TranslateSubtitles.org

Silent.Night.2021.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:43,580 --> 00:00:46,400
<font color="#ffff00">Dostarczone przez
explosiveskull</font>
https://twitter.com/kaboomskull

2
00:01:47,066 --> 00:01:48,667
O, Jezu.

3
00:01:48,701 --> 00:01:50,602
Po co psujemy te święta
Bożego Narodzenia tym gównem?

4
00:01:50,636 --> 00:01:53,705
Uwielbiam tę piosenkę.
Jest urocza. Świąteczna.

5
00:01:53,739 --> 00:01:57,075
Żeby zwariować?

6
00:01:57,109 --> 00:01:58,543
Trochę niesprawiedliwe.

7
00:01:58,577 --> 00:02:00,512
Trzeba być pijanym, żeby to
strawić.

8
00:02:00,546 --> 00:02:02,714
Tak, no wiesz, ja na trzeźwo
muszę znosić o wiele więcej,

9
00:02:02,748 --> 00:02:04,749
w tym twoich starych
kolegów ze szkoły, zaufaj mi.

10
00:02:39,151 --> 00:02:41,619
Dzięki Bogu, że nie musimy
znowu nosić tych okropnych

11
00:02:41,653 --> 00:02:42,787
świątecznych swetrów.

12
00:02:42,821 --> 00:02:44,422
O, jaka szkoda.

13
00:02:44,456 --> 00:02:45,857
Myślałem, że wszyscy
wyglądaliśmy całkiem wspaniale.

14
00:02:45,891 --> 00:02:48,893
O, oczywiście, kochanie.

15
00:02:48,927 --> 00:02:52,797
Jak tam nasza mała
Śpiąca Królewna?

16
00:02:56,702 --> 00:02:59,604
Och, Książę z Bajki.

17
00:02:59,638 --> 00:03:02,974
Dziękuję, kochanie.

18
00:03:03,008 --> 00:03:04,576
Mwah.

19
00:03:14,953 --> 00:03:17,689
Kochanie, Nell cię uwielbia.

20
00:03:17,723 --> 00:03:20,592
Cóż, w zeszłym roku
posadziła mnie przy stole dla dzieci.

21
00:03:20,626 --> 00:03:22,961
Tak mi przykro.

22
00:03:28,467 --> 00:03:30,135
Nie musimy jechać.

23
00:03:30,169 --> 00:03:31,936
Możemy pojechać gdziekolwiek.

24
00:03:31,970 --> 00:03:35,540
Możemy zawrócić, tylko ty i ja.

25
00:03:35,574 --> 00:03:39,177
Och, kochanie, kocham cię.

26
00:03:39,211 --> 00:03:41,813
Ale Nell jest dla mnie jak siostra.

27
00:03:41,847 --> 00:03:44,949
Nie mogłabym ich
opuścić w te święta.

28
00:03:57,863 --> 00:03:59,564
Och, kurwa, cholera,
och, kurwa!

29
00:03:59,598 --> 00:04:00,899
Lataj!

30
00:04:04,870 --> 00:04:07,005
Kurwa!

31
00:04:07,039 --> 00:04:09,140
Kurwa!

32
00:04:16,782 --> 00:04:19,517
Boże, uwielbiam
świąteczne piosenki.

33
00:04:19,551 --> 00:04:22,520
Wiesz, że to wiesz! Wiesz to!
Po prostu to zaśpiewaj!

34
00:04:28,694 --> 00:04:30,228
- Mamo!
- Tak?

35
00:04:30,262 --> 00:04:33,031
Skaleczyłam się, mamo.
Kurwa!

36
00:04:33,065 --> 00:04:34,699
Już idę!

37
00:04:50,949 --> 00:04:53,084
Już idę, już idę.

38
00:04:53,118 --> 00:04:54,519
Znalazłaś plaster?

39
00:04:54,553 --> 00:04:56,821
Nie.

40
00:04:56,855 --> 00:04:58,957
Ukapałaś krwią na marchewki?

41
00:04:58,991 --> 00:05:01,826
Naprawdę, mamo?

42
00:05:01,860 --> 00:05:02,894
Umrę?

43
00:05:02,928 --> 00:05:04,696
Tak, prawdopodobnie.

44
00:05:04,730 --> 00:05:06,731
Daj to.

45
00:05:06,765 --> 00:05:08,800
- O, mamo!
- O, nic ci nie będzie.

46
00:05:08,834 --> 00:05:10,101
Umyłaś je najpierw?

47
00:05:10,135 --> 00:05:11,636
Tak, i pasternaki.

48
00:05:11,670 --> 00:05:13,938
- Gdzie są twoi bracia?
- Uh, na PlayStation.

49
00:05:13,972 --> 00:05:16,274
Bękarty. Mieli być
w kąpieli.

50
00:05:16,309 --> 00:05:18,243
Nie mamy dużo czasu, mamo.

51
00:05:18,278 --> 00:05:20,211
Wiem, kochanie.

52
00:05:20,245 --> 00:05:21,880
Zaraz tu będą.

53
00:05:21,914 --> 00:05:25,216
O, kurde, nie jestem
pieprzoną kelnerką.

54
00:05:25,250 --> 00:05:26,918
Belinda wciąż tam jest.

55
00:05:26,952 --> 00:05:28,920
Ona cholernie nie chce wyjść.

56
00:05:28,954 --> 00:05:30,255
Za mało zarobiły.

57
00:05:30,290 --> 00:05:32,557
Jesteś pewna, że twoja matka
chce je wypuścić?

58
00:05:32,591 --> 00:05:34,893
Uważa, że lepiej, jeśli
najpierw dopadną je lisy.

59
00:05:34,927 --> 00:05:36,995
- Tak, może.
- Obiecałeś, że pozwolisz mi

60
00:05:37,029 --> 00:05:38,763
później odpalić fajerwerki.

61
00:05:38,797 --> 00:05:40,732
Tak, obiecałem.

62
00:05:40,766 --> 00:05:42,267
Świetnie wyglądasz.

63
00:05:42,302 --> 00:05:44,603
Ooch, ooch.

64
00:05:45,637 --> 00:05:47,005
D...

65
00:05:48,941 --> 00:05:50,542
O, kurde, gdzie są chłopcy?

66
00:05:50,576 --> 00:05:52,043
Eee, grają na PlayStation.

67
00:05:52,077 --> 00:05:53,745
Bękarty.

68
00:05:54,314 --> 00:05:56,848
- Mogę...
- Chłopcy! Kąpiel!

69
00:05:59,117 --> 00:06:01,586
Wyglądasz perfekcyjnie.

70
00:06:04,222 --> 00:06:06,124
Nie słyszę za dużo ruchu!

71
00:06:11,663 --> 00:06:14,165
No dalej, Belinda.
Bądź wolna i odważna.

72
00:06:21,307 --> 00:06:24,943
Och, i pamiętajcie, zero TV,
okej?

73
00:06:24,977 --> 00:06:28,280
I zero iPhone'ów, zero
googlowania i, na miłość Boską,

74
00:06:28,314 --> 00:06:29,981
żadnych kłótni z Kitty.
Uważam, że jest denerwująca,

75
00:06:30,015 --> 00:06:31,749
ale postarajcie się,
dobrze?

76
00:06:31,783 --> 00:06:33,885
- Ona jest wkurzająca, tato.
- Uważaj na język, Thomas.

77
00:06:33,919 --> 00:06:35,119
Mówiłeś, że możemy.

78
00:06:35,153 --> 00:06:36,654
Tak, wiem,
ale nie ma potrzeby, żeby

79
00:06:36,688 --> 00:06:38,189
się zbytnio ponosić, chłopaki.
No dalej.

80
00:06:38,223 --> 00:06:40,258
Czy Kitty może przeklinać?

81
00:06:40,293 --> 00:06:41,793
Prawdopodobnie.

82
00:06:41,827 --> 00:06:43,362
Mówiłeś, że wszyscy
mogą przeklinać.

83
00:06:43,396 --> 00:06:44,829
Tak, mówiłem.

84
00:06:46,898 --> 00:06:50,268
O Jezu, są za wcześnie.

85
00:06:50,303 --> 00:06:51,970
To jest ważne.

86
00:06:52,004 --> 00:06:54,706
Nie utopcie się.
Jak wyglądam dobrze?

87
00:06:54,740 --> 00:06:55,840
- Dobrze.
- Dobrze.

88
00:06:55,874 --> 00:06:57,376
Dlatego cię kocham.

89
00:06:57,410 --> 00:07:00,312
Dobra, nie czas na moczenie,
więc pospieszcie się, chłopaki.

90
00:07:14,126 --> 00:07:16,628
O, kurwa. Zaśpiewaj mi.

91
00:07:16,662 --> 00:07:18,597
Tak, kochanie?

92
00:07:20,732 --> 00:07:22,133
Są piękne. Dziękuję.

93
00:07:22,167 --> 00:07:23,901
Sandra zerwała je
z ogrodu sąsiada.

94
00:07:23,935 --> 00:07:25,337
Nie zajęło jej to długo.

95
00:07:25,371 --> 00:07:26,771
Och, okej, ślicznie.

96
00:07:26,805 --> 00:07:28,973
- Ach, Kitty.
- Czy pudding

97
00:07:29,007 --> 00:07:31,075
z lepkiego toffi gotowy?

98
00:07:31,109 --> 00:07:34,279
Sandra obiecała, że będzie
pudding z lepkiego toffi.

99
00:07:34,313 --> 00:07:35,381
Tak, absolutnie.

100
00:07:35,415 --> 00:07:37,383
Gdzie jest Art?

101
00:07:37,417 --> 00:07:39,217
Emm...

102
00:07:39,251 --> 00:07:40,818
♪ Da-da-da-da-da-da ♪

103
00:07:40,852 --> 00:07:42,020
Wow.

104
00:07:42,054 --> 00:07:43,821
Fundusz uniwersytecki Kitty.

105
00:07:43,855 --> 00:07:45,823
Och, czemu na to nie wpadłem?

106
00:07:45,857 --> 00:07:47,225
Przechowałeś mój stary pokój?

107
00:07:47,259 --> 00:07:49,260
Cholerny pudding z lepkiego
toffi, zapomniałem.

108
00:07:49,295 --> 00:07:50,995
- O nie, kurwa.
- Przepraszam.

109
00:07:51,029 --> 00:07:54,065
Ona mnie zabije. Tony!

110
00:07:54,099 --> 00:07:56,100
Tony?

111
00:07:56,134 --> 00:07:59,270
- Tony.
- Tak, mamo?

112
00:07:59,305 --> 00:08:01,773
Nell zapomniała toffi.

113
00:08:01,807 --> 00:08:03,107
- Ojej.
- Co?

114
00:08:03,141 --> 00:08:05,411
Żartuję. Twoja mama żartuje.
Daj spokój.

115
00:08:05,445 --> 00:08:06,844
Znajdźmy Arta.

116
00:08:06,878 --> 00:08:08,246
Idź do garażu, kochanie.

117
00:08:08,281 --> 00:08:10,948
Jest Tesco drive-in tuż za
rogiem.

118
00:08:10,982 --> 00:08:12,250
A jeśli jest zamknięty?

119
00:08:12,285 --> 00:08:13,885
Znajdź młotek.
Rozwal okno!

120
00:08:13,919 --> 00:08:15,421
- Nie wiem.
- Chyba tak.

121
00:08:15,455 --> 00:08:17,322
- Simon, masz młotek?
- Co?

122
00:08:17,356 --> 00:08:19,358
Simon?

123
00:08:19,392 --> 00:08:20,959
Art?

124
00:08:25,465 --> 00:08:27,699
Art?

125
00:08:28,734 --> 00:08:30,268
Potrzebujesz pomocy, kochanie?

126
00:08:30,303 --> 00:08:32,203
Um, tak, właściwie.

127
00:08:32,237 --> 00:08:35,139
Jeśli możesz po prostu jeden
wziąć i poczekać.

128
00:08:35,173 --> 00:08:36,274
W porządku.

129
00:08:36,309 --> 00:08:37,476
O!

130
00:08:37,510 --> 00:08:39,110
Mm!

131
00:08:40,379 --> 00:08:42,113
O.

132
00:08:42,147 --> 00:08:43,981
Kochanie.

133
00:08:44,015 --> 00:08:45,783
Wyglądasz niemożliwie pięknie
jak zawsze.

134
00:08:45,817 --> 00:08:47,319
Dziękuję, kochanie.

135
00:08:47,353 --> 00:08:51,356
Gdzie jest Sandra? Chcę miejsca
zanim je sprzątnie.

136
00:08:51,390 --> 00:08:53,292
O.

137
00:08:53,326 --> 00:08:54,759
- Co?!
- Wiem.

138
00:08:54,793 --> 00:08:55,860
- O.
- Wiem, wiem.

139
00:08:55,894 --> 00:08:56,994
O mój Boże.

140
00:08:57,028 --> 00:08:58,930
Och, Alex nie musiał płacić.

141
00:08:58,964 --> 00:09:01,099
Mieliśmy raczej godną pożałowania
wymianę zdań z Arabką

142
00:09:01,133 --> 00:09:03,167
i jej zaskakująco
zaciekłym ochroniarzem.

143
00:09:03,201 --> 00:09:05,304
- Co się stało?!
- Och, tak, Alex został

144
00:09:05,338 --> 00:09:06,305
złapany w krzyżowy ogień.

145
00:09:06,339 --> 00:09:07,739
To było bardzo niepoprawne
politycznie z mojej strony,

146
00:09:07,773 --> 00:09:10,775
uderzenie kobiety w burce.

147
00:09:10,809 --> 00:09:12,176
Boli?

148
00:09:12,210 --> 00:09:14,011
Um, tak, boli.

149
00:09:14,045 --> 00:09:15,780
Boli?

150
00:09:15,814 --> 00:09:17,416
- Czemu coś powiedziałeś?
- Powiedziałem.

151
00:09:17,450 --> 00:09:19,451
O Boże. Kitty tu jest?

152
00:09:19,485 --> 00:09:21,487
Z kokardą we włosach.

153
00:09:21,521 --> 00:09:23,988
Po cichu liczyłam, że ją
już uśpili.

154
00:09:24,022 --> 00:09:25,524
Zachowuj się.

155
00:09:25,558 --> 00:09:27,426
Pamiętaj, dzisiejszy wieczór
jest o miłości i przebaczeniu.

156
00:09:27,460 --> 00:09:30,295
Och, ekscytujące.
Komu przebaczamy?

157
00:09:30,329 --> 00:09:32,897
Sobie, oczywiście.

158
00:09:32,931 --> 00:09:34,999
A, no tak.

159
00:09:35,033 --> 00:09:37,902
Och, dziękuję, że przyszłaś,
kochanie.

160
00:09:37,936 --> 00:09:39,904
Nie wiem, co byśmy zrobili
bez Belli.

161
00:09:39,938 --> 00:09:41,340
Pamiętaj, jest bardzo niegrzeczna.

162
00:09:41,374 --> 00:09:43,808
Powinna ci coś ukraść.

163
00:09:46,512 --> 00:09:48,347
Sztukę?

164
00:09:56,289 --> 00:09:57,822
- Cześć.
- Co do cholery?

165
00:09:57,856 --> 00:09:59,324
Wynoś się stąd, Kitty.

166
00:09:59,358 --> 00:10:01,460
Nie. Chcę popatrzeć.

167
00:10:01,494 --> 00:10:04,463
Moja mama powiedziała, że skoro
dzisiaj jest specjalna okazja,

168
00:10:04,497 --> 00:10:06,465
musisz być dla mnie
szczególnie miły.

