TranslateSubtitles.org

Park.nakazanij.1971.DUAL.BDRip.XviD.AC3.-HQCLUB.ENG.SDH.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:25,442 --> 00:00:28,161
(Angielski narrator)
Zgodnie z postanowieniami Tytułu 2

2
00:00:28,278 --> 00:00:30,576
Ustawy o Bezpieczeństwie Wewnętrznym
z 1950 roku,

3
00:00:30,697 --> 00:00:33,325
znanej również jako Ustawa McCarrana,

4
00:00:33,450 --> 00:00:36,499
Prezydent Stanów
Zjednoczonych Ameryki

5
00:00:36,620 --> 00:00:41,376
jest nadal upoważniony,
bez dalszej zgody Kongresu,

6
00:00:41,500 --> 00:00:46,301
do stwierdzenia wystąpienia
powstania w Stanach Zjednoczonych

7
00:00:46,421 --> 00:00:51,302
i ogłoszenia stanu
"wewnętrznego zagrożenia".

8
00:00:52,094 --> 00:00:54,313
Prezydent jest wówczas
upoważniony

9
00:00:54,429 --> 00:00:57,433
do zatrzymania i aresztowania
każdej osoby,

10
00:00:57,558 --> 00:01:01,404
co do której istnieje
uzasadnione przekonanie,

11
00:01:01,520 --> 00:01:06,572
że prawdopodobnie dopuści się
w przyszłości aktów sabotażu.

12
00:01:06,692 --> 00:01:10,413
Zatrzymanym osobom zostanie
przyznane przesłuchanie

13
00:01:10,529 --> 00:01:12,452
bez prawa do kaucji,

14
00:01:12,573 --> 00:01:14,792
bez konieczności
okazywania dowodów,

15
00:01:14,908 --> 00:01:19,505
a następnie zostaną umieszczeni
w miejscach odosobnienia.

16
00:01:26,795 --> 00:01:31,517
(Radio) "Wiadomości KBCR,
najbardziej obszerne relacje".

17
00:01:31,633 --> 00:01:33,977
"Prezydent podpisał rozporządzenie
wykonawcze

18
00:01:34,094 --> 00:01:35,437
"wzywające do natychmiastowej służby

19
00:01:35,596 --> 00:01:37,815
"100 000 rezerwistów.

20
00:01:37,931 --> 00:01:39,808
"Źródła w Pentagonie wskazują,

21
00:01:39,933 --> 00:01:43,062
"że co najmniej 20 000 z tych
nowo zmobilizowanych żołnierzy

22
00:01:43,186 --> 00:01:44,529
"zostanie wysłanych
do Azji Północno-Wschodniej

23
00:01:44,646 --> 00:01:46,819
"w odpowiedzi na ostrzał Seulu,

24
00:01:46,940 --> 00:01:49,159
"stolicy Korei Południowej,
w zeszłym tygodniu.

25
00:01:49,276 --> 00:01:50,619
"Źródła nie podały żadnych
informacji,

26
00:01:50,736 --> 00:01:53,330
"co do tego, jak pozostali
rezerwiści mogą zostać wykorzystani.

27
00:01:53,447 --> 00:01:55,620
"Nie potwierdzono ani
nie zaprzeczono,

28
00:01:55,741 --> 00:01:58,620
"że pomogą oni organom
ścigania

29
00:01:58,785 --> 00:02:01,664
"w radzeniu sobie z obecnymi
zaburzeniami wewnętrznymi."

30
00:02:03,248 --> 00:02:05,125
(Huk przelatującego odrzutowca)

31
00:02:07,419 --> 00:02:10,389
"Donosi się o co najmniej 273
zabitych Amerykanach

32
00:02:10,505 --> 00:02:12,678
"i kolejnych 492 rannych,

33
00:02:12,799 --> 00:02:14,301
"gdy awangarda

34
00:02:14,426 --> 00:02:17,600
"30 000 żołnierzy USA, Kambodży
i Korei Południowej

35
00:02:17,721 --> 00:02:22,147
"wczoraj wdarła się głęboko
w regiony Hill 98 i Whalesback w Laosie

36
00:02:22,267 --> 00:02:27,239
"w najcięższym ataku od czasu
rozszerzenia wojny."

37
00:02:27,689 --> 00:02:30,033
(Przewodniczący) Patrick John Edwards,
zostałeś uznany winnym

38
00:02:30,150 --> 00:02:32,073
spisku mającego na celu podważenie
bezpieczeństwa narodowego

39
00:02:32,194 --> 00:02:34,117
i zamiaru podżegania do zamieszek.

40
00:02:34,237 --> 00:02:38,708
Zostajesz skazany na 15 do 21 lat
w federalnym więzieniu.

41
00:02:38,825 --> 00:02:42,295
Masz alternatywę odbycia czterech
dni w Parku Kar.

42
00:02:42,412 --> 00:02:43,880
Jak wybierasz?

43
00:02:43,997 --> 00:02:46,716
Chciałbym podziękować sądowi
za jego uczciwość...

44
00:02:46,833 --> 00:02:49,552
Oskarżony, cisza! Jak wybierasz?

45
00:02:49,670 --> 00:02:50,887
Park Kar.

46
00:02:52,631 --> 00:02:55,100
(Angielski narrator) Godzina 9:00.

47
00:02:55,217 --> 00:02:58,391
Narodowy Park Kar
Bear Mountain

48
00:02:58,512 --> 00:03:00,435
w południowej Kalifornii.

49
00:03:00,555 --> 00:03:02,353
Właśnie tam. Stop.

50
00:03:02,474 --> 00:03:05,273
Ty zaraz za nim. Właśnie tam.

51
00:03:05,894 --> 00:03:08,613
Ty tam. Następny.

52
00:03:12,734 --> 00:03:15,738
OK. Ta kobieta tam.
Ostatni mężczyzna w kolejce.

53
00:03:15,862 --> 00:03:17,239
Proszę wejść do namiotu.

54
00:03:17,364 --> 00:03:21,744
47. Nadzwyczajny Trybunał Bezpieczeństwa
Wewnętrznego Regionu SW -

55
00:03:22,035 --> 00:03:24,413
- na mocy zarządzenia
wykonawczego nr 302,

56
00:03:24,538 --> 00:03:27,041
William C. Hoeger,
Przewodniczący, prowadzi obrady -

57
00:03:27,416 --> 00:03:29,089
- zostaje niniejszym zakończony.

58
00:03:32,713 --> 00:03:35,808
(Radio) "ONZ stała się dziś
centrum światowej uwagi,

59
00:03:35,924 --> 00:03:38,018
"gdy delegat USA wezwał
Rosjan do przyznania,

60
00:03:38,135 --> 00:03:41,514
"że ich okręty podwodne
przemieściły się na Karaiby.

61
00:03:41,638 --> 00:03:43,561
"Dał jasno do zrozumienia, że USA

62
00:03:43,682 --> 00:03:45,730
"nie będą tolerować żadnych
zagrożeń dla swojej suwerenności,

63
00:03:45,851 --> 00:03:47,524
"i oskarżył Sowietów
o próbę odwrócenia

64
00:03:47,644 --> 00:03:50,568
"światowej uwagi od ich działań
na Bliskim Wschodzie.

65
00:03:50,689 --> 00:03:53,363
"Po burzliwej dyskusji delegat
USA wskazał,

66
00:03:53,483 --> 00:03:57,033
"że blok komunistyczny jest
odpowiedzialny za potrojenie

67
00:03:57,154 --> 00:03:58,497
"naszych miesięcznych powołań.

68
00:03:58,613 --> 00:04:00,911
"Zaprzeczył oskarżeniu delegata
Rosji,

69
00:04:01,032 --> 00:04:04,377
"że rząd USA buduje dużą
armię,

70
00:04:04,494 --> 00:04:07,043
"aby tłumić
własny naród."

71
00:04:13,879 --> 00:04:16,348
Lubisz swoją pracę, polegającą
na mordowaniu młodych ludzi?

72
00:04:17,174 --> 00:04:19,393
(Ryk przelatującego odrzutowca)

73
00:04:21,511 --> 00:04:24,481
"Senator George McLewis zrezygnował
dziś z Senatu

74
00:04:24,598 --> 00:04:27,351
"po 22 latach aktywnej służby.

75
00:04:27,476 --> 00:04:29,945
"Powiedział na konferencji prasowej
krótko po

76
00:04:30,061 --> 00:04:34,567
"że nie może dłużej uczestniczyć
w tym, co nazwał demontażem

77
00:04:34,691 --> 00:04:37,786
"podstawowych wolności, dla których
ten kraj został założony.

78
00:04:37,903 --> 00:04:40,281
"W przygotowanym oświadczeniu
wspomniał konkretnie

79
00:04:40,405 --> 00:04:43,659
"o typach
'represyjnego' ustawodawstwa,

80
00:04:43,784 --> 00:04:46,162
"które doprowadziły
do jego nagłej rezygnacji,

81
00:04:46,286 --> 00:04:48,789
"w tym o prawach pozwalających
na wtargnięcie bez nakazu

82
00:04:48,914 --> 00:04:52,418
"i przeszukanie, uchylenie immunitetu
w sprawach z 5. Poprawki,

83
00:04:52,542 --> 00:04:54,010
"zatrzymanie prewencyjne,

84
00:04:54,127 --> 00:04:55,754
"aktywację obozów dla zatrzymanych

85
00:04:55,879 --> 00:04:58,223
"i quasi-sądowe trybunały.

86
00:04:59,716 --> 00:05:02,310
"Powiedział, że jest szczególnie
zaniepokojony

87
00:05:02,427 --> 00:05:05,021
"działalnością Parków Kar."

88
00:05:09,267 --> 00:05:12,897
Marszałek zarządzi teraz
rozpoczęcie 48. sesji.

89
00:05:16,608 --> 00:05:21,114
48. Nadzwyczajny Trybunał Bezpieczeń-
stwa Wewnętrznego Regionu SW,

90
00:05:21,238 --> 00:05:25,163
na mocy Zarządzenia Wykonawczego
numer 302, rozpoczyna sesję.

91
00:05:25,283 --> 00:05:28,162
William C. Hoeger,
Przewodniczący, prowadzi obrady.

92
00:05:28,286 --> 00:05:31,130
(Obrońca) Zgłaszam wniosek
o oddalenie sprawy.

93
00:05:31,248 --> 00:05:33,967
- Na jakiej podstawie?
- Konstytucyjnej.

94
00:05:34,084 --> 00:05:36,132
W szczególności 1., 4., 5.
i 14. Poprawki.

95
00:05:36,253 --> 00:05:38,426
Wniosek odrzucony.

96
00:05:38,547 --> 00:05:40,845
Jak, kurwa, możesz odrzucić
Konstytucję, człowieku!

97
00:05:40,966 --> 00:05:42,934
(Przewodniczący)
Uciszyć oskarżonego.

98
00:05:43,051 --> 00:05:45,270
Jeśli sąd pozwoli, chciałbym
złożyć wniosek o osobne

99
00:05:45,387 --> 00:05:47,389
rozpatrzenie wyroków skazujących.

100
00:05:47,973 --> 00:05:48,940
(Przewodniczący) Odrzucono.

101
00:05:49,057 --> 00:05:52,482
W takim razie, z całym szacunkiem
dla Trybunału,

102
00:05:53,144 --> 00:05:55,818
czy mogę wnieść o pozwolenie przez
sąd na procedurę voir dire?

103
00:05:55,939 --> 00:05:58,362
(Przewodniczący) Odrzucono.

104
00:05:59,568 --> 00:06:01,536
Czy sąd ustali wysokość kaucji?

105
00:06:01,653 --> 00:06:04,202
Niektórzy oskarżeni są
w więzieniu od miesięcy.

106
00:06:04,322 --> 00:06:07,166
Nawet nie wiemy, za co
w ogóle nas aresztowano.

107
00:06:07,284 --> 00:06:09,537
(Przewodniczący) Uciszyć oskarżonych!
Kaucja odrzucona.

108
00:06:09,661 --> 00:06:11,538
(Kobieta) Odrzucić, odrzucić, odrzucić!

109
00:06:11,663 --> 00:06:13,165
Siedzimy w więzieniu od dwóch miesięcy

110
00:06:13,290 --> 00:06:15,884
i nie wiemy, za co
zostaliśmy aresztowani.

111
00:06:16,001 --> 00:06:18,470
- Uciszyć oskarżonych.
- Zamknij się!

112
00:06:20,088 --> 00:06:21,431
Lee Robert Brown, Jay Kaufman,

113
00:06:21,548 --> 00:06:23,391
James Arthur Kohler,
Allison Michener,

114
00:06:23,508 --> 00:06:26,432
Charles Robbins, Nancy Smith,
William Vallery.

115
00:06:26,553 --> 00:06:31,525
Jesteście winni spisku w celu
podważenia bezpieczeństwa narodowego

116
00:06:32,017 --> 00:06:34,019
oraz oddzielnych zarzutów, które
będą wyliczone,

117
00:06:34,144 --> 00:06:36,021
i tak oskarżeni i skazani

118
00:06:36,146 --> 00:06:38,649
na wstępnych przesłuchaniach
5. Sądu Doraźnego

119
00:06:38,773 --> 00:06:41,526
44. Okręgu
w Dystrykcie Glendale,

120
00:06:41,651 --> 00:06:45,326
Kapitan Edward Rubin, Szeryf,
przewodniczący, 24 maja.

121
00:06:50,368 --> 00:06:54,464
Temperatura 89 stopni.

122
00:07:01,713 --> 00:07:03,511
W momencie ogłoszenia wyroku

123
00:07:03,632 --> 00:07:06,351
będziecie mogli wybrać
między karą więzienia zgodnie z prawem

124
00:07:06,468 --> 00:07:08,687
lub zaakceptować alternatywę
w postaci Parku Kar.

125
00:07:12,057 --> 00:07:14,185
Park Kar opisany przez

126
00:07:14,309 --> 00:07:17,779
Podkomisję Senatu USA
ds. Prawa i Porządku jako,

127
00:07:17,896 --> 00:07:19,990
'...niezbędne szkolenie

128
00:07:20,106 --> 00:07:23,451
'dla funkcjonariuszy policji
i Gwardii Narodowej kraju'

129
00:07:23,568 --> 00:07:26,367
'w kontrolowaniu tych elementów,
które dążą

130
00:07:26,488 --> 00:07:29,583
'do brutalnego obalenia
rządu USA.'

131
00:07:29,699 --> 00:07:33,294
'Oraz środek zapewnienia
kary odstraszającej

132
00:07:33,411 --> 00:07:36,210
'dla wspomnianych elementów
wywrotowych.'

133
00:07:36,748 --> 00:07:39,718
Będziecie mówić tylko wtedy, gdy
zostaniecie o to poproszeni i nigdy indziej.

134
00:07:39,834 --> 00:07:41,302
Każde naruszenie tej zasady

135
00:07:41,419 --> 00:07:43,717
spowoduje wydanie nakazu
za obrazę sądu

136
00:07:43,838 --> 00:07:45,806
na jeden rok
w federalnym więzieniu

137
00:07:45,924 --> 00:07:47,676
oprócz kary
należycie orzeczonej.

138
00:07:48,301 --> 00:07:51,396
Na koniec chciałbym ogłosić,
że mamy z nami w tym czasie

139
00:07:51,513 --> 00:07:53,686
kamery telewizyjne
National Network.

140
00:07:53,807 --> 00:07:57,607
Również z Wielkiej Brytanii
i Niemiec Zachodnich.

141
00:07:57,727 --> 00:08:01,448
Mamy nadzieję udokumentować te
procedury w jak najszerszy sposób,

142
00:08:01,564 --> 00:08:03,191
ponieważ wiemy, że ich znaczenie

143
00:08:03,316 --> 00:08:06,411
ma żywotne znaczenie dla ludzi
wolnego świata wszędzie.

144
00:08:06,528 --> 00:08:08,576
Ich relacja będzie bezstronna.

145
00:08:08,697 --> 00:08:10,825
- Bzdura!
- Ten proces jest bezprawny.

146
00:08:11,282 --> 00:08:14,786
- Ten proces jest bezprawny...
- Cicho!

147
00:08:15,578 --> 00:08:20,254
To są członkowie
Grupy Korekcyjnej 638,

148
00:08:21,042 --> 00:08:26,264
a to członkowie
Grupy Korekcyjnej 637

149
00:08:26,756 --> 00:08:32,229
skazani na spędzenie
trzech dni w Parku Kar.

150
00:08:35,098 --> 00:08:37,817
(Odległe eksplozje i strzały)

151
00:08:43,565 --> 00:08:45,192
Oskarżony numer jeden.

152
00:08:47,694 --> 00:08:51,244
- Jak się nazywasz?
- Nazywam się Brown, skurwysynu!

153
00:08:51,364 --> 00:08:53,742
Lee Robert Brown,
znany autor,

154
00:08:53,867 --> 00:08:56,040
prezenter i działacz polityczny.

155
00:08:56,161 --> 00:08:59,665
Chcę być sądzony przez ławę
przysięgłych złożoną z moich rówieśników,

156
00:08:59,789 --> 00:09:02,838
czyli czarnych!
Przed świadkami, którzy

157
00:09:04,210 --> 00:09:06,963
się zidentyfikują.
Świadkowie! Tutaj!

158
00:09:07,088 --> 00:09:10,092
(Przewodniczący) Uciszyć oskarżonego!
Obezwładnić oskarżonego!

159
00:09:15,638 --> 00:09:16,890
(Radio) "Fala upałów nie ustępuje.

160
00:09:17,015 --> 00:09:20,861
"Los Angeles smaży się już od
trzech miesięcy.

161
00:09:20,977 --> 00:09:23,196
"Dziś temperatury przekroczą 37°C

162
00:09:23,313 --> 00:09:26,066
"dwunasty dzień z rzędu
w centrum LA,

163
00:09:26,191 --> 00:09:28,193
"a w Dolinie spodziewane jest 40°C.

164
00:09:28,318 --> 00:09:30,571
"Nocą temperatura spadnie do 26°C.

165
00:09:30,695 --> 00:09:35,451
"Na pustyniach można się spodziewać
odczytów rtęci powyżej 46°C."

166
00:09:38,787 --> 00:09:40,789
Zgodziliście się na ten kurs
z własnej woli

167
00:09:40,914 --> 00:09:42,882
jako alternatywę
dla kar pozbawienia wolności.

168
00:09:43,792 --> 00:09:46,887
Macie 3 dni i 2 noce,
aby dotrzeć do

169
00:09:47,003 --> 00:09:51,224
flagi USA, powiewającej 7 km na
północ od Gór Niedźwiedziej Cieni.

170
00:09:51,341 --> 00:09:53,890
Widzicie je przed sobą.

171
00:09:57,138 --> 00:10:00,642
Te góry znajdują się 26,5 km
od miejsca, w którym stoicie.

172
00:10:00,767 --> 00:10:04,067
Będziecie kierować się
w stronę świateł.

173
00:10:09,025 --> 00:10:12,450
Dowódca pościgu do 245,
przygotuj swój sygnał.

174
00:10:14,364 --> 00:10:15,957
(Niewyraźny głos w radiu polowym)

175
00:10:18,910 --> 00:10:20,708
Przejdziecie za ten punkt,

176
00:10:20,829 --> 00:10:23,878
natychmiast skręcicie na zachód -
czyli w lewo -

177
00:10:23,998 --> 00:10:27,377
i przejdziecie od 21 do 27 km
wzdłuż linii gór,

178
00:10:27,502 --> 00:10:30,301
aż dotrzecie do
drugiego zestawu flag.

179
00:10:30,922 --> 00:10:33,675
Tam skręcicie na północ
przez równinę,

180
00:10:33,800 --> 00:10:38,647
i przejdziecie bezpośrednio do
kolejnych wzgórz, oddalonych o 30 km,

181
00:10:38,763 --> 00:10:40,936
i udacie się bezpośrednio do
flagi USA.

182
00:10:41,057 --> 00:10:44,106
(Senator) "Panie Brown,
czy faktycznie nawoływał pan

183
00:10:44,227 --> 00:10:46,571
"do obalenia naszych
Stanów Zjednoczonych?"

184
00:10:46,938 --> 00:10:48,656
Odmówię odpowiedzi na to pytanie

185
00:10:48,773 --> 00:10:50,867
na tej podstawie, że
może to mnie obciążyć.

186
00:10:50,984 --> 00:10:54,033
To moje prawo wynikające
z 5. poprawki do konstytucji USA.

187
00:10:54,154 --> 00:10:55,701
Oddalam to!

188
00:10:55,822 --> 00:10:59,417
Oskarżony, oskarżony,
ludzie tacy jak ty...

189
00:10:59,534 --> 00:11:01,753
Sprzeciw, panie przewodniczący!

190
00:11:01,870 --> 00:11:04,919
(Krzyki)

191
00:11:08,376 --> 00:11:09,502
Zostawcie tego człowieka w spokoju!

192
00:11:10,170 --> 00:11:11,968
Cel tego kursu jest prosty.

193
00:11:13,006 --> 00:11:16,135
Oczyścić trybunał!
Oczyścić trybunał!

194
00:11:16,759 --> 00:11:19,603
Musicie uniknąć schwytania przez
ściganą przez was policję

195
00:11:19,721 --> 00:11:22,395
i dotrzeć do flagi
do wyznaczonego czasu,

196
00:11:22,515 --> 00:11:25,485
to znaczy do 22:00 wieczorem
trzeciego dnia od teraz.

