --> 00:41:57,306
Cholera.

446
00:42:08,484 --> 00:42:09,902
Truposz idzie.

447
00:42:09,944 --> 00:42:11,570
Stary,
on nawet nie wie.

448
00:42:11,612 --> 00:42:13,656
On się dzisiaj nauczy.

449
00:43:20,139 --> 00:43:21,390
No chodź, chłopcze.

450
00:43:27,730 --> 00:43:29,648
Wstawaj.

451
00:43:30,274 --> 00:43:31,525
Chodźmy.

452
00:43:42,620 --> 00:43:43,912
Proszę pana?

453
00:43:50,711 --> 00:43:52,713
W porządku.

454
00:43:52,755 --> 00:43:54,006
No to jedziemy.

455
00:44:25,287 --> 00:44:26,372
No dalej.

456
00:44:32,211 --> 00:44:33,962
W porządku. Wstawaj.

457
00:44:34,546 --> 00:44:35,673
Znasz procedurę.

458
00:44:59,196 --> 00:45:01,782
Myślałem, że masz dość
po ostatnim razie.

459
00:45:07,913 --> 00:45:09,623
Znowu się posikał.

460
00:45:35,774 --> 00:45:37,234
Będę się trzymał... i...

461
00:45:39,111 --> 00:45:40,904
Bądź... Bądź cicho.

462
00:45:40,946 --> 00:45:42,865
Zamierzam...

463
00:45:42,906 --> 00:45:44,324
trzymać się i...

464
00:45:47,244 --> 00:45:48,412
Zamknij się, gnoju.

465
00:46:02,676 --> 00:46:04,762
Dobra, Corey, no dalej.

466
00:46:18,108 --> 00:46:19,276
Chodźmy.

467
00:47:03,320 --> 00:47:04,780
Elwood Curtis.

468
00:47:21,964 --> 00:47:24,424
Złap się poręczy
i nie puszczaj.

469
00:47:32,724 --> 00:47:34,059
Nie wydawaj dźwięku.

470
00:47:35,644 --> 00:47:36,895
Bo dostaniesz więcej.

471
00:48:55,974 --> 00:48:58,518
Elwood, kochanie, zamrugaj.

472
00:49:01,855 --> 00:49:02,940
"Któż nas odłączy

473
00:49:02,981 --> 00:49:04,441
od miłości Chrystusa?"

474
00:49:05,984 --> 00:49:07,361
"Czy utrapienie,
czy ucisk..."

475
00:49:07,402 --> 00:49:09,404
"...czy prześladowanie..."

476
00:49:15,786 --> 00:49:17,162
"Jak napisano: Z powodu ciebie

477
00:49:17,204 --> 00:49:19,581
zabijają nas przez cały dzień,

478
00:49:19,623 --> 00:49:22,584
uważają nas
za owce na rzeź."

479
00:49:25,003 --> 00:49:26,922
"Ale we wszystkim tym

480
00:49:26,964 --> 00:49:29,549
zwyciężamy dzięki Temu,
który nas umiłował."

481
00:49:32,094 --> 00:49:33,428
"Jestem bowiem pewien,

482
00:49:35,973 --> 00:49:37,683
że ani śmierć, ani życie,

483
00:49:37,724 --> 00:49:39,977
ani aniołowie, ani zwierzchności,

484
00:49:40,018 --> 00:49:42,104
ani władze,

485
00:49:42,145 --> 00:49:43,730
ani rzeczy obecne,
ani przyszłe,

486
00:49:43,772 --> 00:49:46,316
ani wysokości, ani..."

487
00:49:47,609 --> 00:49:48,694
"Ani głębokość..."

488
00:49:50,445 --> 00:49:52,322
Młody człowieku.

489
00:49:52,364 --> 00:49:57,202
Młody człowieku, czy znasz
ucznia o imieniu Elwood Curtis?

490
00:49:57,244 --> 00:49:58,996
Tak, proszę pani.

491
00:50:00,789 --> 00:50:02,165
Dzięki Bogu.

492
00:50:05,544 --> 00:50:07,754
Powiedzieli mi,
że on nie może mieć odwiedzin.

493
00:50:09,464 --> 00:50:10,632
Ja tylko...

494
00:50:17,222 --> 00:50:18,682
Czy mógłbyś, proszę?

495
00:50:19,558 --> 00:50:21,810
Czy mógłbyś, proszę?

496
00:50:21,852 --> 00:50:23,812
Tak, proszę pani.

497
00:50:26,064 --> 00:50:27,774
Przebyłam całą tę drogę.

498
00:50:30,318 --> 00:50:32,529
To zbrodnia, że
nie pozwalają mi się z nim widzieć.

499
00:50:33,697 --> 00:50:35,157
To zbrodnia.

500
00:50:38,035 --> 00:50:40,412
Co to za miejsce,
w którym ja...

501
00:50:42,164 --> 00:50:43,957
Nie pozwolą mi się z nim widzieć.

502
00:50:45,625 --> 00:50:47,919
- Przykro mi, proszę pani.
- Ach.

503
00:50:49,296 --> 00:50:50,464
W każdym razie...

504
00:50:51,882 --> 00:50:53,050
Dziękuję pani.

505
00:51:00,557 --> 00:51:01,975
Jak masz na imię?

506
00:51:02,976 --> 00:51:04,644
Ja... Mam na imię Turner, proszę pani.

507
00:51:04,686 --> 00:51:05,812
Och.

508
00:51:07,439 --> 00:51:09,274
Turner.

509
00:51:10,942 --> 00:51:16,073
Cieszę się, że mogę
na kimś tutaj polegać, Turner.

510
00:51:18,909 --> 00:51:21,870
Kiedy ostatnio miałeś
rodzinę, która cię
odwiedziła?

511
00:51:23,872 --> 00:51:25,624
Eee... Yyy...

512
00:51:26,583 --> 00:51:28,168
No cóż...

513
00:51:28,210 --> 00:51:29,169
- Wiesz, oni nie...
- Wiesz...

514
00:51:31,755 --> 00:51:33,673
Przebyłam całą tę drogę...

515
00:51:35,342 --> 00:51:38,386
A nie mogę uściskać Elwooda.

516
00:51:40,180 --> 00:51:42,099
Więc chyba ty będziesz musiał.

517
00:51:43,308 --> 00:51:44,434
Hmm?

518
00:51:54,194 --> 00:51:57,906
Czym was tu karmią?

519
00:51:57,948 --> 00:52:00,408
Nie możesz wykrzesać z siebie
większego uścisku? Ty...

520
00:52:00,450 --> 00:52:02,244
Zapamiętam to na następny raz.

521
00:52:02,285 --> 00:52:03,370
Turner.

522
00:52:05,122 --> 00:52:06,540
Przytul mnie jeszcze raz.

523
00:52:12,629 --> 00:52:14,840
Czym was tu karmią?

524
00:52:16,383 --> 00:52:18,552
Nie możesz wykrzesać
z siebie większego uścisku?

525
00:52:18,593 --> 00:52:21,012
Będę się tego spodziewać
następnym razem, Turner.

526
00:52:21,638 --> 00:52:23,515
Tak jest, proszę pani.

527
00:52:23,557 --> 00:52:25,350
Zobaczymy, czy Elwood to dostanie.

528
00:52:34,442 --> 00:52:35,652
Dziękuję, synu.

529
00:52:49,124 --> 00:52:51,376
Jak sobie radzisz,
bohaterze?

530
00:52:58,925 --> 00:53:00,635
Jak ci się podoba ten znachor?

531
00:53:01,803 --> 00:53:03,138
Przychodzisz tu
z odciętą cholerną głową,

532
00:53:03,180 --> 00:53:05,390
a on daje ci aspirynę.

533
00:53:05,432 --> 00:53:07,184
Przychodzisz tu z odciętą głową,
bez obu rąk,

534
00:53:07,225 --> 00:53:08,685
bez obu nóg...

535
00:53:08,727 --> 00:53:09,978
...a ten cholerny
znachor powie:

536
00:53:10,020 --> 00:53:11,271
"Chcesz jedną tabletkę czy dwie?"

537
00:53:20,197 --> 00:53:21,489
Jak się tu dostałeś?

538
00:53:24,409 --> 00:53:25,827
Zjadłem trochę proszku do prania.

539
00:53:27,370 --> 00:53:29,372
Boli mnie brzuch
i mam cały dzień wolny.

540
00:53:30,040 --> 00:53:31,249
Albo dwa.

541
00:53:31,917 --> 00:53:33,627
Wiem, jak to sprzedać.

542
00:53:41,801 --> 00:53:43,220
Człowieku,
nie boisz się, że

543
00:53:43,261 --> 00:53:44,638
oni się zorientują, że udajesz?

544
00:53:48,767 --> 00:53:50,060
Stary, ja nie udaję.

545
00:53:51,519 --> 00:53:53,104
Ten proszek do prania jest okropny.

546
00:53:54,898 --> 00:53:56,358
Ale to jest mój wybór.

547
00:53:57,400 --> 00:53:58,735
A nie kogokolwiek innego.

548
00:54:03,448 --> 00:54:04,699
Idź popatrz.

549
00:54:05,408 --> 00:54:06,701
Zobacz, kto to jest.

550
00:54:07,661 --> 00:54:09,246
Zapytaj, co mu dolega.

551
00:54:09,287 --> 00:54:10,789
Człowieku, nie proszę
nikogo o gówno.

552
00:54:11,665 --> 00:54:12,791
Boisz się?

553
00:54:14,251 --> 00:54:15,877
Kurczę, nic nie wiesz.

554
00:54:15,919 --> 00:54:17,420
Zerknij tam,
może musisz

555
00:54:17,462 --> 00:54:19,005
zamienić się z nim miejscami.

556
00:54:19,047 --> 00:54:21,341
- Jak w opowieści o duchach.
- Mhm.

557
00:54:29,683 --> 00:54:32,644
Gdzie jest doktor Cooke?
Muszę z nim porozmawiać.

558
00:54:32,686 --> 00:54:34,312
Myślę, że
jest na przerwie na papierosa.

559
00:54:34,354 --> 00:54:36,356
W porządku.

560
00:54:36,398 --> 00:54:38,483
Powiedz mu, że go szukam.
Wrócę później.

561
00:54:48,910 --> 00:54:50,829
Nigdy wcześniej
nie wysłano mnie do Białego Domu.

562
00:54:54,374 --> 00:54:56,668
Raz dostałem w twarz
za palenie.

563
00:54:59,004 --> 00:55:00,839
Czy oni tak robią
każdemu?

564
00:55:04,759 --> 00:55:07,304
Człowieku, już
miałeś szczęście.

565
00:55:09,097 --> 00:55:10,598
Szczęście?

566
00:55:10,640 --> 00:55:12,392
Czasami
wrzucają cię do piekła.

567
00:55:14,144 --> 00:55:16,479
Pocisz się w skrzyni na strychu
pod tą smołą?

568
00:55:17,897 --> 00:55:19,232
Wypocisz z siebie duszę.

569
00:55:24,612 --> 00:55:26,531
Czasami,

570
00:55:26,573 --> 00:55:28,700
zabierają cię,
i nigdy więcej cię nie widzimy.

571
00:55:29,242 --> 00:55:30,910
Co?

572
00:55:30,952 --> 00:55:32,162
Rodzice pytają w szkole,
co się stało,

573
00:55:32,203 --> 00:55:33,538
a oni po prostu mówią,
że uciekłeś.

574
00:55:35,623 --> 00:55:37,584
Pokażę ci kiedyś.

575
00:55:37,625 --> 00:55:39,127
Pokażę ci coś,
czego nie ma w książkach.

576
00:55:39,169 --> 00:55:40,295
Gdzie to jest.

577
00:55:42,005 --> 00:55:43,298
Wzgórze Trumienne.

578
00:55:46,509 --> 00:55:48,053
Widzisz, problem polega na tym,
Elwood,

579
00:55:48,928 --> 00:55:50,347
że nie wiedziałeś, jak to działa.

580
00:55:51,639 --> 00:55:54,142
Chciałeś robić
jakieś rzeczy w stylu Lone Ranger.

581
00:55:54,184 --> 00:55:56,186
Podbiec i uratować chłopca.

582
00:55:57,645 --> 00:56:00,065
A Corey'a stłamsili
dawno temu.

583
00:56:01,232 --> 00:56:02,817
Mike i oni grają ostro.

584
00:56:02,859 --> 00:56:04,235
Po prostu tak robią.

585
00:56:06,571 --> 00:56:08,948
Kiedyś myślałem, że tam na
zewnątrz

586
00:56:08,990 --> 00:56:11,076
to na zewnątrz,
a jak już tu jesteś,

587
00:56:11,659 --> 00:56:12,786
to tu jesteś.