169
00:10:06,499 --> 00:10:09,167
- Nie ma chuja.
- Przeklinanie jest powszechne.

170
00:10:09,201 --> 00:10:12,371
- Mama też przeklina.
- Właśnie.

171
00:10:12,405 --> 00:10:14,071
- Co się dzieje?
- Zmusili mnie.

172
00:10:14,105 --> 00:10:15,541
- Nie, nie zmusiliśmy.
- Nie, nie zmusiliśmy.

173
00:10:15,575 --> 00:10:17,875
Zamknij się, Kitty.
Wszyscy wiemy, że kłamiesz.

174
00:10:17,909 --> 00:10:19,511
- Przepraszam?
- Mówię, zamknij się.

175
00:10:19,545 --> 00:10:22,080
Mamo!

176
00:10:28,454 --> 00:10:30,888
Dajesz radę, kochanie?
Tak?

177
00:10:30,922 --> 00:10:32,957
Tak, jakoś.

178
00:10:32,991 --> 00:10:34,225
Chłopcy cię zdenerwowali?

179
00:10:34,259 --> 00:10:35,827
Uh, no, zdenerwują się,

180
00:10:35,861 --> 00:10:37,396
kiedy zobaczą, że nie mam
wystarczająco ziemniaków.

181
00:10:37,430 --> 00:10:38,963
Martwisz się o ziemniaki?

182
00:10:38,997 --> 00:10:42,501
Tak. Waitrose było puste,
a James dużo je.

183
00:10:42,535 --> 00:10:44,836
No cóż, Sophie nie je.

184
00:10:44,870 --> 00:10:46,103
Boże, jak ona to robi?

185
00:10:46,137 --> 00:10:47,539
Pamiętasz, jak bardzo się
staraliśmy?

186
00:10:47,573 --> 00:10:49,207
Cola pomogła, a potem
pojawiły się dzieci.

187
00:10:49,241 --> 00:10:50,609
Dzieci albo cola.

188
00:10:50,643 --> 00:10:52,243
Chciałaś być anorektyczką?

189
00:10:52,278 --> 00:10:55,847
Wyglądała świetnie.
Wyglądałaś świetnie.

190
00:10:55,881 --> 00:10:58,082
Sandra chce, żebym przeprosił
Kitty.

191
00:10:58,116 --> 00:10:59,551
Nazwałeś ją cipą?

192
00:10:59,585 --> 00:11:01,185
Ponieważ powiedzieliśmy, że to
słowo jest niedopuszczalne.

193
00:11:01,219 --> 00:11:02,354
Powinieneś był.

194
00:11:02,388 --> 00:11:05,056
Art! Przeproś.

195
00:11:05,090 --> 00:11:08,159
Są Święta, kochanie.
Co powiedziałby mały Jezus?

196
00:11:09,662 --> 00:11:11,463
Żartujesz, prawda?

197
00:11:19,438 --> 00:11:20,905
Przepraszam, Kitty.

198
00:11:20,939 --> 00:11:22,608
Grzeczny chłopiec, Art.
Jesteś taki grzeczny.

199
00:11:22,642 --> 00:11:24,276
Właśnie nazwałeś mnie dupkiem.

200
00:11:24,310 --> 00:11:26,244
No cóż, możesz nim być.

201
00:11:28,314 --> 00:11:29,981
- Co, ja...
- Przepraszam.

202
00:11:30,015 --> 00:11:34,151
Dobra, dobra, no już, odwalcie
się, odwalcie się.

203
00:11:34,185 --> 00:11:35,654
To nie znaczy, że wygrałeś,
okej?

204
00:11:35,688 --> 00:11:38,923
Taka mała striptizerka.
Popatrz na to.

205
00:11:38,957 --> 00:11:40,559
Och, wzięłam pokój Nell.

206
00:11:40,593 --> 00:11:43,027
Nie masz nic przeciwko, prawda?

207
00:11:43,061 --> 00:11:44,463
W porządku.

208
00:11:47,165 --> 00:11:48,433
Och, mogę prosić o wodę
gazowaną?

209
00:11:48,467 --> 00:11:51,437
Och, kurde, tak, przepraszam.
Oczywiście. Um...

210
00:11:56,609 --> 00:11:58,344
Fanta.

211
00:12:00,446 --> 00:12:02,079
Lubisz Fantę, kochanie.

212
00:12:02,113 --> 00:12:04,181
Naprawdę?

213
00:12:04,215 --> 00:12:07,352
Tak mi przykro. Skończyła się cała
woda, nawet ta najgorsza.

214
00:12:07,386 --> 00:12:09,455
Dzwoniła Lizzy?

215
00:12:11,357 --> 00:12:13,925
Myślałem, że Lizzy przyjdzie.

216
00:12:13,959 --> 00:12:15,560
Bella, mówiłaś, że Lizzy
przyjdzie.

217
00:12:15,594 --> 00:12:18,029
Bella?

218
00:12:19,632 --> 00:12:21,433
- Zaprosiłaś ją?
- Ty zaprosiłeś?

219
00:12:21,467 --> 00:12:25,002
Tak, powiedziałam: "Nie zapomnij
zadzwonić do Lizzy".

220
00:12:25,036 --> 00:12:27,606
Nie, nie, nie mówiłaś. Mówiłaś,
że ty zadzwonisz do Lizzy.

221
00:12:27,640 --> 00:12:32,143
Po co miałabym do niej dzwonić?
Nie lubię jej.

222
00:12:32,177 --> 00:12:34,546
Nie lubisz?

223
00:12:34,580 --> 00:12:36,080
Nigdy jej nie lubiłam.

224
00:12:36,114 --> 00:12:37,516
Nie, nie lubi.

225
00:12:37,550 --> 00:12:39,951
Ale to nie znaczy, że chcę, żeby
była sama, chociaż...

226
00:12:39,985 --> 00:12:41,453
Kurwa.

227
00:12:41,487 --> 00:12:43,355
Zniosłabym ją.

228
00:12:43,389 --> 00:12:44,723
Bardzo lubię Lizzy.

229
00:12:44,757 --> 00:12:47,659
I dlatego cię kocham,
kochanie.

230
00:12:47,693 --> 00:12:51,430
Zawsze taka hojna.

231
00:12:51,464 --> 00:12:53,998
Jesteś hojna w każdym calu.

232
00:12:56,201 --> 00:12:58,069
Uprawiacie dużo seksu?

233
00:12:58,103 --> 00:13:01,005
Tak, mnóstwo. Cholernie dużo.

234
00:13:01,039 --> 00:13:02,341
Prawda?

235
00:13:02,375 --> 00:13:05,444
- Wykańczające.
- Boże, wykańczające.

236
00:13:11,216 --> 00:13:13,217
- Dajcie mi sekundę.
- Jesteś pewna?

237
00:13:13,251 --> 00:13:14,453
Spotkamy się tam, okej.

238
00:13:14,487 --> 00:13:16,253
Wszystko w porządku, wszystko
w porządku. Tylko sekundę.

239
00:13:16,288 --> 00:13:18,122
Okej.

240
00:13:22,193 --> 00:13:23,428
Nell!

241
00:13:23,462 --> 00:13:26,263
- O, James!
- Cudownie tu pachnie.

242
00:13:26,298 --> 00:13:28,333
- O, dziękuję.
- Wyglądasz wspaniale.

243
00:13:28,367 --> 00:13:31,235
Naprawdę? Nie wyglądam staro?
Boże, wszyscy się starzejemy.

244
00:13:31,269 --> 00:13:32,537
Już się starzeliśmy.

245
00:13:34,039 --> 00:13:35,272
- Cześć.
- O, cześć, Sophie!

246
00:13:35,307 --> 00:13:37,642
Nie widziałam cię.
Och, pozwolę sobie to wziąć.

247
00:13:37,676 --> 00:13:39,511
Boże, wejdź.
Musisz marznąć.

248
00:13:39,545 --> 00:13:41,780
Dlaczego?
Och, nie przejmuj się.

249
00:13:41,814 --> 00:13:44,015
James mi powiedział, że wszyscy
uważacie, że jestem anorektyczką.

250
00:13:44,049 --> 00:13:47,151
- James, nie, nie uważamy!
- Tak, uważamy, kochanie.

251
00:13:47,185 --> 00:13:48,353
Cześć, Sandro.

252
00:13:48,387 --> 00:13:50,622
Och. Ile masz właściwie lat?

253
00:13:50,656 --> 00:13:52,491
Pytałaś mnie o to ostatnim razem.

254
00:13:52,525 --> 00:13:55,159
- Ach, pytałam?
- Tak.

255
00:13:55,193 --> 00:13:57,529
- Ach!
- Sandro.

256
00:14:02,067 --> 00:14:03,702
Uroczo.

257
00:14:03,736 --> 00:14:05,704
Eee, puść go, kochanie.

258
00:14:05,738 --> 00:14:07,606
Och, czy muszę?

259
00:14:07,640 --> 00:14:10,241
Eee, czy Kitty tu jest?

260
00:14:10,276 --> 00:14:13,312
Oczywiście. Przecież nie mogła
jej zostawić w domu, prawda?

261
00:14:14,280 --> 00:14:16,180
- Nie.
- Nie.

262
00:14:16,214 --> 00:14:17,582
Nie, nie, oczywiście, że nie,

263
00:14:17,616 --> 00:14:19,518
zwłaszcza, że zawarłyśmy pakt.

264
00:14:19,552 --> 00:14:23,722
- Nie zawierałam żadnego paktu.
- Ależ tak.

265
00:14:23,756 --> 00:14:26,591
Eee, dzisiejszy wieczór jest
cały o prawdzie i miłości.

266
00:14:26,625 --> 00:14:28,259
I, wiesz, jesteś z Jamesem,

267
00:14:28,294 --> 00:14:30,295
więc to się liczy jako
zawarcie paktu, prawda, kochanie?

268
00:14:30,329 --> 00:14:33,064
Kurwa. Gdzie jest Lizzy?

269
00:14:47,646 --> 00:14:49,815
Chodź, piesku.

270
00:14:49,849 --> 00:14:51,516
Jesteśmy wspaniałymi przestępcami.

271
00:14:51,550 --> 00:14:53,452
To było cholernie dobre.

272
00:14:53,486 --> 00:14:55,420
- Tony? Tony?
- Tak, kochanie?

273
00:14:55,454 --> 00:14:58,089
Och, masz je. Doskonale!
Brawo!

274
00:14:58,123 --> 00:15:01,326
Podaj je.
James i Sophie się kłócą.

275
00:15:01,360 --> 00:15:02,461
James i Sophie się kłócą.

276
00:15:02,495 --> 00:15:04,162
Och.

277
00:15:04,730 --> 00:15:07,432
Nie możesz.
Nie powiedziałaś im?

278
00:15:07,466 --> 00:15:09,868
Przepraszam. Przepraszam.

279
00:15:09,902 --> 00:15:11,303
Ciii.

280
00:15:11,337 --> 00:15:13,204
Ciii. Ciii. Ciii. Ciii. Ciii.

281
00:15:13,238 --> 00:15:15,272
Ile ona ma lat?

282
00:15:15,307 --> 00:15:17,375
- 15.
- Nie może mieć 15.

283
00:15:17,409 --> 00:15:19,544
Dobra, 20.

284
00:15:19,578 --> 00:15:21,346
Jak mam się czuć?

285
00:15:21,380 --> 00:15:23,648
Wstydzisz się?

286
00:15:23,682 --> 00:15:26,217
Dlaczego miałabym się wstydzić?

287
00:15:26,251 --> 00:15:28,753
- To jakaś elegancka sprawa?
- Co? Nie.

288
00:15:28,787 --> 00:15:30,889
Zauważyłam tylko, że eleganccy
ludzie lubią trzymać sekrety.

289
00:15:30,923 --> 00:15:34,225
To jest... to jest przygnębiające.

290
00:15:34,259 --> 00:15:35,527
To jest przygnębiające?

291
00:15:35,561 --> 00:15:38,530
To znaczy, to jest dla nich bolesne.

292
00:15:38,564 --> 00:15:40,832
Oni nie mają wyboru, Sophie.

293
00:15:40,866 --> 00:15:42,567
- Owszem, mają.
- Nie mają.

294
00:15:42,601 --> 00:15:44,135
No, mają.

295
00:15:44,169 --> 00:15:46,304
Nie mają i by tego nie zrozumieli.

296
00:15:46,338 --> 00:15:48,206
Czego byśmy nie zrozumieli?

297
00:15:50,376 --> 00:15:52,209
Drobnostki.

298
00:15:52,243 --> 00:15:55,480
Jesteś niewiarygodnie zła
w pytaniach z geografii.

299
00:15:55,514 --> 00:15:57,516
Więc go nie przyniosłam, bo nie
chciałam cię zawstydzić.

300
00:15:57,550 --> 00:15:59,584
Ale jestem naprawdę cholernie
dobra w słowotwórstwie.

301
00:15:59,618 --> 00:16:01,319
Dobra, pokaż mi.

302
00:16:01,353 --> 00:16:02,921
- Sól i pieprz?
- Ach, sól i pieprz.

303
00:16:02,955 --> 00:16:05,222
Tutaj, tak, i łyżki, tak.

304
00:16:05,256 --> 00:16:07,593
I tak, łyżki.

305
00:16:10,563 --> 00:16:12,497
Dziękuję.

306
00:16:12,531 --> 00:16:14,367
- Na zdrowie.
- Na zdrowie.

307
00:16:18,437 --> 00:16:20,572
- Wesołych Świąt.
- Szczęśliwych Świąt.

308
00:16:20,606 --> 00:16:24,442
Przynajmniej nie będziemy musieli
grać w kalambury, prawda?

309
00:16:24,476 --> 00:16:26,512
Och, nie będziemy?

310
00:17:19,498 --> 00:17:20,999
Och, cudownie.

311
00:17:21,033 --> 00:17:25,403
To tylko jeden ziemniak na osobę.
Naprawdę przepraszam.

312
00:17:25,437 --> 00:17:26,504
To tylko jeden dla każdego?

313
00:17:26,538 --> 00:17:28,407
Tak.

314
00:17:31,277 --> 00:17:32,577
Co, więc tylko pół dla chłopców?

315
00:17:32,611 --> 00:17:33,945
Jest jeden, jest jeden dla każdego.

316
00:17:33,979 --> 00:17:35,981
- Oni są o połowę mniejsi.
- Jeden.

317
00:17:38,384 --> 00:17:39,918
Mm.

318
00:17:44,690 --> 00:17:47,492
Naprawdę chrupiące.

319
00:17:48,327 --> 00:17:49,961
- Powiemy modlitwę?
- To dobry pomysł.

320
00:17:49,995 --> 00:17:51,563
- To dobry pomysł.
- Tak!

321
00:17:51,597 --> 00:17:53,431
- Pięknie, pięknie.
- Dobry pomysł.

322
00:17:53,465 --> 00:17:54,967
Dobrze.

323
00:17:55,501 --> 00:17:59,938
- Simon?
- Jasne. Um...

324
00:17:59,972 --> 00:18:01,773
Od czego zacząć? Uh...

325
00:18:01,807 --> 00:18:02,974
Boże.

326
00:18:03,008 --> 00:18:05,677
Boże, tak, drogi Boże.

327
00:18:05,711 --> 00:18:09,648
Czy możemy Ci podziękować
za kulinarne talenty mojej żony?

328
00:18:09,682 --> 00:18:11,049
- Mm-hmm.
- Um...