197
00:11:25,602 --> 00:11:29,607
(Krzyki trwają)

198
00:11:29,731 --> 00:11:32,325
Ty pieprzony psie!

199
00:11:33,610 --> 00:11:36,238
Każdego z nich,
wyprowadzić ich stąd.

200
00:11:36,529 --> 00:11:38,327
Oczyścić trybunał.

201
00:11:40,116 --> 00:11:43,586
Twoje schwytanie lub niezaliczenie
kursu w terminie

202
00:11:43,703 --> 00:11:47,173
spowoduje powrót
do kary więzienia.

203
00:11:47,290 --> 00:11:50,840
Czy jesteś członkiem partii
komunistycznej, czy nie?

204
00:11:50,960 --> 00:11:52,132
Sprzeciw.

205
00:11:53,004 --> 00:11:55,757
Odpowiem na to pieprzone pytanie!

206
00:11:55,882 --> 00:11:57,555
Uważaj na słownictwo.

207
00:11:59,969 --> 00:12:02,472
Uważasz, że moje słownictwo
jest niemoralne?

208
00:12:02,597 --> 00:12:05,976
Jak nazwiesz to gówno,
które właśnie zrobiłeś?

209
00:12:06,643 --> 00:12:08,520
Jak nazwiesz to gówno?

210
00:12:08,645 --> 00:12:12,821
Oddaj broń Sepadzie
i idź uwolnić więźniów.

211
00:12:14,776 --> 00:12:16,949
Zamierzałeś wzywać
do rewolucji w telewizji?

212
00:12:17,070 --> 00:12:20,700
(Pan Brown) Co chcesz, żebym powiedział?
Powiedziałem ci prawdę.

213
00:12:20,823 --> 00:12:22,575
Prawdę tak, jak ją widziałeś?

214
00:12:22,700 --> 00:12:23,952
Powiedziałbym prawdę,

215
00:12:24,077 --> 00:12:27,377
opowiedziałbym historię czarnoskórych
tak, jak nigdy dotąd jej nie opowiedziano,

216
00:12:27,497 --> 00:12:30,125
bo wy jej nigdy nie opowiadacie,
bo oni jej nigdy nie opowiadają.

217
00:12:30,250 --> 00:12:32,969
Powiedziałbym, co się dzieje
z Chicano w tym kraju,

218
00:12:33,086 --> 00:12:35,555
bo plantatorzy owoców
tego nie powiedzą.

219
00:12:35,672 --> 00:12:39,973
Albo oni, albo członkowie ich klubu
kupują czas antenowy.

220
00:12:40,093 --> 00:12:43,768
Powiedziałbym, co się dzieje
z ludźmi biednymi

221
00:12:43,888 --> 00:12:47,017
i niewykształconymi,
których praca została zautomatyzowana,

222
00:12:47,141 --> 00:12:51,021
którzy stoją w długich pieprzonych
kolejkach i rozmawiają z takimi jak ty,

223
00:12:51,145 --> 00:12:55,946
mającymi urojenia władzy
w urzędach pracy przez cały dzień,

224
00:12:56,067 --> 00:12:59,913
żeby zostać odprawionym z kwitkiem,
bo twój stary cię wczoraj źle wyruchał.

225
00:13:00,029 --> 00:13:02,077
Uważaj na język,
na sali jest dama.

226
00:13:02,198 --> 00:13:03,040
Gdzie?

227
00:13:04,200 --> 00:13:06,999
Prawda jest taka, że pożeracie
własne dzieci.

228
00:13:07,120 --> 00:13:11,045
Fakt, że uciskacie ludzi,
którzy są bezsilni w tym kraju.

229
00:13:11,165 --> 00:13:15,261
- I co byś zrobił?
- Część ludzi żyje...

230
00:13:15,378 --> 00:13:18,257
Chcesz posłuchać,
czy chcesz mówić?

231
00:13:19,215 --> 00:13:22,059
(Senator) Kontynuuj, panie Brown.
Powiedz nam, jakie masz przesłanie.

232
00:13:22,552 --> 00:13:24,680
Nie chcecie słyszeć
mojego przesłania.

233
00:13:24,804 --> 00:13:25,896
(Przekrzykiwanie...)

234
00:13:26,014 --> 00:13:29,769
Spędziliście 50 lat
na rozwijaniu systemu propagandowego,

235
00:13:29,892 --> 00:13:32,816
który bierze prawdę i zmienia ją
w to, co chcecie usłyszeć.

236
00:13:32,937 --> 00:13:36,157
Nie chcecie słyszeć gówna,
które oznacza konieczność rezygnacji.

237
00:13:36,274 --> 00:13:37,776
Nie chcecie tego.

238
00:13:37,900 --> 00:13:39,026
(Przekrzykiwanie...)

239
00:13:39,152 --> 00:13:43,328
Chcecie tylko siedzieć na grubym tyłku
i pobierać dywidendy!

240
00:13:43,448 --> 00:13:46,418
(Senator) Czy zareagowałem na przezwiska,
którymi mnie obdarzyłeś?

241
00:13:46,534 --> 00:13:48,536
Tak jak twoi ludzie zareagowali
przed chwilą?

242
00:13:48,661 --> 00:13:51,881
Nazwałeś mnie świnią i innymi.
Czy zareagowałem?

243
00:13:51,998 --> 00:13:56,469
Jesteś w innej sytuacji.
Mogę cię tylko zwyzywać.

244
00:13:57,503 --> 00:13:59,130
Ci oficerowie mają...

245
00:13:59,255 --> 00:14:00,347
(Krzyki)

246
00:14:00,465 --> 00:14:03,844
...ścisłe instrukcje,
aby cię w żaden sposób nie molestować,

247
00:14:09,307 --> 00:14:13,028
ani nie przeszkadzać
w dotarciu do celu.

248
00:14:13,144 --> 00:14:17,820
Jednak nie pozwolą ci opuścić
granic kursu.

249
00:14:17,940 --> 00:14:20,034
(Senator) Zostało stwierdzone,
i to jest fakt,

250
00:14:20,151 --> 00:14:24,873
że czarnoskórzy w USA posiadają
więcej telewizorów i samochodów

251
00:14:24,989 --> 00:14:26,286
niż w całej Rosji.

252
00:14:26,407 --> 00:14:27,249
I co z tego?

253
00:14:27,367 --> 00:14:29,665
To pokazuje bardzo intensywne

254
00:14:29,786 --> 00:14:32,414
zainteresowanie ekonomią tego kraju,
waszymi ludźmi.

255
00:14:32,538 --> 00:14:34,666
(Przekrzykiwanie się...)

256
00:14:34,791 --> 00:14:38,091
Oni mają standard życia lepszy
niż ktokolwiek na świecie.

257
00:14:38,211 --> 00:14:42,512
Hej, człowieku. Możesz powiedzieć
identyczną rzecz

258
00:14:42,632 --> 00:14:44,225
o każdym zwierzęciu w zoo.

259
00:14:44,342 --> 00:14:48,267
Jestem pewien, że ich standard życia
wzrósł - na pewno jedzą lepiej.

260
00:14:48,930 --> 00:14:51,308
Jest teraz 9:54 rano.

261
00:14:51,432 --> 00:14:53,309
O 10:00 rozpoczniecie kurs.

262
00:14:53,434 --> 00:14:56,028
O 12:00 w południe, to znaczy
za dwie godziny od teraz,

263
00:14:56,145 --> 00:14:58,739
siły pościgowe zostaną
wprawione w ruch przeciwko wam.

264
00:14:58,856 --> 00:15:00,403
Dzisiejsze siły pościgowe będą
się składać

265
00:15:00,525 --> 00:15:02,072
z jednostki Gwardii Narodowej,

266
00:15:02,193 --> 00:15:05,447
części taktycznego oddziału
rozwiązywania zamieszek

267
00:15:05,571 --> 00:15:06,914
z miejskiej policji
i trzech szeryfów federalnych.

268
00:15:07,281 --> 00:15:10,000
Na Kongresie 5 de Mayo
Młodzieży Chicano

269
00:15:10,118 --> 00:15:12,086
oskarżony miał powiedzieć:

270
00:15:12,203 --> 00:15:14,626
"Wam mówię: Uwolnijcie wasze
społeczności. Uzbrójcie się."

271
00:15:14,747 --> 00:15:16,875
"Jeśli świnie rozumieją tylko siłę,
to jej użyjcie."

272
00:15:16,999 --> 00:15:18,842
"Uwolnijcie się.
Precz ze świniami!"

273
00:15:18,960 --> 00:15:21,930
"Zabić szefa świni!
Zlikwidować burmistrza..."

274
00:15:22,046 --> 00:15:23,298
(Krzyki)

275
00:15:23,423 --> 00:15:25,391
(Pan Brown) Każdy może wyrwać to
gówno z kontekstu.

276
00:15:25,508 --> 00:15:27,636
(Przewodniczący)
Miałeś swoją szansę, żeby mówić.

277
00:15:27,760 --> 00:15:30,058
Pozwól Agentowi Donovanowi skończyć
jego oświadczenie.

278
00:15:30,179 --> 00:15:32,273
- To wszystko, co mamy.
- Świnia Donovan.

279
00:15:33,391 --> 00:15:37,021
Ten człowiek wzywa do przemocy,
do zniszczenia tego kraju.

280
00:15:37,145 --> 00:15:39,193
I robi to nie tylko dla siebie.

281
00:15:39,313 --> 00:15:42,157
Jego ludzie rozpowszechniają to
po całym kraju.

282
00:15:42,275 --> 00:15:45,324
W fabryce, w której pracuję,
wszyscy czytają jego rzeczy.

283
00:15:45,445 --> 00:15:48,198
Wszędzie to jest. Głównie
czytają to kolorowi.

284
00:15:48,489 --> 00:15:51,333
I on ich podburza, mówiąc
o uzasadnionych problemach, które mamy,

285
00:15:51,451 --> 00:15:54,125
próbując przedstawić
swoje brutalne alternatywy.

286
00:15:54,245 --> 00:15:58,796
(Pan Brown) Mówisz, jakby to było
jakieś cywilizowane, pokojowe miejsce.

287
00:15:58,916 --> 00:16:01,135
A nie jest. Ameryka

288
00:16:03,129 --> 00:16:07,305
jest tak psychotyczna, jak potężna,

289
00:16:07,425 --> 00:16:10,770
a przemoc jest jedyną rzeczą, która
przyciągnie waszą uwagę.

290
00:16:15,016 --> 00:16:16,984
Niemożliwe, ty draniu!

291
00:16:18,352 --> 00:16:20,150
(Strzelanina)

292
00:16:20,646 --> 00:16:22,990
Ten kraj, ta Ameryka,

293
00:16:23,524 --> 00:16:26,277
narodziła się w przemocy.

294
00:16:26,402 --> 00:16:28,825
Rewolucja jest rzeczą brutalną.

295
00:16:28,946 --> 00:16:31,165
Złapać go! Złapać go!

296
00:16:31,282 --> 00:16:33,330
(Krzyki i szyderstwa)

297
00:16:36,162 --> 00:16:38,130
Przyprowadźcie go tutaj z powrotem.

298
00:16:41,167 --> 00:16:44,262
(Pan Brown)
Jestem w tym miejscu teraz,

299
00:16:44,378 --> 00:16:47,473
ponieważ moi ludzie, moi przodkowie,

300
00:16:47,590 --> 00:16:51,561
zostali tu brutalnie sprowadzeni,
w ten sposób, w łańcuchach, z Afryki,

301
00:16:53,012 --> 00:16:55,106
Gdzie byli brutalnie zmuszani
do pracy.

302
00:16:56,057 --> 00:16:59,027
To dzięki pracy
ich pleców

303
00:16:59,143 --> 00:17:01,191
tak brutalnie
od nich wyciśniętej

304
00:17:01,312 --> 00:17:03,314
ten kraj
został zindustrializowany.

305
00:17:03,439 --> 00:17:05,191
Od razu, od samego początku.

306
00:17:05,775 --> 00:17:09,996
Ta ziemia i cała reszta,
która należy do kraju,

307
00:17:10,112 --> 00:17:12,786
została gwałtownie odebrana
Indianom.

308
00:17:12,907 --> 00:17:14,033
Gwałtownie.

309
00:17:19,205 --> 00:17:23,051
Godzina 10:03.

310
00:17:23,751 --> 00:17:27,631
Temperatura 33 stopnie Celsjusza.

311
00:17:29,173 --> 00:17:31,676
(Odległe eksplozje)

312
00:17:32,468 --> 00:17:36,348
Waszym celem jest prosto w dół
rzeki, poruszajcie się w tym kierunku.

313
00:17:36,889 --> 00:17:42,146
Czas pozostały do rozpoczęcia
pościgu, 2 godziny.

314
00:17:54,490 --> 00:17:57,790
Hej, David. Mogę prosić o jeszcze
jednego twojego papierosa?

315
00:17:57,910 --> 00:17:59,912
Cały dzień częstujesz się moimi
papierosami.

316
00:18:01,289 --> 00:18:04,509
Odległość do flagi Stanów
Zjednoczonych,

317
00:18:05,209 --> 00:18:07,382
85 kilometrów.

318
00:18:09,922 --> 00:18:11,595
Oni dokonali wyboru.

319
00:18:11,716 --> 00:18:13,764
Mogli zrobić
wiele rzeczy,

320
00:18:13,884 --> 00:18:16,103
ale wybrali
rzucanie bombami zapalającymi

321
00:18:16,220 --> 00:18:18,643
i spiskowanie w celu brutalnego
obalenia rządu.

322
00:18:18,764 --> 00:18:23,440
Oni robią, co chcą. Ja robię,
co chcę.

323
00:18:23,561 --> 00:18:25,939
(Automatyczny ogień z broni
w oddali)

324
00:18:26,480 --> 00:18:29,233
Tędy, szybko!

325
00:18:29,358 --> 00:18:31,952
(Helikopter nad głową)

326
00:18:41,746 --> 00:18:44,465
(Radio polowe) "Zostajecie sami."

327
00:18:50,671 --> 00:18:53,766
Nie sądzę, żeby którekolwiek
z tych dzieciaków dało radę.

328
00:18:53,883 --> 00:18:56,181
Widziałeś, jak ten mały bękart
uciekł?

329
00:18:56,302 --> 00:18:58,805
Ten Meksykanin jest najszybszy,
jakiego widziałem w życiu.

330
00:19:01,265 --> 00:19:06,066
Czas pozostały do rozpoczęcia
pościgu policyjnego,

331
00:19:06,187 --> 00:19:09,407
1 godzina i 53 minuty.

332
00:19:10,775 --> 00:19:14,700
Te dzieciaki uciekają w strachu.
Wszyscy uciekają w strachu.

333
00:19:14,820 --> 00:19:17,039
Gdyby nie łamali prawa, nie
musieliby uciekać w strachu.

334
00:19:26,791 --> 00:19:29,544
Może oni nie wiedzą,
czym jest prawo, kapitanie.

335
00:19:30,002 --> 00:19:31,219
Wszyscy wiedzą.

336
00:19:31,337 --> 00:19:33,715
Jeśli nie chcą ponosić
konsekwencji,

337
00:19:33,839 --> 00:19:35,682
niech pomyślą, zanim coś zrobią.

338
00:19:52,358 --> 00:19:56,829
W celu zapewnienia czegoś, co
określa się jako "dodatkowa motywacja",

339
00:19:57,613 --> 00:20:01,914
tej grupie powiedziano, że znajdą
wodę

340
00:20:02,034 --> 00:20:05,129
w połowie drogi do amerykańskiej
flagi.

341
00:20:11,585 --> 00:20:12,928
Ten długowłosy skurwysyn?

342
00:20:13,045 --> 00:20:16,299
Myślę, że on wpakuje się
w poważne kłopoty.

343
00:20:16,424 --> 00:20:18,426
Naprawdę masz na niego
napalonego.

344
00:20:18,551 --> 00:20:20,770
Nie jestem na niego napalony.
On jest napalony na wszystkich.

345
00:20:20,886 --> 00:20:22,638
On jest napalony na cały świat.

346
00:20:22,763 --> 00:20:23,730
Więc pieprzyć go.

347
00:20:23,848 --> 00:20:26,442
Jeśli tak chce grać,
tak będziemy grać.

348
00:20:26,559 --> 00:20:28,357
(Kapitan) "Słowo o przemocy.

349
00:20:28,477 --> 00:20:32,027
"Te trzy dni będą tylko tak
brutalne, jak wy tego chcecie.

350
00:20:32,148 --> 00:20:33,741
"Wasze schwytanie, jeśli do niego
dojdzie,

351
00:20:33,858 --> 00:20:36,361
'będzie tak spokojna,
jak tego chcesz.

352
00:20:36,485 --> 00:20:38,908
'Oficer ogłosi ci,
że jesteś aresztowany

353
00:20:39,029 --> 00:20:41,782
'i że twój udział
w kursie dobiegł końca.

354
00:20:41,907 --> 00:20:43,830
'Jeśli będziesz stawiał opór
aresztowaniu,

355
00:20:43,951 --> 00:20:47,251
'lub jeśli ktokolwiek z was dopuści
się przemocy w jakiejkolwiek formie,

356
00:20:47,371 --> 00:20:49,669
'wtedy użyjemy
tych środków przeciwko wam.

357
00:20:49,790 --> 00:20:52,964
'Krótko mówiąc, możesz rozpocząć
działania przemocowe, jeśli tak wybierzesz,

358
00:20:53,085 --> 00:20:55,463
'ale zapewniam cię,
że my je skończymy.'.

359
00:20:57,047 --> 00:20:59,049
Weźmy minutę
i wydostańmy się stąd.

360
00:20:59,175 --> 00:21:01,269
- Zostaję.
- Ja też zostaję.

361
00:21:01,385 --> 00:21:03,558
Och, zamierzasz tu zostać
i się bawić, co?

362
00:21:03,679 --> 00:21:06,398
Ten facet zaraz nas
wystrzela! Oni nas zabiją!

363
00:21:06,515 --> 00:21:11,112
(Łysy mężczyzna) Musimy uciekać
bokiem, inaczej nie mamy szans.

364
00:21:11,228 --> 00:21:12,650
(Meksykanin) Zamierzam się ukryć.

365
00:21:12,772 --> 00:21:15,946
(Kobieta) Nie wiem jak wy,
ale te bzdury muszą się skończyć.

366
00:21:16,066 --> 00:21:18,990
Nie zrobię ani jednego
pieprzonego kroku więcej!

367
00:21:21,322 --> 00:21:23,120
Zaczekaj chwilę,

368
00:21:23,240 --> 00:21:26,665
ściągniesz ich
na nas wszystkich. Zapomnij o tym.

369
00:21:26,786 --> 00:21:29,414
Cholera! Nie myślisz, że oni
już na ciebie nie polują.

370
00:21:29,538 --> 00:21:30,790
Przynajmniej mamy szansę.

371
00:21:30,915 --> 00:21:33,885
Jaką szansę, człowieku?
Macie 80 kilometrów bez szans!

372
00:21:34,001 --> 00:21:36,003
Wyjdziecie tam

373
00:21:36,128 --> 00:21:39,223
i będziecie służyć im
jako tarcza strzelnicza!

374
00:21:39,840 --> 00:21:41,888
Za dwie godziny
możemy się zgubić w pustyni.

375
00:21:42,009 --> 00:21:45,354
To jedyna szansa, jaką mamy.
Tutaj dopadną cię w 5 minut.

376
00:21:45,471 --> 00:21:47,690
Nie dalibyście rady w tym upale,
nawet gdyby nie było policji!

377
00:21:47,807 --> 00:21:50,777
- Ja mówię, żeby zostać.
- Oni mają wodę.

378
00:21:50,893 --> 00:21:52,486
Nie możemy zostać!

379
00:21:52,603 --> 00:21:56,233
To nasza jedyna szansa.
Oni są tuż za tym wzgórzem.

380
00:22:00,778 --> 00:22:02,906
Jesteś strzelcem?

381
00:22:03,656 --> 00:22:05,124
- Tak.
- Snajperem?

382
00:22:05,825 --> 00:22:06,667
Strzelcem wyborowym.

383
00:22:06,784 --> 00:22:09,503
Co masz na myśli, mówiąc,
że nie możemy tu zostać?

384
00:22:10,496 --> 00:22:13,750
Ci, którzy idą, muszą
iść już teraz. Nie możemy czekać.

385
00:22:13,874 --> 00:22:17,595
Jeśli zrobisz coś z policją,
zabiją nas wszystkich.

386
00:22:20,589 --> 00:22:22,591
Zabiłeś kiedyś człowieka?

387
00:22:25,177 --> 00:22:26,053
Tak.

388
00:22:27,513 --> 00:22:28,685
Jay Kaufman,

389
00:22:28,806 --> 00:22:32,686
współzałożyciel Krajowego Komitetu
Przeciwko Wojnie i Represjom.

390
00:22:32,810 --> 00:22:34,812
Wiek 28 lat.

391
00:22:39,692 --> 00:22:44,619
Pozostały czas: 1 godzina 42 minuty.

392
00:22:46,240 --> 00:22:48,208
Preferuję go z prostego powodu,

393
00:22:48,325 --> 00:22:50,828
że ten, z nabojem magnum,
ma wystarczającą moc,

394
00:22:50,953 --> 00:22:53,047
aby powalić nosorożca,
jeśli na ciebie naciera.

