TranslateSubtitles.org

Dangerous.2021.4K.FRENCH.2160p.SDR.WEB.AC3.x265-EXTREME.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:47,066 --> 00:01:52,066
<font color="#ffff00">Dostarczone przez
explosiveskull</font>
https://twitter.com/kaboomskull

2
00:02:13,891 --> 00:02:16,261
Cześć, D,
wszystkiego najlepszego.

3
00:02:16,328 --> 00:02:18,162
Chciałbym, żebyśmy mogli
świętować razem,

4
00:02:18,230 --> 00:02:21,199
ale jeszcze tylko kilka
miesięcy i twoje zwolnienie war.

5
00:02:21,266 --> 00:02:23,602
i, hej, możesz
zostawić przeszłość za sobą.

6
00:02:25,136 --> 00:02:27,706
Pokochasz
Wyspę Strażników.

7
00:02:27,773 --> 00:02:29,907
Północny zachód
Pacyfiku jest tak piękny.

8
00:02:30,875 --> 00:02:33,245
Naprawdę myślę, że znalazłem
to, czego szukałem.

9
00:02:33,945 --> 00:02:35,880
Susan i Freddie cię pozdrawiają.

10
00:02:36,914 --> 00:02:38,417
Twój młodszy brat,
Sean.

11
00:02:48,861 --> 00:02:51,129
Jak się dzisiaj mamy?

12
00:03:16,988 --> 00:03:19,924
Hej, D,
Wszystkiego najlepszego z okazji

13
00:03:19,991 --> 00:03:21,527
Jest cholernie zimno
tutaj na wyspie

14
00:03:21,593 --> 00:03:23,127
i próbuję
skończyć te remonty

15
00:03:23,194 --> 00:03:24,329
przed świętami.

16
00:03:25,664 --> 00:03:27,999
Naprawdę myślę, że tym razem
mnie to przerosło.

17
00:03:28,065 --> 00:03:30,134
Bardzo bym chciał, żebyś tu był.

18
00:03:30,201 --> 00:03:32,136
Naprawdę mógłbym
skorzystać z twojej pomocy.

19
00:03:32,838 --> 00:03:34,005
Sean.

20
00:03:50,121 --> 00:03:52,524
D,
tak mi przykro.

21
00:03:52,591 --> 00:03:54,827
Pogrzeb Seana
odbędzie się 8 grudnia.

22
00:03:54,893 --> 00:03:57,229
Chciałam, żebyś
wiedział. Susan.

23
00:04:10,542 --> 00:04:11,643
Nie rób tego.

24
00:04:32,631 --> 00:04:33,565
Czysto!

25
00:04:39,036 --> 00:04:40,639
Sypialnia czysta.

26
00:04:41,840 --> 00:04:43,007
Czysto!

27
00:04:51,283 --> 00:04:52,417
Coś mam.

28
00:04:55,854 --> 00:04:57,088
Do cholery.

29
00:05:00,157 --> 00:05:02,494
O, Jezu,
jest ciepły.

30
00:05:02,561 --> 00:05:04,696
Połóżcie go.
Niech ktoś wezwie pogotowie.

31
00:05:09,935 --> 00:05:12,237
Doktor Alderwood.

32
00:05:12,304 --> 00:05:13,672
Wygląda na to, że go straciliśmy.

33
00:05:19,912 --> 00:05:22,447
Przepraszam za zwłokę,
po prostu...

34
00:05:22,514 --> 00:05:25,450
Doktorze Alderwood,
agent specjalny Shaughnessy, FBI.

35
00:05:28,453 --> 00:05:30,722
Mogę?
To naprawdę mała odznaka.

36
00:05:32,257 --> 00:05:34,058
Agencie specjalny,
czujesz się wyjątkowo?

37
00:05:34,125 --> 00:05:35,294
Czy mogę
wejść?

38
00:05:35,394 --> 00:05:37,229
- Proszę, proszę.
- Dzięki.

39
00:05:43,535 --> 00:05:46,905
Ma pan pacjenta o imieniu
D... Dylan Forrester.

40
00:05:46,972 --> 00:05:48,105
Kto to taki?

41
00:05:51,810 --> 00:05:55,314
Dylan Forrester, mężczyzna,
któremu pan to przepisał.

42
00:05:55,380 --> 00:05:57,316
Och,
ten D. Forrester.

43
00:05:57,382 --> 00:05:59,952
Tak,
ten D. Forrester.

44
00:06:00,018 --> 00:06:03,220
Jest jednym z moich
najciekawszych, najbardziej

45
00:06:03,288 --> 00:06:05,724
Kiedy ostatnio
rozmawialiście?

46
00:06:05,791 --> 00:06:07,359
Wczoraj. Dlaczego?

47
00:06:08,192 --> 00:06:09,461
Złamał warunki zwolnienia.

48
00:06:10,194 --> 00:06:11,496
Wie pan, gdzie on jest?

49
00:06:12,364 --> 00:06:14,032
Czy on coś zrobił?

50
00:06:14,098 --> 00:06:16,301
Cóż, jeśli przez "coś" rozumiesz
usiłowanie zabójstwa, to tak.

51
00:06:18,704 --> 00:06:22,741
Próbowano. Cóż, to jakiś
dziwny rodzaj postępu.

52
00:06:22,808 --> 00:06:24,876
Jesteś pewien, że to
nie była samoobrona?

53
00:06:24,943 --> 00:06:28,145
Pobił mężczyznę do śpiączki,
a potem zostawił w łazience.

54
00:06:29,146 --> 00:06:30,782
Jak ręcznik.

55
00:06:33,318 --> 00:06:36,388
Pracowałem... No cóż, ja i D.
pracowaliśmy razem,

56
00:06:36,455 --> 00:06:38,757
żeby pomóc mu
zapomnieć o przeszłości.

57
00:06:38,824 --> 00:06:41,727
Tak, no cóż, nie radzi sobie
z tym zbyt dobrze.

58
00:06:41,793 --> 00:06:44,029
Na ofierze widać
ślady tortur.

59
00:06:44,363 --> 00:06:50,167
Tortury. To nie wydaje się
rzeczą, którą by zrobił.

60
00:06:52,638 --> 00:06:55,874
To ja... To ja wsadziłem D.
Forrestera do więzienia

61
00:06:55,941 --> 00:06:57,141
za morderstwo
osiem lat temu.

62
00:06:57,208 --> 00:07:00,012
Mam jasny obraz tego, do czego
jest zdolny.

63
00:07:00,211 --> 00:07:02,247
Znasz go lepiej
niż ja.

64
00:07:02,314 --> 00:07:04,616
- Może powinniśmy mieć sesję?
- Nie, nie, wszystko w porządku.

65
00:07:04,683 --> 00:07:06,351
- Na koszt firmy.
- Nie, dzięki.

66
00:07:08,420 --> 00:07:10,656
D. spłacił swój
dług wobec społeczeństwa.

67
00:07:11,023 --> 00:07:13,525
To znaczy, między
terapią awersyjną

68
00:07:13,592 --> 00:07:15,827
a moimi technikami
modyfikacji zachowań,

69
00:07:15,894 --> 00:07:19,264
ma pełen wachlarz narzędzi
do reintegracji ze społeczeństwem.

70
00:07:21,033 --> 00:07:22,668
Żyć względnie
normalnym życiem.

71
00:07:22,734 --> 00:07:23,935
Normalne życie?

72
00:07:25,404 --> 00:07:27,305
Istnieje duża różnica
w tym, co jest normalne

73
00:07:27,372 --> 00:07:29,173
dla D. i wszystkich innych.

74
00:07:30,676 --> 00:07:33,245
No dalej,
doktorze Alderwood. Hmm?

75
00:07:33,745 --> 00:07:36,081
Wie pan, że jest pan zobowiązany
skontaktować się z władzami,

76
00:07:36,148 --> 00:07:39,851
jeśli podejrzewa pan, że któryś
z pańskich pacjentów może skrzywdzić

77
00:07:39,918 --> 00:07:42,587
siebie lub innych.
Tak, jestem bardzo świadomy

78
00:07:44,589 --> 00:07:46,190
swojej odpowiedzialności.
Nie wiem, gdzie jest D.

79
00:07:46,558 --> 00:07:50,062
Jestem pewien, że rozumie pan,
iż poufność jest podstawą

80
00:07:50,128 --> 00:07:52,264
zaufania tutaj
i tego, co robimy.

81
00:07:52,464 --> 00:07:55,133
D. jest odmienionym człowiekiem.
Udowodnił to wystarczająco wiele razy.

82
00:07:55,199 --> 00:07:56,601
Ludzie się nie zmieniają,
doktorze.

83
00:07:56,668 --> 00:07:58,503
Przykro mi, że pan
tak uważa.

84
00:07:59,905 --> 00:08:02,507
Cóż, chyba że ma pan jakiś
nakaz sądowy,

85
00:08:02,574 --> 00:08:04,076
czuję, że nie mogę
panu bardziej pomóc.

86
00:08:04,142 --> 00:08:05,677
Jasne.

87
00:08:08,013 --> 00:08:09,781
Proszę.

88
00:08:09,848 --> 00:08:12,284
Dopadnę go, zanim
znowu zabije.

89
00:08:12,350 --> 00:08:14,252
Nie potrzebuję do tego
nakazu sądowego.

90
00:08:14,319 --> 00:08:16,388
Hmm. Wygląda pan
na zdeterminowanego.

91
00:08:18,156 --> 00:08:19,391
Nawet na opętanego.

92
00:08:20,459 --> 00:08:22,961
D. jest w lepszym,
zdrowszym miejscu.

93
00:08:23,395 --> 00:08:25,063
Zapewniam pana,
że nie stanowi zagrożenia.

94
00:08:49,855 --> 00:08:51,957
- Shaughnessy.
- Słucham.

95
00:08:52,023 --> 00:08:54,760
Młodszy brat D., profesor
Sean Forrester,

96
00:08:54,826 --> 00:08:56,995
jest jakimś
wybitnym historykiem.

97
00:08:57,062 --> 00:08:59,097
Nagle rzuca pracę
półtora roku temu

98
00:08:59,164 --> 00:09:02,033
i przeprowadza się na jakąś
odległą wyspę u wybrzeży Waszyngtonu.

99
00:09:02,100 --> 00:09:04,669
Otwiera pensjonat.
Coś jak bed and breakfast.

100
00:09:04,736 --> 00:09:06,438
Wagner,
przejdź do sedna.

101
00:09:06,505 --> 00:09:08,540
Nie żyje.
Pogrzeb jest jutro.

102
00:09:08,607 --> 00:09:10,408
Miejsce zwane
Wyspą Strażnika.

103
00:09:10,475 --> 00:09:12,711
Wyspa Strażnika.
Znajdź mi kogoś

104
00:09:12,778 --> 00:09:14,346
w policji
stanu Waszyngton

105
00:09:14,412 --> 00:09:16,681
i samolot i łódź.

106
00:09:16,748 --> 00:09:18,817
Rozumiem.

107
00:09:53,618 --> 00:09:55,487
Zamierzam wracać
na stały ląd,

108
00:09:55,554 --> 00:09:57,022
póki jest
jeszcze trochę światła.

109
00:10:03,695 --> 00:10:05,430
Czy byłaś blisko
ze zmarłym?

110
00:10:06,898 --> 00:10:08,600
To był mój brat.

111
00:10:51,344 --> 00:10:54,646
Sharon,
przykro mi z powodu twojej straty.

112
00:11:13,198 --> 00:11:14,933
Kucharz,
naprawdę?

113
00:11:15,000 --> 00:11:18,371
- Ma na imię Hugh.
- Och, przepraszam. Hugh, twój nowy błyszczący obiekt.

114
00:11:18,436 --> 00:11:21,072
- To bzdura.
- Szczerze, Jo, myślę, że jest trochę dziwny.

115
00:11:21,139 --> 00:11:23,041
- Myślę, że to kłopoty.
- Tak?

116
00:11:23,108 --> 00:11:24,676
- Tak.
- Czuję, że po prostu czujesz się zagrożona

117
00:11:24,743 --> 00:11:27,712
- bo jest młodszy od ciebie, prawda?
- Żartujesz sobie ze mnie, Jo?

118
00:11:27,779 --> 00:11:29,147
Próbuję na ciebie
uważać.

119
00:11:29,214 --> 00:11:30,582
Och? E-e...

120
00:11:35,053 --> 00:11:36,021
Cześć.

121
00:11:39,691 --> 00:11:42,527
D. D Forrester.

122
00:11:42,594 --> 00:11:43,929
Brat Seana.

123
00:11:46,332 --> 00:11:48,066
Dam ci pokój numer 12.

124
00:11:51,937 --> 00:11:54,172
Nie byliśmy pewni,
czy dasz radę.

125
00:11:58,076 --> 00:12:00,211
Och,
emm...

126
00:12:00,279 --> 00:12:04,049
Wszyscy są z tyłu
z Seanem.

127
00:12:04,482 --> 00:12:05,984
Jeśli chcesz do nich dołączyć,
mogę zanieść twoje rzeczy na górę i...

