TranslateSubtitles.org

The.Long.Walk.2025.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-FLUX.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:28,221 --> 00:01:29,823
<i>...ducha naszego kraju.</i>

2
00:01:29,890 --> 00:01:31,025
<i>Obywatele,</i>

3
00:01:31,091 --> 00:01:33,159
<i>wciąż dzisiaj,
w 19. rocznicę</i>

4
00:01:33,225 --> 00:01:35,697
<i>wojny, która rozerwała
ten wielki naród,</i>

5
00:01:35,763 --> 00:01:38,566
<i>kontynuujemy nasze ogólnokrajowe
wysiłki na rzecz odbudowy.</i>

6
00:01:39,399 --> 00:01:40,801
<i>Właśnie teraz,</i>

7
00:01:40,867 --> 00:01:43,003
<i>gdy kraj obserwuje
50 naszych najlepszych młodych</i>

8
00:01:43,070 --> 00:01:44,871
<i>mężczyzn, jak przygotowują się
do ostatecznego wyzwania,</i>

9
00:01:44,938 --> 00:01:48,108
<i>połączmy się we wspólnej
refleksji i nadziei.</i>

10
00:01:48,174 --> 00:01:49,543
<i>Dziękujemy za państwo</i>

11
00:01:49,610 --> 00:01:51,045
<i>i szansę,
jaką nam ono daje...</i>

12
00:01:52,311 --> 00:01:53,981
<i>...za porządek,
który ustanowiło</i>

13
00:01:54,048 --> 00:01:55,147
<i>dla dobra społeczeństwa.</i>

14
00:01:55,247 --> 00:01:58,853
<i>Niech przyniesie nam
wszystkim dobrobyt.</i>

15
00:01:58,920 --> 00:02:01,320
<i>Modlimy się za biednych,
głodnych,</i>

16
00:02:01,388 --> 00:02:04,626
<i>bezrobotnych
i bezdomnych.</i>

17
00:02:04,692 --> 00:02:07,126
<i>Pomóż nam przekształcić
trudności w nadzieję,</i>

18
00:02:07,194 --> 00:02:08,729
<i>niedostatek w obfitość,</i>

19
00:02:08,795 --> 00:02:11,633
<i>- a podziały w solidarność.</i>
- Po prostu...

20
00:02:12,634 --> 00:02:14,068
Wciąż nie rozumiem.

21
00:02:16,603 --> 00:02:18,237
Myślę, że prawdopodobnie
wciąż możesz zmienić zdanie.

22
00:02:18,305 --> 00:02:20,908
- Nie sądzę, żeby to...
- Termin wycofania był wczoraj.

23
00:02:21,943 --> 00:02:23,677
Ale oni by ci pozwolili.

24
00:02:23,745 --> 00:02:24,878
Wiem to.
Major, on by...

25
00:02:24,945 --> 00:02:25,947
Co by zrobił Major?

26
00:02:26,014 --> 00:02:27,413
Wiesz, co powiedziałby
Major.

27
00:02:30,752 --> 00:02:33,521
To moja decyzja, okej?
Nie twoja.

28
00:02:33,587 --> 00:02:35,555
To najlepszy sposób.
To jedyny sposób.

29
00:02:35,622 --> 00:02:38,191
- Gdyby twój ojciec tu był...
- Okej, ale go nie ma.

30
00:02:39,760 --> 00:02:42,262
Dowód, proszę.

31
00:03:02,917 --> 00:03:04,919
Przyniosłeś baseball?

32
00:03:04,985 --> 00:03:08,221
- Tak, po prostu... nie wiem.
- Upiekłam ci to.

33
00:03:08,288 --> 00:03:09,623
Ciasteczka owsiane z czekoladą,
twoje ulubione.

34
00:03:09,691 --> 00:03:11,526
Dzięki, mamo.

35
00:03:11,592 --> 00:03:12,794
Dobra, chodź tu, kochanie.

36
00:03:15,830 --> 00:03:17,931
- Kocham cię.
- Ja ciebie też.

37
00:03:17,998 --> 00:03:20,033
- Bądź grzeczny, okej?
- Okej, będę.

38
00:03:22,002 --> 00:03:23,037
- Okej.
- Okej.

39
00:03:23,103 --> 00:03:24,705
Dobra, kocham cię mocniej.

40
00:03:24,771 --> 00:03:27,140
Nie, nie kochasz. To fakt.

41
00:03:29,043 --> 00:03:31,211
Okej. Dobra,
kocham cię, mamo. Pa.

42
00:03:31,277 --> 00:03:32,713
Nie, czekaj, czekaj!

43
00:03:32,780 --> 00:03:34,615
Mamo, nie mogę. Nie mogę.

44
00:03:34,682 --> 00:03:36,984
Nie!

45
00:03:46,526 --> 00:03:47,562
Wiem.

46
00:03:47,627 --> 00:03:49,796
Będzie dobrze.

47
00:03:49,864 --> 00:03:52,299
- Będzie dobrze.
- Nie mogę.

48
00:03:52,365 --> 00:03:54,602
Mamo, to tylko kilka dni.

49
00:03:54,668 --> 00:03:56,402
Zobaczymy się za kilka dni.

50
00:03:58,206 --> 00:04:00,741
- Wiem. Wiem.
- Nie mogę. Nie mogę.

51
00:04:05,245 --> 00:04:07,080
Muszę cię puścić, okej?

52
00:04:08,549 --> 00:04:11,185
- Okej.
- Okej. Dobra, mamo.

53
00:04:11,283 --> 00:04:14,187
Okej. Okej.

54
00:04:14,253 --> 00:04:17,625
Okej. Kocham cię, mamo.

55
00:04:35,942 --> 00:04:37,476
Hej, jestem Ray Garraty.

56
00:04:38,579 --> 00:04:40,947
Pete. Peter McVries.

57
00:04:41,014 --> 00:04:42,048
Miło cię poznać.

58
00:04:45,052 --> 00:04:46,987
Gotowy na to?

59
00:04:47,053 --> 00:04:48,487
- Trochę spięty...
- No.

60
00:04:49,288 --> 00:04:50,456
...ale może to dobrze?

61
00:04:52,292 --> 00:04:53,728
Hej, ile ważysz?

62
00:04:53,795 --> 00:04:55,427
81 kilogramów.

63
00:04:55,495 --> 00:04:56,898
Ja 80,5.

64
00:04:58,098 --> 00:05:00,100
Mówią, że ciężsi faceci
szybciej się męczą.

65
00:05:00,901 --> 00:05:02,903
Cholera.

66
00:05:02,970 --> 00:05:04,004
Spójrz na Supermana.

67
00:05:05,605 --> 00:05:07,339
No, on zbudowany.

68
00:05:07,406 --> 00:05:10,043
Żadnego tłuszczu
na tym facecie. Jezu.

69
00:05:10,110 --> 00:05:11,144
Będzie go ciężko pokonać.

70
00:05:23,490 --> 00:05:25,026
Hej, jak masz na imię?

71
00:05:25,959 --> 00:05:27,360
Stebbins.

72
00:05:27,427 --> 00:05:28,528
Jezu, Stebbins.

73
00:05:28,596 --> 00:05:30,197
Jesteś jakimś maniakiem fitnessu?

74
00:05:31,798 --> 00:05:33,768
Cóż, nie sądzę, żeby
chciał rozmawiać.

75
00:05:33,834 --> 00:05:34,901
Dobra, w porządku.
Mi pasuje.

76
00:05:34,968 --> 00:05:36,069
Gówno mnie to obchodzi.

77
00:05:36,137 --> 00:05:38,706
Hank Olson to imię.
Chodzenie to moja gra.

78
00:05:38,773 --> 00:05:41,242
Jestem Ray Garraty.
Możesz mówić mi Ray.

79
00:05:41,308 --> 00:05:43,442
Peter McVries.
Możesz mówić mi McVries.

80
00:05:43,511 --> 00:05:45,213
Jestem Art Baker.

81
00:05:45,278 --> 00:05:46,913
Miło was wszystkich poznać.

82
00:05:46,980 --> 00:05:49,783
To jest cholernie przerażające,
nieprawdaż?

83
00:05:49,850 --> 00:05:53,286
No. Staram się o tym
za bardzo nie myśleć.

84
00:05:53,353 --> 00:05:56,223
Chcę po prostu iść i może
trochę się zakolegować.

85
00:06:02,529 --> 00:06:04,165
Hej. Hej, wszystko w porządku?

86
00:06:07,100 --> 00:06:08,101
Ja?

87
00:06:08,168 --> 00:06:10,737
Tak. Krążysz.
Wszystko w porządku?

88
00:06:10,805 --> 00:06:12,206
Po prostu się rozgrzewam.

89
00:06:12,273 --> 00:06:13,473
Masz kilkaset kilometrów,
żeby się rozgrzać

90
00:06:13,540 --> 00:06:15,543
po starcie. Jak masz na imię?

91
00:06:16,644 --> 00:06:17,778
Curly.

92
00:06:17,845 --> 00:06:19,980
Okej, Curly. Ile masz lat?

93
00:06:21,615 --> 00:06:23,750
Osiemnaście.

94
00:06:23,817 --> 00:06:25,786
Tak.
Ten dzieciak skłamał, żeby się

95
00:06:25,853 --> 00:06:28,521
zakwalifikować.
Mały, jeśli masz dzień więcej niż

96
00:06:29,290 --> 00:06:30,658
16 lat, zjem swoje buty.
Spójrzcie na niego.

97
00:06:30,725 --> 00:06:32,759
Biedny dupek nie wie,
co tu, kurwa, robi.

98
00:06:34,060 --> 00:06:35,394
A ja?

99
00:06:35,461 --> 00:06:37,564
Ja wiem dokładnie,
co tu, kurwa, robię.

100
00:06:37,632 --> 00:06:39,466
Trzeba być agresywnym.

101
00:06:39,533 --> 00:06:41,468
Ja... Zrobiłem rozeznanie
odnośnie Majora.

102
00:06:41,534 --> 00:06:43,271
Mówi, że jeśli chcesz to wygrać,

103
00:06:43,336 --> 00:06:45,072
to musisz być gotowy do walki.

104
00:06:46,040 --> 00:06:48,509
Kurwa, chłopaki, jestem gotów do walki.

105
00:06:48,576 --> 00:06:50,845
"Kurwa, chłopaki,
jestem gotów do walki."

106
00:06:53,146 --> 00:06:54,314
- Hej, pieprz się.
- Brzmisz jak

107
00:06:54,382 --> 00:06:56,016
- to, co powiedziałeś, dupku.
- Gotów do walki.

108
00:06:56,082 --> 00:06:57,250
Yeah.

109
00:06:57,317 --> 00:06:58,653
Brzmisz jak moja...

110
00:06:58,718 --> 00:07:00,954
moja babcia
na sedesie z rana.

111
00:07:01,021 --> 00:07:02,055
Co, chłopaki?

112
00:07:06,060 --> 00:07:07,627
Co to kurwa jest "babcia"?

113
00:07:07,694 --> 00:07:10,031
Pieprz się.
Tylko sobie żartowałem.

114
00:07:11,731 --> 00:07:12,800
Hej, idzie.

115
00:07:20,608 --> 00:07:23,911
Jasny gwint.
To Major.

116
00:07:34,521 --> 00:07:36,824
Usiądźcie, chłopaki.

117
00:07:36,891 --> 00:07:39,894
- Pamiętajcie o wskazówce 13.
- Wskazówka numer 13.

118
00:07:39,961 --> 00:07:41,194
Czyli oszczędzajcie energię,
kiedy tylko to możliwe.

119
00:07:41,262 --> 00:07:42,329
Dobra, zamknij się, Olson.

120
00:07:42,396 --> 00:07:44,865
- Wszyscy czytaliśmy regulamin.
- Więc,

121
00:07:44,932 --> 00:07:48,735
gdy wyczytam wasze nazwisko,
podejdźcie i weźcie swoje blaszki.

122
00:07:48,802 --> 00:07:50,670
Załóżcie je na szyję,

123
00:07:50,737 --> 00:07:54,574
a potem wróćcie na swoje miejsce,
dopóki nie powiem inaczej.

124
00:07:55,776 --> 00:07:58,612
Ewing, James. Numer jeden.

125
00:07:59,379 --> 00:08:01,749
Smith, Patrick. Numer cztery.

126
00:08:03,483 --> 00:08:06,319
Barkovitch, Gary. Numer pięć.

127
00:08:08,889 --> 00:08:11,591
Baker, Arthur. Numer sześć.

128
00:08:13,827 --> 00:08:17,430
White, "Curly" Adam.
Numer siedem.

129
00:08:20,567 --> 00:08:24,038
Sanders, Rank. Numer 19.

130
00:08:27,173 --> 00:08:30,978
McVries, Peter. Numer 23.

131
00:08:33,480 --> 00:08:36,317
Stebbins, Billy. Numer 38.

132
00:08:40,086 --> 00:08:41,455
Powodzenia, synu.

133
00:08:42,923 --> 00:08:47,394
Olson, Hank. Numer 46.

134
00:08:47,461 --> 00:08:51,131
Garraty, Raymond. 47.

135
00:08:54,668 --> 00:08:57,538
Parker, Collie. Numer 48.

136
00:09:00,206 --> 00:09:04,010
Harkness, Richard. Numer 49.

137
00:09:05,946 --> 00:09:08,315
Panowie, ustawcie się po pięciu,

138
00:09:08,381 --> 00:09:10,250
w dowolnej kolejności.

139
00:09:12,720 --> 00:09:14,422
Chłopaki,

140
00:09:14,488 --> 00:09:19,293
trzeba mieć jaja ze stali,
żeby zapisać się do tego konkursu,

141
00:09:19,360 --> 00:09:20,995
a wy je macie.

142
00:09:21,062 --> 00:09:22,328
Jesteście teraz mężczyznami.

143
00:09:24,130 --> 00:09:25,666
Jak wszyscy wiecie,

144
00:09:25,732 --> 00:09:27,234
nasz kraj jest

145
00:09:27,301 --> 00:09:28,769
w okresie problemów
finansowych

146
00:09:28,836 --> 00:09:30,004
od czasu wojny,

147
00:09:30,071 --> 00:09:31,639
i urządziliśmy pierwszy Długi Marsz

148
00:09:31,705 --> 00:09:35,475
wiele lat temu, aby zainspirować
i przywrócić wartość etyki pracy.

149
00:09:35,543 --> 00:09:37,778
W każdym roku po tym wydarzeniu
następuje wzrost produkcji.

150
00:09:37,845 --> 00:09:41,414
Każdego roku po tym wydarzeniu
następuje wzrost produkcji.

151
00:09:41,481 --> 00:09:45,286
Mamy środki, by powrócić
do dawnej chwały.

152
00:09:46,052 --> 00:09:47,955
Naszym problemem teraz,

153
00:09:48,022 --> 00:09:51,792
jest epidemia lenistwa.

154
00:09:52,527 --> 00:09:54,828
Wy chłopcy jesteście odpowiedzią.

155
00:09:54,894 --> 00:09:57,532
Długi Marsz jest odpowiedzią.

156
00:09:57,597 --> 00:10:00,301
Gdy to będzie transmitowane
do wszystkich stanów,

157
00:10:00,366 --> 00:10:01,936
wasza inspiracja

158
00:10:02,001 --> 00:10:06,206
będzie nadal podnosić
nasz produkt krajowy brutto.

159
00:10:06,273 --> 00:10:10,211
Znowu będziemy numerem jeden
na świecie!

160
00:10:10,277 --> 00:10:11,644
Yeah!

161
00:10:12,846 --> 00:10:14,447
No więc...

162
00:10:14,515 --> 00:10:16,984
Nie będę omawiał całego
regulaminu,

163
00:10:17,051 --> 00:10:19,520
ale sprowadza się on do tego.

164
00:10:19,587 --> 00:10:22,623
Idźcie, aż zostanie
tylko jeden z was.

165
00:10:22,690 --> 00:10:25,692
Utrzymujcie prędkość
trzech mil na godzinę.

166
00:10:25,759 --> 00:10:29,296
Jeśli spadniecie poniżej prędkości,
dostaniecie ostrzeżenie.

167
00:10:29,363 --> 00:10:30,998
Jeśli nie osiągniecie prędkości
w ciągu dziesięciu sekund,

168
00:10:31,065 --> 00:10:33,134
otrzymacie dodatkowe
ostrzeżenie.

169
00:10:33,200 --> 00:10:35,635
Trzy ostrzeżenia i dostajecie
swój bilet.

170
00:10:35,702 --> 00:10:37,738
Idźcie z prędkością przez godzinę,

171
00:10:37,804 --> 00:10:40,173
jedno ostrzeżenie zostaje
usunięte i tak dalej.

172
00:10:40,240 --> 00:10:43,009
Jeśli zejdziecie z chodnika,

173
00:10:43,076 --> 00:10:46,413
otrzymacie bilet bez
ostrzeżenia.

174
00:10:46,480 --> 00:10:49,584
Celem jest wytrzymać jak
najdłużej.

175
00:10:49,649 --> 00:10:53,486
Jest jeden zwycięzca
i brak linii mety.

176
00:10:53,554 --> 00:10:55,255
Każdy z was może wygrać.

177
00:10:55,822 --> 00:10:56,856
Każdy z was może to zrobić,

178
00:10:56,923 --> 00:10:58,926
jeśli będziecie szli długo
i wystarczająco równo.

179
00:10:59,894 --> 00:11:02,730
Jeśli nie poddacie się.

180
00:11:02,796 --> 00:11:04,633
Patrzę na każdego
z was,

181
00:11:06,133 --> 00:11:08,101
i widzę nadzieję.

182
00:11:08,936 --> 00:11:10,171
No więc, chłopcy,

183
00:11:10,236 --> 00:11:11,905
kto ma kurwa wygrać?

184
00:11:11,971 --> 00:11:13,908
Powiedziałem...

185
00:11:13,974 --> 00:11:17,811
kto jest gotowy, by kurwa
wygrać?

186
00:11:29,289 --> 00:11:31,625
Powodzenia wszystkim i pamiętajcie,

187
00:11:32,661 --> 00:11:35,062
każdy może wygrać.

188
00:12:53,206 --> 00:12:54,475
Hej, Pete.

189
00:12:55,241 --> 00:12:56,711
Dość kurwa ponuro.

190
00:12:57,344 --> 00:12:58,613
Bez kitu.

191
00:12:58,679 --> 00:13:00,147
Myślałem, że będzie
więcej ludzi, tak sądzę.

192
00:13:00,214 --> 00:13:01,548
Major,

193
00:13:01,615 --> 00:13:04,418
on nie pozwala na widzów
aż do ostatniego odcinka.

194
00:13:04,485 --> 00:13:05,985
Poza pieprzonymi tubylcami.

195
00:13:13,027 --> 00:13:14,128
Hej.

196
00:13:14,193 --> 00:13:15,562
Uśmiechnijcie się, chłopcy.

197
00:13:16,697 --> 00:13:17,831
Jesteście w ukrytej kamerze.

198
00:13:20,100 --> 00:13:22,135
To nie są zbyt ukryte kamery.

199
00:13:22,201 --> 00:13:23,971
Jeśli na to splunę,
to zniknie?

200
00:13:24,038 --> 00:13:25,438
To jest kurwa straszne.

201
00:13:31,077 --> 00:13:32,479
Co to jest?

202
00:13:32,547 --> 00:13:33,648
Czy to pole pszenicy?

203
00:13:34,380 --> 00:13:35,415
Najlepsze na świecie.

204
00:13:36,551 --> 00:13:37,884
Jesteś stąd?

205
00:13:37,951 --> 00:13:39,186
Tak, jestem z południa stanu.

206
00:13:39,253 --> 00:13:41,020
Och, to ty jesteś tym.

207
00:13:41,087 --> 00:13:42,389
- Co masz na myśli?
- Tym kim?

208
00:13:42,456 --> 00:13:44,357
Pan Garraty jest piechurem z
naszego stanu.

209
00:13:44,424 --> 00:13:47,027
<i>Ostrzeżenie. Ostrzeżenie, numer 38.</i>

210
00:13:50,931 --> 00:13:51,965
Sprytnie.

211
00:13:52,499 --> 00:13:54,368
Co sprytnie?

212
00:13:54,434 --> 00:13:55,769
Wziąć ostrzeżenie, kiedy jest
jeszcze świeży.

213
00:13:55,836 --> 00:13:57,337
On ma pojęcie, jakie są
nasze limity.

214
00:13:57,403 --> 00:13:59,373
Tak, wydaje mi się to
cholernie głupie.

215
00:13:59,440 --> 00:14:00,708
Cóż,

216
00:14:00,774 --> 00:14:02,777
duży chłopak nie będzie miał
problemu przejść godzinę

217
00:14:02,842 --> 00:14:04,144
bez kolejnego ostrzeżenia.

218
00:14:05,346 --> 00:14:06,780
Wtedy on usunie
to jedno ostrzeżenie,

219
00:14:06,846 --> 00:14:08,349
aby mieć czyste konto.

220
00:14:08,414 --> 00:14:10,684
To dobra strategia.

221
00:14:10,751 --> 00:14:12,485
Hej, uważasz, że to mądre
pakować w siebie

222
00:14:12,553 --> 00:14:14,288
tyle kanapek z dżemem tak
wcześnie?

223
00:14:15,422 --> 00:14:16,856
Odwal się.

224
00:14:16,923 --> 00:14:18,125
W porządku.

225
00:14:21,495 --> 00:14:23,731
- Olson. To obrzydliwe.
- Co do cholery?

226
00:14:23,798 --> 00:14:25,365
- Co?
- Co on zrobił?

227
00:14:25,432 --> 00:14:26,899
- Guma w...
- Włożył ją do kieszeni.

228
00:14:26,966 --> 00:14:27,967
To tylko guma.

229
00:14:28,034 --> 00:14:30,370
To nie jest kurwa biodegradowalne.

230
00:14:30,437 --> 00:14:31,639
Nie chcę śmiecić

231
00:14:31,706 --> 00:14:33,407
wszędzie dookoła.
Jezu Chryste.

232
00:14:33,474 --> 00:14:34,542
Dobra, Hank,
zdajesz sobie sprawę, że

233
00:14:34,609 --> 00:14:36,043
cała ta droga to jeden
wielki śmieć,

234
00:14:36,110 --> 00:14:37,778
- prawda?
- Tak, ma rację.

235
00:14:42,014 --> 00:14:43,884
<i>Ostrzeżenie.
Ostrzeżenie, numer pięć.</i>

236
00:14:43,951 --> 00:14:45,952
Mam kamień w pieprzonej bucie.

237
00:14:46,019 --> 00:14:47,221
Whoa!

238
00:14:47,287 --> 00:14:48,690
Co on kurwa robi?

239
00:14:52,626 --> 00:14:53,695
O kurwa!

240
00:14:54,995 --> 00:14:56,429
Co jest kurwa?

241
00:14:56,496 --> 00:14:59,399
<i>Ostrzeżenie, numer pięć. Drugie
ostrzeżenie.</i>

242
00:14:59,466 --> 00:15:01,268
Kurwa, on wciąż tam
kurwa jest!

243
00:15:01,335 --> 00:15:02,469
Co on robi, stary?

244
00:15:02,537 --> 00:15:04,904
O kurwa!

245
00:15:04,971 --> 00:15:06,640
- No wstawaj!
- Wstawaj, Barkovitch.

246
00:15:06,707 --> 00:15:08,107
Jezu Chryste!

247
00:15:08,174 --> 00:15:09,576
Ten idiota naprawdę dostanie
swój jebany bilet.

248
00:15:09,644 --> 00:15:11,513
Hej, no wstawaj, stary.
Przestań się bawić.

249
00:15:11,578 --> 00:15:15,115
<i>Ostrzeżenie, numer pięć. Trzecie
ostrzeżenie.</i>

250
00:15:15,182 --> 00:15:17,083
- Wstawaj, Barkovitch!
- No dalej, stary.

251
00:15:24,158 --> 00:15:25,527
Głupku.

252
00:15:25,592 --> 00:15:27,094
Idioto.

253
00:15:28,863 --> 00:15:30,029
Kretynie.

254
00:15:30,899 --> 00:15:32,131
Lepiej się nie potknij, palancie.

255
00:15:32,932 --> 00:15:34,467
Wy nawet nie wiecie.

256
00:15:34,536 --> 00:15:36,370
Właśnie kupiłem sobie odpoczynek.

257
00:15:36,437 --> 00:15:39,206
Widzę tylko, że za twój
żałosny 30-sekundowy odpoczynek,

258
00:15:39,273 --> 00:15:40,808
teraz musisz iść
przez trzy cholerne godziny

259
00:15:40,875 --> 00:15:42,509
bez otrzymania ostrzeżenia.

260
00:15:42,576 --> 00:15:44,211
Po co ci w ogóle
odpoczynek?

261
00:15:44,278 --> 00:15:46,013
Dopiero kurwa zaczęliśmy.

262
00:15:46,078 --> 00:15:48,981
Zobaczymy, kto pierwszy
dostanie bilet, dupku.

263
00:15:49,048 --> 00:15:50,484
To wszystko część
mojego pieprzonego planu.

264
00:15:50,552 --> 00:15:51,985
No tak, cóż...

265
00:15:52,052 --> 00:15:54,321
jego plan i to, co wychodzi
z mojej dupy,

266
00:15:54,388 --> 00:15:56,056
wykazują podejrzane podobieństwo.

267
00:16:09,035 --> 00:16:10,738
Co wy chłopaki myślicie
o życzeniu,

268
00:16:10,804 --> 00:16:12,339
i o wielkiej nagrodzie?