395
00:22:53,163 --> 00:22:55,712
Jestem pewien, że będziemy
zatrzymywać bardzo mało nosorożców,

396
00:22:55,833 --> 00:22:59,428
ale jeśli to zrobimy, chcę wiedzieć,
że będę w stanie go powstrzymać.

397
00:23:00,629 --> 00:23:04,975
Widzę w twoich aktach, że byłeś
kandydatem na...

398
00:23:05,092 --> 00:23:06,765
Wiceprezydenta Stanów Zjednoczonych.

399
00:23:06,886 --> 00:23:07,978
Zgadza się.

400
00:23:08,512 --> 00:23:10,435
Również, że odniosłeś wielki sukces...

401
00:23:10,556 --> 00:23:12,684
Widzisz, jak bardzo wierzyłem
w ten system?

402
00:23:12,808 --> 00:23:14,151
Udzielaj krótkich odpowiedzi.

403
00:23:14,268 --> 00:23:15,941
OK. Bop.

404
00:23:17,563 --> 00:23:19,691
Mówisz, że jesteś przeciwko wojnie
i depresji.

405
00:23:19,815 --> 00:23:21,488
Jakiego rodzaju depresji?

406
00:23:21,609 --> 00:23:24,988
Depresji ludzi?
Depresji ekonomicznej?

407
00:23:25,112 --> 00:23:28,491
Nie, nie mówię o de-presji,
mówię o re-presji.

408
00:23:28,616 --> 00:23:30,744
Represje. Bycie uciskanym.

409
00:23:32,703 --> 00:23:34,751
O co cię oskarżono?

410
00:23:34,872 --> 00:23:39,093
O uchylanie się od poboru i...
nie wiem...

411
00:23:39,209 --> 00:23:42,338
Jak to nazwali?
Eee, "utrudnianie wysiłku wojennego".

412
00:23:42,922 --> 00:23:44,720
Jesteś za wojną czy przeciwko niej?

413
00:23:44,840 --> 00:23:48,561
Jestem za wojną, jeśli jest
konieczna, by chronić nasz kraj.

414
00:23:48,677 --> 00:23:52,102
(Kaufman) Czy popierasz wojnę
w Wietnamie, proszę pana?

415
00:23:52,222 --> 00:23:54,224
- Z pewnością.
- Tak? Dlaczego?

416
00:23:55,434 --> 00:23:59,064
- Ponieważ ona chroni nasz kraj.
- Kto ci to mówi?

417
00:23:59,188 --> 00:24:02,488
Chcesz, żebyśmy pozwolili im tu
przyjść? Walczyłbyś wtedy?

418
00:24:02,608 --> 00:24:05,236
(Kaufman) Kto ci mówi, że ta
wojna chroni twój kraj?

419
00:24:05,361 --> 00:24:06,954
(Oficer Legionu)
Walczymy z komunizmem.

420
00:24:07,071 --> 00:24:09,950
- No dobrze, ale kto ci to mówi?
- Słyszę to codziennie.

421
00:24:11,241 --> 00:24:14,245
(Angielski dziennikarz) Rozumiem, że
nie zamierzasz próbować przejść

422
00:24:14,370 --> 00:24:17,169
następnych 50 mil do flagi USA.

423
00:24:17,831 --> 00:24:19,959
Nie przeszedłbym się nawet
za pieprzony róg ulicy

424
00:24:20,084 --> 00:24:21,552
dla amerykańskiej flagi,

425
00:24:22,044 --> 00:24:23,762
a co dopiero iść na pustynię.

426
00:24:25,589 --> 00:24:30,186
Pozostały czas: 1 godzina 25 minut.

427
00:24:31,720 --> 00:24:33,017
Ściśnij

428
00:24:33,597 --> 00:24:34,473
i strzel.

429
00:24:35,015 --> 00:24:36,562
Przechodzimy przez

430
00:24:37,184 --> 00:24:39,482
coś w rodzaju grupowego samobójstwa
w Ameryce.

431
00:24:40,187 --> 00:24:44,283
W sytuacji, w której chcesz
oddać dwa szybkie strzały,

432
00:24:44,400 --> 00:24:47,620
naciągnij kurek,
oddaj pierwszy strzał pojedynczy,

433
00:24:47,736 --> 00:24:48,737
a następnie drugi.

434
00:24:50,614 --> 00:24:55,666
Czy masz pojęcie, jak zamierzasz
pokonać te 50 mil?

435
00:24:57,496 --> 00:25:01,592
Nie mam pojęcia.
Po prostu będziemy iść dalej.

436
00:25:02,543 --> 00:25:05,296
Czy znasz różnicę między patriotą
a szowinistą?

437
00:25:05,421 --> 00:25:07,389
- Między kim?
- Między patriotą a szowinistą.

438
00:25:07,506 --> 00:25:08,598
- Szowinistą?
- Tak.

439
00:25:08,716 --> 00:25:11,185
Zdefiniuj mi słowo szowinista.

440
00:25:12,761 --> 00:25:14,183
Chauvin był

441
00:25:14,471 --> 00:25:16,269
oficerem pod Napoleonem,

442
00:25:16,390 --> 00:25:19,860
a jego lojalność była tak absurdalna,
że mamy słowo Chauvin,

443
00:25:19,977 --> 00:25:22,196
czyli szowinistyczny,
absurdalna lojalność.

444
00:25:22,312 --> 00:25:27,819
Obiecali nam wodę na końcu,
kurki z wodą.

445
00:25:29,236 --> 00:25:32,240
Oni wierzą w protest

446
00:25:32,364 --> 00:25:33,741
i rytualny sprzeciw,

447
00:25:33,866 --> 00:25:37,416
a mimo to są gotowi
w pełni uczestniczyć

448
00:25:37,536 --> 00:25:40,961
w zasadach ustanowionych
przez policję dla tych gier,

449
00:25:41,081 --> 00:25:44,927
w pełni oczekując, że wszystko
będzie dobrze, jeśli zdobędą flagę.

450
00:25:45,586 --> 00:25:47,839
Ściśnij. Strzel.

451
00:25:48,297 --> 00:25:50,800
Czy spodziewasz się umrzeć
w ciągu najbliższych 2-3 dni?

452
00:25:50,924 --> 00:25:53,302
Spodziewam się umrzeć
w ciągu 2-3 minut.

453
00:25:53,844 --> 00:25:57,314
Twoim zadaniem z tą bronią
jest trafić figurę człowieka.

454
00:25:57,431 --> 00:26:01,231
Nie musisz mu wybić oka,
ani trafić w serce czy rzepkę,

455
00:26:01,351 --> 00:26:03,649
ani zdejmować mu obcasa z buta
jak Wyatt Earp.

456
00:26:03,771 --> 00:26:06,024
- (Przeprowadzający wywiad) Ile masz lat?
- Mam 20 lat.

457
00:26:06,148 --> 00:26:08,446
Wszystko, co musisz zrobić, to
trafić figurę człowieka

458
00:26:08,567 --> 00:26:09,910
stąd dotąd.

459
00:26:10,736 --> 00:26:13,034
Nie sądzę,
żeby naprawdę próbowali nas zabić.

460
00:26:13,155 --> 00:26:15,328
Traf go w ten obszar,
a padnie.

461
00:26:15,449 --> 00:26:17,451
Musi upaść
i upadnie z bólu.

462
00:26:18,285 --> 00:26:20,629
Myślę, że po prostu to utrudniają.

463
00:26:21,121 --> 00:26:24,842
To nie jest Meksyk ani inne kraje,
gdzie strzelają do takich ludzi.

464
00:26:24,958 --> 00:26:28,883
(Kobieta) Co byś nam zrobił,
gdybyś miał władzę?

465
00:26:29,004 --> 00:26:31,848
Czy byłbyś bardzo
humanitarny dla takich ludzi jak my?

466
00:26:31,965 --> 00:26:34,559
Włożyłbym w to więcej wysiłku
niż ty.

467
00:26:34,676 --> 00:26:37,179
Jaki jest twój kodeks moralny?
Co zrobiłbyś dla tego kraju?

468
00:26:37,721 --> 00:26:39,439
Siedzisz sobie,
ciesząc się uwielbieniem

469
00:26:39,556 --> 00:26:41,183
wszystkich tych dzieciaków.

470
00:26:41,308 --> 00:26:45,313
Oddajesz się
tej samorealizacji,

471
00:26:45,437 --> 00:26:47,940
oddajesz się jakiejś
formie mentalnej masturbacji.

472
00:26:48,065 --> 00:26:49,942
(Kaufman)
To właśnie robisz w tej chwili.

473
00:26:50,067 --> 00:26:52,991
Jak oni mogą mieć
wiarę w człowieka,

474
00:26:53,112 --> 00:26:56,787
który kpi ze wszystkiego,
za czym się opowiadamy?

475
00:26:56,907 --> 00:26:59,160
Dom, prawdziwa miłość...

476
00:26:59,284 --> 00:27:03,755
Nie masz pojęcia o miłości
z twoimi love-in, naprawdę nie masz.

477
00:27:03,872 --> 00:27:05,545
Gdyby to zależało od ciebie,

478
00:27:05,666 --> 00:27:08,636
zamknęlibyśmy fabryki
i żebralibyśmy na ulicy.

479
00:27:08,752 --> 00:27:11,050
I jaki rodzaj społeczeństwa
byśmy wtedy mieli?

480
00:27:11,171 --> 00:27:13,799
Jak wtedy nakarmisz ludzi?

481
00:27:14,258 --> 00:27:16,886
Chcesz, żebyśmy cię wspierali.
Tego właśnie chcesz.

482
00:27:17,010 --> 00:27:19,729
(Kaufman) W tym kraju jest
wystarczająco dużo jedzenia

483
00:27:19,847 --> 00:27:21,849
i bogactwa, aby się
wszystkimi zaopiekować,

484
00:27:21,974 --> 00:27:24,727
a nie wszyscy
są zaopiekowani.

485
00:27:24,852 --> 00:27:27,856
Chcesz chodzić po ulicach
i uprawiać orgie przez cały czas.

486
00:27:27,980 --> 00:27:31,780
(Kaufman) Nie chodzę i
nie uprawiam orgii przez cały czas.

487
00:27:31,900 --> 00:27:35,370
Martwię się tak samo jak ty
o kierunek, w którym zmierza kraj.

488
00:27:36,113 --> 00:27:38,912
Naprawdę mi cię żal.
Jesteśmy w tym samym wieku,

489
00:27:39,032 --> 00:27:41,785
a ty bronisz
nędznej egzystencji.

490
00:27:41,910 --> 00:27:43,787
Nie zdajesz sobie sprawy,
jak jesteś wyzyskiwany?

491
00:27:43,912 --> 00:27:47,416
Jak ludzie, którzy kontrolują pieniądze,
umniejszają twoją egzystencję

492
00:27:47,541 --> 00:27:49,464
do pracy w
pieprzonej brudnej fabryce,

493
00:27:49,585 --> 00:27:52,805
która wypuszcza dym w powietrze,
która zanieczyszcza świat,

494
00:27:52,921 --> 00:27:55,265
i zaharowujesz się,
oszczędzając pieniądze dla dzieci,

495
00:27:55,382 --> 00:27:57,760
dostając grosze, podczas gdy oni
zarabiają setki dolarów?

496
00:27:57,885 --> 00:27:59,558
Nie zdajesz sobie sprawy,
że jesteś oszukiwany?

497
00:27:59,678 --> 00:28:02,352
Jak spierdolili ci głowę
i zindoktrynowali?

498
00:28:02,472 --> 00:28:04,850
Jak cię uwarunkowali?
Jak cię źle poinformowali?

499
00:28:04,975 --> 00:28:06,818
Nie widzisz tego?
Jesteś aż tak ślepy?

500
00:28:06,935 --> 00:28:10,235
Pojawi się nowy kopniak
lub nowy narkotyk, a ty go spróbujesz.

501
00:28:10,355 --> 00:28:14,656
(Kaufman) A co z takimi rzeczami jak
ludobójstwo, imperializm, napalm?

502
00:28:14,776 --> 00:28:17,700
A co z nowymi zagrywkami,
które ten kraj wprowadza w życie?

503
00:28:18,947 --> 00:28:22,451
To jest strzelba Remington
Wingmaster model 870, kaliber 12.

504
00:28:22,576 --> 00:28:24,704
A co z korupcją,
brutalnością policji?

505
00:28:24,828 --> 00:28:25,920
(Jurgens) Jesteś niemoralny!

506
00:28:26,038 --> 00:28:28,666
A co z uciskiem
mniejszości?

507
00:28:29,333 --> 00:28:32,678
- Jesteś chory!
- Nie jestem niemoralny, pani Jurgens!

508
00:28:33,295 --> 00:28:35,923
Chcecie wiedzieć, co jest
niemoralne?

509
00:28:36,048 --> 00:28:38,392
Chcecie, żebym wam powiedział,
co jest niemoralne?

510
00:28:38,508 --> 00:28:41,557
Wojna jest niemoralna.
Bieda jest niemoralna.

511
00:28:41,678 --> 00:28:45,148
Rasizm jest niemoralny.
Brutalność policji jest niemoralna.

512
00:28:45,265 --> 00:28:47,939
Ucisk jest niemoralny.
Ludobójstwo jest niemoralne.

513
00:28:48,060 --> 00:28:49,687
Imperializm jest niemoralny.

514
00:28:49,811 --> 00:28:52,155
Ten kraj reprezentuje
wszystkie te rzeczy.

515
00:28:52,689 --> 00:28:54,612
Jest naładowana śrutem 00.

516
00:28:54,733 --> 00:28:57,782
Kiedy będziemy mieć miłość?
Kiedy będziemy mieć braterstwo?

517
00:28:57,903 --> 00:29:00,281
Nie będziemy, dopóki ten mały
pieprzony Hitler...

518
00:29:00,405 --> 00:29:03,079
Każdy pojedynczy nabój

519
00:29:03,200 --> 00:29:06,420
zawiera 9 kulek w sobie.

520
00:29:06,536 --> 00:29:09,460
A wy wysyłacie wszystkich
uciskanych ludzi na śmierć!

521
00:29:09,581 --> 00:29:11,549
Czy wy tego nie wiecie?
Czy wy jesteście aż tak głupi?

522
00:29:11,667 --> 00:29:14,261
(Przewodniczący) Kolejny wybuch,
a zostanie pan wyprowadzony.

523
00:29:14,378 --> 00:29:17,177
Ona nie ma czoka, ta broń
w ogóle nie ma czoka.

524
00:29:17,297 --> 00:29:21,302
Więc śrut po prostu wylatuje
we wszystkich możliwych kierunkach.

525
00:29:21,426 --> 00:29:24,771
Szaleni ludzie, którzy mordują
dzieci swojego kraju.

526
00:29:24,888 --> 00:29:27,107
(Przewodniczący) A pana kartoteka,
co ona pokazuje?

527
00:29:27,224 --> 00:29:29,898
Co pokazuje kartoteka
tego kraju?

528
00:29:30,018 --> 00:29:32,646
Niszczenie kraju od środka,
to wszystko pokazuje wasza kartoteka.

529
00:29:32,771 --> 00:29:34,523
Niszczycie świat
od wewnątrz!

530
00:29:34,648 --> 00:29:38,994
Wszystko, co jest przed tobą, ma
pecha, kiedy pociągniesz za spust.

531
00:29:39,111 --> 00:29:41,705
Co LSD ma wspólnego ze śmiercią,
z morderstwem,

532
00:29:41,822 --> 00:29:44,496
z wojną, z niesprawiedliwością,
z biedą, z rasizmem?

533
00:29:44,616 --> 00:29:47,711
Wyprowadzić więźnia stąd!
Wyprowadzić go stąd!

534
00:29:47,828 --> 00:29:49,501
Wyprowadzić go stąd!

535
00:29:51,248 --> 00:29:52,500
Wyprowadzić go stąd!

536
00:29:52,624 --> 00:29:56,925
Trzeba przeładować, żeby wstrzyknąć
nabój do komory i przeładować, by go wyrzucić.

537
00:30:00,340 --> 00:30:04,390
(Dyszy) Byłem...
Byłem na wieczorze poezji.

538
00:30:05,679 --> 00:30:09,149
Temperatura 93 stopnie.

539
00:30:09,266 --> 00:30:11,143
Weszła policja...

540
00:30:12,311 --> 00:30:14,609
...i zmietli nas
ze sceny.

541
00:30:14,730 --> 00:30:17,779
Ludzie są po prostu zabijani
za nic,

542
00:30:17,899 --> 00:30:20,527
wloką ich do więzienia,
wloką ich do aresztu.

543
00:30:20,652 --> 00:30:22,370
Uczucia? Nie ma uczuć.

544
00:30:22,904 --> 00:30:25,623
Codziennie, kiedy wychodzisz,
jakiś koleś do ciebie strzela.

545
00:30:25,741 --> 00:30:27,368
Jakiś świnia w pieprzonym
mundurze.

546
00:30:27,492 --> 00:30:29,415
Obserwuj wzór rozrzutu śrutu.

547
00:30:29,870 --> 00:30:31,964
A oni mówią, że to demokracja.

548
00:30:34,958 --> 00:30:38,553
Widzicie rozproszenie?
Wygląda na 6 lub 7 stóp.

549
00:30:38,670 --> 00:30:41,423
Musimy poczekać, aż
nadejdzie pierwszy.

550
00:30:41,548 --> 00:30:43,676
A co, jeśli przyjdzie więcej
niż jeden?

551
00:30:43,800 --> 00:30:46,144
Osoba nosząca coś takiego
z zabezpieczeniem,

552
00:30:46,261 --> 00:30:48,855
może zobaczyć kogoś,
kto byłby antagonistą.

553
00:30:49,306 --> 00:30:52,651
- Kto będzie przynętą?
- Ja to zrobię.

554
00:30:53,185 --> 00:30:55,859
Musisz trafić mężczyznę we właściwe
miejsce, a on ma na sobie kask.

555
00:30:55,979 --> 00:30:58,027
Zdejmij zabezpieczenie
i zrób tak.

556
00:30:59,441 --> 00:31:02,490
Jak próbowałbyś naprawić to,
co dzieje się w Ameryce?

557
00:31:02,611 --> 00:31:06,241
Nie sądzę, że to możliwe.
Musimy po prostu z tego wyewoluować.

558
00:31:06,365 --> 00:31:08,834
I myślę, że stanie się to gwałtownie.

559
00:31:12,496 --> 00:31:15,375
Wszystko pomiędzy tymi dwoma
strzałami zostaje zmiecione.

560
00:31:15,499 --> 00:31:17,251
To już nie sprawia ci żadnych kłopotów.

561
00:31:17,376 --> 00:31:19,003
To już nie istnieje.

562
00:31:19,127 --> 00:31:21,095
Ma tylko jeden cel.

563
00:31:21,213 --> 00:31:23,181
Kiedy jest załadowana śrutem,
tym celem jest zabicie.

564
00:31:23,298 --> 00:31:26,268
Nie rozproszyć. Nie nękać.
Nie ranić. Zabić.

565
00:31:26,385 --> 00:31:28,638
Użyj jej w tym celu,
gdy musisz to zrobić.

566
00:31:33,892 --> 00:31:36,987
Pozostały czas: 50 minut.

567
00:31:41,858 --> 00:31:45,658
(Interviewer) Jakie są twoje
odczucia wobec policji w tym kraju?

568
00:31:49,991 --> 00:31:55,498
(Mężczyzna) Naprawdę nie sądzę,
żeby bardzo różnili się od innych.

569
00:31:55,622 --> 00:31:57,920
Świnie to świnie. To znaczy...

570
00:31:58,041 --> 00:31:59,918
Świnie zawsze były świniami.

571
00:32:00,043 --> 00:32:04,219
(Młody mężczyzna) Czyściciele
publicznego sumienia.

572
00:32:04,339 --> 00:32:07,639
(Kobieta)
Są jak wynajęci zabójcy.

573
00:32:07,759 --> 00:32:10,353
Ci ludzie zostali tutaj wysłani
bez broni.

574
00:32:10,470 --> 00:32:12,939
Bez broni? Nie sądzę,
żeby Jack im coś zrobił.

575
00:32:18,895 --> 00:32:22,650
(Mężczyzna) To będzie pierwsza
rewolucja w historii,

576
00:32:22,774 --> 00:32:25,118
gdy świnie były
w wyższej klasie.

577
00:32:25,694 --> 00:32:28,163
Myślę, że są w tej samej łodzi,

578
00:32:29,239 --> 00:32:33,460
co ludzie, których zostawiliśmy
w domu.

579
00:32:37,038 --> 00:32:39,291
Mają punkt widzenia

580
00:32:39,875 --> 00:32:43,175
i są gotowi użyć
wszelkich środków,

581
00:32:43,962 --> 00:32:45,680
aby go poprzeć.

582
00:32:46,673 --> 00:32:49,768
(Młody mężczyzna) Wykonują pracę.
Po prostu wykonują rozkazy.

583
00:32:49,885 --> 00:32:53,515
Pracują. Dostają zapłatę
za to, co robią.

584
00:33:01,146 --> 00:33:03,114
(Interviewer) Czy możesz nam powiedzieć...

585
00:33:03,231 --> 00:33:05,700
Czy możesz nam powiedzieć,
co się tutaj stało?

586
00:33:05,817 --> 00:33:08,912
To, co się stało, jest oczywiste.
Nie wiem tylko, dlaczego.

587
00:33:09,488 --> 00:33:13,664
Ten młody człowiek tam, z tą
białą szmatką na głowie, nie żyje.