329
00:18:11,083 --> 00:18:14,720
Również za ważną, uh...

330
00:18:15,988 --> 00:18:18,923
Um...

331
00:18:18,957 --> 00:18:20,625
Za naszych wspaniałych przyjaciół,

332
00:18:20,659 --> 00:18:22,727
Tak.

333
00:18:22,761 --> 00:18:25,330
Za nasze wspaniałe dzieci.

334
00:18:25,364 --> 00:18:27,666
I za jedzenie na naszym stole,

335
00:18:27,700 --> 00:18:30,935
za życie, które dzielimy.

336
00:18:30,969 --> 00:18:33,772
Za...

337
00:18:33,806 --> 00:18:36,708
Och, za, uh...

338
00:18:36,742 --> 00:18:38,777
obietnicę miłości.

339
00:18:38,811 --> 00:18:40,412
I szczęścia.

340
00:18:40,446 --> 00:18:42,781
I zdrowia i bezpieczeństwa,
zdrowia i bezpieczeństwa.

341
00:18:42,815 --> 00:18:45,684
W twoim pięknym, naprawdę
pięknym...

342
00:18:45,718 --> 00:18:47,752
Zabawa! Nie zapominajmy, jak
fajnie będzie tam na górze.

343
00:18:47,786 --> 00:18:51,556
W twoim zabawnym, pięknym,
bezpiecznym...

344
00:18:51,590 --> 00:18:53,658
Królestwie. Amen.

345
00:18:53,692 --> 00:18:54,793
- Amen.
- Amen.

346
00:18:54,827 --> 00:18:56,027
- Amen.
- Amen!

347
00:18:56,061 --> 00:18:57,629
- Jedzmy.
- Dobrze.

348
00:18:57,663 --> 00:19:00,799
- No to jazda, wszyscy.
- Pycha.

349
00:19:03,135 --> 00:19:05,403
- Ja...
- Gdzie jest sos?

350
00:19:05,437 --> 00:19:09,107
- Nadpływa sosjerka.
- Cudownie.

351
00:19:12,578 --> 00:19:14,646
- Pyszne, kochanie.
- Naprawdę urocze.

352
00:19:14,680 --> 00:19:16,014
- Wspaniałe.
- Naprawdę, naprawdę dobre.

353
00:19:16,048 --> 00:19:17,582
Czy ktoś oglądał
przemówienie Królowej?

354
00:19:17,616 --> 00:19:19,050
- Sam nie widziałem.
- Cóż, ona wyraźnie...

355
00:19:19,084 --> 00:19:20,752
...jest w jakimś bunkrze, wiesz?

356
00:19:20,786 --> 00:19:23,355
Pełnym puszek
fasolki i karmy dla psów.

357
00:19:23,389 --> 00:19:25,790
- O.
- Absolutnie.

358
00:19:25,824 --> 00:19:29,494
Nie. Kto chciałby mieszkać w dziurze
i jeść karmę dla psów przez 100 lat?

359
00:19:29,528 --> 00:19:32,130
Karma dla psów jest
dla... psów, kochanie.

360
00:19:32,164 --> 00:19:34,966
O. Przepraszam.

361
00:19:37,536 --> 00:19:39,804
 częstujcie się, chłopcy.

362
00:19:39,838 --> 00:19:42,474
Nie sądzę, żeby ona była
w dziurze z karmą dla psów.

363
00:19:42,508 --> 00:19:43,942
Słyszałam ją.
Brzmiała smutno.

364
00:19:43,976 --> 00:19:47,846
Ona jest starą kobietą,
więc wszystko w porządku.

365
00:19:47,880 --> 00:19:49,648
Słucham?

366
00:19:51,049 --> 00:19:53,551
Kto powiedział, że wszystko
w porządku, bo jest stara?

367
00:19:53,585 --> 00:19:54,919
Daj spokój, Sophie.
Wiesz, co ma na myśli.

368
00:19:54,953 --> 00:19:57,722
Masz na myśli, że starsi ludzie
się nie liczą...

369
00:19:57,756 --> 00:20:00,425
...bo mieli swój czas,
więc teraz mogą umrzeć?

370
00:20:00,459 --> 00:20:04,162
Kochanie. Co się dzieje?

371
00:20:04,196 --> 00:20:05,964
Po prostu nie sądzę, że powinniśmy
uczyć nasze dzieci...

372
00:20:05,998 --> 00:20:07,599
...że starsi ludzie się nie liczą.

373
00:20:07,633 --> 00:20:09,501
Nasze dzieci.

374
00:20:09,535 --> 00:20:11,870
Może Kitty nie do końca
miała to na myśli...

375
00:20:11,904 --> 00:20:14,139
- Och, nie zrozumiałabyś.
- Czego miałaby nie zrozumieć?

376
00:20:14,173 --> 00:20:16,040
Cóż, nie jesteście rodzicami.

377
00:20:16,074 --> 00:20:18,042
Och, oczywiście, oczywiście.
Przepraszam, zapomniałem.

378
00:20:18,076 --> 00:20:19,677
Kochanie, czy jesteśmy
psychopatkami, bo nigdy...

379
00:20:19,711 --> 00:20:21,479
- nie urodziłyśmy.
- Oczywiście, że nie.

380
00:20:21,513 --> 00:20:23,515
Sandra, po prostu...

381
00:20:23,549 --> 00:20:26,050
Po prostu zostawmy to.
Po prostu zostawmy to.

382
00:20:26,084 --> 00:20:28,052
To znaczy,
jak mierzymy życie...

383
00:20:28,086 --> 00:20:29,821
...i kto ile jest wart?

384
00:20:29,855 --> 00:20:32,991
Cóż, ja jestem nic niewarta.
Całkowicie spłukana. Bez grosza.

385
00:20:33,025 --> 00:20:36,661
Przepraszam, kochanie.
Wiem, co miałaś na myśli.

386
00:20:36,695 --> 00:20:38,830
Proszę, nie kłóćmy się.

387
00:20:38,864 --> 00:20:40,565
Zwłaszcza nie przed
budyniem toffi.

388
00:20:40,599 --> 00:20:42,534
Prawda, Kitty?

389
00:20:42,568 --> 00:20:44,436
Przepraszam, o co w tym wszystkim
chodzi?

390
00:20:44,470 --> 00:20:45,570
Czy ktoś cię zdenerwował,
kochanie?

391
00:20:45,604 --> 00:20:47,172
Przepraszam, przepraszam.

392
00:20:47,206 --> 00:20:50,775
Sophie miała trudną noc
zeszłej nocy, prawda, kochanie?

393
00:20:50,809 --> 00:20:54,679
- Powiedz nam.
- Proszę, nie, Sophie.

394
00:20:57,216 --> 00:20:59,451
To było okropne.

395
00:20:59,485 --> 00:21:01,152
Jak to było okropne?

396
00:21:01,186 --> 00:21:03,888
Kochanie, nie sądzę,
żeby teraz był czas na zwierzenia.

397
00:21:03,922 --> 00:21:05,824
Jedliśmy kolację.

398
00:21:05,858 --> 00:21:08,927
Śpiewaliśmy piosenki Celine Dion.

399
00:21:08,961 --> 00:21:13,765
I... i tańczyliśmy do Britney.

400
00:21:13,799 --> 00:21:16,000
Śmialiśmy się.

401
00:21:16,034 --> 00:21:20,004
A my płakaliśmy i mówiliśmy,
że się kochamy.

402
00:21:20,038 --> 00:21:21,773
- Brzmi idealnie.
- Chciałem tam być,

403
00:21:21,807 --> 00:21:24,976
i... i być dla nich świadkiem.

404
00:21:25,010 --> 00:21:27,579
Może to głupie, ale chciałem,
żeby wiedzieli,

405
00:21:27,613 --> 00:21:28,980
- że... że...
- Okej.

406
00:21:29,014 --> 00:21:30,748
- Dobrze, Sophie.
- Że ktoś, kogo kochają

407
00:21:30,782 --> 00:21:33,151
- i komu ufają, będzie świadkiem...
- Bardzo szlachetne.

408
00:21:33,185 --> 00:21:36,020
E-e, skoro już wstałem,
mam ogłoszenie,

409
00:21:36,054 --> 00:21:38,156
a mianowicie dla tych, którzy
mają jeszcze miejsce,

410
00:21:38,190 --> 00:21:41,659
jest pyszny talerz serów.

411
00:21:43,128 --> 00:21:45,230
Ale, e-e, poza tym myślę,
że nadszedł czas,

412
00:21:45,264 --> 00:21:48,467
aby wznieść toast za szefa kuchni.

413
00:21:50,002 --> 00:21:52,837
Za moją żonę. Miłość mojego życia.

414
00:21:52,871 --> 00:21:54,939
- Nell!
- Za Nell!

415
00:21:57,142 --> 00:21:59,944
- Wesołych Świąt.
- Zdrowie!

416
00:21:59,978 --> 00:22:02,614
Uważam, że powinniśmy być
szczerzy z dziećmi, to wszystko.

417
00:22:02,648 --> 00:22:04,249
Jezu Chryste.

418
00:22:08,253 --> 00:22:12,223
Mama nas nie okłamała,
a widzieliśmy wiadomości.

419
00:22:12,257 --> 00:22:13,791
Kiedy?

420
00:22:13,825 --> 00:22:15,693
Wiemy, że Rosjanie chcą
nas wszystkich martwych.

421
00:22:15,727 --> 00:22:17,996
Wysyłają trujący gaz, żeby
nas wszystkich zabić rano.

422
00:22:18,030 --> 00:22:19,731
- Rosjanie?
- Co?

423
00:22:19,765 --> 00:22:22,800
Tak, mają obsesję na punkcie
dominacji nad światem.

424
00:22:22,834 --> 00:22:25,103
Nie bądź śmieszna, Kitty.
To nie Rosjanie.

425
00:22:25,137 --> 00:22:27,805
- To planeta, Kitty.
- Jest bardzo zła.

426
00:22:27,839 --> 00:22:29,707
Kitty, przez lata planeta
pochłaniała

427
00:22:29,741 --> 00:22:32,010
brudne śmieci wszystkich
i ma już tego dość.

428
00:22:32,044 --> 00:22:34,579
Nie może tego więcej znieść,
więc wypluwa to z powrotem

429
00:22:34,613 --> 00:22:36,047
jako "pieprzyć was" dla świata.

430
00:22:36,081 --> 00:22:38,116
- Zgadza się, Kitty.
- Uważaliśmy ziemię za coś

431
00:22:38,150 --> 00:22:40,184
oczywistego, prawda, tato?

432
00:22:40,218 --> 00:22:41,920
Mm-hmm.

433
00:22:41,954 --> 00:22:43,988
Bzdura. To Rosjanie wysyłają
gaz.

434
00:22:44,022 --> 00:22:45,790
Nie zawsze możesz obwiniać
pieprzonych Rosjan, Kitty!

435
00:22:45,824 --> 00:22:47,725
- Tato, powiedz Artowi.
- Słuchaj, Kitty.

436
00:22:47,759 --> 00:22:49,827
Greta nas ostrzegała.
Opuszczała szkołę.

437
00:22:49,861 --> 00:22:51,896
Spędziła tygodnie, cierpiąc
na chorobę morską.

438
00:22:51,930 --> 00:22:53,998
Spotkała nawet Leonarda
DiCaprio.

439
00:22:54,032 --> 00:22:56,935
A mimo to nikt jej
nie słuchał.

440
00:22:58,837 --> 00:23:00,171
Przepraszam.

441
00:23:00,205 --> 00:23:02,774
Powinniście się wstydzić.

442
00:23:06,745 --> 00:23:09,047
Jesteście tacy mądrzy,
bardzo mądrzy chłopcy.

443
00:23:09,081 --> 00:23:10,782
- Ja też jestem mądra.
- Tak, jesteś, kochanie.

444
00:23:10,816 --> 00:23:13,151
- To cholerny bałagan.
- Przestań przeklinać.

445
00:23:13,185 --> 00:23:14,953
- Nie!
- Słuchaj, Art.

446
00:23:14,987 --> 00:23:17,255
Nie jest tak źle.
Mamy więcej szczęścia niż inni.

447
00:23:17,290 --> 00:23:18,990
Prawda, tato?

448
00:23:19,024 --> 00:23:20,858
Przynajmniej nasz rząd nie chce,
żebyśmy cierpieli.

449
00:23:20,892 --> 00:23:22,794
Masz na myśli te biedne
afrykańskie dzieci, które powoli

450
00:23:22,828 --> 00:23:25,763
umierały, wymiotując wnętrzności,
ponieważ jelita
zamieniały się

451
00:23:25,797 --> 00:23:28,300
Na krwawą papkę?
Masz na myśli tak jak oni?

452
00:23:28,334 --> 00:23:32,338
Tak, bo moje wnętrzności zmienią
się w krwawą papkę.

453
00:23:32,372 --> 00:23:34,272
Skąd wiesz?

454
00:23:34,307 --> 00:23:37,008
Art, przestań, proszę.

455
00:23:37,042 --> 00:23:39,043
To prawda, Art. Kitty ma rację.

456
00:23:39,077 --> 00:23:41,846
Przynajmniej nasz rząd ma plan.

457
00:23:41,880 --> 00:23:44,983
To nie plan, to katastrofa.

458
00:24:04,303 --> 00:24:07,905
Etap pierwszy... wdychanie toksyn.

459
00:24:07,939 --> 00:24:12,777
Etap drugi... atak
na układ nerwowy.

460
00:24:12,811 --> 00:24:16,948
Etap trzeci...
śmiertelny krwotok.

461
00:24:16,982 --> 00:24:19,150
Weź swoją pigułkę wyjścia,

462
00:24:19,184 --> 00:24:23,121
uniknij cierpienia
i umrzyj z godnością.

463
00:24:25,190 --> 00:24:28,126
Życie każdego ma znaczenie.

464
00:24:28,160 --> 00:24:30,662
Chcemy tylko upewnić się,
że rozumiecie,

465
00:24:30,696 --> 00:24:33,998
że jako wasi rodzice,
nie jesteśmy winni.

466
00:24:34,032 --> 00:24:36,934
To nie jest nasz wybór
i to nie jest nasza wina.

467
00:24:36,968 --> 00:24:38,870
To znaczy, jasne, to też nie
jest twoja wina.

468
00:24:38,904 --> 00:24:40,439
To...

469
00:24:40,473 --> 00:24:45,043
Ale nie jesteśmy odpowiedzialni
za truciznę, pigułki...

470
00:24:45,077 --> 00:24:48,713
Po prostu staramy się zrobić
to, co najlepsze dla nas wszystkich,

471
00:24:48,747 --> 00:24:52,050
uh, aby was chronić,
żeby, um...

472
00:24:52,084 --> 00:24:54,986
żebyście nie cierpieli,
bo cierpienie jest złe.

473
00:24:55,020 --> 00:24:58,056
A w tym przypadku,
całkowicie niepotrzebne.

474
00:24:58,090 --> 00:24:59,691
Tak.

475
00:24:59,725 --> 00:25:02,160
Wszyscy zasługujemy na życie,
zwłaszcza starsi ludzie.

476
00:25:02,194 --> 00:25:03,995
Tak.

477
00:25:04,029 --> 00:25:05,897
I wiemy, że to
jest właściwe rozwiązanie.

478
00:25:05,931 --> 00:25:07,131
- Tak.
- Prawda?

479
00:25:07,165 --> 00:25:10,035
- Tak.
- Tak.

480
00:25:11,069 --> 00:25:13,372
I bardzo was kochamy.