269
00:16:12,405 --> 00:16:15,241
Osobiście nie mogę przestać
myśleć o tych pieniądzach.

270
00:16:15,308 --> 00:16:17,477
Bogaci nie wejdą
do królestwa niebieskiego.

271
00:16:17,544 --> 00:16:18,979
Wow.

272
00:16:19,046 --> 00:16:21,081
Dobrze, Alleluja,
Bracie Garraty!

273
00:16:21,148 --> 00:16:23,015
Po spotkaniu będą
napoje i przekąski.

274
00:16:24,418 --> 00:16:26,119
Czy jesteś
religijnym facetem, Garraty?

275
00:16:26,186 --> 00:16:29,923
Nie, nie szczególnie,
ale nie jestem też maniakiem pieniędzy.

276
00:16:29,990 --> 00:16:31,024
Okej.

277
00:16:31,793 --> 00:16:33,695
Słuchaj, jestem religijnym facetem.

278
00:16:33,760 --> 00:16:36,663
Nie wstydzę się tego przyznać.
Jestem tu dla pieniędzy.

279
00:16:36,730 --> 00:16:37,998
Wiem, że łatwo jest
oczerniać pieniądze,

280
00:16:38,065 --> 00:16:40,768
kiedy nie dorastałeś
w nędzy w Baton Rouge.

281
00:16:40,835 --> 00:16:42,201
Uwierz mi.

282
00:16:42,269 --> 00:16:44,171
Dorastanie w nędzy
w Baton Rouge,

283
00:16:45,105 --> 00:16:46,841
to nie jest piknik.

284
00:16:46,908 --> 00:16:49,543
To jedna wielka, spocona świńska
uczta.

285
00:16:49,610 --> 00:16:52,547
Słuchaj, nie miałbym nic
przeciwko posiadaniu trochę pieniędzy, ale...

286
00:16:52,614 --> 00:16:54,682
są ważniejsze rzeczy.

287
00:16:54,749 --> 00:16:57,552
Ten Marsz nie ma znaczenia, a nagroda,
z pewnością nie ma znaczenia.

288
00:16:57,619 --> 00:16:58,952
Co?

289
00:16:59,052 --> 00:17:00,587
To bzdura, Garraty.

290
00:17:00,654 --> 00:17:02,089
Okej.

291
00:17:02,154 --> 00:17:05,092
Dobra, spójrz na to w ten sposób.

292
00:17:05,157 --> 00:17:07,361
Kiedy system zapędza ludzi
w kozi róg,

293
00:17:07,426 --> 00:17:09,363
wskazuje na lukę
ucieczki i mówi:

294
00:17:09,429 --> 00:17:11,064
"To jedyny sposób na wyjście."

295
00:17:11,131 --> 00:17:12,599
Oczywiście, wszyscy spróbujemy
przez to przejść.

296
00:17:12,666 --> 00:17:14,201
Zostaliśmy tak zaprogramowani,
żeby wierzyć, że to jedyny sposób,

297
00:17:14,268 --> 00:17:15,903
honorowy sposób.

298
00:17:15,970 --> 00:17:18,271
To znaczy, nawet jeśli tylko 50
z nas zostanie wylosowanych na loterii,

299
00:17:18,337 --> 00:17:20,073
wszyscy chłopcy
w tym kraju się zgłaszają.

300
00:17:20,140 --> 00:17:21,709
Nie przesadzam.

301
00:17:21,776 --> 00:17:23,442
Wszyscy na to dają,

302
00:17:23,510 --> 00:17:25,112
mimo że to nie jest wymagane,

303
00:17:25,178 --> 00:17:27,446
bo jesteśmy tak cholernie
zdesperowani.

304
00:17:27,515 --> 00:17:28,615
Co to wam mówi?

305
00:17:28,682 --> 00:17:30,551
Co?

306
00:17:30,617 --> 00:17:33,252
Nikt się na to nie zapisuje.
Tak naprawdę.

307
00:17:33,319 --> 00:17:35,589
Nie jest mądrze źle mówić
o Długim Marszu.

308
00:17:35,656 --> 00:17:36,891
To jest sprzeciw,

309
00:17:36,958 --> 00:17:38,157
- i jest karany...
- Aresztujcie mnie.

310
00:17:38,224 --> 00:17:39,961
Zamierzacie go aresztować?

311
00:17:40,028 --> 00:17:42,395
Tak nie myślałem.

312
00:17:42,461 --> 00:17:45,732
Nie, nie, nie, masz rację,
Garraty.

313
00:17:45,799 --> 00:17:47,801
Mówią, że mamy wybór,
czy zapisać się na loterię,

314
00:17:47,868 --> 00:17:50,237
ale czy znacie kogoś,
kto tego nie zrobił?

315
00:17:52,239 --> 00:17:53,272
Właśnie.

316
00:17:54,509 --> 00:17:56,242
Ale nie zgadzam się
z tobą co do pieniędzy.

317
00:17:57,045 --> 00:17:58,947
Baker ma rację.

318
00:17:59,012 --> 00:18:00,113
To może nie być
najważniejsza rzecz,

319
00:18:00,180 --> 00:18:02,316
ale jest cholernie
wysoko na liście.

320
00:18:02,382 --> 00:18:03,917
Właściwa osoba mogłaby zrobić
cholernie dużo dobrego

321
00:18:03,984 --> 00:18:05,653
z odpowiednią ilością pieniędzy.

322
00:18:05,720 --> 00:18:07,989
Tak, ale ilu znasz ludzi
z cholernie dużą kasą,

323
00:18:08,056 --> 00:18:09,323
którzy robią
cholernie dużo dobrego?

324
00:18:09,388 --> 00:18:11,258
Moim zdaniem to mit.

325
00:18:11,325 --> 00:18:13,928
To nie będzie mit, jak wygram.

326
00:18:13,994 --> 00:18:15,930
Właśnie na to
chcę te pieniądze.

327
00:18:26,907 --> 00:18:28,009
Papieros?

328
00:18:28,076 --> 00:18:29,241
Nie, wszystko w porządku.

329
00:18:30,778 --> 00:18:32,814
Ja też nie palę.

330
00:18:32,880 --> 00:18:34,381
Pomyślałem, że się nauczę.

331
00:18:38,952 --> 00:18:39,988
Hej.

332
00:18:40,487 --> 00:18:41,955
Hej, wskazówka 10?

333
00:18:43,057 --> 00:18:44,191
"Oszczędzaj oddech.

334
00:18:44,257 --> 00:18:45,692
"Jeśli zwykle palisz,

335
00:18:45,759 --> 00:18:46,894
"staraj się tego nie robić

336
00:18:46,961 --> 00:18:48,630
- "podczas Długiego Marszu."
- Kogo to obchodzi?

337
00:18:48,695 --> 00:18:49,896
Zamknij się,
cholera, Olson?

338
00:18:49,963 --> 00:18:51,732
To bzdura. To bzdura.

339
00:18:51,798 --> 00:18:53,467
To jest gówniane.
Ktoś jeszcze chce?

340
00:18:53,534 --> 00:18:55,002
- Nie palę.
- Daj to tutaj, stary.

341
00:18:56,236 --> 00:18:57,971
Religijny facet pali,
czy co?

342
00:18:58,038 --> 00:19:00,240
Hej. Hej, w Biblii nie ma nic
o tytoniu.

343
00:19:00,307 --> 00:19:02,476
- Naprawdę?
- Okej.

344
00:19:02,542 --> 00:19:04,045
- Pozwól, że ci zapalę.
- Uważaj, gdzie do cholery

345
00:19:04,112 --> 00:19:05,680
idziesz, ty pieprzony
idioto.

346
00:19:05,747 --> 00:19:07,048
O co mu chodzi, co, chłopaki?

347
00:19:07,115 --> 00:19:08,181
Hej, jestem Harkness.

348
00:19:08,248 --> 00:19:09,348
Hej, Harkness.

349
00:19:09,415 --> 00:19:12,053
Jesteś Ray Garraty,
chłopak z miasta. Numer 47.

350
00:19:12,119 --> 00:19:13,921
- Tak.
- McVries, silny, 23.

351
00:19:15,288 --> 00:19:16,723
Ja... Chyba się zastanawiacie,

352
00:19:16,790 --> 00:19:18,893
dlaczego zapisuję imiona i numery
wszystkich.

353
00:19:18,960 --> 00:19:21,729
Nie, właściwie,
to się nie zastanawiałem.

354
00:19:21,796 --> 00:19:23,163
Może dlatego, że jesteś
z oddziałami.

355
00:19:23,230 --> 00:19:26,333
Ja? Nie, nie, nie.

356
00:19:26,400 --> 00:19:27,769
Piszę książkę, rozumiecie?

357
00:19:27,835 --> 00:19:29,403
Książkę o Długim Marszu.

358
00:19:29,469 --> 00:19:31,438
- Rozumiem.
- Tak.

359
00:19:31,506 --> 00:19:34,541
Książka o Długim Marszu
z punktu widzenia wtajemniczonego?

360
00:19:34,608 --> 00:19:36,375
Uczyni mnie bogatym.

361
00:19:36,442 --> 00:19:39,846
Yo, jeśli wygrasz, nie będziesz
potrzebował książki, by się wzbogacić.

362
00:19:39,913 --> 00:19:41,615
Tak, to znaczy,
chyba nie, ale...

363
00:19:41,682 --> 00:19:43,584
...i tak będzie to cholernie

364
00:19:43,651 --> 00:19:45,384
ciekawa książka, myślę.

365
00:20:04,672 --> 00:20:06,272
<i>Ostrzeżenie.
Ostrzeżenie, numer siedem.</i>

366
00:20:06,338 --> 00:20:07,875
Mam
cholerny skurcz!

367
00:20:11,612 --> 00:20:13,980
Cholera. Daj spokój, stary.
No dalej.

368
00:20:14,048 --> 00:20:15,481
<i>- Ostrzeżenie, numer siedem...</i>
- Dobra, Curly.

369
00:20:15,549 --> 00:20:16,651
- No dalej.
<i>- Drugie ostrzeżenie.</i>

370
00:20:17,951 --> 00:20:19,352
- W porządku, po prostu zwolnij.
- Okej. Okej.

371
00:20:19,419 --> 00:20:20,922
Wystarczająco szybko
i równo, okej?

372
00:20:20,988 --> 00:20:22,589
W porządku?

373
00:20:22,656 --> 00:20:23,825
No dalej, oprzyj się na mnie.

374
00:20:23,891 --> 00:20:25,026
- Oprzyj się na mnie.
- Dasz radę, chłopcze.

375
00:20:25,093 --> 00:20:26,728
Bez pieprzenia się,
ruszaj się.

376
00:20:26,794 --> 00:20:27,795
- Okej. Okej. Okej.
- Okej? Będziesz szedł dalej.

377
00:20:27,862 --> 00:20:28,996
Słuchaj Pete'a, okej?

378
00:20:29,063 --> 00:20:30,163
Spróbuj iść dalej.
Jesteś z nami.

379
00:20:30,230 --> 00:20:32,099
- Jesteś z nami.
- No dalej, idź dalej.

380
00:20:32,165 --> 00:20:33,734
Idź dalej. Właśnie tak.

381
00:20:33,800 --> 00:20:36,069
Właśnie tak. Jesteśmy tutaj
w słońcu, po prostu się bawimy.

382
00:20:36,136 --> 00:20:38,172
- Będzie dobrze, okej?
- Już się rozluźnia.

383
00:20:38,238 --> 00:20:39,507
- Okej, dobrze. Okej, dobrze.
- Tak. Tak.

384
00:20:39,574 --> 00:20:41,142
W porządku. Widzisz to?
Musisz mi obiecać,

385
00:20:41,209 --> 00:20:43,009
- że będziesz szedł dalej.
- Tak, obiecuję.

386
00:20:43,076 --> 00:20:44,443
- Obiecujesz?
- Obiecuję.

387
00:20:44,511 --> 00:20:45,947
- Obiecuję. Okej. Okej.
- W porządku.

388
00:20:46,012 --> 00:20:47,214
- W porządku, wszystko okej?
- No dalej, dzieciaku.

389
00:20:47,279 --> 00:20:48,615
- W porządku, tak. Tak.
- Wszystko w porządku?

390
00:20:48,682 --> 00:20:50,349
No dalej. No dalej, trzymaj się.

391
00:20:50,416 --> 00:20:51,752
- Trzymaj się.
- Tak jest!

392
00:20:51,818 --> 00:20:52,953
- Trzymaj się.
- Tak jest, młody!

393
00:20:53,019 --> 00:20:54,253
- Trzymaj się.
- No dalej, chłopcze.

394
00:20:54,320 --> 00:20:55,422
- Jesteśmy w tempie.
- No dalej.

395
00:20:55,489 --> 00:20:56,790
Jesteśmy w tempie.
Trzymaj się, okej?

396
00:20:56,857 --> 00:20:58,159
- Po prostu idź dalej.
- No dalej, Curly. Właśnie tak.

397
00:20:58,226 --> 00:20:59,425
- Po prostu idź dalej, Curly.
- Raz, dwa, trzy, cztery.

398
00:20:59,492 --> 00:21:00,862
- Tak jest, masz to.
- Po prostu idź dalej.

399
00:21:00,928 --> 00:21:02,596
- No dalej, młody.
- Po prostu idź dalej.

400
00:21:02,663 --> 00:21:04,498
- Udało się.
- Musimy tylko utrzymać to tempo.

401
00:21:04,565 --> 00:21:05,799
- Dobrze nam idzie. No już.
- Musimy utrzymać to tempo.

402
00:21:05,866 --> 00:21:06,867
Dawaj, mały, dasz radę, stary.

403
00:21:06,933 --> 00:21:08,268
Dalej, Curly.
Dalej, Curly.

404
00:21:08,335 --> 00:21:09,301
Zostałeś tylko ty i ja. No dalej.

405
00:21:09,368 --> 00:21:10,505
- Dawaj, Curly.
- Głowa do góry! Głowa do góry!

406
00:21:10,570 --> 00:21:11,873
- Dawaj, Curly.
- Dawaj, młody!

407
00:21:11,939 --> 00:21:13,373
- Dawaj, Curly.
- Tak jest, chłopcze.

408
00:21:13,440 --> 00:21:14,875
- No dalej.
- Dawaj, Curly, dawaj!

409
00:21:14,942 --> 00:21:16,276
Dasz radę!
Dasz radę!

410
00:21:16,343 --> 00:21:17,511
<i>- Ostrzeżenie, numer siedem.</i>
- No dalej!

411
00:21:17,577 --> 00:21:18,813
- Dalej, idziemy! Wstań!
<i>- Trzecie ostrzeżenie.</i>

412
00:21:18,880 --> 00:21:21,048
- Wstawaj, młody!
- Wstawaj, młody! Wstawaj!

413
00:21:23,349 --> 00:21:25,720
To nie fair!

414
00:21:25,787 --> 00:21:28,221
To nie fair!

415
00:21:28,288 --> 00:21:30,323
To kurwa nie fair!

416
00:21:33,861 --> 00:21:35,195
Kurwa!

417
00:21:35,262 --> 00:21:37,396
<i>- Ostrzeżenie, numer 47...</i>
- Garraty!

418
00:21:37,463 --> 00:21:38,498
<i>- ...numer sześć...</i>
- No dalej!

419
00:21:38,566 --> 00:21:40,167
<i>- ...numer 23.
- Nie mogę się zatrzymać.</i>

420
00:21:40,968 --> 00:21:42,469
Chodźmy, ruszajmy się.

421
00:21:44,403 --> 00:21:45,438
Ruszajcie się.

422
00:22:02,056 --> 00:22:04,692
Jeden z naszych towarzyszy padł.

423
00:22:04,759 --> 00:22:08,261
Pamiętajmy go ciepło
i uczcijmy jego odwagę.

424
00:22:08,327 --> 00:22:10,030
Będzie ich jeszcze wielu,

425
00:22:10,096 --> 00:22:13,667
ale żaden nie będzie tak pełen
chwały jak pierwszy,

426
00:22:13,733 --> 00:22:15,169
i jak ostatni.

427
00:22:15,936 --> 00:22:18,739
Dziś idziemy za Curly'ego.

428
00:22:18,806 --> 00:22:20,007
Niech was usłyszą!

429
00:22:20,074 --> 00:22:21,340
Za Curly'ego!

430
00:22:21,407 --> 00:22:22,777
Cholerna racja!

431
00:22:25,179 --> 00:22:26,279
Hej, co jest?

432
00:22:27,346 --> 00:22:28,480
Ty i Major.

433
00:22:34,855 --> 00:22:37,356
Bidon, 47 wzywa po bidon.

434
00:22:45,165 --> 00:22:47,535
Hej, dlaczego dotknąłeś
tego karabinu?

435
00:22:47,602 --> 00:22:49,170
Jak odpukanie w niemalowane,
chyba tak.

436
00:22:51,806 --> 00:22:53,240
Jesteś kochany, Ray.

437
00:22:58,778 --> 00:23:00,013
Muszę się odlać.

438
00:23:00,981 --> 00:23:02,382
Uważajcie, chłopaki!

439
00:23:02,449 --> 00:23:03,584
Nadchodzi!

440
00:23:05,286 --> 00:23:06,419
- Co do cholery?
- Stary.

441
00:23:06,486 --> 00:23:07,587
- Mam to na butach!
- Uważaj,

442
00:23:07,654 --> 00:23:08,655
uważaj, gdzie tym celujesz,
stary!

443
00:23:08,722 --> 00:23:10,490
Jezu Chryste, McVries!

444
00:23:10,557 --> 00:23:12,526
To dopiero ulga.

445
00:23:19,165 --> 00:23:20,567
Hej.

446
00:23:20,634 --> 00:23:21,769
Jesteś zmęczony?

447
00:23:22,970 --> 00:23:24,436
Nie.

448
00:23:24,505 --> 00:23:26,339
Jestem zmęczony
już od dłuższego czasu.

449
00:23:27,173 --> 00:23:28,441
Co, chcesz powiedzieć, że ty nie?

450
00:23:28,910 --> 00:23:30,076
Słuchaj, Ray.

451
00:23:30,144 --> 00:23:31,578
To tak jak mówił Major...

452
00:23:31,645 --> 00:23:33,647
Nie ma linii mety.

453
00:23:33,713 --> 00:23:36,250
To największy mindfuck w tym
wyścigu.

454
00:23:36,317 --> 00:23:39,019
- Zgadzasz się?
- Nie mogę się nie zgodzić.

455
00:23:39,086 --> 00:23:40,520
Po prostu, wiesz, już to czuję.

456
00:23:40,587 --> 00:23:41,855
Nie wiem, jak długo jeszcze...

457
00:23:41,923 --> 00:23:43,758
Nie, nie, nie, Ray, Ray.
No dalej.

458
00:23:43,824 --> 00:23:45,692
Tak myśli każdy.

459
00:23:45,759 --> 00:23:48,362
Ale widzisz, my musimy myśleć
inaczej.

460
00:23:48,427 --> 00:23:49,797
Nie myślimy o dotarciu do końca,

461
00:23:49,864 --> 00:23:51,531
myślimy o momentach.

462
00:23:51,598 --> 00:23:54,301
O dotrwaniu do
następnego momentu.

463
00:23:54,367 --> 00:23:56,770
Jasne. O czym myślimy teraz?

464
00:23:56,836 --> 00:23:58,772
To proste.

465
00:23:58,838 --> 00:24:01,675
Musimy przetrwać ten cholerny
upał, chłopcze.

466
00:24:01,741 --> 00:24:03,009
O mój Boże.

467
00:24:03,076 --> 00:24:04,278
- To skwar.
- Masz rację.

468
00:24:06,681 --> 00:24:09,049
Hej, Ray.

469
00:24:09,115 --> 00:24:11,218
To, co mówiłeś o Długim Marszu,

470
00:24:11,285 --> 00:24:13,688
i o tym, jak nikt się tak
naprawdę nie zgłasza...

471
00:24:13,753 --> 00:24:15,056
Tak?

472
00:24:15,122 --> 00:24:16,656
Skąd to wziąłeś?

473
00:24:18,025 --> 00:24:19,326
M... Mój tata to powiedział.

474
00:24:21,127 --> 00:24:22,930
Twój tata to mądry skurczybyk.

475
00:24:24,265 --> 00:24:25,464
Tak, też tak myślę.

476
00:24:27,401 --> 00:24:29,670
Hej, tańcz ze mną tak
na zawsze, <i>compadre...</i>

477
00:24:29,737 --> 00:24:31,172
a nigdy się nie zmęczę.

478
00:24:31,238 --> 00:24:33,007
Hej, będziemy skrobać
buty o gwiazdy,

479
00:24:33,074 --> 00:24:35,474
i wisieć do góry nogami
na księżycu.

480
00:24:36,042 --> 00:24:38,378
Jesteś poetą, Pete?

481
00:24:38,445 --> 00:24:40,580
Kiedyś chciałbym być...

482
00:24:40,647 --> 00:24:41,915
autorem piosenek.

483
00:24:43,451 --> 00:24:44,551
Ale to nie te czasy,

484
00:24:44,617 --> 00:24:46,554
więc chyba utknąłem tu,
rymując dla ciebie.

485
00:24:46,619 --> 00:24:48,088
Mam nadzieję, że nie jest tak źle.

486
00:24:48,154 --> 00:24:50,423
- Nie jest źle.
- Hej, kolego.

487
00:24:50,490 --> 00:24:53,094
Jesteś Raymond Garraty, prawda?

488
00:24:54,493 --> 00:24:55,528
Jestem Pearson.

489
00:24:57,064 --> 00:24:59,366
Myślę, że masz tam sekretną
wielbicielkę.

490
00:25:00,768 --> 00:25:02,702
Ray, Ray, kocham cię!

491
00:25:02,769 --> 00:25:04,771
Daj spokój, stary.
Ona musi mieć z 14 lat.

492
00:25:04,838 --> 00:25:06,574
Kocham cię, Ray!

493
00:25:06,640 --> 00:25:08,041
Może ona chce tylko
twój autograf, to wszystko.

494
00:25:08,108 --> 00:25:09,542
Hej, myślałem, że widzowie nie
mają prawa tu być, bo jesteśmy

495
00:25:09,609 --> 00:25:10,277
w telewizji i tak dalej.

496
00:25:10,344 --> 00:25:11,378
Zjeżdżaj stąd, stary.

497
00:25:11,444 --> 00:25:14,248
No weź.
Nie bądź taki ponury, Olson.

498
00:25:14,315 --> 00:25:17,084
Chłopak ma fankę.
Niech ma trochę zabawy.

499
00:25:17,151 --> 00:25:20,054
- Dzięki, Pete.
- Ej, nie dziękuj mi za bardzo.

500
00:25:20,121 --> 00:25:21,422
Lubię cię,

501
00:25:21,489 --> 00:25:23,523
Ale jeśli się przewrócisz,
nie podniosę cię.

502
00:25:25,125 --> 00:25:26,460
Wszyscy jesteśmy w tym
razem, prawda?

503
00:25:27,827 --> 00:25:29,864
Nie zaszkodzi się nawzajem
zabawiać.

504
00:25:32,500 --> 00:25:35,269
Wiesz co?
Cofam to.

505
00:25:35,336 --> 00:25:36,804
Mówią, że nie powinieneś
zawierać przyjaźni na Długim Marszu,

506
00:25:36,871 --> 00:25:39,373
ale pieprzyć to.
Nawet was polubiłem.

507
00:25:39,440 --> 00:25:40,574
Nawet ciebie, Olson.

508
00:25:40,641 --> 00:25:42,742
- Odwal się.
- Nie, mówię poważnie.

509
00:25:42,809 --> 00:25:44,478
Hej, hej, hej,
krótka przyjaźń

510
00:25:44,545 --> 00:25:45,880
jest lepsza niż
żadna, prawda?

511
00:25:45,945 --> 00:25:46,980
Właśnie to
mówię, stary.

512
00:25:47,048 --> 00:25:49,717
Właśnie to mówię.

513
00:25:49,784 --> 00:25:51,951
No dalej, stary.
Bądźmy Muszkieterami.

514
00:25:52,019 --> 00:25:54,355
Jak do cholery mamy
być Muszkieterami?

515
00:25:54,422 --> 00:25:56,891
- Jest nas czterech.
- No dalej.

516
00:25:56,957 --> 00:25:58,325
Trzymamy się razem,
aż zostaniemy tylko my.

517
00:25:58,392 --> 00:25:59,826
Co ty na to?

518
00:25:59,894 --> 00:26:01,662
- Jeden za wszystkich!
- I wszyscy za jednego.

519
00:26:01,729 --> 00:26:04,597
Nie. I jeszcze raz.
Muszę usłyszeć to głośniej.

520
00:26:04,664 --> 00:26:06,733
- Jeden za wszystkich!
- I wszyscy za jednego!

521
00:26:06,800 --> 00:26:08,435
- Jasna cholera!
- No, kochanie, wiesz...

522
00:26:08,502 --> 00:26:10,270
- Tak, nie ty, nie ty.
- Potrzebujesz...

523
00:26:10,336 --> 00:26:11,939
Wiecie, że brzmicie jak banda
pieprzonych pedałów, co?

524
00:26:12,006 --> 00:26:14,275
Próbujesz...
Próbujesz obciągnąć mi, Barkovitch?

525
00:26:14,340 --> 00:26:16,644
Brzmi, jakbyś chciał zjeść
mojego pieprzonego mięsa, ty zboku.

526
00:26:16,710 --> 00:26:17,778
Kurwa!

527
00:26:18,878 --> 00:26:20,247
Moje nogi dziwnie się czują.