588
00:33:14,493 --> 00:33:18,373
(Mężczyzna) Zarabiają więcej niż
pracownicy socjalni lub profesorowie.

589
00:33:18,872 --> 00:33:22,547
Mają duży interes
w utrzymaniu status quo.

590
00:33:23,877 --> 00:33:25,174
Został zaatakowany.

591
00:33:26,171 --> 00:33:29,425
Wskazówki wskazują na co najmniej
trzy osoby, może cztery.

592
00:33:29,549 --> 00:33:33,895
Został śmiertelnie pchnięty
kolcami drzewa Jozuego.

593
00:33:34,387 --> 00:33:38,358
Czy myślisz, że śmierć tego
człowieka spowoduje

594
00:33:39,684 --> 00:33:42,938
dalszą wrogość ze strony
twoich funkcjonariuszy wobec tych ludzi?

595
00:33:43,063 --> 00:33:44,906
Bez wątpienia.

596
00:33:45,023 --> 00:33:46,616
Każdy z nich myśli, że

597
00:33:46,733 --> 00:33:48,906
to mógł być on w tych samych
okolicznościach.

598
00:33:49,027 --> 00:33:50,779
I niewątpliwie tak by było.

599
00:33:51,279 --> 00:33:53,657
Nie ma wątpliwości, że
spowoduje to większą wrogość,

600
00:33:53,782 --> 00:33:56,376
i myślę, że wrogość to
bardzo łagodne słowo.

601
00:33:56,493 --> 00:33:58,962
ze strony moich ludzi wobec
tych osobników.

602
00:34:07,212 --> 00:34:09,931
Mamy konkretny plan działania,
który realizujemy

603
00:34:10,048 --> 00:34:12,972
w przypadku zaistnienia
takich okoliczności.

604
00:34:13,093 --> 00:34:17,098
A gdy tylko Gwardia Narodowa,
która znalazła ciało, mnie o tym

605
00:34:17,222 --> 00:34:19,145
poinformowała,

606
00:34:19,891 --> 00:34:22,144
środki te weszły w życie.

607
00:34:23,353 --> 00:34:25,230
(Niewyraźne rozmowy przez radio)

608
00:34:36,908 --> 00:34:41,163
"Lepiej sprawdzić podejrzanych,
którzy mogą posiadać broń palną".

609
00:34:54,009 --> 00:34:56,979
Czy uważasz, że kraj jest
na skraju bratobójstwa?

610
00:34:57,095 --> 00:34:58,312
Tak.

611
00:34:58,430 --> 00:35:02,105
Już tam jest, to się dzieje
od jakiegoś czasu.

612
00:35:02,601 --> 00:35:04,854
Czy zabrali jakąś broń
zastępcy szeryfa?

613
00:35:04,978 --> 00:35:07,197
Mają jego radiowóz.

614
00:35:07,314 --> 00:35:09,817
Mają .357 Magnum.

615
00:35:09,941 --> 00:35:13,241
Mają strzelbę Remington 12-gauge
Wingmaster,

616
00:35:13,361 --> 00:35:15,955
co najmniej 50 sztuk amunicji.

617
00:35:16,906 --> 00:35:18,249
Mają jego pałkę.

618
00:35:18,742 --> 00:35:20,790
Zabrali też jego buty.

619
00:35:21,411 --> 00:35:23,334
Są uzbrojeni i niebezpieczni.

620
00:35:23,455 --> 00:35:26,925
Mają strzelbę - to najgroźniejsza
broń, jaką mogę sobie wyobrazić.

621
00:35:27,042 --> 00:35:28,510
Użyjemy przeciwko nim siły.

622
00:35:28,627 --> 00:35:30,755
Nie będziemy ryzykować
w przypadku tych osobników.

623
00:35:30,879 --> 00:35:33,132
Raz już zabili.
Nie lubię tracić ludzi.

624
00:35:33,840 --> 00:35:37,140
Czy któryś z was znał
zastępcę szeryfa, który zginął?

625
00:35:37,260 --> 00:35:39,103
Nie znałem go zbyt dobrze.

626
00:35:39,220 --> 00:35:42,394
To nie jest osobista wendeta.

627
00:35:43,475 --> 00:35:45,898
Wręcz przeciwnie.
Nie robimy tego dla siebie.

628
00:35:46,019 --> 00:35:47,942
Robimy to dla ludzi,
którzy płacą podatki.

629
00:35:54,653 --> 00:35:59,580
Przeraża mnie to, że wydaje się
to być prawie zrozumiałe.

630
00:35:59,699 --> 00:36:03,545
Nie musi tak być, jeśli tylko
możemy...

631
00:36:03,662 --> 00:36:09,294
Jeśli możemy jakoś wywołać
zmianę ducha, zmianę myślenia.

632
00:36:09,417 --> 00:36:12,261
Nie musi się tak dziać...
ale się dzieje.

633
00:36:12,379 --> 00:36:15,599
- Zabiłeś kiedyś człowieka?
- Tak, zabiłem.

634
00:36:16,883 --> 00:36:19,011
Co wtedy czułeś
w związku z tym?

635
00:36:19,135 --> 00:36:20,352
Żadnych uczuć.

636
00:36:23,098 --> 00:36:25,772
"Ostrzeżenie, obaj podejrzani
są uzbrojeni i niebezpieczni.

637
00:36:25,892 --> 00:36:28,065
"Przechwytywać z najwyższą ostrożnością".

638
00:36:29,396 --> 00:36:32,070
Czy myślisz, że będziesz musiał
uciekać się do przemocy?

639
00:36:32,524 --> 00:36:36,779
Nie. W ogóle nie myślałem
o przemocy.

640
00:36:39,239 --> 00:36:41,162
Nie sądzę, żeby była
jakaś potrzeba przemocy.

641
00:36:42,742 --> 00:36:45,211
Temu właśnie przeciwdziałamy.

642
00:36:48,164 --> 00:36:51,043
Ale wydaje się, że nie ma
innego sposobu

643
00:36:52,293 --> 00:36:54,216
na obronę.

644
00:36:55,046 --> 00:36:57,549
Przemoc może być konieczna, tak.

645
00:36:58,299 --> 00:37:00,301
Nie widzę sensu
w odwzajemnianiu walki.

646
00:37:00,427 --> 00:37:04,603
Jeśli mnie zabiją, jaka różnica
będzie miała moja polityka?

647
00:37:04,723 --> 00:37:06,316
Będę martwy.

648
00:37:10,520 --> 00:37:13,444
Rzuciłeś pracę i nie lubisz
pracować dla innych.

649
00:37:14,899 --> 00:37:18,278
Rozumiem to. Czasami mam
takie same odczucia.

650
00:37:18,403 --> 00:37:23,330
William Luke Vallerio.
Bezrobotny, wiek 30 lat.

651
00:37:23,450 --> 00:37:27,796
Czasami jeżdżę na polowanie
albo po prostu na ryby,

652
00:37:27,912 --> 00:37:29,664
zostawiając starą w domu.

653
00:37:29,789 --> 00:37:31,507
Ale ty jesteś na wakacjach
cały czas.

654
00:37:32,792 --> 00:37:35,796
Czy tak postrzegasz życie?
Żeby być cały czas na wakacjach?

655
00:37:35,920 --> 00:37:37,593
Robię to, co chcę robić.

656
00:37:39,507 --> 00:37:44,809
(Przewodniczący) Czy rozumiesz,
dlaczego stajesz przed tym trybunałem?

657
00:37:46,765 --> 00:37:48,312
Nie chcę iść do wojska.

658
00:37:50,977 --> 00:37:54,823
Gdyby nasz kraj został zaatakowany
w ciągu godziny,

659
00:37:55,315 --> 00:37:57,363
czy dołączyłbyś do amerykańskich
służb?

660
00:37:57,484 --> 00:37:58,827
Nie.

661
00:37:59,986 --> 00:38:03,616
Gdybym powiedział, że zamierzam
zgnieść ten kawałek papieru

662
00:38:03,740 --> 00:38:05,913
i cię nim uderzyć, co byś zrobił?

663
00:38:06,034 --> 00:38:07,035
Schyliłbym się.

664
00:38:11,790 --> 00:38:14,543
(Radio) '14:00. Wiadomości KBCR.

665
00:38:14,667 --> 00:38:17,637
'Bombowce B-52 rozpoczęły dziś
masowy nalot powietrzny

666
00:38:17,754 --> 00:38:20,849
'na północnowietnamski ośrodek
zbrojeniowy Pem Dong,

667
00:38:20,965 --> 00:38:23,809
'tylko 15 mil od granicy
z Chinami.'

668
00:38:23,927 --> 00:38:26,146
Chodzi o całą tę przemoc
w Ameryce.

669
00:38:26,262 --> 00:38:28,356
Nie wiem, kiedy to się skończy.

670
00:38:28,473 --> 00:38:29,645
Nie wiem, co

671
00:38:31,643 --> 00:38:33,520
mogłoby to wszystko zakończyć.

672
00:38:33,645 --> 00:38:36,945
Uważasz, że to się
oczywiście pogarsza?

673
00:38:38,149 --> 00:38:39,867
- Bardzo.
- Cały czas.

674
00:38:40,318 --> 00:38:44,744
Z wojną, mniejszościami
i biednymi,

675
00:38:44,864 --> 00:38:47,333
stale się pogarsza

676
00:38:47,450 --> 00:38:49,373
i wydaje się, że coraz więcej
ludzi

677
00:38:49,494 --> 00:38:51,588
jest skłonnych uciekać się
do przemocy,

678
00:38:52,413 --> 00:38:53,756
aby się tym zająć,

679
00:38:53,873 --> 00:38:59,300
i wydaje się, że eskaluje
to w niewyobrażalną sytuację.

680
00:39:00,338 --> 00:39:01,635
Nie sądzę, że są szczerzy.

681
00:39:01,756 --> 00:39:05,226
Jeśli są szczerzy,
dlaczego nie robią zamieszek zimą?

682
00:39:08,179 --> 00:39:10,898
14:23.

683
00:39:11,516 --> 00:39:14,816
Temperatura 38 stopni Celsjusza.

684
00:39:26,239 --> 00:39:28,367
(Przewodniczący) Czy kiedykolwiek
byłeś na polowaniu, albo czy twój tata

685
00:39:28,491 --> 00:39:30,493
albo twoi przyjaciele
zabrali cię na polowanie?

686
00:39:30,618 --> 00:39:31,665
Nigdy nie byłem na polowaniu.

687
00:39:31,786 --> 00:39:34,335
- Nigdy nie strzelałeś z broni?
- Nigdy w życiu nie strzelałem z broni.

688
00:39:34,455 --> 00:39:36,708
- Nie wiesz, jak się nią posługiwać?
- Nie wiem.

689
00:39:36,833 --> 00:39:38,301
Nie lubię broni.

690
00:39:42,964 --> 00:39:44,716
O co zostałeś oskarżony?

691
00:39:44,841 --> 00:39:46,718
O odmowę wcielenia do wojska.

692
00:39:47,886 --> 00:39:50,139
(Przewodniczący) Agencie Donovan,
czy mógłby pan odczytać zarzut?

693
00:39:50,263 --> 00:39:54,143
Spisek w celu udzielenia pomocy
i podżegania innych do unikania poboru.

694
00:39:59,439 --> 00:40:01,282
Jak odmówiłeś?

695
00:40:02,233 --> 00:40:06,909
Po prostu zignorowałem list.
Po prostu nic nie zrobiłem.

696
00:40:08,406 --> 00:40:11,376
(Przewodniczący) Nie lubisz podróżować
i, zgodnie z zarzutami,

697
00:40:11,492 --> 00:40:14,837
próbowałeś uciec z kraju
z powodu unikania poboru.

698
00:40:14,954 --> 00:40:16,706
Jak to pogodzić?

699
00:40:16,831 --> 00:40:18,674
Nie lubię podróżować,
ale to było konieczne.

700
00:40:18,791 --> 00:40:23,262
Chciałem dostać się w miejsce,
gdzie mógłbym zostać, być w jednym miejscu

701
00:40:23,379 --> 00:40:25,757
być pozostawionym samemu sobie,
żeby robić to, co chcę robić,

702
00:40:25,882 --> 00:40:27,884
zamiast tych wszystkich problemów,
które miałem.

703
00:40:28,676 --> 00:40:32,306
- Czy oni po prostu przyszli i
  cię zabrali? - Wyłamali się.

704
00:40:32,847 --> 00:40:36,647
Panie Vallerio, zeznał pan, że
mieszka pan sam. Czy słucha pan radia?

705
00:40:36,768 --> 00:40:38,145
Czy ma pan telewizor?

706
00:40:38,269 --> 00:40:41,648
Nie zeznałem, że mieszkam sam.
Nie mam telewizora. Mam radio.

707
00:40:41,773 --> 00:40:43,366
Czy wie pan, co się dzieje,

708
00:40:43,483 --> 00:40:46,532
że Chińczycy przekraczają granicę
Wietnamu Północnego,

709
00:40:46,653 --> 00:40:48,906
i że teraz bombardujemy w promieniu
5 mil od granicy?

710
00:40:49,030 --> 00:40:54,332
Czy zdaje pan sobie sprawę z tego,
jak intensywna jest ta sytuacja dla USA?

711
00:40:54,452 --> 00:40:55,999
Coraz trudniej tu żyć.

712
00:40:58,998 --> 00:41:04,050
Kiedy mnie aresztowali, trochę się
nade mną znęcali.

713
00:41:04,170 --> 00:41:08,050
Wtedy aresztowano moją żonę.

714
00:41:08,174 --> 00:41:10,427
Po prostu próbowałem mu pomóc.

715
00:41:11,636 --> 00:41:14,765
Oskarżyli mnie o napaść
na funkcjonariusza policji.

716
00:41:16,808 --> 00:41:19,607
Jedyną uzasadnioną rzeczą,
o której mogę pomyśleć,

717
00:41:19,727 --> 00:41:23,698
jest wykorzystanie mojego ciała lub
dobrego samopoczucia,

718
00:41:23,815 --> 00:41:26,785
mojej wolności lub życia,

719
00:41:30,113 --> 00:41:32,411
aby poprzeć to, co mówię.

720
00:41:32,949 --> 00:41:38,171
Innym razem honorową lub słuszną
rzeczą do zrobienia

721
00:41:38,287 --> 00:41:42,133
mogłoby być bycie policjantem
lub prezydentem.

722
00:41:42,750 --> 00:41:47,881
Teraz myślę, że honorową rzeczą
do zrobienia jest bycie przestępcą.

723
00:41:51,092 --> 00:41:53,561
"Wszystkie jednostki, tu ciężarówka 509.

724
00:41:53,678 --> 00:41:56,932
"Mamy parę podejrzanych w zasięgu
wzroku ciężarówki 517."

725
00:41:58,975 --> 00:42:04,482
Czy opisałbyś swoją pracę jako
zaangażowaną, społecznie?

726
00:42:05,148 --> 00:42:08,903
(Słaby głos)
Tak, jest zaangażowana. Ale to...

727
00:42:10,361 --> 00:42:14,741
...nie jest zaangażowana w rewolucję.

728
00:42:18,161 --> 00:42:19,754
Jest zaangażowana w...

729
00:42:21,205 --> 00:42:22,502
...zdrowy rozsądek.

730
00:42:28,254 --> 00:42:34,307
Normalna temperatura ciała człowieka
wynosi 37 stopni Celsjusza.

731
00:42:34,427 --> 00:42:36,270
Wzrost temperatury ciała

732
00:42:36,387 --> 00:42:41,894
o 3 do 4 stopni Celsjusza powyżej
normy przez dłuższy czas

733
00:42:42,018 --> 00:42:43,611
oznacza śmierć.

734
00:42:46,647 --> 00:42:48,741
(Mężczyzna) Nie wiem, co ktokolwiek
z nas mógłby zrobić.

735
00:42:48,858 --> 00:42:50,860
Może gdybyśmy wszyscy się zebrali

736
00:42:50,985 --> 00:42:53,204
na jeden dzień lub na jeden tydzień

737
00:42:53,321 --> 00:42:56,575
i przestali, po prostu przestali
wszystko robić i powiedzieli,

738
00:42:57,241 --> 00:43:00,666
"To musi się skończyć.
Ta cholerna wojna musi się skończyć."

739
00:43:01,329 --> 00:43:03,331
Musimy coś zrobić z tą całą
nienawiścią.

740
00:43:07,376 --> 00:43:12,724
(Przeprowadzający wywiad)
Byłeś 2 tygodnie w więzieniu,

741
00:43:15,009 --> 00:43:17,432
zanim cię tu przyprowadzono. Jak
policja cię traktowała?

742
00:43:18,554 --> 00:43:19,680
Jak śmieci.

743
00:43:20,223 --> 00:43:22,897
Byli naprawdę, naprawdę źli.

744
00:43:29,649 --> 00:43:31,447
Tam oni są, tam!

745
00:43:35,863 --> 00:43:40,835
(Niewyraźne głosy w radiu polowym)

746
00:43:56,884 --> 00:43:58,727
Świnie nadchodzą!

747
00:43:58,845 --> 00:44:00,768
(Głos z głośnika)
"Jesteście aresztowani!

748
00:44:00,888 --> 00:44:02,936
"Wasz udział w kursie jest zakończony."

749
00:44:05,935 --> 00:44:07,437
Złapcie ich, no dalej! Złapcie ich!

750
00:44:08,146 --> 00:44:09,898
(Przewodniczący)
Senator właśnie nam powiedział

751
00:44:10,022 --> 00:44:12,070
o zagrożeniu, które nas czeka,

752
00:44:12,191 --> 00:44:14,535
a ty siedzisz tu, jakby to był
piknik.

753
00:44:14,652 --> 00:44:18,828
Masz kajdanki i łańcuchy, a to
jest piknik!

754
00:44:19,407 --> 00:44:21,535
Stój, bo strzelamy, żeby zabić!

755
00:44:22,952 --> 00:44:25,501
Siedzisz tam tak cicho, tak spokojnie.

756
00:44:25,621 --> 00:44:27,874
To jest obrzydliwe!
Jesteś zdrajcą.

757
00:44:27,999 --> 00:44:29,501
Wsiadaj.

758
00:44:30,543 --> 00:44:34,264
Może strażnik nie zacisnął ci
wystarczająco mocno kajdanek.

759
00:44:37,758 --> 00:44:39,681
Wiem, że to dla ciebie ból.

760
00:44:39,802 --> 00:44:41,179
Nieważne. Nieistotne.

761
00:44:46,142 --> 00:44:47,610
Psy.

762
00:44:51,731 --> 00:44:54,029
Zaczynam myśleć, że może

763
00:44:54,859 --> 00:44:56,861
inni mieli rację.

764
00:45:05,745 --> 00:45:08,294
Nie ma powodu, żeby się temu
sprzeciwiać.

765
00:45:08,414 --> 00:45:11,258
To tylko pogorszy sytuację
dla nas wszystkich.

766
00:45:11,709 --> 00:45:14,883
(Niewyraźne głosy w radiu polowym)

767
00:45:15,254 --> 00:45:18,098
On kocha ten kraj, ale:
"Chcę jechać do Kanady".

768
00:45:18,216 --> 00:45:20,514
Dlaczego chce jechać do Kanady?
Uniknąć poboru.

769
00:45:28,017 --> 00:45:29,360
Stój, mówię poważnie!

770
00:45:32,480 --> 00:45:34,107
Myślisz, że oni to zrobili

771
00:45:34,774 --> 00:45:36,742
bo byli Chicano?

772
00:45:37,318 --> 00:45:39,070
To nie ma nic wspólnego z Chicanos.

773
00:45:39,195 --> 00:45:41,948
Zrobią to samo z nami wszystkimi.

774
00:45:42,698 --> 00:45:43,950
Wsiadaj do samochodu!

775
00:45:45,701 --> 00:45:48,250
Musimy się stąd wydostać, to
pierwsze miejsce, gdzie nas poszukają.

776
00:45:51,082 --> 00:45:52,584
Usiądź.

777
00:45:52,708 --> 00:45:56,008
Mogą być tuż za którąś
z tych małych wydm.

778
00:46:03,135 --> 00:46:05,684
"Złapaliśmy dwoje z nich.

779
00:46:05,805 --> 00:46:09,355
"Sprawdzenie czasu, 17.08.

780
00:46:09,475 --> 00:46:11,819
"Jeden mężczyzna, jedna kobieta,
obaj Meksykanie.".

781
00:46:14,772 --> 00:46:18,822
Temperatura 42 stopnie Celsjusza.

782
00:46:19,652 --> 00:46:21,245
Przestaniesz nas śledzić, co?

783
00:46:22,154 --> 00:46:25,829
(Przewodniczący) Będzie musiał
wybrać między Parkiem Kar i więzieniem

784
00:46:25,950 --> 00:46:28,669
i będzie musiał sam dokonać
tego wyboru.

785
00:46:30,788 --> 00:46:32,461
Pustynny upał jest zabójczy.

786
00:46:32,581 --> 00:46:35,084
Spali twoją skórę,
odbierze ci siły,

787
00:46:35,209 --> 00:46:38,008
zmniejszy twoją wydajność,
wyssie wilgoć z twojego ciała

788
00:46:38,129 --> 00:46:40,632
i zgęści twoją krew,
chyba że będziesz pić wodę.

789
00:46:40,756 --> 00:46:43,760
Będzie różnica temperatur
wynosząca 25 stopni Celsjusza

790
00:46:43,884 --> 00:46:46,012
między dziennym upałem
a przedświtowym chłodem.