128
00:12:06,051 --> 00:12:07,819
- Nie.
- Okej.

129
00:12:07,886 --> 00:12:09,921
Muszę najpierw
skorzystać z pokoju.

130
00:12:09,988 --> 00:12:12,524
Jasne,
może cię zaprowadzę?

131
00:12:22,100 --> 00:12:23,402
Oto twój pokój.

132
00:12:23,468 --> 00:12:24,602
Przepraszam, że jest
trochę ciemno.

133
00:12:24,669 --> 00:12:26,471
Sean chciał zachować
stalowe okiennice

134
00:12:26,538 --> 00:12:28,506
z czasów, gdy
była tu baza marynarki.

135
00:12:28,740 --> 00:12:30,608
Oto twój klucz.

136
00:12:48,727 --> 00:12:52,030
Dobra, raz, powiedz:
"Przykro mi z powodu twojej straty."

137
00:12:52,630 --> 00:12:54,733
Przykro...

138
00:12:54,799 --> 00:12:57,269
Przykro mi z powodu twojej straty.

139
00:12:57,470 --> 00:13:00,939
Przykro mi z powodu twojej straty.

140
00:13:02,907 --> 00:13:04,209
Dwa,
przytulenie.

141
00:13:10,882 --> 00:13:17,088
Trzy... A, tak. Czy jest
coś, w czym mogę pomóc?

142
00:13:19,425 --> 00:13:21,760
Dobra,
poklep ramię.

143
00:13:21,826 --> 00:13:23,628
Poklep ramię. Zaczynamy.

144
00:13:25,431 --> 00:13:26,898
Poklep ramię.

145
00:13:58,897 --> 00:14:02,200
Sean, nie mogłeś powiedzieć
temu skurwysynowi niczego.

146
00:14:02,268 --> 00:14:03,369
Mam rację?

147
00:14:03,436 --> 00:14:05,003
On już to wiedział.

148
00:14:05,070 --> 00:14:08,274
Historia,
nauka, antropologia.

149
00:14:08,340 --> 00:14:10,276
Mózg jak cholerny
słoń.

150
00:14:11,544 --> 00:14:12,677
Uspokój się.

151
00:14:14,813 --> 00:14:17,882
- Okaż trochę szacunku.
- Jasne. Jasne.

152
00:14:29,562 --> 00:14:34,567
Mamo,
przykro mi z powodu twojej straty.

153
00:14:34,632 --> 00:14:35,767
Nie dotykaj mnie!

154
00:14:37,635 --> 00:14:40,205
Masz tupet, żeby tu przychodzić.

155
00:14:40,272 --> 00:14:44,343
W ogłoszeniu było, że dla
przyjaciół i rodziny.

156
00:14:44,410 --> 00:14:46,878
Do której kategorii myślisz,
że należysz?

157
00:14:49,448 --> 00:14:51,484
Przepraszam?

158
00:14:51,550 --> 00:14:53,985
Już to mówiłaś.

159
00:14:54,052 --> 00:14:56,255
Czy jest coś jeszcze, co
chcesz mi powiedzieć?

160
00:15:02,595 --> 00:15:03,761
Nie.

161
00:15:03,828 --> 00:15:07,266
Doskonale.
To jest po prostu doskonałe.

162
00:15:48,607 --> 00:15:50,675
Spadł
z rusztowania.

163
00:15:52,344 --> 00:15:53,811
Hugh go tam znalazł.

164
00:15:59,150 --> 00:16:02,086
Dostałaś mój list.

165
00:16:02,153 --> 00:16:05,357
Nie wiedziałam, czy
przyjdziesz.

166
00:16:06,057 --> 00:16:07,825
Bardzo się cieszę, że tu jesteś.

167
00:16:07,892 --> 00:16:09,861
Sean zawsze mówił o
tobie miłe rzeczy.

168
00:16:11,996 --> 00:16:13,265
O mnie?

169
00:16:13,332 --> 00:16:15,833
Sean był miły.

170
00:16:17,636 --> 00:16:19,837
Bardzo mi
przykro z powodu Lindy.

171
00:16:20,738 --> 00:16:22,474
Ona jest po prostu zdenerwowana.

172
00:16:24,410 --> 00:16:25,777
Dlaczego jest zdenerwowana?

173
00:16:28,547 --> 00:16:29,948
Cóż...

174
00:16:31,483 --> 00:16:33,952
Bo jej syn właśnie umarł.

175
00:16:35,787 --> 00:16:37,623
Myślałam, że to było
kilka dni temu.

176
00:16:38,490 --> 00:16:41,759
Czy jest coś, w czym mogę
pomóc?

177
00:16:43,828 --> 00:16:47,966
Dobra,
po prostu daj mi znać, ok?

178
00:16:53,239 --> 00:16:55,039
To ja mam
to powiedzieć.

179
00:17:10,088 --> 00:17:12,658
Byłaś trochę ostra
dla D przed chwilą.

180
00:17:12,725 --> 00:17:14,058
Ostra dla niego?

181
00:17:15,294 --> 00:17:18,096
Dla D? On
nic nie czuje.

182
00:17:19,097 --> 00:17:20,932
To jest cały problem.

183
00:17:22,268 --> 00:17:25,337
Nie masz pojęcia, przez co
przechodzę, Susan.

184
00:17:25,404 --> 00:17:28,307
Co to coś
zrobiło mojej rodzinie.

185
00:17:29,040 --> 00:17:30,875
Ilu gliniarzy
pukało do naszych drzwi

186
00:17:30,942 --> 00:17:32,777
w środku nocy,
budząc nas.

187
00:17:32,844 --> 00:17:34,513
Budząc Seana,

188
00:17:34,580 --> 00:17:36,080
kiedy tak ciężko
się uczył,

189
00:17:36,147 --> 00:17:38,317
starając się być
wystarczająco dobrym dla dwóch synów.

190
00:17:40,118 --> 00:17:43,622
Więc jeśli nie masz nic przeciwko,
i z całym szacunkiem dla mojej synowej,

191
00:17:43,689 --> 00:17:46,057
po prostu nalej i zamknij się.

192
00:17:48,527 --> 00:17:49,495
Proszę.

193
00:18:13,918 --> 00:18:15,086
Za Seana.

194
00:18:25,997 --> 00:18:28,634
Hej,
jestem Massey.

195
00:18:28,701 --> 00:18:33,037
Massey, przyjaciel Seana
ze studiów.

196
00:18:33,104 --> 00:18:35,873
- Tak.
- Archeolog.

197
00:18:38,377 --> 00:18:40,512
Chcesz drinka? W końcu to
stypa.

198
00:18:40,579 --> 00:18:41,547
Nie.

199
00:18:42,980 --> 00:18:44,882
Już nie piję.

200
00:18:47,252 --> 00:18:48,186
Okej.

201
00:18:57,329 --> 00:18:59,298
- Brat Seana, co?
- Tak.

202
00:19:08,807 --> 00:19:10,576
Tak.

203
00:19:10,642 --> 00:19:14,580
Jestem na stypie
przyjaciela. Wyspa Guardian.

204
00:19:16,047 --> 00:19:18,550
FBI? Bez żartów.

205
00:19:20,786 --> 00:19:22,019
Są pewni, że to on?

206
00:19:25,457 --> 00:19:27,091
Hmm.

207
00:19:27,158 --> 00:19:29,060
Prześlij mi szczegóły.

208
00:19:46,545 --> 00:19:48,714
- Alderwood.
- Hej, to ja, D.

209
00:19:48,781 --> 00:19:50,883
Och. D,
jak się masz?

210
00:19:50,948 --> 00:19:55,287
Mówiłeś, że ponowne nawiązanie
relacji z rodziną będzie kluczowe dla mojego powrotu do zdrowia.

211
00:19:55,354 --> 00:19:57,155
Och, tak, to prawda,
ale nie możesz oczekiwać...

212
00:19:57,221 --> 00:19:58,956
Właśnie
widziałem moją matkę.

213
00:19:59,023 --> 00:20:01,926
Och. I jak to poszło?

214
00:20:02,661 --> 00:20:04,530
Powiedziała mi, że
powinienem odejść.

215
00:20:06,231 --> 00:20:08,367
Bardzo mi przykro,
D.

216
00:20:08,434 --> 00:20:10,968
Ale to zrozumiała
początkowa reakcja.

217
00:20:11,035 --> 00:20:12,838
Przez jakiś czas
będzie ciężko.

218
00:20:12,905 --> 00:20:14,540
Będzie
ci ciężko.

219
00:20:14,606 --> 00:20:17,242
Czy robisz ćwiczenia,
które praktykowaliśmy, oddychanie?

220
00:20:18,410 --> 00:20:19,778
Tak.

221
00:20:19,845 --> 00:20:22,881
Dobrze. Pamiętaj o całej
ciężkiej pracy, którą wykonaliśmy.

222
00:20:22,947 --> 00:20:27,084
I D, bierz te tabletki
z litem, dobrze? Nie zapomnij.

223
00:20:27,985 --> 00:20:29,555
Pomogą ci.

224
00:20:29,621 --> 00:20:32,658
Możesz nawet zacząć
odczuwać emocje.

225
00:20:34,660 --> 00:20:35,960
- Dobrze.
- Dobrze.

226
00:20:39,631 --> 00:20:40,732
D...

227
00:20:43,602 --> 00:20:47,606
czy jest coś,
co musisz mi powiedzieć?

228
00:20:47,673 --> 00:20:49,741
Coś, co mogło
się ostatnio wydarzyć?

229
00:20:51,976 --> 00:20:54,045
Mmm,
nie.

230
00:20:56,482 --> 00:21:01,219
Dobrze. Nie jesteś
tym samym człowiekiem, co kiedyś, D.

231
00:21:02,053 --> 00:21:03,589
Pokaż im to,
dobrze?

232
00:21:07,860 --> 00:21:11,630
Dobrze,
zrobię to.

233
00:21:12,664 --> 00:21:13,932
Dobrze. Coś jeszcze?

234
00:21:13,998 --> 00:21:15,300
Nie.

235
00:21:15,367 --> 00:21:18,102
Dobrze,
cóż, dzwoń o każdej porze.

236
00:21:19,338 --> 00:21:20,506
Cześć.

237
00:22:00,512 --> 00:22:02,281
Jesteś moim wujkiem D,
prawda?

238
00:22:02,347 --> 00:22:04,148
Musisz być Freddie.

239
00:22:11,088 --> 00:22:13,090
Babcia
mówi, że jesteś szalony.

240
00:22:13,825 --> 00:22:15,126
Nie jestem szalony.

241
00:22:16,395 --> 00:22:18,630
Mam zaburzenie
osobowości antyspołecznej.

242
00:22:18,697 --> 00:22:20,632
Co to znaczy?

243
00:22:20,699 --> 00:22:23,902
Oznacza to wszechobecny
wzorzec lekceważenia

244
00:22:23,969 --> 00:22:25,304
i naruszania
praw innych.

245
00:22:25,370 --> 00:22:26,638
Co to znaczy?

246
00:22:26,705 --> 00:22:29,708
Oznacza to, że nie
obchodzi mnie, co czują ludzie.

247
00:22:29,775 --> 00:22:32,109
- Och.
- Nigdy.

248
00:22:33,011 --> 00:22:36,815
Nie mam też zdolności
do odczuwania strachu.

249
00:22:36,882 --> 00:22:39,150
Żadne z tych
rzeczy nie czyni mnie szalonym.

250
00:22:39,216 --> 00:22:40,686
Nie czyni?
251
00:22:40,752 --> 00:22:45,490
Nie, po prostu widzę świat
trochę inaczej.

252
00:22:46,625 --> 00:22:47,859
Okej.

253
00:22:48,760 --> 00:22:50,127
Co tam masz?

254
00:22:50,194 --> 00:22:52,196
To jest łódź podwodna.

255
00:22:52,264 --> 00:22:55,434
Ja i mój tata budowaliśmy
ją razem, zanim on...

256
00:22:55,500 --> 00:22:56,568
Japońskie.

257
00:23:05,176 --> 00:23:08,112
O, kurde, to on.

258
00:23:19,091 --> 00:23:23,595
Sean zawsze widział w D
coś, czego tam nie było.

259
00:23:23,662 --> 00:23:26,331
Do dzisiaj nie miałem od
niego wieści od lat.

260
00:23:26,398 --> 00:23:28,767
Wiem, że poszedł do więzienia.
Wiedziałem, że wyszedł. To wszystko.

261
00:23:28,834 --> 00:23:33,405
- Tak, twój tata był bardzo mądry.
- Tak.

262
00:23:33,472 --> 00:23:37,442
- Co ci mówił o tej łodzi?
- Tata mówił, że...

263
00:23:37,509 --> 00:23:41,513
Freddie, możesz iść
na górę? Teraz, proszę.

264
00:23:42,614 --> 00:23:45,484
- Pa, wujku D.
- Pa, Freddie.

265
00:23:49,287 --> 00:23:50,789
Nie pasujesz tutaj.

266
00:23:52,557 --> 00:23:53,859
Jestem bratem Seana.

