g.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:03:59,040 --> 00:04:00,208
Alice?
2
00:04:00,333 --> 00:04:01,376
Halo?
3
00:04:01,376 --> 00:04:04,671
Co robiłaś? Dzwonię od godzin.
4
00:04:06,548 --> 00:04:07,590
Cześć, Jean.
5
00:04:08,883 --> 00:04:11,302
Nie mów mi, że jeszcze spałaś?
Obudziłam cię?
6
00:04:11,594 --> 00:04:12,762
Która godzina?
7
00:04:12,762 --> 00:04:14,180
Jest wpół do dziesiątej.
8
00:04:14,180 --> 00:04:16,599
Nie, jest jeszcze później, jest
za kwadrans dziesiąta.
9
00:04:17,142 --> 00:04:21,813
Muszę oddać tłumaczenie w południe,
a jeszcze go nie skończyłam.
10
00:04:22,063 --> 00:04:23,481
Skąd dzwonisz?
11
00:04:23,690 --> 00:04:24,816
Z lotniska.
12
00:04:25,067 --> 00:04:27,319
Te nowe samoloty są niesamowite.
13
00:04:27,486 --> 00:04:29,446
Zaledwie trzy godziny temu byłam
w domu.
14
00:04:29,572 --> 00:04:33,158
Słuchaj, kiedy możemy się spotkać?
Mam ci dużo zabawnych historii do
15
00:04:33,666 --> 00:04:35,209
Cóż, dziś rano nie dam rady.
16
00:04:35,335 --> 00:04:37,545
Rzecz w tym, że naprawdę potrzebuję
mojej maszyny do pisania.
17
00:04:37,545 --> 00:04:38,713
Czy twoja jest już gotowa?
18
00:04:39,422 --> 00:04:41,174
Muszę ją dzisiaj odebrać.
19
00:04:41,174 --> 00:04:43,843
Co zamierzasz zrobić? Idziesz
prosto do biura?
20
00:04:43,843 --> 00:04:46,179
Nie, najpierw idę do księgarni.
21
00:04:46,554 --> 00:04:49,557
Ok, to ją wezmę ze sobą i cię
odbiorę. Jest mi po drodze.
22
00:04:49,974 --> 00:04:52,352
Świetnie. Poczekam na ciebie przy
obelisku.
23
00:04:52,894 --> 00:04:54,604
Czy jedenaście trzydzieści będzie
w porządku?
24
00:04:54,604 --> 00:04:55,647
Jasne.
25
00:06:43,004 --> 00:06:44,589
RAPORT: PROFESOR JANEK
26
00:06:57,101 --> 00:06:59,312
Tego wieczoru miałem iść do teatru
z Filippo.
27
00:06:59,479 --> 00:07:00,605
i jego nową dziewczyną.
28
00:07:00,605 --> 00:07:02,231
Tą belgijską dziewczyną, która
pracuje w public relations.
29
00:07:02,231 --> 00:07:04,484
Tak nalegał, że w końcu...
30
00:07:04,484 --> 00:07:06,444
Nie uwierzysz...
31
00:07:07,236 --> 00:07:09,405
Nie słuchałaś ani słowa, co
powiedziałem. O czym myślisz?
32
00:07:11,699 --> 00:07:14,744
Myślałem o śnie, który miałem
dziś rano.
33
00:07:15,453 --> 00:07:16,829
Wciąż powraca.
34
00:07:18,414 --> 00:07:19,540
Bardzo dziwny sen.
35
00:07:20,333 --> 00:07:22,502
Mężczyzna zostaje porzucony na
księżycu.
36
00:07:22,502 --> 00:07:24,420
Na potrzeby eksperymentu przez
tajemniczą organizację.
37
00:07:24,754 --> 00:07:26,964
To brzmi prawie jak science fiction.
38
00:07:27,215 --> 00:07:28,216
Tak było.
39
00:07:30,468 --> 00:07:32,303
O tak, teraz pamiętam.
40
00:07:33,429 --> 00:07:37,266
Śniła mi się scena z filmu, który
widziałem wiele lat temu.
41
00:07:38,351 --> 00:07:40,478
Zrobił na mnie okropne wrażenie.
42
00:07:41,604 --> 00:07:44,190
Nigdy nie zobaczyłem końca, wyszedłem
zanim się skończył.
43
00:07:45,024 --> 00:07:46,484
Nazywał się:
44
00:07:47,193 --> 00:07:48,653
''Krew na Księżycu''.
45
00:07:49,362 --> 00:07:52,156
Nie. "Ślady na Księżycu".
46
00:08:10,130 --> 00:08:11,131
Panno Campos?
47
00:08:12,466 --> 00:08:13,467
Tak?
48
00:08:17,763 --> 00:08:20,891
Leblanche odniósł sukces, nie ma
pani na liście do Sydney.
49
00:08:21,475 --> 00:08:22,601
To prawdziwy spisek.
50
00:08:23,143 --> 00:08:24,269
Ale skąd to wiesz?
51
00:08:24,394 --> 00:08:25,729
Larson właśnie mi powiedział.
52
00:08:26,813 --> 00:08:28,482
Nie posłuchałaś mojej rady.
53
00:08:28,565 --> 00:08:30,776
To panna Shweiss tu wszystkim
się zajmuje.
54
00:08:31,818 --> 00:08:34,196
W każdym razie, to niesprawiedliwe,
bo jesteś bardzo dobra w tym co robisz.
55
00:08:34,863 --> 00:08:36,281
Słyszałem cię ostatnio.
56
00:08:37,491 --> 00:08:40,744
Jeśli chcesz, mogę porozmawiać
z Hinmanem. On jest dobrym
przyjacielem Dileo.
57
00:08:41,245 --> 00:08:43,163
Być może nie jest za późno.
58
00:08:44,706 --> 00:08:46,458
Nie, to nie ma znaczenia,
i tak dziękuję.
59
00:09:00,639 --> 00:09:01,848
Dzień dobry.
60
00:09:03,433 --> 00:09:06,186
Przyniosłem raport profesora Janecka.
61
00:09:06,895 --> 00:09:08,521
Panna Shwaiss wyszła.
62
00:09:08,730 --> 00:09:09,731
O, naprawdę?
63
00:09:10,148 --> 00:09:11,524
Czy mogę to pani zostawić?
64
00:09:17,072 --> 00:09:18,406
Proszę usiąść.
65
00:09:27,999 --> 00:09:30,961
Czy wie pani, kiedy to powinno
być oddane?
66
00:09:32,295 --> 00:09:33,588
W południe.
67
00:09:34,714 --> 00:09:36,007
Ale nie dzisiaj.
68
00:09:37,259 --> 00:09:38,718
Czy zna pani pannę Leblanche?
69
00:09:40,303 --> 00:09:41,596
Marie Leblanche?
70
00:09:42,389 --> 00:09:46,309
Musiała nagle zająć pani
miejsce na ostatniej sesji.
71
00:09:47,978 --> 00:09:52,732
Przerwała pani tłumaczenie i
wyszła nikomu nic nie mówiąc.
72
00:09:53,441 --> 00:09:55,402
To niemożliwe. Byłam tu wczoraj.
73
00:09:55,652 --> 00:09:56,653
Wczoraj?
74
00:09:56,903 --> 00:09:59,906
Ostatnia sesja konferencji
dla astronautyki, panno Campos,
75
00:10:00,156 --> 00:10:01,658
odbyła się w poniedziałek.
76
00:10:02,117 --> 00:10:05,495
Więc mówimy o trzech
dniach temu, nie o wczoraj.
77
00:10:07,622 --> 00:10:10,584
Panna Shweiss weszła do pani
kabiny, a pani tam nie było.
78
00:10:11,126 --> 00:10:12,544
To niemożliwe.
79
00:10:12,544 --> 00:10:14,379
Pracowałam na tej sesji.
80
00:10:14,796 --> 00:10:15,797
Kto przemawiał?
81
00:10:16,673 --> 00:10:18,592
Pani... Verdier.
82
00:10:21,052 --> 00:10:23,513
Ale jej przemówienia nie ma
w pani teczce.
83
00:10:24,472 --> 00:10:27,017
Co więcej, nawet nie odebrała
pani taśm.
84
00:10:28,602 --> 00:10:31,479
Profesor Janeck przemawiał dzień wcześniej.
85
00:10:33,398 --> 00:10:37,527
Panna Shweiss i ja dzwoniłyśmy
do pani domu,
86
00:10:38,695 --> 00:10:40,488
ale nikt nie odbierał.
87
00:10:44,200 --> 00:10:45,577
Ale....
88
00:10:46,661 --> 00:10:48,413
Jaki mamy dzisiaj dzień?
89
00:10:49,164 --> 00:10:52,334
Proszę spojrzeć na kalendarz,
jest tuż przed panią.
90
00:10:54,711 --> 00:10:55,921
Czwartek....
91
00:10:56,755 --> 00:10:58,006
To niemożliwe.
92
00:10:58,423 --> 00:11:01,176
Czy jest pani pewna, że
nadaje się do tej pracy?
93
00:11:01,176 --> 00:11:03,178
To nie pierwszy raz, kiedy
powoduje pani problemy.
94
00:11:03,428 --> 00:11:04,763
A co gorsza...
95
00:11:04,930 --> 00:11:06,264
Sesja się skończyła.
96
00:11:06,640 --> 00:11:08,099
Zaraz tam będę.
97
00:11:09,434 --> 00:11:11,478
Przepraszam, ale muszę panią zostawić.
98
00:11:13,730 --> 00:11:15,398
Czy wracam do pracy?
99
00:11:16,900 --> 00:11:18,360
To zależy od panny Shweiss.
100
00:11:20,570 --> 00:11:21,613
Halo.
101
00:11:21,613 --> 00:11:22,656
Tak?
102
00:11:22,656 --> 00:11:25,700
Mary? Tu Alice.
103
00:11:25,700 --> 00:11:28,787
Alice?! Gdzie ty byłaś?