588
00:56:15,205 --> 00:56:17,665
Ale teraz, kiedy byłem na
zewnątrz i zostałem sprowadzony,

589
00:56:18,833 --> 00:56:21,044
wiem.

590
00:56:22,045 --> 00:56:24,381
Tam na zewnątrz, tutaj,
to to samo.

591
00:56:25,590 --> 00:56:27,759
Tylko tutaj nikt
nie musi udawać.

592
00:56:34,474 --> 00:56:36,393
Jeśli wszyscy patrzą
w drugą stronę,

593
00:56:36,434 --> 00:56:37,977
to wszyscy w tym siedzą.

594
00:56:39,604 --> 00:56:42,190
Jeśli odwrócę wzrok,
to jestem tak samo umoczony.

595
00:56:44,567 --> 00:56:46,528
To nie tak
powinno być.

596
00:56:49,322 --> 00:56:51,408
Nikogo nie obchodzi
"powinno być".

597
00:56:53,368 --> 00:56:55,245
Układ zawsze był ustawiony.

598
00:56:56,830 --> 00:56:58,540
Gra jest ustawiona.

599
00:56:58,581 --> 00:57:00,125
To ci mówię.

600
00:57:01,334 --> 00:57:02,710
To nie jak za starych czasów.

601
00:57:02,752 --> 00:57:04,170
Możemy stanąć w swojej obronie.

602
00:57:04,212 --> 00:57:07,340
Człowieku, to gówno ledwo
działa na zewnątrz.

603
00:57:07,382 --> 00:57:10,093
Co myślisz, że to zrobi tutaj?

604
00:57:11,428 --> 00:57:13,263
Tak mówisz,

605
00:57:13,304 --> 00:57:14,556
bo nikt się za tobą nie wstawi.

606
00:57:18,268 --> 00:57:19,602
Mam babcię.

607
00:57:20,270 --> 00:57:21,563
Mam prawnika.

608
00:57:26,443 --> 00:57:27,819
Tak.

609
00:57:30,071 --> 00:57:31,781
Kiedy ostatnio się z nimi
kontaktowałeś?

610
00:57:36,619 --> 00:57:38,329
Musisz obserwować zachowanie
ludzi.

611
00:57:38,872 --> 00:57:40,582
Co robią.

612
00:57:40,623 --> 00:57:42,584
A potem próbować ich
obejść,

613
00:57:42,625 --> 00:57:44,127
jak tor przeszkód.

614
00:57:45,420 --> 00:57:47,088
Chodzi mi o to, jeśli chcesz
stąd wyjść.

615
00:57:49,924 --> 00:57:51,301
Ukończyć.

616
00:57:53,136 --> 00:57:54,679
Wyjść stąd.

617
00:57:56,264 --> 00:57:57,807
Bo nikt cię stąd nie wyciągnie.

618
00:57:59,601 --> 00:58:01,186
Nie twoja babcia.

619
00:58:02,645 --> 00:58:03,938
Nie twój prawnik.

620
00:58:06,483 --> 00:58:07,775
Tylko ty.

621
00:58:35,261 --> 00:58:37,597
Daj mi 40 dolarów... 40...

622
00:58:37,639 --> 00:58:39,390
Zapłacę ci.
Zrób to jeszcze raz. Jeszcze raz.

623
00:58:39,432 --> 00:58:40,808
Patrz. Sprawdź to.
Sprawdź to. Widzisz piłkę.

624
00:58:40,850 --> 00:58:42,810
W co zamierzasz grać?

625
00:58:42,852 --> 00:58:43,853
Piłka, piłka, piłka.
Znajdź ją, która to?

626
00:58:43,895 --> 00:58:45,355
Daj mi 40 dolarów.

627
00:58:45,396 --> 00:58:47,398
Hej! Okej. Okej.

628
00:58:49,609 --> 00:58:51,611
- Widzisz.
- Czterdzieści.

629
00:58:55,949 --> 00:58:57,033
Och.

630
00:58:58,743 --> 00:59:00,703
As.

631
00:59:00,745 --> 00:59:04,165
Słucha się swoich
wychowawców i opiekuna.

632
00:59:04,207 --> 00:59:08,294
Wykonuje swoją pracę
bez unikania i lenistwa.

633
00:59:08,336 --> 00:59:11,631
I przykłada się do nauki.

634
00:59:14,259 --> 00:59:15,677
Nie wdaje się w bójki.

635
00:59:15,718 --> 00:59:17,136
Nie przeklina,

636
00:59:17,178 --> 00:59:19,430
nie bluźni, kontynuuj.

637
00:59:20,723 --> 00:59:21,891
Po co to robisz?

638
00:59:25,937 --> 00:59:31,317
Pracuje od wschodu
do zachodu słońca, by się poprawić.

639
00:59:36,364 --> 00:59:37,824
Kiedy Trevor Nickel
przekazał pałeczkę

640
00:59:37,865 --> 00:59:39,701
naszemu obecnemu
dyrektorowi, Hardee,

641
00:59:39,742 --> 00:59:42,912
opracował te cztery poziomy
zachowania.

642
00:59:42,954 --> 00:59:44,330
Zaczynasz tutaj jako Larwa.

643
00:59:44,372 --> 00:59:46,207
Wspinasz się na poziom
Odkrywcy,

644
00:59:46,249 --> 00:59:47,875
potem Pioniera...

645
00:59:47,917 --> 00:59:49,419
...i w końcu Asa.

646
00:59:51,129 --> 00:59:52,547
Zdobywaj zasługi
dobrym zachowaniem,

647
00:59:52,589 --> 00:59:54,090
wspinasz się po tej drabinie.

648
00:59:54,132 --> 00:59:55,758
Osiągasz najwyższą rangę Asa,

649
00:59:55,800 --> 00:59:57,594
a wtedy kończysz.

650
00:59:57,635 --> 00:59:59,679
I możesz wrócić do domu,
do rodziny.

651
00:59:59,721 --> 01:00:01,347
Jeśli cię zechcą.

652
01:00:01,389 --> 01:00:02,765
Ale to już między wami.

653
01:00:16,821 --> 01:00:18,364
Nie boję się ciebie.

654
01:00:27,790 --> 01:00:29,917
Moja ciotka Mavis
zapewniła mi ładne ubrania

655
01:00:29,959 --> 01:00:31,544
do szkoły i trzy posiłki.

656
01:00:33,546 --> 01:00:35,757
Facet na lotnisku w Houston
zaczął się z nią spotykać.

657
01:00:36,841 --> 01:00:38,384
Nauczył mnie boksować.

658
01:00:40,595 --> 01:00:43,097
W dniu, w którym stanąłem
między ciotką Mavis
a jego pięścią,

659
01:00:43,139 --> 01:00:44,724
zaprosił mnie na lody.

660
01:00:46,142 --> 01:00:48,936
"Przynieście temu chłopcu
największy puchar, jaki macie".

661
01:00:51,064 --> 01:00:53,274
Każdy kęs był jak
kolejny cios w twarz.

662
01:00:53,983 --> 01:00:55,109
Hmm.

663
01:00:56,903 --> 01:00:58,863
Chyba też nie chciałbym,
żeby mnie odwiedzali.

664
01:01:03,159 --> 01:01:05,536
Nie wiem, jakbym się czuł,
gdyby moi rodzice się tu zjawili.

665
01:01:10,166 --> 01:01:11,459
Hej!

666
01:01:11,501 --> 01:01:12,752
Hej, uważaj!

667
01:01:15,588 --> 01:01:17,256
Debile!

668
01:01:17,298 --> 01:01:19,425
Wiedzą, że tego nienawidzę.
Pieprzyć was!

669
01:01:34,691 --> 01:01:36,067
Turner.

670
01:01:36,109 --> 01:01:37,777
Wiesz, że za tym tęsknisz.

671
01:01:40,655 --> 01:01:41,989
Hej, Turner!

672
01:01:47,745 --> 01:01:50,707
Trzeba ich trzymać
w pogotowiu.

673
01:01:54,168 --> 01:01:55,336
Nie chcę nic słyszeć

674
01:01:55,378 --> 01:01:56,838
o swędzeniu skóry,

675
01:01:56,879 --> 01:01:58,297
że masz pęcherze,
że jest za gorąco.

676
01:01:58,339 --> 01:02:00,007
Musicie podkręcić
swoje wyniki,

677
01:02:00,049 --> 01:02:01,843
- bo powiedzą, że...
- Blakeley.

678
01:02:01,884 --> 01:02:02,885
...nie zmuszam was
do wystarczającej pracy.

679
01:02:02,927 --> 01:02:03,720
Panie Blakeley.

680
01:02:05,555 --> 01:02:07,390
Panie Blakeley, proszę pana,

681
01:02:07,432 --> 01:02:09,976
Elwood został przeniesiony.

682
01:02:10,017 --> 01:02:11,728
Przeniesiony? Według kogo?

683
01:02:11,769 --> 01:02:12,937
Och, Ha... Harper.

684
01:02:13,521 --> 01:02:14,897
Panie Harper, proszę pana.

685
01:02:16,482 --> 01:02:17,984
Wie pan, potrzebujemy
dodatkowej pary rąk.

686
01:02:18,025 --> 01:02:20,111
Cóż, my też potrzebujemy
dodatkowych rąk, synu.

687
01:02:23,948 --> 01:02:26,325
Więc możemy go zabrać?

688
01:02:29,036 --> 01:02:30,663
Trzymaj się z dala
od kłopotów.

689
01:02:31,873 --> 01:02:33,124
Tak jest, proszę pana.

690
01:02:36,461 --> 01:02:38,212
Cóż, brakuje nam
jednej osoby.

691
01:02:38,254 --> 01:02:40,214
Ale chłopaki,
to nie może niczego zatrzymać.

692
01:02:40,256 --> 01:02:41,841
Turner tutaj mówi,

693
01:02:41,883 --> 01:02:43,509
że nie jesteś tumanem
z matematyki,

694
01:02:43,551 --> 01:02:45,428
i wiesz, jak trzymać
język za zębami.

695
01:02:46,262 --> 01:02:47,764
Co robimy?

696
01:02:47,805 --> 01:02:48,973
Czasami
państwo daje nam

697
01:02:49,015 --> 01:02:50,183
więcej, niż faktycznie potrzebujemy.

698
01:02:50,224 --> 01:02:51,517
Więc przekazujemy to dalej.

699
01:02:52,477 --> 01:02:54,395
Za niewielką opłatą.

700
01:02:54,437 --> 01:02:55,855
Praca społeczna.

701
01:02:55,897 --> 01:02:57,774
Kiedyś było o wiele gorzej,
za dawnych czasów.

702
01:02:57,815 --> 01:02:59,317
Z tego, co mówiła
moja ciotka,

703
01:02:59,358 --> 01:03:01,068
ale inspektorzy
się kręcili.

704
01:03:01,110 --> 01:03:04,822
Teraz zwalniamy tylko
rzeczy z południowego kampusu.

705
01:03:04,864 --> 01:03:07,658
Masz na myśli
rzeczy czarnoskórych studentów.

706
01:03:09,452 --> 01:03:11,913
Mieliśmy takiego dobrego
chłopaka, który prowadził Nickel,

707
01:03:11,954 --> 01:03:13,706
Roberts.

708
01:03:13,748 --> 01:03:15,249
Sprzedałby powietrze,
którym oddychasz, gdyby mógł.

709
01:03:15,291 --> 01:03:16,709
To był prawdziwy oszust.

710
01:03:19,545 --> 01:03:21,297
Musiał gdzieś
skończyć.

711
01:03:23,049 --> 01:03:25,218
Lepsze niż praca
na polu, jeśli o mnie pytasz.

712
01:03:25,259 --> 01:03:26,886
Uh-huh.

713
01:03:26,928 --> 01:03:28,721
Lepsze niż zmiażdżenie
w maszynie.

714
01:03:57,208 --> 01:03:58,459
Zły grosz?

715
01:04:12,849 --> 01:04:14,767
Trzymaj nos w czystości.

716
01:04:16,394 --> 01:04:20,022
Czuję to
od niego z rana. Fuj.

717
01:04:20,064 --> 01:04:22,066
Trzymaj nos w czystości.

718
01:04:22,108 --> 01:04:24,569
Trzymaj nos w czystości.

719
01:04:28,906 --> 01:04:31,409
Borracho.

720
01:04:31,450 --> 01:04:33,828
Wystarczająco powodów,
żeby tu pić.

721
01:04:37,123 --> 01:04:38,875
Myślisz, że tu był?

722
01:04:39,959 --> 01:04:41,168
Co?