791
00:46:53,436 --> 00:46:55,939
Świt drugiego dnia.

792
00:46:58,149 --> 00:47:01,198
Temperatura 17 stopni Celsjusza.

793
00:47:15,374 --> 00:47:17,502
Nancy Jane Smith.

794
00:47:17,626 --> 00:47:20,220
Popularna piosenkarka i kompozytorka.

795
00:47:20,338 --> 00:47:22,432
Wiek 19 lat.

796
00:47:22,548 --> 00:47:26,644
Rozumiem, że oskarżona nie życzy
sobie, żebyś był jej obrońcą.

797
00:47:26,761 --> 00:47:29,560
Zgadza się, panie przewodniczący.
Chce bronić się sama.

798
00:47:32,850 --> 00:47:34,443
Jak się czujesz?

799
00:47:37,897 --> 00:47:41,026
Moje ręce... moje palce są zdrętwiałe.

800
00:47:44,528 --> 00:47:46,371
Boję się o moje stopy. One...

801
00:47:47,615 --> 00:47:48,992
Tak mi zimno, że zwymiotowałem.

802
00:47:50,326 --> 00:47:52,579
Słyszałeś radiowozy
w nocy?

803
00:47:52,703 --> 00:47:53,955
Słyszeliśmy je...

804
00:47:54,080 --> 00:47:57,084
Słyszeliśmy je z daleka,
ale się do nas nie zbliżyły.

805
00:47:57,666 --> 00:48:00,340
Chciałbym... Chcę dowiedzieć się
o tobie trochę więcej.

806
00:48:00,461 --> 00:48:02,463
Zostałaś aresztowana
za napaść na policjanta.

807
00:48:02,588 --> 00:48:04,010
Co mu zrobiłaś?

808
00:48:04,131 --> 00:48:05,974
Próbowałam mu uniemożliwić
aresztowanie mnie.

809
00:48:06,550 --> 00:48:10,271
Piosenki, które komponuje,
mają charakter wywrotowy.

810
00:48:10,388 --> 00:48:14,438
W wielu swoich piosenkach
nawołuje do obalenia rządu.

811
00:48:15,518 --> 00:48:17,316
Jedną z nich przeczytam teraz.

812
00:48:18,646 --> 00:48:20,523
Dowód Nancy Smith.

813
00:48:20,648 --> 00:48:23,492
Literatura o charakterze
wywrotowym.

814
00:48:23,609 --> 00:48:25,657
Święty Mikołaj nadchodzi
Z torbą bomb i pistoletów

815
00:48:25,778 --> 00:48:27,701
Święty Mikołaj jest tutaj
Nadeszła rewolucja.

816
00:48:27,822 --> 00:48:31,247
Chwyć garść, zanurz szybko
Daj slogan, niech się przyjmie.

817
00:48:31,367 --> 00:48:34,621
Brawo, Kochanie
Weź swoje i walcz jak szalona.

818
00:48:34,745 --> 00:48:36,588
Możemy wygrać, wysadzajmy
budynki, patrzmy jak upadają.

819
00:48:36,705 --> 00:48:39,174
Za godziny, które spędzamy
Stojąc w holu.

820
00:48:39,291 --> 00:48:45,549
(Jurgens) Założę się, że twoja matka
i ojciec są z ciebie dumni, prawda?

821
00:48:46,173 --> 00:48:47,425
Tak.

822
00:48:49,427 --> 00:48:51,600
(Jurgens) Chciałbym, żebyś
zaśpiewała jedną.

823
00:48:53,139 --> 00:48:56,063
(Nancy) Celibatowi lizusy
Jeżdżą samochodami ze złota.

824
00:48:56,183 --> 00:48:58,777
Odebrane biednym
Zebrali do swojego stada.

825
00:48:58,894 --> 00:49:01,989
Ojciec Świnia prowadzi stado owiec
Ojciec Świnia się przygotowuje.

826
00:49:02,106 --> 00:49:03,528
Na rzeź.

827
00:49:03,649 --> 00:49:06,323
Celibatowi łowcy cip
Ich rytm jest drogą.

828
00:49:06,444 --> 00:49:08,196
Biedne panie mają dzieci.

829
00:49:08,320 --> 00:49:10,448
Ale Ojciec Dick ma coś do powiedzenia.

830
00:49:10,573 --> 00:49:13,201
Czy wiesz, co to jest cipa?

831
00:49:13,701 --> 00:49:17,251
(Lurgens) Nie muszę być obrażany
przez tego małego smarkacza.

832
00:49:18,289 --> 00:49:21,259
W psychiatrycznej ocenie
więźnia, te piosenki

833
00:49:21,375 --> 00:49:23,753
wykazują neurotyczną
i schizofreniczną tendencję.

834
00:49:23,878 --> 00:49:25,471
Czy to twoja opinia, głupku?

835
00:49:26,380 --> 00:49:28,223
Oto co mnie interesuje...

836
00:49:28,340 --> 00:49:30,217
Pochodzisz z bogatej rodziny.

837
00:49:30,342 --> 00:49:33,221
Miałaś to, co najlepsze,
co ten kraj ma do zaoferowania.

838
00:49:33,345 --> 00:49:35,347
Dlaczego zwracasz się
przeciwko krajowi?

839
00:49:35,473 --> 00:49:37,396
Moi rodzice nauczyli mnie myśleć

840
00:49:37,516 --> 00:49:42,067
i moi rodzice dali mi
pewne wartości uczciwości i...

841
00:49:42,188 --> 00:49:43,735
- Myśleć?
- Dlatego tu jestem.

842
00:49:43,856 --> 00:49:46,029
- Mówić ludziom, żeby też rzucali
bomby? - Nie.

843
00:49:46,150 --> 00:49:49,620
Nauczyli mnie myśleć i dali mi
zestaw wartości moralnych.

844
00:49:49,737 --> 00:49:51,785
To nie ma nic wspólnego
z seksem, pani.

845
00:49:51,906 --> 00:49:54,910
- Co się stało z wartościami
moralnymi? - Nadal je wszystkie mam.

846
00:49:55,034 --> 00:49:56,707
A co z piosenkami, które piszesz?

847
00:49:56,827 --> 00:49:58,329
Nazywasz je moralnymi?

848
00:49:58,454 --> 00:50:00,798
Tak. Nazywam je o wiele bardziej
moralnymi niż to, co robisz

849
00:50:00,915 --> 00:50:02,713
siedząc tam. Odwal się!

850
00:50:02,833 --> 00:50:04,301
Uważaj na język.

851
00:50:04,418 --> 00:50:06,045
Dlaczego mam uważać na słowa?

852
00:50:06,795 --> 00:50:08,012
Odwal się!

853
00:50:08,130 --> 00:50:10,007
Uważaj na słowa, oskarżona.

854
00:50:10,466 --> 00:50:13,060
O, zamknij się! Myślisz, że obchodzi
mnie to, co mi każesz robić?

855
00:50:13,177 --> 00:50:15,145
Za chwilę mnie zabijecie.

856
00:50:15,262 --> 00:50:16,730
Stary człowieku!

857
00:50:16,847 --> 00:50:19,600
Przestań z tym językiem! To część
całego tego moralnego gówna.

858
00:50:19,725 --> 00:50:22,353
Moralnego gówna? Powiedziałaś
"gówno"!

859
00:50:22,478 --> 00:50:24,446
Tak. Przez ciebie mówię "gówno"!

860
00:50:24,563 --> 00:50:26,986
- Denerwujesz mnie!
- Zastrzelić ją!

861
00:50:27,107 --> 00:50:28,654
Powiedziała "gówno"!

862
00:50:28,776 --> 00:50:31,029
Usiądź, oskarżona.

863
00:50:31,153 --> 00:50:32,871
To, co robicie dzieciom...

864
00:50:32,988 --> 00:50:34,240
Co ja robię?

865
00:50:34,365 --> 00:50:37,244
Tak, to, co robisz!
Mdli mnie od ciebie!

866
00:50:37,368 --> 00:50:39,791
Jesteś wariatką!
Powinnaś być zamknięta!

867
00:50:39,912 --> 00:50:42,335
Dlaczego mam być zamknięta?
Dlaczego mnie nie zastrzelicie?

868
00:50:42,456 --> 00:50:45,005
Bo masz schizofrenię!
Jesteś stuknięta!

869
00:50:45,876 --> 00:50:49,096
Panno Smith, przypominam, że pani
pełne przemocy

870
00:50:49,213 --> 00:50:51,841
piosenki o obaleniu rządu,
przynoszące zyski,

871
00:50:51,966 --> 00:50:53,889
dają pani naprawdę osobliwy
rodzaj wolności

872
00:50:54,009 --> 00:50:56,182
do urządzania sobie love-ins,
do posiadania marihuany.

873
00:50:56,303 --> 00:50:58,431
Jaka jest pani filozofia
rządu?

874
00:50:58,556 --> 00:51:00,479
W co pani wierzy?

875
00:51:00,599 --> 00:51:02,772
Chciałabym zabrać każdego mężczyznę
z tego kraju,

876
00:51:02,893 --> 00:51:04,770
który jest w mundurze
w innym kraju,

877
00:51:04,895 --> 00:51:08,445
i sprowadzić go do domu
i przywrócić mu normalne życie.

878
00:51:08,566 --> 00:51:11,820
Wypuściłabym każdego więźnia
z jego klatki.

879
00:51:11,944 --> 00:51:13,821
Nakarmiłabym każdego głodnego
człowieka,

880
00:51:13,946 --> 00:51:16,074
i zabrałabym pieniądze
każdemu bogatemu człowiekowi.

881
00:51:16,198 --> 00:51:19,543
Zabrałabym każdego, kto jest zmęczony
pracą w fabrykach,

882
00:51:19,660 --> 00:51:21,503
jak na liniach produkcyjnych
samochodów i tym podobnych,

883
00:51:21,620 --> 00:51:24,749
którzy pracują latami za nic
i nigdy nie idą do przodu...

884
00:51:24,873 --> 00:51:27,251
Albo ludzie na studiach,
ponieważ musiałam rzucić szkołę, bo

885
00:51:27,376 --> 00:51:30,755
dostałam pierdolonej paranoi,
ponieważ po Kent State

886
00:51:30,879 --> 00:51:33,052
zdałam sobie sprawę, że muszę
założyć

887
00:51:33,173 --> 00:51:35,767
sweter cheerleaderki z przypinką
"Kocham Amerykę",

888
00:51:35,884 --> 00:51:38,057
a ludzie, którzy strzelali,
nawet nie celowali.

889
00:51:38,178 --> 00:51:40,101
Mogłam wyjść z klasy

890
00:51:40,222 --> 00:51:42,566
i pójść na lunch
i zginąć równie łatwo,

891
00:51:42,683 --> 00:51:45,983
jak na pierwszej linii barykady
podczas demonstracji.

892
00:51:46,103 --> 00:51:47,776
- Ma pani dzieci?
- Tak, mam.

893
00:51:47,896 --> 00:51:48,943
Ile ma pani dzieci?

894
00:51:49,064 --> 00:51:50,987
Próbowaliście wejść
do umysłu

895
00:51:51,108 --> 00:51:52,451
niektórych moich dzieci.

896
00:51:52,568 --> 00:51:56,323
Zostały poddane praniu mózgu przez
oglądanie Donny Reed i Ojciec wie lepiej.

897
00:51:56,447 --> 00:51:59,200
Zanim mnie posłuchały,
były już po okresie formowania.

898
00:51:59,325 --> 00:52:01,578
- Ile?
- Mam troje dzieci.

899
00:52:01,702 --> 00:52:03,955
Jak by się pani czuła,
gdyby jedno z nich umarło?

900
00:52:04,079 --> 00:52:05,422
Czułabym się okropnie.

901
00:52:10,127 --> 00:52:11,800
(Syrena zaczyna wyć...)

902
00:52:11,920 --> 00:52:15,299
Kurs trwa już

903
00:52:15,424 --> 00:52:18,268
dwadzieścia cztery i pół godziny.

904
00:52:18,385 --> 00:52:21,059
(Syrena i eksplozje trwają...)

905
00:52:21,180 --> 00:52:23,399
(Przewodniczący)
Wróćmy do oskarżeń.

906
00:52:23,515 --> 00:52:24,937
Przeczytam je jeszcze raz.

907
00:52:25,059 --> 00:52:27,153
(Nancy) Mam oskarżenie przeciwko
tobie.

908
00:52:27,770 --> 00:52:30,865
Mam oskarżenie przeciwko tobie,
stary człowieku!

909
00:52:30,981 --> 00:52:33,609
Ty stary, chory człowieku.

910
00:52:33,734 --> 00:52:36,738
Ile dzieci zaprowadziłeś na
rzeź?

911
00:52:36,862 --> 00:52:38,455
Ile dzieci tam teraz jest?

912
00:52:38,572 --> 00:52:40,745
Kto ginie od wystrzałów, które
słyszę?

913
00:52:40,866 --> 00:52:44,746
Ile dzieci przeszło przez te
trybunały?

914
00:52:44,870 --> 00:52:46,042
- Cisza!
- Nie!

915
00:52:46,163 --> 00:52:48,461
Ile dzieci zabiłeś?

916
00:52:48,582 --> 00:52:50,050
Kto teraz umiera?

917
00:52:50,167 --> 00:52:52,215
Wysłałeś te dzieci na zewnątrz.

918
00:52:52,336 --> 00:52:54,088
Ja wysłałem te dzieci na zewnątrz?

919
00:52:54,213 --> 00:52:57,717
Kto umiera? Kto nie żyje, a siedział
tutaj?

920
00:52:59,009 --> 00:53:03,059
Siedziałeś tutaj i z całą
arogancją tego świata...

921
00:53:03,847 --> 00:53:05,815
Nie muszę tego słuchać.

922
00:53:05,933 --> 00:53:08,356
Nawet mnie nie słyszysz.

923
00:53:08,477 --> 00:53:09,820
Przestań!

924
00:53:09,937 --> 00:53:12,986
Nie masz pojęcia, jak czymkolwiek
zarządzać, jesteś oszustem!

925
00:53:13,107 --> 00:53:15,201
Nie waż się tak do mnie mówić!

926
00:53:15,317 --> 00:53:17,035
Nie ma wątpliwości, że ta dziewczyna

927
00:53:17,152 --> 00:53:19,405
jest zdecydowanym komunistycznym
zagrożeniem dla tego narodu.

928
00:53:21,573 --> 00:53:24,042
Każdemu członkowi tej grupy

929
00:53:24,159 --> 00:53:28,915
brakuje teraz około
dwóch kwart wody w organizmie.

930
00:53:29,289 --> 00:53:32,964
(Nancy) Wierzę w zniszczenie
wszystkiego, za czym stoisz

931
00:53:33,085 --> 00:53:35,884
i zniszczenie wszystkiego, co
próbujesz zrobić.

932
00:53:36,004 --> 00:53:38,848
(Członkowie komitetu wtrącają)

933
00:53:38,966 --> 00:53:40,092
Narzekam?

934
00:53:40,217 --> 00:53:41,764
Mam prawo narzekać!

935
00:53:41,885 --> 00:53:44,183
Oskarżony, usiądź.
Powstrzymać oskarżonego.

936
00:53:44,304 --> 00:53:45,726
Zamierzacie wbić kulę...

937
00:53:48,183 --> 00:53:52,529
Zasadniczo znaleźliśmy się w
sytuacji, w której

938
00:53:53,939 --> 00:53:58,160
myśleliśmy, że mamy całą grupę
militantów osaczoną

939
00:53:58,277 --> 00:54:00,371
i wezwaliśmy ich do poddania się.

940
00:54:00,487 --> 00:54:03,991
Nie zrobili tego i widzicie
konsekwencje ich decyzji.

941
00:54:04,116 --> 00:54:06,335
Uciszyć oskarżonego!

942
00:54:07,202 --> 00:54:09,250
Uciszyć oskarżonego!

943
00:54:12,207 --> 00:54:14,426
Senatorze, to jest moment,
kiedy to wymyka się spod kontroli...

944
00:54:14,543 --> 00:54:17,012
Możecie mieć dzieci, a ich życie
jest ważne...

945
00:54:17,129 --> 00:54:20,178
Mam parę małych dzieci.
Jak zamierzasz je wychować?

946
00:54:22,092 --> 00:54:24,390
Mamy jeszcze przynajmniej
jednego biegającego.

947
00:54:25,888 --> 00:54:28,482
Co teraz planujesz zrobić?

948
00:54:30,434 --> 00:54:32,152
Mamy tę broń.

949
00:54:32,269 --> 00:54:34,988
Spróbujemy znaleźć miejsce
na wzniesieniu

950
00:54:36,815 --> 00:54:40,445
i poczekać na nich, a jeśli nie
przyjdą, wydostaniemy się.

951
00:54:40,569 --> 00:54:41,661
Wiemy, że ich dorwiemy.

952
00:54:41,779 --> 00:54:45,249
Ta cała pieprzona gra
jest jak rewolucja i jesteśmy w niej.

953
00:54:45,365 --> 00:54:46,833
Jeśli ich nie dorwiemy, zrobi to pustynia.

954
00:54:46,950 --> 00:54:49,248
Musimy albo wygrać, albo umrzeć.

955
00:54:50,037 --> 00:54:52,836
- Gdzie został trafiony?
- W szyję.

956
00:54:52,956 --> 00:54:55,334
Niewiele mnie to obchodzi,
byleby zostali trafieni.

957
00:54:55,459 --> 00:54:58,633
A jeśli wygramy, zniszczymy ten
pieprzony establishment

958
00:54:58,754 --> 00:55:00,222
i tę pieprzoną grę.

959
00:55:01,173 --> 00:55:04,347
Oni nie rozumieją, co się dzieje
w tym kraju.

960
00:55:04,468 --> 00:55:08,063
Nie mają pojęcia, lojalności,
zrozumienia,

961
00:55:08,180 --> 00:55:10,353
i odpowiadają przemocą.

962
00:55:11,767 --> 00:55:15,067
A słowa w jej piosenkach
to "Rzucajcie bomby!"

963
00:55:15,187 --> 00:55:17,315
"Wysadzajcie!" "Zabijajcie!"
"Zabijajcie!"

964
00:55:17,439 --> 00:55:19,237
A kogo zabijają?
Niewinnych ludzi.

965
00:55:19,358 --> 00:55:21,952
A ona przywozi tu dzieci
i mówi, że to my to zrobiliśmy.

966
00:55:26,365 --> 00:55:30,290
Temperatura 98 stopni.

967
00:55:32,830 --> 00:55:36,255
Jednym z głównych powodów, dla
których w ogóle powstał Park Kar

968
00:55:36,375 --> 00:55:39,549
jest to, że przy rodzaju przestępstw,

969
00:55:39,670 --> 00:55:42,139
które są popełniane dzisiaj,

970
00:55:42,256 --> 00:55:44,975
przestępstw cywilnych i społecznych,

971
00:55:45,092 --> 00:55:48,141
zapełniamy nasze więzienia

972
00:55:48,262 --> 00:55:50,264
szybciej, niż możemy budować
nowe obiekty.

973
00:55:50,430 --> 00:55:52,603
(Niewyraźne rozmowy)

974
00:56:01,567 --> 00:56:03,820
Zapytajcie senatora, jak jest.

975
00:56:03,944 --> 00:56:07,869
Czy możemy zapytać, co czujesz
w związku ze swoim obowiązkiem

976
00:56:07,990 --> 00:56:11,836
w komisji dzisiaj?

977
00:56:12,494 --> 00:56:16,624
Co sądzisz o karaniu
młodych ludzi?

978
00:56:16,748 --> 00:56:18,591
Wielu z tych młodych ludzi

979
00:56:18,709 --> 00:56:21,303
przypomina mi sytuację,
którą miałem w domu.

980
00:56:22,087 --> 00:56:23,430
To była jedna z moich córek.

981
00:56:23,547 --> 00:56:26,175
Przez około rok mieliśmy z nią
dość trudny okres.

982
00:56:27,259 --> 00:56:31,139
Nie wierzyła, że w domu
będzie jakaś dyscyplina,

983
00:56:31,263 --> 00:56:33,311
i jakoś to rozwiązaliśmy.

984
00:56:34,433 --> 00:56:36,435
Czy mogę zapytać, jak to
rozwiązaliście?

985
00:56:36,560 --> 00:56:39,359
Stale ją karałem, a ona
stale reagowała,

986
00:56:39,479 --> 00:56:41,982
aż w końcu całkiem dobrze
to rozwiązaliśmy.

987
00:56:42,107 --> 00:56:46,283
Musicie pamiętać, że dzisiejsze
dzieci są jak...

988
00:56:46,403 --> 00:56:50,124
...wprawne i wyszkolone,
rasowe konie.

989
00:56:50,240 --> 00:56:52,242
Są wyszkolone, żeby biegać
po tym torze,

990
00:56:52,367 --> 00:56:54,495
ale potem trzeba je trochę
przytrzymać,

991
00:56:54,620 --> 00:56:57,123
bo jeśli puścisz wodze,

992
00:56:57,247 --> 00:56:59,625
to będą biegać po tym torze
bez żadnej kontroli.

993
00:57:00,083 --> 00:57:03,257
Przed tym trybunałem staje
kilku dziwaków.

994
00:57:03,378 --> 00:57:06,302
Zwłaszcza ten, który nie zabiłby
muchy.