104
00:11:29,704 --> 00:11:31,456
Muszę z tobą porozmawiać.
105
00:11:31,623 --> 00:11:32,916
Co się stało?
106
00:11:33,083 --> 00:11:34,626
Coś, czego nie mogę wyjaśnić.
107
00:11:35,835 --> 00:11:39,381
Zapomniałam ostatnich trzech dni...
Nic nie pamiętam.
108
00:11:52,477 --> 00:11:54,437
Opowiedz mi o ostatniej sesji.
109
00:11:54,771 --> 00:11:57,190
Jesteś pewna, że tam byłaś?
110
00:12:00,026 --> 00:12:01,027
Tak.
111
00:12:04,990 --> 00:12:06,700
Byłam w kabinie numer 5.
112
00:12:07,951 --> 00:12:09,160
Pamiętam doskonale.
113
00:12:12,122 --> 00:12:14,082
Pierwszym mówcą był...
114
00:12:14,624 --> 00:12:16,167
...Dr Gregorius.
115
00:12:17,085 --> 00:12:18,086
A potem...
116
00:12:18,295 --> 00:12:19,546
Mów dalej.
117
00:12:23,508 --> 00:12:26,678
A potem przemawiała pani Verdier.
118
00:12:27,387 --> 00:12:29,347
Miała na sobie czerwoną sukienkę.
119
00:12:30,265 --> 00:12:32,017
Czytała raport z najnowszymi
informacjami.
120
00:12:32,475 --> 00:12:36,271
Z ich komputera o La Roche
du Fond w Bretanii.
121
00:13:20,440 --> 00:13:22,317
Tekst był bardzo długi.
122
00:13:22,984 --> 00:13:25,820
A w kabinie było tak gorąco i
duszno, że nie mogłam oddychać.
123
00:13:26,488 --> 00:13:28,156
Nie mogłam się skoncentrować.
124
00:13:29,741 --> 00:13:33,828
Siedziała tam Marie Leblanche.
To przyjaciółka Berniego.
125
00:13:34,663 --> 00:13:37,415
To ona jedzie do Sidney
zamiast mnie.
126
00:13:38,708 --> 00:13:40,043
Wpatrywała się we mnie.
127
00:13:40,043 --> 00:13:41,795
Jakby próbowała zmusić
mnie do błędu.
128
00:13:42,879 --> 00:13:44,923
Zdałam sobie sprawę, że nie dam
rady.
129
00:13:45,507 --> 00:13:47,300
I nagle zaczęłam panikować.
130
00:13:48,635 --> 00:13:50,428
Poczułam irracjonalny strach.
131
00:13:51,638 --> 00:13:52,764
I właściwie...
132
00:13:54,307 --> 00:13:55,600
Nagle...
133
00:13:56,935 --> 00:13:58,061
Mów dalej.
134
00:14:00,438 --> 00:14:01,731
W holu...
135
00:14:03,733 --> 00:14:04,985
Coś się stało...
136
00:14:05,443 --> 00:14:06,611
Spróbuj sobie przypomnieć.
137
00:14:09,489 --> 00:14:10,532
Pokój był pełen ludzi.
138
00:14:10,699 --> 00:14:12,576
Odwróceni w moją stronę,
patrzyli na mnie.
139
00:14:16,037 --> 00:14:17,038
Tak, pamiętam.
140
00:14:18,331 --> 00:14:21,876
Wybiegłam z kabiny i opuściłam
budynek bocznymi drzwiami.
141
00:14:23,461 --> 00:14:24,504
Dokąd poszłaś?
142
00:14:27,882 --> 00:14:28,883
Nie wiem.
143
00:14:31,261 --> 00:14:32,429
Nie pamiętam.
144
00:14:36,308 --> 00:14:37,392
O tak.
145
00:14:40,478 --> 00:14:42,689
Biegłam przez te ogrody.
146
00:14:43,648 --> 00:14:45,483
Jakbym od czegoś
uciekała.
147
00:14:46,693 --> 00:14:47,694
A potem...
148
00:14:49,696 --> 00:14:51,907
Ale to nic nie da.
Mam pustkę w głowie.
149
00:14:52,490 --> 00:14:54,242
To przez te środki uspokajające.
150
00:14:54,451 --> 00:14:56,494
Pewnie wzięłaś większą dawkę
niż zwykle.
151
00:14:56,661 --> 00:14:58,747
I spał ciągiem aż do dzisiejszego
ranka... .
152
00:14:58,872 --> 00:15:00,916
Co! Przez całe dwa dni?
153
00:15:01,583 --> 00:15:02,792
To jest możliwe.
154
00:15:03,209 --> 00:15:06,588
Musiałeś odpocząć,
a to uwarunkowało twoją wolę.
155
00:15:07,380 --> 00:15:10,091
Nie ma wątpliwości, że jesteś
totalnie wyczerpany i wiesz o tym.
156
00:15:15,180 --> 00:15:16,348
Jest coś jeszcze...
157
00:15:16,681 --> 00:15:17,682
Co masz na myśli?
158
00:15:17,933 --> 00:15:19,434
Nie powiedziałem ci wszystkiego.
159
00:15:20,810 --> 00:15:22,854
Wciąż jest coś,
czego nie potrafię wyjaśnić.
160
00:15:24,231 --> 00:15:26,107
- Pocztówka?
- Tak...
161
00:15:26,233 --> 00:15:28,485
Znalazłem ją na podłodze w kuchni,
podartą na kawałki.
162
00:15:28,485 --> 00:15:29,653
Nic na niej nie było napisane.
163
00:15:32,697 --> 00:15:35,367
Znasz miasto o nazwie Garma?
164
00:15:35,700 --> 00:15:36,743
Garma?
165
00:15:37,077 --> 00:15:38,078
Tak, Garma.
166
00:15:39,120 --> 00:15:40,956
Nigdy o nim nie słyszałem. Dlaczego?
167
00:15:42,666 --> 00:15:44,876
Na tej pocztówce był hotel.
168
00:15:44,876 --> 00:15:48,880
Pod spodem pisało Hotel Garma, Garma.
169
00:15:50,048 --> 00:15:53,843
To dziwne, ale ten hotel z tą
ogromną staromodną fasadą,
170
00:15:54,344 --> 00:15:56,096
Jestem pewien, że już go widziałem.
171
00:15:58,098 --> 00:16:01,726
Przysięgam, że ma pokój
z dużym witrażem,
172
00:16:02,394 --> 00:16:04,604
z pięknym pawiem.
173
00:16:06,189 --> 00:16:09,276
Ta twoja obsesja bycia dobrym
w pracy,
174
00:16:09,359 --> 00:16:11,987
której w rzeczywistości nienawidzisz,
jest prawie nieludzka.
175
00:16:12,320 --> 00:16:15,282
I najgorsze lekarstwo na samotność.
176
00:16:16,157 --> 00:16:18,535
Która w twoim przypadku, oczywiście,
jest narzucona przez ciebie samego.
177
00:16:21,246 --> 00:16:23,873
Kiedy będziesz wiedział,
czy odzyskasz pracę?
178
00:16:24,583 --> 00:16:26,876
Nie wiem,
zdecyduje organizacja.
179
00:16:27,627 --> 00:16:28,753
Zadzwońmy do siebie w takim razie,
180
00:16:28,962 --> 00:16:30,255
i spotykajmy się częściej.
181
00:16:30,255 --> 00:16:31,590
Może wpadłbyś na obiad.
182
00:16:33,550 --> 00:16:35,886
Tony będzie bardzo szczęśliwy, że cię
zobaczy.
183
00:16:36,469 --> 00:16:38,096
Teraz chodzi do szkoły.
184
00:16:39,055 --> 00:16:41,057
Zgoda? Do widzenia.
185
00:17:09,578 --> 00:17:11,705
Przepraszam, że nie przyszedłem
wczoraj.
186
00:17:12,748 --> 00:17:15,459
Próbowałem do ciebie dzwonić
w kółko,
187
00:17:15,751 --> 00:17:17,294
ale nigdy cię tu nie było.
188
00:17:18,170 --> 00:17:19,755
To nie ma znaczenia.
189
00:17:20,423 --> 00:17:22,299
Widziałaś gdzieś kolczyk?
190
00:17:23,008 --> 00:17:25,386
Kolejny taki.
Nie mogę go znaleźć.
191
00:17:28,848 --> 00:17:30,766
Nie. Przykro mi.
192
00:17:34,854 --> 00:17:36,689
- Już skończone?
- Tak, proszę pani.
193
00:17:37,022 --> 00:17:39,442
Chciałam zanieść twój
szary garnitur do pralni,
194
00:17:39,859 --> 00:17:41,569
ale nigdzie nie mogłam go znaleźć.
195
00:17:44,447 --> 00:17:45,614
Powinien tu być.
196
00:17:48,159 --> 00:17:49,452
Czyja to sukienka?
197
00:17:49,577 --> 00:17:51,036
Nigdy jej wcześniej nie widziałam.
198
00:17:51,620 --> 00:17:55,749
Może należy do tej twojej niemieckiej
znajomej, która tu mieszkała w zeszłym
miesiącu.
199
00:17:55,958 --> 00:17:57,168
Emma Bilimburst?
200
00:17:58,461 --> 00:18:00,880
Nie, jest za duża.
Poza tym widziałabym ją wcześniej.
201
00:18:01,213 --> 00:18:03,048
Popatrz, jest na tym plama.
202
00:18:04,550 --> 00:18:05,885
Wygląda jak krew.
203
00:18:21,783 --> 00:18:22,784
Halo?
204
00:18:24,369 --> 00:18:25,411
Halo?
205
00:18:29,248 --> 00:18:30,249
Halo?
206
00:21:10,660 --> 00:21:12,745
Chciałbym bilet do Garmy.
207
00:21:14,163 --> 00:21:15,164
Garmy?
208
00:21:15,915 --> 00:21:17,709
Tak. Do Garmy.
209
00:21:18,042 --> 00:21:19,419
Chwileczkę.