528
00:26:20,314 --> 00:26:22,282
Jakby mięśnie
robiły się wiotkie.

529
00:26:22,348 --> 00:26:23,584
Hej, wyluzuj.

530
00:26:23,651 --> 00:26:24,951
Przytrafiło mi się to
kilka mil temu.

531
00:26:25,019 --> 00:26:26,153
Przejdzie.

532
00:26:26,220 --> 00:26:28,355
<i>Ostrzeżenie. Numer jeden.</i>

533
00:26:33,027 --> 00:26:34,327
Cholera.

534
00:26:34,394 --> 00:26:35,628
Hej, stary, to Ewing.

535
00:26:35,695 --> 00:26:37,998
Jakby... trzęsie się i w ogóle.

536
00:26:38,065 --> 00:26:40,867
<i>Ostrzeżenie. Numer jeden.
Drugie ostrzeżenie.</i>

537
00:26:42,936 --> 00:26:45,306
Musi mieć jakieś problemy
medyczne, których nie zgłosił.

538
00:26:45,372 --> 00:26:47,474
- Hej, odsuń się, Barkovitch!
- Hej!

539
00:26:47,541 --> 00:26:50,810
Barkovitch, idź sprzedawać
swoje gazety, mały człowieczku. Idź.

540
00:26:50,877 --> 00:26:53,582
<i>Ostrzeżenie. Trzecie
ostrzeżenie. Numer jeden.</i>

541
00:26:57,586 --> 00:26:59,819
Dlaczego po prostu
z tym nie skończą?

542
00:27:05,459 --> 00:27:07,161
Hej, powinniście się
uśmiechać.

543
00:27:07,228 --> 00:27:09,296
Szansa dla nas
właśnie wzrosła. Tak?

544
00:27:12,365 --> 00:27:14,434
Ciągle mam nadzieję,
że ta część stanie się łatwiejsza.

545
00:27:15,569 --> 00:27:16,903
Tego się właśnie boję.

546
00:28:03,951 --> 00:28:05,752
Pewnie fajne miejsce do życia.

547
00:28:05,818 --> 00:28:08,955
Boże, oszczędź mi
fajnych miejsc do życia.

548
00:28:09,022 --> 00:28:10,223
Wiesz, jeśli kiedykolwiek
się z tego wydostanę,

549
00:28:10,290 --> 00:28:12,058
zamierzam uprawiać seks,
aż mój kutas zsinieje.

550
00:28:12,125 --> 00:28:13,760
Okej.

551
00:28:13,826 --> 00:28:15,362
Nigdy w życiu nie byłem tak napalony,
jak w tej właśnie minucie.

552
00:28:15,429 --> 00:28:17,431
- Czy to nie dziwne?
- To kurwa dziwne.

553
00:28:17,498 --> 00:28:18,699
Yeah.

554
00:28:18,766 --> 00:28:19,933
Tylko trochę, prawda?

555
00:28:20,000 --> 00:28:21,234
Hej, mógłbym się nawet podniecić
tobą, Ray...

556
00:28:21,301 --> 00:28:22,403
...gdybyś nie śmierdział jak
odbyt mojej matki.

557
00:28:22,469 --> 00:28:23,903
Hej, hej... Zaraz mi
kurwa... dasz...

558
00:28:23,971 --> 00:28:25,239
O mój Boże...
...zaraz dostanę bilet...

559
00:28:25,306 --> 00:28:27,141
- ...który tak pachnie...
- ...mój człowieku.

560
00:28:27,208 --> 00:28:28,875
Jo, Long Dong Silver, to ja.

561
00:28:28,942 --> 00:28:30,778
Będę pieprzył na wszystkie
strony siedmiu mórz.

562
00:28:30,844 --> 00:28:32,813
Nie. Sindbad.

563
00:28:32,880 --> 00:28:34,315
Co?

564
00:28:34,381 --> 00:28:36,383
Myślisz o Sindbadzie.
Wiesz, Sindbad Żeglarz?

565
00:28:36,450 --> 00:28:37,586
To ten koleś od siedmiu mórz.

566
00:28:37,652 --> 00:28:38,885
Nie słyszałeś, że
mam to w dupie?

567
00:28:38,952 --> 00:28:39,886
- Long John Silver żyje...
- Próbuję pieprzyć.

568
00:28:39,953 --> 00:28:41,355
...na pieprzonej Wyspie Skarbów.

569
00:28:41,422 --> 00:28:42,423
- Co do kurwy?
- Tylko taka nerdowska gadka,

570
00:28:42,489 --> 00:28:43,557
- wiesz?
- Co, jestem nerdem,

571
00:28:43,625 --> 00:28:44,659
bo czytam kurwa książki
i takie tam?

572
00:28:44,724 --> 00:28:46,961
- Chyba tak.
- Hej, hej...

573
00:28:47,027 --> 00:28:49,730
Myślicie, że ten gówniarz
odszedł już od ostrzeżeń?

574
00:28:49,797 --> 00:28:51,365
To znaczy, musiał.

575
00:28:51,432 --> 00:28:53,800
Minęło co? Trzy godziny, może.

576
00:28:53,866 --> 00:28:56,538
Tak, jestem kurwa czysty
od ostrzeżeń, dupki.

577
00:28:57,505 --> 00:28:58,838
- Okej.
- Dobry słuch.

578
00:29:00,840 --> 00:29:02,209
Hej, co to jest?

579
00:29:03,210 --> 00:29:05,112
To surowa mielona sarnina.

580
00:29:05,179 --> 00:29:06,413
To dobra energia.

581
00:29:06,480 --> 00:29:07,615
Boże.

582
00:29:07,682 --> 00:29:09,316
Odbiło ci, Muszkieterze.

583
00:29:09,383 --> 00:29:10,585
Zaraz zarzygasz całe miejsce.

584
00:29:10,652 --> 00:29:13,019
Hej, we Francji nazywają
to stekiem tatarskim.

585
00:29:13,086 --> 00:29:14,623
To przysmak.

586
00:29:14,689 --> 00:29:17,659
Och, tak, no cóż, we Francji
nie są tacy mądrzy.

587
00:29:17,726 --> 00:29:19,425
Tak, Renoir i Camus byli idiotami.

588
00:29:19,492 --> 00:29:20,694
Słuchaj, nie wiem
nic o tych

589
00:29:20,760 --> 00:29:22,262
pierdolonych bzdurach Camusa,

590
00:29:22,328 --> 00:29:23,963
ale wiem, że oni jedzą

591
00:29:24,030 --> 00:29:26,500
pierdolone nogi
żab tam.

592
00:29:26,567 --> 00:29:28,269
To jest kurwa obrzydliwe.

593
00:29:28,335 --> 00:29:29,671
- To nie jest obrzydliwe.
- Smakuje jak skrzydełka z kurczaka, podobno.

594
00:29:29,738 --> 00:29:31,204
- Boże.
- Masz rację.

595
00:29:31,271 --> 00:29:32,606
- Szz...
- Hej. Nadążaj, nadążaj,

596
00:29:32,673 --> 00:29:33,674
nadążaj. Idź dalej. No chodź.

597
00:29:33,741 --> 00:29:35,041
- Yeah, yeah, yeah.
- Dotrzymam ci kroku.

598
00:29:35,108 --> 00:29:38,045
Wszystko w porządku. To...
pierdolone galaretowate nogi.

599
00:29:38,112 --> 00:29:39,445
- Okej.
- Jakby na chwilę zniknęło,

600
00:29:39,513 --> 00:29:40,847
ale teraz wraca.

601
00:29:40,913 --> 00:29:43,049
Po prostu nie wiem, co mam
cholera jasna, wyregulować.

602
00:29:43,116 --> 00:29:45,184
Może przestań tyle gadać,
kolego.

603
00:29:45,251 --> 00:29:46,987
- Jaka jest twoja prędkość, Olson?
- Spokojnie, okej?

604
00:29:47,054 --> 00:29:48,087
Jasne.

605
00:29:49,022 --> 00:29:50,391
3,4.

606
00:29:50,457 --> 00:29:52,226
Ja też. Zakładam, że wy też?

607
00:29:52,292 --> 00:29:53,794
Odetnijmy 0,3.

608
00:29:55,529 --> 00:29:58,231
- Dobra.
- Cholera.

609
00:29:58,298 --> 00:29:59,634
- O kurwa.
- Tak, tak, tak.

610
00:29:59,701 --> 00:30:00,834
Tak, tak, to dobrze.

611
00:30:00,901 --> 00:30:02,368
Naprawdę czuję tą pieprzoną
różnicę.

612
00:30:02,435 --> 00:30:03,637
- Hej, ja też.
- Tak.

613
00:30:03,704 --> 00:30:04,971
- Ja też.
- Ja też czuję się lepiej.

614
00:30:05,038 --> 00:30:07,875
Nie stójmy tu jednak
zbyt długo.

615
00:30:07,941 --> 00:30:09,343
Wiesz, w międzyczasie, Pete...

616
00:30:10,443 --> 00:30:11,845
chcesz nam opowiedzieć o tej bliźnie?

617
00:30:16,416 --> 00:30:18,018
Baker ma rację. Może po prostu
będziemy cicho.

618
00:30:18,919 --> 00:30:19,987
będziemy cicho.

619
00:30:21,623 --> 00:30:22,656
Okej.

620
00:30:29,063 --> 00:30:30,864
Daj spokój, nie bądź
pieprzonym śmieciarzem, Garraty.

621
00:30:30,931 --> 00:30:32,599
- Odpieprz się, Olson.
- To źle dla pieprzonej warstwy ozonowej.

622
00:30:32,666 --> 00:30:34,101
Cholera! Cholera!

623
00:30:34,167 --> 00:30:35,903
- Do cholery. Hej, hej, hej.
- Boże.

624
00:30:35,969 --> 00:30:38,072
W porządku. Dostaniesz więcej
racje żywnościowe. Nic ci nie będzie.

625
00:30:38,137 --> 00:30:39,440
Tak, ale...

626
00:30:40,642 --> 00:30:43,109
to już wszystko na dzisiaj, bo...

627
00:30:43,176 --> 00:30:45,713
cóż, jestem uczulony na SPAM.
Rozdałem to wszystko.

628
00:30:47,347 --> 00:30:48,949
Kurwa.

629
00:30:49,016 --> 00:30:50,551
Kurwa, jestem głodny.

630
00:30:53,119 --> 00:30:54,188
Masz, Hank.

631
00:30:56,423 --> 00:30:57,625
I tak tego nie lubię.

632
00:31:03,297 --> 00:31:04,365
Dzięki, Ray.

633
00:31:05,298 --> 00:31:06,366
Muszkieter.

634
00:31:09,537 --> 00:31:11,404
Hej, stary, chciałem cię zapytać,

635
00:31:11,471 --> 00:31:14,576
"Rank", czy to skrót od,
na przykład, "Ranklin"?

636
00:31:14,642 --> 00:31:16,644
Jak "Ranklin Delano
Roosevelt" czy coś takiego?

637
00:31:16,711 --> 00:31:18,579
To "Rank".

638
00:31:18,645 --> 00:31:20,647
Tak, ale co to za skrót?
To znaczy, jak...

639
00:31:20,714 --> 00:31:22,249
Po prostu "Rank".

640
00:31:22,316 --> 00:31:24,451
Chcesz powiedzieć, że twoja mama
nazwała cię pieprzonym "Rank"?

641
00:31:24,519 --> 00:31:25,553
Tak.

642
00:31:26,820 --> 00:31:28,589
Nie ma chuja.
Robisz sobie ze mnie jaja.

643
00:31:29,455 --> 00:31:31,726
Masz na imię "Rank"?

644
00:31:31,792 --> 00:31:34,762
O mój Boże, nie wierzę!

645
00:31:34,828 --> 00:31:37,565
Twoja mama pewnie zawaliła
sprawę z wieszakiem na ubrania,

646
00:31:37,632 --> 00:31:40,099
i musiała się po prostu
na tobie wyżyć.

647
00:31:40,166 --> 00:31:42,403
- Ooch. Kolego!
<i>- Ostrzeżenie. Numer pięć.</i>

648
00:31:42,469 --> 00:31:43,470
Daj spokój, palancie.

649
00:31:43,538 --> 00:31:44,739
Chcesz, żebym tańczył na twoim grobie?

650
00:31:44,806 --> 00:31:45,640
<i>- Ostrzeżenie. Numer 19.</i>
- Będę to robił cały dzień.

651
00:31:45,707 --> 00:31:47,407
Kurwa. Okej.

652
00:31:47,473 --> 00:31:49,576
- Rozejść się. - No dalej, Rank...
nie pozwól, żeby cię zabił.

653
00:31:49,644 --> 00:31:51,979
Ty dupku, zostaw go w spokoju,
bo ci urwę ten pieprzony nos

654
00:31:52,045 --> 00:31:54,648
- i zmuszę, żebyś go zjadł.
- Okej, mięśniaku.

655
00:31:54,715 --> 00:31:56,584
No dalej, maminsynku.

656
00:31:56,651 --> 00:31:57,951
Nie umiesz przyjąć żartu?

657
00:31:58,018 --> 00:31:59,586
Pieprz się!

658
00:31:59,653 --> 00:32:02,656
Okej. Okej.

659
00:32:02,723 --> 00:32:03,923
- No cóż, Rank, jeszcze jedno...
- Daj spokój.

660
00:32:03,990 --> 00:32:05,092
Nie daj się sprowokować, Rank!

661
00:32:05,159 --> 00:32:06,760
Myślę, że twoja mama rozdawała
kupony na lody

662
00:32:06,827 --> 00:32:08,996
na 42. ulicy.

663
00:32:09,061 --> 00:32:10,196
Myślałem o tym,
żeby z tego skorzystać.

664
00:32:10,263 --> 00:32:11,265
Co o tym myślisz?

665
00:32:11,330 --> 00:32:13,333
<i>Drugie ostrzeżenie. Numer 19.</i>

666
00:32:13,400 --> 00:32:15,301
Wstawaj, Rank.

667
00:32:15,368 --> 00:32:16,470
- Wstawaj, Rank.
- Wstawaj, Rank.

668
00:32:16,538 --> 00:32:17,704
- Boże. Boże!
- Wstawaj. Wstawaj.

669
00:32:17,771 --> 00:32:18,939
- Wstawaj!
- Rank nie wstaje.

670
00:32:19,006 --> 00:32:20,140
- Wstawaj!
- Wstawaj!

671
00:32:20,207 --> 00:32:21,307
<i>- Ostrzeżenie. 19.</i>
- Rank, wstawaj, wstawaj.

672
00:32:21,375 --> 00:32:22,710
<i>- Trzecie ostrzeżenie.</i>
- Wstawaj, Rank!

673
00:32:22,777 --> 00:32:24,111
Wstawaj, kurwa! Hej!

674
00:32:26,078 --> 00:32:28,782
Kurwa! Barkovitch, ty
pieprzony dupku!

675
00:32:32,251 --> 00:32:33,987
Hej, Barkovitch.

676
00:32:34,054 --> 00:32:35,955
Hej, Barkovitch!

677
00:32:36,022 --> 00:32:37,324
Nie jesteś już tylko szkodnikiem,

678
00:32:37,391 --> 00:32:39,026
- teraz jesteś mordercą!
- Nie możesz tak kurwa...

679
00:32:39,092 --> 00:32:40,627
<i>- Drugie ostrzeżenie.
- Nie, stary, nie, nie, nie.</i>

680
00:32:40,694 --> 00:32:42,028
<i>- Numer pięć.</i>
- Nie zrobiłem tego.

681
00:32:42,095 --> 00:32:43,163
- Nawet go nie dotknąłem.
- Zamordowałeś tego człowieka!

682
00:32:43,230 --> 00:32:44,665
Sam mnie zaatakował.

683
00:32:44,731 --> 00:32:46,232
Zamknij się. Posłuchaj...

684
00:32:46,299 --> 00:32:47,701
- On go zamordował.
- Collie, widziałeś to, prawda?

685
00:32:47,769 --> 00:32:49,903
Jesteśmy tacy sami. Wiem,
lubisz gadać, ja lubię gadać.

686
00:32:49,970 --> 00:32:51,171
- Lubimy...
- Nie jestem jak ty...

687
00:32:51,238 --> 00:32:52,372
- Lubimy pogadać...
- ...ty skurwysynu.

688
00:32:52,439 --> 00:32:54,407
Powiedz to jeszcze raz,
a będziesz żuł beton.

689
00:32:54,474 --> 00:32:56,375
Zabił tego dzieciaka,
na litość boską.

690
00:32:56,442 --> 00:32:58,712
Odwalcie się! Okej? Pieprzyć was.

691
00:32:58,779 --> 00:33:00,314
Wszystkich.

692
00:33:00,380 --> 00:33:02,517
Czemu nie wrócisz
i nie zatańczysz na nim?

693
00:33:02,584 --> 00:33:05,152
Potuptaj mu trochę po plecach.
Zabaw nas.

694
00:33:07,453 --> 00:33:09,824
Wiem, że masz szramę,
jak sam ssiesz pały, bliznotwarz.

695
00:33:09,891 --> 00:33:11,325
Nie zadzieraj ze mną.

696
00:33:13,928 --> 00:33:17,163
Nie mogę się doczekać, aż zobaczę
twój mózg na betonie, Barkovitch.

697
00:33:17,230 --> 00:33:19,534
Wiesz, będę wiwatował,
kiedy to się stanie.

698
00:33:19,601 --> 00:33:21,434
Ty pieprzony gnoju.

699
00:33:45,491 --> 00:33:48,028
Hej, stary.
Spójrz na tego kruka.

700
00:33:48,695 --> 00:33:50,063
Kurwa.

701
00:33:50,130 --> 00:33:51,900
Upiorne bzdury.

702
00:34:10,684 --> 00:34:13,387
Hej, hej, hej,
czy już się wypróżnialiście?

703
00:34:14,454 --> 00:34:16,757
Racjonuję.
Staram się tego unikać.

704
00:34:16,824 --> 00:34:19,594
- To mądre. Słuchaj...
<i>- Ostrzeżenie, numer 45.</i>

705
00:34:19,661 --> 00:34:22,061
...coś naprawdę złego
się tam dzieje.

706
00:34:22,128 --> 00:34:23,463
To... To jest obrzydliwe.

707
00:34:23,530 --> 00:34:24,498
Nie sądzę, że mogę o tym
nawet pisać w książce.

708
00:34:24,565 --> 00:34:26,400
To może zabić
jej komercyjność.

709
00:34:26,465 --> 00:34:28,001
Komercyjność?

710
00:34:28,068 --> 00:34:30,838
Tak, ogólny potencjał sprzedaży,
wiesz, ludzie...

711
00:34:30,905 --> 00:34:32,739
Tak, wiemy, o co chodzi.

712
00:34:33,574 --> 00:34:34,943
Okej.

713
00:34:35,009 --> 00:34:36,777
No więc słuchajcie,

714
00:34:37,945 --> 00:34:39,079
wieści dochodzą,

715
00:34:39,146 --> 00:34:41,248
ten gość Ronald, 45,

716
00:34:41,315 --> 00:34:43,818
ma straszną sraczkę.

717
00:34:45,786 --> 00:34:47,621
<i>Ostrzeżenie, numer 45.</i>

718
00:34:47,688 --> 00:34:48,922
<i>Drugie ostrzeżenie.</i>

719
00:34:53,260 --> 00:34:54,293
Obrzydliwe!

720
00:34:55,630 --> 00:34:56,764
No dalej, 45.

721
00:34:56,831 --> 00:34:58,865
Dalej!
Idź dalej!

722
00:35:00,668 --> 00:35:02,168
No dalej, stary.

723
00:35:02,235 --> 00:35:03,235
No dalej.
Wyrzuć to z siebie.

724
00:35:03,302 --> 00:35:06,273
<i>Ostrzeżenie, 45.
Trzecie ostrzeżenie.</i>

725
00:35:06,340 --> 00:35:08,009
- Cholera.
- Hej, idioto!

726
00:35:08,076 --> 00:35:10,010
- Podciągnij spodnie i idź.
- No dalej, wstawaj.

727
00:35:10,077 --> 00:35:11,646
Lepiej być brudnym
niż kurwa martwym.

728
00:35:11,713 --> 00:35:13,447
Pospiesz się
i kurwa idź. Chodź.

729
00:35:13,514 --> 00:35:15,617
Niech spływa
po twoich nogach!

730
00:35:17,050 --> 00:35:19,653
No dalej.

731
00:35:19,721 --> 00:35:20,755
No dalej.

732
00:35:25,760 --> 00:35:27,393
Mój Boże.

733
00:35:30,396 --> 00:35:32,532
- Cholera.
- Nie unikniecie tego, chyba...

734
00:35:32,599 --> 00:35:34,501
...że szybko się umyjecie.

735
00:35:34,568 --> 00:35:36,036
Ostatnie 20 zawsze musi srać.

736
00:35:36,103 --> 00:35:37,739
Zamknij się, Stebbins!

737
00:35:37,804 --> 00:35:39,106
Co to ma za znaczenie?

738
00:35:39,974 --> 00:35:41,576
Miejmy nadzieję,
że to szybko minie.

739
00:35:43,077 --> 00:35:46,880
Jestem z was dumny.
Macie jaja.

740
00:35:46,947 --> 00:35:49,382
Machajcie nimi mocno,
pokonując te mile...

741
00:35:49,449 --> 00:35:51,485
mocno i długo.

742
00:35:51,552 --> 00:35:52,753
Gdzie indziej na świecie

743
00:35:52,820 --> 00:35:55,188
mielibyście taką
okazję jak ta?

744
00:35:55,255 --> 00:35:57,324
Nigdzie.

745
00:35:57,958 --> 00:35:59,760
Wygrajcie tę nagrodę.

746
00:36:00,961 --> 00:36:03,998
Wasza pierwsza noc
jest blisko.

747
00:36:04,065 --> 00:36:05,699
Dla niektórych z was
będzie ostatnią.

748
00:36:05,766 --> 00:36:06,867
Ale pamiętajcie...

749
00:36:06,934 --> 00:36:09,503
z determinacją, dumą
i ambicją,

750
00:36:10,403 --> 00:36:12,773
ujrzycie świt.

751
00:36:12,840 --> 00:36:14,574
Wszystko w porządku, *compadre*?

752
00:36:14,641 --> 00:36:17,911
Tak, wszystko ze mną dobrze.

753
00:36:17,978 --> 00:36:20,447
Chcę ci coś powiedzieć. Tylko...
musimy poczekać do rana,

754
00:36:20,514 --> 00:36:22,115
dobrze? To będzie nasz
następny, ehm...

755
00:36:23,518 --> 00:36:24,619
Moment.

756
00:36:24,686 --> 00:36:26,485
Moment. Dokładnie.

757
00:36:28,655 --> 00:36:29,690
Okej.

758
00:36:30,791 --> 00:36:32,059
Okej, zgoda.

759
00:36:52,980 --> 00:36:55,315
*Ostrzeżenie. Ostrzeżenie, 47.*

760
00:36:55,382 --> 00:36:57,784
Pobudka, pobudka, mój chłopcze.

761
00:36:57,851 --> 00:37:01,556
To ty.
Wstawaj i świeć.

762
00:37:02,289 --> 00:37:03,824
Która godzina?

763
00:37:03,891 --> 00:37:05,659
Jest 3:45.

764
00:37:07,360 --> 00:37:08,427
Ale ja... ja byłem... ja...

765
00:37:08,494 --> 00:37:10,965
Drzemałeś godzinami, tak.

766
00:37:11,032 --> 00:37:13,568
Twój umysł używa
starego włazu awaryjnego.

767
00:37:13,634 --> 00:37:14,869
Żałujesz, że stopy nie mogą?

768
00:37:17,938 --> 00:37:19,673
Wiesz, ja też spałem.

769
00:37:20,742 --> 00:37:22,744
Czy to nie dziwne, że możemy?

770
00:37:22,809 --> 00:37:24,443
To nie ma żadnego
pieprzonego sensu, prawda?

771
00:37:24,512 --> 00:37:25,913
To znaczy, wiesz, nawet śniłem.

772
00:37:25,980 --> 00:37:27,081
- Tak?
- Tak.

773
00:37:27,148 --> 00:37:28,248
Tak, o czym?

774
00:37:28,315 --> 00:37:31,318
Śniłem o mojej mamie.

775
00:37:31,384 --> 00:37:32,485
Tak.

776
00:37:32,552 --> 00:37:34,588
I ona mi śpiewała tę kołysankę,

777
00:37:34,655 --> 00:37:36,923
która była taka słodka, wiesz?

778
00:37:36,990 --> 00:37:39,092
- Tak.
- To dobrze, Ray.

779
00:37:39,159 --> 00:37:41,628
- Tak. - Widzisz, to jest to,
co pomoże nam przetrwać.

780
00:37:41,695 --> 00:37:42,929
- Tak.
- Chodź.

781
00:37:42,996 --> 00:37:44,766
- Tak, tak, tak.
- Opowiedz mi o swojej mamie.

782
00:37:44,831 --> 00:37:47,266
- Jak ma na imię?
- Mama.

783
00:37:47,333 --> 00:37:49,036
Odwal się, stary. Wiesz,
o czym mówię.

784
00:37:49,103 --> 00:37:52,405
Um, Ginnie.

785
00:37:52,472 --> 00:37:53,708
Jenny?

786
00:37:53,775 --> 00:37:55,543
- Ginn-ie.
- Jenny.

787
00:37:55,610 --> 00:37:58,112
Ginnie. Jak "gin". Jak, um, wiesz,

788
00:37:58,179 --> 00:37:59,445
z czego robią
martini?