723
01:04:43,754 --> 01:04:45,590
Mówią, że jego imię jest
w pocie.

724
01:05:24,670 --> 01:05:26,297
Cóż, to takie ekscytujące.

725
01:05:26,339 --> 01:05:27,632
Dziękuję, pani Hardee.

726
01:05:29,717 --> 01:05:31,135
Jacy jesteście mili chłopcy,

727
01:05:31,177 --> 01:05:33,095
że przyszliście
dziś pomóc.

728
01:05:33,137 --> 01:05:35,097
Och, prawie zapomniałam,

729
01:05:35,139 --> 01:05:38,351
mam pudełko
książek do przekazania
do biblioteki Nickel.

730
01:05:39,644 --> 01:05:41,145
Tak,
możemy w tym pomóc.

731
01:05:41,187 --> 01:05:42,688
Pudełko jest w garażu.

732
01:05:42,730 --> 01:05:45,066
To Trollope,
Austen i Dickens,

733
01:05:45,107 --> 01:05:47,526
i ludzie
o takich nazwiskach.

734
01:05:47,568 --> 01:05:48,903
No cóż, pa-pa.

735
01:06:00,998 --> 01:06:02,625
Kiedyś było tu gorzej.

736
01:06:04,168 --> 01:06:05,544
Kiedyś, kiedy kończyłeś,

737
01:06:05,586 --> 01:06:07,129
nie wracałeś
do rodziny.

738
01:06:07,171 --> 01:06:09,006
Miałeś tylko zwolnienie
warunkowe.

739
01:06:09,048 --> 01:06:11,634
I sprzedawali twój małpi tyłek
ludziom w mieście.

740
01:06:11,676 --> 01:06:14,303
Musiałeś spłacić
swój dług.

741
01:06:16,013 --> 01:06:17,264
Dług za co?

742
01:06:19,725 --> 01:06:22,061
Nigdy o tym
w ten sposób nie myślałem.

743
01:06:23,813 --> 01:06:26,107
To może być robota na trzy
dni, jeśli dobrze to rozegramy.

744
01:06:27,733 --> 01:06:30,152
Spulchnimy ogród
i naprawimy jej dom.

745
01:06:30,194 --> 01:06:32,947
Cholera, może nawet adoptuje
nasze czarne tyłki.

746
01:06:32,989 --> 01:06:35,533
Cóż, nie ty. Masz rodzinę.

747
01:06:35,574 --> 01:06:37,660
Mówiłbym "Tak, proszę pani"
za szansę wydostania się z Nickel.

748
01:06:38,327 --> 01:06:40,454
To nie jest wolność.

749
01:06:40,496 --> 01:06:42,039
To znaczy, wiesz,
dyrektor Hardee i jego żona

750
01:06:42,081 --> 01:06:43,666
nie powinni nas wykorzystywać,
jakbyśmy byli niewolnikami.

751
01:06:43,708 --> 01:06:45,084
Stary, wszyscy ci goście
z rady szkolnej

752
01:06:45,126 --> 01:06:47,545
zmuszają nas do prac.

753
01:06:47,586 --> 01:06:49,839
Czasem to przysługi,
czasem za prawdziwe pieniądze.

754
01:06:49,880 --> 01:06:51,298
A to jest
niezgodne z prawem.

755
01:06:53,884 --> 01:06:55,678
Stary.

756
01:06:55,720 --> 01:06:57,221
Prawo to jedno.

757
01:06:58,556 --> 01:07:00,641
Możesz maszerować
i machać transparentami

758
01:07:00,683 --> 01:07:03,436
i zmienić prawo,
jeśli przekonasz
wystarczająco dużo białych.

759
01:07:05,563 --> 01:07:08,983
Widziałem
tych studentów w Tampie

760
01:07:09,025 --> 01:07:10,568
w ładnych koszulach i krawatach,

761
01:07:10,609 --> 01:07:11,777
siedzących w Woolworths.

762
01:07:13,362 --> 01:07:14,905
Musiałem pracować,

763
01:07:14,947 --> 01:07:16,407
ale oni tam
protestowali.

764
01:07:17,658 --> 01:07:18,826
I stało się.

765
01:07:20,536 --> 01:07:22,538
Otworzyli tę ladę, ale,

766
01:07:22,580 --> 01:07:24,749
to znaczy, i tak nie miałem
pieniędzy, żeby tam jeść.

767
01:07:27,251 --> 01:07:29,211
Trzeba też zmienić ekonomię
tego wszystkiego.

768
01:07:30,296 --> 01:07:31,422
Hmm.

769
01:07:33,424 --> 01:07:35,593
Moja babcia załatwiła mi
tego prawnika, stary.

770
01:07:36,594 --> 01:07:38,262
Najpierw tam uderz.

771
01:07:38,304 --> 01:07:40,556
Sądy grają
zarówno białych, jak i czarnych.

772
01:07:40,598 --> 01:07:42,349
Po prostu nas przesuwają,
kiedy są gotowi.

773
01:07:42,391 --> 01:07:43,476
Mmm.

774
01:07:45,561 --> 01:07:47,438
Wtedy musimy
być jak rycerze.

775
01:07:48,230 --> 01:07:50,149
Szach-mat.

776
01:07:50,191 --> 01:07:52,401
Ilu znasz ludzi, którzy to
zrobili, El?

777
01:07:53,986 --> 01:07:55,613
Są cztery sposoby
na wyjście z Nickel.

778
01:07:56,405 --> 01:07:58,407
Odsiedź swoje lub się zestarzej.

779
01:08:00,326 --> 01:08:02,703
Sąd może interweniować,
jeśli wierzysz w cuda.

780
01:08:03,245 --> 01:08:04,497
Możesz umrzeć.

781
01:08:04,538 --> 01:08:05,790
Mogą cię zabić.

782
01:08:06,707 --> 01:08:07,958
Możesz uciec.

783
01:08:11,921 --> 01:08:13,672
Tylko cztery drogi wyjścia z Nickel.

784
01:08:20,137 --> 01:08:21,847
Godzina spóźnienia.

785
01:09:17,820 --> 01:09:20,781
Raz siedziałem do kolacji
w domu tego strażnika.

786
01:09:22,992 --> 01:09:24,368
Pieczeń wołowa.

787
01:09:25,911 --> 01:09:27,830
Jego żona zrobiła
biszkopt anielski.

788
01:09:31,625 --> 01:09:33,294
Byłem w harcerstwie
z jego synami.

789
01:09:39,800 --> 01:09:41,510
Nauczył nas,
jak rozpalić ogień.

790
01:09:51,979 --> 01:09:53,731
Podejdź do tego poważnie...

791
01:10:09,705 --> 01:10:10,915
O czym to jest?

792
01:10:12,666 --> 01:10:14,126
Brytyjska matka
próbuje

793
01:10:14,168 --> 01:10:15,586
wydać za mąż
swoją najstarszą córkę,

794
01:10:15,628 --> 01:10:17,129
aby mogły zachować
majątek i tytuł.

795
01:10:19,965 --> 01:10:21,842
Nikt nie chce jej poślubić?

796
01:10:21,884 --> 01:10:23,802
Jest brzydka?

797
01:10:23,844 --> 01:10:26,263
Opisuje się ją
jako osobę o przystojnej twarzy.

798
01:10:27,932 --> 01:10:29,600
Cholera.

799
01:10:40,319 --> 01:10:41,820
Wiem, że moja matka mnie kochała.

800
01:10:43,656 --> 01:10:45,115
Po prostu kochała alkohol bardziej.

801
01:10:50,829 --> 01:10:52,331
♪ Czy mnie kochasz, czy nie ♪

802
01:10:52,373 --> 01:10:54,333
♪ Chcę, żebyś wiedział ♪

803
01:10:54,375 --> 01:10:55,876
Możesz skorzystać
z tych stopni,

804
01:10:55,918 --> 01:10:58,420
jeśli nie umiesz pływać
jak twój przyjaciel.

805
01:10:58,462 --> 01:11:00,839
♪ Zacznie się robić gorąco ♪

806
01:11:00,881 --> 01:11:02,633
Zdejmij ogrodniczki.

807
01:11:02,675 --> 01:11:04,885
♪ Chciałbym, żebyś został ♪

808
01:11:04,927 --> 01:11:06,887
♪ Został ♪

809
01:11:06,929 --> 01:11:10,432
♪ Kto wie, mam nadzieję, że ♪
♪ tak będzie ♪

810
01:11:10,474 --> 01:11:15,020
♪ A jeśli nadejdzie dzień,
w którym będziesz miał dość ♪

811
01:11:15,062 --> 01:11:18,816
♪ Po prostu idź i czekaj,
pamiętając wciąż ♪

812
01:11:18,857 --> 01:11:20,651
♪ Chciałbym, żebyś został ♪

813
01:11:20,693 --> 01:11:22,736
♪ Został ♪

814
01:11:22,778 --> 01:11:27,157
♪ Raz znalazłem dziewczynę,
która powiedziała, że będzie moja ♪

815
01:11:27,199 --> 01:11:31,328
♪ Zabawa każdej nocy,
a moje życie było boskie ♪

816
01:11:31,370 --> 01:11:34,748
♪ Aż pojawił się facet,
który miał więcej niż ja ♪

817
01:11:34,790 --> 01:11:39,253
♪ Więc zmieniła zdanie
i musiałem być... ♪

818
01:12:42,858 --> 01:12:44,068
Corey.

819
01:12:51,200 --> 01:12:52,326
Desmond.

820
01:12:54,078 --> 01:12:55,371
Desmond.

821
01:12:58,290 --> 01:12:59,583
Chickie Pete.

822
01:13:00,709 --> 01:13:02,127
Proszę bardzo.

823
01:13:04,421 --> 01:13:05,631
Elwood.

824
01:13:11,804 --> 01:13:14,223
Dawno cię
nie widziałem, Elwood.

825
01:13:15,641 --> 01:13:17,351
Pilnujesz,
żeby nie zadzierać nosa?

826
01:13:19,061 --> 01:13:20,687
Tak, proszę pana,
panie Blakeley.

827
01:13:23,440 --> 01:13:25,526
Wiesz, możesz mieć...

828
01:13:28,070 --> 01:13:31,782
wielkie marzenia i wspaniałe
plany dla siebie.

829
01:13:33,283 --> 01:13:34,827
Ale jeśli Bóg mówi,

830
01:13:34,868 --> 01:13:37,746
że masz zamiatać ulice,

831
01:13:37,788 --> 01:13:39,748
to zamiataj ulice,

832
01:13:40,791 --> 01:13:44,169
tak jak Michał Anioł
malował kaplicę.

833
01:13:45,671 --> 01:13:47,714
To dr Martin Luther King,
chłopcze.

834
01:13:49,466 --> 01:13:50,676
Tak.

835
01:14:30,632 --> 01:14:32,050
Babcia w porządku?

836
01:14:42,186 --> 01:14:43,604
Mówi, że odwiedziła,

837
01:14:43,645 --> 01:14:45,063
ale nie pozwolili
jej mnie zobaczyć.

838
01:14:50,569 --> 01:14:52,779
"Jest chory
i nie może mieć odwiedzin."

839
01:14:55,199 --> 01:14:56,742
"Co mu dolega?"

840
01:14:58,785 --> 01:15:00,579
"Skąd, u diabła,
mam wiedzieć, kobieto?"

841
01:15:05,000 --> 01:15:06,585
Jak oni mogą tak robić?

842
01:15:11,548 --> 01:15:12,799
Chory?

843
01:15:17,137 --> 01:15:18,597
Jestem chory?

844
01:15:45,999 --> 01:15:48,293
Naukowiec, inżynier,

845
01:15:48,335 --> 01:15:50,671
astronauta, świat.

846
01:15:52,005 --> 01:15:54,591
Wszyscy śledzili postępy
Apollo 8.

847
01:15:55,384 --> 01:15:57,261
Ponieważ to było
przygotowanie.

848
01:15:57,302 --> 01:15:59,012
Awangarda

849
01:15:59,054 --> 01:16:01,056
wyznaczająca drogę
tym, którzy pójdą za nią.

850
01:16:01,098 --> 01:16:02,724
Tym, którzy będą krążyć
po orbicie.

851
01:16:02,766 --> 01:16:05,769
Ci, którzy chcą lądować, nawigować,

852
01:16:05,811 --> 01:16:08,063
śledzić, obserwować,

853
01:16:08,105 --> 01:16:10,399
rejestrować, opisywać.

854
01:16:55,736 --> 01:16:57,779
Kości prędzej popękają,
niż się poluzują.

855
01:17:01,450 --> 01:17:03,410
Wrosły w samo
serce tego drewna.