210
00:21:25,633 --> 00:21:26,884
Będę musiał zarezerwować
panu do Hinton,
211
00:21:26,884 --> 00:21:28,636
Garma jest niedaleko stamtąd.
212
00:23:08,486 --> 00:23:11,197
Przepraszam, czy możesz mi
powiedzieć, gdzie znajdę taksówkę?
213
00:23:11,531 --> 00:23:14,284
Są tylko dwie. Zazwyczaj czekają
tutaj, na placu.
214
00:23:14,409 --> 00:23:16,536
Rozumiem. Więc muszę tylko
poczekać, w takim razie.
215
00:23:16,703 --> 00:23:19,747
Jadę teraz do miasta. Podwiozę
pana, jeśli pan chce.
216
00:23:19,914 --> 00:23:20,915
Dziękuję bardzo.
217
00:23:20,999 --> 00:23:22,041
Pozwól, że wezmę pana torbę.
218
00:23:49,152 --> 00:23:50,778
Czy to pana pierwszy raz w
Garmie?
219
00:23:51,863 --> 00:23:52,864
Tak.
220
00:23:57,493 --> 00:23:59,954
To miejsce nie jest zbyt
ekscytujące o tej porze roku.
221
00:24:00,663 --> 00:24:02,582
Nie zostanę zbyt długo.
Czy tu pan mieszka?
222
00:24:02,915 --> 00:24:06,002
Częściowo tutaj, a częściowo w
Muda, wyspie kilka mil na zachód.
223
00:24:06,878 --> 00:24:09,130
Mam stary dom tutaj, w Garmie,
który próbuję naprawić.
224
00:24:09,839 --> 00:24:13,009
Jestem bardzo złym stolarzem.
Widzi pan?
225
00:24:18,932 --> 00:24:20,308
Czy mógłby mnie pan tutaj
wysadzić?
226
00:24:29,442 --> 00:24:30,443
Dziękuję.
227
00:25:05,937 --> 00:25:07,105
Dobry wieczór.
228
00:25:18,825 --> 00:25:20,326
W czym mogę panu pomóc?
229
00:25:22,328 --> 00:25:23,955
Chciałbym pokój.
230
00:25:25,748 --> 00:25:28,751
Pokój orientalny z pawiem,
jeśli to możliwe.
231
00:25:29,127 --> 00:25:30,169
Przepraszam?
232
00:25:32,922 --> 00:25:35,300
Ten z balkonem z widokiem
na morze.
233
00:25:36,092 --> 00:25:37,343
Chwileczkę.
234
00:26:02,994 --> 00:26:04,329
Czy zamierza pan zostać długo?
235
00:26:05,622 --> 00:26:07,165
Nie, tylko jedną noc.
236
00:26:07,457 --> 00:26:09,667
- Dobrej nocy.
- Proszę.
237
00:26:09,667 --> 00:26:10,918
Dziękuję. Dobrej nocy.
238
00:28:10,580 --> 00:28:11,581
Cześć!
239
00:28:15,668 --> 00:28:16,753
Cześć.
240
00:28:17,545 --> 00:28:19,297
Foxa dzisiaj nie ma.
241
00:28:19,547 --> 00:28:20,757
Kim jest Fox?
242
00:28:20,882 --> 00:28:23,092
Bezpański pies. Przyniosłam
mu kość.
243
00:28:24,469 --> 00:28:25,929
Chcesz tu usiąść?
244
00:28:30,850 --> 00:28:32,393
Twoja przypinka mówi Alice.
245
00:28:33,019 --> 00:28:34,187
Mam na imię Alice.
246
00:28:34,562 --> 00:28:35,647
To nieprawda.
247
00:28:37,315 --> 00:28:40,234
- Jak mam na imię, więc?
- Nicole.
248
00:28:40,234 --> 00:28:42,070
A ja jestem Mary.
249
00:28:42,320 --> 00:28:44,656
Nicole? To ładne imię.
250
00:28:45,615 --> 00:28:46,699
Paola!
251
00:28:51,537 --> 00:28:53,957
Więc to nieprawda, że masz na
imię Mary?
252
00:28:53,957 --> 00:28:54,958
Paola!
253
00:28:58,920 --> 00:29:00,255
Już idę!
254
00:29:06,010 --> 00:29:07,011
Mogę to mieć?
255
00:29:07,387 --> 00:29:08,388
Tę szpilkę?
256
00:29:08,596 --> 00:29:11,975
Nie. Dam ci to w zamian, jeśli
chcesz.
257
00:29:14,644 --> 00:29:15,687
Jest ładna.
258
00:29:15,687 --> 00:29:17,689
Jest twoja, ale nie kłam.
259
00:29:18,398 --> 00:29:22,110
Ja też mam na imię Mary,
Matthew zawsze tak do mnie mówi.
260
00:29:22,735 --> 00:29:23,820
Kim jest Matthew?
261
00:29:26,447 --> 00:29:27,448
Mężczyzną.
262
00:29:27,740 --> 00:29:28,741
Czy to jest ze złota?
263
00:29:29,492 --> 00:29:31,160
Wygląda jak złoto, ale nim nie jest.
264
00:29:31,577 --> 00:29:33,037
Jest ładna. Pa.
265
00:30:31,012 --> 00:30:32,805
Przepraszam, ale nie mogę jej zatrzymać.
266
00:30:42,732 --> 00:30:44,609
Panno Campos?
267
00:30:45,860 --> 00:30:47,570
Witam, nie pamięta mnie pani?
268
00:30:50,156 --> 00:30:51,407
Aż tak się zmieniłem?
269
00:30:51,908 --> 00:30:53,993
Jestem Laurenti, Alfredo Laurenti.
270
00:30:54,702 --> 00:30:56,120
Ja... nie jestem pewna...
271
00:30:56,120 --> 00:30:58,539
Jestem przyjacielem Guido Steina.
Poznaliśmy się trzy lata temu?
272
00:30:58,539 --> 00:31:00,041
Poznaliśmy się u Franceski Iori,
nie pamięta pani?
273
00:31:00,833 --> 00:31:02,335
O tak, zgadza się.
274
00:31:02,794 --> 00:31:05,630
Co za dziwny zbieg okoliczności,
oboje tutaj, w Garmie.
275
00:31:06,214 --> 00:31:09,717
Jestem tu pierwszy raz. To
piękne miejsce.
276
00:31:10,134 --> 00:31:13,388
Rzeczywiście, ale niestety moje
wakacje się skończyły.
277
00:31:13,596 --> 00:31:15,473
Mój statek odpływa za dziesięć minut.
278
00:31:15,723 --> 00:31:18,268
Ale wydawało mi się, że widziałem
panią któregoś dnia, we wtorek.
279
00:31:18,935 --> 00:31:19,936
We wtorek?
280
00:31:20,311 --> 00:31:22,814
Tak, na plaży około południa.
281
00:31:23,147 --> 00:31:24,983
Zobaczyłem panią przelotnie.
282
00:31:25,233 --> 00:31:27,527
Odwróciłem się, żeby się
przywitać, ale już pani nie było.
283
00:31:29,404 --> 00:31:30,780
Cóż, muszę panią opuścić.
284
00:31:30,780 --> 00:31:34,242
Ale jeśli spóźnię się na statek
o drugiej, będę musiał czekać do jutra.
285
00:31:35,034 --> 00:31:36,703
Proszę pozdrowić Guido, kiedy
się z nim pani zobaczy.
286
00:32:02,562 --> 00:32:03,896
Panie Laurenti?
287
00:32:04,314 --> 00:32:05,315
Tak?
288
00:32:10,069 --> 00:32:11,988
Przepraszam, chciałam pana o coś
zapytać.
289
00:32:11,988 --> 00:32:12,989
Proszę śmiało.
290
00:32:13,239 --> 00:32:14,782
Powiedział pan, że widział mnie
pan tutaj we wtorek.
291
00:32:14,991 --> 00:32:15,992
Tak. Na plaży.
292
00:32:16,826 --> 00:32:17,827
Czy jest pan pewien, że to byłam ja?
293
00:32:18,328 --> 00:32:20,705
Cóż, nie przysięgałbym, że to
pani, to było daleko.
294
00:32:20,705 --> 00:32:22,040
Dlaczego? To nie była pani?
295
00:32:22,999 --> 00:32:24,751
Przyjechałam tu dopiero zeszłej nocy.
296
00:32:25,084 --> 00:32:28,004
Cóż, musiałem się pomylić.
Przepraszam, muszę iść.
297
00:33:21,015 --> 00:33:22,016
Paola?
298
00:33:42,203 --> 00:33:43,454
Czego chcesz?
299
00:33:43,913 --> 00:33:45,373
Dlaczego powiedziałaś, że mam na
imię Nicole?
300
00:33:46,124 --> 00:33:47,125
Bo tak jest.
301
00:33:47,625 --> 00:33:48,835
Skąd wiesz?
302
00:33:48,835 --> 00:33:49,877
Sam tak powiedziałeś.
303
00:33:49,877 --> 00:33:50,878
Kiedy?
304
00:33:51,170 --> 00:33:53,464
We wtorek, kiedy byliśmy
na North Beach.
305
00:33:53,881 --> 00:33:55,091
Nie pamiętasz?
306
00:33:55,091 --> 00:33:56,092
Blisko muru.
307
00:33:57,552 --> 00:33:59,929
Muszę zamknąć drzwi.
Oni wracają.
308
00:34:00,638 --> 00:34:01,973
Proszę!
309
00:34:02,974 --> 00:34:05,518
Wtorek?
Co jeszcze ci powiedziałem we wtorek?
310
00:34:06,769 --> 00:34:08,396
Szukałeś domu.
311
00:34:08,396 --> 00:34:09,606
Nie pamiętasz?
312
00:34:09,606 --> 00:34:10,773
Białego domu w lesie.
313
00:34:13,318 --> 00:34:14,819
Spójrz na mnie uważnie.
314
00:34:15,612 --> 00:34:16,738
Jesteś pewien, że Nicole to ja?