267
00:23:53,925 --> 00:23:58,964
To jest kategoria,
do której pasuję... rodzina.

268
00:23:59,031 --> 00:24:01,867
Dawno temu zrzekłeś się prawa,
by nazywać siebie rodziną.

269
00:24:12,611 --> 00:24:16,148
Nie jestem tą samą osobą,
którą byłem wtedy.

270
00:24:16,213 --> 00:24:18,717
Chodzę teraz do terapeuty

271
00:24:18,784 --> 00:24:22,354
i on kazał mi robić
ćwiczenia oddechowe.

272
00:24:23,522 --> 00:24:26,591
I biorę leki.

273
00:24:26,658 --> 00:24:29,193
To nie zmieni tego,
kim jesteś, D.

274
00:24:29,261 --> 00:24:31,129
Cz-Czemu nie?

275
00:24:31,195 --> 00:24:33,498
Bo jesteś obłąkany.

276
00:24:36,435 --> 00:24:39,938
Nie ruszaj się. Przepraszam,
wszyscy.

277
00:24:40,005 --> 00:24:41,940
Jesteś aresztowany
za usiłowanie zabójstwa.

278
00:24:44,309 --> 00:24:45,577
Znasz procedurę.

279
00:24:46,445 --> 00:24:48,212
Ręce za plecy.

280
00:24:48,280 --> 00:24:51,750
Ręce za plecy.
Teraz!

281
00:25:01,193 --> 00:25:02,461
Rozstaw je.

282
00:25:11,503 --> 00:25:13,772
Federalni są w drodze.

283
00:25:13,839 --> 00:25:15,140
Chodźmy.

284
00:25:15,207 --> 00:25:17,075
Ruszać się.

285
00:25:17,142 --> 00:25:19,311
Przytrzymam go
w bunkrze.

286
00:25:23,682 --> 00:25:24,649
Ruszać się!

287
00:25:43,835 --> 00:25:44,770
Tutaj.

288
00:26:04,356 --> 00:26:06,958
Nawet o tym nie myśl.

289
00:26:21,473 --> 00:26:23,308
Proszę, usiądź.

290
00:26:28,180 --> 00:26:29,881
Więc kogo zabiłeś?

291
00:26:29,948 --> 00:26:36,521
Och, musiałbyś
być trochę bardziej konkretny.

292
00:26:39,224 --> 00:26:41,560
Musisz być
bardzo szczęśliwy.

293
00:26:41,626 --> 00:26:45,664
Szeryf zamknął psychopatę
w bunkrze.

294
00:26:45,730 --> 00:26:49,801
Każda rodzina ma przynajmniej
jednego wariata. Prawda, Jo?

295
00:26:52,204 --> 00:26:55,507
Zaniosę szeryfowi i
psychopacie kawę.

296
00:26:58,244 --> 00:27:00,345
Hej, Jo...

297
00:27:07,385 --> 00:27:09,754
Znałem Seana.

298
00:27:09,821 --> 00:27:11,089
Znamy się od dawna.

299
00:27:13,058 --> 00:27:16,995
I ani razu nie wspomniał,
że ma brata.

300
00:27:20,432 --> 00:27:21,666
Mordercę?

301
00:27:27,873 --> 00:27:30,942
Właśnie rozmawialiśmy
przez telefon,

302
00:27:31,009 --> 00:27:34,412
i on ciągle powtarzał, że
chce, żebym tu przyjechał

303
00:27:34,479 --> 00:27:35,580
i się z nim zobaczył.

304
00:27:38,317 --> 00:27:43,121
Powiedział, że chciał ze
mną o czymś porozmawiać.

305
00:27:45,490 --> 00:27:49,728
Teraz nie żyje,
a ty tu jesteś.

306
00:27:50,662 --> 00:27:53,098
To trochę dziwne,
nie uważasz?

307
00:27:58,536 --> 00:28:00,171
Co to jest?

308
00:28:00,239 --> 00:28:01,706
Muszę wziąć leki.

309
00:28:09,547 --> 00:28:11,449
Ja,
yy...

310
00:28:12,617 --> 00:28:14,653
Nie mogę ich dosięgnąć.

311
00:28:16,721 --> 00:28:19,157
Są w mojej
przedniej kieszeni.

312
00:28:26,299 --> 00:28:27,766
Widzisz mój palec?

313
00:28:32,971 --> 00:28:34,506
Podejdź.

314
00:28:39,177 --> 00:28:42,013
Nie ruszaj się. Bądź mądry.

315
00:28:55,927 --> 00:28:57,028
Co to jest?

316
00:28:57,629 --> 00:28:58,863
Depresanty.

317
00:29:00,465 --> 00:29:02,701
Pomagają mi
kontrolować impulsy,

318
00:29:02,767 --> 00:29:05,503
tłumią moją
reakcję na bodźce.

319
00:29:07,340 --> 00:29:09,207
Dzięki nim jestem bardziej normalny.

320
00:29:23,054 --> 00:29:24,022
Otwórz.

321
00:29:58,957 --> 00:30:01,659
Pomyślałem, że może
chcesz coś na rozgrzewkę.

322
00:30:09,868 --> 00:30:10,969
Dziękuję.
Mm-hmm.

323
00:30:15,907 --> 00:30:18,310
Chcesz
kawy?

324
00:30:18,377 --> 00:30:19,644
Nie.

325
00:30:20,645 --> 00:30:21,846
Dziękuję.

326
00:30:23,048 --> 00:30:25,550
No cóż, jeśli się
rozmyślisz...

327
00:30:40,433 --> 00:30:41,733
Huh.

328
00:30:43,101 --> 00:30:47,172
Nie spodziewałem się, że FBI
pojawi się tak szybko.

329
00:30:47,239 --> 00:30:49,974
Postawię tego dużego
chłopca na stole,

330
00:30:51,343 --> 00:30:52,710
na wypadek, gdyby oszalał.

331
00:31:08,327 --> 00:31:09,861
Dobry wieczór,
panowie.

332
00:31:12,531 --> 00:31:14,966
Nie spodziewałem się, że
was tu dzisiaj zobaczę.

333
00:31:17,735 --> 00:31:21,005
Szeryfie, co cię sprowadza
tak daleko?

334
00:31:22,241 --> 00:31:23,174
Dostaliśmy zgłoszenie.

335
00:31:24,676 --> 00:31:27,379
Przyjechaliśmy.
Załatwiliśmy sprawę.

336
00:31:27,612 --> 00:31:29,080
Załatwiliście sprawę.

337
00:31:29,147 --> 00:31:32,117
Okej, no cóż,
zobaczymy.

338
00:31:37,021 --> 00:31:39,358
Po co was tylu na
jednego gościa?

339
00:31:39,791 --> 00:31:41,527
Ty tu dowodzisz?

340
00:31:41,594 --> 00:31:42,760
Nie.

341
00:31:58,143 --> 00:32:02,046
Z jakiego biura
jesteście, chłopcy?

342
00:32:07,652 --> 00:32:09,288
Nie możecie być z FBI.

343
00:32:12,358 --> 00:32:13,259
Nie do końca.

344
00:32:16,462 --> 00:32:18,163
Co to było?

345
00:32:18,230 --> 00:32:19,664
Dziewięć milimetrów.

346
00:32:25,271 --> 00:32:26,305
Co to było?

347
00:32:32,944 --> 00:32:35,880
Um, p-powinniśmy
coś zrobić, prawda?

348
00:32:52,130 --> 00:32:53,932
- Weź broń.
- Co?

349
00:32:53,998 --> 00:32:55,467
Możesz mi zaufać.

350
00:32:57,303 --> 00:33:00,205
- Albo możesz mnie zastrzelić.
- Co?

351
00:33:42,947 --> 00:33:45,216
Snajper, do latarni.

352
00:33:46,385 --> 00:33:48,987
Najpierw przeszukujemy dom,
potem się rozpraszamy.

353
00:33:49,053 --> 00:33:51,724
A Pike, zbadaj wyspę.

354
00:33:51,789 --> 00:33:54,426
Whymper, zajrzyj tam.

355
00:34:23,921 --> 00:34:27,426
- Zamknąć to.
- Jasne.

356
00:34:30,729 --> 00:34:32,264
Hej, hej.

357
00:34:32,331 --> 00:34:34,667
Kim wy, do cholery,
jesteście?

358
00:34:34,733 --> 00:34:36,200
Gdzie jest szeryf?

359
00:34:48,012 --> 00:34:49,881
Wiem, kogo szukacie,
dobrze?

360
00:34:49,947 --> 00:34:53,885
Jest w dole wzgórza. Jest
w bunkrze z szeryfem.

361
00:34:53,951 --> 00:34:57,790
No, no, no, co my tu
mamy?

362
00:34:57,855 --> 00:34:59,391
Nie ruszaj się.

363
00:34:59,458 --> 00:35:01,993
Naprawdę, czy wygląda na
to, że gdzieś się wybieram?

364
00:35:02,060 --> 00:35:03,796
Telefony komórkowe.

365
00:35:03,861 --> 00:35:06,265
Teraz, wszyscy słyszeliście
szefa.

366
00:35:06,332 --> 00:35:09,702
Każdy z was włoży swój
telefon komórkowy

367
00:35:09,768 --> 00:35:12,036
do mojej uroczej
małej torebki tutaj.

368
00:35:12,738 --> 00:35:14,205
Litości, proszę.

369
00:35:14,906 --> 00:35:16,007
Dziękuję.

370
00:35:16,074 --> 00:35:17,276
Posłuchaj mnie, człowieku.

371
00:35:17,343 --> 00:35:19,210
Właśnie ci powiedziałem,
gdzie on jest.

372
00:35:25,484 --> 00:35:27,252
Hej, telefon komórkowy.

373
00:35:32,791 --> 00:35:34,460
- Ręce.
- Telefon komórkowy.

374
00:35:37,429 --> 00:35:39,264
Hej, mam tu całkiem
uroczą młodą istotkę

375
00:35:39,331 --> 00:35:41,199
zamkniętą w małej
klatce na dole.

376
00:35:41,266 --> 00:35:42,967
Nie nazywaj mnie tak.

377
00:35:45,002 --> 00:35:47,306
Nikt nie umrze, dopóki się
nie dowiemy, co wiedzą.

378
00:35:47,872 --> 00:35:49,173
Zrozumiałem.

379
00:35:52,143 --> 00:35:55,247
Hej, jest czysto.
Reszta wygląda na czystą.

380
00:36:01,085 --> 00:36:02,421
Tak sobie myślałem,

381
00:36:03,988 --> 00:36:06,057
dlaczego ten facet
zapytał, czy jesteśmy z FBI?

382
00:36:06,124 --> 00:36:09,160
Bo FBI jest w drodze tutaj
właśnie teraz.

383
00:36:17,836 --> 00:36:19,338
Plan pozostaje bez zmian.

384
00:36:19,405 --> 00:36:23,442
Dlaczego ktoś miałby cię
zamknąć w klatce?

385
00:36:23,509 --> 00:36:26,345
Nie jestem pewna. Może
otworzymy drzwi i się dowiemy?

386
00:36:40,158 --> 00:36:42,126
Co zrobiłeś?

387
00:36:44,663 --> 00:36:45,597
Znokautowałem go.

388
00:36:51,904 --> 00:36:53,204
Czekaj, nie zabiłeś
go?

389
00:36:53,272 --> 00:36:56,308
Nie. Nie zabijam już
ludzi.

390
00:36:58,243 --> 00:36:59,845
No to, powinniśmy?

391
00:37:00,379 --> 00:37:01,647
On jest zły,
prawda?

392
00:37:03,882 --> 00:37:05,651
- Zależy od ciebie.
- Co?

393
00:37:09,922 --> 00:37:11,423
Dupek. Jezu.

394
00:37:23,402 --> 00:37:27,372
Proszę, pozwól mi go
zabić. Proszę.

395
00:37:29,207 --> 00:37:30,742
Whymper, meldunek.

396
00:37:33,912 --> 00:37:37,349
Dobra, idź się dowiedzieć,
co się z nim dzieje. Idź. Idź.

397
00:37:37,616 --> 00:37:42,521
Blanchard, hej! Na górze,
bez niespodzianek.

398
00:37:42,588 --> 00:37:43,589
W porządku.

399
00:37:44,823 --> 00:37:46,558
Jak lot?

400
00:37:46,625 --> 00:37:48,159
Jak puszka sardynek.

401
00:37:48,226 --> 00:37:50,061
Jeśli pogoda się utrzyma,
powinienem dotrzeć do wybrzeża

402
00:37:50,127 --> 00:37:52,063
za jakieś trzy godziny.
Coś od szeryfa?

403
00:37:52,129 --> 00:37:54,433
Jeszcze nic i nikt nie
odpowiada w zajeździe.

404
00:37:54,500 --> 00:37:56,502
- Przekierowuje na pocztę.
- Próbuj dalej.

405
00:37:56,568 --> 00:37:58,704
Jak nasz
przyjaciel spod prysznica?

406
00:37:58,770 --> 00:38:00,137
Wciąż w śpiączce.

407
00:38:00,839 --> 00:38:02,073
To się nie klei.