789
00:37:59,514 --> 00:38:00,847
Tak.

790
00:38:00,914 --> 00:38:02,182
Założę się, że to prawdziwa laska.

791
00:38:02,250 --> 00:38:03,550
Zaraz ci przywalę w twarz.

792
00:38:03,617 --> 00:38:04,719
Spierdalaj
stąd, Pearson.

793
00:38:04,786 --> 00:38:06,119
- Jak leciała ta kołysanka?
- Daj spokój, stary,

794
00:38:06,186 --> 00:38:07,621
- idź pogryźć swoją stopę.
- Jasne, że jest laska.

795
00:38:07,688 --> 00:38:09,724
- Mój Boże.
- Widziałem ją na pieprzonym starcie.

796
00:38:09,791 --> 00:38:10,891
- To jest kurwa denerwujące.
- Wszyscy się obudzili

797
00:38:10,958 --> 00:38:12,059
- kurwa zabawne, co?
- Przysięgam na Boga.

798
00:38:12,126 --> 00:38:13,260
- Tak, dosłownie.
- Jesteś zabawny, Olson.

799
00:38:13,326 --> 00:38:14,460
- Jesteś zabawny, Olson.
- To piękna kobieta.

800
00:38:14,528 --> 00:38:15,630
Nie wiem, dlaczego
się tak wkurzasz.

801
00:38:15,695 --> 00:38:16,831
Mam nadzieję, że dostaniesz jedno,
dwa, trzy ostrzeżenia.

802
00:38:16,898 --> 00:38:17,898
- O kurwa.
- Olson, przestań gadać

803
00:38:17,965 --> 00:38:19,132
o mamach innych ludzi.

804
00:38:19,199 --> 00:38:20,300
Dziękuję, Harkness.

805
00:38:20,367 --> 00:38:21,969
<i>Ostrzeżenie, 46.</i>

806
00:38:22,036 --> 00:38:24,204
<i>Pierwsze ostrzeżenie.</i>

807
00:38:24,271 --> 00:38:27,041
Wiesz, um...

808
00:38:27,108 --> 00:38:28,976
ona już nie śpiewa kołysanki,
wiesz.

809
00:38:29,043 --> 00:38:31,813
<i>- Ostrzeżenie, numer 11.</i>
- Wiesz?

810
00:38:31,878 --> 00:38:33,581
Pete, tęsknię za nią.

811
00:38:33,648 --> 00:38:35,315
Muszę ci powiedzieć,
nie zdawałem sobie sprawy, jak bardzo

812
00:38:35,382 --> 00:38:38,018
mogę za nią kurwa tęsknić.

813
00:38:38,085 --> 00:38:40,253
Wiesz, że musisz wygrać,
żeby ją zobaczyć, Ray.

814
00:38:40,320 --> 00:38:41,856
Myślę, że zobaczę ją
w Freeport.

815
00:38:41,922 --> 00:38:43,257
bo tam mieszkamy.

816
00:38:43,322 --> 00:38:46,561
<i>- 25, drugie ostrzeżenie.</i>
- Wiesz? Ale, um...

817
00:38:46,626 --> 00:38:48,427
Muszę po prostu dotrwać
do tamtego czasu, chyba.

818
00:38:49,163 --> 00:38:50,264
Tak.

819
00:38:50,329 --> 00:38:51,798
- Tak.
- Masz dziewczynę, Ray?

820
00:38:52,733 --> 00:38:56,670
Um, tak, tak. Um...

821
00:38:56,737 --> 00:38:58,739
Tak, miałem...

822
00:38:58,806 --> 00:39:01,175
Wiesz, musiałem to zakończyć
z powodu tego.

823
00:39:01,242 --> 00:39:03,610
- Tak więc, to tyle.
<i>- Numer 33.</i>

824
00:39:03,677 --> 00:39:05,411
- Szkoda, ale mądrze.
<i>- Drugie ostrzeżenie.</i>

825
00:39:05,478 --> 00:39:06,581
Tak, też tak myślę.

826
00:39:06,646 --> 00:39:09,115
- Tak.
- Tak. A ty, Pete?

827
00:39:09,182 --> 00:39:10,382
Masz jakąś kobietę?

828
00:39:13,119 --> 00:39:14,856
Nie, Ray.

829
00:39:14,922 --> 00:39:15,956
Nie, nie mam.

830
00:39:18,893 --> 00:39:20,695
<i>Ostrzeżenie, 47.</i>

831
00:39:20,760 --> 00:39:22,262
<i>- Drugie ostrzeżenie.</i>
- Kurwa mać. Kurwa.

832
00:39:22,329 --> 00:39:25,666
Śnisz o kutasie
twojego chłopaka w ustach?

833
00:39:27,534 --> 00:39:29,003
Widzisz coś zielonego,
Barkovitch?

834
00:39:29,070 --> 00:39:30,271
<i>Numer 12.</i>

835
00:39:30,338 --> 00:39:31,606
Tylko twoją małą, wystraszoną
dupę. To wszystko.

836
00:39:31,672 --> 00:39:33,007
<i>Pierwsze ostrzeżenie.</i>

837
00:39:33,074 --> 00:39:34,208
Kurwa, nienawidzę tego gościa.

838
00:39:34,275 --> 00:39:35,309
Tak, ja też.

839
00:39:37,110 --> 00:39:38,880
- Po prostu idź dalej.
- Kurwa.

840
00:39:38,945 --> 00:39:41,815
<i>- Ostrzeżenie, 47. Trzecie i ostatnie.</i>
- Daj spokój, Ray, słuchaj.

841
00:39:41,882 --> 00:39:43,150
- Tylko trzy godziny.
- Kurwa.

842
00:39:43,217 --> 00:39:44,784
Tylko trzy godziny
i twoja karta będzie czysta.

843
00:39:44,851 --> 00:39:45,920
- Daj spokój, po prostu idź...
<i>- Ostrzeżenie, 18.</i>

844
00:39:45,987 --> 00:39:47,420
Słuchaj, zamknij się, Pete.
Zamknij się! Zamknij się!

845
00:39:47,487 --> 00:39:49,257
<i>- Drugie ostrzeżenie.
- Przestań udawać, że nie</i>

846
00:39:49,322 --> 00:39:50,557
chcesz, żebym dostał
swój bilet.

847
00:39:50,625 --> 00:39:51,992
Wiem, że jesteś taki sam
jak reszta, stary.

848
00:39:52,059 --> 00:39:53,728
Przestań udawać, że nie chcesz
mnie widzieć

849
00:39:53,793 --> 00:39:55,695
z kurwa kulą
w tył głowy!

850
00:39:55,762 --> 00:39:56,898
<i>Drugie ostrzeżenie.</i>

851
00:39:58,298 --> 00:39:59,766
Próbowałem tylko pomóc.

852
00:39:59,833 --> 00:40:01,668
No, wejdźcie w to, bracia!

853
00:40:01,735 --> 00:40:04,237
Hej, kto się ściga na sam
szczyt, kurwa?

854
00:40:04,304 --> 00:40:06,072
Zamknij się, ty pieprzony
dziwaku!

855
00:40:06,139 --> 00:40:08,141
- Pierdol mnie! Kurwa!
- Zmuś mnie!

856
00:40:08,208 --> 00:40:10,244
Wielu z was zginie na tym
wzgórzu.

857
00:40:10,311 --> 00:40:11,646
Może więcej niż połowa.

858
00:40:11,711 --> 00:40:13,648
Raz tak się stało sześć lat temu.

859
00:40:13,713 --> 00:40:15,650
- Dwudziestu ośmiu w sumie.
- Kurwa. Kurwa.

860
00:40:15,715 --> 00:40:16,918
- No dalej.
- Whoo!

861
00:40:16,983 --> 00:40:18,619
No i dobrze.

862
00:40:18,686 --> 00:40:19,753
<i>Numer osiem.</i>

863
00:40:20,820 --> 00:40:23,157
<i>Numer 43.</i>

864
00:40:23,224 --> 00:40:24,324
No dalej, okularniku.

865
00:40:24,391 --> 00:40:25,425
Dziś w nocy zginiesz.

866
00:40:25,492 --> 00:40:26,693
Dziś w nocy zginiesz!

867
00:40:26,760 --> 00:40:28,396
- No dalej!
<i>- Ostrzeżenie.</i>

868
00:40:29,931 --> 00:40:32,132
<i>Numer 41.</i>

869
00:40:32,199 --> 00:40:33,266
<i>Numer 30.</i>

870
00:40:33,333 --> 00:40:34,335
No dalej, Olson!

871
00:40:39,206 --> 00:40:40,440
<i>Ostrzeżenie.</i>

872
00:40:40,507 --> 00:40:41,943
I tak kurwa nie dasz rady,
Garraty.

873
00:40:42,009 --> 00:40:44,177
Proszę, poczekajcie! Nic mi nie
jest! Nic mi nie jest!

874
00:40:44,244 --> 00:40:46,112
Argh!

875
00:40:46,179 --> 00:40:47,681
I tak kurwa zginiesz dziś w nocy,
Garraty.

876
00:40:47,748 --> 00:40:48,949
Czuję to, kurwa.

877
00:40:49,016 --> 00:40:50,985
I tak kurwa zginiesz dziś w
nocy, człowieku.

878
00:40:51,052 --> 00:40:52,519
<i>Ostrzeżenie.</i>

879
00:40:52,585 --> 00:40:54,722
Nie spiesz się, mała.
Nie spiesz się!

880
00:40:55,255 --> 00:40:57,190
Kurwa!

881
00:40:57,257 --> 00:40:58,893
Nie oglądaj się za siebie,
Garraty!

882
00:40:58,960 --> 00:41:01,161
Mam pistolet przy twojej
pieprzonej głowie, skurwielu!

883
00:41:02,630 --> 00:41:03,965
Czuję to!

884
00:41:04,030 --> 00:41:05,266
I tak kurwa się poddasz, co?

885
00:41:07,233 --> 00:41:09,135
Pistolet przy twojej pieprzonej
głowie, Garraty!

886
00:41:10,871 --> 00:41:12,672
To będzie ostatnia rzecz, jaką
kurwa usłyszysz, człowieku!

887
00:41:16,043 --> 00:41:17,411
Jak się trzymasz?

888
00:41:17,476 --> 00:41:20,047
Niedobrze. Słabo mi.

889
00:41:20,114 --> 00:41:22,382
<i>Compadre,</i> dasz radę.

890
00:41:22,449 --> 00:41:23,918
Wylej wodę z manierki na
głowę.

891
00:41:25,719 --> 00:41:27,521
Nie, proszę.

892
00:41:30,623 --> 00:41:33,059
No i dobrze. No i dobrze.

893
00:41:33,126 --> 00:41:34,929
Teraz stawiaj jedną nogę przed
drugą.

894
00:41:34,996 --> 00:41:36,163
- No właśnie.
- Okej.

895
00:41:36,896 --> 00:41:38,365
Teraz napełnij.

896
00:41:38,431 --> 00:41:40,166
Manierka, 47, manierka.

897
00:41:45,672 --> 00:41:48,342
Płacą ci za strzelanie do mnie,
a nie patrzenie się, skurwysynu!

898
00:41:49,175 --> 00:41:50,210
Ray.

899
00:41:50,945 --> 00:41:51,978
Szczyt wzgórza.

900
00:41:52,980 --> 00:41:54,014
Daliśmy radę.

901
00:41:55,081 --> 00:41:57,418
Nie, nie, nie! Nie zwalniaj.

902
00:41:57,485 --> 00:41:58,918
Nie zwalniaj.

903
00:41:58,985 --> 00:42:00,221
Ruszaj się.

904
00:42:00,286 --> 00:42:01,621
Złapiesz oddech.

905
00:42:05,492 --> 00:42:07,094
Pete, nie miałem na myśli
tego, co tam powiedziałem, okej?

906
00:42:07,161 --> 00:42:08,762
- Zapomnij, stary.
- Nie, jestem ci winien przeprosiny.

907
00:42:08,829 --> 00:42:11,097
- Zapomnij o tym.
- Pete, jestem ci winien...

908
00:42:11,164 --> 00:42:13,601
Nie mogę...

909
00:42:13,666 --> 00:42:15,635
- W porządku.
- Okej. Okej.

910
00:42:15,702 --> 00:42:16,936
W porządku.

911
00:42:17,003 --> 00:42:18,039
Okej.

912
00:42:19,340 --> 00:42:21,809
Hej, wiesz, że nie miałem tego
na myśli, prawda?

913
00:42:21,876 --> 00:42:23,309
Wszystko w porządku.

914
00:42:23,376 --> 00:42:25,146
Wszystko w porządku. Daj upust.

915
00:42:25,211 --> 00:42:26,246
Okej.

916
00:42:26,313 --> 00:42:28,382
- Nie bądź pieprzonym głupkiem.
- Okej.

917
00:42:28,449 --> 00:42:30,717
- Utrzymuj tempo.
- Okej.

918
00:42:30,784 --> 00:42:32,186
- Utrzymuj tempo.
- Okej.

919
00:42:34,221 --> 00:42:35,623
A co z resztą?

920
00:42:35,688 --> 00:42:37,391
Muszkieterowie?

921
00:42:38,492 --> 00:42:39,760
Z Muszkieterami wszystko w porządku.

922
00:42:39,827 --> 00:42:40,860
Okej.

923
00:42:46,800 --> 00:42:48,335
Ruszaj się.

924
00:42:48,402 --> 00:42:49,804
Ruszaj się.

925
00:42:49,869 --> 00:42:51,271
Rozumiesz.

926
00:42:51,338 --> 00:42:52,373
Rozumiesz.

927
00:43:07,188 --> 00:43:08,489
Wszystko, czego mu potrzeba,

928
00:43:08,556 --> 00:43:10,291
to widły.

929
00:43:14,528 --> 00:43:16,297
Powiedz mi coś, Pete. Mdleję.

930
00:43:18,498 --> 00:43:19,967
Myślisz, że wygrasz, Ray?

931
00:43:21,101 --> 00:43:23,103
Ja...

932
00:43:23,903 --> 00:43:24,938
Muszę.

933
00:43:25,940 --> 00:43:27,775
Wszyscy musimy.

934
00:43:27,842 --> 00:43:29,876
Tak... Tak, żeby przeżyć.
Rozumiem, ale...

935
00:43:30,945 --> 00:43:33,012
Muszę z innych powodów.

936
00:43:33,079 --> 00:43:35,148
Okej. Ale myślisz, że wygrasz?

937
00:43:37,217 --> 00:43:38,284
Nie, Pete.

938
00:43:39,085 --> 00:43:40,121
Nie, nie sądzę.

939
00:43:42,188 --> 00:43:43,224
A ty?

940
00:43:44,525 --> 00:43:46,226
Przestałem myśleć,
że mam jakąkolwiek realną szansę

941
00:43:46,293 --> 00:43:47,596
około 11 wczoraj wieczorem.

942
00:43:49,362 --> 00:43:51,065
Wiesz, miałem taki pomysł,

943
00:43:51,132 --> 00:43:54,168
że kiedy pierwszy facet spadnie,

944
00:43:54,235 --> 00:43:56,202
żołnierze będą celować
z broni,

945
00:43:56,269 --> 00:43:58,072
a kiedy pociągną
za spust,

946
00:43:58,139 --> 00:44:01,510
wyskoczą małe kartki papieru
ze słowem "bang".

947
00:44:01,576 --> 00:44:03,177
Major powie "Prima Aprilis",

948
00:44:03,244 --> 00:44:05,547
i wszyscy pójdziemy do domu.

949
00:44:05,614 --> 00:44:07,681
Wiesz, o czym mówię?

950
00:44:07,748 --> 00:44:09,750
Tak, Pete, wiem.

951
00:44:10,650 --> 00:44:12,318
Jasne.

952
00:44:12,385 --> 00:44:15,456
Tak, zajęło mi trochę czasu,
zanim to naprawdę pojąłem.

953
00:44:16,190 --> 00:44:17,824
To jest marsz albo śmierć...

954
00:44:18,759 --> 00:44:19,960
Proste jak to.

955
00:44:21,128 --> 00:44:22,695
Nie przetrwanie
najsilniejszych fizycznie.

956
00:44:22,762 --> 00:44:24,864
Gdyby tak było, miałbym
szansę, ale...

957
00:44:27,101 --> 00:44:29,603
Są matki, które podniosłyby
pieprzony samochód,

958
00:44:29,670 --> 00:44:31,672
gdyby ich dziecko
zostało pod nim uwięzione.

959
00:44:33,440 --> 00:44:35,376
Mózg, Garraty.

960
00:44:36,809 --> 00:44:38,344
Nie człowiek ani Bóg,

961
00:44:38,411 --> 00:44:40,481
to coś
w pieprzonym mózgu.

962
00:44:42,650 --> 00:44:43,817
Ja tego nie mam.

963
00:44:46,119 --> 00:44:48,956
Nie chcę tak bardzo
bić ludzi.

964
00:44:49,023 --> 00:44:51,659
I myślę, że kiedy nadejdzie
ten czas,

965
00:44:52,693 --> 00:44:54,728
kiedy będę wystarczająco zmęczony,

966
00:44:54,795 --> 00:44:56,463
to po prostu usiądę.

967
00:44:58,199 --> 00:45:00,067
Mam nadzieję, że to nieprawda, Pete.

968
00:45:04,505 --> 00:45:05,972
Ale przetrwam Barkovitcha.

969
00:45:06,039 --> 00:45:09,876
Przynajmniej to mogę zrobić.

970
00:45:09,943 --> 00:45:12,246
Oboje możemy to zrobić.

971
00:45:13,981 --> 00:45:16,317
Ilu ludzi zostało?

972
00:45:16,382 --> 00:45:19,320
Przyszła wiadomość,
że straciliśmy 14 zeszłej nocy.

973
00:45:19,385 --> 00:45:21,188
Czyli zostało 18, chyba.

974
00:45:22,356 --> 00:45:23,592
Rzednie w szeregach, Ray.

975
00:45:24,992 --> 00:45:26,827
Teraz ponad 5% szans.

976
00:45:47,748 --> 00:45:49,115
Odszedłeś za swoje ostrzeżenia?

977
00:45:49,182 --> 00:45:50,784
Tak, zrobiłem to.

978
00:45:50,851 --> 00:45:52,987
Ray, wiesz, że teraz
jest prawdziwy poranek.

979
00:45:53,052 --> 00:45:54,288
Powiesz mi?

980
00:45:56,023 --> 00:45:58,592
Co za gówniany stan.

981
00:45:58,659 --> 00:46:01,630
Pieprzone drzewa i dziury
zabite dechami wszędzie.

982
00:46:01,695 --> 00:46:03,864
Czy w ogóle jest tu jakieś
miasto?

983
00:46:03,931 --> 00:46:05,132
Wiesz, to zabawne, Collie,

984
00:46:05,199 --> 00:46:07,333
lubimy oddychać
świeżym powietrzem zamiast smogu.

985
00:46:07,400 --> 00:46:10,804
W Sioux Falls nie ma smogu,
ty pieprzony wieśniaku.

986
00:46:10,871 --> 00:46:12,373
Jasne. Żadnego smogu, tylko
dużo,

987
00:46:12,438 --> 00:46:14,208
- czego, gorącego powietrza?
- No, no, chłopcy.

988
00:46:14,275 --> 00:46:16,143
Dajcie spokój. Załatwmy to
jak dżentelmeni.

989
00:46:16,210 --> 00:46:17,378
Pierwszy, któremu odstrzelą
głowę,

990
00:46:17,443 --> 00:46:18,512
będzie musiał postawić
drugiemu piwo?

991
00:46:18,579 --> 00:46:20,146
- Co ty na to?
- Ja... Nie lubię piwa.

992
00:46:21,516 --> 00:46:22,650
Pieprzony wieśniak.

993
00:46:24,918 --> 00:46:26,554
On jest stuknięty.

994
00:46:26,621 --> 00:46:28,322
Wiesz, ty też wydajesz się
stuknięty, Ray.

995
00:46:28,389 --> 00:46:29,623
Pieprz mnie.

996
00:46:29,690 --> 00:46:32,393
Czy wszyscy są dziś rano
stuknięci?

997
00:46:32,458 --> 00:46:34,561
Założę się, że Olson też
jest stuknięty. Hej, Olson.

998
00:46:35,795 --> 00:46:36,896
- Hej, Hank!
- No dalej,

999
00:46:36,963 --> 00:46:38,865
daj spokój, McVries.
Zostaw go w spokoju.

1000
00:46:38,931 --> 00:46:40,000
Nie miał dobrej nocy.

1001
00:46:40,067 --> 00:46:41,168
Jemu też nie idzie najlepiej.

1002
00:46:41,235 --> 00:46:43,704
Hej, jak spałeś dzisiaj?

1003
00:46:43,771 --> 00:46:45,838
Bo ja spałem kurwa
zajebiście dobrze.

1004
00:46:45,905 --> 00:46:47,474
Hej, Olson.

1005
00:46:47,541 --> 00:46:48,643
Chcesz się przejść?

1006
00:46:49,409 --> 00:46:50,443
Idź do diabła.

1007
00:46:51,612 --> 00:46:52,846
Daj spokój. Co?

1008
00:46:52,913 --> 00:46:55,215
- Co powiedziałeś?
- Idź do diabła. Mówię kurwa...

1009
00:46:55,282 --> 00:46:56,518
Idź do diabła!

1010
00:46:59,586 --> 00:47:00,887
Po prostu staram się,
żeby było ciekawie.

1011
00:47:00,954 --> 00:47:03,389
<i>Ostrzeżenie.</i>

1012
00:47:03,456 --> 00:47:05,492
<i>Ostrzeżenie, 49.</i>

1013
00:47:10,496 --> 00:47:13,233
Moja kostka.

1014
00:47:13,300 --> 00:47:16,704
Moja kostka jest cała skręcona.

1015
00:47:16,771 --> 00:47:19,873
<i>Ostrzeżenie.
Drugie ostrzeżenie, 49.</i>

1016
00:47:19,940 --> 00:47:21,842
Dalej, Harkness!
Po prostu idź dalej,

1017
00:47:21,909 --> 00:47:24,545
jedną stopą przed drugą.
Dasz radę.

1018
00:47:26,614 --> 00:47:28,014
Hej, wynoś się stąd!

1019
00:47:28,081 --> 00:47:29,849
Tak, ty! Wynoś się stąd!
Nie chcesz tego oglądać!

1020
00:47:29,916 --> 00:47:31,150
A sio!

1021
00:47:31,217 --> 00:47:33,554
<i>Ostrzeżenie.
Trzecie ostrzeżenie, 49.</i>

1022
00:47:34,688 --> 00:47:36,456
<i>Ostatnie ostrzeżenie.</i>

1023
00:47:36,523 --> 00:47:37,692
Wynoś się stąd, człowieku!

1024
00:47:42,963 --> 00:47:44,998
Ja... ja pójdę... pójdę...

1025
00:47:47,867 --> 00:47:49,202
To jest tak spierdolone.
To jest tak spierdolone!

1026
00:47:49,268 --> 00:47:51,070
Wszystko jest tak spierdolone!

1027
00:47:51,137 --> 00:47:53,106
Jesteś zbyt emocjonalny, Garraty.

1028
00:47:53,172 --> 00:47:54,307
To cię w końcu zgubi.

1029
00:47:54,375 --> 00:47:55,610
Wiesz, prawie nie mówisz,
ale jak już to robisz,

1030
00:47:55,677 --> 00:47:57,077
to gadasz same gówna!

1031
00:47:58,445 --> 00:47:59,748
Myślę, że taki zimny
skurwysyn jak on

1032
00:47:59,813 --> 00:48:01,548
prawdopodobnie wygrałby
to wszystko.

1033
00:48:02,717 --> 00:48:03,851
Harkness, stary.

1034
00:48:04,853 --> 00:48:06,085
Biedny stary Harkness.

1035
00:48:06,152 --> 00:48:08,454
Czemu nie napiszesz mu
jakiegoś pierdolonego wiersza?

1036
00:48:08,523 --> 00:48:09,791
Właściwie, wiesz co?

1037
00:48:09,858 --> 00:48:12,458
Powinieneś mu napisać
piosenkę, tekściarzu.

1038
00:48:12,527 --> 00:48:14,061
Dlaczego nie pocałujesz
mnie w dupę, zabójco?

1039
00:48:14,128 --> 00:48:15,963
Hej, nie mów tak,
człowieku.

1040
00:48:16,028 --> 00:48:17,431
Źle robisz, mówiąc
takie rzeczy, stary.

1041
00:48:17,498 --> 00:48:19,567
Nie robię kurwa źle.
To ty robisz źle, stary.

1042
00:48:19,634 --> 00:48:21,536
Tak? Co zamierzasz zrobić?

1043
00:48:23,704 --> 00:48:26,005
Mam wobec ciebie plany,
skurwysynu.

1044
00:48:26,072 --> 00:48:27,106
Okej?

1045
00:48:30,911 --> 00:48:31,945
Ray...

1046
00:48:32,547 --> 00:48:33,581
Wszystko w porządku?

1047
00:48:34,981 --> 00:48:36,016
To znaczy, ja...

1048
00:48:37,317 --> 00:48:39,686
Jestem w lepszej formie
niż pieprzony Harkness.

1049
00:48:39,753 --> 00:48:41,121
To dobrze, Ray.

1050
00:48:42,389 --> 00:48:44,958
Pamiętaj, nie możemy
mieć wszystkiego na raz.

1051
00:48:48,596 --> 00:48:50,831
Hej, Hank.

1052
00:48:50,898 --> 00:48:52,800
Przepraszam, że cię wkurzałem,
stary.

