铁西区---West.Of.The.Tracks-Rails3.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:02:07,500 --> 00:02:09,934
Grudzień 1999
2
00:02:22,300 --> 00:02:24,052
Chodź tutaj.
3
00:02:27,180 --> 00:02:29,057
Tu, tu.
4
00:02:38,460 --> 00:02:42,214
Wiadomości Tereny Targowe Dystrykt Tie Xi
5
00:02:56,860 --> 00:03:00,648
Promocyjna sprzedaż loterii charytatywnej Chiny
6
00:03:02,140 --> 00:03:03,937
Witamy w Loterii Chiny!
7
00:03:04,140 --> 00:03:09,009
Wiele nagród dla posiadaczy biletu
8
00:03:13,020 --> 00:03:17,013
i wyjątkowe przedmioty za duplikaty A!
9
00:03:17,260 --> 00:03:22,209
To dopiero początek!
10
00:03:23,060 --> 00:03:25,574
Szczęśliwi posiadacze podwójnego A
11
00:03:25,780 --> 00:03:28,931
wygrają furgonetkę 9a9ner!
12
00:03:31,020 --> 00:03:34,057
Wiemy, że na tym świecie nikt nas nie uratuje.
13
00:03:34,260 --> 00:03:36,854
Aby aktywnie poruszać światem,
14
00:03:37,060 --> 00:03:41,690
musimy włożyć nasze wysiłki i wiedzę
15
00:03:41,900 --> 00:03:43,731
pozostając wspierającymi.
16
00:03:43,940 --> 00:03:46,898
Podobnie loteria wymaga uczestnictwa
17
00:03:47,100 --> 00:03:48,499
inwestycji.
18
00:03:48,700 --> 00:03:52,579
W biznesie lub w życiu, musisz inwestować.
19
00:03:52,780 --> 00:03:56,056
To podobne do loterii.
20
00:03:56,260 --> 00:03:59,650
Ale inwestowanie w loterię Chin,
21
00:03:59,860 --> 00:04:02,420
to inwestowanie w siebie i swój kraj.
22
00:04:02,620 --> 00:04:06,135
To okazja, aby pomóc społeczeństwu
23
00:04:06,340 --> 00:04:09,889
i dać prezent.
24
00:04:10,300 --> 00:04:12,211
Wydatkowanie pieniędzy
25
00:04:12,420 --> 00:04:16,811
na rozwój swojego kraju, co jest lepsze?
26
00:04:17,020 --> 00:04:20,171
Papierosy są złe dla płuc.
27
00:04:20,380 --> 00:04:23,053
Napoje są złe dla żołądka.
28
00:04:23,260 --> 00:04:25,933
Sauna jest zbyt droga.
29
00:04:26,140 --> 00:04:28,574
Kluby nocne też.
30
00:04:28,780 --> 00:04:31,977
Mahjong, jak wszystkie gry, szkodzi społeczeństwu.
31
00:04:32,180 --> 00:04:36,970
Loteria jest ekonomiczna i opłacalna.
32
00:04:37,180 --> 00:04:41,014
To początek bogactwa!
33
00:04:41,260 --> 00:04:43,091
Yang, wsiadaj do furgonetki!
34
00:04:43,300 --> 00:04:46,929
Ta furgonetka była wtedy dobrem publicznym.
35
00:04:47,140 --> 00:04:51,338
Teraz należy do Yanga.
36
00:04:51,540 --> 00:04:53,258
To święty depozyt.
37
00:04:54,060 --> 00:04:58,815
Ile zapłaciłeś dziś za loterię?
38
00:04:59,580 --> 00:05:02,856
30 juanów.
39
00:05:03,300 --> 00:05:04,699
Ma Xueping.
40
00:05:04,900 --> 00:05:08,973
On jest z Tie Xi. Możecie być z niego dumni.
41
00:05:09,180 --> 00:05:14,129
Ma Xueping, zamieszkały w 242 Wei9on9 Tie Xi Nan Street,
42
00:05:14,540 --> 00:05:19,489
człowiek z ludu Han, urodzony w 1963 roku.
43
00:05:19,900 --> 00:05:23,734
Czerwona wstążka! Teraz jest bogaty.
44
00:05:25,660 --> 00:05:27,810
- Jesteś szczęśliwy? - Tak, jestem.
45
00:05:28,020 --> 00:05:31,979
- Czy życie nie jest piękne? - Si.
46
00:05:33,620 --> 00:05:36,817
Ga9nant czy nie, to w dobrej sprawie!
47
00:05:37,860 --> 00:05:41,853
Wszyscy jesteśmy zwycięzcami, pracując dla
dobrej sprawy.