408
00:38:02,139 --> 00:38:03,942
D wiedział, że zdjęcie
obrączki z kostki

409
00:38:04,008 --> 00:38:05,644
wywoła reakcję.

410
00:38:05,711 --> 00:38:08,914
Przez wszystkie lata śledzenia
D, nigdy nie zostawił ciała

411
00:38:08,981 --> 00:38:12,351
ani świadka.
Więc dlaczego zostawił tego

412
00:38:12,985 --> 00:38:14,185
gościa żywego
we własnym mieszkaniu?
Dlaczego?

413
00:38:22,628 --> 00:38:23,562
Cześć,
Sean.

414
00:38:26,030 --> 00:38:28,634
Gdzie to jest,
co?

415
00:38:35,206 --> 00:38:37,809
Naprawdę to spieprzyłeś,
nieprawdaż?

416
00:38:38,710 --> 00:38:40,044
Musiałem.

417
00:38:40,746 --> 00:38:42,079
Węszył.

418
00:38:42,146 --> 00:38:44,583
Porozmawiamy o tym
później.

419
00:38:55,126 --> 00:38:57,763
Felix,
co tak długo?

420
00:38:58,564 --> 00:39:01,567
Biegnij, Hughie!
Biegnij szybko, ty mały draniu!

421
00:39:02,568 --> 00:39:04,101
Biegnij!

422
00:39:14,680 --> 00:39:15,747
Kurwa!

423
00:39:19,985 --> 00:39:22,588
Hugh, stój, ty
pieprzony tchórzu!

424
00:39:26,058 --> 00:39:27,459
Hugh,
stój!

425
00:39:27,526 --> 00:39:28,694
No dalej!

426
00:39:29,928 --> 00:39:31,496
Weźcie go.

427
00:39:37,936 --> 00:39:39,237
O,
mój Boże!

428
00:39:42,975 --> 00:39:44,108
Zabili Hugh.

429
00:39:44,175 --> 00:39:46,177
Oni go kurwa zabili.

430
00:39:46,244 --> 00:39:47,446
Ciebie też zabiją.

431
00:39:54,820 --> 00:39:58,256
W porządku.
Usiądź. Już dobrze.

432
00:40:00,859 --> 00:40:02,861
No dalej. No dalej.

433
00:40:12,571 --> 00:40:16,274
Więc teraz rozumiesz, co się
dzieje, gdy mi nie pomagasz?

434
00:40:17,909 --> 00:40:20,245
Mam nadzieję, że to
trochę rozjaśnia sytuację.

435
00:40:28,720 --> 00:40:30,187
Hej,
chłopcze.

436
00:40:46,905 --> 00:40:51,410
Whymper!
O mój Boże, co się stało?

437
00:40:51,476 --> 00:40:57,482
Co ty do cholery robisz tu
sam?

438
00:40:58,283 --> 00:41:00,452
Hej, mamy sytuację
w bunkrze.

439
00:41:00,519 --> 00:41:03,522
Jezu Chryste, ktoś
nieźle urządził Whympera.

440
00:41:04,956 --> 00:41:07,224
Blanchard,
zejdź tu na dół natychmiast.

441
00:41:09,461 --> 00:41:10,829
Zejdź tu!

442
00:41:18,170 --> 00:41:21,239
Więc jest trzech facetów i
wygląda na to, że mają dużo broni.

443
00:41:21,306 --> 00:41:24,609
- Zamknij się.
- Czy ty kiedykolwiek jesteś miły?

444
00:41:27,546 --> 00:41:29,514
- Freddie!
- Mamo!

445
00:41:36,788 --> 00:41:37,989
Pilnuj ich.

446
00:41:39,491 --> 00:41:41,560
Ty pójdziesz ze mną.

447
00:41:46,098 --> 00:41:47,766
Och,
ale zaczekaj na mnie.

448
00:41:47,833 --> 00:41:48,900
Dokąd idziesz?

449
00:42:01,246 --> 00:42:03,415
Co zrobiłeś,
ty idioto?

450
00:42:16,394 --> 00:42:19,798
Wiesz, jest w tobie
tak wiele, czego

451
00:42:19,865 --> 00:42:21,500
które mi się nie podobają.

452
00:42:22,467 --> 00:42:24,269
Pomyślałem, że ci to powiem.

453
00:42:25,470 --> 00:42:28,473
Zamknij się, kurwa.

454
00:42:42,988 --> 00:42:45,323
Nie ruszaj się!

455
00:42:45,857 --> 00:42:47,058
Co teraz?

456
00:42:51,230 --> 00:42:52,364
Kurwa!

457
00:42:53,298 --> 00:42:54,466
Hej!

458
00:43:03,074 --> 00:43:08,680
Co taka ładna dama robi ze
strzelbą? Hmm?

459
00:43:10,048 --> 00:43:11,483
Mam na imię...

460
00:43:12,918 --> 00:43:15,420
- Skaleczyłeś mnie.
- Potrzebowałem krzyku.

461
00:43:17,355 --> 00:43:19,324
Co z tobą, kurwa,
jest nie tak?

462
00:43:23,328 --> 00:43:27,465
Cholera. To jest do dupy.

463
00:43:39,010 --> 00:43:39,978
Kurwa.

464
00:43:41,646 --> 00:43:42,881
On tu jest.

465
00:43:48,386 --> 00:43:50,856
Mój człowiek tego nie załatwił.

466
00:43:53,558 --> 00:43:56,695
Oczywiście, że tu jest.
To pogrzeb jego brata.

467
00:43:58,463 --> 00:43:59,965
Ten facet to psychopata,
człowieku.

468
00:44:01,466 --> 00:44:04,536
Pamiętasz Lansinga i Harveya?
Bogotę?

469
00:44:05,570 --> 00:44:07,706
Pieprzona Missoula.

470
00:44:07,772 --> 00:44:10,642
Zabił wszystkich, a my tylko
patrzyliśmy.

471
00:44:10,709 --> 00:44:12,477
Ten facet jest
cholernie niebezpieczny.

472
00:44:12,544 --> 00:44:14,446
Ale nie rozumiem jednej rzeczy.

473
00:44:15,814 --> 00:44:18,383
Dlaczego nie wykończył
Whympera, kiedy miał okazję?

474
00:44:19,417 --> 00:44:21,186
Więzienie go zmiękczyło?

475
00:44:21,254 --> 00:44:23,688
Nie, to bardziej jak tygrys
próbujący zmienić pręgi.

476
00:44:24,756 --> 00:44:27,025
Hej, hej, wszystko w porządku?

477
00:44:27,092 --> 00:44:28,493
Tak, boli, szefie.

478
00:44:28,560 --> 00:44:32,097
Och, boli. Och. Cholernie boli.

479
00:44:34,132 --> 00:44:37,602
- Co do cholery.
- To było dobre.

480
00:44:38,904 --> 00:44:40,739
Weźmy się
do roboty. No chodź.

481
00:44:40,805 --> 00:44:43,508
- Jest w złym humorze.
- Idziemy!

482
00:44:47,746 --> 00:44:48,847
Pike, ruszajmy się!

483
00:44:53,652 --> 00:44:57,956
Dobra, kto zabije D, dostaje
działkę Whympera. Zgoda?

484
00:44:58,023 --> 00:44:59,024
- Zgoda.
- Zgoda.

485
00:45:02,127 --> 00:45:03,262
Wujku D!

486
00:45:03,329 --> 00:45:04,462
Te stalowe okiennice.

487
00:45:04,529 --> 00:45:07,098
Jak się zamyka
to miejsce?

488
00:45:07,165 --> 00:45:09,000
Dźwignia
za lampą.

489
00:45:18,677 --> 00:45:20,211
Okiennice
się zamykają.

490
00:45:22,981 --> 00:45:24,582
Hej, Blanchard nadal tam jest.

491
00:45:24,649 --> 00:45:27,353
Cóż, to Blanchard ma
przechlapane.

492
00:45:27,420 --> 00:45:28,586
Blanchard?

493
00:45:32,123 --> 00:45:33,591
Znajdź mi drogę z powrotem.

494
00:45:40,333 --> 00:45:42,667
- Co się stało? Wszystko dobrze?
- Tak, on mnie skaleczył.

495
00:45:46,938 --> 00:45:49,442
Przynosisz to tutaj teraz,
podczas pogrzebu Seana?

496
00:45:49,507 --> 00:45:50,475
Czekaj, oni są tu po ciebie?

497
00:45:50,542 --> 00:45:53,144
Oni nie są tu po mnie.

498
00:45:53,211 --> 00:45:56,214
- O mój Boże.
- Och, tak, tak. To tylko zbieg okoliczności.

499
00:45:57,450 --> 00:45:58,783
Potrzebujemy telefonów.

500
00:45:59,584 --> 00:46:01,152
Któryś z nich działa?

501
00:46:02,721 --> 00:46:05,056
Naprawdę mam z tym
trudności.

502
00:46:05,123 --> 00:46:07,326
- Tak.
- Tak trudno nie

503
00:46:07,393 --> 00:46:08,793
wrócić do starych nawyków.

504
00:46:08,860 --> 00:46:10,061
No, tak, wiem.

505
00:46:10,128 --> 00:46:12,231
Wiem, że to trudne.
Wiem, D.

506
00:46:12,298 --> 00:46:15,066
Nie tylko ty masz z tym
problemy, uwierz mi.

507
00:46:15,133 --> 00:46:17,635
Tak bardzo chcę
robić niektóre z tych rzeczy.

508
00:46:17,702 --> 00:46:21,039
Nie! D, jesteś inny,
jasne?

509
00:46:22,173 --> 00:46:24,109
To akt woli.

510
00:46:24,175 --> 00:46:26,445
Użyj tych nowych ścieżek
zachowań, które stworzyliśmy

511
00:46:26,511 --> 00:46:28,146
w twoim mózgu.

512
00:46:28,213 --> 00:46:33,551
Ale co jeśli są rzeczy, które,
em, muszę zrobić,

513
00:46:33,618 --> 00:46:36,255
żeby się chronić?

514
00:46:36,322 --> 00:46:37,822
Mmm.

515
00:46:37,889 --> 00:46:39,492
To twój zwierzęcy mózg
daje o sobie znać.

516
00:46:39,557 --> 00:46:41,126
Ucieczka lub walka, wiesz.

517
00:46:41,192 --> 00:46:43,862
Po prostu przestań, policz do 10,
policz do 100, jeśli musisz,

518
00:46:43,928 --> 00:46:45,697
i zadaj sobie
to proste pytanie...

519
00:46:45,764 --> 00:46:49,134
Te rzeczy, które czujesz,
że musisz zrobić,

520
00:46:49,200 --> 00:46:52,405
czy to rzeczy, z których
będziesz później dumny?

521
00:46:52,471 --> 00:46:54,072
Cóż...

522
00:46:54,139 --> 00:46:56,041
Prawdopodobnie nie.

523
00:46:58,143 --> 00:47:01,046
Więc prawdopodobnie
nie powinieneś ich robić.

524
00:47:03,815 --> 00:47:07,052
Okay,
rozważę to.

525
00:47:07,118 --> 00:47:08,987
Zadzwoń do mnie, kiedy
tylko będziesz chciał.

526
00:47:09,054 --> 00:47:13,825
Te pigułki sprawiają, że moja
ręka drży,

527
00:47:13,892 --> 00:47:15,927
gdy przestają działać.

528
00:47:17,263 --> 00:47:20,765
Po co tu przyszedłeś?

529
00:47:22,401 --> 00:47:24,102
Pieprz się.

530
00:47:25,203 --> 00:47:29,674
W porządku, stary.

531
00:47:31,209 --> 00:47:33,546
Wiesz, jak bardzo chciałbym
wyciąć ci oczy

532
00:47:33,611 --> 00:47:34,846
i nakarmić cię nimi?

533
00:47:39,285 --> 00:47:42,754
Ja... Ja już tak nie robię,
Blanchard.

534
00:48:00,738 --> 00:48:01,873
Co mu zrobiłeś?

535
00:48:01,940 --> 00:48:04,410
Rozmawialiśmy.
To było rozczarowujące.

536
00:48:04,477 --> 00:48:05,944
O mój Boże,
zabiłeś go?

537
00:48:06,010 --> 00:48:07,879
- Pilnuj drzwi.
- Tak, pilnuję drzwi.

538
00:48:07,946 --> 00:48:10,048
Ciebie też pilnuję,
skurwielu.

539
00:48:11,116 --> 00:48:13,852
Co zamierzasz zrobić, co, co?
Zamierzasz za nimi iść?

540
00:48:15,521 --> 00:48:18,056
Nie. Jest ich tam
czworo.

541
00:48:18,123 --> 00:48:20,191
Myślałem, że zabiłeś
dwóch z nich.

542
00:48:20,259 --> 00:48:22,328
Nikogo
nie zabiłem.

543
00:48:22,394 --> 00:48:24,929
Dość tego. Chcę, żebyś
opuścił ten dom i tę wyspę.

544
00:48:24,996 --> 00:48:26,398
Wynoś się i zabierz
ze sobą tych ludzi.