481
00:25:13,406 --> 00:25:15,807
Bardzo was kochamy.

482
00:25:16,842 --> 00:25:18,877
Wiecie, że was kochamy,
prawda?

483
00:25:24,750 --> 00:25:26,685
Tak, chyba tak.

484
00:25:28,887 --> 00:25:31,122
Tak, Sandro, chyba tak.

485
00:25:31,156 --> 00:25:33,825
- Tak, mamo.
- Tak, mamo, wiemy.

486
00:25:36,529 --> 00:25:40,065
- Sticky toffee pudding!
- Sticky toffee pudding!

487
00:25:40,766 --> 00:25:41,799
O!

488
00:25:41,833 --> 00:25:43,901
Mm.

489
00:25:43,935 --> 00:25:46,338
O.

490
00:25:46,372 --> 00:25:48,340
Ugh.

491
00:25:51,076 --> 00:25:52,744
- Debbie Does Dallas.
- George, George.

492
00:25:54,179 --> 00:25:56,348
- Fal... fal... falująca kobieta.
- "Czarnoksiężnik z Oz"?

493
00:25:56,382 --> 00:25:58,216
"Czarnoksiężnik z Oz"!
"Czarnoksiężnik z Oz"!

494
00:25:58,250 --> 00:26:00,519
- O, "Bałwan"!
- Cztery słowa, głupku!

495
00:26:00,553 --> 00:26:03,322
Bałwan przychodzi na herbatę.

496
00:26:03,356 --> 00:26:06,057
- Egzotyczna tancerka.
- Czy to film z Demi Moore?

497
00:26:06,091 --> 00:26:09,461
- "Szklana pułapka 2".
- "Czarny łabędź"!

498
00:26:09,495 --> 00:26:11,363
Do cholery, cztery słowa.

499
00:26:13,466 --> 00:26:15,800
Dokładnie tak wyglądała,
gdy urodziła

500
00:26:15,834 --> 00:26:17,436
bliźniaki.

501
00:26:17,470 --> 00:26:20,271
- "Bambi"?
- "Fantastyczny Pan Lis".

502
00:26:20,306 --> 00:26:21,906
- Wygląda na to, że będzie lepiej.
- "Lis i Pies"?

503
00:26:21,940 --> 00:26:24,942
Daj nam wskazówkę. Brzmi jak?

504
00:26:24,976 --> 00:26:26,545
O, "Pojutrze"!

505
00:26:26,579 --> 00:26:27,879
- Tak!
- Tak!

506
00:26:27,913 --> 00:26:29,515
- Jak?
- Żartujesz sobie?

507
00:26:34,085 --> 00:26:36,220
Kurwa mać, Batman.

508
00:26:36,254 --> 00:26:38,189
Wziąłeś to ze
szpitala?

509
00:26:43,061 --> 00:26:46,898
Byłeś, kiedy... żeby pacjenci
mogli to zobaczyć?

510
00:26:46,932 --> 00:26:48,800
Hm.

511
00:26:55,040 --> 00:26:57,476
Przyznaję.

512
00:26:57,510 --> 00:26:59,445
Boję się.

513
00:27:09,422 --> 00:27:11,456
- Sophie jest w ciąży.
- Och, to wspaniale.

514
00:27:11,490 --> 00:27:13,224
- James, nie.
- Nie planowaliśmy tego.

515
00:27:13,258 --> 00:27:16,093
- Co, truciznę?
- Nie, dziecko, Tony.

516
00:27:16,127 --> 00:27:18,262
- To dziecko?
- Ile tygodni?

517
00:27:18,297 --> 00:27:21,199
Jeszcze wcześnie.

518
00:27:21,233 --> 00:27:23,067
Jeszcze się nie zdecydowała.

519
00:27:23,101 --> 00:27:25,870
Czy urodzić dziecko?

520
00:27:25,904 --> 00:27:29,341
Pigułka, Tony. Nie zdecydowała
się co do pigułki. Prawda?

521
00:27:29,375 --> 00:27:30,842
Mm.

522
00:27:30,876 --> 00:27:32,043
Zwriowałeś?

523
00:27:32,077 --> 00:27:33,278
Ona ma wybór.

524
00:27:33,312 --> 00:27:34,313
Nie, nie ma.

525
00:27:34,347 --> 00:27:36,348
Co masz na myśli?

526
00:27:36,382 --> 00:27:39,284
Zawarliśmy pakt.

527
00:27:39,318 --> 00:27:41,386
Rozumiesz, nie mamy wyboru.

528
00:27:41,420 --> 00:27:44,590
Ja mam. Ale ona ma.

529
00:27:44,624 --> 00:27:46,123
Dlaczego miałaby nie chcieć?

530
00:27:46,157 --> 00:27:47,459
Nie chce skrzywdzić dziecka.

531
00:27:47,493 --> 00:27:49,595
- To nieczułe.
- To nie to samo.

532
00:27:49,629 --> 00:27:51,062
Albo to my zabijamy nasze
dzieci.

533
00:27:51,096 --> 00:27:52,497
Nie zabijamy naszych dzieci.

534
00:27:52,531 --> 00:27:54,567
Tony.

535
00:27:55,934 --> 00:27:59,405
Nie, masz rację, masz rację.
To bardzo różne.

536
00:28:01,039 --> 00:28:04,543
Nie da się uciec przed trucizną.

537
00:28:04,577 --> 00:28:06,244
- Wiem.
- Daj spokój, Tony.

538
00:28:06,279 --> 00:28:08,547
Chyba, że jest jakąś pieprzoną
superkobietą.

539
00:28:08,581 --> 00:28:11,550
Nie obrażaj jej.

540
00:28:11,584 --> 00:28:15,287
Nie zmieni zdania.
Uwierz mi, próbowałem.

541
00:28:15,321 --> 00:28:17,456
Nie mogę jej do tego zmusić.

542
00:28:17,490 --> 00:28:20,224
Tak, no cóż, nie mów Sandrze.
Ona ją zabije.

543
00:28:20,258 --> 00:28:22,994
Nie dosłownie.

544
00:28:23,028 --> 00:28:24,529
James.

545
00:28:24,563 --> 00:28:29,166
Sophie musi to zatrzymać
dla siebie.

546
00:28:29,200 --> 00:28:33,639
Nie pomoże mówienie dzieciom.
One tego nie zrozumieją.

547
00:28:33,673 --> 00:28:36,173
Nie możemy ich chronić, James.

548
00:28:36,207 --> 00:28:39,311
- Wiem.
- Na pewno?

549
00:28:39,345 --> 00:28:41,112
Tak.

550
00:28:43,683 --> 00:28:45,618
Przepraszam, James.

551
00:28:47,953 --> 00:28:50,054
Byłbyś wspaniałym ojcem.

552
00:28:52,425 --> 00:28:54,926
Cholera.

553
00:29:03,703 --> 00:29:05,570
Och.

554
00:29:05,604 --> 00:29:08,172
- Och.
- Tak.

555
00:29:08,206 --> 00:29:10,309
Hej! Wow.

556
00:29:10,343 --> 00:29:12,109
- Spójrz na nią.
- Bravo.

557
00:29:12,143 --> 00:29:13,645
Tatusiu, ona jest piękna!

558
00:29:13,679 --> 00:29:16,348
A jeśli pociągniesz za sznurek
na jej plecach,

559
00:29:16,382 --> 00:29:18,283
ona naprawdę mówi jak ty.

560
00:29:18,317 --> 00:29:20,184
- Lalka mówi jak Kitty?
- Tak.

561
00:29:20,218 --> 00:29:23,488
Możesz wgrać aplikację.
To jest całkiem fajne.

562
00:29:23,522 --> 00:29:25,089
Och.

563
00:29:25,123 --> 00:29:26,591
Kocham cię, tatusiu.

564
00:29:26,625 --> 00:29:30,061
Jesteś najlepszym tatą
na całym świecie.

565
00:29:30,095 --> 00:29:32,163
Dziękuję ci, tatusiu!

566
00:29:32,197 --> 00:29:35,032
- Aw.
- Aw, kocham cię, mały.

567
00:29:35,066 --> 00:29:36,301
- Aw!
- Aw!

568
00:29:36,335 --> 00:29:38,035
- Słodko.
- Dziękuję.

569
00:29:38,069 --> 00:29:40,505
Och, och.

570
00:29:40,539 --> 00:29:43,642
A ja nie dostanę uścisku,
kochanie? No dalej.

571
00:29:43,676 --> 00:29:45,277
Nie, dziękuję.

572
00:29:45,311 --> 00:29:46,745
Dlaczego nie?

573
00:29:46,779 --> 00:29:49,315
Bo nosisz moje wykształcenie
na stopach.

574
00:29:51,584 --> 00:29:55,387
Już go nie potrzebujesz.
Po prostu... po prostu mnie przytul.

575
00:29:55,421 --> 00:29:57,054
Nie będę cię przytulać.

576
00:29:57,088 --> 00:30:00,726
Och, kochanie,
zasługuję na uścisk.

577
00:30:00,760 --> 00:30:03,562
Nie.

578
00:30:03,596 --> 00:30:05,497
No, chociaż
maleńki-ciuteńki,

579
00:30:05,531 --> 00:30:08,734
malusieńki, maleńki-ciuteńki
uścisk, kochanie?

580
00:30:08,768 --> 00:30:11,102
Daj spokój, Sandra.

581
00:30:11,136 --> 00:30:12,637
Tony, mów głośniej.

582
00:30:12,671 --> 00:30:15,741
Po prostu kurwa... Jezu Chryste,
po prostu przytul swoją mamę,

583
00:30:15,775 --> 00:30:19,143
żebyśmy mogli otworzyć resztę
tych głupich pierdolonych prezentów

584
00:30:19,177 --> 00:30:22,280
zanim ci pierdoleni
Rosjanie nas wszystkich zabiją.

585
00:30:22,314 --> 00:30:26,485
Och. No to najlepiej zrobić to,
co mówi Psychol.

586
00:30:32,792 --> 00:30:35,427
A co to za głupia
pierdolona kokarda we włosach?

587
00:30:35,461 --> 00:30:38,297
Dobra, Art, nie rób sobie
kurwa jaj.

588
00:30:42,334 --> 00:30:44,235
Czy to znaczy,
że tego nie chcesz?

589
00:30:44,269 --> 00:30:46,204
Ja pierwszy to obczajam.

590
00:30:47,573 --> 00:30:50,342
- Ja idę.
- Ja idę.

591
00:30:50,376 --> 00:30:52,711
- Dzieci.
- Kocham cię.

592
00:30:52,745 --> 00:30:55,647
Nie podchodźcie do niczego
bez Prosecco.

593
00:30:58,350 --> 00:31:00,585
- Zupełnie jak ty.
- Kocham cię, tatusiu.

594
00:31:00,619 --> 00:31:02,186
Jesteś najlepszym tatą
na całym świecie.

595
00:31:02,220 --> 00:31:04,489
No dalej, chłopaki. Spróbujcie.

596
00:31:04,523 --> 00:31:06,691
- Okej, to będzie...
- Wow, wow.

597
00:31:06,725 --> 00:31:09,160
- Oddaj to.
- Naprawdę chcę ją uderzyć.

598
00:31:10,496 --> 00:31:13,732
Nie, nie, nie możesz uderzyć
Kitty.

599
00:31:13,766 --> 00:31:15,600
Jakby nie było wystarczająco okrutne
dawanie nam zabawek,

600
00:31:15,634 --> 00:31:17,736
którymi nawet nie możemy
się bawić.

601
00:31:17,770 --> 00:31:19,604
To jest takie złe.

602
00:31:19,638 --> 00:31:22,407
I takie głupie.

603
00:31:22,441 --> 00:31:26,611
Czy twoja mama wie, że jesteś
naprawdę głupi?

604
00:31:26,645 --> 00:31:29,548
Cóż, twoja mama zawsze była
trochę stuknięta.

605
00:31:32,618 --> 00:31:35,687
Chcieliśmy tylko, żebyś był
szczęśliwy.

606
00:31:38,557 --> 00:31:41,326
Baterie wytrzymają dłużej niż
my.

607
00:31:47,198 --> 00:31:49,200
Bardzo mi przykro, Art.

608
00:31:54,272 --> 00:31:57,543
Czy to prawda, że niektórzy
nie dostali pigułki?

609
00:32:01,514 --> 00:32:03,282
Kto ci to powiedział?

610
00:32:05,684 --> 00:32:07,486
Po prostu powiedz mi prawdę.

611
00:32:12,424 --> 00:32:14,493
Tak.

612
00:32:14,527 --> 00:32:18,797
Bezdomni i nielegalni
imigranci.

613
00:32:18,831 --> 00:32:21,132
Oni nie dostali pigułki.

614
00:32:24,537 --> 00:32:27,506
Dlaczego?

615
00:32:27,540 --> 00:32:29,374
Bo...

616
00:32:29,408 --> 00:32:33,812
...według rządu, oni prawnie
nie istnieją.

617
00:32:36,749 --> 00:32:39,551
Oczywiście, że istnieją.

618
00:32:39,585 --> 00:32:42,554
Nie w ich systemie. To
skomplikowane.

619
00:32:44,623 --> 00:32:48,192
To źle. Oni umrą straszną,
straszną śmiercią.

620
00:32:50,362 --> 00:32:53,398
Musimy im pomóc.

621
00:32:53,432 --> 00:32:55,767
Nie bądź śmieszny, Art.

622
00:32:55,801 --> 00:32:57,469
Nie jestem śmieszny.

623
00:32:57,503 --> 00:33:01,673
Nie możemy nawet sobie pomóc.
Wszystko, co możemy zrobić, to...

624
00:33:03,309 --> 00:33:09,814
...brać nasze pigułki
i wybrać, żeby nie cierpieć.

625
00:33:09,848 --> 00:33:11,449
Mamy wybór.

626
00:33:11,483 --> 00:33:13,752
Nie, nie.

627
00:33:13,786 --> 00:33:17,322
Nie mamy wyboru. Nie.

628
00:33:29,735 --> 00:33:32,737
Czekaj, działanie wiatru.
Wietrze, wietrze, wietrze.

629
00:33:32,771 --> 00:33:34,673
Idź, idź, idź, idź, idź!

630
00:33:34,707 --> 00:33:36,741
Okej.

631
00:34:54,320 --> 00:34:55,920
Cicho.

632
00:35:03,562 --> 00:35:04,863
Cicho.

633
00:35:04,897 --> 00:35:08,900
- O, wow.
- O, dobrze się bawiliśmy w szkole.

634
00:35:08,934 --> 00:35:10,802
Pamiętasz, jak kazali nam
zbierać liście

635
00:35:10,836 --> 00:35:12,070
z dolnego boiska?

636
00:35:12,104 --> 00:35:14,673
To trwało dniami. One ciągle
spadały.

637
00:35:14,707 --> 00:35:16,608
Nazwałeś dyrektora zboczeńcem.

638
00:35:16,642 --> 00:35:18,877
Oskarżył mnie o kradzież
batonów Mars z kuchni.

639
00:35:18,911 --> 00:35:20,679
- Ale ukradłeś?
- Tak, oczywiście.

640
00:35:20,713 --> 00:35:23,048
Ale co on robił, śledząc mnie
do kuchni

641
00:35:23,082 --> 00:35:24,683
w środku nocy?

642
00:35:24,717 --> 00:35:27,686
Och, myślę, że wiemy dlaczego.
Tak, wiedzieliśmy, brudny typ.

643
00:35:27,720 --> 00:35:29,487
Brudny typ.