1053
00:48:54,400 --> 00:48:55,570
Naprawdę mi przykro.

1054
00:49:00,842 --> 00:49:04,043
Należy się wam uznanie, chłopcy.

1055
00:49:04,110 --> 00:49:05,478
Posłuchajmy.

1056
00:49:05,547 --> 00:49:07,782
Przeszliście 160 kilometrów.

1057
00:49:07,849 --> 00:49:10,217
To cholerne osiągnięcie!

1058
00:49:13,186 --> 00:49:16,088
Idźcie dalej. Nagroda czeka.

1059
00:49:18,458 --> 00:49:21,027
Jak on, do cholery,
zawsze wygląda tak świeżo?

1060
00:49:21,094 --> 00:49:22,228
Czy on w ogóle jest człowiekiem?

1061
00:49:23,096 --> 00:49:24,632
To nie jest sztuczka.

1062
00:49:24,699 --> 00:49:27,400
Major śpi w nocy,
po kolacji.

1063
00:49:27,467 --> 00:49:28,902
Nawet bierze prysznic.

1064
00:49:30,036 --> 00:49:31,505
To niesprawiedliwe.

1065
00:49:31,572 --> 00:49:33,139
Nie chodzi o sprawiedliwość.

1066
00:49:35,208 --> 00:49:37,478
Jak się masz, ty pieprzony idioto?

1067
00:49:37,545 --> 00:49:39,246
Ty cholerny worku.

1068
00:49:41,715 --> 00:49:44,251
Chorujesz, Stebbins?

1069
00:49:44,318 --> 00:49:46,186
Chciałbyś tego, Garraty?

1070
00:49:47,420 --> 00:49:48,655
Tylko alergia.

1071
00:49:50,090 --> 00:49:51,893
Mam ją co wiosnę.

1072
00:49:51,960 --> 00:49:54,728
Kurde! On ucieka!

1073
00:49:54,795 --> 00:49:56,597
<i>- Ostrzeżenie, 31.</i>
- Chłopie! No dalej!

1074
00:50:00,233 --> 00:50:01,936
Kurde, stary, to mnie obudziło!

1075
00:50:16,315 --> 00:50:17,784
Ooch!

1076
00:50:17,851 --> 00:50:20,822
Dałbym się zabić
za masaż stóp.

1077
00:50:22,757 --> 00:50:24,423
Jeśli wygram,

1078
00:50:24,490 --> 00:50:26,561
jeśli wygram, przysięgam na Boga,

1079
00:50:26,628 --> 00:50:28,027
mogę być skłonny użyć
mojego życzenia

1080
00:50:28,094 --> 00:50:30,030
na masaż stóp
prosto na drodze.

1081
00:50:30,998 --> 00:50:32,065
Mówisz poważnie, Baker?

1082
00:50:32,132 --> 00:50:33,800
Nie, stary. Oczywiście, że nie.

1083
00:50:35,268 --> 00:50:38,070
Proszę o jedną z tych...

1084
00:50:38,137 --> 00:50:39,541
Jak to nazywacie?

1085
00:50:39,606 --> 00:50:41,708
Jeden z tych kosmicznych rakiet.

1086
00:50:41,775 --> 00:50:43,644
Tak, te kosmiczne rakiety
zabiorą mnie na Księżyc.

1087
00:50:43,710 --> 00:50:45,144
- Tak.
- Tak, zawsze chciałem

1088
00:50:45,211 --> 00:50:46,648
polecieć na Księżyc.

1089
00:50:46,713 --> 00:50:48,916
Wszędzie lepiej niż tutaj.

1090
00:50:48,983 --> 00:50:51,351
Wiesz, to nie jest
złe życzenie, Baker.

1091
00:50:51,418 --> 00:50:54,454
Pamiętasz tego dzieciaka,
który zażyczył sobie...

1092
00:50:54,521 --> 00:50:55,956
Chyba chodziło o słonia?

1093
00:50:56,023 --> 00:50:57,490
Tak.

1094
00:50:57,559 --> 00:50:58,559
Tak, i mu go dali.

1095
00:50:59,994 --> 00:51:01,460
Wyciągnęli go
z siodłem i wszystkim,

1096
00:51:01,528 --> 00:51:02,829
i po prostu odjechał na nim do domu.

1097
00:51:02,896 --> 00:51:03,931
Tak.

1098
00:51:05,567 --> 00:51:07,434
Naprawdę dadzą ci
wszystko, czego chcesz.

1099
00:51:09,235 --> 00:51:11,639
Dlatego proszę
o podróż na Księżyc.

1100
00:51:11,706 --> 00:51:13,675
Ja zażyczę sobie
10 nagich kobiet.

1101
00:51:13,740 --> 00:51:16,342
Cholera. Jest.
Myślałem, że cię zgubiliśmy.

1102
00:51:17,077 --> 00:51:19,179
Cóż, nic mi nie jest.

1103
00:51:19,246 --> 00:51:21,148
Co do cholery zrobisz
z 10 nagimi kobietami?

1104
00:51:21,213 --> 00:51:23,250
Mówiłeś, że będziesz miły,
McVries.

1105
00:51:23,317 --> 00:51:24,851
To głupie pieprzone życzenie,
Olson.

1106
00:51:24,918 --> 00:51:26,353
Dlaczego to jest
głupie pieprzone życzenie?

1107
00:51:26,420 --> 00:51:27,822
Jesteś owocem, czy co?

1108
00:51:27,889 --> 00:51:28,956
Nie, nie o to chodzi, Olson.

1109
00:51:29,023 --> 00:51:30,023
Chcę tylko powiedzieć,
że kiedy wygrasz,

1110
00:51:30,123 --> 00:51:31,123
dostaniesz jakby
trilion dolarów.

1111
00:51:31,190 --> 00:51:32,827
Możesz zapłacić za 10 nagich
kobiet,

1112
00:51:32,893 --> 00:51:34,528
żeby przyszły do twojego domu,
kiedy tylko chcesz.

1113
00:51:34,596 --> 00:51:37,264
Wiesz, chodzi o to,

1114
00:51:37,331 --> 00:51:38,800
że kiedy wygrasz,
powinieneś życzyć sobie czegoś,

1115
00:51:38,865 --> 00:51:39,934
za co nie możesz zapłacić.

1116
00:51:40,001 --> 00:51:42,268
Nie. Nie chcę
musieć pieprzyć się,

1117
00:51:42,335 --> 00:51:44,204
żeby zapłacić
za moje nagie kobiety. To obrzydliwe.

1118
00:51:44,271 --> 00:51:46,373
Hej, zdajesz sobie sprawę,
że jeśli twoje życzenie się spełni,

1119
00:51:46,440 --> 00:51:47,942
ktoś będzie musiał
zapłacić 10 kobietom,

1120
00:51:48,009 --> 00:51:49,443
żeby rozebrały się dla ciebie,
prawda?

1121
00:51:52,278 --> 00:51:53,313
Okej, nigdy o tym
nie myślałem. Wow.

1122
00:51:53,380 --> 00:51:55,181
- Nie, nie myślałeś.
- Cholera.

1123
00:51:57,085 --> 00:51:58,753
Czego byś sobie życzył,
McVries?

1124
00:52:00,119 --> 00:52:01,822
Miałem życzenie przez długi czas,

1125
00:52:01,889 --> 00:52:03,255
właściwie przez lata, ale...

1126
00:52:04,525 --> 00:52:07,360
Zmieniłem moje życzenie
w ciągu ostatnich kilku dni.

1127
00:52:07,427 --> 00:52:11,465
Od teraz będę sobie życzył,
żeby Długi Marsz miał dwóch zwycięzców.

1128
00:52:11,532 --> 00:52:14,735
Bo wtedy... wtedy w przyszłości,

1129
00:52:14,802 --> 00:52:18,039
ludzie mogą mieć nadzieję, że może
ich przyjaciele po prostu dadzą radę.

1130
00:52:18,106 --> 00:52:20,306
Nigdy na to nie pozwolą.

1131
00:52:20,373 --> 00:52:23,043
Cóż, spróbuję.

1132
00:52:23,110 --> 00:52:25,244
- To piękne, Pete.
- Odwal się, stary.

1133
00:52:25,311 --> 00:52:27,715
Nie, nie żartuję sobie z ciebie.
Mówię całkiem poważnie.

1134
00:52:27,782 --> 00:52:29,650
To naprawdę pieprzone
i cholernie piękne.

1135
00:52:29,717 --> 00:52:32,184
Nadal uważam, że 10 nagich
kobiet to oczywista sprawa.

1136
00:52:32,251 --> 00:52:35,188
- Jezu.
- A ty, Garraty?

1137
00:52:35,255 --> 00:52:36,489
Nie, nie powiem.

1138
00:52:36,556 --> 00:52:37,958
To jak życzenie urodzinowe,
wiesz?

1139
00:52:38,025 --> 00:52:38,960
- Daj spokój, stary.
- Nie chcę tego zapeszyć.

1140
00:52:39,027 --> 00:52:41,061
No dalej. No dalej, Garraty.
No dalej.

1141
00:52:41,128 --> 00:52:42,829
Szansa, że to będziesz ty,

1142
00:52:42,896 --> 00:52:45,164
albo którykolwiek z nas,
zresztą,

1143
00:52:45,231 --> 00:52:47,266
jest nikła.
Jaka szkoda?

1144
00:52:47,333 --> 00:52:49,369
Szanse stają się
coraz lepsze.

1145
00:52:49,436 --> 00:52:50,505
I wiesz,

1146
00:52:50,570 --> 00:52:52,204
dziś czuję się
całkiem dobrze, więc...

1147
00:52:52,271 --> 00:52:53,940
Ooch!

1148
00:52:54,007 --> 00:52:56,443
- Popatrz na niego.
- No proszę.

1149
00:52:56,510 --> 00:52:58,177
Ale nie wiem.
Ilu nas zostało?

1150
00:52:58,244 --> 00:53:00,047
Cóż, jeden, dwa, trzy,
cztery, pięć, sześć.

1151
00:53:00,114 --> 00:53:03,182
Jest ich około 15, chyba.
Nie wiem.

1152
00:53:03,250 --> 00:53:04,786
To już nie są złe szanse.

1153
00:53:07,588 --> 00:53:10,289
To już wcale nie jest przyjemne.

1154
00:53:10,356 --> 00:53:12,224
Tu nie ma żadnego smaku.

1155
00:53:12,291 --> 00:53:13,561
Mówisz o kawałku gumy?

1156
00:53:13,628 --> 00:53:15,563
- Boże. Wypluj to, stary.
- To obrzydliwe.

1157
00:53:15,630 --> 00:53:16,864
Co mogę powiedzieć?

1158
00:53:16,931 --> 00:53:18,699
Jestem przesądnym skurwysynem.

1159
00:53:19,833 --> 00:53:22,969
Mam takie przeczucie
w głębi moich trzewi.

1160
00:53:23,036 --> 00:53:25,639
Dopóki ta guma wytrzyma,
ja też.

1161
00:53:25,706 --> 00:53:27,708
Kiedy ona odejdzie, ja też.

1162
00:53:27,775 --> 00:53:30,143
Musimy przez to razem przejść,
ja i ta guma.

1163
00:53:30,210 --> 00:53:32,244
To jest równie piękne,
co obrzydliwe, Olson.

1164
00:53:32,311 --> 00:53:33,413
Nie, nie, nie. Nie zmieniaj

1165
00:53:33,480 --> 00:53:35,148
- teraz tematu, Garraty.
- Nie, nie robię tego.

1166
00:53:35,215 --> 00:53:36,951
Nie jesteś tu dla pieniędzy,
prawda?

1167
00:53:37,018 --> 00:53:38,418
Daj nam gryza. Po co tu jesteś?

1168
00:53:39,554 --> 00:53:41,054
Posłuchaj, powiem ci to.

1169
00:53:41,121 --> 00:53:43,123
Chcę, żeby moje życzenie coś zmieniło.

1170
00:53:43,190 --> 00:53:45,126
Wiesz? Może powstrzymać
to wszystko w ogóle.

1171
00:53:45,193 --> 00:53:46,425
"Nie możesz życzyć sobie rzeczy,

1172
00:53:46,492 --> 00:53:48,427
"które powodują zmiany
w polityce państwa

1173
00:53:48,494 --> 00:53:49,731
- "i procedurach".
- Mój Boże, Olson.

1174
00:53:49,797 --> 00:53:50,998
- Nie, nie o to chodzi...
- To zasada numer...

1175
00:53:51,065 --> 00:53:52,298
...o czym mówię, stary.
Mówię tylko,

1176
00:53:52,364 --> 00:53:53,768
że nie życzę sobie,
żeby coś się zmieniło.

1177
00:53:53,835 --> 00:53:57,105
Moje życzenie, jeśli je dostanę,
może wywołać zmianę.

1178
00:53:57,170 --> 00:53:59,306
- Wiesz, pośrednio.
- Co ukrywasz, Garraty?

1179
00:53:59,371 --> 00:54:01,340
Czy to nie powinni być
twoi najlepsi kumple?

1180
00:54:01,407 --> 00:54:04,277
Hej, zamknij się, morderco.

1181
00:54:04,344 --> 00:54:05,780
Idź sobie znaleźć swoje
towarzystwo, stary.

1182
00:54:05,847 --> 00:54:07,081
Hej, trzeba uważać,

1183
00:54:07,148 --> 00:54:09,416
mówiąc takie rzeczy
na głos, stary.

1184
00:54:09,483 --> 00:54:10,751
Major cię zastrzeli
za mówienie

1185
00:54:10,818 --> 00:54:12,318
o takich pomysłach.

1186
00:54:12,385 --> 00:54:13,755
Nie, wiem.

1187
00:54:13,820 --> 00:54:14,856
Tylko, um...

1188
00:54:17,023 --> 00:54:18,760
Nie wiem. Myślę, że w ciągu
następnych dwóch dni

1189
00:54:18,826 --> 00:54:21,795
albo zginę,
albo wygram.

1190
00:54:21,862 --> 00:54:23,697
Równie dobrze mogę mówić,
póki mogę.

1191
00:54:25,431 --> 00:54:27,168
Hej, ma rację.

1192
00:54:27,235 --> 00:54:28,735
Wiesz, masz rację, Garraty.

1193
00:54:30,036 --> 00:54:32,507
- Pieprzyć Długi Marsz.
- No i dobrze, Pete.

1194
00:54:32,572 --> 00:54:35,842
- Hej, pieprzyć Majora!
- No i dobrze.

1195
00:54:35,909 --> 00:54:37,512
- Pieprzyć Długi Marsz!
- Pieprzyć Długi Marsz!

1196
00:54:37,577 --> 00:54:39,679
- No jasne, Collie!
- Pieprzyć Majora!

1197
00:54:39,746 --> 00:54:41,380
- No dawaj, Baker, co masz?
- Pieprzyć Długi Marsz!

1198
00:54:41,447 --> 00:54:42,682
Co masz, chłopcze?

1199
00:54:42,750 --> 00:54:44,018
- Olej ten Marsz, stary.
- Pieprzyć ten Marsz.

1200
00:54:44,085 --> 00:54:45,519
- Olej ten Marsz.
- Tak, olej ten Marsz.

1201
00:54:45,585 --> 00:54:47,789
- Chłopaki, no dalej!
- No i masz, mała!

1202
00:54:47,855 --> 00:54:50,557
Dalej. Olson, nie bądź
pieprzoną ciotą.

1203
00:54:50,625 --> 00:54:52,324
Major nie jest dobrym celem.

1204
00:54:52,391 --> 00:54:53,795
Pieprzyć Majora!
Pieprzyć Długi Marsz!

1205
00:54:53,860 --> 00:54:54,961
Cholera, Stebbins.

1206
00:54:55,028 --> 00:54:56,831
Cóż, będzie musiał mnie
cholernie zastrzelić.

1207
00:54:56,898 --> 00:54:58,199
Czy on to zrobi?

1208
00:54:58,266 --> 00:55:00,067
- Pieprzyć Długi Marsz!
- Tak. Pieprzyć Marsz.

1209
00:55:00,134 --> 00:55:01,869
Pieprzyć Majora i tych
pieprzonych żołnierzy!

1210
00:55:01,936 --> 00:55:03,204
No i masz.

1211
00:55:03,271 --> 00:55:04,572
- Pieprz się!
- Tak! Pieprzyć Długi Marsz!

1212
00:55:04,639 --> 00:55:06,039
Pieprzyć Długi Marsz!

1213
00:55:06,106 --> 00:55:07,474
- Tak.
- Pieprzyć Długi Marsz!

1214
00:55:07,541 --> 00:55:10,143
- Pieprzyć Marsz!
- Tak! Pieprzyć Długi Marsz!

1215
00:55:12,378 --> 00:55:13,480
Pieprzyć Długi Marsz!

1216
00:55:13,547 --> 00:55:14,916
- Pieprzyć Marsz!
- Pieprzyć Marsz!

1217
00:55:14,981 --> 00:55:17,083
- Pieprzyć Marsz!
- Jasne! Tak!

1218
00:55:17,150 --> 00:55:18,351
Pieprzyć Majora!

1219
00:55:19,920 --> 00:55:21,222
- Pieprzyć Długi Marsz!
- Tam jest!

1220
00:55:21,289 --> 00:55:22,856
- Pieprzyć Długi Marsz!
- Tak, pieprzyć Długi Marsz!

1221
00:55:22,923 --> 00:55:24,490
Majorze, patrz! Pieprz się!

1222
00:55:46,813 --> 00:55:50,016
Pete.

1223
00:55:51,418 --> 00:55:53,186
Ty...
chcesz się trochę przespać?

1224
00:55:53,253 --> 00:55:54,288
Chcesz, żebym...

1225
00:55:56,157 --> 00:55:57,190
Nie.

1226
00:55:58,192 --> 00:55:59,626
To wszystko twoje.

1227
00:56:01,262 --> 00:56:02,295
Dzięki, Pete.

1228
00:56:25,219 --> 00:56:27,088
W porządku,
zostań tu, Pete.

1229
00:56:30,422 --> 00:56:31,826
Kurwa mać.

1230
00:56:31,893 --> 00:56:33,492
Dobra, nie upuść tego,
dobra?

1231
00:56:33,561 --> 00:56:34,795
- Gramy w piłkę?
- Gotowy?

1232
00:56:34,862 --> 00:56:36,030
- Uderzaj.
- Dobra.

1233
00:56:36,630 --> 00:56:37,898
No i masz.

1234
00:56:37,965 --> 00:56:39,833
<i>- Ostrzeżenie, numer sześć.</i>
- Ładnie. No i masz.

1235
00:56:39,900 --> 00:56:41,434
- Whoa.
- Whoa, Art. Whoa!

1236
00:56:41,501 --> 00:56:43,103
- Spokojnie, Art. Cholera.
- Jezu.

1237
00:56:43,170 --> 00:56:45,139
Nie zajmuj dużo czasu.

1238
00:56:45,206 --> 00:56:46,873
- No dalej.
- Musisz iść.

1239
00:56:47,974 --> 00:56:49,744
- Jest gotowy?
<i>- Drugie ostrzeżenie,</i>

1240
00:56:49,809 --> 00:56:51,012
- Nie, jeszcze nie wstał.
<i>- ...numer sześć.</i>

1241
00:56:51,077 --> 00:56:52,112
Wstawaj, Art.

1242
00:56:52,179 --> 00:56:54,248
Pieprzone obrzydlistwo.

1243
00:56:54,315 --> 00:56:56,182
Odetnij to, mój człowieku.

1244
00:56:56,250 --> 00:56:58,753
To nie takie łatwe z...
bronią na mojej...

1245
00:57:02,422 --> 00:57:03,623
Co, potrzebujesz broni
przy głowie,

1246
00:57:03,690 --> 00:57:05,293
żeby wstać po sraniu? Jezu.

1247
00:57:05,358 --> 00:57:06,594
Cholera!

1248
00:57:08,195 --> 00:57:09,764
Najszybsze sranie, jakie
kiedykolwiek zrobiłem.

1249
00:57:09,829 --> 00:57:12,032
Powinieneś był wziąć ze sobą
numer <i>The New Yorker</i>.

1250
00:57:13,900 --> 00:57:15,536
Nigdy nie mogłem wytrzymać
długo bez srania.

1251
00:57:16,536 --> 00:57:19,340
Widzisz, większość facetów...

1252
00:57:19,407 --> 00:57:21,876
...robi to raz w tygodniu.

1253
00:57:21,943 --> 00:57:24,443
Ja? Jestem z tych co raz dziennie,
wiesz?

1254
00:57:24,512 --> 00:57:26,313
Jeśli nie zrobię raz dziennie, to...

1255
00:57:26,380 --> 00:57:28,416
...biorę środek przeczyszczający.

1256
00:57:28,481 --> 00:57:31,786
Na świecie są trzy wielkie prawdy.

1257
00:57:33,286 --> 00:57:34,855
Dobry posiłek,

1258
00:57:34,922 --> 00:57:36,556
dobre pieprzenie,

1259
00:57:36,623 --> 00:57:37,891
i dobre sranie.

1260
00:57:39,025 --> 00:57:40,161
I to wszystko.

1261
00:57:41,862 --> 00:57:43,496
Olson to mądry człowiek.

1262
00:57:43,563 --> 00:57:44,664
Ciągle mówisz "sranie".

1263
00:57:44,731 --> 00:57:45,766
O co z tym chodzi?

1264
00:57:47,268 --> 00:57:48,802
Zawsze brzmiało to dla mnie
mniej wulgarnie

1265
00:57:48,869 --> 00:57:51,072
niż... niż słowo na "S".

1266
00:57:51,137 --> 00:57:54,342
Nigdy nie słyszałem, żeby Biblia
zabraniała słowa "gówno".

1267
00:57:54,407 --> 00:57:55,675
A ty, Ray?

1268
00:57:55,742 --> 00:57:57,378
Nie ja.

1269
00:57:57,445 --> 00:57:59,646
No, to nie jest... to nie jest tak,
że to jakaś zasada czy coś.

1270
00:57:59,713 --> 00:58:01,481
To tylko, wiesz...

1271
00:58:01,548 --> 00:58:03,250
...chodzi o to, że Biblia...

1272
00:58:03,317 --> 00:58:04,351
- ...Biblia mówi...
- Możesz... możesz...

1273
00:58:04,418 --> 00:58:06,820
Przepraszam, możesz odejść?

1274
00:58:06,887 --> 00:58:08,856
Śmierdzisz.

1275
00:58:11,125 --> 00:58:13,492
Słuchaj, to nie twoja wina.
Nie miałeś czasu się wytrzeć.

1276
00:58:13,561 --> 00:58:15,862
Ale nie powinniśmy za to
wszyscy kurwa płacić.

1277
00:58:15,929 --> 00:58:17,764
Wiesz, co mam na myśli?

1278
00:58:17,831 --> 00:58:19,266
- Przepraszam, Art.
- Kocham cię. Kocham cię.

1279
00:58:19,333 --> 00:58:20,434
- Tak, kochamy cię, Art.
- Dziękuję.

1280
00:58:20,500 --> 00:58:22,902
Po prostu trzymaj to...
wiesz, po prostu tak...

1281
00:58:22,969 --> 00:58:25,373
Po prostu biegnij, powiedzmy,
dwa kilometry w górę drogi. Okej?

1282
00:58:27,273 --> 00:58:29,510
Cóż, Ray, jesteśmy sami.

1283
00:58:31,579 --> 00:58:32,612
Co ty na to?

1284
00:58:36,416 --> 00:58:38,351
To musi zostać tylko
między nami, Pete.

1285
00:58:39,853 --> 00:58:42,556
Masz moje słowo, <i>compadre,</i>
a to coś znaczy.

1286
00:58:46,092 --> 00:58:48,528
Emm...

1287
00:58:50,130 --> 00:58:52,500
Mój tata, wiesz...

1288
00:58:57,304 --> 00:58:59,039
Mój tata był moim bohaterem.

1289
00:59:00,875 --> 00:59:02,576
I, emm...

1290
00:59:02,643 --> 00:59:05,478
wiesz, zawsze chciał mi pokazać
rzeczy,

1291
00:59:05,545 --> 00:59:08,416
które szczerze mogły
go wsadzić do więzienia.

1292
00:59:08,481 --> 00:59:10,217
Wiesz, chciał mi pokazać książki
Nietzschego i Kierkegaarda,

1293
00:59:10,284 --> 00:59:12,420
wiesz,

1294
00:59:12,485 --> 00:59:14,722
Marka Twaina i Camusa
i pokazać mi muzykę,

1295
00:59:14,789 --> 00:59:16,556
prawdziwą, kurwa, nieskrępowaną.

1296
00:59:16,623 --> 00:59:17,858
- Tak.
- I po prostu...

1297
00:59:17,925 --> 00:59:19,226
wiesz,
taki był z niego facet.

1298
00:59:19,293 --> 00:59:20,760
Był nieskrępowany,

1299
00:59:20,827 --> 00:59:21,929
i po prostu...

1300
00:59:23,630 --> 00:59:25,266
wiesz, nie wiem. Chciałem poznać
stary sposób,

1301
00:59:25,331 --> 00:59:26,733
Więc mi to pokazał.

1302
00:59:26,800 --> 00:59:28,335
A te wszystkie rzeczy są teraz
nielegalne.

1303
00:59:28,402 --> 00:59:30,271
Tak, myślę, że myślał, że ma
jakiś system.

1304
00:59:30,336 --> 00:59:31,539
Myślał, że jest ostrożny, ale...

1305
00:59:46,353 --> 00:59:47,353
Tato, czy mógłbyś podać

1306
00:59:47,420 --> 00:59:48,922
piłkę do baseballa?