545
00:48:26,465 --> 00:48:27,699
Lindo, on nas uratował.

546
00:48:27,765 --> 00:48:29,568
Nie, nie, nie,
on uratował siebie.

547
00:48:29,634 --> 00:48:32,404
To jedyna osoba, na której
mu zależy i zawsze tak było.

548
00:48:32,471 --> 00:48:35,574
Nawet nie bylibyśmy
w niebezpieczeństwie, gdyby nie on.

549
00:48:35,640 --> 00:48:37,108
Czyż nie tak, D?

550
00:48:38,310 --> 00:48:40,312
- Być może.
- Co zrobiłeś, co?

551
00:48:40,379 --> 00:48:42,515
Wkurzyłeś kogoś?
Coś ukradłeś?

552
00:48:42,581 --> 00:48:45,150
Może zabiłeś
nie tego człowieka?

553
00:48:45,216 --> 00:48:46,918
Nie.

554
00:48:46,985 --> 00:48:48,987
Naprawdę zabijałeś
ludzi, wujku D?

555
00:48:52,223 --> 00:48:54,826
- To byli naprawdę źli ludzie.
- Freddie.

556
00:48:56,529 --> 00:49:00,665
Wyspa Strażników.
Powinni to nazywać Wyspą Morderstw.

557
00:49:27,825 --> 00:49:29,194
Zastrzelić drania!

558
00:49:32,964 --> 00:49:34,165
Po prostu ich zastrzelcie!

559
00:49:38,136 --> 00:49:41,407
- O kurde!
- O, moje oko!

560
00:49:41,473 --> 00:49:43,074
Wystrzelił mi
moje pieprzone oko.

561
00:49:43,141 --> 00:49:46,744
Chyba go mam.
Chyba go mam.

562
00:49:51,149 --> 00:49:53,117
Zastrzel tego
ze strzelbą.

563
00:49:57,623 --> 00:49:59,458
Nie widzę, co jest
w środku domu.

564
00:49:59,525 --> 00:50:01,926
To strzel przez
tę pieprzoną ścianę!

565
00:50:09,834 --> 00:50:11,803
To wszystko jest
opancerzone.

566
00:50:17,909 --> 00:50:20,044
Teraz wiemy, że
nas obserwuje.

567
00:50:20,912 --> 00:50:22,981
W końcu się tutaj
dostaną.

568
00:50:23,047 --> 00:50:24,483
Oni nas tylko testują.

569
00:50:24,550 --> 00:50:27,253
Szukają ciebie,
nie nas.

570
00:50:27,319 --> 00:50:30,188
Chcę, żebyś wyszedł,
teraz,

571
00:50:30,256 --> 00:50:32,223
zanim wyrządzisz
więcej szkód.

572
00:50:33,124 --> 00:50:34,293
Idź.

573
00:50:38,830 --> 00:50:40,266
Okej.

574
00:50:41,700 --> 00:50:42,967
Okej.

575
00:50:48,039 --> 00:50:50,975
Okazuje się, że Sean,
drogi zmarły brat D,

576
00:50:51,042 --> 00:50:53,245
nagromadził sporo
spory dług

577
00:50:53,312 --> 00:50:55,247
jak na profesora
historii w ostatnich latach.

578
00:50:55,314 --> 00:50:58,149
Ale nie na tyle duży,
żeby nie mógł kupić wyspy.

579
00:50:58,916 --> 00:51:00,419
Intryga się zagęszcza.

580
00:51:00,486 --> 00:51:03,389
Kiedyś była to baza
marynarki wojennej w czasie II wojny.

581
00:51:03,455 --> 00:51:04,889
Robi się coraz dziwniej.

582
00:51:04,956 --> 00:51:06,791
Kupił ją za prawie
dwa razy więcej niż wartość rynkowa

583
00:51:06,858 --> 00:51:09,227
z pomocą tajemniczego
przelewu bankowego.

584
00:51:09,295 --> 00:51:12,063
Wow. To musi być
jakaś wyjątkowa wyspa.

585
00:51:12,130 --> 00:51:14,400
Wygląda na to, że
szaleństwo jest w tej rodzinie.

586
00:51:14,466 --> 00:51:16,568
Dowiedz się, kim jest ten
tajemniczy dobroczyńca, dobrze?

587
00:51:16,635 --> 00:51:18,936
- Już się tym zajmuję.
- Dobra, na razie.

588
00:51:21,407 --> 00:51:22,508
To twoja najlepsza opcja.

589
00:51:23,709 --> 00:51:27,178
Jak dokładnie umarł
Sean?

590
00:51:27,246 --> 00:51:30,482
Restaurował latarnię.

591
00:51:30,549 --> 00:51:32,751
Pracował nad nią
codziennie aż do zmroku. Wtedy spadł.

592
00:51:32,817 --> 00:51:35,321
Pracował nad latarnią,
kiedy umarł.

593
00:51:35,387 --> 00:51:37,456
Powtarzałem mu, żeby
po prostu kogoś zatrudnił.

594
00:51:38,856 --> 00:51:40,759
Był taki uparty.

595
00:51:40,825 --> 00:51:43,262
Hugh poszedł zanieść
mu obiad. Wtedy go znalazł.

596
00:51:44,630 --> 00:51:46,565
Jak długo Hugh
tu pracował?

597
00:51:48,400 --> 00:51:49,834
Nieco ponad miesiąc.

598
00:51:50,669 --> 00:51:51,836
Dlaczego?

599
00:51:52,538 --> 00:51:53,539
Tylko jestem ciekawy.

600
00:51:57,443 --> 00:52:00,912
Dobra, idź ścieżką
za zajazdem.

601
00:52:00,978 --> 00:52:02,247
Zamiata wokół drzew.

602
00:52:02,314 --> 00:52:03,948
I prowadzi około pół mili
w dół wybrzeża.

603
00:52:05,250 --> 00:52:10,888
D, myślę, że robisz wszystko,
co w twojej mocy.

604
00:52:36,013 --> 00:52:37,316
Go nie ma.

605
00:52:39,318 --> 00:52:40,786
Dobrze.

606
00:52:40,853 --> 00:52:43,522
Skąd oni mają to wiedzieć?

607
00:52:43,589 --> 00:52:46,157
Tak, serio, skąd oni mają
wiedzieć, że go nie ma?

608
00:52:49,060 --> 00:52:50,396
Będziemy musieli im powiedzieć.

609
00:52:55,434 --> 00:52:58,237
Zabierzcie tę maszynę z łodzi.
Zacznijcie szukać w pobliżu.

610
00:52:59,838 --> 00:53:02,307
Musimy wrócić do tego
budynku.

611
00:53:56,361 --> 00:53:57,362
Stój.

612
00:54:00,766 --> 00:54:03,235
Snajper, odbierasz?

613
00:54:09,875 --> 00:54:12,644
Tu pisze, że D zniknął.

614
00:54:18,082 --> 00:54:21,152
Łódź.

615
00:55:12,337 --> 00:55:13,539
Kurde.

616
00:55:17,543 --> 00:55:20,077
No cóż, wciąż mamy drugą łódź.

617
00:55:21,380 --> 00:55:24,483
Postaraj się jej nie zgubić,
ty pieprzony idioto.

618
00:55:25,751 --> 00:55:27,151
Zrozumiałem.

619
00:55:27,218 --> 00:55:29,053
Snajper, gówno prawda.

620
00:55:29,988 --> 00:55:31,823
Miej oko na te okna, Cyklopie.

621
00:55:33,392 --> 00:55:35,661
Nic nie widzę, tylko skały.

622
00:55:41,400 --> 00:55:42,367
Halo?

623
00:55:43,502 --> 00:55:46,471
Dr Alderwood, hej, tu ja, D.

624
00:55:46,538 --> 00:55:48,407
Och, D, wszystko w porządku?

625
00:55:48,473 --> 00:55:51,043
- Tak, tak, wszystko gra.
- Och, dobrze.

626
00:55:51,108 --> 00:55:52,945
Jesteś wciąż ze swoją
rodziną?

627
00:55:53,011 --> 00:55:54,479
Tak, tak, wciąż tu jestem.

628
00:55:55,881 --> 00:55:59,484
Miałem wyjść, a potem, no
cóż, potrzebowali mojej pomocy

629
00:55:59,551 --> 00:56:02,421
i wciąż są moją rodziną, więc...

630
00:56:02,487 --> 00:56:04,188
Och, dobrze dla ciebie, D.
Dobrze dla ciebie.

631
00:56:04,256 --> 00:56:05,857
Trzymaj się tego.

632
00:56:05,924 --> 00:56:09,093
Po prostu staram się tu
dać z siebie wszystko i...

633
00:56:10,395 --> 00:56:12,297
Nie bądź dla siebie zbyt
surowy. Nikt nie jest idealny.

634
00:56:12,364 --> 00:56:13,632
- Tak.
- Tak.

635
00:56:13,699 --> 00:56:15,199
Tak, wiem.

636
00:56:15,267 --> 00:56:19,805
Trochę się boję, że może
się zrobić trochę bałaganu,

637
00:56:19,871 --> 00:56:21,239
gdy wrócę do środka.

638
00:56:21,306 --> 00:56:23,075
Po prostu wciąż mam
wiele do zrobienia.

639
00:56:23,140 --> 00:56:25,911
Och, czy jest sposób, abyś
mógł rozwiązywać jeden problem

640
00:56:25,978 --> 00:56:28,013
na raz? Tylko jeden na raz,
zamiast wszystkich na raz,

641
00:56:28,080 --> 00:56:30,449
jak rozmawialiśmy.

642
00:56:41,026 --> 00:56:43,629
Tak, tak, mógłbym to zrobić.

643
00:56:45,530 --> 00:56:46,932
Zazwyczaj jest łatwiej.

644
00:56:46,999 --> 00:56:48,567
Tak, jest.

645
00:56:48,634 --> 00:56:52,270
Tak. Jesteś takim D, jakiego
potrzebujemy, dobrze?

646
00:56:53,338 --> 00:56:54,706
Trzymaj się, synu.

647
00:56:55,941 --> 00:56:57,208
Dzięki za radę.

648
00:56:57,275 --> 00:56:59,611
Okej, dobrze, dzwoń do mnie,
kiedy tylko będziesz potrzebował.

649
00:56:59,678 --> 00:57:01,847
O, na litość boską, nikogo
nie zabijaj.

650
00:57:25,437 --> 00:57:27,339
Nic nie widzę.

651
00:57:27,406 --> 00:57:30,442
Dobra, spróbujmy
z drugiej strony.

652
00:57:38,884 --> 00:57:41,586
O mój Boże, ten facet
z wielkimi zębami

653
00:57:41,653 --> 00:57:43,255
po prostu tam stoi.

654
00:57:43,321 --> 00:57:46,692
Halo! Słyszycie mnie
tam w środku?

655
00:57:48,326 --> 00:57:51,296
- Tak, słyszymy cię!
- Palant.

656
00:57:51,363 --> 00:57:55,199
Prędzej czy później
te drzwi się otworzą,

657
00:57:55,267 --> 00:57:57,002
czy ci się to podoba,
czy nie.

658
00:57:57,069 --> 00:57:58,904
Więc kiedy te
drzwi się otworzą,

659
00:57:58,970 --> 00:58:00,639
chcę, żebyś,
eee...

660
00:58:02,941 --> 00:58:04,810
Chcę, żebyście
zapamiętali jedno.

661
00:58:04,876 --> 00:58:06,778
Po prostu idźcie stąd.
Czego chcecie?

662
00:58:06,845 --> 00:58:09,781
Nie potrzebuję
nikogo z was żywego.

663
00:58:12,216 --> 00:58:18,323
Ale jeśli komuś z was uda się
pomóc mi znaleźć

664
00:58:18,390 --> 00:58:20,358
to, po co tu przyszedłem,
no to...

665
00:58:22,461 --> 00:58:24,830
może uda nam się
coś wymyślić.

666
00:58:33,338 --> 00:58:35,373
Czego chcą ci faceci?

667
00:58:35,440 --> 00:58:37,542
D już tu nawet
nie ma.

668
00:58:37,609 --> 00:58:40,245
Może D miał rację, może
nie są tu dla niego.

669
00:58:41,913 --> 00:58:46,585
Może nie, ale jeśli
nie chcą D,

670
00:58:47,886 --> 00:58:50,255
musimy się dowiedzieć,
czego chcą.

671
00:58:52,023 --> 00:58:53,558
Znalazłeś mi już łódź?

672
00:58:53,625 --> 00:58:55,293
Wszystko jest
zamknięte do jutra,

673
00:58:55,360 --> 00:58:57,829
ale jest coś,
może to nic,

674
00:58:57,896 --> 00:59:00,732
ale 36-stopowy luksusowy
jacht został zgłoszony jako

675
00:59:00,799 --> 00:59:04,169
skradziony z mariny
godzinę drogi wybrzeżem.

676
00:59:04,237 --> 00:59:05,203
Czy to D?