995
00:57:07,090 --> 00:57:09,434
Powiedział, że weźmie jeden
z tych kubków i złapie muchę

996
00:57:09,551 --> 00:57:12,225
i wyniesie ją na zewnątrz i
wypuści na wolność.

997
00:57:14,431 --> 00:57:18,527
Prawdopodobnie jest teraz w 1-A,
albo w Indochinach. Nie wiem.

998
00:57:19,061 --> 00:57:22,315
Wolałbym być w wielu miejscach
niż na pustyni.

999
00:57:22,439 --> 00:57:24,533
Mam żonę i rodzinę w domu.

1000
00:57:25,400 --> 00:57:28,199
Są pewne rzeczy, które trzeba
zrobić dla swojego kraju,

1001
00:57:28,320 --> 00:57:31,119
Ale pomimo tego znęcania się
i widząc, że te postacie

1002
00:57:31,239 --> 00:57:34,584
nie mają szacunku dla tego kraju,
to jest trudne.

1003
00:57:34,701 --> 00:57:35,953
Dajemy im szansę

1004
00:57:36,078 --> 00:57:39,878
na sprawiedliwe wyrażanie się,
ale wydaje się, że tego nie doceniają.

1005
00:57:39,998 --> 00:57:43,298
To bardzo trudna praca,
naprawdę.

1006
00:57:43,418 --> 00:57:45,762
Ale ktoś musi to zrobić.

1007
00:57:46,588 --> 00:57:48,340
Robimy, co w naszej mocy.

1008
00:57:48,465 --> 00:57:52,390
Co byś zrobił, gdyby jedno z twoich
własnych dzieci stanęło przed tobą?

1009
00:57:52,511 --> 00:57:53,512
O mój Boże.

1010
00:57:53,637 --> 00:57:56,561
Nie, moje dzieci by tego nie zrobiły.
Naprawdę nie.

1011
00:57:56,682 --> 00:57:58,104
Zostały inaczej wyszkolone.

1012
00:57:58,809 --> 00:58:03,906
Widzę powtarzający się wzorzec
paranoi u tych młodych ludzi.

1013
00:58:04,022 --> 00:58:05,899
To może brzmieć śmiesznie,
ale nie jest śmieszne.

1014
00:58:06,024 --> 00:58:09,528
Myślę, że powinno być więcej
klapsów, a mniej Spocka w Ameryce,

1015
00:58:09,653 --> 00:58:11,906
a nasza młodzież nie byłaby
tym, kim jest dzisiaj.

1016
00:58:14,908 --> 00:58:18,378
To są przestępcy polityczni.
To nie są przestępcy społeczni.

1017
00:58:19,037 --> 00:58:22,837
Trzeba im pokazać,
że ich droga jest zła.

1018
00:58:22,958 --> 00:58:27,213
Nie możemy im tego pokazać,
zabijając ich, budując komory gazowe,

1019
00:58:27,337 --> 00:58:31,467
lub ustawiając bunkry z karabinami
maszynowymi i przykrywając ich buldożerami.

1020
00:58:33,260 --> 00:58:35,888
To nie jest sposób,
w jaki lubimy działać.

1021
00:58:41,518 --> 00:58:45,239
- Co się stało?
- Kurwa! Kurwa!

1022
00:58:52,237 --> 00:58:54,239
- Chodźmy stąd.
- Wynośmy się stąd, kurwa.

1023
00:58:54,364 --> 00:58:56,162
Ale dokąd iść?

1024
00:58:56,283 --> 00:58:57,580
Spróbujmy dotrzeć do flagi.

1025
00:58:58,827 --> 00:59:01,580
Jak mamy gdzieś dotrzeć?
Nie mamy wody!

1026
00:59:01,705 --> 00:59:03,958
W tamtą stronę nie ma wody.

1027
00:59:05,125 --> 00:59:07,924
Co zrobiliby wasi przodkowie,
panie Kohler,

1028
00:59:08,045 --> 00:59:09,888
gdyby podczas rewolucji

1029
00:59:10,005 --> 00:59:12,133
wszyscy byli pacyfistami?

1030
00:59:13,383 --> 00:59:16,387
Gdyby większość moich przodków
była pacyfistami,

1031
00:59:16,511 --> 00:59:19,230
obejmowałoby to również ludzi
z Anglii,

1032
00:59:19,347 --> 00:59:21,691
a w takim przypadku
działaliby sprawiedliwie

1033
00:59:21,808 --> 00:59:23,526
w stosunku do ludzi w koloniach...

1034
00:59:23,643 --> 00:59:25,691
James Arthur Kohler.

1035
00:59:25,812 --> 00:59:28,816
Pacyfista. Wiek 20 lat.

1036
00:59:28,940 --> 00:59:32,410
...I nie byliby tutaj,
zabijając Indian.

1037
00:59:32,527 --> 00:59:35,076
Powiedz mi, czy jesteś świadomy
kryzysu w tym kraju?

1038
00:59:35,197 --> 00:59:37,825
Jak głęboko odczuwasz obecny
kryzys narodu

1039
00:59:37,949 --> 00:59:39,201
i świata w ogóle,

1040
00:59:39,326 --> 00:59:41,875
oraz odpowiedzialność,
którą mamy za ten kryzys?

1041
00:59:41,995 --> 00:59:44,498
Jaką odpowiedzialność ponosisz
jako obywatel tego kraju?

1042
00:59:45,040 --> 00:59:48,761
Moje obowiązki jako obywatela
nie obejmują zabijania dla niego.

1043
00:59:50,337 --> 00:59:51,930
Ja już dalej nie idę.

1044
00:59:52,672 --> 00:59:54,970
Oni chcą, żebyśmy próbowali uciec.

1045
00:59:55,425 --> 00:59:58,975
Oni chcą, żebyśmy stali się brutalni.

1046
01:00:01,098 --> 01:00:03,396
Oni chcą, żebyśmy byli tacy jak oni.

1047
01:00:05,185 --> 01:00:07,483
Nie pozwolę im już dłużej
bawić się ze mną!

1048
01:00:07,604 --> 01:00:09,982
Kto chce z nami iść,
niech idzie.

1049
01:00:11,942 --> 01:00:14,161
Oni chcą wam odstrzelić mózgi.

1050
01:00:14,277 --> 01:00:16,996
Oni was zabiją.
Proste.

1051
01:00:18,240 --> 01:00:21,540
Widzisz to? To nas zabije!
Takie rzeczy!

1052
01:00:21,660 --> 01:00:23,662
Czy znasz
św. Tomasza z Akwinu?

1053
01:00:23,787 --> 01:00:24,788
Tak, znam.

1054
01:00:24,913 --> 01:00:27,132
Myślę, że miał do powiedzenia
to o wojnie sprawiedliwej.

1055
01:00:27,249 --> 01:00:31,299
Określił warunek
dla wojny sprawiedliwej, powiedział:

1056
01:00:31,837 --> 01:00:35,967
Że o wojnie musi decydować
legalna władza

1057
01:00:36,091 --> 01:00:40,437
i po drugie, że jej celem
musi być wymierzenie sprawiedliwości

1058
01:00:40,554 --> 01:00:44,275
i że po trzecie,
musi być prowadzona ze słuszną intencją.

1059
01:00:44,391 --> 01:00:48,112
To było w XII wieku,
przed obecnymi czasami.

1060
01:00:48,728 --> 01:00:50,230
Rozumiał,
co oznacza sprawiedliwa wojna.

1061
01:00:50,355 --> 01:00:53,734
Nie rozumiesz, że
polityka w Indochinach

1062
01:00:53,859 --> 01:00:56,578
jest usprawiedliwiona nawet
przez XII-wiecznego filozofa?

1063
01:00:57,404 --> 01:01:02,160
Te warunki pochodzą
pierwotnie od św. Augustyna,

1064
01:01:02,284 --> 01:01:05,879
a św. Augustyn miał
czwarty warunek, który pokazuje

1065
01:01:05,996 --> 01:01:09,546
całkowity absurd
uważania jakiejkolwiek wojny za słuszną:

1066
01:01:09,666 --> 01:01:11,043
Że wojna musi być prowadzona

1067
01:01:11,168 --> 01:01:13,796
pod kontrolą
pełnego miłości usposobienia,

1068
01:01:13,920 --> 01:01:17,720
że żaden człowiek nie jest zdolny
do wymierzania kary,

1069
01:01:17,841 --> 01:01:20,139
dopóki nie wygna
nienawiści ze swojego serca.

1070
01:01:22,429 --> 01:01:26,525
Temperatura 43 stopnie Celsjusza.

1071
01:01:29,686 --> 01:01:33,281
Odległość do flagi USA,

1072
01:01:33,398 --> 01:01:35,776
43 kilometry.

1073
01:01:39,404 --> 01:01:41,748
Oskarżony, rozumiem z
pańskiej filozofii,

1074
01:01:41,865 --> 01:01:44,584
że sprzeciwia się pan niewolnictwu,
czy tak?

1075
01:01:44,701 --> 01:01:45,918
Tak, sprzeciwiam się.

1076
01:01:46,036 --> 01:01:48,459
A wojna secesyjna toczyła się
o wyzwolenie niewolników?

1077
01:01:48,580 --> 01:01:49,672
Nie.

1078
01:01:49,789 --> 01:01:51,041
Mów głośniej, dobrze?

1079
01:01:51,166 --> 01:01:52,964
Nie toczono jej o wyzwolenie
niewolników

1080
01:01:53,084 --> 01:01:55,052
i nie była to sprawiedliwa wojna.

1081
01:01:55,170 --> 01:01:56,262
To była sprawiedliwa wojna,

1082
01:01:56,379 --> 01:01:58,802
ponieważ czarni walczyli
o wolność.

1083
01:01:58,924 --> 01:02:02,224
Czy walczyłbyś
po stronie czarnych?

1084
01:02:02,344 --> 01:02:04,096
Czarni nie odzyskali
swojej wolności!

1085
01:02:04,221 --> 01:02:06,770
Jak myślisz, o co
w tym wszystkim teraz chodzi?

1086
01:02:08,558 --> 01:02:12,438
Wiemy, że jest tylko
garstka czarnych bojowników

1087
01:02:12,562 --> 01:02:16,612
kierujących Ludową Armią.
Nie reprezentuje ona społeczności.

1088
01:02:16,733 --> 01:02:19,486
Próbujecie obalić
rząd.

1089
01:02:20,028 --> 01:02:21,655
Charles Robbins

1090
01:02:21,780 --> 01:02:24,033
członek Ludowej Armii.

1091
01:02:24,157 --> 01:02:25,704
Wiek 25 lat.

1092
01:02:25,825 --> 01:02:27,873
Martin Luther King sprzeciwiał się
pańskiej przemocy, a

1093
01:02:27,994 --> 01:02:31,874
pan mówi o Ludowej Armii,
a jest was tylko garstka.

1094
01:02:31,998 --> 01:02:37,255
(Robbins) Odnosząc się do tego,
co nazywacie czarnymi bojownikami

1095
01:02:40,090 --> 01:02:43,014
próbującymi obalić rząd.

1096
01:02:43,134 --> 01:02:45,853
Chodzi o to, że
próbujemy ratować ludzi,

1097
01:02:45,971 --> 01:02:48,440
ponieważ rząd
obala sam siebie.

1098
01:02:49,474 --> 01:02:54,355
Moja lojalność jest wobec ludzi.
Ludzie są najważniejsi,

1099
01:02:54,479 --> 01:02:57,107
a ludzie zostali pominięci,

1100
01:02:58,817 --> 01:03:02,993
podczas gdy kolesie, którzy rządzą
tym krajem, poruszali się i srali po nim.

1101
01:03:03,113 --> 01:03:05,582
(Sully) Skupiasz się na problemie
czarnoskórych.

1102
01:03:05,699 --> 01:03:07,667
To całkiem oczywiste,
bo jestem czarny.

1103
01:03:07,784 --> 01:03:11,084
Byłem w Waszyngtonie

1104
01:03:11,204 --> 01:03:13,172
i widziałem szkoły i getta,

1105
01:03:13,290 --> 01:03:14,883
i staramy się edukować,

1106
01:03:15,000 --> 01:03:17,002
a mimo to próbujecie
przejąć nasze programy.

1107
01:03:17,127 --> 01:03:19,596
Czy to właśnie próbujecie
zaoferować? Nasze programy?

1108
01:03:19,713 --> 01:03:23,559
Rzecz w tym, że nie chcemy
przejmować waszych programów,

1109
01:03:23,675 --> 01:03:26,269
bo wiemy, że wasze programy
są bardzo skorumpowane.

1110
01:03:26,386 --> 01:03:28,605
Czy uważasz się
za separatystę lub rasistę?

1111
01:03:28,722 --> 01:03:30,315
Nie jestem ani jednym,
ani drugim. Jestem internacjonalistą.

1112
01:03:30,765 --> 01:03:34,110
(Policjant) Nie masz szans, idąc
tą drogą, którą zmierzasz.

1113
01:03:36,855 --> 01:03:41,326
Dwóch ocalałych członków
Grupy Korekcyjnej 637

1114
01:03:41,443 --> 01:03:47,371
wzięło jako zakładnika
zachodnioniemieckiego technika.

1115
01:03:47,490 --> 01:03:49,037
(Robbins) Próbujemy ocalić ludzi.

1116
01:03:49,159 --> 01:03:50,581
(Jurgens) W jaki sposób?

1117
01:03:50,702 --> 01:03:54,081
Poprzez masową edukację. Wierzymy
w edukację przez przykład.

1118
01:03:54,205 --> 01:03:58,255
Mamy bardzo funkcjonalne
programy. Przykład. Jasne.

1119
01:03:58,376 --> 01:04:00,424
Jakim jesteś przykładem?

1120
01:04:01,296 --> 01:04:02,718
Jesteś rewolucjonistą.

1121
01:04:02,839 --> 01:04:05,934
Wasze gazety pokazują
czarnego bojownika z bronią.

1122
01:04:06,051 --> 01:04:07,849
"Strzelać do świń!"
"Strzelać do świń!"

1123
01:04:07,969 --> 01:04:09,061
Wierzę w to.

1124
01:04:10,388 --> 01:04:12,015
To proste i jasne.

1125
01:04:12,140 --> 01:04:14,814
Kiedy się do mnie strzela,
wierzę w oddawanie strzałów.

1126
01:04:15,643 --> 01:04:17,111
Raz...

1127
01:04:18,021 --> 01:04:20,149
- Dwa...
- Nie strzelaj. Nie.

1128
01:04:20,273 --> 01:04:21,570
Trzy.

1129
01:04:27,155 --> 01:04:28,623
Chodzi tylko o to, żeby przeżyć.

1130
01:04:32,952 --> 01:04:35,046
To jak gra, w którą z nami grają.

1131
01:04:35,163 --> 01:04:37,131
Albo wygrywasz, albo umierasz.

1132
01:04:44,923 --> 01:04:48,302
(Robbins) Świnie szaleją w naszej
społeczności,

1133
01:04:48,426 --> 01:04:51,805
zabijając nasze dzieci
i nasze kobiety.

1134
01:04:53,640 --> 01:04:57,770
Prawda w Ameryce jest taka, że
Ameryka jest chorym społeczeństwem.

1135
01:04:57,894 --> 01:05:01,899
Ameryka jest pełna skurwysynów,
którzy gnębią ludzi.

1136
01:05:02,023 --> 01:05:03,525
Boisz się umrzeć?

1137
01:05:03,650 --> 01:05:06,529
Nie, nie boję się umrzeć.
To całkiem oczywiste.

1138
01:05:06,653 --> 01:05:10,749
Dlaczego prowadzisz swój naród
do masowej histerii?

1139
01:05:10,865 --> 01:05:13,994
Kiedy chodzę po Waszyngtonie
i pytam dlaczego...

1140
01:05:14,119 --> 01:05:16,292
Hej, stary, zawsze jesteś
w Waszyngtonie,

1141
01:05:16,413 --> 01:05:19,542
ale nic nie robisz
w Waszyngtonie!

1142
01:05:19,666 --> 01:05:21,543
Jesteś tutaj,
w Kalifornii,

1143
01:05:21,668 --> 01:05:22,885
siedzisz w komitecie,

1144
01:05:23,002 --> 01:05:25,130
który powinien być
z tego konkretnego obszaru,

1145
01:05:25,255 --> 01:05:26,882
ale nawet nie jesteś z tego obszaru,

1146
01:05:27,006 --> 01:05:29,225
bo większość czasu spędzasz
w Waszyngtonie.

1147
01:05:29,342 --> 01:05:31,720
Dlaczego nie jesteś w Waszyngtonie
i nie zajmujesz się problemem?

1148
01:05:31,845 --> 01:05:33,188
Czy to czyni mnie świnią?

1149
01:05:33,304 --> 01:05:36,558
Nie muszę cię nazywać świnią,
bo wiesz, kim jesteś.

1150
01:05:38,560 --> 01:05:41,234
O czym ty mówisz?
Określ, co...

1151
01:05:41,354 --> 01:05:43,857
Czy chcesz, żebym zdefiniował,
kim jest polityk?

1152
01:05:43,982 --> 01:05:46,576
Polityk to nic innego jak
dyskutant.

1153
01:05:46,693 --> 01:05:49,947
Jedyne, co robisz, to debatujesz
o problemach, ty gruby knurze!

1154
01:05:50,071 --> 01:05:51,698
Ty tępaku!
Tym właśnie jesteś,

1155
01:05:51,823 --> 01:05:53,996
bo jesteś kłamliwym frajerem!

1156
01:05:54,117 --> 01:05:59,339
Kłamiesz do kamery, swojej mamie,
wszystkim!

1157
01:05:59,456 --> 01:06:00,673
(Przewodniczący) Cisza!

1158
01:06:00,790 --> 01:06:02,258
Cisza, oskarżony!

1159
01:06:02,375 --> 01:06:04,969
Nie masz w sobie człowieczeństwa,
bo jesteś świnią!

1160
01:06:05,086 --> 01:06:06,463
Ty kłamliwy punku!

1161
01:06:06,588 --> 01:06:09,262
(Przewodniczący) Powstrzymać
oskarżonego.

1162
01:06:09,382 --> 01:06:11,384
(Odgłos silnika odrzutowego
nad głową)

1163
01:06:13,595 --> 01:06:15,097
Zamknąć go!

1164
01:06:15,555 --> 01:06:17,853
Zamknąć go! Zakneblować go!

1165
01:06:19,267 --> 01:06:20,610
Zamknąć go!

1166
01:06:23,271 --> 01:06:24,614
Obrońca.

1167
01:06:27,233 --> 01:06:28,951
Zamknąć go!

1168
01:06:29,068 --> 01:06:31,366
Wydaje się teraz jasne,

1169
01:06:31,488 --> 01:06:35,538
że zamiast próbować przywrócić
odsuniętych i wykluczonych

1170
01:06:35,658 --> 01:06:39,037
Amerykanów, takich jak ci ludzie,
z powrotem do wspólnoty narodowej,

1171
01:06:39,162 --> 01:06:41,130
administracja postanowiła

1172
01:06:41,247 --> 01:06:44,968
zaakceptować i wykorzystać podział
w kraju

1173
01:06:45,084 --> 01:06:48,338
i stanąć po stronie tego, co uważa
za większość.

1174
01:06:48,463 --> 01:06:50,932
Zamiast polityki pojednania,

1175
01:06:51,049 --> 01:06:53,268
wybrała politykę polaryzacji.

1176
01:06:56,304 --> 01:07:00,650
Czy rozmawiałaś o tym, co zrobisz,
jeśli będziesz musiała go zostawić?

1177
01:07:00,767 --> 01:07:03,190
Czy spróbujesz go zabrać
ze sobą?

1178
01:07:06,022 --> 01:07:07,615
Nigdy o tym nie myśleliśmy.

1179
01:07:12,403 --> 01:07:15,577
Poranek trzeciego dnia.

1180
01:07:22,080 --> 01:07:28,508
Gdy ludzki organizm doświadcza
odwodnienia od 6 do 10%,

1181
01:07:28,628 --> 01:07:32,599
doświadcza zawrotów głowy,
trudności w oddychaniu,

1182
01:07:32,715 --> 01:07:35,969
zmniejszonej objętości krwi,
niewyraźnej mowy,

1183
01:07:36,094 --> 01:07:39,394
i wreszcie niezdolności do chodzenia.

1184
01:07:41,057 --> 01:07:44,652
Odległość do flagi USA,

1185
01:07:44,769 --> 01:07:47,113
23 mile.

1186
01:07:47,939 --> 01:07:50,567
Chciałbym się dowiedzieć o przemocy
na kampusie.

1187
01:07:51,442 --> 01:07:53,661
Chciałbym wiedzieć, dlaczego wy
ludzie robicie te rzeczy.

1188
01:07:53,778 --> 01:07:54,904
Wielu z nas ciężko pracuje,

1189
01:07:55,029 --> 01:07:56,997
aby budować te szkoły
i płacić podatki.

1190
01:07:57,115 --> 01:08:00,540
I budować te uniwersytety,
żeby nasze dzieci mogły na nie iść.

1191
01:08:00,660 --> 01:08:03,584
A wy ludzie po prostu przychodzicie
i je palicie.

1192
01:08:03,705 --> 01:08:05,707
Chcesz, żeby on odpowiedział
na twoje pytanie?

1193
01:08:05,832 --> 01:08:09,177
Będziesz miał szansę,
Obrońco.