1307
00:59:48,989 --> 00:59:51,025
Jest tuż obok
maszyny do szycia.

1308
00:59:51,092 --> 00:59:53,027
Jest tutaj... Dziękuję.

1309
00:59:53,094 --> 00:59:54,594
Dzięki.

1310
01:00:01,068 --> 01:00:03,336
- Tato? Tato?
- William, co zrobiłeś?

1311
01:00:03,403 --> 01:00:04,605
Co zrobiłeś?

1312
01:00:04,672 --> 01:00:06,507
- Tato?
- Co się dzieje?

1313
01:00:06,574 --> 01:00:08,342
William?

1314
01:00:08,409 --> 01:00:10,610
William, co się dzieje?

1315
01:00:10,677 --> 01:00:12,679
On mówi rzeczy, których nie myśli!

1316
01:00:12,746 --> 01:00:14,949
On mówi rzeczy, których nie myśli!

1317
01:00:15,014 --> 01:00:17,050
Panie Williamie Garraty,

1318
01:00:17,117 --> 01:00:19,018
zostałeś oskarżony
i skazany

1319
01:00:19,085 --> 01:00:21,222
za poważne przestępstwa
posiadania i nauczania,

1320
01:00:21,288 --> 01:00:24,023
zakazanych materiałów i idei.

1321
01:00:24,090 --> 01:00:25,860
Czy przysięgasz wierność
państwu,

1322
01:00:25,925 --> 01:00:27,728
- systemowi i oddziałom...
- Proszę.

1323
01:00:27,795 --> 01:00:29,496
...tu i teraz na ulicy

1324
01:00:29,563 --> 01:00:30,731
przed swoją rodziną,

1325
01:00:30,797 --> 01:00:33,501
czy natychmiastowa dezaktywacja?

1326
01:00:34,902 --> 01:00:38,204
Nadal masz czas, aby być
przykładem dla syna.

1327
01:00:38,271 --> 01:00:41,610
Nadal masz czas, aby dokonać
honorowego wyboru.

1328
01:00:44,579 --> 01:00:45,913
To twoja decyzja.

1329
01:00:50,585 --> 01:00:51,684
Nie, proszę pana.

1330
01:00:51,751 --> 01:00:52,920
Mój Boże.

1331
01:00:52,987 --> 01:00:55,556
Nie złożę
takiej przysięgi.

1332
01:00:55,623 --> 01:00:57,190
Mój Boże. Mój Boże!

1333
01:00:57,257 --> 01:00:59,827
- Powodzenia, panie Garraty.
- Nie!

1334
01:00:59,893 --> 01:01:01,362
- Niech Bóg okaże miłosierdzie.
- Nie!

1335
01:01:01,427 --> 01:01:02,862
Nigdy nie zapominaj, kim jesteś,
Ray.

1336
01:01:05,065 --> 01:01:06,099
Boże.

1337
01:01:08,768 --> 01:01:09,969
Tak mi przykro.

1338
01:01:11,237 --> 01:01:12,739
W porządku. Nic mi nie jest.

1339
01:01:12,806 --> 01:01:14,974
Nie, Ray, nie jest w porządku.

1340
01:01:18,978 --> 01:01:21,215
Tak, masz rację, nie jest.

1341
01:01:21,282 --> 01:01:23,317
I dlatego zamierzam
go zabić.

1342
01:01:26,085 --> 01:01:28,922
- Nie.
- Tak.

1343
01:01:28,989 --> 01:01:31,025
Jak? Ray, nie możesz
mu życzyć śmierci.

1344
01:01:31,090 --> 01:01:32,326
- Mam życzenie.
- Życzenie, które da mi

1345
01:01:32,393 --> 01:01:34,128
zdolność, by to zrobić,
gdy zostanę zwycięzcą.

1346
01:01:34,195 --> 01:01:35,862
Gdy będę wystarczająco blisko
niego.

1347
01:01:36,864 --> 01:01:37,898
Co?

1348
01:01:41,835 --> 01:01:43,871
Zamierzam zażyczyć sobie karabin.

1349
01:01:43,938 --> 01:01:45,005
Ten pistolet?

1350
01:01:46,773 --> 01:01:47,875
I musieliby ci go dać.

1351
01:01:47,942 --> 01:01:49,577
No, i tak bym to zrobił.

1352
01:01:49,643 --> 01:01:50,811
Dokładnie tam, kurwa.

1353
01:01:52,179 --> 01:01:53,581
Ale musisz najpierw wygrać.

1354
01:01:53,648 --> 01:01:54,715
Tak, ale, Pete, powiem ci coś,

1355
01:01:54,782 --> 01:01:55,815
nikt nie pragnie tego bardziej
niż ja.

1356
01:01:55,882 --> 01:01:57,184
Nikt tutaj nie pragnie tego
bardziej niż ja.

1357
01:01:57,251 --> 01:01:58,586
Tak, nie kłócę się z tym,
<i>compadre,</i> ale...

1358
01:01:58,652 --> 01:02:00,721
Słuchaj, mój tata był ostatnią
prawdziwie dobrą osobą

1359
01:02:00,788 --> 01:02:03,224
na tej planecie.
Przysięgam na Boga.

1360
01:02:03,289 --> 01:02:04,958
I był gotów zaryzykować
wszystko,

1361
01:02:05,025 --> 01:02:06,159
aby pokazać mi
dawne obyczaje.

1362
01:02:06,226 --> 01:02:07,927
To moja szansa, by zrobić
swoje,

1363
01:02:07,994 --> 01:02:09,797
zmienić wszystko
tak, jak on chciał.

1364
01:02:09,862 --> 01:02:10,998
- Tak, ale, Ray...
- Pete, moja szansa...

1365
01:02:11,065 --> 01:02:12,567
by odciąć łeb temu
pierdolonemu smokowi.

1366
01:02:12,634 --> 01:02:14,268
Ray...

1367
01:02:14,335 --> 01:02:16,570
on zdecydował się cię opuścić.

1368
01:02:16,637 --> 01:02:17,838
Co w tym dobrego?

1369
01:02:20,740 --> 01:02:21,976
Garraty, masz pojęcie,
jak trudno jest

1370
01:02:22,041 --> 01:02:24,177
zabić człowieka?

1371
01:02:24,244 --> 01:02:25,945
Zabiłem jelenia, i to już
jest wystarczająco trudne.

1372
01:02:26,012 --> 01:02:28,014
Zabicie człowieka jest łatwe
tylko

1373
01:02:28,081 --> 01:02:30,251
dla pewnego rodzaju osoby.

1374
01:02:30,317 --> 01:02:31,418
Stanę się takim człowiekiem.

1375
01:02:31,485 --> 01:02:32,952
To byłoby cholernie smutne.

1376
01:02:33,019 --> 01:02:34,487
Tacy ludzie nie widzą piękna

1377
01:02:34,556 --> 01:02:35,956
- na tym świecie.
- Jakiego, kurwa, piękna?

1378
01:02:36,023 --> 01:02:38,125
Niebo, drzewa, ptaki.

1379
01:02:38,192 --> 01:02:39,594
Kurwa, stary, wszystko.

1380
01:02:40,594 --> 01:02:41,996
Wiesz, co jeszcze jest piękne?

1381
01:02:42,061 --> 01:02:43,864
My.

1382
01:02:43,931 --> 01:02:46,266
Bo jesteśmy prawdziwymi
przyjaciółmi, prawda?

1383
01:02:47,668 --> 01:02:49,637
Pete, co to ma za znaczenie?

1384
01:02:49,704 --> 01:02:52,139
Czy mamy trzy godziny, trzy dni,
czy trzy dekady,

1385
01:02:52,206 --> 01:02:54,807
ta chwila, ta pierdolona
chwila,

1386
01:02:54,875 --> 01:02:56,143
ma znaczenie, stary.

1387
01:02:56,844 --> 01:02:58,579
Powiedz to.

1388
01:02:58,646 --> 01:03:00,313
To ma znaczenie.
Ta chwila ma znaczenie.

1389
01:03:00,380 --> 01:03:02,916
Tak. Jasna cholera, Muszkieterze.

1390
01:03:05,853 --> 01:03:07,153
Ale to tak naprawdę nie ma
znaczenia, prawda, Pete?

1391
01:03:07,221 --> 01:03:09,222
Bo kiedy ta chwila minie,

1392
01:03:09,289 --> 01:03:11,358
i tak go, kurwa, zabiję.

1393
01:03:11,425 --> 01:03:13,527
W porządku.

1394
01:03:13,594 --> 01:03:15,795
Ale zdaj sobie sprawę,
że nawet jeśli ci się uda,

1395
01:03:15,862 --> 01:03:18,164
- to cię, kurwa, zabiją.
- Nie wiesz tego.

1396
01:03:18,231 --> 01:03:20,266
Będę zwycięzcą.
To niezbadane terytorium.

1397
01:03:21,635 --> 01:03:22,802
A co z twoją mamą?

1398
01:03:22,869 --> 01:03:24,070
Nie wspominaj, kurwa, o mojej
mamie, Pete.

1399
01:03:24,137 --> 01:03:25,739
A co z twoją mamą?

1400
01:03:25,806 --> 01:03:27,541
- Czy ona wie?
- Nie, nie wie.

1401
01:03:27,608 --> 01:03:29,108
To jest większe ode mnie
i mojej matki.

1402
01:03:35,416 --> 01:03:37,851
Pete, spójrz na to stado
pieprzonych świń.

1403
01:03:37,918 --> 01:03:39,253
Oni chcą zobaczyć nasze
pieprzone mózgi

1404
01:03:39,320 --> 01:03:41,487
na betonie, stary.
Najchętniej zobaczyliby twój.

1405
01:03:41,556 --> 01:03:43,791
Wszystko zależy od tego,
jak na to patrzysz.

1406
01:03:44,490 --> 01:03:46,159
Spójrz uważniej.

1407
01:03:46,226 --> 01:03:48,929
Widzisz to? To rodzina,
i oni się kochają.

1408
01:03:49,630 --> 01:03:50,898
Nie możemy się na nich złościć

1409
01:03:50,963 --> 01:03:52,065
za to, że są uwarunkowani,
by myśleć, że to jest w porządku,

1410
01:03:52,132 --> 01:03:54,536
kiedy... kiedy my jesteśmy
kurwa, tacy sami.

1411
01:03:58,237 --> 01:03:59,873
Wiesz co, Ray?

1412
01:03:59,940 --> 01:04:01,509
Twoje życzenie nic nie znaczy,

1413
01:04:01,576 --> 01:04:03,376
jeśli nie wierzysz
w tę rodzinę tam.

1414
01:04:04,612 --> 01:04:05,780
Jeśli nie wierzysz,
że warto ich ocalić,

1415
01:04:05,846 --> 01:04:07,047
równie dobrze możesz
teraz usiąść

1416
01:04:07,114 --> 01:04:09,115
i pozwolić im się podziurawić
kulami, ponieważ...

1417
01:04:09,983 --> 01:04:11,217
zemsta, Ray...

1418
01:04:12,085 --> 01:04:14,320
zemsta nie wystarczy.

1419
01:04:21,628 --> 01:04:22,797
Widzisz to?

1420
01:04:26,934 --> 01:04:29,001
To jest coś,
za co możesz być wdzięczny.

1421
01:04:35,108 --> 01:04:36,476
Miałeś kiedyś brata, Ray?

1422
01:04:37,945 --> 01:04:39,246
Nie.

1423
01:04:39,313 --> 01:04:40,347
Ja też nie.

1424
01:04:44,016 --> 01:04:45,485
Chcesz się ze mną przejść?

1425
01:04:46,653 --> 01:04:47,822
Tak.

1426
01:04:47,887 --> 01:04:48,989
Tak, chcę, Pete.

1427
01:04:52,860 --> 01:04:54,561
<i>Ostrzeżenie, numer 47.</i>

1428
01:04:54,628 --> 01:04:57,030
Hej. Złapałeś mnie.

1429
01:05:05,507 --> 01:05:08,342
<i>Ostrzeżenie.
Pierwsze ostrzeżenie, cztery.</i>

1430
01:05:23,222 --> 01:05:25,693
Pomóżcie mi.

1431
01:05:25,760 --> 01:05:27,494
Proszę, moje nogi. Pomóżcie.

1432
01:05:27,561 --> 01:05:29,463
Moje nogi. Proszę, pomóżcie.

1433
01:05:29,530 --> 01:05:30,565
Proszę.

1434
01:05:31,565 --> 01:05:32,766
<i>- Ostrzeżenie, cztery.</i>
- Hej!

1435
01:05:32,833 --> 01:05:35,135
<i>Drugie ostrzeżenie.</i>

1436
01:05:41,407 --> 01:05:43,177
<i>Ostrzeżenie, cztery.</i>

1437
01:05:43,242 --> 01:05:45,445
<i>Trzecie i ostatnie ostrzeżenie.</i>

1438
01:05:52,052 --> 01:05:54,253
Co do cholery?

1439
01:05:54,889 --> 01:05:56,791
Kim, u licha, on jest?

1440
01:05:56,858 --> 01:06:00,092
To Tressler.
To dzieciak z radiem.

1441
01:06:00,159 --> 01:06:02,563
<i>Ostrzeżenie.
Trzecie ostrzeżenie, 24.</i>

1442
01:06:16,043 --> 01:06:18,847
- Kurwa, stary.
- Panie, chcę do domu.

1443
01:06:18,913 --> 01:06:20,715
Jezu, chcę do domu.

1444
01:06:20,782 --> 01:06:21,981
- Chcę do domu.
- Kurwa.

1445
01:06:22,048 --> 01:06:23,050
- Chcę do domu.
- Kurwa.

1446
01:06:23,115 --> 01:06:24,585
Chcę do domu.
Chcę do domu.

1447
01:06:24,652 --> 01:06:25,920
Chcę do domu.

1448
01:07:06,326 --> 01:07:07,494
Garraty.

1449
01:07:10,364 --> 01:07:11,699
Jesteś zmęczony, Garraty?

1450
01:07:13,601 --> 01:07:15,402
Czy jestem zmęczony?

1451
01:07:15,469 --> 01:07:17,704
No...
Tak, jestem trochę zmęczony.

1452
01:07:17,771 --> 01:07:18,972
Wyczerpany?

1453
01:07:20,340 --> 01:07:21,474
Do tego zmierzam.

1454
01:07:23,277 --> 01:07:24,311
Nie.

1455
01:07:25,177 --> 01:07:26,614
Nie jesteś wyczerpany.

1456
01:07:26,681 --> 01:07:29,650
Jeszcze nie.

1457
01:07:29,717 --> 01:07:31,585
Nie wiem, po co w ogóle
z tobą gadam, stary.

1458
01:07:31,652 --> 01:07:34,521
To jak gadać z pieprzonym
dymem.

1459
01:07:35,322 --> 01:07:37,525
Olson jest wyczerpany.

1460
01:07:37,592 --> 01:07:39,326
Już prawie skończył.

1461
01:07:41,295 --> 01:07:42,630
Masz tupet, żeby gadać
o Olsonie,

1462
01:07:42,697 --> 01:07:44,032
wyglądając tak, jak wyglądasz.

1463
01:07:45,498 --> 01:07:47,166
Ze strachu się zesrał.

1464
01:07:47,233 --> 01:07:48,835
Czujesz to?

1465
01:07:48,902 --> 01:07:49,938
Nawet ja czuję.

1466
01:07:50,003 --> 01:07:51,606
Do czego kurwa zmierzasz,
stary?

1467
01:07:51,672 --> 01:07:54,307
Czemu nie zapytasz swojego
kolegi wieśniaka, Arta Bakera?

1468
01:07:54,373 --> 01:07:55,643
Muł nie lubi orać,

1469
01:07:55,710 --> 01:07:57,344
ale za to bardzo lubi
smaczne marchewki.

1470
01:07:58,880 --> 01:08:00,715
Obserwuj Olsona.

1471
01:08:00,782 --> 01:08:02,050
On jeszcze tego nie wie,

1472
01:08:02,114 --> 01:08:04,518
ale stracił apetyt
na marchewkę.

1473
01:08:06,219 --> 01:08:07,253
Olson?

1474
01:08:08,188 --> 01:08:09,222
Hank?

1475
01:08:10,692 --> 01:08:11,858
Olson?

1476
01:08:11,925 --> 01:08:13,260
Olson, mów do mnie, stary.
Co się dzieje?

1477
01:08:13,327 --> 01:08:14,427
Hej, hej.

1478
01:08:14,494 --> 01:08:16,296
Mów do mnie, Hank.

1479
01:08:16,363 --> 01:08:18,332
Stebbins gada o marchewkach
i osłach.

1480
01:08:18,398 --> 01:08:20,635
Nie wiem, co się dzieje,
ale...

1481
01:08:20,702 --> 01:08:21,735
Wszystko w porządku?

1482
01:08:23,337 --> 01:08:24,371
Wszystko gra?

1483
01:08:24,438 --> 01:08:25,707
Mów do mnie.

1484
01:08:27,507 --> 01:08:29,577
Boży ogród.

1485
01:08:34,381 --> 01:08:36,216
Pełen chwastów.

1486
01:08:37,719 --> 01:08:39,854
- Hank. Hank!
<i>- Ostrzeżenie, 46.</i>

1487
01:08:39,921 --> 01:08:41,021
- Hej.
- Hej, idź dalej,

1488
01:08:41,088 --> 01:08:42,154
- Hank!
- Hej, Hank!

1489
01:08:42,221 --> 01:08:43,222
Olson, no dalej.
Po prostu idź dalej.

1490
01:08:43,289 --> 01:08:44,490
Idź dalej, stary, no dalej!

1491
01:08:44,559 --> 01:08:45,726
- Olson, dorwij tego skurwiela!
- Proszę!

1492
01:08:48,061 --> 01:08:49,896
No dalej. Nie!

1493
01:08:51,264 --> 01:08:53,067
Nie, nie, nie.

1494
01:08:53,132 --> 01:08:55,936
<i>- Drugie ostrzeżenie, 46.</i>
- Art!

1495
01:09:00,073 --> 01:09:01,375
Hank! Hank!

1496
01:09:01,440 --> 01:09:02,542
<i>- Ostrzeżenie, numer sześć.</i>
- Skurwysyny!

1497
01:09:02,609 --> 01:09:04,344
- Art! Wracaj tu, Art!
- Art, kurwa, wracaj

1498
01:09:04,411 --> 01:09:06,145
- tu natychmiast!
- Art, on nie żyje.

1499
01:09:06,212 --> 01:09:07,814
Dlaczego do cholery po prostu
go nie dobiją?

1500
01:09:07,881 --> 01:09:09,216
- Postrzelili go w brzuch.
- Art, wracaj tu!

1501
01:09:09,282 --> 01:09:10,585
Oni pozwolą mu się wykrwawić.

1502
01:09:10,652 --> 01:09:12,152
To jest celowe, by zniechęcić
każdego z nas

1503
01:09:12,219 --> 01:09:14,320
do robienia numeru w stylu
Szarży Lekkiej Brygady.

1504
01:09:14,387 --> 01:09:16,556
Hank. Hank. Hank, stary.

1505
01:09:16,623 --> 01:09:19,726
- Stary, stary. Nie, nie, nie.
<i>- Drugie ostrzeżenie, sześć.</i>

1506
01:09:19,793 --> 01:09:21,061
Czemu...

1507
01:09:21,128 --> 01:09:22,162
Hej, no weź. Czemu to zrobiłeś?

1508
01:09:22,229 --> 01:09:23,430
<i>Ostrzeżenie, 47.</i>

1509
01:09:23,497 --> 01:09:25,332
Ray! Ray!

1510
01:09:25,399 --> 01:09:27,601
- Art...
- Czemu to zrobiłeś?

1511
01:09:27,668 --> 01:09:29,336
- Źle to zrobiłem.
- Art, wstawaj, kurwa!

1512
01:09:29,403 --> 01:09:30,505
Źle to wszystko zrobiłem.

1513
01:09:30,570 --> 01:09:32,372
- Dlaczego?
- Źle to wszystko zrobiłem.

1514
01:09:32,439 --> 01:09:33,507
Nie, jestem tu.
Jestem tu, stary.

1515
01:09:33,573 --> 01:09:34,676
On nie żyje.
Art, potrzebuję cię...

1516
01:09:34,742 --> 01:09:35,777
Potrzebuję, żebyś
wstał, kurwa, teraz!

1517
01:09:35,842 --> 01:09:36,944
Zastrzel mnie! Hank, nie możesz!

1518
01:09:37,011 --> 01:09:38,177
No weź. On nie żyje! On nie żyje!

1519
01:09:38,244 --> 01:09:39,514
Nie, nie!

1520
01:09:39,579 --> 01:09:40,681
Przepraszam, Olson.

1521
01:09:43,150 --> 01:09:44,851
Źle to zrobiłem!

1522
01:09:44,918 --> 01:09:46,119
- Co?
- Przepraszam!

1523
01:09:46,185 --> 01:09:47,453
- On nie żył! On nie żyje!
- Źle to zrobiłem!

1524
01:09:47,521 --> 01:09:49,389
Co? Ciebie też mam stracić?

1525
01:09:51,125 --> 01:09:54,628
Źle to wszystko zrobiłem!

1526
01:09:55,962 --> 01:09:56,963
Garraty, nie mogłem go
uratować, stary.

1527
01:09:57,030 --> 01:09:58,099
Wiem, wiem, wiem.

1528
01:09:58,166 --> 01:09:59,399
- Nie mogłem go uratować!
- Wiem.

1529
01:09:59,466 --> 01:10:02,368
- Art! Źle to zrobiłem!
- Wiem, wiem.

1530
01:10:02,435 --> 01:10:03,537
Przepraszam.

1531
01:10:05,539 --> 01:10:07,108
- Nie mogłem uratować...
- Wiem.

1532
01:10:07,175 --> 01:10:08,810
- Nie mogłem go uratować!
- Przestań.

1533
01:10:08,876 --> 01:10:10,011
Przestań, jest okej.

1534
01:10:14,381 --> 01:10:15,615
Zrobiłeś dobrą rzecz.

1535
01:10:15,682 --> 01:10:17,484
- Nie, stary.
- Zrobiłeś dobrą rzecz.

1536
01:10:21,055 --> 01:10:23,323
- Wołał moje imię.
- Wiem. Przestań.

1537
01:10:24,024 --> 01:10:25,126
On mnie potrzebował.

1538
01:10:25,193 --> 01:10:26,359
Wiem, wiem.

1539
01:11:03,663 --> 01:11:06,868
Szkoda, że nie zastrzelił
któregoś z tych skurwysynów.

1540
01:11:06,934 --> 01:11:09,036
Nadal nie mogę przeboleć tego
czystego pierdolonego idiotyzmu.

1541
01:11:09,103 --> 01:11:11,238
Czemu nie trzymasz jego imienia
z dala od swojej mordy?

1542
01:11:12,206 --> 01:11:13,439
Nie odszedł po cichu

1543
01:11:13,507 --> 01:11:15,408
i cholernie go za to
szanuję.

1544
01:11:17,744 --> 01:11:19,881
- Ja też to szanuję.
- No i co z tego?

1545
01:11:21,114 --> 01:11:22,282
On był żonaty.

1546
01:11:22,349 --> 01:11:25,051
To... to jest
totalna bzdura.

1547
01:11:25,118 --> 01:11:26,319
To prawda.

1548
01:11:27,386 --> 01:11:29,724
Powiedział kilku z nas
przy zrzutce.

1549
01:11:29,791 --> 01:11:31,559
Zarobił za to dużo
docinek.

1550
01:11:32,592 --> 01:11:33,594
On jest jedyny.

1551
01:11:34,862 --> 01:11:36,496
Jedyny, który ma
pierdoloną żonę.

1552
01:11:37,765 --> 01:11:39,167
Posłuchajcie tego.

1553
01:11:39,233 --> 01:11:40,734
Ma na imię Clementine.

1554
01:11:40,801 --> 01:11:41,903
Jak piosenka.

1555
01:11:42,670 --> 01:11:43,970
Dobra, panowie,

1556
01:11:44,037 --> 01:11:45,939
złóżmy sobie obietnicę,

1557
01:11:47,240 --> 01:11:49,644
kto wygra, musi coś
zrobić dla swojej żony.

1558
01:11:49,710 --> 01:11:50,811
Co wy na to?

1559
01:11:50,877 --> 01:11:53,014
Dokładnie tak,
kurwa, Pete.

1560
01:11:53,079 --> 01:11:54,081
Co robić? Nie jestem idiotą,

1561
01:11:54,148 --> 01:11:55,347
który zdecydował
owdowić, no wiesz...

1562
01:11:55,414 --> 01:11:57,585
Słuchaj, po prostu pieniądze
czy coś,

1563
01:11:57,652 --> 01:12:00,154
żeby się upewnić, że
wszystko z nią w porządku, okej?

1564
01:12:01,387 --> 01:12:02,523
Brzmi to jak jakaś ckliwa

1565
01:12:02,590 --> 01:12:04,323
- bzdura.
- Kurwa, no weź Parker.

1566
01:12:04,390 --> 01:12:05,560
No weź.

1567
01:12:05,626 --> 01:12:07,261
Wiem, że masz
gdzieś tam serce.

1568
01:12:10,797 --> 01:12:12,966
Cholera, powiedz, że nigdy
nic dla ciebie nie zrobiłem, McVries.

1569
01:12:14,268 --> 01:12:15,302
Mój człowiek.

1570
01:12:16,069 --> 01:12:17,137
A co z tobą, Baker?

1571
01:12:17,204 --> 01:12:19,273
<i>- Ostrzeżenie, numer 23.</i>
- Tak?