856
01:17:37,069 --> 01:17:38,695
Nieważne kim jesteś,

857
01:17:38,737 --> 01:17:40,322
ani dokąd chcesz jechać...

858
01:17:40,364 --> 01:17:43,450
...całkowicie nowe
modele hatchback z 1976 roku

859
01:17:43,492 --> 01:17:47,663
zapewniają najwyższy styl,
komfort i praktyczność.

860
01:17:47,704 --> 01:17:48,955
A przez ograniczony czas,

861
01:17:48,997 --> 01:17:50,499
u wszystkich dealerów w Nowym
Jorku,

862
01:17:50,540 --> 01:17:53,543
otrzymasz rabaty gotówkowe
do 500 dolarów.

863
01:17:53,585 --> 01:17:56,213
Teraz, nagradzane modele
sedanów, co...?

864
01:17:56,254 --> 01:17:57,631
Hej.

865
01:17:57,673 --> 01:17:58,924
Słyszysz mnie na zewnątrz?

866
01:17:58,965 --> 01:18:00,425
Co?

867
01:18:00,467 --> 01:18:02,969
Szczur przebiegł mi po stopach
i krzyknęłam.

868
01:18:03,011 --> 01:18:04,888
- To byłam ja.
- O!

869
01:18:04,930 --> 01:18:06,973
Denise Hather,

870
01:18:07,015 --> 01:18:08,308
boisz się małego gryzonia?

871
01:18:08,350 --> 01:18:10,394
Cicho. Był wielki jak pies.

872
01:18:10,435 --> 01:18:12,062
Hmm.

873
01:18:12,104 --> 01:18:13,605
-I szczekał jak pies.
-Tak?

874
01:18:13,647 --> 01:18:15,357
- Tak.
- Może to był pies.

875
01:18:15,816 --> 01:18:17,150
Patrz tutaj.

876
01:18:17,192 --> 01:18:18,860
Znalazłem.

877
01:18:18,902 --> 01:18:20,654
- To ten?
- Tak, to ten.

878
01:18:21,113 --> 01:18:23,115
Econoline '67.

879
01:18:23,156 --> 01:18:24,574
Potrzebuje nowego lakieru,

880
01:18:24,616 --> 01:18:27,202
ale chłopaki ze 125. są
mi winni przysługę.

881
01:18:27,244 --> 01:18:29,246
Mogę uzupełnić zlecenia
z Horizonu

882
01:18:29,287 --> 01:18:30,831
-własną pracą.
-Tak.

883
01:18:30,872 --> 01:18:32,040
Weekendy,

884
01:18:32,082 --> 01:18:33,834
weź Larry'ego. No chodź.

885
01:18:35,460 --> 01:18:37,337
Myślisz, że możesz
liczyć na Larry'ego?

886
01:18:37,379 --> 01:18:40,340
Larry, narzekający na te
alimenty na dziecko,

887
01:18:40,382 --> 01:18:43,051
jest tak samo niezawodny
jak US Steel.

888
01:18:43,093 --> 01:18:45,846
Jeśli jest jedna rzecz, którą
zrobi, to praca.

889
01:18:45,887 --> 01:18:47,347
No to świetnie, El.

890
01:18:48,014 --> 01:18:49,349
To się dzieje.

891
01:18:49,391 --> 01:18:50,767
Jak to nazwiesz?

892
01:18:51,393 --> 01:18:53,019
Nie wiem.

893
01:18:53,061 --> 01:18:54,896
Coś, co łatwo znaleźć
w Złotych Stronach.

894
01:18:54,938 --> 01:18:56,690
Tak.

895
01:18:56,732 --> 01:18:59,192
-Coś z rumem.
-Och, błogosław.

896
01:18:59,234 --> 01:19:00,861
Mam też dla nas kanapki.

897
01:19:00,902 --> 01:19:01,903
Mmm.

898
01:19:04,030 --> 01:19:05,824
- Możesz włączyć telewizor?
- Mmm-hmm.

899
01:19:07,284 --> 01:19:08,952
No chodź,
chodźmy.

900
01:19:08,994 --> 01:19:10,787
Gdzie?

901
01:19:10,829 --> 01:19:12,330
Pineville.
Let's head to Pineville.

902
01:19:12,372 --> 01:19:14,207
It's started already.

903
01:19:14,249 --> 01:19:16,042
Pineville's south.
I don't go south.

904
01:19:16,084 --> 01:19:17,878
I used to know
a girl in Pineville.

905
01:19:17,919 --> 01:19:19,296
If she's still there,
we get this broke.

906
01:19:19,337 --> 01:19:20,756
-Now, come on.
-And then what?

907
01:19:20,797 --> 01:19:22,340
"You're married
to me now."

908
01:19:22,382 --> 01:19:24,009
- "And here's the ring."
- What?

909
01:19:24,050 --> 01:19:25,844
Get off my back,
I ain't married to you.

910
01:19:25,886 --> 01:19:27,471
Now what do I care? Come on!

911
01:19:27,512 --> 01:19:29,181
You married to me,
all right, Joker.

912
01:19:29,222 --> 01:19:30,766
-Now here's the ring...
-You better watch

913
01:19:30,807 --> 01:19:31,767
- what you say, El.
- Hmm.

914
01:19:31,808 --> 01:19:32,976
Mmm-hmm.

915
01:19:33,018 --> 01:19:34,186
I'd marry me Sidney Poitier.

916
01:19:34,227 --> 01:19:35,520
-Oh, yeah?
-Mmm-hmm.

917
01:19:36,313 --> 01:19:37,731
Yeah.

918
01:19:37,773 --> 01:19:39,524
I believe it.

919
01:19:40,734 --> 01:19:42,694
Come to pick up
the turpentine every day.

920
01:19:42,736 --> 01:19:44,112
Come out of the west,
enter the swamp,

921
01:19:44,154 --> 01:19:45,697
heading across the line,

922
01:19:45,739 --> 01:19:47,824
to the paintmakers
up north in Ohio.

923
01:19:47,866 --> 01:19:49,242
Now we try for that train.

924
01:19:52,496 --> 01:19:53,872
My mother's watch.

925
01:19:57,167 --> 01:19:58,585
A deck
of marked cards.

926
01:20:01,797 --> 01:20:03,298
My dad's Purple Heart.

927
01:20:04,466 --> 01:20:05,675
He threw it away.

928
01:20:06,927 --> 01:20:08,386
Feels like I lost it though.

929
01:20:10,639 --> 01:20:12,432
Uh, my big toenail.

930
01:20:14,142 --> 01:20:15,477
That's all you got?

931
01:20:17,145 --> 01:20:19,022
Really got
nothing left to lose.

932
01:20:19,064 --> 01:20:20,565
Mmm.

933
01:20:20,607 --> 01:20:22,400
That makes you
one dangerous mother--

934
01:20:22,442 --> 01:20:24,736
Tradition go back 40 years.

935
01:20:24,778 --> 01:20:26,154
If you listen
to that birdsong...

936
01:20:26,196 --> 01:20:27,656
Let's head on in here.

937
01:20:27,697 --> 01:20:29,115
You gotta understand.

938
01:20:29,157 --> 01:20:30,867
Sometimes,
for your greater good,

939
01:20:30,909 --> 01:20:32,577
you gotta do a little bad.
That's Shakespeare.

940
01:20:34,204 --> 01:20:35,914
Sometimes a bough,

941
01:20:35,956 --> 01:20:37,415
it's gotta bend...

942
01:20:37,457 --> 01:20:38,834
...so it don't break off
from the tree.

943
01:20:39,292 --> 01:20:40,418
No.

944
01:20:40,919 --> 01:20:42,254
Sometimes,

945
01:20:43,129 --> 01:20:44,756
good sportsmanship,

946
01:20:44,798 --> 01:20:48,176
that means letting
the other team win.

947
01:20:48,218 --> 01:20:51,096
Sometimes.

948
01:20:51,137 --> 01:20:53,056
I suppose that's right,
Mr. Spencer.

949
01:20:54,683 --> 01:20:56,268
All right, you're...

950
01:20:56,309 --> 01:20:58,687
You're not receiving me
clearly, here, Griff.

951
01:20:58,728 --> 01:21:00,438
Będziesz musiał się podłożyć
w trzeciej rundzie.

952
01:21:00,480 --> 01:21:01,815
To znaczy przegrać walkę?

953
01:21:03,567 --> 01:21:04,985
Przegrać, proszę pana?

954
01:21:05,986 --> 01:21:07,112
Zgadza się. Trzecia runda.

955
01:21:07,153 --> 01:21:08,780
Dociera to do ciebie teraz?

956
01:21:09,948 --> 01:21:12,075
- Słyszysz mnie?
- Tak. Tak, proszę pana.

957
01:21:12,117 --> 01:21:13,618
- Słyszysz mnie teraz?
- Tak, proszę pana, panie Spencer.

958
01:21:13,660 --> 01:21:14,870
W porządku, w takim razie.

959
01:21:16,663 --> 01:21:17,831
Wiesz, że możesz go pokonać.

960
01:21:17,873 --> 01:21:19,374
Więc to będzie musiało
wystarczyć.

961
01:21:19,416 --> 01:21:21,126
Duch sezonu obdarowywania,
Griff.

962
01:21:23,169 --> 01:21:25,213
Dobry pies. Chodź.

963
01:21:29,175 --> 01:21:30,969
Dobrze.

964
01:21:32,596 --> 01:21:33,763
No popatrz, co za gówno.

965
01:21:41,646 --> 01:21:43,189
Czy ludzie się o to
zakładają?

966
01:21:44,274 --> 01:21:45,734
Co roku.

967
01:21:46,735 --> 01:21:47,986
Człowieku, ten mecz wiąże
nas...

968
01:21:49,112 --> 01:21:50,530
...z całym rokiem, 365 dniami
upokorzeń.

969
01:21:50,572 --> 01:21:52,908
♪ Śnię... ♪

970
01:22:02,459 --> 01:22:06,212
♪ ...śniąc o białych... ♪

971
01:22:08,089 --> 01:22:11,176
♪ ...białych świętach, wy wszyscy ♪

972
01:22:12,844 --> 01:22:16,431
♪ Takich jak te, które... ♪

973
01:22:18,350 --> 01:22:23,063
♪ ...znałem kiedyś ♪

974
01:22:23,104 --> 01:22:26,399
♪ Kochanie, tam gdzie...
♪ Wierzchołki drzew ♪

975
01:22:30,570 --> 01:22:34,282
♪ ...wierzchołki drzew lśnią ♪

976
01:22:34,324 --> 01:22:37,911
♪ Małe dzieciaczki... ♪

977
01:22:37,953 --> 01:22:41,623
♪ ...starają się słuchać ♪

978
01:22:42,874 --> 01:22:44,918
♪ Żeby usłyszeć... ♪

979
01:22:46,920 --> 01:22:49,965
♪ ...zanim dzwoneczki sań ♪

980
01:22:50,006 --> 01:22:52,509
♪ Które dzwonią na śniegu... ♪

981
01:22:52,550 --> 01:22:55,720
Pierwsze święta
są najtrudniejsze.

982
01:22:58,932 --> 01:23:00,767
Zgadza się!
Dawaj, Griff!

983
01:24:36,404 --> 01:24:37,781
Chet! Chet! Chet!

984
01:24:37,822 --> 01:24:39,449
Ten biały wygląda
jak Frankenstein.

985
01:24:39,491 --> 01:24:40,450
Kwadratowa głowa.

986
01:24:41,076 --> 01:24:42,410
Spójrz na te ramiona.

987
01:24:43,411 --> 01:24:45,413
To są tłoki.

988
01:24:45,455 --> 01:24:47,165
Wędzone szynki.

989
01:24:47,207 --> 01:24:49,375
Zabierz go teraz na obiad,
zabierz go, Wielki Chet!

990
01:24:49,417 --> 01:24:51,544
Cholera.

991
01:24:56,758 --> 01:24:57,884
Spójrz na chód Griffa.

992
01:24:58,802 --> 01:25:00,095
Gdybym ja miał
tyle szacunku...

993
01:25:01,888 --> 01:25:03,807
Kiedy następnym razem głupcy,
którzy cię nienawidzą i boją się

994
01:25:05,391 --> 01:25:07,477
będą traktować cię
jak Harry'ego Belafonte.

995
01:25:07,519 --> 01:25:09,813
Dawaj, Griff.
Dawaj, Griff.

996
01:25:09,854 --> 01:25:12,023
Prosto w niego, prosto w niego.

997
01:25:12,065 --> 01:25:13,650
Turner!

998
01:25:20,240 --> 01:25:21,282
Turner, to jest 100 dolarów!