677
00:59:05,270 --> 00:59:07,172
Nie, miejscowy kapitan
z tej samej mariny

678
00:59:07,240 --> 00:59:09,741
mówi, że wysadził faceta
na wyspie,

679
00:59:09,808 --> 00:59:12,043
który pasuje do
opisu D.

680
00:59:13,378 --> 00:59:15,313
Dobra, wyślij mi adres
tej mariny.

681
00:59:15,380 --> 00:59:17,115
Muszę się dostać
na tę wyspę wczoraj.

682
00:59:17,182 --> 00:59:19,384
- Rozumiem.
- Porozmawiamy.

683
00:59:25,724 --> 00:59:27,425
Pieprzyć to,
stary!

684
00:59:31,296 --> 00:59:33,398
Gdzie idziesz?

685
00:59:33,465 --> 00:59:37,002
Jedyny sposób, w jaki to znajdziemy,
to zmusić jednego z nich, żeby

686
00:59:37,068 --> 00:59:38,603
nam to powiedział.
Wiesz o tym.

687
00:59:38,670 --> 00:59:40,806
Musi być inne
wejście do tego miejsca.

688
00:59:43,375 --> 00:59:44,743
Pieprzyć to.

689
00:59:49,815 --> 00:59:53,819
Badania sejsmiczne. Czego,
do cholery, szukasz?

690
00:59:54,786 --> 00:59:56,855
Co tu się, do cholery,
dzieje?

691
01:00:39,731 --> 01:00:42,667
Jezu, Blanchard,
hej, hej, hej, hej.

692
01:00:42,734 --> 01:00:44,337
Co się, do cholery,
z tobą stało?

693
01:00:44,402 --> 01:00:46,504
On mnie, kurwa, skuł.

694
01:00:50,775 --> 01:00:53,378
- Wszystko w porządku?
- Tak, tak.

695
01:00:53,445 --> 01:00:54,713
Masz.

696
01:01:16,269 --> 01:01:17,303
Gdzie idziesz?

697
01:01:17,370 --> 01:01:19,404
- Hej!
- Tak, tak, tak.

698
01:01:25,143 --> 01:01:26,544
Pierdolony skurwysyn.

699
01:01:51,536 --> 01:01:53,171
Ty mały...

700
01:01:55,473 --> 01:01:57,310
Och,
nienawidzę cię.

701
01:01:57,376 --> 01:02:01,314
Hej! No dobrze, ty
mały kutasie.

702
01:02:01,380 --> 01:02:03,214
Chcesz, żebym cię
przeszył przez drzwi, co?

703
01:02:18,697 --> 01:02:19,931
Nie ruszaj się.

704
01:02:23,235 --> 01:02:25,003
Płaczesz, co?

705
01:02:25,070 --> 01:02:26,238
Freddie...

706
01:02:28,240 --> 01:02:29,741
zejdź na dół.

707
01:02:34,179 --> 01:02:38,083
Wiesz,

708
01:02:39,418 --> 01:02:41,420
skompromitowałem się
przed tobą

709
01:02:41,486 --> 01:02:43,021
tam w piwnicy,

710
01:02:43,788 --> 01:02:46,925
więc będę musiał
ci to wynagrodzić.

711
01:02:52,797 --> 01:02:54,433
Och, ty
sukinsynu!

712
01:02:54,499 --> 01:02:56,501
- Mamo! Mamo!
- Freddie! Freddie!

713
01:02:56,568 --> 01:02:59,104
Co się stało?
Co się stało? Nic ci nie jest?

714
01:02:59,170 --> 01:03:00,373
Ruszać się!

715
01:03:00,439 --> 01:03:02,607
Hej, wycofaj się!

716
01:03:02,674 --> 01:03:03,675
- Hej, wycofaj się!
- Hej!

717
01:03:03,742 --> 01:03:05,744
Wszyscy,
ręce do góry!

718
01:03:06,578 --> 01:03:08,481
Ach,
wiesz co?

719
01:03:08,546 --> 01:03:10,982
W sumie to dobrze,
że chłopiec wyszedł.

720
01:03:12,784 --> 01:03:16,054
Moja przyjaciółka Ethel
dołączy do nas.

721
01:03:16,755 --> 01:03:18,790
Kto nie lubi
trójkącika, co?

722
01:03:21,526 --> 01:03:24,896
Ty, odłóż broń.
Odłóż ją, bo jej rozwalę mózg.

723
01:03:26,164 --> 01:03:27,198
Zrobię to.

724
01:03:28,933 --> 01:03:30,201
Tylko jej nie krzywdź.

725
01:03:31,404 --> 01:03:33,038
- Nie, nie.
- Dobrze.

726
01:03:44,015 --> 01:03:45,183
Runda druga?

727
01:03:53,392 --> 01:03:57,829
Wiesz, D,
czuję...

728
01:03:57,896 --> 01:04:00,865
Czuję, że masz teraz
ochotę płakać.

729
01:04:02,334 --> 01:04:03,536
Co myślisz, co?

730
01:04:03,601 --> 01:04:05,438
Zamierzasz
błagać o życie, co?

731
01:04:05,504 --> 01:04:07,939
Wstawaj,
ty sukinsynu.

732
01:04:17,882 --> 01:04:21,353
Daj mi coś, D,
musisz mi coś dać.

733
01:04:21,420 --> 01:04:22,954
Niewiele sensu.

734
01:04:23,021 --> 01:04:24,656
A dlaczego, co?

735
01:04:24,722 --> 01:04:26,825
Dobra, dobra,
rozumiem.

736
01:04:26,891 --> 01:04:30,795
Zamierzasz spróbować
mnie dźgnąć

737
01:04:30,862 --> 01:04:34,032
jednym z tych tutaj
kawałków lustra, co?

738
01:04:35,733 --> 01:04:37,336
Tak.

739
01:04:40,672 --> 01:04:41,840
Nie.

740
01:04:43,775 --> 01:04:46,678
Okręt podwodny. Japoński.

741
01:04:49,582 --> 01:04:53,952
Tętnica udowa. Będziesz
chciała na to nacisnąć.

742
01:04:55,820 --> 01:04:57,922
Za późno.

743
01:04:59,358 --> 01:05:02,328
O mój Boże,
bardzo mi się to podobało.

744
01:05:08,567 --> 01:05:10,369
Puść ją.

745
01:05:10,436 --> 01:05:11,570
Wszystko w porządku?

746
01:05:13,305 --> 01:05:15,173
- Zastrzelę ją.
- A ja zastrzelę was oboje.

747
01:05:15,241 --> 01:05:16,141
Co?

748
01:05:23,648 --> 01:05:25,717
Wszystko w porządku?
Wszystko w porządku?

749
01:05:25,783 --> 01:05:26,818
O Boże. O
mój Boże.

750
01:05:27,852 --> 01:05:29,888
Prawie mnie
kurwa zabiłeś.

751
01:05:29,954 --> 01:05:32,157
No cóż, dobrze, że się
przeprowadziłeś.

752
01:05:35,427 --> 01:05:36,661
On zabił Blancharda.

753
01:05:36,728 --> 01:05:38,230
Prawie odstrzelił mi
tę pieprzoną rękę.

754
01:05:40,698 --> 01:05:41,833
Wróciłeś.

755
01:05:43,469 --> 01:05:45,737
Co zrobiłeś, co?
Co?

756
01:05:45,803 --> 01:05:48,440
Co zrobiłeś na górze,
ty psycholu?

757
01:05:48,507 --> 01:05:50,175
Zabiłeś go, czy co?

758
01:05:50,242 --> 01:05:52,210
Mamo, dużo o tym
myślałem i...

759
01:05:53,678 --> 01:05:56,748
...myślę, że zasługuję
na drugą szansę.

760
01:05:56,814 --> 01:05:59,184
O Boże! Co?

761
01:05:59,251 --> 01:06:00,919
Co zrobiłeś?

762
01:06:04,756 --> 01:06:06,425
Mamo...

763
01:06:08,360 --> 01:06:09,794
...mogę to wyjaśnić.

764
01:06:12,130 --> 01:06:16,034
D, wyjdź. Chcę
z tobą pogadać.

765
01:06:18,836 --> 01:06:21,206
Proszę, trzymaj
się ode mnie z daleka.

766
01:06:23,041 --> 01:06:25,910
Nie mogę... Nie mogę...

767
01:06:25,977 --> 01:06:30,549
To było najgorsze,
co kiedykolwiek widziałem.

768
01:06:38,823 --> 01:06:42,994
Witaj, D. Minęło
dużo czasu.

769
01:06:43,061 --> 01:06:46,931
E, czuję, jakbyś
mnie unikał.

770
01:06:46,998 --> 01:06:48,500
No tak.

771
01:06:50,469 --> 01:06:52,036
Co się z tobą stało,
stary?

772
01:06:53,137 --> 01:06:54,306
Hmm?

773
01:06:54,373 --> 01:06:57,543
Kiedyś byłeś
najlepszy w tym, co robimy.

774
01:06:57,610 --> 01:06:59,511
Absolutnie najlepszy.

775
01:06:59,578 --> 01:07:03,449
Teraz jesteś w systemie,
naćpany,

776
01:07:03,515 --> 01:07:07,085
terapia trzy razy w tygodniu,
żeby dotrzeć do swojej miękkiej strony.

777
01:07:09,187 --> 01:07:10,723
Więc jak on to nazywa,
co?

778
01:07:10,788 --> 01:07:13,057
Ostre zaburzenie
socjopatyczne?

779
01:07:13,124 --> 01:07:16,127
Czy obecne
psychopatologiczne zachowanie?

780
01:07:16,961 --> 01:07:18,530
Zatrzymany
rozwój moralny?

781
01:07:18,597 --> 01:07:22,800
Daj spokój, D, to tylko
wymyślne sposoby dla tych ludzi,

782
01:07:22,867 --> 01:07:24,202
żeby nazwać cię
szaleńcem.

783
01:07:24,270 --> 01:07:25,937
Oni nazywają
cię szaleńcem.

784
01:07:26,904 --> 01:07:28,374
Znasz mnie,
D.

785
01:07:28,440 --> 01:07:30,676
Osobiście, nie wierzę
w szaleństwo.

786
01:07:30,743 --> 01:07:33,811
Nie jesteś szalony. Myślę, że
to tylko różne punkty widzenia.

787
01:07:35,614 --> 01:07:37,683
To mnie nauczyłeś,
prawda?

788
01:07:37,750 --> 01:07:39,618
Do czego zmierzasz
z tym gównem?

789
01:07:39,685 --> 01:07:41,553
Tak, do czegoś
zmieram.

790
01:07:41,620 --> 01:07:46,258
Zamierzasz udawać
dla tych pieprzonych ludzi,

791
01:07:46,325 --> 01:07:50,061
czy zaakceptujesz to,
kim naprawdę jesteś, co?

792
01:07:50,128 --> 01:07:52,063
Bo to, kim jesteś,
jest niesamowite, bracie.

793
01:07:53,332 --> 01:07:56,402
Dlatego tu jesteś,
prawda? Hmm?

794
01:07:57,536 --> 01:07:59,371
Sean musiał ci powiedzieć,

795
01:07:59,438 --> 01:08:01,072
co jest tutaj na wyspie,
prawda?

796
01:08:03,141 --> 01:08:05,277
Dlatego on kurwa
nie żyje, D.

797
01:08:07,812 --> 01:08:12,116
Och. Nie wiesz.

798
01:08:17,656 --> 01:08:18,923
Zabierzcie go.

799
01:08:21,260 --> 01:08:22,226
Zabierzcie go!

800
01:08:33,605 --> 01:08:36,040
Serio, też go
nie zabiłeś?

801
01:08:36,107 --> 01:08:39,411
Po tym, co zrobiłeś temu facetowi
na górze, w czym problem?

802
01:08:39,478 --> 01:08:41,447
- O, Jezu.
- Co powiedział?

803
01:08:44,316 --> 01:08:46,851
Powiedział, że jest coś...

804
01:08:47,553 --> 01:08:50,823
na tej wyspie.

805
01:08:50,888 --> 01:08:52,758
Tu nic nie ma.

806
01:08:52,825 --> 01:08:55,694
Jest kilkaset dolarów na
zakupy i trochę antyków.

807
01:08:55,761 --> 01:08:59,398
Nie... coś tu jest.

808
01:09:01,667 --> 01:09:03,635
Sean próbował
mi coś powiedzieć.

809
01:09:05,537 --> 01:09:07,773
Próbował mi coś powiedzieć,
zanim umarł.

810
01:09:07,840 --> 01:09:10,242
Sean. Daj spokój,
D.

811
01:09:10,309 --> 01:09:11,477
Znasz Seana. Nie mógł być
zamieszany w to zło...

812
01:09:11,543 --> 01:09:13,512
Nie słuchasz!

813
01:09:14,979 --> 01:09:16,415
Oni robili
interesy z Seanem

814
01:09:16,482 --> 01:09:20,386
i są tutaj, żeby
coś znaleźć.

815
01:09:20,452 --> 01:09:21,387
Co to jest?

816
01:09:22,954 --> 01:09:25,457
Hmm? Czego mi
nie mówisz?