644
00:35:29,521 --> 00:35:32,724
Myślę, że próbowałem zrobić
to samo.

645
00:35:35,861 --> 00:35:37,996
Potrzebujesz pomocy?

646
00:35:38,030 --> 00:35:40,866
- Ona jest w porządku.
- Ja? Nie, ja jestem w porządku.

647
00:35:52,711 --> 00:35:54,479
Uwielbiam Scrabble.

648
00:35:56,982 --> 00:35:59,751
Tylko żeby mi dotrzymać
towarzystwa.

649
00:35:59,785 --> 00:36:02,821
Och, tak bardzo chce mi się pić.

650
00:36:02,855 --> 00:36:05,056
Nell zawsze była
najmłodsza.

651
00:36:05,090 --> 00:36:06,491
Nie, nie byłem najmłodszy,
James był.

652
00:36:06,525 --> 00:36:08,960
- Tak.
- O, tak. Tak, oczywiście.

653
00:36:08,994 --> 00:36:11,630
Och, byłeś taki uroczy.

654
00:36:13,065 --> 00:36:14,733
Bella zawsze była najstarsza.

655
00:36:16,602 --> 00:36:19,037
Ktoś chce zagrać ze mną
w Scrabble?

656
00:36:19,071 --> 00:36:23,842
Tak, um, w rzeczywistości Sandra
nie rozmawiała ze mną do 15.

657
00:36:23,876 --> 00:36:25,577
Daj spokój.

658
00:36:25,611 --> 00:36:26,845
Właściwie nikt z was tego nie robił.

659
00:36:26,879 --> 00:36:28,146
To dlatego, że byłeś
strasznie nudny.

660
00:36:28,180 --> 00:36:30,115
Nudny?

661
00:36:30,149 --> 00:36:31,783
Myślałem, że mnie kochasz.

662
00:36:31,817 --> 00:36:33,651
Byłem po prostu bardzo wdzięczny,
że nie chciałaś drapać mnie po plecach.

663
00:36:33,685 --> 00:36:35,687
Och, uwielbiasz, gdy ktoś cię
drapie po plecach.

664
00:36:35,721 --> 00:36:38,156
Z tobą, kochanie, tak.

665
00:36:38,190 --> 00:36:41,426
A James przyjechał z Nigerii
ze swoim czesnym

666
00:36:41,460 --> 00:36:42,627
i walizką.

667
00:36:42,661 --> 00:36:44,429
- Mm.
- Byłeś bardzo afrykański

668
00:36:44,463 --> 00:36:46,431
kiedy przyjechałeś.

669
00:36:47,933 --> 00:36:50,769
Daj spokój, brzmisz jak Mowgli
z "Księgi dżungli".

670
00:36:50,803 --> 00:36:53,071
Czy Mowgli nie miał
amerykańskiego akcentu?

671
00:36:53,105 --> 00:36:56,775
Myślę, że Mowgli jest z Indii.

672
00:36:59,478 --> 00:37:01,413
Dlaczego nigdy się ze mną
nie pieprzyłeś?

673
00:37:01,447 --> 00:37:02,814
- Wow. Wow.
- Jezu, Sandra.

674
00:37:02,848 --> 00:37:05,150
- Po prostu się zastanawiałam.
- James, tak mi przykro.

675
00:37:05,184 --> 00:37:06,951
Proszę, nie przepraszaj
za mnie, kochanie.

676
00:37:06,985 --> 00:37:08,787
Nie, to prawda. Powinieneś
chyba przeprosić sam za siebie.

677
00:37:08,821 --> 00:37:10,488
Och, wyluzuj.

678
00:37:10,522 --> 00:37:12,190
Wiesz, to po prostu coś, co
zawsze mnie dręczyło.

679
00:37:12,224 --> 00:37:14,692
Wiesz?
Wszyscy chcieli się ze mną pieprzyć.

680
00:37:14,726 --> 00:37:16,694
Ja nie.

681
00:37:16,728 --> 00:37:18,463
Dlaczego nie?

682
00:37:18,497 --> 00:37:20,498
Po prostu nigdy mnie nie
pociągałaś.

683
00:37:20,532 --> 00:37:24,836
Nigdy o tym nie wiedziałam.

684
00:37:24,870 --> 00:37:27,138
- Wiedziałaś o tym, Nell?
- Nie.

685
00:37:27,172 --> 00:37:29,007
Wiedziałaś, że twój mąż
nie chciał

686
00:37:29,041 --> 00:37:30,708
uprawiać z tobą seksu?

687
00:37:30,742 --> 00:37:34,145
Tak, bo po prostu założyłam,
że wszyscy chcą, okej?

688
00:37:34,179 --> 00:37:35,814
Przestań być tak oceniająca.

689
00:37:35,848 --> 00:37:37,715
Właściwie trudno było nie być.

690
00:37:37,749 --> 00:37:41,886
Och, podobasz się pani
Chude Spodnie z sąsiedztwa, hm?

691
00:37:41,920 --> 00:37:45,690
Pani Ziemniaczana Twarz?
Miss Americana? Hm?

692
00:37:47,960 --> 00:37:49,794
Daj spokój, James.

693
00:37:49,828 --> 00:37:53,832
Nie wstydź się teraz.

694
00:37:53,866 --> 00:37:55,767
Właściwie kocham Sophie.

695
00:37:55,801 --> 00:37:57,168
O Boże, tak mi przykro.

696
00:37:57,202 --> 00:37:59,070
Och, nie martw się tym.

697
00:38:01,139 --> 00:38:03,641
- Przepraszam. Naprawdę...
- Hej, hej, hej.

698
00:38:03,675 --> 00:38:05,577
Ona jest dobrą osobą.

699
00:38:07,746 --> 00:38:09,981
Och, wow.

700
00:38:10,015 --> 00:38:14,152
Nie. Nie zmuszaj mnie do okrucieństwa.

701
00:38:14,186 --> 00:38:16,754
Nie chcę być dla ciebie okrutny.

702
00:38:16,788 --> 00:38:19,491
Co to jest, James?
Litość, hm?

703
00:38:19,525 --> 00:38:20,692
Czy ty mnie żałujesz?

704
00:38:20,726 --> 00:38:22,627
Nikt cię nie żałuje, Sandro.

705
00:38:22,661 --> 00:38:23,962
Tolerują cię, ale cię nie żałują.

706
00:38:23,996 --> 00:38:25,663
Skąd, kurwa, możesz to wiedzieć?

707
00:38:25,697 --> 00:38:26,898
Uspokój się, Sandra.

708
00:38:26,932 --> 00:38:28,199
Odwal się, Simon!

709
00:38:28,233 --> 00:38:30,134
O Boże.

710
00:38:30,168 --> 00:38:31,936
Kiedy usłyszeliśmy o tym, co się
miało wydarzyć,

711
00:38:31,970 --> 00:38:37,242
i zdałem sobie sprawę, że nigdy...
no, nigdy nie będę mógł...

712
00:38:37,277 --> 00:38:40,712
- Nigdy nie będę mógł...
- Nigdy nie przelecisz Jamesa?

713
00:38:40,746 --> 00:38:42,113
Rozumiem.

714
00:38:42,147 --> 00:38:43,648
Ty też chcesz przelecieć Jamesa?

715
00:38:43,682 --> 00:38:45,517
- Nie.
- Dlaczego nie?

716
00:38:45,551 --> 00:38:47,785
- Wygląda jak James Bond.
- O czym ty mówisz?

717
00:38:47,819 --> 00:38:49,254
- No tak.
- No tak.

718
00:38:49,289 --> 00:38:54,526
Rozumiem. Wy dwoje.
Kurwa, byliście najlepszymi przyjaciółmi.

719
00:38:55,794 --> 00:38:58,596
Wszyscy umrzemy, więc ty...

720
00:38:58,630 --> 00:39:00,198
- Kurwa, równie dobrze możesz...
- Przelecieć Jamesa.

721
00:39:00,232 --> 00:39:05,637
Zapytaj! Tony, możesz zapytać.

722
00:39:05,671 --> 00:39:09,607
Nie bądź prosty, Tony.
Tu nie chodzi o ciebie i Sandrę.

723
00:39:09,641 --> 00:39:11,910
- Oczywiście.
- Tu chodzi o to, co było

724
00:39:11,944 --> 00:39:13,545
przed tobą i Sandrą.

725
00:39:13,579 --> 00:39:17,248
Byliśmy najlepszymi przyjaciółmi
i kochałem cię.

726
00:39:17,283 --> 00:39:19,017
Naprawdę, naprawdę cię kochałem.

727
00:39:19,051 --> 00:39:20,251
Ja też cię kochałam.

728
00:39:20,286 --> 00:39:21,553
Świetnie.

729
00:39:21,587 --> 00:39:24,756
Ale kiedy pan Tanner...

730
00:39:24,790 --> 00:39:26,792
Kiedy pan Tanner, kiedy on...

731
00:39:30,862 --> 00:39:32,664
Nie mogłem ci wybaczyć.

732
00:39:32,698 --> 00:39:36,734
A ty nie chciałaś, wiem o tym,
a on był hańbą.

733
00:39:36,768 --> 00:39:38,202
Nie rozumiałem.

734
00:39:38,236 --> 00:39:42,073
Czułem się odrzucony
i byłem pochłonięty zazdrością.

735
00:39:42,107 --> 00:39:43,875
O czym ty mówisz?

736
00:39:43,909 --> 00:39:46,611
On cię ode mnie zabrał
i nienawidziłem cię za to.

737
00:39:46,645 --> 00:39:47,979
O czym on, kurwa, mówi?

738
00:39:48,013 --> 00:39:49,681
- A potem nienawidziłem siebie.
- Simon, co się dzieje?

739
00:39:49,715 --> 00:39:51,082
Przepraszam. Bardzo mi przykro.

740
00:39:51,116 --> 00:39:55,086
- W porządku, James.
- Źle cię obwiniałem.

741
00:39:55,120 --> 00:39:57,755
Byłeś tylko dzieckiem.

742
00:39:57,789 --> 00:40:01,793
W porządku, Nell.
W porządku, prawda?

743
00:40:01,827 --> 00:40:04,662
Nie.

744
00:40:04,696 --> 00:40:06,264
Nie, nie jest w porządku.

745
00:40:06,299 --> 00:40:09,734
- Nie, wiem. Byłem...
- Tak.

746
00:40:09,768 --> 00:40:11,903
- Byłeś.
- Kochanie.

747
00:40:11,937 --> 00:40:13,305
Tony, kochanie, posłuchaj...

748
00:40:13,339 --> 00:40:15,374
Przepraszam, Sandra.

749
00:40:15,408 --> 00:40:17,241
Tony'ego kochanie tu nie ma.

750
00:40:17,276 --> 00:40:18,710
To nie była wina Jamesa.

751
00:40:18,744 --> 00:40:20,379
Nie.

752
00:40:20,413 --> 00:40:22,180
Oczywiście, że nie.

753
00:40:22,214 --> 00:40:25,149
Ale nic nie zrobiłeś.

754
00:40:25,183 --> 00:40:27,151
Prawda?

755
00:40:27,185 --> 00:40:31,856
I odpełzło jak... jak...

756
00:40:34,726 --> 00:40:36,060
Jak jakiś tchórz.

757
00:40:36,094 --> 00:40:37,161
Tony.

758
00:40:37,195 --> 00:40:40,665
- Tony, kochanie.
- Co?

759
00:40:40,699 --> 00:40:42,634
Posłuchaj, wszyscy zrobiliśmy
rzeczy, których żałujemy.

760
00:40:42,668 --> 00:40:45,203
- Co?
- Tak.

761
00:40:45,237 --> 00:40:46,804
Kochanie, czy nigdy nie
popełniłaś błędu?

762
00:40:46,838 --> 00:40:48,873
Nie, nie popełniłem. Nie, nie.
Nie takiej rangi.

763
00:40:48,907 --> 00:40:50,174
- Nie? Nigdy?
- Nie, nie popełniłem.

764
00:40:50,208 --> 00:40:51,276
- Na pewno.
- Nie.

765
00:40:51,310 --> 00:40:52,710
- Nie?
- Nie, ani razu.

766
00:40:52,744 --> 00:40:54,178
- Raz?
- O czym ty mówisz?

767
00:40:54,212 --> 00:40:57,048
- Kochanie, na pewno...
- Jeszcze nie skończyłem.

768
00:40:57,082 --> 00:40:59,352
- Co?
- O, kurwa.

769
00:41:04,790 --> 00:41:05,923
Co?!

770
00:41:05,957 --> 00:41:08,327
Ja i Tone.

771
00:41:08,361 --> 00:41:10,194
Spałaś z Tonym?!

772
00:41:11,763 --> 00:41:13,164
Lata temu.

773
00:41:13,198 --> 00:41:15,700
Mam cholerną nadzieję!

774
00:41:15,734 --> 00:41:18,337
- Mówiłam ci.
- Kiedy?!

775
00:41:18,371 --> 00:41:21,039
Eee...

776
00:41:21,073 --> 00:41:23,375
Eee...

777
00:41:23,409 --> 00:41:27,879
Nie wiem, nie pamiętam, ale
pamiętam, że ci mówiłam,

778
00:41:27,913 --> 00:41:30,148
że wyświadczyłam tobie
i Tony'emu przysługę.

779
00:41:30,182 --> 00:41:32,750
Pierdolenie się z Tonym to
przysługa?

780
00:41:32,784 --> 00:41:35,253
Tak, Sandra.

781
00:41:35,288 --> 00:41:37,356
Właściwie to dość bohaterskie.

782
00:41:37,390 --> 00:41:38,756
Bohaterskie?

783
00:41:40,092 --> 00:41:41,726
Co do kurwy?

784
00:41:41,760 --> 00:41:43,227
Zabiłam dwie pieczenie
na jednym ogniu.

785
00:41:43,261 --> 00:41:46,164
Musiałam spróbować przelecieć
faceta i...

786
00:41:46,198 --> 00:41:47,999
Zamknij się, kurwa.

787
00:41:48,033 --> 00:41:51,336
Dlaczego nie być pomocnym
dla was obojga?

788
00:41:51,370 --> 00:41:56,375
Byłam fundamentalnie

789
00:41:56,409 --> 00:42:01,413
instrumentalna w ponownym
zespoleniu was dwojga.

790
00:42:01,447 --> 00:42:04,115
Mm.

791
00:42:04,149 --> 00:42:05,850
Biorąc pod uwagę okoliczności,

792
00:42:05,884 --> 00:42:08,454
to rodzaj aktu
ofiarnej miłości.

793
00:42:08,488 --> 00:42:10,822
Tak! Tak!

794
00:42:10,856 --> 00:42:13,057
To jest to. To kurwa było!

795
00:42:13,091 --> 00:42:15,226
- Tak, tak.
- To było!

796
00:42:15,260 --> 00:42:18,129
No dobra, Tony? Bella po prostu
próbowała podbudować twoje ego.

797
00:42:18,163 --> 00:42:20,765
- Nie podziałało!
- Nie podziałało!

798
00:42:22,234 --> 00:42:23,935
Okej. Okej.

799
00:42:23,969 --> 00:42:25,803
Za nas.

800
00:42:25,837 --> 00:42:28,272
- Obyśmy spoczywali w miłości.
- Tak! W miłości.

801
00:42:28,307 --> 00:42:29,807
Zakochana. No dalej.

802
00:42:29,841 --> 00:42:31,075
No dalej, wstawaj.

803
00:42:31,109 --> 00:42:33,111
No dalej, San, no dalej, Tone.