1572
01:12:19,841 --> 01:12:21,074
Tak.

1573
01:12:21,141 --> 01:12:22,510
No weź. Tak.

1574
01:12:23,677 --> 01:12:25,145
A co z tobą, Stebbins?

1575
01:12:26,613 --> 01:12:27,648
Czemu nie?

1576
01:12:28,448 --> 01:12:30,952
Do boju.

1577
01:12:31,018 --> 01:12:32,720
Dobrze się czujesz?

1578
01:12:32,787 --> 01:12:34,121
Nie, nie czuję się dobrze.

1579
01:12:34,988 --> 01:12:36,157
To straszna rzecz.

1580
01:12:37,591 --> 01:12:39,827
Nie chorowałem od 10 lat,

1581
01:12:39,894 --> 01:12:41,028
a moje ciało postanawia to zrobić

1582
01:12:41,095 --> 01:12:42,462
dokładnie podczas tego
okresu dni.

1583
01:12:42,529 --> 01:12:44,131
Jak jakiś okrutny żart.

1584
01:12:44,198 --> 01:12:45,600
To się nazywa ironia.

1585
01:12:45,666 --> 01:12:48,235
Tak, wiem, co to ironia.

1586
01:12:48,903 --> 01:12:50,637
Ale mnie to nie powstrzyma.

1587
01:12:50,704 --> 01:12:52,372
I tak wygram to gówno.

1588
01:12:52,439 --> 01:12:54,975
Kurwa!

1589
01:12:58,645 --> 01:13:00,479
Hej, um.

1590
01:13:01,782 --> 01:13:03,751
Dlaczego twój kumpel nie zapytał

1591
01:13:03,818 --> 01:13:06,386
mnie, czy chcę pomóc
dziewczynie Hanka, wiesz?

1592
01:13:07,188 --> 01:13:08,655
To znaczy, um,

1593
01:13:08,722 --> 01:13:10,725
wiesz, chciałem, żeby mnie
zapytano.

1594
01:13:10,791 --> 01:13:11,792
Nie słyszałeś, żebym powiedział,

1595
01:13:11,859 --> 01:13:12,993
że nie chcę, żeby mnie
zapytano, prawda?

1596
01:13:13,060 --> 01:13:14,561
Nie, ja... nie słyszałem,
żebyś tak powiedział. Nie.

1597
01:13:17,631 --> 01:13:19,567
Kurde, stary.

1598
01:13:19,634 --> 01:13:22,402
Chyba po prostu źle zacząłem
z wami chłopaki, wiecie?

1599
01:13:22,469 --> 01:13:25,006
W sensie, jestem całkiem niezłym
gościem, jeśli mnie poznacie.

1600
01:13:25,072 --> 01:13:26,172
Po prostu...

1601
01:13:26,239 --> 01:13:27,608
Nie mam tak naprawdę
żadnego tłumu, wiesz?

1602
01:13:27,675 --> 01:13:29,109
Nigdy nie miałem tłumu w szkole,

1603
01:13:29,176 --> 01:13:30,511
chyba...
to próbuję powiedzieć.

1604
01:13:30,578 --> 01:13:32,313
Wiesz, zawsze źle
zaczynałem,

1605
01:13:32,380 --> 01:13:33,980
- ale, um...
- Okej.

1606
01:13:34,047 --> 01:13:35,850
Kurwa, stary. No wiesz...

1607
01:13:35,917 --> 01:13:39,020
Człowiek musi mieć
kilku kumpli w... w takiej

1608
01:13:39,086 --> 01:13:40,887
popieprzonej sprawie,
nie?

1609
01:13:40,954 --> 01:13:42,856
Tak.

1610
01:13:44,324 --> 01:13:45,359
Słuchaj, stary, um...

1611
01:13:47,395 --> 01:13:48,628
ten dzieciak Rank.

1612
01:13:48,695 --> 01:13:49,729
- Tak.
- Stary.

1613
01:13:51,064 --> 01:13:54,335
Nie... nie chciałem,
żeby odszedł, wiesz?

1614
01:13:54,402 --> 01:13:57,436
Ja... ja... ja nigdy bym
nie chciał, wiesz...

1615
01:13:57,505 --> 01:13:58,773
Kurwa, stary, po prostu...

1616
01:13:59,873 --> 01:14:02,510
Nie mogę przestać tego słyszeć
i widzieć wciąż i wciąż

1617
01:14:02,576 --> 01:14:03,978
w mojej głowie,
stary.

1618
01:14:04,045 --> 01:14:06,314
Nie mogę już tego kurwa
znieść, stary. Muszę po prostu...

1619
01:14:07,381 --> 01:14:09,015
Ja tylko...
Przepraszam cię, stary,

1620
01:14:09,082 --> 01:14:10,283
- i ja...
- Tak.

1621
01:14:10,350 --> 01:14:11,685
Nie mogę przestać myśleć,
że to moja kurwa wina, nie?

1622
01:14:11,752 --> 01:14:12,819
- Tak.
- To nie moja wina, prawda?

1623
01:14:12,886 --> 01:14:14,354
Nie. Nie.

1624
01:14:14,421 --> 01:14:15,689
- Okej.
- Nie. Okej?

1625
01:14:15,756 --> 01:14:17,190
Więc... więc czego...
czego chcesz, Gary?

1626
01:14:17,257 --> 01:14:18,993
Chcesz być... chcesz być

1627
01:14:19,060 --> 01:14:20,328
- częścią umowy?
- Tak, tak, tak,

1628
01:14:20,394 --> 01:14:21,395
- to właśnie mówiłem.
- Okej. Okej.

1629
01:14:21,461 --> 01:14:22,863
- Tak.
- Okej. Tak.

1630
01:14:22,930 --> 01:14:25,032
Powiem to,
powiem tej suce,

1631
01:14:25,099 --> 01:14:26,667
że może mieć wystarczająco
kasy, żeby mieszkać na

1632
01:14:26,734 --> 01:14:28,903
Piątej Alei do końca
jej pieprzonego życia. Okej, stary.

1633
01:14:30,203 --> 01:14:32,405
I jeśli możesz powiedzieć
swojemu kumplowi,

1634
01:14:32,471 --> 01:14:33,573
tylko że teraz jestem
częścią tego.

1635
01:14:33,640 --> 01:14:35,242
- Mogę powiedzieć Pete'owi, tak.
- Dzięki, stary.

1636
01:14:35,309 --> 01:14:36,377
- Tak.
- Dzięki.

1637
01:14:36,444 --> 01:14:38,145
Kurwa, stary.

1638
01:14:38,212 --> 01:14:40,581
Człowiek musi mieć
kilku kumpli, stary.

1639
01:14:40,648 --> 01:14:41,916
Tak zawsze mówił
mój tata.

1640
01:14:41,983 --> 01:14:43,583
Kurwa! Kurwa!

1641
01:14:43,650 --> 01:14:45,886
Kurwa, stary. Przepraszam cię,
stary.

1642
01:14:45,953 --> 01:14:48,189
- Ja po prostu... nie chcę iść...
- Spokojnie. Spokojnie. Hej.

1643
01:14:48,255 --> 01:14:50,489
I nie chcę umierać
znienawidzony, wiesz?

1644
01:14:50,557 --> 01:14:51,725
Musisz umrzeć.

1645
01:14:51,792 --> 01:14:53,226
I to jest ta popieprzona
rzecz w tym wszystkim,

1646
01:14:53,293 --> 01:14:55,595
że wszyscy musimy
odejść, wiesz?

1647
01:14:55,662 --> 01:14:57,898
Tylko że nie musi
to tak wyglądać

1648
01:14:57,965 --> 01:14:59,000
teraz, wiesz?

1649
01:14:59,065 --> 01:15:00,067
Nie musi tak być,
ale...

1650
01:15:00,134 --> 01:15:03,203
- Tak.
- Kurwa! Kurwa, stary.

1651
01:15:03,270 --> 01:15:04,872
- Hej.
- Nie mogę tego, kurwa, zatrzymać.

1652
01:15:04,939 --> 01:15:05,972
Hej, wszystko w porządku?

1653
01:15:06,940 --> 01:15:08,074
Co, kurwa, właśnie powiedziałeś?

1654
01:15:08,141 --> 01:15:09,409
Co, kurwa, właśnie powiedziałeś?

1655
01:15:09,476 --> 01:15:10,677
Pytam, czy wszystko z tobą w porządku.

1656
01:15:10,744 --> 01:15:11,612
Nie chciałem, kurwa, zabić
tego dzieciaka, stary!

1657
01:15:11,679 --> 01:15:13,079
Nie chciałem, kurwa, tego, okej?

1658
01:15:13,146 --> 01:15:14,748
- Okej. Okej.
- Przepraszam, kurwa, stary.

1659
01:15:14,814 --> 01:15:16,117
- Tak.
- Kurwa!

1660
01:15:16,182 --> 01:15:18,386
Hej, Gary. Daj spokój, stary.
Wszystko w porządku.

1661
01:15:18,452 --> 01:15:19,552
Wszystko w porządku.

1662
01:15:19,619 --> 01:15:20,954
Jesteśmy teraz tylko przyjaciółmi.

1663
01:15:21,021 --> 01:15:22,122
Po prostu idziemy razem.

1664
01:15:22,189 --> 01:15:23,690
- Jak przyjaciele, okej?
- Tak.

1665
01:15:23,757 --> 01:15:26,292
Masz nas. Masz nas.
Masz swoją ekipę.

1666
01:15:26,359 --> 01:15:28,529
W porządku? No dalej.

1667
01:15:28,595 --> 01:15:30,131
No i dobrze. Właśnie tak.

1668
01:15:30,197 --> 01:15:31,399
- Okej?
- Okej.

1669
01:15:31,465 --> 01:15:33,734
Więc idziemy dalej.

1670
01:15:33,801 --> 01:15:35,202
Powiem Pete'owi, że...

1671
01:15:36,837 --> 01:15:38,104
Powiem Pete'owi, że chcesz być

1672
01:15:38,171 --> 01:15:40,073
- częścią planu, okej?
- Dzięki, stary.

1673
01:15:40,140 --> 01:15:41,175
W porządku.

1674
01:15:41,809 --> 01:15:43,377
W porządku.

1675
01:15:43,444 --> 01:15:44,878
W porządku. Idźcie dalej, proszę.

1676
01:15:44,944 --> 01:15:45,979
Okej.

1677
01:15:47,448 --> 01:15:48,882
Kurwa, czy on w ogóle jest okej?

1678
01:15:48,948 --> 01:15:50,317
Powiedział, że chce być częścią
tego wszystkiego.

1679
01:15:51,786 --> 01:15:53,319
Nie, nie, nie.

1680
01:15:53,386 --> 01:15:55,422
Nie, nie, nie.

1681
01:15:55,488 --> 01:15:58,426
Kurwa, muszę iść, stary.

1682
01:15:58,492 --> 01:16:00,394
- Muszę iść, kurwa, stary.
- Hej, Barkovitch. Barkovitch.

1683
01:16:00,461 --> 01:16:01,462
- Gary.
- Hej!

1684
01:16:01,529 --> 01:16:02,962
Wszystko w porządku, Gary.
Po prostu idź...

1685
01:16:03,029 --> 01:16:05,733
- Kurwa, stary.
- Hej, Barkovitch.

1686
01:16:05,800 --> 01:16:07,268
Hej. Barkovitch.

1687
01:16:07,333 --> 01:16:09,069
Pete, pozwól mu iść.
Daj spokój.

1688
01:16:12,338 --> 01:16:13,673
- Idź dalej, Gary.
<i>- Ostrzeżenie.</i>

1689
01:16:13,740 --> 01:16:14,509
<i>- Ostrzeżenie, numer pięć.</i>
- Proszę, idź dalej.

1690
01:16:14,574 --> 01:16:15,775
Nie zatrzymuj się. No dalej.

1691
01:16:15,842 --> 01:16:17,243
Będę z wami, kurwami,
na zawsze, okej?

1692
01:16:17,310 --> 01:16:19,514
To nie tak, jak ty...
Co, kurwa?

1693
01:16:20,413 --> 01:16:21,582
Kurwa! Nie!

1694
01:16:23,149 --> 01:16:24,318
Boże.

1695
01:16:24,385 --> 01:16:25,953
- Mój Boże. Mój Boże.
- Czemu to zrobił?

1696
01:16:26,020 --> 01:16:27,822
Czemu, kurwa, on to zrobił?
Kurwa!

1697
01:16:27,887 --> 01:16:29,789
- Jak, kurwa, on to zrobił?
<i>- Ostrzeżenie. Drugie ostrzeżenie, pięć.</i>

1698
01:16:29,856 --> 01:16:31,257
Wszyscy idźcie dalej.

1699
01:16:39,365 --> 01:16:42,203
<i>Trzecie ostrzeżenie, pięć.
Ostatnie ostrzeżenie.</i>

1700
01:16:47,740 --> 01:16:49,076
Nie.

1701
01:18:14,060 --> 01:18:15,630
Zbliżamy się, kurwa, co nie?

1702
01:18:17,030 --> 01:18:19,132
- Co?
- Do twojej matki?

1703
01:18:21,034 --> 01:18:23,871
Tak, to nie powinno...
to nie powinno długo potrwać.

1704
01:18:27,307 --> 01:18:29,342
Jesteś cholernym szczęściarzem,
Garraty.

1705
01:18:33,279 --> 01:18:34,381
Zobaczysz się z mamą.

1706
01:18:37,984 --> 01:18:40,354
Kogo ja zobaczę do końca?

1707
01:18:41,788 --> 01:18:44,024
Nikogo poza pieprzonymi świniami,
które przychodzą się gapić.

1708
01:18:47,662 --> 01:18:49,462
Tęsknię za domem,

1709
01:18:49,530 --> 01:18:51,565
i się kurwa boję.

1710
01:18:51,632 --> 01:18:54,969
Hej, ja też się boję, Collie.

1711
01:18:55,034 --> 01:18:58,005
Jeśli to cię pocieszy, myślę, że
wszyscy tęsknimy za domem.

1712
01:18:59,372 --> 01:19:00,407
Wiesz?

1713
01:19:01,442 --> 01:19:03,077
Łatwo ci mówić.

1714
01:19:04,377 --> 01:19:05,912
To twój rodzinny stan.

1715
01:19:07,180 --> 01:19:08,481
Jesteś jedyny, który zobaczy
się z rodziną.

1716
01:19:08,550 --> 01:19:10,451
Nie wiem.

1717
01:19:10,518 --> 01:19:12,920
Myślę, że może
to pogorszyć sprawę.

1718
01:19:12,987 --> 01:19:14,921
Po co się wtrącasz?

1719
01:19:17,358 --> 01:19:19,627
Myślę, że on ma trudniej
niż którykolwiek z nas.

1720
01:19:20,561 --> 01:19:22,296
Myślę, że to może go zdekoncentrować.

1721
01:19:25,332 --> 01:19:26,701
Odwal się.

1722
01:19:27,534 --> 01:19:29,036
Jesteście obaj szaleni.

1723
01:19:33,439 --> 01:19:35,208
Naprawdę myślisz, że
będzie mu trudniej?

1724
01:19:39,846 --> 01:19:42,850
Chcę tylko, żebyś
dalej szedł.

1725
01:20:02,101 --> 01:20:03,904
Dotarliśmy do Freeport, Pete.

1726
01:20:05,707 --> 01:20:08,942
Mila 286.

1727
01:20:09,943 --> 01:20:11,578
Pożyjemy, zobaczymy.

1728
01:20:14,213 --> 01:20:15,381
Kurwa!

1729
01:20:15,448 --> 01:20:16,817
Do cholery, podeszwa mi odpadła.

1730
01:20:16,884 --> 01:20:19,853
Musisz się ich pozbyć, Garraty.

1731
01:20:19,920 --> 01:20:22,791
Bo inaczej zaczną
wystawać gwoździe.

1732
01:20:22,855 --> 01:20:25,292
Poza tym, ciężej pracujesz,
gdy tracisz równowagę.

1733
01:20:26,926 --> 01:20:28,762
<i>Ostrzeżenie, numer 47.</i>

1734
01:20:33,167 --> 01:20:34,301
Do kurwy nędzy.

1735
01:20:48,948 --> 01:20:50,050
Twój...

1736
01:20:50,117 --> 01:20:51,885
- Cześć, mamo.
- Twoje stopy.

1737
01:20:51,952 --> 01:20:53,386
Twój...

1738
01:20:53,453 --> 01:20:55,956
Kochanie, twój...

1739
01:21:00,627 --> 01:21:01,994
Nie zwalniaj, Ray.

1740
01:21:02,930 --> 01:21:04,030
Nie mogę się zatrzymać.

1741
01:21:04,097 --> 01:21:06,265
- Ray, Ray. Ray!
<i>- Ostrzeżenie, 47.</i>

1742
01:21:06,332 --> 01:21:07,601
- Mamo, tak mi przykro.
<i>- Drugie ostrzeżenie.</i>

1743
01:21:07,668 --> 01:21:08,802
- Tak mi przykro. Ty...
<i>- Ostrzeżenie, numer 23.</i>

1744
01:21:08,868 --> 01:21:10,069
- Nie, nie, nie!
- Nie wiesz,

1745
01:21:10,136 --> 01:21:11,137
- jak mi przykro.
- Wszystko w porządku.

1746
01:21:11,204 --> 01:21:12,539
Mamo, proszę...
Chcę cię tylko przytulić. Proszę.

1747
01:21:12,606 --> 01:21:13,707
Zabijesz się. Ray, no weź!

1748
01:21:13,774 --> 01:21:14,576
Mamo, proszę. Tylko przytulenie.
Wiem, że zawaliłem.

1749
01:21:14,641 --> 01:21:16,109
- Nie! Nie, idź!
<i>- Ostrzeżenie...</i>

1750
01:21:16,176 --> 01:21:17,211
- Nie umieraj, kurwa!
<i>- ...47.</i>

1751
01:21:17,277 --> 01:21:18,311
- Ray! Ruszaj się!
<i>- Trzecie ostrzeżenie.</i>

1752
01:21:18,378 --> 01:21:19,581
- Idź!
<i>- Ostrzeżenie, numer 23.</i>

1753
01:21:19,646 --> 01:21:21,047
- Idź dalej!
- Tak mi przykro, mamo.

1754
01:21:21,114 --> 01:21:22,382
Idź dalej!

1755
01:21:22,448 --> 01:21:23,551
Wszystko w porządku!

1756
01:21:24,451 --> 01:21:25,720
Wszystko w porządku!

1757
01:21:25,787 --> 01:21:27,087
Pomyśl o swoim ojcu.

1758
01:21:27,154 --> 01:21:28,555
Nie chcę o tym myśleć.

1759
01:21:28,622 --> 01:21:30,157
Tak mi przykro, mamo!

1760
01:21:30,224 --> 01:21:32,326
Tylko tego nie rób
przy niej.

1761
01:21:32,393 --> 01:21:33,828
Nie rób tego przy niej!

1762
01:21:33,926 --> 01:21:35,128
Pieprz się!

1763
01:21:35,194 --> 01:21:36,930
Ty pieprzony,
pokręcony kawał gówna!

1764
01:21:36,997 --> 01:21:40,134
Miałeś rację.
Zrobiłem to, co mój tata! Ja...

1765
01:21:40,199 --> 01:21:42,804
Pete, popełniłem
ogromny, pieprzony błąd.

1766
01:21:42,871 --> 01:21:44,506
Powinienem był zostać
w tym pieprzonym samochodzie.

1767
01:21:44,572 --> 01:21:45,606
- Powinienem był wrócić do domu.
- Ray.

1768
01:21:45,672 --> 01:21:46,907
- Ja...
- Ray. Ray, nadal chcesz

1769
01:21:46,974 --> 01:21:48,274
wiedzieć, jak zdobyłem
tę pieprzoną bliznę?

1770
01:21:48,341 --> 01:21:49,342
- Ona tam wciąż jest, Pete.
- Ray?

1771
01:21:49,409 --> 01:21:50,476
- Proszę.
- Tak. Ray, idziesz

1772
01:21:50,545 --> 01:21:52,145
już od pięciu dni.

1773
01:21:52,212 --> 01:21:54,046
Idę przez całe
moje pieprzone życie.

1774
01:21:56,885 --> 01:21:58,520
Wiesz,

1775
01:21:59,353 --> 01:22:01,154
moi rodzice oboje umarli,

1776
01:22:01,220 --> 01:22:02,856
w wielkiej wojnie, kiedy byłem...

1777
01:22:02,922 --> 01:22:04,291
kiedy byłem mały.

1778
01:22:04,358 --> 01:22:06,460
I wiesz co,
najdziwniejsze jest to...

1779
01:22:06,528 --> 01:22:08,127
Nie pamiętam
o nich ani jednej rzeczy.

1780
01:22:11,765 --> 01:22:13,399
Przyjął mnie pijany wujek.

1781
01:22:14,234 --> 01:22:15,869
Bił mnie jak psa,

1782
01:22:15,935 --> 01:22:18,372
i umarł we własnej
rzygowinie, gdy miałem 10 lat.

1783
01:22:19,606 --> 01:22:20,742
Potem...

1784
01:22:21,810 --> 01:22:24,377
Spotkałem dzieciaki takie
jak ja.

1785
01:22:24,444 --> 01:22:25,712
Bez rodziców.

1786
01:22:25,779 --> 01:22:27,448
Albo z rodzicami,
którzy mieli wszystko w dupie.

1787
01:22:30,184 --> 01:22:31,417
- Tak?
- Mieszkałem na...

1788
01:22:32,686 --> 01:22:35,456
kanapach i w piwnicach.

1789
01:22:35,523 --> 01:22:38,560
Spałem na polach i w rowach.

1790
01:22:38,626 --> 01:22:39,860
Minęły lata, zanim w końcu
złapało mnie

1791
01:22:39,927 --> 01:22:41,563
państwo.

1792
01:22:41,628 --> 01:22:43,765
Ale nic nie było tak złe,
jak to, jak żyłem.

1793
01:22:45,298 --> 01:22:47,067
Wszczynanie bójek,

1794
01:22:47,134 --> 01:22:48,735
kradzież.

1795
01:22:48,802 --> 01:22:50,203
Wszczynanie kolejnych bójek.

1796
01:22:50,270 --> 01:22:52,739
Aż pewnego dnia wszcząłem
bójkę z niewłaściwym gościem.

1797
01:22:53,908 --> 01:22:55,743
Tak.

1798
01:22:55,810 --> 01:22:57,545
Gościem, który znał się
na nożach myśliwskich.

1799
01:22:59,713 --> 01:23:01,047
On mnie pociął.

1800
01:23:01,113 --> 01:23:03,784
Pociął mnie cholernie dobrze.
Widzisz to, Ray?

1801
01:23:03,851 --> 01:23:04,984
Spójrz na to.
Widzisz to?

1802
01:23:05,051 --> 01:23:06,386
- Jezu, Pete.
- Widzisz to, tak?

1803
01:23:06,453 --> 01:23:08,890
- Tak, widzę.
- Tak.

1804
01:23:08,957 --> 01:23:11,225
Zostawił mnie na śmierć.

1805
01:23:11,291 --> 01:23:13,393
Obudziłem się w szpitalu
i wiesz co?

1806
01:23:13,460 --> 01:23:14,628
Wiesz co, Ray?

1807
01:23:15,896 --> 01:23:17,997
Nawet nie byłem zły,

1808
01:23:18,064 --> 01:23:20,000
bo to nie była jego wina.
To była moja wina.

1809
01:23:22,002 --> 01:23:23,270
Wiesz,
więc w tamtym momencie powiedziałem

1810
01:23:23,337 --> 01:23:25,939
Zawsze będę wybierał
znalezienie słońca

1811
01:23:26,006 --> 01:23:28,710
w tej całej pieprzonej ciemności.

1812
01:23:28,775 --> 01:23:30,612
Bo jaki jest sens
drugiej szansy, jeśli nie?

1813
01:23:32,514 --> 01:23:34,381
Ty znajdujesz światło, Pete.
Naprawdę.

1814
01:23:34,448 --> 01:23:35,448
- Ja tego nie mam...
- Tak.

1815
01:23:35,516 --> 01:23:36,551
...w sobie.
Byłbym

1816
01:23:36,618 --> 01:23:37,618
kurwa martwy,
gdyby nie ty.

1817
01:23:37,685 --> 01:23:39,554
Ray, myślisz,
że to jest łatwe?

1818
01:23:39,621 --> 01:23:42,623
Nie, Ray, to jest kurwa trudne!

1819
01:23:42,689 --> 01:23:44,893
Staram się, kurwa, bardzo.

1820
01:23:44,958 --> 01:23:45,993
Tak.

1821
01:23:46,860 --> 01:23:48,427
Nie mam wiele do stracenia,

1822
01:23:48,494 --> 01:23:50,931
ale mam wszystko do zyskania
i dlatego tu jestem.

1823
01:23:50,998 --> 01:23:52,466
Tak.

1824
01:23:52,533 --> 01:23:55,167
Chcę tej nagrody,
żeby zrobić coś dobrego.

1825
01:23:56,369 --> 01:23:58,271
Może pomóc dzieciom, które...

1826
01:23:58,337 --> 01:23:59,372
które są jak ja.

1827
01:24:01,140 --> 01:24:03,243
Ale wiesz, co
mogłoby mi się przydać, Ray?

1828
01:24:03,310 --> 01:24:04,344
Co?

1829
01:24:04,979 --> 01:24:06,014
Brat.

1830
01:24:08,649 --> 01:24:11,118
Ray, posłuchaj mnie.
Jeśli ci się uda,

1831
01:24:11,184 --> 01:24:12,787
jeśli...