315
00:34:18,406 --> 00:34:19,407
Nie...
316
00:34:19,532 --> 00:34:20,992
Już sama nie wiem.
317
00:34:21,993 --> 00:34:23,077
Tak czy nie?
318
00:34:24,162 --> 00:34:26,581
Nie, Nicole miała długie rude włosy.
319
00:34:26,581 --> 00:34:28,708
- A poza tym...
- Co?
320
00:34:29,125 --> 00:34:30,376
Jesteś milsza niż ona.
321
00:34:32,253 --> 00:34:33,713
Byliśmy sami na plaży?
322
00:34:34,380 --> 00:34:35,423
Nie.
323
00:34:35,423 --> 00:34:36,674
Była tam pani Iris.
324
00:34:36,925 --> 00:34:40,261
Kobieta w białej sukience,
ta, która zawsze robi na drutach.
325
00:34:41,888 --> 00:34:44,599
To oni, wracają.
Idź stąd.
326
00:35:05,703 --> 00:35:06,829
Dzień dobry.
327
00:35:08,331 --> 00:35:09,624
Dzień dobry.
328
00:35:14,921 --> 00:35:17,131
Nadciąga kolejna burza.
329
00:35:17,423 --> 00:35:20,218
Większość ludzi już
wyjechała.
330
00:35:23,263 --> 00:35:24,597
Chce pani jednego?
331
00:35:31,688 --> 00:35:32,689
Dziękuję.
332
00:35:33,439 --> 00:35:36,276
Odstąpiłam od diety.
Mam straszną słabość do słodyczy.
333
00:35:45,535 --> 00:35:47,620
Czy zawsze przyjeżdżacie
tu na wakacje?
334
00:35:49,038 --> 00:35:50,581
Od ponad trzydziestu lat.
335
00:35:54,294 --> 00:35:56,212
Garma nie jest już taka, jak kiedyś.
336
00:35:56,754 --> 00:35:58,214
Powinna pani ją wtedy zobaczyć.
337
00:35:58,381 --> 00:35:59,841
Było nawet kasyno.
338
00:36:01,426 --> 00:36:03,886
Wydaje mi się, że widziałam
panią tu siedzącą we wtorek.
339
00:36:06,222 --> 00:36:08,808
To możliwe.
Przychodzę tu każdego popołudnia.
340
00:36:10,143 --> 00:36:12,895
Byłam na plaży
z małą dziewczynką.
341
00:36:13,104 --> 00:36:14,397
Paula Belsen?
342
00:36:15,898 --> 00:36:17,400
Urocze dziecko,
343
00:36:17,692 --> 00:36:19,777
z niezwykłą wyobraźnią.
344
00:36:20,612 --> 00:36:24,574
W zeszłym roku ciągle opowiadała
o jakimś dziwnym małym przyjacielu.
345
00:36:25,617 --> 00:36:28,161
Oczywiście nikt nigdy
nie widział tego małego przyjaciela.
346
00:36:29,412 --> 00:36:32,040
Samotne dzieci bardzo często
347
00:36:32,415 --> 00:36:35,251
zaczynają sobie wyobrażać
swojego towarzysza zabaw.
348
00:36:37,545 --> 00:36:41,633
Myślałam, że mogła mnie pani
zauważyć,
349
00:36:42,008 --> 00:36:44,177
to znaczy we wtorek
350
00:36:44,886 --> 00:36:47,639
Byłam tam przy tych skałach.
351
00:36:50,975 --> 00:36:52,352
Gdzie?
Na Północnej Plaży?
352
00:36:53,102 --> 00:36:55,021
Tam są ruiny starożytnej,
pogrzebanej wioski.
353
00:36:55,229 --> 00:36:57,065
W tej zatoce,
wiedziałaś o tym?
354
00:37:02,862 --> 00:37:05,198
Nie, nie widziałem cię we wtorek,
355
00:37:05,949 --> 00:37:08,242
ale znowu,
biedny ja, jak mogłem?
356
00:37:08,242 --> 00:37:11,245
Moje okulary
do dali zepsuły się tydzień temu
357
00:37:11,454 --> 00:37:13,957
i nadal ich nie naprawiłem.
358
00:38:39,321 --> 00:38:40,406
Cześć.
359
00:38:41,032 --> 00:38:42,366
Dobry wieczór.
360
00:38:44,618 --> 00:38:45,828
Chyba się zgubiłem.
361
00:38:46,120 --> 00:38:47,913
Chciałem wrócić na plażę.
362
00:38:48,164 --> 00:38:50,332
Tędy.
Ja też idę tą drogą.
363
00:38:50,666 --> 00:38:52,918
Nie jest łatwo się tu odnaleźć,
jeśli nie jest się stąd.
364
00:38:56,547 --> 00:38:58,132
Po akcencie
powiedziałbym, że jesteś Włoszką.
365
00:38:58,883 --> 00:39:01,093
Mieszkam we Włoszech,
ale jestem Portugalką.
366
00:39:01,594 --> 00:39:03,387
Kiedyś przyjeżdżałam
tutaj na wakacje.
367
00:39:03,804 --> 00:39:06,182
Potem powoli
poddawałam się Garma.
368
00:39:08,017 --> 00:39:09,018
Czym się zajmujesz?
369
00:39:09,685 --> 00:39:11,729
Biologią.
Jestem biologiem.
370
00:39:12,271 --> 00:39:13,439
To musi być interesujące.
371
00:39:13,731 --> 00:39:14,732
Tak, jest.
372
00:39:14,857 --> 00:39:17,568
Kiedy patrzysz na życie przez
mikroskop, ryzykujesz tym, że
373
00:39:17,568 --> 00:39:20,321
nie bierzesz udziału w tym,
co dzieje się wokół ciebie.
374
00:39:21,489 --> 00:39:23,324
Kiedy cię pierwszy raz zobaczyłem,
założyłbym się,
375
00:39:23,324 --> 00:39:25,242
że przyjechałaś
do Garmy, żeby się z kimś spotkać.
376
00:39:25,993 --> 00:39:28,913
Przegrałbyś.
Przyjechałam sama odpocząć.
377
00:39:30,289 --> 00:39:32,625
Więc nie miałoby sensu
prosić cię o kolejne spotkanie.
378
00:39:32,625 --> 00:39:35,795
Przykro mi, ale
wyjeżdżam jutro.
379
00:39:38,381 --> 00:39:40,299
Ta droga prowadzi do twojego hotelu.
380
00:39:42,259 --> 00:39:43,886
Coś jest nie tak, prawda?
381
00:39:44,553 --> 00:39:45,721
Skąd ten pomysł?
382
00:39:46,347 --> 00:39:47,556
Coś w twoich oczach.
383
00:39:49,225 --> 00:39:51,560
Czasami człowiek może
być zdenerwowany bez powodu.
384
00:39:51,727 --> 00:39:53,229
A może po prostu zmęczony.
385
00:39:53,854 --> 00:39:54,855
Do widzenia.
386
00:39:54,939 --> 00:39:56,107
Do widzenia.
387
00:39:56,315 --> 00:39:57,817
No cóż, w każdym razie,
gdyby był jakiś powód
388
00:39:57,817 --> 00:40:00,277
i rozmowa o tym
sprawiła, że poczułabyś się lepiej
389
00:40:00,694 --> 00:40:02,154
możesz mnie znaleźć
codziennie około południa
390
00:40:02,154 --> 00:40:04,198
w kawiarni obok
Mecz etu, ok?
391
00:40:08,119 --> 00:40:09,120
Dzięki.
392
00:40:15,209 --> 00:40:17,211
Dziś był telefon do ciebie.
393
00:40:18,546 --> 00:40:20,089
Do mnie? Kiedy?
394
00:40:20,631 --> 00:40:22,133
Zaraz po tym, jak wyszedłeś.
395
00:40:22,133 --> 00:40:24,093
Chcieli wiedzieć, czy nadal
zatrzymujesz się w hotelu.
396
00:40:24,093 --> 00:40:25,886
Nie podali żadnego nazwiska.
397
00:40:29,306 --> 00:40:30,599
Mężczyzna czy kobieta?
398
00:40:30,808 --> 00:40:32,768
Głos dochodził
z daleka.
399
00:40:32,768 --> 00:40:34,353
I trudno było zrozumieć.
400
00:40:34,353 --> 00:40:35,896
Ale to był mężczyzna, tak mi się zdaje.
401
00:43:16,640 --> 00:43:18,184
Już ze mną nie rozmawiasz?
402
00:43:18,601 --> 00:43:20,978
Zbuduję ci zamek z piasku,
jeśli chcesz.
403
00:43:21,228 --> 00:43:23,481
Orientalny zamek z piasku,
z dużą ilością minaretów.
404
00:43:27,234 --> 00:43:28,861
Tak. Zbudujemy go tutaj.
405
00:43:28,944 --> 00:43:31,655
Chcę, żeby był bardzo wysoki
z fosą wokół.
406
00:43:32,656 --> 00:43:33,908
Ok.
407
00:43:34,241 --> 00:43:38,287
To przynieś mi
wiadro wody.
408
00:43:51,801 --> 00:43:53,469
Dlaczego nie chciałeś
ze mną rozmawiać?
409
00:43:53,886 --> 00:43:56,555
Raffaella powiedziała,
że nie powinnam rozmawiać z obcymi.
410
00:43:56,806 --> 00:43:59,141
To ta kobieta,
która tam śpi.
411
00:44:00,267 --> 00:44:03,896
Gdzie jest most zwodzony?
Potrzebujemy mostu zwodzonego, jeśli
jest fosa.
412
00:44:04,271 --> 00:44:05,898
Och, ale on tu jest, widzisz.
413
00:44:07,274 --> 00:44:08,859
To nie wygląda jak most zwodzony.
414
00:44:09,819 --> 00:44:11,112
Jeszcze nie jest skończony.
415
00:44:14,657 --> 00:44:15,658
Powiedz mi o Nicole.
416
00:44:16,242 --> 00:44:18,035
Raffaella może się obudzić.