804
00:42:33,145 --> 00:42:34,946
- No dalej. Są święta.
- No dalej. No dalej, no dalej.

805
00:42:34,980 --> 00:42:37,081
No i proszę.

806
00:42:37,115 --> 00:42:38,517
W porządku.

807
00:42:38,551 --> 00:42:41,286
Och, to było intensywne.

808
00:42:41,320 --> 00:42:42,488
Tone, wszystko w porządku?

809
00:42:42,522 --> 00:42:44,289
Tak.

810
00:43:00,506 --> 00:43:03,442
Te tornada są
prekursorem chmury

811
00:43:03,476 --> 00:43:08,246
nadciągającej i niosącej
trujące gazy.

812
00:43:08,281 --> 00:43:10,248
Uniknij cierpienia.

813
00:43:10,283 --> 00:43:13,885
Weź pigułkę wyjścia
i umrzyj z godnością.

814
00:43:13,919 --> 00:43:15,820
Art, mogę wejść?

815
00:43:15,854 --> 00:43:17,822
Jasne.

816
00:43:21,360 --> 00:43:23,227
Wszystko w porządku?

817
00:43:23,261 --> 00:43:25,397
Co robisz?

818
00:43:32,572 --> 00:43:34,005
Proszę, nie mów mojemu tacie.

819
00:43:34,039 --> 00:43:35,974
Nie, nie powiem.

820
00:43:40,245 --> 00:43:41,979
Nie mogę się powstrzymać.

821
00:43:42,013 --> 00:43:44,182
Nie wiem, co innego robić.

822
00:43:44,216 --> 00:43:45,983
Rozumiem.

823
00:43:46,017 --> 00:43:48,186
Art?

824
00:43:51,524 --> 00:43:54,526
No dalej. Muszę zadzwonić
do babci.

825
00:43:54,560 --> 00:43:56,961
- Super, świetnie.
- Tak.

826
00:44:04,337 --> 00:44:07,238
To jest typowe,
kurwa, Lizzy.

827
00:44:07,272 --> 00:44:09,874
Nawet jej tu nie ma,
a psuje nastrój.

828
00:44:09,908 --> 00:44:11,343
Cześć.
Tu Lizzy.

829
00:44:11,377 --> 00:44:12,877
Zostaw wiadomość!

830
00:44:15,348 --> 00:44:19,150
Jesteś kompletnie pijana.

831
00:44:19,184 --> 00:44:21,919
W porządku.

832
00:44:21,953 --> 00:44:25,524
W porządku. Ja tylko...
Potrzebuję małej drzemki.

833
00:44:25,558 --> 00:44:28,527
Uważaj.

834
00:44:28,561 --> 00:44:31,830
- Hej!
- Tak, okej, okej.

835
00:44:36,034 --> 00:44:38,102
Obiecałeś mi.

836
00:44:38,136 --> 00:44:40,004
Nie mogę się powstrzymać.

837
00:44:42,642 --> 00:44:44,041
Oni są tacy źli.

838
00:44:44,075 --> 00:44:45,577
O!

839
00:44:45,611 --> 00:44:47,144
Kurwa mać.

840
00:44:47,178 --> 00:44:48,913
O.

841
00:44:50,616 --> 00:44:52,884
Tęsknię za mamą.

842
00:44:55,153 --> 00:44:57,088
Mm.

843
00:45:03,529 --> 00:45:06,532
O Boże.

844
00:45:09,100 --> 00:45:10,636
Alex śpi.

845
00:45:10,670 --> 00:45:11,969
Już?!

846
00:45:12,003 --> 00:45:14,071
Nie, nie.

847
00:45:14,105 --> 00:45:17,041
Tylko pijany.

848
00:45:17,075 --> 00:45:20,211
Naprawdę umrzemy?

849
00:45:20,245 --> 00:45:22,414
Wiem, że nie jestem odważna.

850
00:45:22,448 --> 00:45:25,082
Um...

851
00:45:25,116 --> 00:45:27,452
Nawet z katarem sobie nie radzi.

852
00:45:27,486 --> 00:45:30,322
Ale wierzysz rządowi?

853
00:45:30,356 --> 00:45:32,056
O, nie.

854
00:45:32,090 --> 00:45:34,158
Oni zabili Dianę.

855
00:45:34,192 --> 00:45:36,462
Cholera.

856
00:45:37,195 --> 00:45:40,532
Widzieliśmy to wszędzie
w wiadomościach.

857
00:45:40,566 --> 00:45:42,367
Niewyobrażalne okropności

858
00:45:42,401 --> 00:45:44,235
które się wydarzyły
na całym świecie.

859
00:45:44,269 --> 00:45:46,438
To znaczy, nie da się tego
wymyslić.

860
00:45:46,472 --> 00:45:48,205
I widziałem tę drogę.

861
00:45:48,239 --> 00:45:53,077
I nie ma kurwa mowy, żebym tak
miał żyć.

862
00:45:53,111 --> 00:45:55,480
Nie dam rady w postapokaliptycznej
monochromii.

863
00:45:55,514 --> 00:45:57,649
Nigdy tego nie widziałem.
Powinienem?

864
00:45:57,683 --> 00:45:59,951
Nie, nie.

865
00:45:59,985 --> 00:46:03,422
To cholernie przygnębiające.

866
00:46:06,492 --> 00:46:09,093
Och, biedna Al. Sama sobie
nie poradzi.

867
00:46:09,127 --> 00:46:13,097
Ona jest zbyt krucha.
Wiesz?

868
00:46:13,131 --> 00:46:15,634
Tak.

869
00:46:15,668 --> 00:46:17,268
Tak.

870
00:46:17,303 --> 00:46:22,006
Kochanie, wyobrażasz sobie, że
uciekasz przed zombie?

871
00:46:22,040 --> 00:46:24,008
Bez pośpiechu. Nie.

872
00:46:26,412 --> 00:46:28,246
Och.

873
00:46:30,248 --> 00:46:33,985
Wszyscy powinniśmy głosować
na Zielonych.

874
00:46:34,019 --> 00:46:36,688
Pieprzeni konserwatyści.

875
00:46:39,024 --> 00:46:40,559
- Hej!
- Babciu!

876
00:46:40,593 --> 00:46:43,127
Witajcie, chłopcy.
Wesołych Świąt.

877
00:46:43,161 --> 00:46:44,396
Jeszcze żyjesz!

878
00:46:44,430 --> 00:46:45,764
Tak, chyba tak.

879
00:46:45,798 --> 00:46:47,766
Babciu, czy Królowa umarła?

880
00:46:47,800 --> 00:46:50,101
Och, nie wiem, kochanie.

881
00:46:50,135 --> 00:46:52,069
Czy jest w bunkrze pełnym
psiej karmy?

882
00:46:52,103 --> 00:46:54,171
Tak, całkiem możliwe.

883
00:46:54,205 --> 00:46:57,409
Powinna być gotowa umrzeć
z resztą swojego ludu.

884
00:46:57,443 --> 00:47:01,413
Och, kochanie.
Masz zły wieczór?

885
00:47:01,447 --> 00:47:03,648
Tony i Simon okradli
stację benzynową.

886
00:47:03,682 --> 00:47:05,784
- Och, co za zabawa?
- Hmm.

887
00:47:05,818 --> 00:47:07,386
Kitty chciała
lepki pudding toffi.

888
00:47:07,420 --> 00:47:09,354
Tak, doskonały wybór.

889
00:47:09,388 --> 00:47:11,088
Dzięki za pożyczenie nam
domu, mamo.

890
00:47:11,122 --> 00:47:12,724
- Bardzo dziękujemy.
- Było cudownie,

891
00:47:12,758 --> 00:47:14,091
że wszyscy znów są razem.

892
00:47:14,125 --> 00:47:15,494
Po prostu wspaniale.

893
00:47:15,528 --> 00:47:17,161
Ale tęsknimy za tobą.

894
00:47:17,195 --> 00:47:19,598
Szkoda, że jesteś tak daleko.

895
00:47:19,632 --> 00:47:23,034
No tak. Um, kochanie, lepiej
pójdę. Ja...

896
00:47:23,068 --> 00:47:25,303
Muszę porozmawiać na Zoomie
z dziewczynami od brydża.

897
00:47:25,337 --> 00:47:29,040
Mamo, mamo, proszę, poczekaj.

898
00:47:29,074 --> 00:47:31,042
Nellie, wszystko w porządku.

899
00:47:33,279 --> 00:47:36,482
Twój ojciec tam na górze
czeka na nas wszystkich.

900
00:47:37,817 --> 00:47:40,386
Będzie zachwycony, że cię widzi.

901
00:47:43,622 --> 00:47:46,391
- Mamo?
- Żegnaj, moja kochana dziewczynko.

902
00:47:46,425 --> 00:47:49,728
- Mamo, wszystko w porządku?
- Wytrzymaj.

903
00:47:49,762 --> 00:47:52,230
Żegnaj, Simon.

904
00:47:55,100 --> 00:47:56,568
Babciu?

905
00:47:56,602 --> 00:47:58,704
Gdzie poszła babcia?

906
00:48:00,639 --> 00:48:02,307
Nawet nie zdążyłem się z nią
pożegnać.

907
00:48:06,177 --> 00:48:07,178
Zadzwoń do niej.

908
00:48:07,212 --> 00:48:08,480
Nie, kochanie.

909
00:48:08,514 --> 00:48:10,549
Nie zdążyłem się z nią
pożegnać!

910
00:48:15,153 --> 00:48:16,120
Proszę, tato.

911
00:48:16,154 --> 00:48:18,323
Nie, chłopcy. Przykro mi.

912
00:48:18,357 --> 00:48:21,092
Przestań być takim dupkiem
i zadzwoń do niej!

913
00:48:21,126 --> 00:48:23,295
Powiedziałem nie, Art. Koniec.

914
00:48:30,469 --> 00:48:33,137
Kochanie?

915
00:48:59,532 --> 00:49:01,299
Moja biedna matka!

916
00:49:01,333 --> 00:49:02,834
Ona jest sama!

917
00:49:02,868 --> 00:49:04,870
Kochanie.

918
00:49:11,176 --> 00:49:12,744
Potrzebuję cię, Nell.

919
00:49:19,919 --> 00:49:22,321
Chodź.

920
00:49:25,824 --> 00:49:27,860
Chodź.

921
00:49:29,662 --> 00:49:30,762
Zatańcz ze mną.

922
00:50:43,535 --> 00:50:44,669
Mogę wejść?

923
00:50:44,703 --> 00:50:46,905
Oczywiście, że możesz.

924
00:50:58,951 --> 00:51:00,885
Jesteś... jesteś lekarzem, prawda?

925
00:51:00,919 --> 00:51:02,420
Lekarzem od raka.

926
00:51:02,454 --> 00:51:04,856
Tak, jestem.

927
00:51:04,890 --> 00:51:07,959
Więc wiesz coś o śmierci.

928
00:51:07,993 --> 00:51:09,795
Mm-hmm.

929
00:51:12,298 --> 00:51:14,433
Nie wezmę tej pigułki.

930
00:51:19,505 --> 00:51:21,873
To ci nie zaszkodzi, Art.

931
00:51:21,907 --> 00:51:24,309
Wręcz przeciwnie. Zabije mnie.

932
00:51:25,577 --> 00:51:28,546
To znaczy, to jest bezbolesne.

933
00:51:28,580 --> 00:51:30,282
Nie boję się bólu.

934
00:51:30,316 --> 00:51:32,284
Och, Art.

935
00:51:32,318 --> 00:51:36,288
Nie wiesz nic o bólu.

936
00:51:36,322 --> 00:51:39,291
Wiem, że nie chcę umrzeć.

937
00:51:39,325 --> 00:51:41,359
Ból...

938
00:51:41,393 --> 00:51:44,896
Ból jest... nie do zniesienia.

939
00:51:44,930 --> 00:51:48,600
Ból jest powodem, dla którego
niektórzy ludzie wybierają śmierć.

940
00:51:48,634 --> 00:51:52,070
Cóż, nie obchodzi mnie to,
nie wezmę tego.

941
00:51:52,104 --> 00:51:54,673
Okej. Okej.

942
00:51:54,707 --> 00:51:57,475
Czekaj. Gdzie idziesz?

943
00:51:57,509 --> 00:51:59,444
Po jego rodziców.

944
00:52:11,824 --> 00:52:14,359
Może gdzieś ktoś przetrwał gaz.

945
00:52:14,393 --> 00:52:15,960
Żadna istota nie przeżyła.

946
00:52:15,994 --> 00:52:17,595
Kto tak mówi?

947
00:52:17,629 --> 00:52:18,830
Ludzie, którzy to wiedzą.

948
00:52:18,864 --> 00:52:21,366
- Masz na myśli rząd?
- Tak.

949
00:52:21,400 --> 00:52:22,901
I naukowcy.

950
00:52:22,935 --> 00:52:25,804
Ale co, jeśli się mylą?

951
00:52:25,838 --> 00:52:27,372
Przepraszam?

952
00:52:27,406 --> 00:52:29,607
Ostatnio, panie Fullam, mój
nauczyciel matematyki,

953
00:52:29,641 --> 00:52:32,610
cóż, pomylił się, na początku
nie zdawał sobie z tego sprawy,

954
00:52:32,644 --> 00:52:35,580
i zbeształ biednego Tommy'ego
za kwestionowanie go,

955
00:52:35,614 --> 00:52:37,649
ale musiał znaleźć Tommy'ego
po przerwie i go przeprosić,

956
00:52:37,683 --> 00:52:40,886
ponieważ Tommy miał rację, a
pan Fullam się mylił.

957
00:52:43,455 --> 00:52:44,989
On jest bardzo sprytny, Tommy.

958
00:52:45,023 --> 00:52:47,625
No dobrze, czy Tommy bierze
tę pigułkę?

959
00:52:47,659 --> 00:52:50,695
Prawdopodobnie. Jego matka go
nienawidzi.

960
00:52:50,729 --> 00:52:53,832
Co jeśli najlepszy naukowiec
umrze, a potem... a potem

961
00:52:53,866 --> 00:52:56,468
leniwy przejmie, a potem
leniwy pójdzie do domu

962
00:52:56,502 --> 00:52:59,070
pewnej nocy i zapomni przesłać
jakiegoś pliku, a potem...

963
00:52:59,104 --> 00:53:01,973
a potem umrze rano?

964
00:53:02,007 --> 00:53:04,442
Co jeśli jeden z tych gównianych
naukowców decyduje o tym,

965
00:53:04,476 --> 00:53:05,744
czy mam żyć, czy umrzeć?

966
00:53:05,778 --> 00:53:07,912
Hej, hej.

967
00:53:07,946 --> 00:53:10,382
To nie jest zabawa, Art.

968
00:53:10,416 --> 00:53:13,818
Nigdzie nie ma nikogo, kto
popełniłby błąd.

969
00:53:13,852 --> 00:53:15,587
Ludzie na ogół nie wiedzą, że
popełnili błąd,

970
00:53:15,621 --> 00:53:17,989
dopóki go nie popełnią,
a wtedy wszyscy będziemy martwi,

971
00:53:18,023 --> 00:53:21,126
i wtedy nie będzie nikogo,
kogo można by przeprosić.

972
00:53:21,160 --> 00:53:22,761
Przepraszam.

973
00:53:22,795 --> 00:53:24,095
Naprawdę.

974
00:53:24,129 --> 00:53:27,065
Ale nie mogę tego dla ciebie
polepszyć.

975
00:53:27,099 --> 00:53:29,567
A co z tymi biednymi ludźmi?