1832
01:24:12,854 --> 01:24:15,154
Sugeruję, żebyś wybrał miłość.

1833
01:24:15,221 --> 01:24:17,291
Sugeruję, żebyś wziął tę nagrodę

1834
01:24:17,356 --> 01:24:18,560
i wrócił do domu, do mamy.

1835
01:24:18,626 --> 01:24:19,993
Bo, Ray, Ray,

1836
01:24:20,862 --> 01:24:23,497
jesteś dobrym, kurwa, dzieciakiem...

1837
01:24:23,564 --> 01:24:25,667
- Dzięki, Pete. Dzięki, Pete.
- ...i na to zasługujesz.

1838
01:24:26,500 --> 01:24:27,534
Tak.

1839
01:24:52,025 --> 01:24:53,426
Hej, słuchaj.

1840
01:24:53,493 --> 01:24:55,762
Myślałem...

1841
01:24:55,829 --> 01:24:58,032
Musimy się wszyscy
w czymś dogadać.

1842
01:24:58,600 --> 01:25:00,367
Co?

1843
01:25:00,434 --> 01:25:02,135
Musimy wszyscy dojść
do porozumienia,

1844
01:25:02,936 --> 01:25:04,503
że od teraz

1845
01:25:04,572 --> 01:25:06,238
żadnej pomocy dla nikogo.

1846
01:25:06,305 --> 01:25:08,274
Albo zrobisz to sam,
albo tego nie zrobisz.

1847
01:25:08,341 --> 01:25:10,677
Co to ma, kurwa, znaczyć,
Stebbins?

1848
01:25:10,744 --> 01:25:12,445
Co to, kurwa, ma
znaczyć, do cholery?

1849
01:25:12,512 --> 01:25:14,213
Nie, Pete, myślę,
że on może mieć rację.

1850
01:25:16,115 --> 01:25:17,819
Nie możesz mnie ciągle ratować.

1851
01:25:21,220 --> 01:25:22,556
A co z Muszkieterami?

1852
01:25:22,623 --> 01:25:23,992
Pieprzyć twoich Muszkieterów.

1853
01:25:24,057 --> 01:25:26,994
To lepsze dla nas wszystkich
i wiesz o tym.

1854
01:25:29,730 --> 01:25:31,532
Mój nos.

1855
01:25:31,599 --> 01:25:32,966
Nie miałem krwotoku
z nosa od lat.

1856
01:25:33,033 --> 01:25:35,837
Nikogo nie obchodzi twój
krwotok z nosa, Baker.

1857
01:25:35,903 --> 01:25:38,137
Wszyscy mamy swoje problemy,
jeśli nie zauważyłeś.

1858
01:25:38,204 --> 01:25:39,338
Co powiedziałeś?

1859
01:25:39,405 --> 01:25:41,509
Zamknij się. Parker?

1860
01:25:43,143 --> 01:25:44,845
Collie Parker, wchodzisz w to?

1861
01:25:48,082 --> 01:25:49,483
Collie?

1862
01:25:49,550 --> 01:25:50,585
Pieprzyć to.

1863
01:25:52,418 --> 01:25:54,220
Cholerny skurwiel!

1864
01:25:54,287 --> 01:25:56,155
- Nie!
- McVries!

1865
01:25:56,222 --> 01:25:57,658
- Dajesz!
- Mój Boże.

1866
01:25:59,225 --> 01:26:03,497
Kurwa. Kurwa. Boże.

1867
01:26:40,967 --> 01:26:42,737
Nie, nie. Nie odwracaj się.

1868
01:26:42,804 --> 01:26:44,604
Po prostu idź dalej. W porządku?

1869
01:26:44,671 --> 01:26:46,273
W porządku?

1870
01:26:46,338 --> 01:26:48,576
Mój nos... krwawi.

1871
01:26:48,643 --> 01:26:49,676
Wiem.

1872
01:27:05,560 --> 01:27:07,561
Hej. Hej, mój nos.

1873
01:27:08,295 --> 01:27:09,963
Mój nos nie przestaje.

1874
01:27:10,030 --> 01:27:11,932
Mój nos nie przestaje krwawić.

1875
01:27:13,332 --> 01:27:14,601
Nie jest tak źle,
prawda?

1876
01:27:14,668 --> 01:27:15,802
Nie.

1877
01:27:15,869 --> 01:27:17,572
- Nie, nie. Nie jest tak źle.
- Nie.

1878
01:27:17,637 --> 01:27:19,974
To krwotok wewnętrzny.
Dość powszechne.

1879
01:27:20,041 --> 01:27:21,775
Stebbins, proszę. Daj spokój.

1880
01:27:23,511 --> 01:27:25,412
Moja babcia,

1881
01:27:25,479 --> 01:27:28,149
zwykła kłaść mi lód na nos...

1882
01:27:28,216 --> 01:27:30,551
...za każdym razem, gdy miałem
krwotok z nosa.

1883
01:27:33,020 --> 01:27:35,021
Chciałbym mieć trochę
lodu, żeby go położyć.

1884
01:27:35,088 --> 01:27:37,356
Tak.
Zdobądźmy ci lód.

1885
01:27:39,025 --> 01:27:40,528
Po prostu idź dalej.

1886
01:27:43,663 --> 01:27:45,699
Umrę teraz, chłopaki.

1887
01:27:45,766 --> 01:27:48,467
Nie. Po prostu idź dalej
jeszcze trochę, dobrze?

1888
01:27:48,536 --> 01:27:51,037
Nie, nie. Nie mogę. Nie mogę.

1889
01:27:51,104 --> 01:27:52,305
Proszę.

1890
01:27:52,372 --> 01:27:53,875
Nie mogę, kolego.

1891
01:27:53,940 --> 01:27:56,610
Przepraszam. Idę do domu.

1892
01:27:56,676 --> 01:27:58,377
- Nie przepraszaj.
- Idę do domu.

1893
01:27:58,444 --> 01:27:59,947
- Nie przepraszaj, Art.
- Idę do domu.

1894
01:28:01,882 --> 01:28:04,085
Głowa do góry, stary.
Dałeś z siebie wszystko.

1895
01:28:05,787 --> 01:28:06,988
- Dałem?
- Tak.

1896
01:28:07,054 --> 01:28:08,956
- Dałem.
- Kurwa, że dałeś.

1897
01:28:09,023 --> 01:28:10,524
- Dałem.
- Tak.

1898
01:28:10,591 --> 01:28:12,292
I wiesz co?

1899
01:28:12,359 --> 01:28:13,828
Nawet zdobyłeś przyjaciół.

1900
01:28:15,362 --> 01:28:16,831
To cholerna prawda.

1901
01:28:18,064 --> 01:28:19,533
Hej, Art,

1902
01:28:19,600 --> 01:28:21,903
byłeś cholernie
dobrym przyjacielem.

1903
01:28:21,969 --> 01:28:23,171
- Prawdziwie.
- Tak.

1904
01:28:24,771 --> 01:28:26,173
Dzięki.

1905
01:28:26,239 --> 01:28:28,275
- Dzięki wam obu.
- Jasne.

1906
01:28:29,644 --> 01:28:31,279
Moglibyście coś dla mnie zrobić?

1907
01:28:31,344 --> 01:28:33,345
- Jasne.
- Wszystko, <i>compadre.</i>

1908
01:28:43,990 --> 01:28:46,726
Czy moglibyście to dać
mojej babci, jeśli wam się uda?

1909
01:28:46,793 --> 01:28:47,828
Oczywiście.

1910
01:28:49,328 --> 01:28:50,363
Oczywiście.

1911
01:28:55,435 --> 01:28:56,904
Obiecajcie mi jedno.

1912
01:28:56,970 --> 01:28:58,038
Tak.

1913
01:28:59,974 --> 01:29:01,408
Nie patrzcie, jak to robią.

1914
01:29:01,474 --> 01:29:03,077
- Okej.
- Okej? Obiecaj mi. Obiecaj mi.

1915
01:29:03,144 --> 01:29:04,244
- Obiecuję.
- Obiecaj mi!

1916
01:29:04,311 --> 01:29:06,146
Obiecuję. Obiecuję.

1917
01:29:11,085 --> 01:29:12,118
Dzięki.

1918
01:29:15,088 --> 01:29:16,791
Idę do domu.

1919
01:29:16,858 --> 01:29:18,292
Idę do domu.

1920
01:29:18,358 --> 01:29:19,594
Tylko jeszcze chwilę.

1921
01:29:19,659 --> 01:29:20,962
- Idę do domu.
- Tylko jeszcze chwilę.

1922
01:29:21,028 --> 01:29:22,395
Idę do domu.

1923
01:29:22,462 --> 01:29:24,097
- Nie mogę, stary.
<i>- Ostrzeżenie.</i>

1924
01:29:24,164 --> 01:29:26,466
<i>- Drugie ostrzeżenie, sześć.</i>
- Ja po prostu...

1925
01:29:26,533 --> 01:29:28,368
Kurwa, nie mogę, stary.

1926
01:29:34,440 --> 01:29:37,377
Wiesz, czego chcę
bardziej niż czegokolwiek?

1927
01:29:37,444 --> 01:29:40,146
- Czego, Pete?
<i>- Trzecie i ostatnie ostrzeżenie.</i>

1928
01:29:40,213 --> 01:29:41,748
Orange Julius.

1929
01:30:01,836 --> 01:30:04,171
Jesteś na ostatniej prostej.

1930
01:30:04,238 --> 01:30:06,908
Na dobre i na złe,

1931
01:30:06,974 --> 01:30:08,175
będzie pszenica,

1932
01:30:08,242 --> 01:30:11,444
i będzie plewa.

1933
01:30:11,511 --> 01:30:14,916
Wybieracie, chłopcy.
Pamiętajcie, wy wybieracie.

1934
01:30:14,981 --> 01:30:16,984
Zamknij się, kurwa!

1935
01:30:17,051 --> 01:30:19,153
O kurwa!

1936
01:30:19,220 --> 01:30:21,188
Ssij kutasa, co?
To znaczy, po prostu...

1937
01:30:21,255 --> 01:30:22,789
Ty pierdolony lotofagu.

1938
01:30:22,856 --> 01:30:24,824
Ty stary worku gówna. Zamknij się!

1939
01:30:24,891 --> 01:30:27,360
- O to chodzi, mój chłopcze.
- Mój Boże.

1940
01:30:27,426 --> 01:30:29,997
To jest zabójczy pierdolony
instynkt.

1941
01:30:30,064 --> 01:30:31,832
Nie bierz jeńców.

1942
01:30:31,899 --> 01:30:35,869
Napnij wór i idź
po tę nagrodę.

1943
01:30:35,936 --> 01:30:39,306
<i>- Ostrzeżenie, 23 i 47.</i>
- Kurwa.

1944
01:30:39,372 --> 01:30:41,207
<i>- Drugie ostrzeżenie, 38.</i>
- Skończyłem.

1945
01:30:42,243 --> 01:30:43,644
Co by się stało,

1946
01:30:43,711 --> 01:30:47,014
gdybyśmy zwolnili
w dokładnie tym samym czasie?

1947
01:30:47,081 --> 01:30:49,884
Nie ma mowy, żeby trzech ludzi

1948
01:30:49,951 --> 01:30:51,985
mogło zmierzyć dokładność
jak te instrumenty.

1949
01:30:52,052 --> 01:30:54,154
Oni opanowali to do perfekcji.

1950
01:30:54,220 --> 01:30:56,056
Przyrosty.

1951
01:30:56,122 --> 01:30:57,358
Jak, kurwa, tyle wiesz
o Długim Marszu?

1952
01:30:57,425 --> 01:30:58,993
W każdym razie?

1953
01:31:00,860 --> 01:31:02,630
Wszystko jest w aktach.

1954
01:31:02,697 --> 01:31:03,997
Czy kiedykolwiek czytałeś
książkę? To nie jest trudne.

1955
01:31:04,064 --> 01:31:05,365
No dalej. No dalej. Nie, no dalej!

1956
01:31:05,432 --> 01:31:06,667
No dalej, stary.

1957
01:31:06,734 --> 01:31:08,569
To już prawie koniec.

1958
01:31:08,636 --> 01:31:10,404
Powiedz coś prawdziwego.

1959
01:31:14,809 --> 01:31:17,243
Jestem królikiem.

1960
01:31:18,279 --> 01:31:19,980
Jestem pieprzonym królikiem.

1961
01:31:21,582 --> 01:31:23,216
Widziałeś ich.

1962
01:31:23,283 --> 01:31:25,552
Te małe szare mechaniczne
króliki

1963
01:31:25,618 --> 01:31:28,088
które charty ścigają
na wyścigach psów.

1964
01:31:29,724 --> 01:31:31,425
Bo nieważne jak szybko
biegną psy,

1965
01:31:31,490 --> 01:31:34,161
nigdy nie mogą dogonić
królika,

1966
01:31:34,228 --> 01:31:36,363
ponieważ królik
nie jest z krwi i kości.

1967
01:31:38,298 --> 01:31:40,400
Może masz rację, Garraty.

1968
01:31:40,467 --> 01:31:43,371
Może powinniśmy przestać
być królikami i świniami,

1969
01:31:44,305 --> 01:31:46,573
koziołkami i owcami i...

1970
01:31:46,640 --> 01:31:48,208
po prostu być ludźmi.

1971
01:31:49,676 --> 01:31:51,112
Prawdziwymi ludźmi...

1972
01:31:51,845 --> 01:31:52,947
którzy krwawią.

1973
01:31:54,914 --> 01:31:56,216
Chcesz wiedzieć,
skąd tyle wiem

1974
01:31:56,283 --> 01:31:57,551
o Długim Marszu?

1975
01:32:00,186 --> 01:32:02,155
Major jest moim ojcem.

1976
01:32:03,823 --> 01:32:05,393
Jestem jego bękartem.

1977
01:32:06,993 --> 01:32:09,563
Nie sądziłem, że wie,
że jestem jego synem.

1978
01:32:09,630 --> 01:32:11,399
W tym popełniłem błąd.

1979
01:32:12,298 --> 01:32:13,868
On ma nas dziesiątki.

1980
01:32:17,137 --> 01:32:18,471
Moim życzeniem było
poprosić, żeby mnie zabrano

1981
01:32:18,538 --> 01:32:19,907
do domu mojego ojca.

1982
01:32:22,042 --> 01:32:23,476
Żeby zaproszono mnie na herbatę.

1983
01:32:28,448 --> 01:32:30,583
Ale chyba ten królik
jest z krwi i kości.

1984
01:32:32,619 --> 01:32:34,555
A ta krew i kość
mnie teraz zawodzi.

1985
01:32:35,555 --> 01:32:37,725
Czuję, jak moja wątroba wysiada,

1986
01:32:37,792 --> 01:32:39,693
moje płuca wypełniają się płynem.

1987
01:32:41,028 --> 01:32:43,130
I chciałbym skończyć to gówno

1988
01:32:43,197 --> 01:32:45,265
z podniesioną głową,

1989
01:32:46,266 --> 01:32:48,301
zamiast czołgać się na brzuchu,

1990
01:32:48,368 --> 01:32:50,671
jak gad dławiący się
własnym śluzem.

1991
01:32:54,875 --> 01:32:56,409
Myślicie, że dziś w nocy
będzie padać, chłopcy?

1992
01:33:00,046 --> 01:33:02,615
Nie wiem, ale na to wygląda.

1993
01:33:04,217 --> 01:33:05,886
Zawsze kochałem deszcz.

1994
01:33:07,688 --> 01:33:08,721
Hej.

1995
01:33:10,658 --> 01:33:11,759
Przepraszam.

1996
01:33:19,065 --> 01:33:21,836
Będą tłumy.

1997
01:33:21,902 --> 01:33:23,503
Pozwalają na to,
gdy jest dwóch.

1998
01:33:23,572 --> 01:33:24,604
Prawdziwi fanatycy.

1999
01:33:24,671 --> 01:33:26,306
Ci, którzy będą z tobą szli.

2000
01:33:26,372 --> 01:33:29,376
Ci, którzy chcą zobaczyć,
jak Major dokonuje ostatecznego zabójstwa.

2001
01:33:30,010 --> 01:33:31,912
Po prostu idź dalej, dobrze?

2002
01:33:33,747 --> 01:33:35,115
Cieszę się, że to wy dwaj.

2003
01:33:36,850 --> 01:33:38,918
Miło się szło z tobą, Stebbins.

2004
01:33:40,287 --> 01:33:41,322
To zaszczyt.

2005
01:33:42,456 --> 01:33:43,724
Powodzenia.

2006
01:33:45,759 --> 01:33:49,063
<i>Trzecie ostrzeżenie, 38.
Ostatnie ostrzeżenie.</i>

2007
01:33:52,065 --> 01:33:53,100
No dalej.

2008
01:33:53,801 --> 01:33:54,835
Zrób to dla mnie.

2009
01:33:57,538 --> 01:33:59,305
Teraz masz 50% szans, Pete.

2010
01:33:59,372 --> 01:34:01,742
Kurwa, zrób to dla mnie!

2011
01:34:22,930 --> 01:34:24,430
Pete, mogę ci coś powiedzieć?

2012
01:34:25,265 --> 01:34:26,332
Jasne.

2013
01:34:28,101 --> 01:34:30,436
Kiedy byłem dzieckiem, tak?

2014
01:34:30,503 --> 01:34:32,372
Nigdy tak naprawdę nie myślałem
o śmierci.

2015
01:34:33,673 --> 01:34:35,442
Wiesz, nie sądzę, żeby większość
dzieci to robiła,

2016
01:34:35,510 --> 01:34:37,444
dopóki się z nią nie zetkniesz.

2017
01:34:37,511 --> 01:34:39,648
Ale kiedy już to się stało,
byłem przerażony.

2018
01:34:40,515 --> 01:34:42,882
Tak bardzo się jej bałem.

2019
01:34:42,949 --> 01:34:45,452
Ale jest coś w byciu
z tymi chłopakami.

2020
01:34:47,121 --> 01:34:48,523
Nie wiem, to mi przypomniało,

2021
01:34:48,590 --> 01:34:51,192
że jedyną gwarancją,
jaką masz jako człowiek,

2022
01:34:51,257 --> 01:34:52,893
jest to, że umrzesz.

2023
01:34:52,960 --> 01:34:56,262
A jeśli masz szczęście,
możesz wybrać,

2024
01:34:56,329 --> 01:34:58,465
jak spędzić te ostatnie chwile.

2025
01:34:59,766 --> 01:35:02,136
I masz rację, Pete,
ta chwila ma znaczenie.

2026
01:35:02,203 --> 01:35:03,837
Każda chwila ma znaczenie.

2027
01:35:05,305 --> 01:35:06,907
Szczególnie na końcu.

2028
01:35:08,975 --> 01:35:10,743
Nie wiem, dlaczego mnie to uspokaja.

2029
01:35:14,548 --> 01:35:16,182
Ale już się nie boję.

2030
01:35:53,555 --> 01:35:54,887
Zejdźcie z drogi, zejdźcie z drogi.

2031
01:35:59,158 --> 01:36:00,761
Cofnijcie się, proszę.
Cofnijcie się.

2032
01:36:00,828 --> 01:36:02,262
Idziemy. Całkowicie
z ulicy.

2033
01:36:26,520 --> 01:36:29,623
<i>- Drugie ostrzeżenie, 23.</i>
- Pete, Pete.

2034
01:36:29,690 --> 01:36:31,492
<i>- Drugie ostrzeżenie, 47.</i>
- Co ty robisz?

2035
01:36:32,627 --> 01:36:34,028
Wygrasz to, <i>compadre.</i>

2036
01:36:34,094 --> 01:36:35,663
- Nie, wstawaj. Wstawaj.
- Nie. Zrobisz to

2037
01:36:35,729 --> 01:36:36,963
- dla twojej mamy.
- No dalej. Wstawaj.

2038
01:36:37,030 --> 01:36:38,131
<i>- Trzecie ostrzeżenie, 23.</i>
- To dla twojej mamy.

2039
01:36:38,198 --> 01:36:39,365
- Zejdź ze mnie, Ray.
<i>- Trzecie ostrzeżenie, 47.</i>

2040
01:36:39,432 --> 01:36:41,201
No dalej, Ray.
Co ty, kurwa, robisz?

2041
01:36:41,268 --> 01:36:44,203
- Ray! Idź to wygraj.
- Być bratem dla mojego brata.

2042
01:36:44,270 --> 01:36:45,707
No dalej.

2043
01:36:45,774 --> 01:36:47,641
Pójdź ze mną jeszcze trochę,
dobrze?

2044
01:36:51,311 --> 01:36:52,345
Okej.

2045
01:36:54,914 --> 01:36:57,786
Ty cholerny przekonywaczu.

2046
01:37:05,627 --> 01:37:08,429
Ray! Ray! Hej, co ty zrobiłeś?

2047
01:37:08,494 --> 01:37:10,331
Co ty zrobiłeś?
Co ty zrobiłeś? Hej.

2048
01:37:10,396 --> 01:37:12,298
Co ty, kurwa, zrobiłeś?
Co ty zrobiłeś?

2049
01:37:12,365 --> 01:37:13,734
Co ty zrobiłeś? Ray, Ray.

2050
01:37:13,801 --> 01:37:16,170
Nie mogę. Nie mogę tego znieść,

2051
01:37:16,235 --> 01:37:17,371
ale możesz.

2052
01:37:18,238 --> 01:37:19,305
Dlatego cię kocham.

2053
01:37:21,307 --> 01:37:23,210
- Ray! Ray!
- Kocham cię, Pete.

2054
01:37:23,277 --> 01:37:25,613
Ray! Ray! Odwal się!

2055
01:37:25,680 --> 01:37:29,216
Ray! Ray! Nie. Ray.

2056
01:37:29,283 --> 01:37:30,850
Powodzenia, panie Garraty.

2057
01:37:32,753 --> 01:37:34,689
Ray. Ray.

2058
01:37:34,756 --> 01:37:37,323
Niech Bóg wynagrodzi twą odwagę.

2059
01:37:38,958 --> 01:37:40,993
Przepraszam, mamo.

2060
01:37:43,096 --> 01:37:44,097
Nie.

2061
01:37:49,671 --> 01:37:51,471
Ray!

2062
01:37:53,940 --> 01:37:55,542
Boże. Ray.

2063
01:37:56,744 --> 01:37:58,512
- Nie!
- Panie i panowie,

2064
01:37:59,880 --> 01:38:01,548
...nasz mistrz...

2065
01:38:01,615 --> 01:38:03,283
Peter McVries.

2066
01:38:10,957 --> 01:38:13,862
Ray...

2067
01:38:22,168 --> 01:38:23,771
Ray. Ray.

2068
01:38:23,837 --> 01:38:25,271
Gratulacje,
panie McVries.

2069
01:38:27,039 --> 01:38:28,908
Nagroda pieniężna jest twoja.

2070
01:38:31,145 --> 01:38:32,579
Powiedz mi, synu...

2071
01:38:33,680 --> 01:38:35,215
jakie jest twoje życzenie?

2072
01:38:44,323 --> 01:38:45,859
Cały naród cię obserwuje, synu.

2073
01:38:47,161 --> 01:38:49,229
Jakie jest twoje życzenie?

2074
01:38:52,265 --> 01:38:54,067
Chcę...

2075
01:39:01,609 --> 01:39:04,043
Chcę karabin.

2076
01:39:05,279 --> 01:39:07,046
Będziesz go miał.

2077
01:39:07,113 --> 01:39:09,115
Nie.

2078
01:39:09,182 --> 01:39:11,519
Chcę ten karabin.

2079
01:39:11,586 --> 01:39:13,086
Żeby kiedyś dać go moim dzieciom.

2080
01:39:14,454 --> 01:39:17,725
- Proszę pana?
- Spełnijcie jego życzenie.

2081
01:39:17,792 --> 01:39:20,327
Nikogo nie zastrzeli, chłopcy.
Za dużo wygrał.

2082
01:39:20,394 --> 01:39:21,662
I pamiętajcie,

2083
01:39:21,729 --> 01:39:24,264
ten chce uczynić świat
lepszym miejscem.

2084
01:39:24,899 --> 01:39:26,500
Czyż nie tak, synu?

2085
01:39:26,568 --> 01:39:28,068
Wstrzymajcie ogień.
Zaraz zacznę strzelać.

2086
01:39:28,135 --> 01:39:29,703
- Wstrzymajcie ogień, chłopcy.
- Zaraz zacznę strzelać.

2087
01:39:29,770 --> 01:39:31,840
- Wstrzymajcie ogień!
- Wstrzymajcie ogień!

2088
01:39:35,309 --> 01:39:36,911
Wszystko w porządku, synu.

2089
01:39:36,976 --> 01:39:38,278
Nic się nie stało.

2090
01:39:39,313 --> 01:39:40,515
Jeszcze nie.

2091
01:39:41,548 --> 01:39:43,149
Odłóż broń.

2092
01:39:44,150 --> 01:39:46,654
Cały świat na ciebie czeka.

2093
01:39:46,720 --> 01:39:48,087
Czeka cię więcej bogactwa,
niż możesz

2094
01:39:48,154 --> 01:39:49,923
sobie wyobrazić.

2095
01:39:52,292 --> 01:39:53,661
Odłóż broń.

2096
01:39:55,662 --> 01:39:58,164
Nagroda jest twoja,
wystarczy ją wziąć.

2097
01:39:58,231 --> 01:40:01,802
Nie odrzucaj jej.

2098
01:40:09,141 --> 01:40:10,511
To dla Raya.
Powered by translatesubtitles.org