417
00:44:20,579 --> 00:44:23,582
Dlaczego powiedziałeś, że jestem
milsza niż Nicole?
418
00:44:24,291 --> 00:44:25,918
Bo kopnęła Foxa,
419
00:44:25,918 --> 00:44:30,589
kiedy znalazł ją ukrywającą się
za skałami. Teraz Fox jej nienawidzi.
420
00:44:31,132 --> 00:44:32,717
Dlaczego się ukrywała?
421
00:44:33,676 --> 00:44:36,011
Spójrz, tam jest Fox.
Poczekaj. Dam mu kości.
422
00:44:38,723 --> 00:44:40,141
Fox!
423
00:44:40,141 --> 00:44:41,976
Fox...
424
00:44:45,438 --> 00:44:46,772
Chodź tutaj, Fox.
425
00:44:53,279 --> 00:44:54,739
Fox cię jeszcze nie zna.
426
00:44:54,739 --> 00:44:56,323
Dlatego nie przyszedł.
427
00:44:58,659 --> 00:45:00,536
Potrzebujemy tam flagi.
428
00:45:00,536 --> 00:45:02,038
Użyj tego.
429
00:45:11,630 --> 00:45:13,507
. . .ASTRONAUTYKA. . .
430
00:45:17,011 --> 00:45:18,971
Gdzie znalazłeś
ten kawałek papieru?
431
00:45:19,263 --> 00:45:20,931
To był papier
na kości Foxa.
432
00:45:21,515 --> 00:45:23,392
Tak, tak, wiem,
ale skąd to się wzięło?
433
00:45:27,104 --> 00:45:28,105
Chodź.
434
00:45:32,818 --> 00:45:33,819
Tu.
435
00:45:33,944 --> 00:45:35,488
Znalazłem ten kawałek papieru
właśnie tutaj.
436
00:45:35,821 --> 00:45:38,741
Było ich wiele,
ale wiatr je wszystkie rozwiał.
437
00:45:39,367 --> 00:45:41,160
Rozwiał też popiół.
438
00:45:42,745 --> 00:45:44,080
Tam był duży ogień.
439
00:45:44,455 --> 00:45:45,956
Widziałem go stamtąd.
440
00:45:54,340 --> 00:45:55,383
Kto go zapalił?
441
00:45:55,383 --> 00:45:56,425
Nicole.
442
00:46:01,430 --> 00:46:02,765
Mówiłeś, że się ukrywała?
443
00:46:02,765 --> 00:46:06,936
Zawsze się ukrywała i
trzymała coś w ręku.
444
00:46:07,311 --> 00:46:08,312
Co?
445
00:46:08,687 --> 00:46:11,273
Paczka, mała,
taka jak ta.
446
00:46:16,446 --> 00:46:17,823
Gdzie spała?
447
00:46:18,448 --> 00:46:20,367
Nie wiem...
Może w lesie.
448
00:46:20,534 --> 00:46:21,535
Już ci mówiłem...
449
00:46:22,035 --> 00:46:23,370
Szukała domu.
450
00:46:23,370 --> 00:46:24,579
Domu w lesie.
451
00:46:25,038 --> 00:46:26,456
Ale nie mogła go znaleźć.
452
00:46:26,957 --> 00:46:28,750
Dlatego płakała...
453
00:46:33,213 --> 00:46:34,506
Dlaczego podpaliła ogień?
454
00:46:34,756 --> 00:46:36,550
Chciała spalić sukienkę.
455
00:46:37,133 --> 00:46:38,343
Czy to była szara sukienka?
456
00:46:38,844 --> 00:46:40,262
Nie chcę tu dłużej zostawać.
457
00:46:40,470 --> 00:46:42,180
Chodźmy dokończyć
ten zamek.
458
00:46:46,308 --> 00:46:47,435
W porządku.
459
00:46:47,768 --> 00:46:50,312
Ale najpierw musisz mi
powiedzieć, dlaczego Nicole się ukrywała.
460
00:46:50,312 --> 00:46:51,313
Kim jesteś?
461
00:46:51,397 --> 00:46:52,898
Raffaella mówi, że jesteś
cudzoziemcem.
462
00:46:52,898 --> 00:46:53,899
Tak, jestem.
463
00:46:54,025 --> 00:46:55,776
Lis nie przyjdzie, muszę wracać.
464
00:46:56,277 --> 00:46:57,403
Zostawię ci kość.
465
00:46:57,403 --> 00:46:58,988
Wtedy możesz się z nim zaprzyjaźnić.
466
00:47:00,823 --> 00:47:01,824
Nie.
467
00:47:01,991 --> 00:47:04,827
Najpierw musisz mi powiedzieć,
dlaczego Nicole się tu ukrywała.
468
00:47:04,910 --> 00:47:06,245
Nie chciała, żeby ją widziano.
469
00:47:06,412 --> 00:47:07,413
Bała się.
470
00:47:07,580 --> 00:47:09,040
Czego się bała?
471
00:47:09,373 --> 00:47:11,250
Nicole kazała mi nikomu
o tym nie mówić.
472
00:47:11,709 --> 00:47:12,710
Popatrz na mnie.
473
00:47:13,794 --> 00:47:15,129
Ja jestem Nicole.
474
00:47:15,254 --> 00:47:16,255
To nieprawda.
475
00:47:16,339 --> 00:47:18,758
Nie możesz być Nicole!
Nicole miała długie, rude włosy.
476
00:47:18,841 --> 00:47:19,842
Już ci mówiłem.
477
00:47:38,069 --> 00:47:39,070
Lis!
478
00:47:46,035 --> 00:47:47,536
Lis. Weź to.
479
00:47:48,079 --> 00:47:50,373
To twoje, weź to, Lis.
480
00:49:11,787 --> 00:49:12,955
Kawę, proszę.
481
00:49:19,545 --> 00:49:20,546
Jednak zostałeś w Garmie?
482
00:49:22,340 --> 00:49:23,341
Jak widzisz.
483
00:49:24,216 --> 00:49:25,343
Dlaczego przełożyłeś wyjazd?
484
00:49:27,762 --> 00:49:28,971
Jeszcze jeden dzień...
485
00:49:29,889 --> 00:49:31,140
Jutro wyjeżdżam.
486
00:49:31,349 --> 00:49:32,516
Wracasz do Włoch?
487
00:49:35,144 --> 00:49:36,520
Skąd wiesz, że mieszkam
we Włoszech?
488
00:49:37,021 --> 00:49:38,272
Powiedziałeś mi wczoraj.
489
00:49:40,566 --> 00:49:41,942
A, tak, racja.
490
00:49:44,403 --> 00:49:45,571
Wyglądasz na bardzo zmartwionego.
491
00:49:47,073 --> 00:49:48,157
Wiem...
492
00:49:51,369 --> 00:49:52,787
Wiem, dlaczego tu przyjechałeś.
493
00:49:53,663 --> 00:49:54,664
Musiałeś ze mną porozmawiać.
494
00:49:55,831 --> 00:49:56,832
Mylisz się.
495
00:49:59,001 --> 00:50:00,461
Przyjechałem tu tylko przypadkiem.
496
00:50:02,171 --> 00:50:03,631
Nie, przyszedłeś mi coś powiedzieć.
497
00:50:05,007 --> 00:50:06,258
Być może moment już minął.
498
00:50:08,386 --> 00:50:10,096
Tej nocy, kiedy się poznaliśmy
499
00:50:11,138 --> 00:50:13,349
na terminalu promowym.
500
00:50:14,517 --> 00:50:16,644
Patrzyłeś na mnie
w dziwny sposób...
501
00:50:16,894 --> 00:50:18,813
Jakbyś mnie już znał.
502
00:50:20,022 --> 00:50:21,023
Nie pamiętam.
503
00:50:24,026 --> 00:50:26,028
Nigdy mnie wcześniej nie
widziałeś, prawda?
504
00:50:26,904 --> 00:50:28,698
Chyba nie, dlaczego?
505
00:50:29,448 --> 00:50:31,075
Myślisz, że się wcześniej spotkaliśmy?
506
00:50:32,493 --> 00:50:34,912
Nie, jestem pewien, że nigdy cię
wcześniej nie spotkałem.
507
00:50:35,329 --> 00:50:36,455
Ja też.
508
00:50:37,248 --> 00:50:39,250
Nie zapomniałbym cię.
509
00:50:42,211 --> 00:50:43,879
Musisz wyjechać jutro?
510
00:50:46,382 --> 00:50:47,883
Czy ktoś na ciebie czeka?
511
00:50:50,011 --> 00:50:51,012
Nikt.
512
00:50:54,015 --> 00:50:55,016
Więc...
513
00:50:55,641 --> 00:50:56,642
Zostań.
514
00:50:57,935 --> 00:51:00,062
Jeden dzień więcej
nie zrobi dużej różnicy.
515
00:51:03,024 --> 00:51:04,025
Czekałam na ciebie.
516
00:51:05,735 --> 00:51:07,320
Nie przechodziłeś
przypadkiem obok,
517
00:51:08,195 --> 00:51:10,156
Wiedziałam, że przyjdziesz.
518
00:51:13,159 --> 00:51:14,660
Dlaczego zadałeś mi to pytanie?
519
00:51:16,245 --> 00:51:17,246
Dlaczego?
520
00:51:19,707 --> 00:51:20,791
Wszystko jest gotowe.
521
00:51:21,042 --> 00:51:22,293
Będę na ciebie czekać o czwartej.
522
00:51:27,131 --> 00:51:28,174
Przykro mi, że muszę iść.
523
00:51:28,257 --> 00:51:29,258
Czy jeszcze się zobaczymy?
524
00:51:29,425 --> 00:51:30,509
Nie wiem. Do widzenia.
525
00:53:13,154 --> 00:53:15,531
Och, moja droga, jak się masz?
526
00:53:16,949 --> 00:53:20,119
Czy widziałaś kiedyś taką pogodę?
Sezon naprawdę się skończył.