999
01:25:22,242 --> 01:25:24,077
Przynajmniej daje temu białasowi
popalić.

1001
01:25:25,411 --> 01:25:27,539
To sprawia, że czuję się dobrze.

1002
01:25:28,665 --> 01:25:30,041
On tańczy i robi uniki.

1003
01:25:31,751 --> 01:25:33,878
Biegnij prosto na to!

1004
01:25:33,920 --> 01:25:35,421
Kij! Kij!

1005
01:25:35,463 --> 01:25:36,840
Kij! Rusz go!

1006
01:25:36,881 --> 01:25:38,967
Whoo! Yeah! Jedziemy!

1007
01:25:39,008 --> 01:25:41,427
Masz to! Masz to!

1008
01:25:41,469 --> 01:25:43,012
Masz to! Masz to!

1009
01:25:46,057 --> 01:25:47,559
Earl też, co?

1010
01:25:52,814 --> 01:25:54,899
To jest to.
To jest to, El.

1011
01:25:54,941 --> 01:25:57,026
Trzecia runda.

1012
01:25:57,610 --> 01:25:58,570
Zaraz padnie.

1013
01:26:10,540 --> 01:26:11,708
Zaraz upadnie.
Zaraz upadnie, El.

1014
01:26:13,251 --> 01:26:15,086
Nie sądzisz, że Griff mógłby
przez przypadek powalić Big Cheta?

1015
01:26:18,423 --> 01:26:20,091
przez przypadek, co?

1016
01:26:20,133 --> 01:26:21,426
Sprawia, że to
dobrze wygląda, na pewno.

1017
01:26:22,635 --> 01:26:24,137
Cios! Cios!

1018
01:26:27,807 --> 01:26:29,684
Pracuj tym ramieniem!

1019
01:26:30,518 --> 01:26:31,644
Nie dostaniesz mnie!

1020
01:26:33,563 --> 01:26:34,939
Griff!
Griff! Griff!

1021
01:26:36,649 --> 01:26:38,401
Griff! Griff! Griff!
Griff! Griff! Griff!

1022
01:26:38,443 --> 01:26:40,945
Griff! Griff! Griff!
Griff! Griff! Griff!

1023
01:26:40,987 --> 01:26:44,157
Turner!

1024
01:26:54,334 --> 01:26:55,585
Turner!

1025
01:26:58,504 --> 01:26:59,631
Turner!

1026
01:27:00,882 --> 01:27:02,175
To nie jest ta walka!

1027
01:27:09,265 --> 01:27:11,100
Doroczny Turniej Bokserski
Akademii Nickel,

1028
01:28:07,448 --> 01:28:12,745
jednogłośną decyzją...

1029
01:28:13,454 --> 01:28:15,373
zwycięzcą jest Griff!

1030
01:28:17,417 --> 01:28:19,252
Jedziemy!

1031
01:28:21,462 --> 01:28:22,547
Myślałem, że
to była druga.

1032
01:28:27,593 --> 01:28:28,761
Myślałem, że to
wciąż była druga.

1033
01:28:31,889 --> 01:28:33,308
Griff! Griff! Griff!

1034
01:28:33,349 --> 01:28:35,059
Myślałem, że to
wciąż była druga, Spencer.

1035
01:28:35,101 --> 01:28:36,853
Spencer, czekaj, hej,
myślałem, że to była druga,

1036
01:28:36,894 --> 01:28:39,105
Nie wiedziałem! Spencer!

1037
01:28:39,147 --> 01:28:40,690
Griff! Griff! Griff!

1038
01:28:40,732 --> 01:28:42,317
Panie Spencer,
myślałem, że to była druga.

1039
01:28:42,358 --> 01:28:43,651
Nie wiedziałem! Przysięgam!

1040
01:28:43,693 --> 01:28:45,737
Ja... Nie wiedziałem,
myślałem, że to była druga.

1041
01:28:52,285 --> 01:28:54,078
Kochanie, wszystko w porządku?

1042
01:29:30,698 --> 01:29:32,033
Kiedy dasz temu
komputerowi odpocząć?

1043
01:29:33,326 --> 01:29:35,745
Jeszcze tylko kilka minut.

1044
01:29:37,246 --> 01:29:38,831
Oni kopią, ja kopię.

1045
01:29:43,878 --> 01:29:45,338
Elwood!

1046
01:30:04,065 --> 01:30:05,400
Nana!

1047
01:30:08,236 --> 01:30:09,320
Elwood.

1048
01:30:10,113 --> 01:30:11,906
Elwood!

1049
01:30:15,076 --> 01:30:17,120
Możemy się
wmieszać do was?

1050
01:30:29,549 --> 01:30:30,925
Chodź, kochanie.

1051
01:30:30,967 --> 01:30:32,301
It's been a long wait
for some good news.

1052
01:30:38,391 --> 01:30:40,393
Good news,
good news, good news.

1053
01:30:48,067 --> 01:30:50,403
Well...

1054
01:30:50,945 --> 01:30:52,196
Lyndon Johnson's carrying on

1055
01:30:53,906 --> 01:30:55,950
with President Kennedy's
Civil Rights Bill.

1056
01:30:55,992 --> 01:30:59,120
So you know
if that Good Ole Boy's...

1057
01:31:00,246 --> 01:31:02,790
doing the right thing...

1058
01:31:03,749 --> 01:31:05,126
Things is changing.

1059
01:31:06,252 --> 01:31:08,337
Things gonna be way different
when you come home.

1060
01:31:09,797 --> 01:31:13,009
El. You can pick up
right where you left off

1061
01:31:13,050 --> 01:31:16,262
with no more hassle.

1062
01:31:16,971 --> 01:31:18,389
Hmm.

1063
01:31:19,307 --> 01:31:20,975
I'm sure Melvin Griggs
will have you.

1064
01:31:23,227 --> 01:31:25,313
And them books
you've been reading,

1065
01:31:26,314 --> 01:31:27,398
they ain't goin' nowhere.

1066
01:31:27,440 --> 01:31:29,066
Yeah.

1067
01:31:32,320 --> 01:31:33,571
I've been, um,
taking less hours.

1068
01:31:39,243 --> 01:31:42,705
Spending more time
at the church.

1069
01:31:44,123 --> 01:31:46,083
And I told that trashman
to be careful

1070
01:31:52,215 --> 01:31:54,050
with that big old truck
the way it blocks the road.

1071
01:31:54,091 --> 01:31:56,636
And so early in the morning,
when you can really hear

1072
01:31:58,596 --> 01:32:01,390
everybody get up.

1073
01:32:02,433 --> 01:32:03,768
Nana, what is it?

1074
01:32:08,773 --> 01:32:10,066
What's wrong?

1075
01:32:11,484 --> 01:32:12,735
You know,
Mr. Andrews...

1076
01:32:17,365 --> 01:32:19,033
our lawyer who was so excited
about your appeal.

1077
01:32:21,619 --> 01:32:24,956
I went to see him.

1078
01:32:27,708 --> 01:32:29,126
Went downtown, took the bus.

1079
01:32:31,504 --> 01:32:33,589
I paid him $200.

1080
01:32:36,175 --> 01:32:38,052
It wasn't enough.

1081
01:32:39,345 --> 01:32:40,763
But he was
so adamant and persuasive

1082
01:32:42,056 --> 01:32:43,724
with Mr. Marconi that he...

1083
01:32:43,766 --> 01:32:46,310
he and his wife
kicked in another $100.

1084
01:32:46,352 --> 01:32:49,021
Hmm.

1085
01:32:51,065 --> 01:32:52,191
The landlord was showing
his offices to a dentist.

1086
01:33:00,575 --> 01:33:03,953
A dentist.

1087
01:33:06,330 --> 01:33:07,540
When I asked for Mr. Andrews,

1088
01:33:09,959 --> 01:33:11,877
they just looked through me
like I wasn't there neither.

1089
01:33:11,919 --> 01:33:14,630
He picked up stakes,

1090
01:33:17,216 --> 01:33:18,676
moved to Atlanta
without a word.

1091
01:33:19,844 --> 01:33:22,096
He took that $300.

1092
01:33:27,435 --> 01:33:29,687
And he knows.

1093
01:33:32,773 --> 01:33:34,650
Hmm.

1094
01:33:35,151 --> 01:33:36,235
Hmm.

1095
01:33:38,279 --> 01:33:40,197
You...
You mean he's gone.

1096
01:33:40,239 --> 01:33:42,533
He's gone. He... He didn't--

1097
01:33:42,575 --> 01:33:44,035
After all this time--

1098
01:33:45,786 --> 01:33:46,871
He said...

1099
01:33:46,912 --> 01:33:48,080
Elwood.

1100
01:33:48,956 --> 01:33:50,166
Look at me, son.

1101
01:33:50,750 --> 01:33:52,001
He said what we have here

1102
01:33:56,505 --> 01:33:59,216
is a classic miscarriage
of justice.

1103
01:33:59,258 --> 01:34:03,179
That's what he said.

1104
01:34:05,640 --> 01:34:06,974
And I know we hoped
to have you home by now, El,

1105
01:34:09,810 --> 01:34:12,521
- and I think--
- It's okay, Nana.

1106
01:34:12,563 --> 01:34:15,524
It's okay.

1107
01:34:17,735 --> 01:34:18,903
I let you down.

1108
01:34:26,786 --> 01:34:28,245
I'm okay, Nana.

1109
01:34:29,955 --> 01:34:31,874
-El, I let you down.
-No.

1110
01:34:31,916 --> 01:34:33,876
No, I'm okay.

1111
01:34:35,294 --> 01:34:36,629
I'm hanging in there.

1112
01:34:39,215 --> 01:34:40,591
I'm sorry, El.

1113
01:34:51,394 --> 01:34:52,520
I don't know why
I ain't give you that letter.

1114
01:34:53,813 --> 01:34:55,564
- I guess I was just...
- It's okay, Turner.

1115
01:34:57,191 --> 01:34:59,235
It doesn't matter now anyway.

1116
01:35:03,572 --> 01:35:05,282
Elwood.

1117
01:35:23,342 --> 01:35:24,468
Elwood.

1118
01:35:25,636 --> 01:35:26,721
Hey! Come on, man.

1119
01:35:27,596 --> 01:35:29,056
Yeah.
All right. Got it?

1120
01:35:30,307 --> 01:35:32,017
- Ooh.
- Yeah. Yup.

1121
01:35:32,059 --> 01:35:34,103
This might be solid brass, man.

1122
01:35:35,438 --> 01:35:37,857
I've got dibs on this.

1123
01:35:38,733 --> 01:35:39,692
Hey!

1124
01:35:39,734 --> 01:35:40,943
Somebody died.

1125
01:35:41,444 --> 01:35:42,611
What, in this bed?

1126
01:35:42,653 --> 01:35:43,696
Come on.

1127
01:35:43,738 --> 01:35:45,239
All right.

1128
01:35:46,490 --> 01:35:47,575
-You're through?
-Yeah.

1129
01:35:47,616 --> 01:35:49,076
Almost. All right.

1130
01:35:51,036 --> 01:35:52,580
- I'm clear.
- Clear?

1131
01:35:52,621 --> 01:35:54,081
Come on.

1132
01:35:54,123 --> 01:35:55,249
Yep.

1133
01:36:02,715 --> 01:36:04,175
Where... Where shall we rest?

1134
01:36:06,093 --> 01:36:08,721
Elwood.
It's gettin' heavy, man.

1135
01:36:10,055 --> 01:36:12,433
Come on, I gotta get this door.

1136
01:36:12,475 --> 01:36:13,934
It's weird being out here, man.

1137
01:36:46,008 --> 01:36:47,718
Wait till you're "out" out.

1138
01:36:50,596 --> 01:36:52,014
How would you do it?

1139
01:37:00,272 --> 01:37:01,440
Well, I wouldn't
run into the swamp.

1140
01:37:06,779 --> 01:37:08,823
Hide in there
so the coast is clear,

1141
01:37:08,864 --> 01:37:10,407
then hitch a ride
somewhere west or north.

1142
01:37:10,449 --> 01:37:12,576
All right,
that's how they get you.

1143
01:37:12,618 --> 01:37:13,994
And you can't wash
no scent off.

1144
01:37:15,579 --> 01:37:17,122
That's only in movies.

1145
01:37:18,541 --> 01:37:19,834
So what would you do?

1146
01:37:25,506 --> 01:37:26,924
So I'd come out here
into the free world.

1147
01:37:34,223 --> 01:37:36,308
Snatch clothes from--

1148
01:37:37,726 --> 01:37:38,936
Snatch clothes
from the wash line...