48
00:05:42,820 --> 00:05:46,449
Xueping, jesteś z sąsiedztwa.
49
00:05:46,660 --> 00:05:48,651
Pracujesz?
50
00:05:48,860 --> 00:05:51,613
- Co? - Pracujesz?
51
00:05:51,820 --> 00:05:53,811
Nie. Jestem w okresie przejściowym.
52
00:05:54,020 --> 00:05:58,775
W okresie przejściowym? Jak długo?
6 miesięcy?
53
00:05:58,980 --> 00:06:01,096
Och, od 10 lat.
54
00:06:02,020 --> 00:06:05,137
Święty okres przejściowy!
55
00:06:05,820 --> 00:06:07,856
Ale szczęściarz!
56
00:06:08,060 --> 00:06:10,176
Jak spędzasz swój czas?
57
00:06:11,740 --> 00:06:13,856
- Zostaję w domu. - Rozumiem.
58
00:06:14,060 --> 00:06:16,699
Skąd wziąłeś ar9enty na loterię?
59
00:06:16,900 --> 00:06:19,175
Pożyczyłem.
60
00:06:33,820 --> 00:06:36,050
Zobaczmy, czy wygrałem.
61
00:06:41,540 --> 00:06:44,532
Popatrz, jaki aktor.
62
00:06:44,740 --> 00:06:47,812
Czyż nie jest jasne, że pochodzi
z Południa!
63
00:07:54,860 --> 00:07:59,809
Spróbuj szczęścia!
64
00:08:00,700 --> 00:08:04,773
Jeśli masz szansę trzymać podwójne
A, wygrywasz!
65
00:08:11,940 --> 00:08:16,889
Powitajcie ciepło naszego piosenkarza.
66
00:08:27,700 --> 00:08:32,171
Młoda kobieta, która wzięła udział
w loterii,
67
00:08:32,380 --> 00:08:34,974
Oferuję ten ładny szalik.
68
00:08:35,180 --> 00:08:38,775
A ty? Ja go założę.
69
00:09:01,860 --> 00:09:04,215
Podnosi twoją zasłonę
70
00:09:04,420 --> 00:09:06,650
Zauważam twoją twarz
71
00:09:06,860 --> 00:09:09,135
Zauważam twoją twarz
72
00:09:09,340 --> 00:09:11,695
Twoje czerwone policzki i okrągłe
73
00:09:11,900 --> 00:09:14,175
Są podobne do jesiennych jabłek ...
74
00:09:14,380 --> 00:09:16,769
Twoje czerwone policzki i okrągłe
75
00:09:16,980 --> 00:09:20,495
Są podobne do jesiennych jabłek
76
00:09:51,780 --> 00:09:55,614
Dystrykt Tie Xi, Aleja Arc-en-Ciel,
styczeń 2000
77
00:10:01,540 --> 00:10:05,089
Tereny targowe po dniu chińskiego
nowego roku
78
00:10:37,940 --> 00:10:40,977
Zbierasz metal? Złom?
79
00:13:38,180 --> 00:13:41,536
Bobo House, Aleja Arc-en-ciel
80
00:13:59,420 --> 00:14:01,251
Zgubiłem pager.
81
00:14:01,700 --> 00:14:04,009
- Byłeś w Chao Ran? - Tak.
82
00:14:09,180 --> 00:14:11,740
Bobo, 17 lat
83
00:14:15,900 --> 00:14:17,970
Zamrozimy ich tutaj!
84
00:14:19,860 --> 00:14:21,657
Matka Bobo
85
00:14:21,860 --> 00:14:25,250
Nie proś mnie o pieniądze. Twój ojciec
nie dostał zapłaty.
86
00:14:25,460 --> 00:14:30,136
Jeszcze nie? Oni nadużywają.
87
00:14:31,660 --> 00:14:33,491
Daj mi jeszcze jedną oran9ę.
88
00:14:34,020 --> 00:14:36,773
Nic nie wygrywasz, ale dużo jesz.
89
00:14:37,660 --> 00:14:40,254
- Gdzie jest druga połowa? - Upadła.
90
00:14:40,460 --> 00:14:42,337
Nie, dziękuję, w takim razie.
91
00:14:43,420 --> 00:14:47,572
Jesteś trudny dla jedzenia, ale
pomarańcze, ty pożerasz.
92
00:14:55,780 --> 00:14:59,739
Uciekam. To jest przygnębiające.
93
00:15:00,940 --> 00:15:02,976
Cześć, mamo.
94
00:15:03,180 --> 00:15:05,819
Nie wciągaj cię w kłopoty!
95
00:15:06,020 --> 00:15:08,329
Co masz na myśli?
96
00:15:12,860 --> 00:15:16,489
Nie jest aż tak zimno.