817
01:09:27,925 --> 01:09:32,029
Mówiłeś, że Sean zginął,
pracując przy latarni.

818
01:09:33,665 --> 01:09:34,932
Nie sądzę, że spadł.

819
01:09:37,503 --> 01:09:40,839
Nie,
mówiłeś, że Hugh go znalazł, prawda?

820
01:09:40,972 --> 01:09:44,543
Tak, Hugh, Hugh. Skurwiel, on też
z nimi rozmawiał.

821
01:09:44,610 --> 01:09:46,712
Coś było. To była
jakby chwila, którą mieli.

822
01:09:46,779 --> 01:09:48,414
- Dobra, zamknij się.
- W porządku.

823
01:09:53,017 --> 01:09:57,489
Był jednym z ludzi Cole'a
zasadzonych tutaj, żeby pilnować Seana.

824
01:09:59,157 --> 01:10:01,225
Ale nad czymś
pracował.

825
01:10:04,463 --> 01:10:09,768
Był... smar do
silników pod jego paznokciami.

826
01:10:09,835 --> 01:10:11,670
On ma rację.

827
01:10:11,737 --> 01:10:14,306
D robił wiele rzeczy, ale
głupi nigdy nie był jednym z nich.

828
01:10:16,140 --> 01:10:17,743
Gdzie jest biuro Seana?

829
01:10:17,810 --> 01:10:19,010
W piwnicy.

830
01:10:19,611 --> 01:10:23,047
Felix, spróbujemy
tam.

831
01:10:35,294 --> 01:10:38,029
Daj spokój,
Sean, pogadaj ze mną.

832
01:10:42,267 --> 01:10:44,636
No dalej. Nad
czym pracowałeś?

833
01:10:55,280 --> 01:10:56,548
To nie to.

834
01:11:07,426 --> 01:11:08,861
Znowu ten
dźwięk.

835
01:11:08,927 --> 01:11:11,028
Chcę za nim iść.

836
01:11:11,095 --> 01:11:13,398
Chcę za nim iść.
Ten dziwak próbował mnie zabić.

837
01:11:13,465 --> 01:11:15,534
Gdyby D chciał, żebyś nie
żył, już byś nie żył.

838
01:11:15,601 --> 01:11:17,769
Mogę zakraść się z powrotem
przez okno jak wcześniej. Nawet się nie zorientują.

839
01:11:17,836 --> 01:11:21,205
Więc może powinieneś.
Oszczędzi mi to kulę.

840
01:11:30,181 --> 01:11:31,450
Dokąd prowadzą te drzwi?

841
01:11:32,618 --> 01:11:35,687
To piwnica z winami.

842
01:11:35,754 --> 01:11:38,122
Spędził dwa miesiące na jej
odnawianiu, kiedy się wprowadziliśmy.

843
01:11:38,189 --> 01:11:39,391
Masz klucze?

844
01:11:39,458 --> 01:11:41,125
Tak, wiem,
gdzie są klucze.

845
01:12:05,017 --> 01:12:06,652
Ślad buta.

846
01:12:09,755 --> 01:12:10,789
Z buta.

847
01:12:15,861 --> 01:12:16,828
Niemożliwe.

848
01:12:19,932 --> 01:12:21,466
Co do cholery?

849
01:12:23,569 --> 01:12:24,670
Wow!

850
01:12:26,170 --> 01:12:28,640
Ukryte drzwi? Naprawdę?

851
01:12:28,707 --> 01:12:31,577
Nigdy nie piłem merlota.
Ja... Ja...

852
01:12:33,378 --> 01:12:35,146
- Latarka.
- Tak.

853
01:12:42,287 --> 01:12:45,089
- Super.
- Freddie, chodź tutaj.

854
01:12:45,156 --> 01:12:46,725
Ale to jest...

855
01:13:16,622 --> 01:13:17,823
Och,
Sean.

856
01:13:32,404 --> 01:13:33,772
Co tam na dole jest?

857
01:13:40,078 --> 01:13:42,414
- Schodzę na dół!
- Jezu.

858
01:13:47,352 --> 01:13:50,055
Jesteś
tam na dole?

859
01:13:50,122 --> 01:13:52,290
O,
kur...

860
01:13:57,763 --> 01:13:59,163
Jezu.

861
01:14:02,434 --> 01:14:03,435
D?

862
01:14:04,569 --> 01:14:05,971
Co widzisz?

863
01:14:06,038 --> 01:14:07,673
Nagranie jest kiepskie,

864
01:14:07,739 --> 01:14:10,275
ale uchwyciliśmy zdjęcie jednego
z złodziei jachtów.

865
01:14:10,342 --> 01:14:11,677
Właśnie ci je wysłałem.

866
01:14:14,780 --> 01:14:18,717
Wow. To Cole,
na 100%.

867
01:14:18,784 --> 01:14:21,486
- Kto?
- Były pracodawca D.

868
01:14:21,586 --> 01:14:24,623
Wpływowy załatwiacz dla
kryminalnie bogatych i sławnych.

869
01:14:24,723 --> 01:14:27,092
D zaczął pracować dla Cole'a
zaraz po zwolnieniu

870
01:14:27,159 --> 01:14:30,762
z Navy SEALs za prawie
zabicie dowódcy.

871
01:14:32,264 --> 01:14:34,466
D był bronią
wyboru Cole'a.

872
01:14:36,234 --> 01:14:37,636
A teraz,
proszę bardzo,

873
01:14:38,403 --> 01:14:40,405
D i Cole znowu razem.

874
01:14:41,339 --> 01:14:43,542
Cholera jasna,

875
01:14:43,608 --> 01:14:45,544
myślałem, że zobaczymy stąd
wyspę.

876
01:14:45,610 --> 01:14:47,379
Spójrz, przepraszam.
Wszędzie próbowałem.

877
01:14:47,446 --> 01:14:49,047
Nikt nie chce
dziś płynąć.

878
01:14:49,114 --> 01:14:51,550
Zadzwonię, jeśli coś
wymyślę.

879
01:14:52,216 --> 01:14:53,585
Cześć.

880
01:14:54,319 --> 01:14:55,554
Wszystko
w porządku, proszę pani?

881
01:14:55,620 --> 01:14:57,022
Tak.

882
01:14:57,089 --> 01:14:58,590
Mogę pani
w czymś pomóc?

883
01:14:59,958 --> 01:15:01,827
Właściwie to
tak.

884
01:15:01,893 --> 01:15:03,628
Jesteś pewien, że wiesz,
co robisz?

885
01:15:03,695 --> 01:15:06,465
O, ja? Nie, tylko
sobie kurwa żartuję.

886
01:15:06,531 --> 01:15:07,833
To znaczy,
mógłbym ci dać spróbować,

887
01:15:07,899 --> 01:15:10,102
ale najlepiej, żebyś miał
obydwoje oczu.

888
01:15:10,168 --> 01:15:11,603
Dupek.

889
01:15:17,743 --> 01:15:18,744
D?

890
01:15:19,478 --> 01:15:20,712
Na dół!

891
01:15:25,183 --> 01:15:26,451
D!

892
01:15:36,161 --> 01:15:37,829
Co to za miejsce?

893
01:15:48,874 --> 01:15:51,910
D,
do cholery, nie zostawiaj mnie.

894
01:15:51,977 --> 01:15:54,646
D mógłby być już w połowie
drogi na Hawaje.

895
01:15:57,682 --> 01:15:59,518
Może naprawdę
się zmienił.

896
01:16:15,801 --> 01:16:17,736
Zaraz się tutaj
zgubimy.

897
01:16:21,439 --> 01:16:22,707
Jak daleko to się ciągnie?

898
01:16:30,515 --> 01:16:31,950
To jest chore.

899
01:16:34,287 --> 01:16:35,687
O,
kurwa.

900
01:16:49,302 --> 01:16:51,603
Co do cholery?
Cicho!

901
01:16:51,670 --> 01:16:53,438
Zgaśmy światła.

902
01:16:57,909 --> 01:16:59,477
O kurwa.

903
01:17:02,981 --> 01:17:04,449
O, cholera.

904
01:17:08,687 --> 01:17:10,622
To jest okręt podwodny.

905
01:17:12,424 --> 01:17:13,959
Japoński.

906
01:17:15,060 --> 01:17:16,728
II wojna światowa.

907
01:17:17,729 --> 01:17:19,364
Co?

908
01:17:20,532 --> 01:17:23,336
O,
mój Boże.

909
01:17:23,401 --> 01:17:25,971
Sean,
co to, kurwa, jest?

910
01:17:28,840 --> 01:17:30,575
Whoa,
whoa, whoa, czekajcie.

911
01:17:33,545 --> 01:17:35,447
Chyba coś znalazłem.

912
01:17:37,649 --> 01:17:38,984
Wygląda jak tunel.

913
01:17:41,419 --> 01:17:44,055
Prowadzi z gospody...

914
01:17:49,328 --> 01:17:50,896
O, kurwa.
Do latarni morskiej.

915
01:17:53,031 --> 01:17:55,734
Jasny gwint! Jackpot!

916
01:17:56,501 --> 01:17:58,103
Dobra.

917
01:17:59,804 --> 01:18:01,840
Znajdźcie
wejście.

918
01:18:04,175 --> 01:18:05,810
Spotkam się z wami na dole.

919
01:18:07,145 --> 01:18:08,647
Dalej,
chodźmy.

920
01:18:10,682 --> 01:18:13,885
Nigdy mi o tym
nie powiedział.

921
01:18:26,798 --> 01:18:29,701
Kurwa. Dlatego o tym
nie słyszałem.

922
01:18:30,869 --> 01:18:32,737
D. Spójrz.

923
01:18:36,242 --> 01:18:37,842
To złoto Yamashity.

924
01:18:38,710 --> 01:18:40,111
Złoto Yamashity!

925
01:18:40,178 --> 01:18:41,646
Co?

926
01:18:41,713 --> 01:18:43,815
O tym pisał
w swoich książkach.

927
01:18:45,483 --> 01:18:46,685
Kurwa!

928
01:18:52,391 --> 01:18:53,491
Co to?

929
01:18:56,429 --> 01:18:57,862
Boże,
przestraszyłeś mnie.

930
01:18:57,929 --> 01:18:59,531
Co się dzieje?
Gdzie poszedł D?

931
01:18:59,597 --> 01:19:00,665
Gdzie Massey...

932
01:19:02,534 --> 01:19:04,736
Ruszać się. Chodźcie.

933
01:19:11,410 --> 01:19:13,645
To jest tutaj.
To jest, kurwa, prawdziwe.

934
01:19:13,712 --> 01:19:16,514
Myślałem, że Sean
ściemniał w szkole.

935
01:19:16,581 --> 01:19:19,117
To szalone!

936
01:19:19,184 --> 01:19:22,120
O tym mi próbował
powiedzieć w listach.

937
01:19:22,187 --> 01:19:26,392
Powiedział: "Chyba znalazłem
to, czego szukałem".

938
01:19:26,459 --> 01:19:28,893
O, kurwa!

939
01:19:30,562 --> 01:19:31,696
Kurwa.

940
01:19:34,132 --> 01:19:36,034
Jezu Chryste!

941
01:19:46,345 --> 01:19:47,279
Uciekaj!

942
01:20:01,460 --> 01:20:03,228
- Zejdź na dół!
- Cholera.

943
01:20:05,063 --> 01:20:06,564
- Widzisz ich, tam!
- Weź ich z drugiej strony.

944
01:20:06,631 --> 01:20:08,833
Możesz się ruszyć?
Został tylko jeden strzał.

945
01:20:10,769 --> 01:20:12,070
- Hej?
- Tak.

946
01:20:12,137 --> 01:20:13,138
Dawaj,
za mną.

947
01:20:13,838 --> 01:20:15,006
Gdzie idziesz?

948
01:20:17,809 --> 01:20:21,480
- Dawaj, bierz go!
- Strzelaj do niego!

949
01:20:21,546 --> 01:20:22,914
Mam drania!

950
01:20:25,418 --> 01:20:28,620
Kurwa! Kurwa!

951
01:20:36,828 --> 01:20:38,563
Co robisz?

952
01:20:38,730 --> 01:20:40,131
Masz telefon komórkowy?

953
01:20:40,198 --> 01:20:41,199
Jeden z nich padł.

954
01:20:41,267 --> 01:20:42,535
Czy teraz
rozmawiasz przez telefon?

955
01:20:42,600 --> 01:20:44,437
- Zamknij się.
- Mówisz poważnie?

956
01:20:44,503 --> 01:20:45,937
- Oni do nas strzelają.
- Cicho.

957
01:20:46,004 --> 01:20:47,440
- Pieprzyć cię!
- Przestań.

958
01:21:01,520 --> 01:21:04,022
- Halo?
- Hej, to ja.

959
01:21:05,190 --> 01:21:07,759
D, która jest godzina?

960
01:21:07,826 --> 01:21:09,295
- Uh...
- Widzisz ich?

961
01:21:09,361 --> 01:21:11,863
Około trzeciej. Przepraszam.
Późno jest. Wiem.

962
01:21:11,930 --> 01:21:15,401
Mam do ciebie tylko
jedno pytanie.