1149
01:37:41,313 --> 01:37:42,648
...and then head south,

1150
01:37:43,858 --> 01:37:45,192
'cause they ain't expecting it.

1151
01:37:45,234 --> 01:37:46,986
Put as many miles between me
and the dogs as I can.

1152
01:37:47,027 --> 01:37:49,154
Tire 'em out.

1153
01:37:50,030 --> 01:37:51,198
See, the trick is not doing
what they know you gonna do.

1154
01:37:52,658 --> 01:37:55,411
Yeah, why wouldn't they think

1155
01:37:56,537 --> 01:37:57,746
-that you're not gonna--
-Oh!

1156
01:37:57,788 --> 01:37:58,956
And don't take no one with you.

1157
01:38:00,374 --> 01:38:01,834
A'right, not one
of those dummies.

1158
01:38:03,085 --> 01:38:04,628
They'll just
take you down with 'em.

1159
01:38:06,213 --> 01:38:08,007
-Mmm.
-Gotta go it alone.

1160
01:38:08,048 --> 01:38:10,092
El, what time you think it is?

1161
01:38:22,062 --> 01:38:24,231
Elwood, what--

1162
01:38:29,403 --> 01:38:30,446
Watch out, you numbskull!

1163
01:38:32,781 --> 01:38:34,909
What the hell, Elwood?

1164
01:38:49,798 --> 01:38:51,383
You think
Reverend King's out here

1165
01:38:52,343 --> 01:38:53,844
in Marianna
opening supermarkets?

1166
01:38:53,886 --> 01:38:55,137
Here.

1167
01:38:58,307 --> 01:38:59,391
You dropped this.

1168
01:38:59,433 --> 01:39:00,851
Why you gotta carry that
around with you?

1169
01:39:05,147 --> 01:39:06,857
Anyone'd think
you a student.

1170
01:39:08,692 --> 01:39:10,861
I've been writing
everything down.

1171
01:39:16,867 --> 01:39:18,452
Everything what?

1172
01:39:21,080 --> 01:39:22,122
Our community service.

1173
01:39:22,164 --> 01:39:23,499
The deliveries, the payoffs,

1174
01:39:25,584 --> 01:39:27,127
the yardwork, the chores,

1175
01:39:27,169 --> 01:39:28,837
the names of everybody
and the dates.

1176
01:39:28,879 --> 01:39:31,131
Why would you do
a thing like that?

1177
01:39:34,885 --> 01:39:36,345
You told me.

1178
01:39:36,387 --> 01:39:37,638
No one else is gonna
get me out of here.

1179
01:39:39,431 --> 01:39:41,100
Just me.

1180
01:39:41,475 --> 01:39:42,977
Man, no...
No one ever listens to me.

1181
01:39:43,018 --> 01:39:44,645
All right,
why you gotta start?

1182
01:39:44,687 --> 01:39:46,438
Goddamn it, it's not
an obstacle course, Turner.

1183
01:39:46,480 --> 01:39:48,315
All right,
you can't go around it,

1184
01:39:49,483 --> 01:39:50,651
then you have to go through it.

1185
01:39:50,693 --> 01:39:51,902
And walk with your head up

1186
01:39:51,944 --> 01:39:53,320
no matter
what they throw at you.

1187
01:39:53,362 --> 01:39:54,613
All right, I get it. You mad.

1188
01:39:54,655 --> 01:39:56,281
And need to get it
off your chest. That's cool,

1189
01:39:56,323 --> 01:39:57,700
-but...
-No, I'm telling you.

1190
01:39:57,741 --> 01:39:58,450
There's a fifth way out.

1191
01:40:00,160 --> 01:40:01,704
Get rid of Nickel.

1192
01:40:02,788 --> 01:40:04,123
They'd put us
in the goddamn ground.

1193
01:40:10,295 --> 01:40:12,923
They gonna take you out back
and bury your ass.

1194
01:40:12,965 --> 01:40:15,467
Man, shit.

1195
01:40:16,593 --> 01:40:18,429
Oh, Jesus...

1196
01:40:20,681 --> 01:40:22,266
Man, they're gonna
take me out back too.

1197
01:40:22,307 --> 01:40:23,934
Elwood, I vouched
for you, man.
The hell is wrong with you?

1198
01:40:26,603 --> 01:40:27,938
- Turner!
- Where is he going?

1199
01:41:10,439 --> 01:41:12,858
Turner!

1200
01:41:17,237 --> 01:41:18,530
Get your nig...

1201
01:41:18,572 --> 01:41:19,823
Wracaj tu natychmiast.

1202
01:41:21,158 --> 01:41:22,993
Mam dość twojego gówna.

1203
01:41:24,286 --> 01:41:25,662
Masz klucze czy nie?

1204
01:41:25,704 --> 01:41:27,289
Cholerna laska.

1205
01:41:35,756 --> 01:41:37,132
To strata czasu.

1206
01:41:39,218 --> 01:41:40,552
Głowa pełna głupot.

1207
01:41:42,971 --> 01:41:45,307
Dajcie mu spokój.

1208
01:41:45,349 --> 01:41:46,642
Kim ty jesteś, jego dziewczyną?

1209
01:41:46,683 --> 01:41:48,268
El.

1210
01:42:08,247 --> 01:42:09,373
Elwood.

1211
01:42:11,792 --> 01:42:12,876
Elwood.

1212
01:42:14,753 --> 01:42:15,879
El.

1213
01:42:21,677 --> 01:42:22,886
El.

1214
01:42:25,764 --> 01:42:26,932
El?

1215
01:42:33,689 --> 01:42:34,857
Elwood?

1216
01:42:39,319 --> 01:42:40,445
Stary.

1217
01:42:55,294 --> 01:42:56,545
O kurwa.

1218
01:43:01,341 --> 01:43:02,759
Kupa lat,
kupa lat, kupa lat.

1219
01:43:04,803 --> 01:43:08,807
Jak leci?

1220
01:43:10,851 --> 01:43:12,144
W porządku.

1221
01:43:13,854 --> 01:43:15,063
To ja, Pete Evans.

1222
01:43:16,982 --> 01:43:19,067
- Chickie Pete.
- Chickie Pete. Stary.

1223
01:43:22,237 --> 01:43:23,822
-Hej. Hej.
-Jak się masz?

1224
01:43:23,864 --> 01:43:25,449
Dobrze wyglądasz.

1225
01:43:27,034 --> 01:43:28,452
Tak jest.

1226
01:43:28,493 --> 01:43:29,703
Wieki.

1227
01:43:30,329 --> 01:43:31,496
No.

1228
01:43:32,706 --> 01:43:33,957
E, drinki.

1229
01:43:35,542 --> 01:43:36,585
-Hej.
-Ja stawiam.

1230
01:43:36,627 --> 01:43:37,878
-Wcześnie rano wstaję.
-Nie.

1231
01:43:37,920 --> 01:43:39,213
-Więc ja...
-Musisz...

1232
01:43:39,254 --> 01:43:40,172
Musisz pozwolić mi
postawić ci drinka.

1233
01:43:41,006 --> 01:43:42,966
Przepraszam. Przepraszam pana.

1234
01:43:44,509 --> 01:43:45,677
Czy mogę, um...

1235
01:43:45,719 --> 01:43:47,429
Czy mogę dwa?
Uh, whiskey bez lodu, proszę.

1236
01:43:47,471 --> 01:43:49,765
Dziękuję.

1237
01:43:49,806 --> 01:43:50,891
No wiesz,
zawsze powtarzałem,

1238
01:43:55,854 --> 01:43:57,898
mówiłem to samo.

1239
01:43:57,940 --> 01:43:59,650
Gdy patrzę wstecz,

1240
01:44:00,442 --> 01:44:01,944
rozmyślam o tym,
i mówię, że gdybym...

1241
01:44:01,985 --> 01:44:04,738
Mógłbym grać zawodowo,

1242
01:44:04,780 --> 01:44:06,323
cóż, gdyby potoczyło się
to inaczej.

1243
01:44:06,365 --> 01:44:08,992
-Tak myślisz?
-O, stary, ja to wiem.

1244
01:44:09,993 --> 01:44:11,995
Ja kiedyś...

1245
01:44:12,037 --> 01:44:13,538
Ja kiedyś uderzałem je z...

1246
01:44:14,957 --> 01:44:16,333
Hmm.

1247
01:44:19,378 --> 01:44:20,504
Hmm.

1248
01:44:25,884 --> 01:44:27,052
O, stary, mógłbym być

1249
01:44:33,475 --> 01:44:35,310
w zespole funkowym,

1250
01:44:36,228 --> 01:44:38,647
w orkiestrze.

1251
01:44:38,689 --> 01:44:40,274
Mógłbym być jak
jeden z tych kotów, jak, uh,

1252
01:44:40,315 --> 01:44:41,733
Haydn, Bach, Vivaldi.

1253
01:44:42,442 --> 01:44:45,279
Wspierać Milesa.

1254
01:44:45,320 --> 01:44:47,239
Mógłbym być lekarzem,
coś wynajdywać, ratować życie.

1255
01:44:47,281 --> 01:44:49,866
Mam pomysły, stary.

1256
01:44:49,908 --> 01:44:51,618
Mmm.

1257
01:44:54,246 --> 01:44:55,372
Cholera.

1258
01:44:57,833 --> 01:44:58,959
Za Nickel.

1259
01:45:01,044 --> 01:45:02,170
To było dawno temu.

1260
01:45:12,014 --> 01:45:13,765
Tak, moje ręce, stary.

1261
01:45:16,184 --> 01:45:19,021
Wiesz, spędziłem
ostatnie 30 dni na odwyku.

1262
01:45:22,691 --> 01:45:26,737
- Och, no cóż...
- Um...

1263
01:45:26,778 --> 01:45:30,240
Moje ręce, stary.

1264
01:45:35,162 --> 01:45:37,080
Wiesz, spędziłem
ostatnie 30 dni na odwyku.

1265
01:45:39,791 --> 01:45:44,046
Och, stary. Uh...

1266
01:45:45,630 --> 01:45:46,840
Jest w porządku. Jest w porządku.

1267
01:45:46,882 --> 01:45:48,175
Teraz dam radę.

1268
01:45:48,216 --> 01:45:50,135
Zawsze piłem, um...

1269
01:45:50,177 --> 01:45:51,970
Kiedyś to było tak,

1270
01:45:52,512 --> 01:45:53,930
uh, im bardziej próbowałem
się ustatkować,

1271
01:45:53,972 --> 01:45:56,350
tym bardziej się upijałem
każdej nocy.

1272
01:45:56,391 --> 01:45:58,977
Wiesz?

1273
01:45:59,019 --> 01:46:00,645
Nie mogłem spać w ciemności.

1274
01:46:00,687 --> 01:46:02,189
Nadal nie mogę spać
w ciemności, ale, um...

1275
01:46:02,230 --> 01:46:04,149
Powiedziałem temu facetowi
w maju...

1276
01:46:06,568 --> 01:46:09,279
Powiedz mi tylko,

1277
01:46:09,321 --> 01:46:10,697
jak tam w więzieniu...

1278
01:46:10,739 --> 01:46:13,158
Mmm.

1279
01:46:14,409 --> 01:46:16,620
Cały program...

1280
01:46:16,661 --> 01:46:18,038
Mieszkam z siostrą teraz
na Harlemie.

1281
01:46:19,706 --> 01:46:23,085
Wiesz? Dopóki nie wymyślę
następnego kroku.

1282
01:46:24,795 --> 01:46:27,839
Lubię tam, ale, uh,

1283
01:46:28,548 --> 01:46:30,634
wiesz, Chickie Pete
będzie w porządku, kochanie.

1284
01:46:30,675 --> 01:46:33,178
Jedną rzeczą,
której nauczył mnie Nickel, jest

1285
01:46:36,598 --> 01:46:40,602
jak nie umrzeć.

1286
01:46:41,895 --> 01:46:43,355
Tak.

1287
01:46:45,982 --> 01:46:47,109
Jak leci, stary?

1288
01:46:48,985 --> 01:46:50,404
Mam, um,

1289
01:46:51,822 --> 01:46:54,366
-firmę przeprowadzkową. Wiesz?
-Mmm.

1290
01:46:55,492 --> 01:46:57,994
Ciężarówki, pracownicy.

1291
01:46:58,036 --> 01:47:00,705
W porządku.
W porządku, idziesz w górę.

1292
01:47:00,747 --> 01:47:02,749
-Hej.
-Widzę cię.

1293
01:47:02,791 --> 01:47:04,042
Widzę cię.

1294
01:47:04,084 --> 01:47:05,544
Masz damę?

1295
01:47:06,128 --> 01:47:07,421
Mmm...