527
00:53:20,703 --> 00:53:23,831
Jaka szkoda.
A propos, słyszałaś wiadomości?
528
00:53:23,998 --> 00:53:25,416
Manda Dubroska jest tutaj, w Garmie.
529
00:53:25,416 --> 00:53:28,878
Daje tylko jeden koncert dziś
wieczorem w Kościele Prezbiteriańskim.
530
00:53:28,878 --> 00:53:31,380
Słyszałem ją w Paryżu w 1960.
531
00:53:31,505 --> 00:53:33,966
Była po prostu rewelacyjna, wzniosła.
532
00:53:34,842 --> 00:53:36,886
Co powiesz na to, żebyśmy poszły
razem?
533
00:54:20,513 --> 00:54:23,432
Matthew wyjeżdża jutro.
Zostanę sama w hotelu.
534
00:54:23,683 --> 00:54:25,935
Czy chciałabyś pójść
na lody?
535
00:54:46,760 --> 00:54:47,928
Momencik, proszę.
536
00:55:02,442 --> 00:55:03,610
Dzień dobry.
537
00:55:03,819 --> 00:55:06,196
Och, to ty, przepraszam,
nie poznałam cię.
538
00:55:06,446 --> 00:55:07,572
Co możemy dla pani zrobić?
539
00:55:10,242 --> 00:55:12,035
Cóż, chodzi o tę perukę.
540
00:55:13,829 --> 00:55:15,747
Chciałabym ją wyczyścić
i uczesać.
541
00:55:16,540 --> 00:55:17,707
Jest w dość złym stanie.
542
00:55:18,166 --> 00:55:19,251
Czy wpadła do wody?
543
00:55:20,627 --> 00:55:21,628
Tak.
544
00:55:21,753 --> 00:55:22,754
Jaka szkoda.
545
00:55:22,879 --> 00:55:25,048
Mówiłam pani, prawda, że to
bardzo delikatne włosy.
546
00:55:26,466 --> 00:55:28,051
Proszę tędy.
547
00:55:29,928 --> 00:55:31,680
Proszę usiąść.
Długo pani nie zatrzymam.
548
00:55:43,859 --> 00:55:45,861
Widzę, że nie posłuchała pani mojej
rady.
549
00:55:46,695 --> 00:55:47,696
W jakiej sprawie?
550
00:55:47,946 --> 00:55:49,156
W sprawie makijażu.
551
00:55:49,406 --> 00:55:51,450
Ten bardzo lekki makijaż,
który ci zrobiłem we wtorek,
552
00:55:51,450 --> 00:55:53,869
był lepszy niż to,
o co prosiłaś.
553
00:55:57,122 --> 00:55:58,123
O co prosiłam?
554
00:55:59,958 --> 00:56:01,460
O zmianę twojego wyglądu.
555
00:56:02,002 --> 00:56:03,712
Dużo młodziej,
dużo bardziej kobieco.
556
00:56:03,879 --> 00:56:05,630
Inaczej.
Bardzo inaczej.
557
00:56:06,006 --> 00:56:07,048
Spróbujemy jeszcze raz?
558
00:56:14,890 --> 00:56:16,516
Absolutnie idealnie.
559
00:56:17,976 --> 00:56:19,269
Teraz przejdźmy do makijażu.
560
00:56:20,187 --> 00:56:22,314
Transformacja
będzie kompletna.
561
00:56:23,148 --> 00:56:24,274
Zdejmij to!
562
00:56:24,858 --> 00:56:26,276
Muszę iść.
563
00:56:26,610 --> 00:56:29,279
Znowu się spieszysz?
Dlaczego tego nie zostawisz?
564
00:56:29,988 --> 00:56:30,989
Nie.
565
00:56:32,574 --> 00:56:35,702
Wyślij to do mojego hotelu.
Do Garma.
566
00:57:30,540 --> 00:57:32,041
Jesteś punktualnie.
567
00:57:33,001 --> 00:57:34,377
Proszę wejść.
568
00:57:35,086 --> 00:57:37,881
Zrobiliśmy co w naszej mocy,
mam nadzieję, że będziesz zadowolona.
569
00:57:40,008 --> 00:57:41,259
Oto kapelusz.
570
00:57:41,718 --> 00:57:43,553
To ten, który przymierzyłaś
i ci się nie podobał.
571
00:57:43,887 --> 00:57:45,263
Teraz jest zupełnie inny.
572
00:57:46,598 --> 00:57:48,057
Dlaczego miałby mi się teraz
podobać?
573
00:57:48,183 --> 00:57:49,184
Jest dużo prostszy.
574
00:57:49,559 --> 00:57:51,144
Jest dokładnie taki,
jak chciałaś.
575
00:58:02,697 --> 00:58:04,574
A oto buty, o które
prosiłaś.
576
00:58:04,699 --> 00:58:06,159
Usiądź.
Przymierzmy je.
577
00:58:12,707 --> 00:58:14,292
Więc znalazłaś go?
578
00:58:15,335 --> 00:58:16,336
Kogo?
579
00:58:17,170 --> 00:58:18,171
Twojego przyjaciela.
580
00:58:19,547 --> 00:58:20,548
Jakiego przyjaciela?
581
00:58:20,965 --> 00:58:22,050
Twojego przyjaciela Harry'ego.
582
00:58:25,053 --> 00:58:27,096
Kto ci powiedział, że mam
przyjaciela o imieniu Harry?
583
00:58:27,972 --> 00:58:28,973
Ty.
584
00:58:29,265 --> 00:58:30,266
Ja?
585
00:58:30,350 --> 00:58:32,977
Nie pamiętasz?
Ale oczywiście, że pamiętasz.
586
00:58:33,645 --> 00:58:37,732
Powiedziałaś mi nawet, że gra
w tenisa, a jego ulubiony kolor
to żółty.
587
00:58:41,569 --> 00:58:42,779
Co jeszcze ci powiedziałam?
588
00:58:43,238 --> 00:58:45,615
Powiedziałaś, że przyjechałaś
do Garma, żeby go odszukać.
589
00:58:45,865 --> 00:58:47,575
Ale nie miałaś jego adresu.
590
00:58:47,742 --> 00:58:50,078
Pamiętałaś tylko tyle, że
mieszka w lesie,
591
00:58:50,286 --> 00:58:51,287
w domu w lesie.
592
00:58:51,913 --> 00:58:53,915
Wydawałaś się też bardzo
zmartwiona.
593
00:58:54,207 --> 00:58:56,167
Musisz go bardzo lubić,
prawda?
594
00:59:23,361 --> 00:59:25,864
Obawiam się, że torebka
jeszcze nie jest gotowa.
595
00:59:26,030 --> 00:59:27,031
Co?
596
00:59:27,115 --> 00:59:28,908
Torebka.
Przepraszam.
597
00:59:29,159 --> 00:59:31,035
Jeszcze nie wygrawerowali
twojego imienia.
598
00:59:31,369 --> 00:59:32,454
Jakiego imienia?
599
00:59:32,871 --> 00:59:34,247
No, twojego.
Nicole.
600
00:59:34,622 --> 00:59:36,416
Wyślę wszystko do twojego
hotelu dziś wieczorem.
601
00:59:36,791 --> 00:59:38,001
Do Garmy.
602
00:59:39,669 --> 00:59:41,296
Mylisz mnie z kimś innym.
603
00:59:41,546 --> 00:59:43,631
Popełniasz błąd.
Nie mam na imię Nicole,
604
00:59:43,631 --> 00:59:45,049
i nigdy tu wcześniej nie byłam.
605
00:59:45,592 --> 00:59:46,593
Nigdy.
606
01:00:07,906 --> 01:00:09,199
Alice.
607
01:00:17,832 --> 01:00:19,167
Alice.
608
01:00:30,762 --> 01:00:31,763
Harry.
609
01:00:52,659 --> 01:00:54,619
Czy mogę prosić o rachunek?
Wyjeżdżam natychmiast.
610
01:00:54,619 --> 01:00:55,995
Dobrze.
611
01:00:58,081 --> 01:01:00,083
Pani Ines zostawiła dla pani
wiadomość.
612
01:01:02,460 --> 01:01:03,461
O tak.
613
01:01:03,837 --> 01:01:05,088
Czy coś się stało?
614
01:01:05,630 --> 01:01:06,673
Mój portfel...
615
01:01:06,673 --> 01:01:07,674
Przepraszam?
616
01:01:07,966 --> 01:01:09,384
Zgubiłam portfel.
617
01:01:10,677 --> 01:01:13,847
- Jesteś pewna?
- Zostawiłaś portfel u Marcela.
618
01:01:14,097 --> 01:01:17,308
Rozumiem, poczekam na ciebie
na koncercie Dubrowskiej.
619
01:01:17,475 --> 01:01:20,937
Jeśli jedziesz na lotnisko,
ostatnia łódź odpływa o siódmej.
620
01:01:58,558 --> 01:01:59,851
Pani Ines?
621
01:02:00,268 --> 01:02:03,354
O, bardzo się cieszę, że mogłaś
przyjść.
622
01:02:03,813 --> 01:02:06,191
I co sądzisz o Madame
Dubrowskiej?
623
01:02:06,900 --> 01:02:07,901
Czyż nie jest wspaniała?
624
01:02:08,818 --> 01:02:10,987
Nie mogłaś jej przegapić.
625
01:02:12,322 --> 01:02:14,365
Czy mogę prosić o mój portfel?
626
01:02:15,867 --> 01:02:20,455
- Oczywiście.
- Przepraszam, ale zdecydowałam
się wyjechać.
627
01:02:20,455 --> 01:02:23,416
Mój statek odpływa o siódmej.
Naprawdę muszę się pospieszyć...
628
01:02:23,875 --> 01:02:25,293
Dziękuję, do widzenia.
629
01:02:25,919 --> 01:02:28,213
Obawiam się, że twój statek
już odpłynął, moja droga.
630
01:02:28,421 --> 01:02:30,673
Spójrz, widzisz, jest pięć minut po.