963
01:21:15,468 --> 01:21:17,702
Jasne, mów.

964
01:21:17,769 --> 01:21:22,073
Jeśli mam się uratować,
czy mogę wrócić do starych nawyków?

965
01:21:23,074 --> 01:21:26,345
Cóż, chyba muszę powiedzieć,

966
01:21:26,412 --> 01:21:29,981
że tak naprawdę wcale
się nie uratujesz,

967
01:21:30,048 --> 01:21:32,917
jeśli zrezygnujesz z całej
tej wspaniałej pracy, którą wykonałeś.

968
01:21:33,118 --> 01:21:34,185
Tam on jest!

969
01:21:36,388 --> 01:21:37,789
Co to, u licha, było?

970
01:21:38,123 --> 01:21:40,191
Półautomatyczny karabin
maszynowy 5,56 mm.

971
01:21:40,292 --> 01:21:41,494
Strzelają do ciebie?

972
01:21:41,594 --> 01:21:44,028
O tak, strzelają do nas
już od jakiegoś czasu.

973
01:21:46,097 --> 01:21:49,200
- D, posłuchaj mnie, słuchaj.
- Okej.

974
01:21:49,401 --> 01:21:51,903
Zrób wszystko, co trzeba,
aby uratować swój tyłek.

975
01:21:52,271 --> 01:21:53,405
Wszystko, co trzeba?

976
01:21:53,472 --> 01:21:54,939
Wszystko, co trzeba.

977
01:21:57,742 --> 01:22:00,778
Kurwa. Stracę moją
pierdoloną licencję.

978
01:22:07,785 --> 01:22:09,388
Jezu Chryste.

979
01:22:27,005 --> 01:22:28,374
Proszę, działaj,
proszę, działaj.

980
01:23:07,413 --> 01:23:08,447
Zabij ich!

981
01:23:26,332 --> 01:23:27,299
Do kurwy nędzy.

982
01:23:39,245 --> 01:23:40,246
Whoo-hoo.

983
01:23:42,814 --> 01:23:44,849
- Dokąd idziesz?
- Cicho!

984
01:23:50,855 --> 01:23:54,526
- D!
- Stój! Stój w miejscu.

985
01:23:57,929 --> 01:23:59,764
Więc to znalazłeś, co?

986
01:23:59,831 --> 01:24:01,433
Wiedziałem, że mogę
na ciebie liczyć.

987
01:24:05,003 --> 01:24:09,241
Wow, twój brat to
trochę zaniżył, nie sądzisz?

988
01:24:11,876 --> 01:24:16,180
Szkoda, że nie będzie mu
dane się tym nacieszyć.

989
01:24:16,914 --> 01:24:17,982
Stój w miejscu.

990
01:24:20,419 --> 01:24:22,220
Nadal potrzebuję cię żywego.

991
01:24:23,888 --> 01:24:25,357
Hej, ty dupku!

992
01:24:29,794 --> 01:24:31,062
Strzelaj! O,
kurwa!

993
01:24:33,399 --> 01:24:35,166
Nie, nie,
nie.

994
01:24:37,068 --> 01:24:39,804
D, posłuchaj mnie.

995
01:24:40,838 --> 01:24:44,142
To jest takie głupie, co?

996
01:24:44,208 --> 01:24:46,245
Zabierzmy tyle tego złota,
ile tylko możemy

997
01:24:46,312 --> 01:24:48,547
i wynośmy się
stąd do cholery.

998
01:24:48,614 --> 01:24:51,717
Bo kiedy pojawią się gliniarze,
zamkną cię na wieki.

999
01:24:51,916 --> 01:24:53,385
Nie przyszedłem tu
po złoto.

1000
01:24:54,753 --> 01:24:56,488
Chcę tylko
odzyskać moją rodzinę.

1001
01:24:59,625 --> 01:25:01,025
No dobrze, w takim razie,
mamy układ.

1002
01:25:02,494 --> 01:25:07,433
Nosisz moje złoto, a ja
oddam ci twoją mamusię.

1003
01:25:09,234 --> 01:25:10,469
No dalej,
chodźmy.

1004
01:25:10,536 --> 01:25:12,604
Wywiezienie tego stąd zajmie
dni.

1005
01:25:12,771 --> 01:25:13,971
Nie masz na to czasu.

1006
01:25:14,038 --> 01:25:15,206
Cóż,
ty też nie.

1007
01:25:16,308 --> 01:25:18,677
Ale jesteś dobrym, silnym
i postawnym młodzieńcem.

1008
01:25:18,744 --> 01:25:21,112
Bierzmy to. Pospiesz się.

1009
01:25:24,283 --> 01:25:26,851
Dobra, daj mi dwa sztaby,
uh,

1010
01:25:26,918 --> 01:25:28,620
za to, co twój
martwy brat mi jest winien.

1011
01:25:32,591 --> 01:25:33,891
To wszystko.

1012
01:25:35,794 --> 01:25:37,061
Dobry chłopiec.

1013
01:25:38,397 --> 01:25:42,401
Dwa więcej za
odsetki. No dalej.

1014
01:25:43,968 --> 01:25:45,604
To wszystko. Pospiesz się.

1015
01:25:46,605 --> 01:25:48,841
I, uh, wiesz co,

1016
01:25:48,906 --> 01:25:52,845
może po prostu dasz mi
dwa ponad to, tak po prostu, um...

1017
01:25:52,910 --> 01:25:54,912
Nie wiem, tak po prostu,
dla zasady.

1018
01:26:03,756 --> 01:26:05,022
To wszystko.

1019
01:26:14,233 --> 01:26:18,370
Oto on. To jest to,
silny facet.

1020
01:26:28,112 --> 01:26:29,448
No dalej,
D.

1021
01:26:31,015 --> 01:26:32,518
Dobry chłopiec.

1022
01:26:36,488 --> 01:26:38,390
Podnieś to.

1023
01:26:38,457 --> 01:26:40,224
Nie ma
przystanków. Chodźmy.

1024
01:26:47,098 --> 01:26:49,066
- Whoa!
- Whoa, whoa, whoa, whoa.

1025
01:26:50,001 --> 01:26:52,671
Hej,
wstawaj.

1026
01:27:06,418 --> 01:27:09,288
Chodź tutaj.

1027
01:27:10,923 --> 01:27:12,591
Chodź tutaj. Chodź tutaj.

1028
01:27:13,559 --> 01:27:14,493
Chodź tutaj.

1029
01:27:20,097 --> 01:27:21,433
Dobra,
wstawaj.

1030
01:27:23,936 --> 01:27:26,305
Podnieś to,
bo twoja mama poleci.

1031
01:27:30,609 --> 01:27:31,710
Koniec gry,
D.

1032
01:27:35,547 --> 01:27:39,016
Popełniasz fatalny błąd,
agencie Shaughnessy.

1033
01:27:39,718 --> 01:27:40,953
Gdzie jest Cole?

1034
01:27:41,018 --> 01:27:42,254
On jest tutaj.

1035
01:27:51,630 --> 01:27:52,598
Podnieś złoto.

1036
01:27:54,065 --> 01:27:55,634
Podnieś to pieprzone złoto!

1037
01:27:58,704 --> 01:28:01,172
To wszystko. Dobry chłopiec.

1038
01:28:02,307 --> 01:28:04,943
Hej, D,
jakie są szanse? Co?

1039
01:28:05,444 --> 01:28:07,144
Kiedy ty się
rehabilitowałeś,

1040
01:28:07,211 --> 01:28:09,882
twój prawy jak strzała
brat postanawia

1041
01:28:09,948 --> 01:28:11,850
pożyczyć pieniądze
od niewłaściwych ludzi.

1042
01:28:11,917 --> 01:28:13,752
Cóż...

1043
01:28:13,819 --> 01:28:16,688
wiedział, że prędzej
czy później się pojawię.

1044
01:28:16,755 --> 01:28:18,824
Wiesz, jak to jest.

1045
01:28:18,891 --> 01:28:21,894
A teraz jesteś
tutaj.

1046
01:28:21,960 --> 01:28:26,532
Och, D, muszę ci powiedzieć,
myślałem, że będę szczęśliwszy,

1047
01:28:26,598 --> 01:28:31,570
ale jesteś dla mnie tak
cholernie smutny, co?

1048
01:28:33,005 --> 01:28:35,507
Żałosny,
bezsilny.

1049
01:28:36,808 --> 01:28:38,443
Kiedyś rządziłeś tym gównem.

1050
01:28:40,345 --> 01:28:42,414
Wiesz, dlaczego
on to wszystko robi, co?

1051
01:28:42,481 --> 01:28:46,318
On robi to dla ciebie, mamo.
Zgadza się.

1052
01:28:46,385 --> 01:28:48,287
Nie musisz tego robić, D.

1053
01:28:48,353 --> 01:28:49,922
- Zamknij się.
- I tak nas zabije!

1054
01:28:49,988 --> 01:28:51,155
Zamknij się.

1055
01:28:53,926 --> 01:28:55,226
Masz rację.

1056
01:28:57,161 --> 01:28:58,564
Nie muszę.

1057
01:29:01,333 --> 01:29:03,067
Jesteś pieprzonym wariatem!

1058
01:29:06,238 --> 01:29:07,773
Pieprzonym wariatem!

1059
01:29:08,907 --> 01:29:12,477
Marnujesz tyle energii, próbując
ukryć, kim jesteś, czym jesteś.

1060
01:29:12,544 --> 01:29:14,078
Jesteś pieprzonym potworem.

1061
01:29:15,280 --> 01:29:17,849
I ciągle będę tym głosem
w twojej głowie,

1062
01:29:17,916 --> 01:29:21,720
przypominającym ci, że nigdy
się, kurwa, nie zmienisz!

1063
01:30:34,026 --> 01:30:35,861
Nie jestem wariatem.

1064
01:31:27,646 --> 01:31:29,514
Nie umrzesz tutaj.

1065
01:31:49,835 --> 01:31:52,771
Um... Przepraszam.

1066
01:31:52,838 --> 01:31:55,273
Przestań przepraszać.

1067
01:31:56,408 --> 01:32:00,579
Przepraszam za twoją stratę...
za Seana.

1068
01:32:35,947 --> 01:32:38,583
Kiedy myślę o wszystkich
listach Seana,

1069
01:32:38,650 --> 01:32:42,154
teraz jasne jest, że umierał,
żeby komuś powiedzieć

1070
01:32:42,220 --> 01:32:43,722
o tym, co odkrył,

1071
01:32:43,789 --> 01:32:47,058
ale żeby chronić swoją rodzinę,
wiedział, że nigdy nie mógł.

1072
01:32:48,261 --> 01:32:49,795
Kiedy wpadł w obsesję

1073
01:32:49,861 --> 01:32:52,697
na punkcie opuszczonej bazy
morskiej zwanej Wyspą Strażnika,

1074
01:32:52,764 --> 01:32:55,700
pomyślałem, że po prostu
pisze kolejną książkę.

1075
01:32:55,767 --> 01:32:57,736
Musiał być cholernie pewien,

1076
01:32:57,803 --> 01:33:01,773
co jest pod tą wyspą, złota
Yamashity,

1077
01:33:01,840 --> 01:33:06,745
łup wojenny przejęty przez
Japońskie Siły Imperialne

1078
01:33:06,812 --> 01:33:09,848
podczas II wojny światowej
i przemycony z kraju

1079
01:33:09,915 --> 01:33:12,251
w małych okrętach podwodnych.
Sean połączył wskazówki,

1080
01:33:12,317 --> 01:33:15,053
ale potrzebował pomocy w zakupie
Wyspy Strażnika.

1081
01:33:15,120 --> 01:33:17,155
Pożyczył pieniądze od
wspólników Cole'a

1082
01:33:17,222 --> 01:33:21,026
i zanim zdążył je spłacić, Cole
go dopadł

1083
01:33:22,227 --> 01:33:24,297
i to kosztowało go wszystko.

1084
01:33:24,663 --> 01:33:27,432
Wygląda na to, że Sean wcale
nie był taki idealny.

1085
01:33:28,234 --> 01:33:32,103
Nikt nie jest idealny, ale nie
zasłużył na śmierć.

1086
01:33:35,241 --> 01:33:37,542
Wiesz, oni cię dopadną.

1087
01:33:37,609 --> 01:33:40,879
Cóż, już mnie ścigano.
Poradzę sobie.

1088
01:33:40,946 --> 01:33:44,015
A co z rodziną Seana, twoją
matką?

1089
01:33:44,082 --> 01:33:45,284
Będzie dobrze.

1090
01:33:45,350 --> 01:33:46,918
Upewnię się o tym.

1091
01:33:46,985 --> 01:33:48,920
A co z tobą?

1092
01:33:48,987 --> 01:33:51,356
Może spróbuję być sobą
przez jakiś czas.

1093
01:33:58,930 --> 01:33:59,898
Pa, D.

1094
01:34:34,931 --> 01:34:37,666
<font color="#ffff00">Provided by explosiveskull</font>
https://twitter.com/kaboomskull
Powered by translatesubtitles.org