1194
01:08:09,294 --> 01:08:13,765
Studenci nie palą budynków.
To tylko mit.

1195
01:08:13,881 --> 01:08:17,727
To tylko sensacyjny mit
rozpowszechniany przez prasę.

1196
01:08:18,595 --> 01:08:20,939
Studenci nie palą budynków,

1197
01:08:21,055 --> 01:08:23,183
a poza tym,
nie popieram przemocy.

1198
01:08:23,308 --> 01:08:28,030
Alison Michener, radykalna
organizatorka związków kobiecych,

1199
01:08:28,146 --> 01:08:32,822
współzałożycielka Narodowego
Komitetu Przeciwko Wojnie i Represjom.

1200
01:08:32,942 --> 01:08:35,445
Wiek 23 lata.

1201
01:08:35,570 --> 01:08:37,447
To strata czasu.

1202
01:08:37,572 --> 01:08:41,702
Próbujesz zniszczyć Bank Of America,
próbujesz wybić okno czy coś.

1203
01:08:41,826 --> 01:08:43,954
Oni mogą to odbudować.
Mają pieniądze, władzę.

1204
01:08:44,078 --> 01:08:45,921
To nie jest sposób na zmianę.

1205
01:08:49,542 --> 01:08:51,795
Cieszę się, że tu jestem.

1206
01:08:51,919 --> 01:08:53,216
Niektórzy z facetów

1207
01:08:53,755 --> 01:08:57,055
bardzo się zdenerwowali
od czasu incydentu z zastępcą.

1208
01:08:57,175 --> 01:09:00,896
Obawiam się, że najpierw będą
strzelać, a potem zadawać pytania.

1209
01:09:02,221 --> 01:09:04,815
Słyszałeś, jak niektórzy
mężczyźni tak mówią?

1210
01:09:04,932 --> 01:09:07,435
Naprawdę stali się paranoiczni.

1211
01:09:07,560 --> 01:09:10,655
Myślę, że ludzie stają się
agresywni,

1212
01:09:10,772 --> 01:09:14,652
kiedy są pozbawieni
podstawowych ludzkich potrzeb.

1213
01:09:15,652 --> 01:09:20,579
Myślę, że stają się agresywni,
kiedy to jest ich jedyna alternatywa

1214
01:09:20,698 --> 01:09:22,826
do osiągnięcia satysfakcji
tych potrzeb.

1215
01:09:23,951 --> 01:09:27,296
Główny element naszego
demokratycznego społeczeństwa

1216
01:09:28,039 --> 01:09:30,963
pochodzi z preambuły
do Konstytucji,

1217
01:09:31,084 --> 01:09:35,885
która stwierdza, że jednostce
gwarantuje się prawo do życia,

1218
01:09:36,005 --> 01:09:38,849
wolności i dążenia do szczęścia.

1219
01:09:38,966 --> 01:09:40,058
Prawo do życia.

1220
01:09:42,095 --> 01:09:44,769
Wydaje mi się paradoksalne, że

1221
01:09:44,889 --> 01:09:47,563
naród z takimi ideałami

1222
01:09:48,476 --> 01:09:50,524
i taką potęgą ekonomiczną

1223
01:09:51,437 --> 01:09:56,034
nadal nie może zaspokoić lub
wydaje się niechętny do zaspokojenia

1224
01:09:56,150 --> 01:09:57,367
podstawowych ludzkich potrzeb

1225
01:09:57,485 --> 01:09:59,954
jedzenia, odzieży i schronienia.

1226
01:10:03,074 --> 01:10:05,247
(Policjant) Przynęta wydaje się
działać bardzo dobrze.

1227
01:10:06,035 --> 01:10:07,833
To wyciągnęło ich na otwartą
przestrzeń.

1228
01:10:07,954 --> 01:10:09,171
Dotarli do wabika.

1229
01:10:09,288 --> 01:10:12,417
(Alison) Kraj z taką potęgą
ekonomiczną i takimi ideałami

1230
01:10:12,542 --> 01:10:13,794
nadal w tym momencie

1231
01:10:13,918 --> 01:10:17,843
nie może wyżywić 11 milionów
ludzi, zgodnie z rządowym badaniem.

1232
01:10:20,133 --> 01:10:22,852
(Policjant) Twój udział
w kursie jest zakończony.

1233
01:10:24,971 --> 01:10:29,818
Temperatura 111 stopni.

1234
01:10:29,934 --> 01:10:32,904
...Nadal nie może wyżywić
11 milionów ludzi, nie może ubrać

1235
01:10:33,020 --> 01:10:36,320
tych ludzi, mimo że produkują
te rzeczy w nadmiarze.

1236
01:10:37,567 --> 01:10:40,616
Dlaczego tak jest? A jeśli masz
kogoś, kto nie może dostać bonów

1237
01:10:40,737 --> 01:10:42,660
na żywność i kto nie może
dostać zasiłku i kto głoduje,

1238
01:10:42,780 --> 01:10:45,124
ta osoba ma dwie alternatywy

1239
01:10:45,241 --> 01:10:48,586
albo siedzi i patrzy, jak jej
dzieci umierają z głodu...

1240
01:10:50,079 --> 01:10:52,423
...albo wychodzi i walczy o to,
czego potrzebuje.

1241
01:10:52,540 --> 01:10:54,258
(Policjant) Stój, gdzie jesteś.

1242
01:10:54,375 --> 01:10:57,925
Usiądź, skrzyżuj nogi i trzymaj
ręce za głową.

1243
01:11:00,006 --> 01:11:03,636
Stój, gdzie jesteś!
Usiądź, gdzie jesteś!

1244
01:11:03,760 --> 01:11:07,014
Skrzyżuj nogi i połóż ręce
za głową.

1245
01:11:07,138 --> 01:11:08,515
Jesteś aresztowany.

1246
01:11:08,639 --> 01:11:10,482
Myślę, że cię nie słyszą.

1247
01:11:11,225 --> 01:11:13,353
Stój, gdzie jesteś!

1248
01:11:15,438 --> 01:11:16,485
Stój!

1249
01:11:19,233 --> 01:11:21,031
Stój, gdzie jesteś!

1250
01:11:22,528 --> 01:11:26,032
Stój. Siadaj. Wracajcie, bo
będę strzelać, żeby zabić.

1251
01:11:27,450 --> 01:11:29,293
Nie sądzę, żeby cię słyszeli.
Chwileczkę.

1252
01:11:29,410 --> 01:11:31,708
Cofnąć się. Wygląda na to, że
doszło tu do jakiegoś nieporozumienia.

1253
01:11:31,829 --> 01:11:34,423
Stać, gdzie stoisz!

1254
01:11:34,540 --> 01:11:36,133
Siadać!

1255
01:11:36,250 --> 01:11:38,298
No już, spokojnie. Zwolnijcie.
Oni was nie słyszą.

1256
01:11:38,419 --> 01:11:40,763
Siadać! Siadać!

1257
01:11:40,880 --> 01:11:42,723
Siadać!

1258
01:11:46,302 --> 01:11:47,849
Kurwa!

1259
01:11:52,934 --> 01:11:54,151
Dalej! Weź broń!

1260
01:11:55,520 --> 01:11:57,238
Drogi Boże,

1261
01:11:57,980 --> 01:12:01,359
modlimy się za Harolda.

1262
01:12:06,489 --> 01:12:10,289
Przemoc jest nieodłączna od tego
społeczeństwa. Chyba tego nie rozumiesz.

1263
01:12:11,202 --> 01:12:14,206
Wy pieprzeni dranie!
Wynoście się stąd!

1264
01:12:14,330 --> 01:12:16,674
Ruch przeszedł długą drogę
w historii

1265
01:12:16,791 --> 01:12:20,967
i bardzo niechętnie dokonywał
radykalnych zmian, uciekał się do
przemocy.

1266
01:12:21,087 --> 01:12:23,306
Widzieliśmy, że rząd dokona zmian
tylko wtedy,

1267
01:12:23,422 --> 01:12:25,470
gdy my zaczniemy stosować przemoc.

1268
01:12:25,591 --> 01:12:27,639
(Przewodniczący) Przemoc, przemoc,
przemoc, przemoc.

1269
01:12:27,760 --> 01:12:29,888
Tak, przemoc, panie przewodniczący.

1270
01:12:30,012 --> 01:12:33,687
Myślę, że powinniśmy zdać sobie
sprawę z niebezpiecznego zakresu...

1271
01:12:33,808 --> 01:12:35,685
Chce pan zabrać głos, obrońco?

1272
01:12:35,810 --> 01:12:37,778
- Tak, chcę! Tak, chcę!
- To proszę wstać.

1273
01:12:39,856 --> 01:12:43,577
Powinniśmy zdać sobie sprawę,
w jakim stopniu przemoc studentów

1274
01:12:43,693 --> 01:12:48,540
jest teraz wyolbrzymiana, a przemoc
establishmentu jest minimalizowana.

1275
01:12:51,367 --> 01:12:54,416
(Alison) Próbujecie postawić
radykałów przed sądem jako kozły

1276
01:12:54,537 --> 01:12:56,665
ofiarne za problemy waszego
własnego systemu.

1277
01:12:59,667 --> 01:13:01,260
To całkiem stosowne,

1278
01:13:01,836 --> 01:13:03,804
że Harold był poetą.

1279
01:13:03,921 --> 01:13:06,470
W tej kulturze nie ma miejsca
dla poety.

1280
01:13:07,717 --> 01:13:11,893
Tak trudno mieć nadzieję
na cokolwiek,

1281
01:13:12,930 --> 01:13:17,857
kiedy widzisz, jak kompletnie
nieludzcy potrafią być ludzie.

1282
01:13:21,689 --> 01:13:24,283
Musimy zakończyć to przesłuchanie.

1283
01:13:24,400 --> 01:13:26,277
Nie trzeba było tego robić.

1284
01:13:26,402 --> 01:13:28,200
Siedzę tu spętany łańcuchem
na krześle,

1285
01:13:28,321 --> 01:13:30,995
i nie musicie wysyłać tych ludzi,
których trenujecie,

1286
01:13:31,115 --> 01:13:32,412
żeby zachowywali się jak wściekłe
psy.

1287
01:13:32,533 --> 01:13:36,788
Mam bardzo ważną część
przesłuchania, o której chcę z tobą
porozmawiać...

1288
01:13:36,913 --> 01:13:38,881
Nie sądzę, żebyś wiedział,
co jest ważne,

1289
01:13:39,040 --> 01:13:42,590
...klauzulę o amnestii i chcę ci ją
przeczytać.

1290
01:13:42,710 --> 01:13:45,384
Podpisanie dobrowolnego
zobowiązania lojalności,

1291
01:13:45,504 --> 01:13:48,758
że nie będziecie ponownie
uczestniczyć w jakiejkolwiek formie

1292
01:13:48,883 --> 01:13:51,511
nielegalnej lub wywrotowej
działalności politycznej,

1293
01:13:51,636 --> 01:13:54,310
i że nie będziecie ponownie
utrudniać władzom stanowym

1294
01:13:54,430 --> 01:13:58,060
lub federalnym w sprawach
związanych z ochroną bezpieczeństwa
narodowego.

1295
01:13:58,184 --> 01:14:01,188
Jestem lojalny wobec ludzi
w tym kraju, Wasza Wysokość,

1296
01:14:01,312 --> 01:14:03,440
czy jakkolwiek się to nazywa.

1297
01:14:03,564 --> 01:14:07,740
Nie jestem lojalny wobec rządu,
ponieważ jest on przeciwko ludziom.

1298
01:14:08,986 --> 01:14:11,034
Ręce za głowę.
Wychodzić.

1299
01:14:11,155 --> 01:14:14,750
Nie strzelajcie do nich! Nie
strzelajcie do nich! Oni są w porządku!

1300
01:14:14,867 --> 01:14:16,835
Powiedzcie im, żeby nie strzelali!

1301
01:14:16,953 --> 01:14:19,251
Powiedz temu skurwielowi, żeby
nie strzelał!

1302
01:14:19,372 --> 01:14:20,965
Powiedzcie im, żeby nie strzelali.

1303
01:14:21,082 --> 01:14:22,299
Czekaj!

1304
01:14:22,416 --> 01:14:24,510
Powiedz temu czarnuchowi, żeby
podniósł ręce, żebym je widział.

1305
01:14:24,627 --> 01:14:25,753
Pieprzyć cię!

1306
01:14:27,797 --> 01:14:30,971
No dalej! No dalej! No dalej!
Tu jest ekipa filmowa!

1307
01:14:31,092 --> 01:14:32,344
Gówno mnie obchodzi, kto tam jest.

1308
01:14:32,468 --> 01:14:34,391
(Reporter) Spokojnie! Spokojnie!

1309
01:14:34,512 --> 01:14:36,059
(Kobieta) Mordercy!

1310
01:14:36,180 --> 01:14:38,103
Ręce za głowę.

1311
01:14:38,224 --> 01:14:40,192
Wy tylko czekacie, żeby nas zabić.

1312
01:14:40,309 --> 01:14:43,688
Róbcie zdjęcia! Oni nas zabiją!

1313
01:14:45,690 --> 01:14:49,035
Myślę, że jest szansa, aby przejść
przez ten kurs,

1314
01:14:49,151 --> 01:14:50,619
i myślę, że to zrobimy.

1315
01:14:50,736 --> 01:14:53,285
Musimy nie tracić nadziei
i iść dalej.

1316
01:14:53,406 --> 01:14:55,249
Nie mamy żadnej broni.

1317
01:14:56,701 --> 01:14:59,705
Proszę, pilnujcie ich, nie odchodźcie!
No dalej!

1318
01:14:59,829 --> 01:15:02,753
Nasz wybór to czy poddać się
tej autodestrukcji

1319
01:15:02,873 --> 01:15:04,591
pasywnie, czy gwałtownie.

1320
01:15:04,709 --> 01:15:07,758
To jedyny wybór, jaki widzę.

1321
01:15:07,878 --> 01:15:10,097
Cholerny kłamca!
Strzelicie nam w plecy!

1322
01:15:10,214 --> 01:15:11,261
Cofnijcie się. Cofnijcie się.

1323
01:15:13,217 --> 01:15:16,096
Więc czujesz, tak jak czujesz,

1324
01:15:17,430 --> 01:15:19,808
że jest powód, żeby kontynuować
ten kurs,

1325
01:15:19,932 --> 01:15:22,685
czy to jest ten sam sposób,
żeby spróbować poradzić sobie

1326
01:15:23,269 --> 01:15:27,115
z tym, co uważasz za złe
w systemie w Ameryce?

1327
01:15:29,734 --> 01:15:34,456
Myślę, że tak. Tak.

1328
01:15:35,281 --> 01:15:37,158
Myślę, że jeśli grasz

1329
01:15:37,283 --> 01:15:40,628
według zasad ludzi,
którzy ustawili grę,

1330
01:15:42,288 --> 01:15:44,632
nawet jeśli są one ustawione
przeciwko tobie,

1331
01:15:44,749 --> 01:15:48,003
to jest jedyny sposób,
aby ewentualnie wygrać grę.

1332
01:15:48,127 --> 01:15:50,550
(Reporter)
Nie rób tego! Nie rób tego!

1333
01:15:50,963 --> 01:15:53,432
(Krzyki ciągle słychać)

1334
01:15:54,467 --> 01:15:55,719
Na ziemię!

1335
01:15:56,969 --> 01:15:59,347
Wy pieprzeni, zasrani weekendowi
wojownicy!

1336
01:15:59,472 --> 01:16:00,644
Zabiliście ich!

1337
01:16:00,765 --> 01:16:02,688
(Reporter) O Boże!

1338
01:16:03,976 --> 01:16:05,148
O Boże.

1339
01:16:06,353 --> 01:16:08,481
Skurwysyny!

1340
01:16:09,982 --> 01:16:11,404
Mordercy!

1341
01:16:11,525 --> 01:16:14,529
Ciąć! Ciąć!

1342
01:16:14,653 --> 01:16:16,371
Zabić go!

1343
01:16:17,239 --> 01:16:18,912
Zostawcie go! Zostawcie go!

1344
01:16:19,033 --> 01:16:20,751
To wypadek!

1345
01:16:24,538 --> 01:16:26,131
Odłóż ten pieprzony kamień,
chłopcze!

1346
01:16:26,248 --> 01:16:29,218
Wyłączcie kamerę!

1347
01:16:31,462 --> 01:16:34,557
Czuję bardzo mało nadziei dla nas.

1348
01:16:34,673 --> 01:16:36,391
Ja też nie widzę żadnej nadziei.

1349
01:16:36,509 --> 01:16:38,637
To po prostu kwestia
w co wierzysz.

1350
01:16:38,761 --> 01:16:42,982
Albo wierzysz w niestosowanie
przemocy, albo nie.

1351
01:16:43,099 --> 01:16:44,316
A jeśli tak zrobisz,

1352
01:16:44,433 --> 01:16:47,277
często zostaje ci
tylko jedna droga

1353
01:16:47,394 --> 01:16:50,819
i musisz nią pójść,
bez względu na to, co to znaczy.

1354
01:16:52,149 --> 01:16:56,700
No dalej. Pomóż tym ludziom!
Pomóż tym ludziom! Pomóż im.

1355
01:16:57,363 --> 01:16:58,660
Pomóż im.

1356
01:16:59,365 --> 01:17:00,708
Ten nie żyje.

1357
01:17:05,621 --> 01:17:07,089
(Strzały)

1358
01:17:07,206 --> 01:17:10,176
O, wy skurwysyny! Skurwysyny!

1359
01:17:10,292 --> 01:17:12,715
Wy zasrane, pieprzone szmaty!

1360
01:17:16,132 --> 01:17:18,260
Został nam jeden żywy, co?

1361
01:17:18,384 --> 01:17:20,307
Pieprzeni idioci!

1362
01:17:21,971 --> 01:17:26,568
Już to widzieliśmy! Już to
widzieliśmy! Już to widzieliśmy!

1363
01:17:26,684 --> 01:17:29,153
Oficerze Edwards, już to widzieliśmy!

1364
01:17:29,270 --> 01:17:31,398
Gówno mnie obchodzi, co
widzieliście!

1365
01:17:31,522 --> 01:17:33,490
To idzie na NBC!

1366
01:17:33,607 --> 01:17:34,859
Już to widzieliśmy!

1367
01:17:34,984 --> 01:17:36,827
Nie obchodzi mnie, czy weźmiesz
to i wsadzisz sobie w dupę.

1368
01:17:36,944 --> 01:17:40,039
Wy mordercze dranie! Wy
pieprzone dranie!

1369
01:17:41,699 --> 01:17:44,452
Jak tylko skończysz z tą małą
histerią, możemy iść dalej.

1370
01:17:44,577 --> 01:17:46,875
Histeria, kolego? Poczekaj,
aż zobaczysz się w telewizji.

1371
01:17:46,996 --> 01:17:48,873
Już byłem w telewizji.
Nie martwię się.

1372
01:17:48,998 --> 01:17:51,342
Nigdy w taki sposób.

1373
01:17:51,458 --> 01:17:54,257
Kapitanie, czy powinienem wezwać
karetki pogotowia?

1374
01:17:54,378 --> 01:17:57,803
Niech sępy dobiorą się do
tych sukinkotów. I do niego też.

1375
01:17:57,923 --> 01:18:00,642
- Rzucali kamieniami i...
- Ten człowiek jest w szoku.

1376
01:18:00,759 --> 01:18:02,261
Zostawcie go w spokoju.

1377
01:18:02,386 --> 01:18:05,105
Broń wystrzeliła, to był wypadek.
Nie chciałem nikogo zabić.

1378
01:18:05,222 --> 01:18:06,940
Dlaczego zabiłeś dwie osoby?

1379
01:18:07,057 --> 01:18:09,606
Nie wiem. To był wypadek.

1380
01:18:09,727 --> 01:18:12,606
- Nie chciałeś ich zabić?
- Nie, nie chciałem nikogo zabić.

1381
01:18:12,730 --> 01:18:13,856
Nie chciałeś ich zabić?

1382
01:18:13,981 --> 01:18:16,279
Nie! Nie!

1383
01:18:16,400 --> 01:18:20,075
Nie, nie chciałem nikogo zabić!
To był wypadek!

1384
01:18:20,196 --> 01:18:24,076
Hej! Zostawcie go w spokoju.
Zostawcie go w spokoju!

1385
01:18:24,200 --> 01:18:26,453
Nie chciałem nikogo zabić,
to był wypadek.

1386
01:18:26,577 --> 01:18:29,797
- Ile ten dzieciak ma lat?
- Osiemnaście.

1387
01:18:29,914 --> 01:18:33,635
Co robi dzieciak w Gwardii Narodowej,
jeśli nie umie posługiwać się bronią?

1388
01:18:33,751 --> 01:18:35,924
- Jest przeszkolony w używaniu jej.
- Przeszkolony w używaniu jej?

1389
01:18:36,045 --> 01:18:38,389
Czego się spodziewać, kiedy tylu
mężczyzn rzuca kamieniami?

1390
01:18:38,505 --> 01:18:42,726
- Czyli jest przeszkolony do zabijania?
- Tak, jest. Aby bronić swój kraj.

1391
01:18:42,843 --> 01:18:45,221
Jest przeszkolony, by bronić swój kraj!

1392
01:18:45,346 --> 01:18:48,190
Czyli jest przeszkolony, żeby zabijać
bezbronnych ludzi w ten sposób?

1393
01:18:49,058 --> 01:18:50,605
To był wypadek!