631
01:02:31,674 --> 01:02:33,843
Powinnaś była pomyśleć o wyjeździe
trochę wcześniej.
632
01:02:34,052 --> 01:02:36,888
Jaka szkoda. No cóż, będziesz
musiała poczekać do jutra...
633
01:02:42,143 --> 01:02:43,770
Okłamywałaś mnie przez cały czas...
634
01:02:45,355 --> 01:02:46,564
W czym cię okłamałam?
635
01:02:46,856 --> 01:02:51,027
To nie jest twoja pierwsza
wizyta w Garmie.
636
01:02:51,653 --> 01:02:53,404
Twoja broszka.
637
01:02:53,947 --> 01:02:56,324
To lokalne rękodzieło.
638
01:02:56,324 --> 01:02:57,575
Spójrz na to.
639
01:02:58,368 --> 01:03:00,370
To szylkret, taki jak twój.
640
01:03:00,870 --> 01:03:02,705
To samo wykonanie.
641
01:03:03,623 --> 01:03:07,919
Tylko jeden miejscowy złotnik
robił je na zamówienie.
642
01:03:08,878 --> 01:03:11,589
Zmarł wiele lat temu.
643
01:06:33,698 --> 01:06:35,992
Jesteś gotowa?
To ja, Paola.
644
01:06:43,957 --> 01:06:45,417
Więc, jesteś Nicole.
645
01:06:46,960 --> 01:06:48,712
Czy powiesz mi teraz wszystko?
646
01:06:50,964 --> 01:06:52,633
Chodź.
Nie bój się.
647
01:06:53,342 --> 01:06:55,260
Wyjdźmy.
Czy nie chciałaś lodów?
648
01:07:19,493 --> 01:07:20,744
Paola, spójrz na mnie.
649
01:07:22,037 --> 01:07:23,914
Powiedziałaś, że mi wszystko
opowiesz.
650
01:07:24,790 --> 01:07:26,249
Nikomu nie powiedziałam.
651
01:07:26,375 --> 01:07:27,376
Przysięgam.
652
01:07:28,418 --> 01:07:29,711
Czego się bałem?
653
01:07:30,796 --> 01:07:33,006
Powinieneś wiedzieć.
Szukali cię.
654
01:07:33,173 --> 01:07:34,633
- Kto?
- Jacyś ludzie.
655
01:07:35,050 --> 01:07:37,302
Źli ludzie, którzy
chcieli cię skrzywdzić.
656
01:07:38,804 --> 01:07:39,805
Gdzie oni byli?
657
01:07:40,013 --> 01:07:41,640
Mówiłeś, że tutaj.
W Garmie.
658
01:07:42,516 --> 01:07:43,517
Czy oni tu jeszcze są?
659
01:07:43,600 --> 01:07:44,601
Nie wiem.
660
01:07:45,227 --> 01:07:46,603
Ale byli tu
we wtorek.
661
01:07:47,479 --> 01:07:48,563
Jesteś pewien?
662
01:07:49,314 --> 01:07:51,066
Tak mówiłeś,
gdy uciekłeś,
663
01:07:51,316 --> 01:07:53,193
a potem wróciłeś
z tą paczką.
664
01:07:55,070 --> 01:07:56,446
Co było w tej paczce?
665
01:07:56,989 --> 01:07:57,990
Nie wiem.
666
01:07:58,073 --> 01:08:00,325
Nie miałeś jej, zanim
wszedłeś do tego sklepu.
667
01:08:04,329 --> 01:08:06,206
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.
668
01:08:06,748 --> 01:08:07,749
Pamięta mnie pan?
669
01:08:08,709 --> 01:08:09,793
O tak, oczywiście.
670
01:08:10,335 --> 01:08:11,670
- Był pan tu wcześniej.
- Tak...
671
01:08:11,837 --> 01:08:12,921
We wtorek.
672
01:08:13,005 --> 01:08:14,423
Tak, teraz pamiętam.
673
01:08:15,173 --> 01:08:16,967
Kupił pan kartkę i te...
674
01:08:17,634 --> 01:08:18,635
I te?
675
01:08:18,802 --> 01:08:19,928
Czy były odpowiednie?
676
01:08:20,929 --> 01:08:21,930
Nie.
677
01:08:22,097 --> 01:08:23,557
Chce pan inny rozmiar?
678
01:08:24,433 --> 01:08:25,434
Tak.
679
01:08:25,892 --> 01:08:27,269
To znaczy nie...
680
01:08:28,061 --> 01:08:29,730
Chcę ten sam rozmiar.
681
01:08:29,855 --> 01:08:30,856
Ale przed chwilą pan mówił...
682
01:08:30,939 --> 01:08:31,940
To nie ma znaczenia.
683
01:08:44,453 --> 01:08:45,871
Czy mam je panu zapakować?
684
01:08:45,954 --> 01:08:46,955
Proszę.
685
01:08:58,592 --> 01:09:00,344
Chcę wrócić do hotelu.
686
01:09:09,728 --> 01:09:10,938
Po co kupiłem te nożyczki?
687
01:09:11,063 --> 01:09:12,064
Nie wiem.
688
01:09:12,606 --> 01:09:13,607
Musiałem ci powiedzieć.
689
01:09:14,066 --> 01:09:15,275
Nie, przysięgam.
690
01:09:16,568 --> 01:09:17,653
Nie kłam.
691
01:09:18,654 --> 01:09:19,988
To prawda.
Nie wiem.
692
01:09:23,158 --> 01:09:24,826
Co zrobiłem, gdy
tu wróciłem?
693
01:09:25,035 --> 01:09:27,496
Krzyczałeś, wrzeszczałeś, a
potem uciekłeś do lasu.
694
01:09:27,579 --> 01:09:29,164
Tam stał jakiś mężczyzna.
695
01:09:30,874 --> 01:09:31,875
Widziałeś go?
696
01:09:32,042 --> 01:09:33,835
Nie, nikogo nie widziałem.
697
01:09:34,252 --> 01:09:35,712
Skąd więc wiedziałeś,
że on tam był?
698
01:09:35,796 --> 01:09:37,005
Bo mówiłeś, że go widziałeś.
699
01:09:37,089 --> 01:09:38,966
Mówiłeś, że cię
szukał.
700
01:09:39,174 --> 01:09:41,009
Dokładnie ten człowiek.
701
01:09:41,426 --> 01:09:42,511
Chodź tutaj.
702
01:09:42,719 --> 01:09:43,720
Chodź tutaj.
703
01:09:44,263 --> 01:09:45,389
Kłamiesz mi.
704
01:09:45,472 --> 01:09:48,141
Nic nie widziałem, krzyczałeś na
nich, a potem uciekłeś.
705
01:09:48,225 --> 01:09:49,893
Co krzyczałem, powiedz mi.
706
01:09:50,018 --> 01:09:51,019
Sprawiasz mi ból.
707
01:09:51,103 --> 01:09:52,354
Krzyczałeś czyjeś imię.
708
01:09:52,437 --> 01:09:53,438
Jakie imię?
709
01:09:53,563 --> 01:09:55,190
Nie wiem, nie pamiętam.
710
01:09:55,190 --> 01:09:56,316
Puść mnie.
711
01:09:56,316 --> 01:09:57,442
O tak, wiesz to!
712
01:09:57,776 --> 01:09:58,819
Powiedz mi to imię!
713
01:09:59,194 --> 01:10:00,195
Powiedz mi to imię!
714
01:10:00,487 --> 01:10:02,572
Nie wiem! Puść mnie!
715
01:14:20,789 --> 01:14:21,790
Czujesz się lepiej?
716
01:14:26,295 --> 01:14:27,963
Znalazłem cię
nieprzytomnego w lesie.
717
01:14:28,130 --> 01:14:29,131
Niedaleko stąd.
718
01:14:31,758 --> 01:14:32,968
Mam nadzieję, że to nic poważnego.
719
01:14:39,349 --> 01:14:42,269
Ten dom...
Już tu kiedyś byłem.
720
01:14:44,771 --> 01:14:47,524
Tak, wiele lat temu.
721
01:15:02,456 --> 01:15:04,583
Zamiast tego lustra
był obraz.
722
01:15:06,251 --> 01:15:07,252
Z jakimiś słowami.
723
01:15:10,756 --> 01:15:12,466
Starożytne chińskie ideogramy.
724
01:15:16,637 --> 01:15:18,889
Żuraw woła w cieniu.
725
01:15:20,641 --> 01:15:22,351
Jego pisklę odpowiada.
726
01:15:23,810 --> 01:15:25,979
Mam wyborny kubek miodu.
727
01:15:27,397 --> 01:15:29,566
Chcę się z tobą podzielić.
728
01:15:34,363 --> 01:15:35,447
Więc ty jesteś...
729
01:15:39,284 --> 01:15:40,869
... Harry?
730
01:15:56,468 --> 01:15:57,511
To niemożliwe.
731
01:15:59,888 --> 01:16:01,390
Niemożliwe.
732
01:16:02,599 --> 01:16:04,851
Tamtego lata spędziłeś
wakacje w Rimbie.
733
01:16:05,811 --> 01:16:07,187
Kilka mil od Garmy.
734
01:16:07,521 --> 01:16:08,522
nad morzem.
735
01:16:11,191 --> 01:16:12,192
Tak.
736
01:16:16,697 --> 01:16:18,156
Z ciotką Edną.
737
01:16:21,368 --> 01:16:23,203
Właśnie wróciła
z Indii.
738
01:16:24,288 --> 01:16:25,455
Moi rodzice wyjechali,
739
01:16:25,455 --> 01:16:27,457
i pewnego dnia przyprowadziłem
cię tutaj.
740
01:16:28,583 --> 01:16:30,002
moją łódką żaglową.
741
01:16:36,300 --> 01:16:37,301
Percival.
742
01:16:41,179 --> 01:16:44,725
Tak się nazywała... Percival.
743
01:16:59,698 --> 01:17:00,824
Ale ty,
744
01:17:03,577 --> 01:17:04,703
przez te wszystkie dni,
745
01:17:04,828 --> 01:17:06,872
od samego początku
wiedziałeś, kim jestem.