1296
01:47:08,380 --> 01:47:09,923
Nie, to znaczy, miałem,

1297
01:47:09,965 --> 01:47:12,426
ale to się nie udało.

1298
01:47:12,467 --> 01:47:14,177
Denise.

1299
01:47:16,430 --> 01:47:18,640
Ona, uh... Powiedziała, że mam
dużo pracy nad sobą.

1300
01:47:18,682 --> 01:47:22,352
Tak, nadal szukam
tej jedynej.

1301
01:47:24,187 --> 01:47:26,356
Rozumiem cię.

1302
01:47:26,398 --> 01:47:27,858
Rozumiem cię,
to znaczy, to może... um...

1303
01:47:27,899 --> 01:47:29,609
To może być trudne.

1304
01:47:31,319 --> 01:47:32,821
Próba znalezienia kogoś,
kto może zrozumieć.

1305
01:47:34,114 --> 01:47:37,742
-Może pewnego dnia.
-Tak.

1306
01:47:37,784 --> 01:47:39,411
Widziałeś któregoś
z innych ostatnio?

1307
01:47:41,079 --> 01:47:43,165
Wpadłem na kilku
w ciągu ostatnich lat.

1308
01:47:44,374 --> 01:47:48,545
Black Mike, uh,
jest przestępcą.

1309
01:47:48,587 --> 01:47:51,423
Nate, um, na haju,

1310
01:47:52,507 --> 01:47:55,760
i, um, Desmondowi
urwało rękę w Wietnamie.

1311
01:47:55,802 --> 01:48:00,515
Wyszedłeś w '67, prawda?

1312
01:48:03,435 --> 01:48:05,604
Nie pamiętasz?

1313
01:48:09,107 --> 01:48:10,275
Czego nie pamiętam?

1314
01:48:14,404 --> 01:48:16,364
Naprawdę nie pamiętasz?

1315
01:48:20,076 --> 01:48:23,038
To znaczy, pamiętam...

1316
01:48:31,338 --> 01:48:32,756
Co zrobili Griffowi.

1317
01:48:34,966 --> 01:48:36,510
Pamiętam co
zrobili mi.

1318
01:48:40,430 --> 01:48:42,849
Jak wepchnęli jednego dzieciaka
do pralki.

1319
01:48:45,060 --> 01:48:48,021
Jak zmusili innego, żeby
zjadł żarówkę.

1320
01:48:49,314 --> 01:48:52,817
Wiesz, co pamiętam?

1321
01:48:54,194 --> 01:48:56,321
Duchy.

1322
01:48:58,073 --> 01:48:59,407
Tak.

1323
01:49:01,243 --> 01:49:02,661
Pamiętam ślizganie się
po skórze,

1324
01:49:02,702 --> 01:49:05,038
po ciele,

1325
01:49:05,830 --> 01:49:07,624
i, uh, po wszystkim innym,
co mieli w prysznicach.

1326
01:49:07,666 --> 01:49:10,252
Tak.

1327
01:49:12,003 --> 01:49:13,171
Więc, um...

1328
01:49:14,172 --> 01:49:15,632
Nie wiem... nie wiem,

1329
01:49:15,674 --> 01:49:17,092
co więcej chcesz,
żebym pamiętał.

1330
01:49:17,133 --> 01:49:18,552
Nic, stary.

1331
01:49:19,928 --> 01:49:21,304
-Odsiedziane.
-Tak.

1332
01:49:23,431 --> 01:49:24,683
-Tak.
-Mm-hmm.

1333
01:49:24,724 --> 01:49:25,976
-Wyrzucili mnie.
-Mm.

1334
01:49:26,017 --> 01:49:28,228
Uh, pojechałem do Atlanty,
a potem na północ.

1335
01:49:28,270 --> 01:49:32,732
Tak.

1336
01:49:32,774 --> 01:49:34,276
Wiesz, jestem tu
od '68 roku.

1337
01:49:34,317 --> 01:49:36,069
Dwadzieścia lat.

1338
01:49:36,570 --> 01:49:37,696
Tak.

1339
01:49:38,905 --> 01:49:40,115
-To miło.
-Mmm-hmm.

1340
01:49:40,156 --> 01:49:41,866
To bardzo miło.
Wszyscy są tu mile widziani.

1341
01:49:41,908 --> 01:49:44,286
-Mmm-hmm.
-Wiesz?

1342
01:49:44,327 --> 01:49:45,620
Co się stało z tym...

1343
01:49:45,662 --> 01:49:47,372
Z tym dzieciakiem, z którym
zawsze się zadawałeś?

1344
01:49:47,414 --> 01:49:49,708
-Jakim dzieciakiem?
-Dzieciakiem.

1345
01:49:51,459 --> 01:49:52,711
Stary, wiesz, o tego, um,

1346
01:49:52,752 --> 01:49:55,046
myśleliście, że ta kryjówka
jest taka tajemna.

1347
01:49:55,088 --> 01:49:57,257
-Huh.
-Tak.

1348
01:49:57,299 --> 01:49:58,592
Okej.

1349
01:50:01,803 --> 01:50:04,097
Cóż, może mi
się przypomni.

1350
01:50:04,139 --> 01:50:06,016
Muszę się odlać.

1351
01:50:07,100 --> 01:50:08,560
Muszę spadać.

1352
01:50:43,386 --> 01:50:45,555
O, nie, rozumiem, rozumiem.

1353
01:50:49,893 --> 01:50:51,811
O, tak, tak.

1354
01:50:51,853 --> 01:50:53,104
Um...

1355
01:50:53,647 --> 01:50:54,814
Słuchaj, stary, ja, e...

1356
01:50:56,274 --> 01:50:57,776
Nie lubię cię prosić, ale, e...

1357
01:50:58,902 --> 01:51:00,403
...jeśli potrzebujesz
dodatkowej pary rąk,

1358
01:51:01,696 --> 01:51:03,531
...przydałaby mi się praca.

1359
01:51:04,491 --> 01:51:06,034
Śpię teraz na kanapie.

1360
01:51:06,076 --> 01:51:07,327
-Jasne.
-Tak.

1361
01:51:07,369 --> 01:51:08,662
Masz wizytówkę przy sobie?

1362
01:51:09,829 --> 01:51:11,122
-Nie mam.
-No...

1363
01:51:21,508 --> 01:51:23,259
Potrafię wykonać tę pracę,

1364
01:51:24,219 --> 01:51:25,637
to chciałem ci powiedzieć,
jasne?

1365
01:51:25,679 --> 01:51:27,806
Um...

1366
01:51:29,849 --> 01:51:30,934
Teraz po prostu do mnie
zadzwoń.

1367
01:51:37,440 --> 01:51:39,693
Dla starych czasów, pamiętam.

1368
01:51:41,861 --> 01:51:44,614
No i super.

1369
01:51:47,367 --> 01:51:48,660
Zadzwonię.

1370
01:51:51,538 --> 01:51:52,664
W porządku, stary.

1371
01:52:03,758 --> 01:52:05,093
W porządku.

1372
01:52:06,469 --> 01:52:07,762
Kochanie?
Znowu tak wcześnie wstałaś?

1373
01:52:18,606 --> 01:52:20,567
- Cześć.
- Hej.

1374
01:52:20,608 --> 01:52:22,193
Znaleźli więcej grobów.

1375
01:52:23,945 --> 01:52:25,488
Nieoznakowanych.

1376
01:52:26,156 --> 01:52:27,449
O Boże...

1377
01:52:28,533 --> 01:52:29,784
Proszą ludzi, żeby się
zgłaszali.

1378
01:52:32,620 --> 01:52:34,664
-Żeby składali zeznania.
-Och.

1379
01:52:34,706 --> 01:52:36,416
Czy będzie proces?

1380
01:52:37,208 --> 01:52:38,626
Mmm.

1381
01:52:44,215 --> 01:52:45,341
Turner.

1382
01:53:14,287 --> 01:53:15,455
Turner.

1383
01:53:20,293 --> 01:53:21,586
Potrzebujemy więcej spodni.

1384
01:53:22,837 --> 01:53:24,297
Zależy nam na was w tej
sprawie inspekcji.

1385
01:53:27,300 --> 01:53:30,053
Wypolerujcie je porządnie.

1386
01:53:31,679 --> 01:53:33,765
Nie jadłem tak dobrze

1387
01:53:52,700 --> 01:53:53,827
nie wiadomo od kiedy.

1388
01:53:53,868 --> 01:53:55,829
Powinni przeprowadzać
inspekcje cały czas.

1389
01:53:55,870 --> 01:53:57,455
Po co gadasz, człowieku?

1390
01:53:57,497 --> 01:53:58,957
Po prostu jedz.

1391
01:53:59,457 --> 01:54:00,708
Nie jesz, co?

1392
01:54:06,214 --> 01:54:08,591
Lody!

1393
01:54:12,262 --> 01:54:13,972
Hej, usiądźcie.

1394
01:54:16,349 --> 01:54:17,976
Synu, usiądź.

1395
01:54:18,017 --> 01:54:19,936
Zaraz do wszystkich podejdę.
Spokojnie.

1396
01:54:19,978 --> 01:54:23,565
Chcecie, żeby myśleli,
że prowadzimy tu jakiś cyrk?

1397
01:54:23,606 --> 01:54:25,650
Co my tu wyprawiamy?

1398
01:54:25,692 --> 01:54:27,151
Wygląda na to, że nigdy
nie jedliście lodów.

1399
01:54:28,611 --> 01:54:30,488
Lee, odłóż jednego, chłopcze.

1400
01:54:30,530 --> 01:54:32,699
Właściwie to odłóż
oba z powrotem.

1401
01:54:32,740 --> 01:54:34,325
Elwood.

1402
01:55:11,905 --> 01:55:13,197
What're you gonna do?

1403
01:55:19,579 --> 01:55:20,914
What, you think
they're gonna put your picture

1404
01:55:23,541 --> 01:55:25,460
on the cover of Life magazine?

1405
01:55:25,501 --> 01:55:27,295
You think anyone cares
what's going on at Nickel?

1406
01:55:30,173 --> 01:55:32,550
This is just one place.

1407
01:55:33,760 --> 01:55:35,511
There's Nickels
all over this country.

1408
01:55:35,553 --> 01:55:37,472
You're dreaming.

1409
01:55:42,060 --> 01:55:43,269
Mmm.

1410
01:55:46,522 --> 01:55:48,191
El.

1411
01:55:51,945 --> 01:55:53,071
What the hell?

1412
01:56:10,129 --> 01:56:11,339
You gonna pick that up?

1413
01:56:15,510 --> 01:56:17,011
Where you going?

1414
01:56:28,106 --> 01:56:29,524
- Oh...
- Elwood.

1415
01:56:29,565 --> 01:56:30,650
Don't do it, El.

1416
01:56:30,692 --> 01:56:32,026
No, no.

1417
01:56:33,820 --> 01:56:35,446
Elwood?

1418
01:56:35,488 --> 01:56:36,864
Hold on a minute, Elwood.

1419
01:56:43,538 --> 01:56:45,415
What is it,
Mr. Harper?

1420
01:56:45,456 --> 01:56:46,708
Need you to head
over to the farm

1421
01:56:46,749 --> 01:56:48,126
and find Mr. Gladwell.

1422
01:56:48,167 --> 01:56:50,044
Those men from the State
aren't heading there today.

1423
01:56:50,086 --> 01:56:52,755
They're gonna send
some other experts for that.

1424
01:56:52,797 --> 01:56:54,674
So, you go there,

1425
01:56:54,716 --> 01:56:56,634
find him,
and tell him he can relax.

1426
01:56:56,676 --> 01:56:58,261
I... I like
the bleacher repair.

1427
01:56:58,302 --> 01:57:00,263
We... We still need
to paint, too.

1428
01:57:00,304 --> 01:57:02,265
Can you get, like,
one of the little kids
to do it?

1429
01:57:02,306 --> 01:57:03,975
I don't even know what
Mr. Gladwell looks like,

1430
01:57:04,017 --> 01:57:04,976
Mr. Harper, sir.

1431
01:57:05,018 --> 01:57:06,602
Sir, I would rather...

1432
01:57:06,644 --> 01:57:08,271
I'd rather work
on the bleachers.

1433
01:57:08,312 --> 01:57:10,648
You acting crazy today,
all of you.

1434
01:57:11,774 --> 01:57:15,111
He's got a straw hat
and a farmer's tan.

1435
01:57:16,237 --> 01:57:19,198
You do what I ask you to do,

1436
01:57:20,158 --> 01:57:23,119
and on Friday,
it's back to usual.

1437
01:57:23,161 --> 01:57:25,371
Elwood, wait up.