976
00:53:29,601 --> 00:53:31,536
Kto ich potrzyma za rękę, gdy
będą umierać w bólu?

977
00:53:31,570 --> 00:53:33,171
Życie nie jest sprawiedliwe, Art.

978
00:53:33,205 --> 00:53:36,441
Tak mówią ludzie, kiedy nie chcą
znaleźć rozwiązania.

979
00:53:37,976 --> 00:53:39,844
Nie możesz im pomóc.

980
00:53:39,878 --> 00:53:42,981
Ale ty możesz. Jesteś lekarzem.
Masz ratować ludzi.

981
00:54:12,578 --> 00:54:15,680
♪ Kochanie, spójrz na mnie ♪

982
00:54:15,714 --> 00:54:18,783
♪ I powiedz, co widzisz ♪

983
00:54:18,817 --> 00:54:22,754
♪ Jeszcze nie widziałaś
mnie w najlepszym wydaniu ♪

984
00:54:22,788 --> 00:54:27,058
♪ Daj mi czas, a sprawię,
że zapomnisz o reszcie ♪

985
00:54:27,092 --> 00:54:30,462
♪ Mam w sobie więcej ♪

986
00:54:30,496 --> 00:54:33,832
♪ I możesz to uwolnić ♪

987
00:54:33,866 --> 00:54:37,569
♪ Mogę złapać księżyc
w dłoni ♪

988
00:54:37,603 --> 00:54:39,838
♪ Nie wiesz, kim jestem? ♪

989
00:54:39,872 --> 00:54:41,706
♪ Zapamiętaj moje imię ♪

990
00:54:41,740 --> 00:54:42,874
♪ Sława! ♪

991
00:54:42,908 --> 00:54:46,744
♪ Będę żyć wiecznie ♪

992
00:54:46,778 --> 00:54:48,980
♪ Nauczę się latać ♪

993
00:54:49,014 --> 00:54:50,148
♪ Wysoko ♪

994
00:54:50,182 --> 00:54:53,852
♪ Czuję, jak wszystko się łączy ♪

995
00:54:53,886 --> 00:54:56,521
♪ Ludzie będą mnie widzieć i płakać ♪

996
00:54:56,555 --> 00:54:57,689
♪ Sława! ♪

997
00:54:57,723 --> 00:55:01,059
♪ Dostanę się do nieba ♪

998
00:55:01,093 --> 00:55:03,828
♪ Rozświetlę niebo
jak płomień ♪

999
00:55:03,862 --> 00:55:04,896
♪ Sława! ♪

1000
00:55:04,930 --> 00:55:08,566
♪ Będę żyć wiecznie ♪

1001
00:55:08,600 --> 00:55:12,570
♪ Kochanie, pamiętaj moje imię ♪

1002
00:55:12,604 --> 00:55:15,940
Hej, jesteś bardzo miłym chłopcem,
Art.

1003
00:55:15,974 --> 00:55:17,242
Nie jestem miły.

1004
00:55:17,277 --> 00:55:18,776
Po prostu nie chcę się poddać,

1005
00:55:18,810 --> 00:55:21,313
i nie sądzę, żeby ktokolwiek inny
powinien.

1006
00:56:52,738 --> 00:56:54,005
Jestem w ciąży.

1007
00:56:54,039 --> 00:56:56,975
Więc nie zamierzam brać pigułki.

1008
00:56:57,009 --> 00:57:00,279
Czy bycie w ciąży oznacza, że
nie umrzesz?

1009
00:57:00,313 --> 00:57:03,048
Umrę, ale nie od pigułki.

1010
00:57:07,019 --> 00:57:08,954
Nie chcę zabić mojego dziecka.

1011
00:57:09,655 --> 00:57:11,790
Art?

1012
00:57:12,824 --> 00:57:14,326
Co się dzieje?

1013
00:57:14,360 --> 00:57:16,395
Sophie jest w ciąży. Nie chce
zabić swojego dziecka.

1014
00:57:16,429 --> 00:57:18,696
Więc nie weźmie pigułki, więc
ja będę żył

1015
00:57:18,730 --> 00:57:21,032
i potrzymam ją za rękę, kiedy
będzie umierać.

1016
00:57:21,066 --> 00:57:23,001
Pasuje ci to?

1017
00:57:26,071 --> 00:57:27,038
Simon!

1018
00:57:27,072 --> 00:57:29,107
Yay!

1019
00:57:34,212 --> 00:57:35,414
Przesadzasz.

1020
00:57:35,448 --> 00:57:36,948
Jestem twoją matką, Art,

1021
00:57:36,982 --> 00:57:38,182
- Wiem.
- Nie ją.

1022
00:57:38,216 --> 00:57:39,784
- Wiem.
- Nie pytasz po prostu

1023
00:57:39,818 --> 00:57:41,052
- jakiegoś nieznajomego.
- Ona prawie nie jest obca.

1024
00:57:41,086 --> 00:57:42,421
- Zamknij się.
- Ty się zamknij.

1025
00:57:42,455 --> 00:57:43,988
- Ty się zamknij.
- Nie, ty się zamknij.

1026
00:57:44,022 --> 00:57:46,190
- Ty się zamknij.
- Ty się zamknij.

1027
00:57:46,224 --> 00:57:47,925
- Zamknij się!
- Przestań mnie kopiować, ty głu...

1028
00:57:47,959 --> 00:57:51,963
Nie odzywaj się tak do matki!

1029
00:57:51,997 --> 00:57:53,798
Przynajmniej Sophie dba o swoje
dziecko.

1030
00:57:53,832 --> 00:57:56,801
- Jak śmiesz?!
- Jak śmiesz?!

1031
00:57:56,835 --> 00:57:58,136
Co się dzieje, Art?

1032
00:57:58,170 --> 00:58:01,272
Wezmę tę pieprzoną pigułkę.

1033
00:58:01,307 --> 00:58:03,908
Tak, weźmiesz.

1034
00:58:03,942 --> 00:58:06,744
- Nie, nie wezmę.
- Tak, kurwa, weźmiesz.

1035
00:58:06,778 --> 00:58:09,381
- Nie, kurwa, nie wezmę.
- Przestań przeklinać.

1036
00:58:09,415 --> 00:58:11,716
Widzisz, ustanowiłeś zasadę,
a nawet nie możesz się jej trzymać.

1037
00:58:11,750 --> 00:58:13,385
Jesteśmy twoimi rodzicami.

1038
00:58:13,419 --> 00:58:15,687
Chcesz mnie zamordować.

1039
00:58:15,721 --> 00:58:18,256
Po prostu przestań. Przestań.
Przestań.

1040
00:58:18,291 --> 00:58:19,757
Bóg mówi: nie zabijaj.

1041
00:58:19,791 --> 00:58:21,760
Pierdol Boga!

1042
00:58:24,229 --> 00:58:26,432
- Wiedziałem to.
- On cię po prostu oszukał.

1043
00:58:26,466 --> 00:58:28,367
Tak, wiem.

1044
00:58:28,401 --> 00:58:32,904
Więc nawet nie wierzysz w Boga.
Po prostu się boisz.

1045
00:58:32,938 --> 00:58:34,172
Tak, ja-ja się boję.

1046
00:58:34,206 --> 00:58:36,774
Ja się... Ja się boję.

1047
00:58:36,808 --> 00:58:39,778
Jestem absolutnie przerażony.

1048
00:58:41,280 --> 00:58:43,147
Proszę, tato, zostań ze mną.

1049
00:58:43,181 --> 00:58:44,882
Możemy się razem ukryć przed
trucizną.

1050
00:58:44,916 --> 00:58:46,818
Możemy... możemy zamknąć okna,

1051
00:58:46,852 --> 00:58:51,390
Możemy zabarykadować drzwi
i możemy przeczekać.

1052
00:58:51,424 --> 00:58:54,759
Proszę, tato, potrzebuję dorosłego.
Nie dam rady sam.

1053
00:58:58,163 --> 00:59:01,899
To będzie w powietrzu, Art.

1054
00:59:01,933 --> 00:59:04,035
To będzie podróżować
przez okna,

1055
00:59:04,069 --> 00:59:07,038
drzwi, rury wodociągowe.

1056
00:59:07,072 --> 00:59:09,741
Nie możesz się przed tym ukryć,
Art.

1057
00:59:10,909 --> 00:59:13,978
To zabije wszystko i wszystkich,
którzy jeszcze żyją.

1058
00:59:14,012 --> 00:59:15,380
Tak.

1059
00:59:15,414 --> 00:59:17,182
Nie wierzę ci.

1060
00:59:19,785 --> 00:59:22,321
Dobrze, chodź tutaj. Chodź tu.

1061
00:59:24,923 --> 00:59:28,192
Twój ojciec i ja omawialiśmy
to w kółko.

1062
00:59:28,226 --> 00:59:31,896
Omawialiśmy każdą
możliwą opcję.

1063
00:59:31,930 --> 00:59:34,031
Jeśli... jeśli... jeśli nie
weźmiemy tej pigułki,

1064
00:59:34,065 --> 00:59:36,901
jeśli nie weźmiesz tej pigułki,
jeśli... jeśli twoi bracia

1065
00:59:36,935 --> 00:59:39,938
nie wezmą tej pigułki...
popatrz na mnie, popatrz na mnie.

1066
00:59:43,509 --> 00:59:48,045
Ale wynik
zawsze jest taki sam.

1067
00:59:48,079 --> 00:59:50,148
I w żadnej konkretnej kolejności.

1068
00:59:52,351 --> 00:59:56,154
Wszyscy umrzemy jeden po drugim.

1069
00:59:56,188 --> 01:00:01,059
A ty zostaniesz płacząc,
bez nikogo, kto by cię pocieszył.

1070
01:00:03,329 --> 01:00:05,096
A ja nie mogę tego zrobić.

1071
01:00:06,599 --> 01:00:09,234
Nie mogę pozwolić, by dzieci
cierpiały samotnie.

1072
01:00:15,207 --> 01:00:17,276
Już mi to nie przeszkadza.

1073
01:00:17,310 --> 01:00:19,210
Co?

1074
01:00:20,613 --> 01:00:23,315
Powiedziałem, że już mi
to nie przeszkadza.

1075
01:00:23,349 --> 01:00:26,552
Jesteśmy twoją rodziną, Art.

1076
01:00:30,088 --> 01:00:32,257
Nie, jeśli mnie zabijecie,
nie jesteśmy.

1077
01:00:35,894 --> 01:00:37,896
Art!

1078
01:00:39,599 --> 01:00:42,967
- Art?
- Art!

1079
01:00:53,579 --> 01:00:56,382
Art, wróć. Straszysz mnie.

1080
01:01:04,657 --> 01:01:06,492
Art?!

1081
01:01:23,241 --> 01:01:25,076
Belinda?

1082
01:01:31,484 --> 01:01:34,586
Art!

1083
01:01:34,620 --> 01:01:37,422
Art!

1084
01:01:37,456 --> 01:01:39,224
Gdzie jesteś?!

1085
01:02:34,212 --> 01:02:37,282
Art! Art!

1086
01:02:39,250 --> 01:02:42,053
Simon!

1087
01:02:45,223 --> 01:02:48,159
Art!

1088
01:02:54,099 --> 01:02:56,535
Jezu Chryste.

1089
01:02:56,569 --> 01:02:59,203
Przestań! Przestań! Przestań!

1090
01:03:00,373 --> 01:03:02,474
Musimy... Chodź! Idź!

1091
01:03:02,508 --> 01:03:05,076
Dalej! Dalej!

1092
01:03:05,110 --> 01:03:06,243
Uważaj!

1093
01:03:08,781 --> 01:03:10,716
Biegnij!

1094
01:03:19,492 --> 01:03:23,194
Wchodźcie do środka! Wchodźcie!

1095
01:03:34,573 --> 01:03:36,007
Dzieci, idźcie do swojego pokoju.

1096
01:03:37,376 --> 01:03:38,410
Co się stało?

1097
01:03:38,444 --> 01:03:40,044
- Teraz!
- Czy on jest w porządku?

1098
01:03:40,078 --> 01:03:41,145
- Jest zdenerwowany.
- Mamo.

1099
01:03:41,179 --> 01:03:42,447
Czy mam go zabrać na górę?

1100
01:03:42,481 --> 01:03:44,081
Po prostu zabierz bliźniaków
do ich pokoju. Idź.

1101
01:03:44,115 --> 01:03:45,350
- Mamo?
- Dobrze, chodźcie, dzieci.

1102
01:03:45,384 --> 01:03:47,118
No, chłopcy.
Chodźcie, szybko, szybko.

1103
01:03:47,152 --> 01:03:48,420
Zaraz do was dołączę.

1104
01:03:48,454 --> 01:03:50,522
- Nie bądź obrzydliwy.
- Simon, pomogę ci.

1105
01:03:50,556 --> 01:03:52,557
- Odwal się.
- Hej, hej, hej.

1106
01:03:52,591 --> 01:03:54,626
- Przepraszam.
- Daj mi... daj mi chwilę.

1107
01:03:59,097 --> 01:04:01,400
Po prostu pozwól mi go
zanieść na górę do Nell.

1108
01:04:01,434 --> 01:04:03,802
Pozwól mu go zanieść do Nell.

1109
01:04:03,836 --> 01:04:05,504
Hej.

1110
01:04:05,538 --> 01:04:07,539
Proszę, mistrzu, masz.

1111
01:04:07,573 --> 01:04:10,241
Wszystko będzie dobrze.
Wszystko będzie dobrze.

1112
01:04:10,276 --> 01:04:12,344
Już cię mam. Tony.

1113
01:04:13,779 --> 01:04:17,215
W porządku.
Wszystko będzie dobrze.

1114
01:04:22,755 --> 01:04:24,556
Kurwa!

1115
01:04:27,460 --> 01:04:28,727
Już cię mam.

1116
01:04:30,228 --> 01:04:32,631
Oni wszyscy są kurwa martwi.

1117
01:04:32,665 --> 01:04:34,566
Kto nie żyje?

1118
01:04:36,769 --> 01:04:39,136
Proszę. Już dobrze.
Już dobrze.

1119
01:04:39,170 --> 01:04:41,573
Przepraszam.

1120
01:04:41,607 --> 01:04:44,509
Idź po Nell.
Sprawdzę, co z Simonem.

1121
01:04:44,543 --> 01:04:46,411
Okej.

1122
01:04:46,445 --> 01:04:48,145
Zaraz przyprowadzimy
twoją mamę, dobrze?

1123
01:04:48,179 --> 01:04:51,517
Pójdziemy po twoją mamę.
Wszystko będzie dobrze.

1124
01:04:52,284 --> 01:04:53,351
Kto nie żyje?

1125
01:04:53,385 --> 01:04:56,822
Oni wszyscy są kurwa martwi, Tony.

1126
01:04:56,856 --> 01:05:01,460
No pewnie.
Większość świata nie żyje.

1127
01:05:09,301 --> 01:05:12,537
Art jest w porządku.
Jest na górze z Nell.

1128
01:05:14,306 --> 01:05:18,376
Nie połykaj.
Przepraszam. Nie rozumiem.

1129
01:05:18,410 --> 01:05:21,313
Co się stało? Co się stało?

1130
01:05:21,347 --> 01:05:24,148
Przepraszam.
Tak mi przykro.

1131
01:05:24,182 --> 01:05:26,318
Po prostu oddychaj.

1132
01:05:28,320 --> 01:05:32,524
A teraz, jeśli możesz,
zacznij od początku.