1394
01:18:51,685 --> 01:18:53,904
To był wypadek.
Oni rzucali kamieniami.

1395
01:18:54,021 --> 01:18:56,069
Broń po prostu wystrzeliła.
Nie wiedziałem, co się stało.

1396
01:18:56,190 --> 01:18:57,863
Co powiesz ich rodzicom?

1397
01:18:57,983 --> 01:19:01,453
Chodź, żołnierzu. Idziemy.
Chodź. Idziemy.

1398
01:19:01,570 --> 01:19:03,664
(Reporterka) "Prezydent Nixon
w San Clemente w Kalifornii,

1399
01:19:03,781 --> 01:19:06,204
przesłał telegram do odczytania
na Artists' Variety Show.

1400
01:19:06,325 --> 01:19:08,293
Szef władzy wykonawczej powiedział
artystom:

1401
01:19:08,410 --> 01:19:11,835
"My Amerykanie znani jesteśmy na całym
świecie jako ludzie patrzący w przyszłość."

1402
01:19:11,956 --> 01:19:16,006
"Prezydent powiedział, że USA są
symbolem postępu, nadziei

1403
01:19:16,126 --> 01:19:17,969
i sprawiedliwego i uporządkowanego
rozwoju."

1404
01:19:19,213 --> 01:19:22,513
(Spiker wiadomości) "Siedem lotów bombowców
B-52 uderzyło w szlaki infiltracji

1405
01:19:22,633 --> 01:19:24,727
partyzantów wzdłuż kambodżańskiej
granicy na północ od Sajgonu."

1406
01:19:31,850 --> 01:19:35,571
Popołudnie następnego dnia.

1407
01:19:48,784 --> 01:19:52,334
(Przewodniczący) "To była sesja
naznaczona ciągłymi zakłóceniami,

1408
01:19:52,454 --> 01:19:55,048
w bezpośrednim sprzeciwie
wobec władzy sądowniczej,

1409
01:19:55,165 --> 01:19:57,133
ze strony oskarżonych
i obrońcy."

1410
01:19:57,251 --> 01:20:00,346
"Wyrażające się w formie
ciągłych pomruków."

1411
01:20:00,462 --> 01:20:03,841
"To zakłócenie jest kolejnym przykładem
tego, o czym mówiłem."

1412
01:20:03,966 --> 01:20:10,315
"Marszałku, powstrzymajcie więźnia,
jeśli dopuści się kolejnych wybuchów."

1413
01:20:10,431 --> 01:20:14,402
"Wybuchów w formie
ciągłych pomruków i drwin,

1414
01:20:14,518 --> 01:20:16,862
krzyków wulgaryzmów i obelg."

1415
01:20:16,979 --> 01:20:20,279
"Żaden zapis, nieważne,
jak umiejętnie spisany..."

1416
01:20:20,399 --> 01:20:22,618
- "Proszę o ciszę!"
- "A co?"

1417
01:20:24,069 --> 01:20:26,993
"...nie może adekwatnie oddać
jadu, sarkazmu,

1418
01:20:27,114 --> 01:20:29,287
i tonu głosu
używanego przez mówcę."

1419
01:20:29,408 --> 01:20:32,628
"To była sesja naznaczona
salwami śmiechu, tanią teatralnością

1420
01:20:32,745 --> 01:20:35,294
i innymi afektacjami
używanymi przez oskarżonych

1421
01:20:35,414 --> 01:20:37,587
w celu rozbicia
tych postępowań."

1422
01:20:38,625 --> 01:20:42,004
"Pomimo tych wybuchów,
postępowanie było prowadzone

1423
01:20:42,129 --> 01:20:44,257
z bezstronnością i obiektywizmem,

1424
01:20:44,381 --> 01:20:48,227
zgodnie z wymaganiami
ekstremalnej powagi okoliczności."

1425
01:20:48,719 --> 01:20:51,063
"Puśćcie go wolno!"

1426
01:20:53,140 --> 01:20:57,771
"To postępowanie było prowadzone
przed ogólnokrajową widownią telewizyjną

1427
01:20:57,895 --> 01:21:00,398
w celu wyjaśnienia
amerykańskiemu społeczeństwu

1428
01:21:00,522 --> 01:21:01,899
stawki

1429
01:21:02,024 --> 01:21:04,573
jako lekcja poglądowa dla innych,
którzy mogą rozważać

1430
01:21:04,693 --> 01:21:08,539
rozmyślną i tragiczną ścieżkę
obraną przez oskarżonych, którzy stoją

1431
01:21:08,655 --> 01:21:10,874
Obrońco, czy masz coś do powiedzenia,

1432
01:21:10,991 --> 01:21:15,747
dlaczego nie powinienem
przystąpić do wydania wyroku?"

1433
01:21:15,871 --> 01:21:17,669
"Panie i Panowie
trybunału,

1434
01:21:17,790 --> 01:21:20,634
chciałbym wam coś przeczytać..."

1435
01:21:23,879 --> 01:21:27,383
"Ulice naszego kraju
są w zamęcie."

1436
01:21:27,508 --> 01:21:31,229
"Uniwersytety są wypełnione
studentami buntującymi się i wywołującymi

1437
01:21:31,345 --> 01:21:34,565
"Komuniści starają się
zniszczyć nasz kraj."

1438
01:21:34,681 --> 01:21:38,276
"Rosja grozi nam
swoją potęgą"

1439
01:21:38,394 --> 01:21:40,362
"a Republika jest w niebezpieczeństwie."

1440
01:21:40,479 --> 01:21:43,528
"Tak, niebezpieczeństwo z wewnątrz
i z zewnątrz."

1441
01:21:43,649 --> 01:21:47,279
"Potrzebujemy prawa i porządku,
inaczej nasz naród nie przetrwa."

1442
01:21:51,031 --> 01:21:52,874
Możemy wszyscy zostać rozgrzeszeni

1443
01:21:52,991 --> 01:21:55,835
za przypuszczenie, że to są
słowa naszego Prezydenta.

1444
01:21:57,704 --> 01:21:59,627
Ale tak nie jest.

1445
01:21:59,748 --> 01:22:02,797
Te słowa zostały wypowiedziane
w 1932 roku przez Adolfa Hitlera.

1446
01:22:02,918 --> 01:22:04,966
(Brown) Sieg motherfucking Heil!

1447
01:22:05,087 --> 01:22:08,216
Wiemy, jaki rodzaj prawa i porządku
nastąpił w tym kraju.

1448
01:22:10,926 --> 01:22:12,894
Pytacie, czy mam coś do powiedzenia,

1449
01:22:13,011 --> 01:22:16,481
żeby wykazać,
dlaczego nie należy wydać wyroku.

1450
01:22:18,684 --> 01:22:20,652
Poza tym, że to są młodzi ludzie

1451
01:22:21,854 --> 01:22:24,403
z całym życiem przed sobą,

1452
01:22:24,523 --> 01:22:27,993
pełnoprawni obywatele USA,

1453
01:22:28,110 --> 01:22:30,829
do których odnosi się
Konstytucja i Karta Praw.

1454
01:22:32,030 --> 01:22:33,532
Nie, nic mi nie przychodzi do głowy.

1455
01:22:51,300 --> 01:22:53,052
Skurwysyny.

1456
01:22:56,513 --> 01:22:58,390
Te dranie.

1457
01:23:02,644 --> 01:23:04,612
- To już!
- Jesteśmy na miejscu.

1458
01:23:04,730 --> 01:23:06,903
To flaga! Udało się.

1459
01:23:13,572 --> 01:23:16,075
Co oni tam robią?

1460
01:23:19,578 --> 01:23:23,549
Lee Robert Brown: od 15 do 21 lat
w federalnym więzieniu.

1461
01:23:24,500 --> 01:23:28,880
Jay Kaufman: od 15 do 21 lat
w federalnym więzieniu.

1462
01:23:29,004 --> 01:23:34,386
William Luke Vallery: od 7 do 10 lat
w federalnym więzieniu.

1463
01:23:34,510 --> 01:23:37,764
Nancy Jane Smith: 7 lat
w federalnym więzieniu.

1464
01:23:37,888 --> 01:23:41,859
James Arthur Kohler: od 5 do 7 lat
w federalnym więzieniu.

1465
01:23:41,975 --> 01:23:45,730
Mary Ellen Michener: od 7 do 10 lat
w federalnym więzieniu.

1466
01:23:45,854 --> 01:23:48,653
Charles Robbins: dożywocie.

1467
01:23:50,651 --> 01:23:53,996
(Policjant) "W tym momencie twój
udział w kursie jest zakończony.

1468
01:23:54,112 --> 01:23:56,114
Macie zostać oddani pod opiekę
aresztu."

1469
01:23:56,240 --> 01:23:57,787
Co?

1470
01:23:58,450 --> 01:24:05,800
"Zatrzymaj się natychmiast, a nic
ci się nie stanie.

1471
01:24:08,085 --> 01:24:10,087
"Nie obchodzi mnie, jak daleko
zaszedłeś, lepiej się zatrzymaj.

1472
01:24:11,213 --> 01:24:14,342
"Zatrzymaj się tam, gdzie jesteś,
a nic ci się nie stanie."

1473
01:24:14,925 --> 01:24:16,097
Udało się!

1474
01:24:23,850 --> 01:24:25,102
Przestań!

1475
01:24:38,865 --> 01:24:41,493
Przestań! Przestań! Przestań!

1476
01:24:42,077 --> 01:24:44,375
Ciąć! Ciąć! Ciąć!

1477
01:24:45,289 --> 01:24:48,008
Lee Robert Brown,
co wybierasz:

1478
01:24:48,125 --> 01:24:50,924
od 15 do 21 lat czy Park Kar?

1479
01:24:55,924 --> 01:24:59,303
Park Kar. Zapisano.

1480
01:24:59,428 --> 01:25:02,728
Jay Kaufman: od 15 do 21 lat
w federalnym więzieniu

1481
01:25:02,848 --> 01:25:04,691
czy Park Kar?

1482
01:25:10,105 --> 01:25:12,984
Hej! Zostawcie go!
Przestańcie!

1483
01:25:14,901 --> 01:25:16,323
Nie!

1484
01:25:19,823 --> 01:25:23,748
Jay Kaufman: od 15 do 21 lat
czy Park Kar?

1485
01:25:23,869 --> 01:25:24,961
Park Kar.

1486
01:25:25,078 --> 01:25:28,048
A ja tu wracam, więc miejcie swoje
oddziały wokół tego pieprzonego namiotu!

1487
01:25:28,165 --> 01:25:31,590
William Luke Vallery: od 7 do 10 lat
w federalnym więzieniu,

1488
01:25:31,710 --> 01:25:33,053
czy Park Kar?

1489
01:25:33,170 --> 01:25:34,763
Park Kar.

1490
01:25:35,547 --> 01:25:36,969
Zapisano.

1491
01:25:37,090 --> 01:25:39,593
Nancy Jane Smith: 7 lat
w federalnym więzieniu,

1492
01:25:39,718 --> 01:25:41,812
czy Park Kar?

1493
01:25:43,639 --> 01:25:45,312
Park Kar.

1494
01:25:45,432 --> 01:25:46,399
Zapisano.

1495
01:25:46,516 --> 01:25:49,235
James Arthur Kohler: od 5 do 7 lat
w federalnym więzieniu,

1496
01:25:49,353 --> 01:25:50,900
czy Park Kar?

1497
01:25:55,025 --> 01:25:56,652
Wybieram Park.

1498
01:25:56,777 --> 01:25:59,280
Wybiera Park Kar.
Zapisano.

1499
01:25:59,404 --> 01:26:02,157
Mary Ellen Michener: od 7 do 10 lat
w więzieniu,

1500
01:26:02,282 --> 01:26:03,408
czy Park Kar?

1501
01:26:03,533 --> 01:26:05,501
- Punishment Park.
- Zapisane.

1502
01:26:06,203 --> 01:26:07,420
Charles Robbins,

1503
01:26:07,537 --> 01:26:09,756
czy skiniesz głową i wybierzesz
dożywocie,

1504
01:26:09,873 --> 01:26:12,171
czy potrząśniesz głową
i wybierzesz Punishment Park?

1505
01:26:19,591 --> 01:26:21,343
Jak on może mówić?

1506
01:26:23,470 --> 01:26:24,972
Potrząśnij głową...

1507
01:26:28,684 --> 01:26:30,527
Zabijecie go,
cholerni idioci!

1508
01:26:30,644 --> 01:26:32,362
Panie przewodniczący...

1509
01:26:33,605 --> 01:26:36,905
Oczyścić salę! Oczyścić salę!
Wydaliśmy już wyroki.

1510
01:26:37,025 --> 01:26:38,743
Wstyd mi.

1511
01:26:41,571 --> 01:26:43,494
Nikt nie dotyka tej flagi!

1512
01:26:44,616 --> 01:26:46,710
Oni się tylko
pokojowo poddawali.

1513
01:26:46,827 --> 01:26:49,455
O Chryste, słyszałem
o amerykańskiej policji!

1514
01:26:49,579 --> 01:26:52,298
Cieszę się, że to widziałeś.
Powiedz o tym wszystkim znajomym.

1515
01:26:52,416 --> 01:26:55,420
Wyślij im kartki z Anglii,
bo tam cię posłuchają.

1516
01:26:55,544 --> 01:26:57,217
To idzie do europejskiej TV...

1517
01:26:57,337 --> 01:26:59,305
Nie obchodzi mnie,
gdzie to idzie!

1518
01:26:59,423 --> 01:27:01,221
...I do Francji i Niemiec!

1519
01:27:03,760 --> 01:27:06,183
- Przypomnijcie wszystkim...
- Krwawi barbarzyńcy!

1520
01:27:06,304 --> 01:27:09,308
Przypomnijcie wy cholerni
europejscy bękarci o cholernych

1521
01:27:09,433 --> 01:27:12,061
amerykańskich żołnierzach,
którzy zginęli w waszym kraju,

1522
01:27:13,186 --> 01:27:15,029
kiedy o tym mówicie!
10 minut później...

1523
01:27:18,316 --> 01:27:20,910
- Dlaczego to zrobiłeś?
- Bo na to zasłużyli.

1524
01:27:21,027 --> 01:27:22,995
Zabili dwóch oficerów!

1525
01:27:23,113 --> 01:27:26,162
To nie było częścią
tej cholernej gry.

1526
01:27:26,283 --> 01:27:28,001
Cholera, nie zbliżajcie się do nas.

1527
01:27:28,118 --> 01:27:32,419
Wykonujemy tylko naszą pracę
i mam dość waszych utarczek!

1528
01:27:32,539 --> 01:27:34,837
Czy możesz nam powiedzieć,
dlaczego to zrobiłeś?

1529
01:27:34,958 --> 01:27:38,007
Z tego samego powodu, co on.
Na to zasłużyli.

1530
01:27:38,128 --> 01:27:41,758
Mieli szansę się zatrzymać.
Zatrzymali się? Pytam cię.

1531
01:27:41,882 --> 01:27:43,475
Bo na nas wpadli.

1532
01:27:43,592 --> 01:27:45,765
To nie jest powód, człowieku!
To nie jest powód!

1533
01:27:45,886 --> 01:27:48,560
Nie wpadliby na nas,
gdyby cię tam nie było.

1534
01:27:48,680 --> 01:27:49,932
O, kurwa.

1535
01:27:50,056 --> 01:27:51,933
To ty to zacząłeś.

1536
01:27:52,058 --> 01:27:53,401
Ja to zacząłem?

1537
01:27:53,518 --> 01:27:56,647
Kazałem mu się zatrzymać.
Kapitan kazał mu się zatrzymać.

1538
01:27:56,772 --> 01:27:59,867
I to wszystko.
Nie zatrzymał się. Zaatakował mnie.

1539
01:27:59,983 --> 01:28:03,032
Nie obchodzi mnie, co ty kurwa
myślisz. Jak to brzmi?

1540
01:28:03,153 --> 01:28:05,121
Nie obchodzi mnie, co ty myślisz.

1541
01:28:05,238 --> 01:28:08,082
Możecie zrobić z waszymi
kronikami filmowymi, co chcecie.

1542
01:28:08,200 --> 01:28:10,874
To się dzieje
drugą noc z rzędu.

1543
01:28:13,747 --> 01:28:16,591
Mogliście pozwolić tym czterem
osobom przejść prosto.

1544
01:28:16,708 --> 01:28:19,336
Gdyby chcieli,
mogliby to zrobić.

1545
01:28:19,461 --> 01:28:23,716
Mamy do czynienia z przestępcami,
którzy zabili dwóch moich ludzi.

1546
01:28:23,840 --> 01:28:27,811
Tak się składa, że te cztery
osoby nie skrzywdziły cholernej

1547
01:28:27,928 --> 01:28:28,975
muchy na całej pustyni.

1548
01:28:29,095 --> 01:28:31,063
Myślicie, że pozwolilibyśmy im
dotrzeć do tej flagi?

1549
01:28:31,181 --> 01:28:32,899
Myślicie, że zasługują na tę flagę?

1550
01:28:33,016 --> 01:28:36,441
Oni należą do tego kraju
tak samo jak ty.

1551
01:28:36,561 --> 01:28:39,189
Im zależy na tym kraju tak samo
jak tobie.

1552
01:28:39,314 --> 01:28:41,362
Co oni tu, do diabła, robią?

1553
01:28:41,483 --> 01:28:46,159
Zrzekli się swoich praw, kiedy
zaczęli łamać prawa tego kraju.

1554
01:28:46,279 --> 01:28:50,625
Właśnie po to tu jesteśmy:
Aby egzekwować te prawa.

1555
01:28:50,742 --> 01:28:54,417
I wykonujemy cholernie dobrą
robotę!

1556
01:28:54,538 --> 01:28:57,087
Zachowujesz się jak wielki
humanitarysta.

1557
01:28:57,207 --> 01:29:00,757
Jedyne, czego chcesz, to sprzedać
to swojej cholernej stacji.

1558
01:29:01,336 --> 01:29:04,931
Nie widzę, żebyś komuś przyklejał
plaster.

1559
01:29:05,048 --> 01:29:08,848
Chcesz tylko pieniędzy za ten
program.

1560
01:29:08,969 --> 01:29:14,146
Mogłeś otworzyć swoje szeregi
i pozwolić im przejść.

1561
01:29:14,266 --> 01:29:17,611
To wydarzyło się w Chicago.
To wydarzyło się w Los Angeles.

1562
01:29:17,727 --> 01:29:19,229
Hej, kolego, byłeś w Chicago?

1563
01:29:19,354 --> 01:29:21,857
Będzie się to działo, dopóki
będziemy mieli do czynienia z tym typem.

1564
01:29:23,692 --> 01:29:25,035
(Uderzenie młotkiem)

1565
01:29:25,151 --> 01:29:27,074
Wyprowadzić oskarżonych stąd.

1566
01:29:30,448 --> 01:29:33,418
Widzisz, na czym polega twój
wspaniały kraj?

1567
01:29:39,207 --> 01:29:40,584
Nie, nie oszukiwaliśmy.

1568
01:29:40,709 --> 01:29:44,054
Oszukiwałeś. Nigdy nie zamierzałeś
pozwolić im ukończyć kursu.

1569
01:29:44,170 --> 01:29:45,547
Gadasz bzdury.

1570
01:29:45,672 --> 01:29:46,969
Mieliście radia.

1571
01:29:47,090 --> 01:29:49,092
Oczywiście byli pod kontrolą.

1572
01:29:49,217 --> 01:29:51,595
Masz swoją opinię. Nic jej nie
zmieni

1573
01:29:51,720 --> 01:29:53,722
i nie warto tracić mojego cennego
czasu na rozmowę z tobą.

1574
01:29:53,847 --> 01:29:55,349
Wyprowadzić tych skurwysynów
stąd.

1575
01:29:55,473 --> 01:29:58,101
- To bzdura!
- Mamy tego dość.

1576
01:29:58,226 --> 01:30:02,197
48. Nadzwyczajny Trybunał
Bezpieczeństwa Wewnętrznego SW,

1577
01:30:03,189 --> 01:30:05,942
upoważniony przez zarządzenie
wykonawcze nr 302,

1578
01:30:06,067 --> 01:30:09,571
William C. Hoeger, przewodniczący,
przewodniczy,

1579
01:30:09,696 --> 01:30:11,915
niniejszym zostaje zamknięty.

1580
01:30:12,032 --> 01:30:15,787
- Co zrobili z jej głową?
- Pobili ją po szczęce.

1581
01:30:25,253 --> 01:30:28,598
Od czasu ukończenia tego filmu

1582
01:30:29,549 --> 01:30:32,348
jeden z członków obsady.

1583
01:30:32,469 --> 01:30:35,439
Występujący jako oskarżony
Charles Robbins.

1584
01:30:36,139 --> 01:30:38,892
Został oskarżony o spisek

1585
01:30:39,017 --> 01:30:41,361
w celu dokonania zamachu
bombowego.

1586
01:30:42,395 --> 01:30:44,113
Kara za to oskarżenie

1587
01:30:44,230 --> 01:30:46,858
nie została jeszcze ustalona.

1588
01:30:47,859 --> 01:30:49,611
Za drugie oskarżenie

1589
01:30:49,736 --> 01:30:52,330
o napaść na policjanta

1590
01:30:53,448 --> 01:30:57,123
ten członek obsady został
skazany

1591
01:30:57,243 --> 01:31:00,918
na 3 lata więzienia federalnego.
Powered by translatesubtitles.org