1438
01:57:28,332 --> 01:57:29,625
What, Turner?

1439
01:57:32,754 --> 01:57:35,048
That notebook you got
in your pocket,

1440
01:57:36,466 --> 01:57:38,384
I'll get it to 'em. I'll...

1441
01:57:39,594 --> 01:57:40,803
I'll do it.

1442
01:57:41,554 --> 01:57:42,764
Hmm.

1443
01:57:43,264 --> 01:57:44,265
Look at you, man.
Come on, you look sick.

1444
01:57:45,475 --> 01:57:47,435
I'll get it to the inspectors.

1445
01:57:49,395 --> 01:57:50,980
I can slip it
in their car window

1446
01:57:51,981 --> 01:57:53,649
when they're not looking.

1447
01:57:53,691 --> 01:57:55,401
They won't even see me.

1448
01:57:55,443 --> 01:57:56,736
In Mission Control,

1449
01:58:18,966 --> 01:58:20,885
they anticipated loss
of signal from Apollo 8.

1450
01:58:20,927 --> 01:58:23,554
With the Moon between
the spacecraft and the Earth,

1451
01:58:29,602 --> 01:58:31,979
all contact would be lost

1452
01:58:32,021 --> 01:58:33,856
until it appeared
on the other side.

1453
01:58:33,898 --> 01:58:36,109
Goddamn.

1454
01:58:42,031 --> 01:58:43,825
Okay. It's now or never.

1455
01:58:43,866 --> 01:58:45,993
Timmy is scared...

1456
01:58:53,584 --> 01:58:55,128
...and that's natural.

1457
01:58:55,169 --> 01:58:57,421
But it isn't good
for him to stay scared.

1458
01:58:57,463 --> 01:58:59,132
Right now,
Timmy's beginning to decide

1459
01:59:00,424 --> 01:59:03,219
if he's gonna stay scared
of things all his life.

1460
01:59:03,261 --> 01:59:06,180
Now, Mission Control

1461
01:59:09,600 --> 01:59:10,977
and the world could only wait.

1462
01:59:11,018 --> 01:59:13,104
Wait for the first contact
with Apollo 8

1463
01:59:17,525 --> 01:59:20,361
as it emerged
from behind the moon.

1464
01:59:20,403 --> 01:59:23,030
See you on the other side.

1465
01:59:25,074 --> 01:59:26,701
It's mighty hard

1466
01:59:30,121 --> 01:59:31,914
to give children
the kind of care they need.

1467
01:59:31,956 --> 01:59:35,543
Suppose these
were your children.

1468
01:59:35,585 --> 01:59:37,920
What would you do?

1469
01:59:39,839 --> 01:59:41,424
Oye, primo.

1470
02:00:17,877 --> 02:00:19,378
They're gonna take him tonight.

1471
02:00:20,963 --> 02:00:22,757
Tonight?

1472
02:00:22,798 --> 02:00:23,966
Shit.

1473
02:00:24,508 --> 02:00:26,302
Goddamn, I told him
this would happen.

1474
02:00:26,344 --> 02:00:28,721
I ain't hear nobody
out for ice cream.

1475
02:00:30,514 --> 02:00:32,725
When'd they take him?

1476
02:00:32,767 --> 02:00:35,019
They got him
right after lunch.

1477
02:00:35,061 --> 02:00:36,646
Where is he?

1478
02:00:38,397 --> 02:00:39,649
Shit.

1479
02:00:41,651 --> 02:00:42,902
Sweat box.

1480
02:00:43,903 --> 02:00:45,238
He's been
in there all day?

1481
02:00:47,156 --> 02:00:48,950
Elwood.

1482
02:01:37,498 --> 02:01:39,000
Elwood?

1483
02:01:53,639 --> 02:01:55,141
Oh.

1484
02:02:01,605 --> 02:02:02,690
They're gonna
take you out back tonight.

1485
02:02:26,297 --> 02:02:27,673
El.

1486
02:02:33,637 --> 02:02:34,722
Yeah?

1487
02:02:36,557 --> 02:02:37,683
- El, come on.
- Mmm.

1488
02:02:39,101 --> 02:02:41,270
El, let's go.

1489
02:02:42,521 --> 02:02:43,814
I can't. I can't.

1490
02:02:44,607 --> 02:02:46,108
El, come on. We gotta go.

1491
02:02:47,151 --> 02:02:48,486
I'm tired.

1492
02:02:48,527 --> 02:02:49,862
El, get up. Let's go.

1493
02:02:50,571 --> 02:02:52,114
El, please.

1494
02:02:54,492 --> 02:02:56,118
El, come on.

1495
02:03:05,044 --> 02:03:06,295
El.

1496
02:03:08,339 --> 02:03:09,590
El, let's go.

1497
02:03:11,675 --> 02:03:12,927
El, we gotta go.

1498
02:03:16,305 --> 02:03:18,557
Turner, why?

1499
02:03:28,776 --> 02:03:30,194
How long you been
planning this?

1500
02:03:31,862 --> 02:03:33,489
Shit, they've been
running around

1501
02:03:35,074 --> 02:03:36,867
like cockroaches,
all these lowlifes.

1502
02:03:36,909 --> 02:03:38,285
Spencer, Hardee.

1503
02:03:38,953 --> 02:03:40,913
Jaime heard them talking
about taking you out back.

1504
02:03:40,955 --> 02:03:43,582
That was it.

1505
02:03:45,000 --> 02:03:46,377
Tonight or not at all.

1506
02:03:46,419 --> 02:03:47,920
It sounds
fucking demeaning.

1507
02:03:47,962 --> 02:03:49,463
There it is. I call.

1508
02:03:51,882 --> 02:03:53,467
They gonna shut us down?

1509
02:03:54,343 --> 02:03:55,886
I'll be goddamned

1510
02:03:55,928 --> 02:03:57,346
if Tallahassee
tells me what to do.

1511
02:03:57,388 --> 02:03:59,473
Will somebody open
a window?

1512
02:04:00,808 --> 02:04:02,309
It's hot in here.

1513
02:04:02,351 --> 02:04:03,936
Call.

1514
02:04:03,978 --> 02:04:05,729
Let's go.

1515
02:04:05,771 --> 02:04:07,440
Why're you coming
with me?

1516
02:04:15,030 --> 02:04:16,449
They'll snatch you up
in a hot minute,
dumb as you are.

1517
02:04:18,492 --> 02:04:21,120
No outfoxing the dogs
once they on your trail.

1518
02:04:25,291 --> 02:04:27,668
Most you can do
is get far away as you can.

1519
02:04:28,919 --> 02:04:31,797
Put miles between you and them.

1520
02:04:31,839 --> 02:04:33,466
Tallahassee?

1521
02:04:38,012 --> 02:04:39,722
Yeah, good.

1522
02:04:39,763 --> 02:04:41,265
We gotta get far by sunup.

1523
02:04:41,307 --> 02:04:42,725
We can jump a train

1524
02:04:44,185 --> 02:04:45,936
and those dogs
gonna need wings to catch us.

1525
02:04:45,978 --> 02:04:47,062
They were
gonna kill me

1526
02:04:48,898 --> 02:04:50,816
and bury me out there?

1527
02:04:50,858 --> 02:04:52,568
Sure as shit.

1528
02:04:53,944 --> 02:04:55,196
Can you ride it?

1529
02:04:59,492 --> 02:05:00,910
I can do it.

1530
02:05:00,951 --> 02:05:02,161
You got me out.

1531
02:05:10,878 --> 02:05:12,129
Yeah.

1532
02:05:13,881 --> 02:05:15,132
Whoo!

1533
02:05:57,883 --> 02:05:59,176
That's it, El.

1534
02:05:59,635 --> 02:06:00,886
You're doing great.

1535
02:06:00,928 --> 02:06:02,429
We got it.

1536
02:06:02,471 --> 02:06:03,556
Hey, Turner.

1537
02:06:17,444 --> 02:06:18,779
How much further?

1538
02:06:19,697 --> 02:06:20,990
Shit.

1539
02:06:23,909 --> 02:06:25,244
Come on, follow me!

1540
02:06:29,582 --> 02:06:30,916
Let's go, El!

1541
02:06:40,426 --> 02:06:41,844
Zigzag, El!

1542
02:07:17,796 --> 02:07:19,006
Run zigzag!

1543
02:07:20,549 --> 02:07:21,842
Let's go, El!

1544
02:07:26,472 --> 02:07:27,598
No!

1545
02:07:32,269 --> 02:07:33,437
He's all right!

1546
02:09:12,786 --> 02:09:14,955
He's all right!

1547
02:09:15,456 --> 02:09:17,499
He's all right!

1548
02:09:17,541 --> 02:09:19,334
He's fine!

1549
02:09:19,376 --> 02:09:21,670
He's fine, he's fine!

1550
02:09:22,921 --> 02:09:24,757
He's fine.

1551
02:09:25,257 --> 02:09:27,050
W porządku.

1552
02:09:27,092 --> 02:09:28,844
W porządku.

1553
02:09:28,886 --> 02:09:30,554
Co nowego w tym roku
w modzie?

1554
02:11:12,531 --> 02:11:14,199
-Jakbyś...
-E, grochy.

1555
02:11:14,241 --> 02:11:16,034
Grochy?

1556
02:11:16,076 --> 02:11:17,160
Firma przeprowadzkowa ACE.

1557
02:11:17,911 --> 02:11:20,956
- Bam.
- Bam.

1558
02:11:20,998 --> 02:11:22,124
To my.

1559
02:11:22,165 --> 02:11:24,334
- Tak, pan od dużych pudeł.
- Spójrzmy na to...

1560
02:11:24,376 --> 02:11:25,669
Och. Jak mamy zobaczyć...

1561
02:11:25,711 --> 02:11:27,504
- Jak siebie widzimy?
- Jak to...

1562
02:11:27,546 --> 02:11:29,256
-Myślę, że...
-Hej, na co to patrzy?

1563
02:11:29,298 --> 02:11:30,674
-Emm, na dwie piękne istoty.
-Mm-hmm.

1564
02:11:30,716 --> 02:11:33,385
- Kocham cię.
- Kocham cię, Millie.

1565
02:11:40,684 --> 02:11:42,519
Turner, co zamierzasz
zrobić?

1566
02:12:52,047 --> 02:12:54,925
Naprawdę zamierzasz iść?

1567
02:12:56,969 --> 02:12:58,679
♪ Opuściłem dom w Nashville ♪

1568
02:13:37,426 --> 02:13:40,262
♪ Spójrzcie, co mam ♪

1569
02:13:42,764 --> 02:13:45,475
♪ Dwadzieścia długich lat
w obozie pracy ♪

1570
02:13:48,562 --> 02:13:51,440
♪ Pocąc się i tłukąc skałę ♪

1571
02:13:52,941 --> 02:13:55,402
♪ Sędzia przybył z Memphis ♪

1572
02:13:58,113 --> 02:14:00,449
♪ Wsadził mnie do paki ♪

1573
02:14:02,951 --> 02:14:06,496
♪ Jeśli kiedykolwiek jeszcze
zobaczę jego twarz ♪

1574
02:14:06,538 --> 02:14:10,250
♪ Nigdy nie wróci do domu ♪

1575
02:14:10,292 --> 02:14:12,419
♪ Tego sędziego już dawno
nie będzie ♪

1576
02:14:12,461 --> 02:14:15,213
♪ Do Kentucky ♪

1577
02:14:15,255 --> 02:14:17,215
♪ Dawno poszedł
To nie znaczy może ♪

1578
02:14:17,257 --> 02:14:20,427
♪ Dawno poszedł
To znaczy ♪

1579
02:14:20,469 --> 02:14:22,596
♪ Dawno poszedł sędzia
Na Bowlin' Green ♪

1580
02:14:22,637 --> 02:14:25,766
♪ Bowlin' Green ♪

1581
02:14:27,225 --> 02:14:29,019
♪ Maszyna do szycia ♪

1582
02:14:32,564 --> 02:14:34,274
♪ Mały kotek siedzi ♪

1583
02:14:36,651 --> 02:14:38,361
♪ Na maszynie do szycia ♪

1584
02:14:40,447 --> 02:14:42,574
♪ Maszyna do szycia ♪

1585
02:14:44,534 --> 02:14:46,953
♪ Szyje tak szybko ♪

1586
02:14:48,955 --> 02:14:50,665
♪ Szyje jedenaście ściegów ♪

1587
02:14:53,126 --> 02:14:55,170
♪ W małym kocim ogonie ♪

1588
02:14:56,838 --> 02:15:00,759
♪ Bowlin' Green ♪
Powered by translatesubtitles.org