1133
01:05:33,258 --> 01:05:34,826
Poszedłem wypuścić kury...
Wypuściłem kury

1134
01:05:34,860 --> 01:05:37,161
mniej więcej o 12:30.

1135
01:05:37,195 --> 01:05:40,365
Przepraszam, żartujesz sobie?

1136
01:05:40,399 --> 01:05:42,434
Powiedz nam, co się stało.

1137
01:05:42,468 --> 01:05:43,602
Hej, hej.

1138
01:05:43,636 --> 01:05:45,871
Art uciekł.

1139
01:05:45,905 --> 01:05:48,840
I znalazłem go...
Znalazłem go na poboczu

1140
01:05:48,874 --> 01:05:51,810
drogi przy tym samochodzie.

1141
01:05:51,844 --> 01:05:53,445
I wszyscy byli martwi, James.

1142
01:05:53,479 --> 01:05:55,614
Tam było nawet dziecko.

1143
01:05:59,217 --> 01:06:01,286
Pójdę po twoją mamę.

1144
01:06:07,626 --> 01:06:10,662
Nell? Nell?

1145
01:06:43,762 --> 01:06:45,797
Ale potem zmienił się wiatr,

1146
01:06:45,831 --> 01:06:48,967
i wtedy wszystko, co słyszałem,
to krzyk Arta.

1147
01:06:50,636 --> 01:06:52,604
Tony, nie!

1148
01:06:52,638 --> 01:06:54,706
- Simon.
- Czekaj, czekaj, czekaj.

1149
01:06:54,740 --> 01:06:58,376
Simon, ciała, ciała,
czy była krew

1150
01:06:58,410 --> 01:07:00,679
w uszach, oczach, ustach?

1151
01:07:00,713 --> 01:07:01,947
Wymioty?

1152
01:07:01,981 --> 01:07:03,615
Czy się pocili?
Czy był mocz?

1153
01:07:03,649 --> 01:07:06,351
Przestań, James.
Po prostu przestań!

1154
01:07:06,385 --> 01:07:08,554
Trucizna nie przyjdzie
do jutra.

1155
01:07:11,390 --> 01:07:14,459
Jest już jutro.

1156
01:07:14,493 --> 01:07:16,895
Pójdę sprawdzić, co z Artem.

1157
01:07:24,737 --> 01:07:27,305
Właśnie sprawdzałem, co z Artem.

1158
01:07:27,339 --> 01:07:29,474
Nie, nie.

1159
01:07:30,809 --> 01:07:35,280
Rozumiem. Jesteś w ciąży.
I to jest niewyobrażalne.

1160
01:07:35,314 --> 01:07:37,515
Ale Art jest moim synem.

1161
01:07:37,549 --> 01:07:41,587
To jest moja rodzina i mamy
dość twoich ingerencji.

1162
01:08:05,878 --> 01:08:09,447
Och. Och, uh...

1163
01:08:09,481 --> 01:08:14,386
Simon, jesteś dobrym człowiekiem.

1164
01:08:14,420 --> 01:08:17,889
Wspaniałym ojcem.

1165
01:08:17,923 --> 01:08:20,359
I kochanym przyjacielem.

1166
01:08:20,559 --> 01:08:21,960
Hm?

1167
01:08:24,063 --> 01:08:28,333
Ale już czas, hm?

1168
01:08:28,367 --> 01:08:31,569
- Mm-hmm?
- Hm.

1169
01:08:31,603 --> 01:08:33,872
Chodźmy.

1170
01:08:39,712 --> 01:08:41,346
Będzie dobrze.

1171
01:08:59,565 --> 01:09:01,300
Kurwa!

1172
01:09:15,047 --> 01:09:17,582
Kocham was oboje.

1173
01:09:18,617 --> 01:09:20,786
Idźcie i bądźcie ze swoimi
rodzinami.

1174
01:09:23,589 --> 01:09:25,424
Idźcie.

1175
01:09:28,127 --> 01:09:30,829
Zaraz za wami.

1176
01:09:35,434 --> 01:09:37,069
Na zdrowie.

1177
01:09:48,113 --> 01:09:50,048
Ciii.

1178
01:09:50,082 --> 01:09:52,817
Jesteś moim pięknym chłopcem.

1179
01:09:52,851 --> 01:09:54,619
Powiedz mi, co się stało,
skarbie.

1180
01:09:54,653 --> 01:09:57,422
- Art, co się stało?
- Przytulić?

1181
01:09:59,124 --> 01:10:01,993
Jesteś wykończony?

1182
01:10:02,027 --> 01:10:04,863
Jest wykończony.
Wszystko w porządku.

1183
01:10:13,439 --> 01:10:15,474
Czy zawsze byłem nudny?

1184
01:10:21,447 --> 01:10:24,450
Ale jesteś kimś o wiele
więcej niż to.

1185
01:10:28,520 --> 01:10:30,488
Co się tam stało?

1186
01:10:30,522 --> 01:10:31,956
Wszystko w porządku, tato?

1187
01:10:31,990 --> 01:10:34,025
Czy Art ma załamanie?

1188
01:10:34,059 --> 01:10:36,828
Nie, on po prostu...

1189
01:10:37,729 --> 01:10:40,198
On jest po prostu bardzo
zdenerwowany.

1190
01:10:40,232 --> 01:10:41,966
Czy już się uspokoił?

1191
01:10:42,000 --> 01:10:44,136
Tak.

1192
01:10:48,941 --> 01:10:52,010
Czas, chłopcy.

1193
01:10:54,112 --> 01:10:56,147
Już?

1194
01:10:56,181 --> 01:10:58,650
Tak, przepraszam.

1195
01:11:22,808 --> 01:11:24,810
Nie chciałem skrzywdzić Nell.

1196
01:11:32,518 --> 01:11:33,918
Kurwa.

1197
01:11:33,952 --> 01:11:35,787
Czy się myliłem?

1198
01:11:37,923 --> 01:11:40,058
Czy z Artem wszystko będzie
dobrze?

1199
01:11:43,161 --> 01:11:44,696
Obiecałeś nam po puszce.

1200
01:11:44,730 --> 01:11:46,798
Nie dzielę się, tato.

1201
01:11:49,302 --> 01:11:51,736
Po prawej, kochanie.

1202
01:12:00,913 --> 01:12:02,714
Al?

1203
01:12:05,050 --> 01:12:07,619
Proszę... obudź się.

1204
01:12:08,754 --> 01:12:12,090
Proszę, obudź się.
Proszę, obudź się.

1205
01:12:18,030 --> 01:12:19,931
Proszę, obudź się!

1206
01:12:30,008 --> 01:12:32,010
Przepraszam.

1207
01:12:54,166 --> 01:12:56,734
Proszę, kochanie.

1208
01:12:56,768 --> 01:12:58,202
Jest ciepła, tato.

1209
01:12:58,236 --> 01:12:59,904
Moja też.

1210
01:12:59,938 --> 01:13:02,674
Art, twoja jest ciepła?

1211
01:13:02,708 --> 01:13:03,841
Tak.

1212
01:13:03,875 --> 01:13:05,743
- Tato?
- Tato?

1213
01:13:05,777 --> 01:13:09,180
Jezu Chryste.

1214
01:13:18,824 --> 01:13:21,560
Będę tęsknił.

1215
01:14:04,903 --> 01:14:06,004
Co robisz?

1216
01:14:06,038 --> 01:14:08,106
Sophie...

1217
01:14:08,140 --> 01:14:12,911
czy chcesz, żebyśmy oboje
i nasze dziecko umarli w męczarniach?

1218
01:14:14,012 --> 01:14:16,982
Bo nie wezmę mojej pigułki,
jeśli ty nie weźmiesz swojej.

1219
01:14:32,698 --> 01:14:34,966
- Dziękuję.
- Proszę, kochanie.

1220
01:14:37,836 --> 01:14:40,138
Uważaj.

1221
01:14:40,172 --> 01:14:42,341
Przepraszam, mamo.

1222
01:14:42,375 --> 01:14:45,109
Wszystko w porządku, kochanie.

1223
01:14:45,143 --> 01:14:46,811
Kurwa, Hardy!

1224
01:14:46,845 --> 01:14:48,280
- To nie moja wina.
- Tata musiał ją upuścić.

1225
01:14:48,314 --> 01:14:49,914
Upuściłeś colę?

1226
01:14:49,948 --> 01:14:52,183
Nie pamiętam.

1227
01:14:52,217 --> 01:14:54,286
Do cholery.

1228
01:14:57,323 --> 01:14:58,823
Cholera.

1229
01:14:58,857 --> 01:15:00,024
Do cholery.

1230
01:15:00,058 --> 01:15:01,059
Kochanie.

1231
01:15:01,093 --> 01:15:02,294
- Tato.
- Tato.

1232
01:15:18,009 --> 01:15:20,446
Nie pożegnałem się z Nell!

1233
01:15:20,480 --> 01:15:21,713
Nie pożegnałem się z Artem.

1234
01:15:21,747 --> 01:15:23,047
Nie pożegnałem się z Simonem.

1235
01:15:23,081 --> 01:15:26,150
Przytul mnie. Proszę, proszę,
Kitty, tylko raz.

1236
01:15:26,184 --> 01:15:27,251
Przytulę cię.

1237
01:15:27,286 --> 01:15:29,821
Nie. Nie, chcę Kitty.

1238
01:15:29,855 --> 01:15:30,922
Proszę, kochanie.

1239
01:15:30,956 --> 01:15:33,024
Moją lalkę! Dziecko Kitty!

1240
01:15:33,058 --> 01:15:36,894
O nie, Kitty, czekaj. Zaraz
przyjdę. Moje nogi... nie czuję nóg.

1241
01:15:36,928 --> 01:15:39,331
Stop.

1242
01:15:39,365 --> 01:15:41,199
K-K...

1243
01:15:43,101 --> 01:15:44,269
Kitty!

1244
01:16:32,585 --> 01:16:34,218
Nie!

1245
01:16:54,105 --> 01:16:57,008
Powiedz kiedy.

1246
01:16:57,042 --> 01:16:59,311
Stop.

1247
01:17:00,413 --> 01:17:02,847
Porównaj.

1248
01:17:02,881 --> 01:17:04,883
Okay.

1249
01:17:08,521 --> 01:17:10,254
Szczęśliwi?

1250
01:17:10,289 --> 01:17:12,023
- Tak.
- Tak.

1251
01:17:22,167 --> 01:17:23,968
Dobrze.

1252
01:17:25,571 --> 01:17:27,205
Otwórz dłoń.

1253
01:17:27,873 --> 01:17:29,207
Dłoń.

1254
01:17:29,241 --> 01:17:31,843
- One są ogromne.
- Ogromniaste.

1255
01:17:31,877 --> 01:17:34,513
Jak mamy je połknąć?

1256
01:17:34,547 --> 01:17:37,616
Mamo.

1257
01:17:37,650 --> 01:17:39,851
Art.

1258
01:17:39,885 --> 01:17:44,389
- Art, kochanie.
- Art, obudź się.

1259
01:17:44,423 --> 01:17:48,293
- Art, obudź się.
- Art?

1260
01:17:48,327 --> 01:17:51,463
- Chryste!
- O mój Boże!

1261
01:17:53,532 --> 01:17:57,101
O mój Boże!

1262
01:17:57,135 --> 01:17:59,204
Kurwa, kurwa.

1263
01:18:02,240 --> 01:18:04,610
Koks.

1264
01:18:04,644 --> 01:18:06,378
- Tato?
- Mamo?

1265
01:18:09,080 --> 01:18:10,349
Ach.

1266
01:18:10,383 --> 01:18:12,984
Okay, połknęłaś to?
Połknęłaś to?

1267
01:18:13,018 --> 01:18:14,218
Połknęłaś to?
Tak?

1268
01:18:14,252 --> 01:18:15,987
Okay.

1269
01:18:20,025 --> 01:18:23,127
Moje dziecko.

1270
01:18:23,696 --> 01:18:26,532
O, kurwa.

1271
01:18:28,701 --> 01:18:30,268
Synu.

1272
01:18:30,303 --> 01:18:32,170
Okay.

1273
01:18:39,312 --> 01:18:41,380
Dobrze, wszyscy.

1274
01:18:41,414 --> 01:18:43,981
Wszyscy do łóżka,
zamknąć oczy.

1275
01:18:44,015 --> 01:18:45,684
Okay, okay, no chodźcie.

1276
01:18:45,718 --> 01:18:47,118
Na łóżko.

1277
01:18:56,161 --> 01:18:57,995
Jezu.

1278
01:18:58,029 --> 01:18:59,398
Ile wypiłem?

1279
01:18:59,432 --> 01:19:02,199
Do cholery!
Na litość boską!

1280
01:19:02,233 --> 01:19:03,935
Gdzie wszyscy są?

1281
01:19:03,969 --> 01:19:06,605
Mamy pięć minut.

1282
01:19:06,639 --> 01:19:08,407
Okay.

1283
01:19:11,076 --> 01:19:13,211
Pięć pieprzonych minut!

1284
01:20:09,702 --> 01:20:11,235
Tato?

1285
01:21:02,721 --> 01:21:04,523
Co do cholery, Bella?

1286
01:21:04,557 --> 01:21:07,058
Zwymiotowałaś pigułkę.

1287
01:21:07,092 --> 01:21:11,162
Pieprzony pijany łeb.

1288
01:21:34,687 --> 01:21:36,655
Chcę, żebyś pomyślała o niebie.

1289
01:21:36,689 --> 01:21:42,159
Chcę, żebyś wyobraziła sobie
chmurę, która jest... olbrzymią

1290
01:21:42,193 --> 01:21:44,161
chmurą zrobioną ze słodyczy...
O mój Boże!

1291
01:21:44,195 --> 01:21:45,597
Nie pożegnałam się
z Sandrą.

1292
01:21:45,631 --> 01:21:46,865
- Nie.
- Nie, muszę.

1293
01:21:46,899 --> 01:21:48,500
Nie ma czasu, Nell. Po prostu...

1294
01:21:48,534 --> 01:21:53,071
Po prostu zostań z nami.
Połóż się. Zamknij oczy.

1295
01:21:57,610 --> 01:21:59,344
Kocham cię, tato.

1296
01:21:59,378 --> 01:22:01,379
Jesteś najlepszym tatą...

1297
01:22:01,413 --> 01:22:07,352
na całym świecie.

1298
01:22:08,787 --> 01:22:10,822
Kocham cię, mamo.

1299
01:22:10,856 --> 01:22:12,189
Kocham cię, Hardy.

1300
01:22:12,223 --> 01:22:14,759
Kocham cię, tato.

1301
01:22:14,793 --> 01:22:16,193
Kocham cię, Hardy.

1302
01:22:16,227 --> 01:22:17,261
Kocham cię, mamo.

1303
01:22:17,296 --> 01:22:18,730
Kocham cię, Thomas.

1304
01:22:18,764 --> 01:22:20,699
Kocham cię, tato.

1305
01:22:20,733 --> 01:22:23,502
Kocham cię, Thomas.

1306
01:22:23,536 --> 01:22:25,838
Kocham cię, kochanie.

1307
01:22:28,307 --> 01:22:31,309
Śpij, moje kochanie.

1308
01:22:31,343 --> 01:22:33,812
Kocham cię zawsze.

1309
01:22:33,846 --> 01:22:36,748
- Kocham cię, Art.
- Kocham cię, Art.

1310
01:24:40,190 --> 01:24:42,901
<font color="#ffff00">Dostarcza explosiveskull</font>
https://twitter.com/kaboomskull
Powered by translatesubtitles.org