746
01:17:08,206 --> 01:17:09,207
Tak.
747
01:17:10,917 --> 01:17:11,918
Więc dlaczego?
748
01:17:12,836 --> 01:17:16,923
Po prostu nie mogłem się
przekonać, że nie zostawiłem
749
01:17:17,507 --> 01:17:19,927
w tobie żadnego śladu, że możesz
na mnie patrzeć i widzieć tylko
750
01:17:21,011 --> 01:17:24,097
nieznajomego. Na samą myśl, że
mógłbym ci o sobie przypomnieć...
751
01:17:25,349 --> 01:17:29,478
Cóż... szczerze mówiąc, to mnie
upokorzyło.
752
01:17:31,313 --> 01:17:32,564
Dlatego cię tu przyprowadziłem.
753
01:17:35,817 --> 01:17:38,070
Chciałem, żebyś sam się przekonał.
754
01:17:43,617 --> 01:17:44,618
Harry.
755
01:17:48,163 --> 01:17:50,248
Harry, pomóż mi.
756
01:17:52,084 --> 01:17:53,085
Pomóż mi.
757
01:17:53,543 --> 01:17:54,544
Tak, Alice.
758
01:17:55,545 --> 01:17:56,546
Tak.
759
01:18:06,223 --> 01:18:08,308
Ten smutny cień w twoich oczach:
760
01:18:10,978 --> 01:18:12,521
jak sprawiasz, że znika?
761
01:18:20,904 --> 01:18:22,739
Alice!
762
01:18:27,995 --> 01:18:29,579
Harry!
763
01:18:34,543 --> 01:18:35,544
Harry.
764
01:18:38,880 --> 01:18:39,881
Harry.
765
01:18:46,513 --> 01:18:47,973
Pomóż mi.
766
01:18:49,016 --> 01:18:50,183
Pomóż mi.
767
01:18:53,103 --> 01:18:54,271
Alice!
768
01:19:31,642 --> 01:19:32,643
Alice!
769
01:19:34,102 --> 01:19:35,103
Alice!
770
01:20:31,868 --> 01:20:33,036
Chodź tu.
771
01:21:23,391 --> 01:21:24,392
Harry.
772
01:21:25,852 --> 01:21:26,853
Harry.
773
01:23:33,521 --> 01:23:35,440
Nie, przepraszam.
774
01:24:11,851 --> 01:24:14,229
Tak... wszystko poszło
zgodnie z planem.
775
01:24:15,105 --> 01:24:16,898
Przyniosłem jej walizkę
z hotelu.
776
01:24:17,649 --> 01:24:18,650
Teraz śpi.
777
01:24:19,776 --> 01:24:22,445
Zostaw to mnie.
Tym razem nie ucieknie.
778
01:24:27,450 --> 01:24:28,535
Nie, nie tym razem.
779
01:24:28,868 --> 01:24:30,120
W każdym razie dam ci znać.
780
01:24:37,252 --> 01:24:39,337
Tak, oczywiście, będę cię
informował na bieżąco.
781
01:24:42,424 --> 01:24:43,425
Alice...
782
01:24:45,010 --> 01:24:46,011
Alice...
783
01:24:47,137 --> 01:24:48,263
Proszę chwilę poczekać.
784
01:25:00,984 --> 01:25:01,985
Alice!
785
01:25:07,741 --> 01:25:08,742
Alice!
786
01:25:18,026 --> 01:25:19,027
Alice!
787
01:25:20,278 --> 01:25:21,822
O co chodzi?
788
01:25:23,407 --> 01:25:25,075
Otwórz drzwi.
789
01:25:32,999 --> 01:25:34,000
Alice.
790
01:25:34,543 --> 01:25:35,544
Posłuchaj mnie.
791
01:25:37,254 --> 01:25:38,588
Wiem, że mnie słyszysz.
792
01:25:39,589 --> 01:25:40,590
Otwórz drzwi.
793
01:26:02,112 --> 01:26:04,573
Byłem tu we wtorek, dlaczego
mi nie powiedziałaś?
794
01:26:07,300 --> 01:26:09,135
Nie podejdę bliżej, jeśli
tego nie chcesz.
795
01:26:10,428 --> 01:26:11,930
Ale musisz wierzyć
w to, co ci mówię.
796
01:26:18,135 --> 01:26:19,720
Przyszłaś tu we wtorek.
797
01:26:20,679 --> 01:26:22,264
Byłaś bardzo zdenerwowana,
798
01:26:23,724 --> 01:26:25,851
powiedziałaś, że masz na
imię Nicole i jesteś w niebezp.
799
01:26:27,686 --> 01:26:30,022
Byłaś przebrana, żeby
ukryć swoją prawdziwą tożsamość.
800
01:26:31,524 --> 01:26:32,691
Szukałaś Harry'ego.
801
01:26:34,628 --> 01:26:36,088
Powiedziałaś, że tylko Harry
mógł ci pomóc.
802
01:26:37,798 --> 01:26:40,467
Mówiłem, że jestem Harrym, ale
mi nie uwierzyłaś.
803
01:26:42,636 --> 01:26:44,596
Nie widzieliśmy się od
dłuższego czasu.
804
01:26:45,514 --> 01:26:47,641
Szukałaś chłopca, który już
nie istnieje.
805
01:26:49,476 --> 01:26:50,561
Ja jestem tym chłopcem.
806
01:26:53,021 --> 01:26:54,231
To nieprawda.
807
01:26:55,399 --> 01:26:57,943
Kiedy wróciłaś do Garmy i mnie
nie rozpoznałaś...
808
01:26:58,110 --> 01:27:00,112
Chodziłem za tobą, żeby cię chronić.
809
01:27:00,821 --> 01:27:02,990
Żeby pomóc ci odkryć prawdę
o samej sobie.
810
01:27:03,323 --> 01:27:05,492
To z kim rozmawiałeś
przez telefon przed chwilą?
811
01:27:06,952 --> 01:27:07,953
Z moim przyjacielem.
812
01:27:08,495 --> 01:27:10,122
Lekarzem, który mógł ci pomóc.
813
01:27:10,581 --> 01:27:12,958
Dzwoniłem do niego, żeby
powiedzieć, że nie jest już potrzebny.
814
01:27:12,958 --> 01:27:14,126
Że teraz jesteś ze mną.
815
01:27:14,126 --> 01:27:15,335
Nie jestem szalona.
816
01:27:16,837 --> 01:27:17,838
Alice.
817
01:27:19,047 --> 01:27:20,841
W zeszły wtorek nie byłaś sobą.
818
01:27:22,134 --> 01:27:23,969
Mówiłaś rzeczy, które
były niewiarygodne.
819
01:27:23,969 --> 01:27:26,388
Co mówiłam?
Co?
820
01:27:27,347 --> 01:27:28,515
Teraz to nie ma znaczenia.
821
01:27:28,515 --> 01:27:29,558
Co mówiłam?
822
01:27:29,558 --> 01:27:30,601
Alice.
823
01:27:30,601 --> 01:27:31,602
Co mówiłam?
824
01:27:34,521 --> 01:27:36,148
Że ktoś cię prześladuje.
825
01:27:41,945 --> 01:27:42,946
Kto?
826
01:27:43,572 --> 01:27:44,573
Kto?
827
01:27:47,409 --> 01:27:48,410
Jakaś organizacja.
828
01:27:49,828 --> 01:27:50,829
Agenci.
829
01:27:54,249 --> 01:27:55,417
Czy wymieniłam nazwę?
830
01:27:55,542 --> 01:27:57,461
- Nie.
- O tak, wymieniłam.
831
01:27:57,461 --> 01:27:58,462
Jaką nazwę?
832
01:28:04,718 --> 01:28:05,719
Blackman.
833
01:28:07,554 --> 01:28:08,555
Blackman?
834
01:28:13,352 --> 01:28:15,521
Ale ci ludzie, Blackman, oni
nie istnieją.
835
01:28:16,647 --> 01:28:17,815
To tylko film.
836
01:28:20,609 --> 01:28:21,610
Chyba że ty...
837
01:28:22,861 --> 01:28:23,862
Chyba że ty...
838
01:28:23,987 --> 01:28:24,988
Jesteś jednym z nich!
839
01:28:26,573 --> 01:28:27,783
To twoje cięcie.
840
01:28:28,033 --> 01:28:30,202
Zrobiłam to we wtorek!
Tymi nożyczkami!
841
01:28:30,619 --> 01:28:31,620
To był wypadek.
842
01:28:32,204 --> 01:28:34,373
Kłamiesz!
Jesteś jednym z nich!
843
01:28:34,540 --> 01:28:35,874
Oni nie istnieją.
844
01:28:35,999 --> 01:28:37,626
Nie jestem szalona!
845
01:28:41,713 --> 01:28:42,965
We wtorek, kiedy tu
przyszłaś...
846
01:28:44,133 --> 01:28:45,968
Potrzebowałaś miłości
i ochrony.
847
01:28:48,804 --> 01:28:50,597
Wciąż mogę dać ci tę miłość.
848
01:28:52,641 --> 01:28:53,642
Podejdź tu.
849
01:29:27,468 --> 01:29:28,510
Nie jesteś Harrym.
850
01:29:33,807 --> 01:29:35,058
Nie jesteś Harrym.
851
01:30:14,014 --> 01:30:15,390
Nie jestem Nicole!
852
01:30:29,286 --> 01:30:30,579
Mam na imię Alice.
853
01:30:33,332 --> 01:30:35,042
Ci agenci nie istnieją.
854
01:30:37,377 --> 01:30:39,296
Tym razem nie ucieknę.
855
01:35:12,936 --> 01:35:20,819
...od 15 października 1971 roku,
Alice Campos jest internowana
w Instytucie Neuropsychiatrycznym w
Kustnazt (Szwajcaria)
856
01:35:21,070 --> 01:35:23,322
ŚLADY STÓP