97
00:15:17,300 --> 00:15:19,131
Będzie padać śnieg.
98
00:15:30,540 --> 00:15:32,292
Który to sklep?
99
00:15:33,340 --> 00:15:35,217
Żaden.
100
00:15:43,980 --> 00:15:48,132
Nie mam pagera. Chyba go zgubiłem.
101
00:15:58,460 --> 00:16:01,577
Moja mama zgubiła moje klucze.
102
00:16:26,580 --> 00:16:29,299
Sklep Hongxiang, 14 lutego 2000 roku
103
00:16:30,500 --> 00:16:33,617
- Gdzie jest ciocia Chi? - Wyszła.
104
00:16:33,820 --> 00:16:37,699
Zapomniałem piszczeć gdzieś. Chyba to zgubiłem.
105
00:16:46,540 --> 00:16:48,656
To jest to! Kręcę to!
106
00:16:49,540 --> 00:16:51,337
Gdzie idziesz?
107
00:16:55,180 --> 00:16:56,215
Nie idź!
108
00:17:21,580 --> 00:17:25,209
Chcę ci dać kwiaty.
109
00:17:25,420 --> 00:17:27,297
- Nie nudzisz się? - Rób, co chcesz.
110
00:17:27,500 --> 00:17:30,537
Czekaj. Gdzie idziesz?
111
00:17:31,780 --> 00:17:33,418
Chcę cię tylko zobaczyć dziś wieczór.
112
00:17:35,580 --> 00:17:37,855
Co powiedziałeś?
113
00:17:49,580 --> 00:17:54,256
Cholera. Jestem zmęczony gonieniem Zhang Na.
114
00:18:01,100 --> 00:18:04,092
Nic nie dostaję. Poddaję się.
115
00:18:04,300 --> 00:18:07,098
Ona mnie zwodzi.
116
00:18:09,700 --> 00:18:13,295
- Ona cię nie chce? - Ona nie chce nikogo.
117
00:18:13,500 --> 00:18:17,288
Mówi, że to męczące.
118
00:18:20,140 --> 00:18:23,894
Jeśli odmówi wyjścia ze mną, będę
czekał przed nią.
119
00:18:24,100 --> 00:18:28,730
Po 10 minutach staje się zaczerwieniona.
120
00:18:30,340 --> 00:18:31,898
Ona jest nieśmiała.
121
00:18:32,100 --> 00:18:36,457
Dlaczego więc nalegasz?
122
00:18:36,660 --> 00:18:39,220
Wytrwałość popłaca.
123
00:18:39,420 --> 00:18:42,014
I nigdy nie powiedziała mi szczerze "nie".
124
00:18:42,220 --> 00:18:46,259
Ona zawsze tam jest, żeby mnie prowokować.
125
00:18:46,460 --> 00:18:51,215
Ona zawsze opowiada mi o Wang Yao
i jej przyjaciołach.
126
00:18:52,980 --> 00:18:57,258
Jakby dobrze się z nimi dogadywała.
127
00:19:00,220 --> 00:19:01,972
Ona cały czas mówi o Wang Yao.
128
00:19:02,180 --> 00:19:04,455
- Skąd ona wie? - Nie wiem.
129
00:19:04,660 --> 00:19:07,572
W każdym razie, ona zna wszystkich.
130
00:19:11,860 --> 00:19:16,411
Poprosiłem ją, żeby mi powiedziała,
jeśli nie jestem zainteresowany.
131
00:19:18,060 --> 00:19:22,133
Ona kocha cię, goniąc za nim.
132
00:19:22,340 --> 00:19:23,409
Tak myślisz, ciociu Chi?
133
00:19:23,620 --> 00:19:28,569
Może po prostu odmawia, ale ciągle
mnie prowokuje.
134
00:19:28,780 --> 00:19:30,577
Nie ma nic przeciwko, żeby to robić.
135
00:19:30,780 --> 00:19:34,898
Zrób to. Raz mnie zraniłem.
136
00:19:35,100 --> 00:19:40,049
Oparzyłem ramię.
137
00:19:40,780 --> 00:19:42,657
Ona nadal ma bliznę.
138
00:19:42,860 --> 00:19:44,896
Zdecydowała, że nigdy się do mnie
nie odezwie.
139
00:19:45,100 --> 00:19:48,536
Bardzo mnie chciała.
140
00:19:50,100 --> 00:19:54,855
Ale to był wypadek, to nie było
z premedytacją.
141
00:19:56,740 --> 00:19:59,652
Zrobiłem złe rzeczy.
142
00:19:59,860 --> 00:20:04,411
Ale nie rozumiem, jak mogłeś ją
oparzyć.
143
00:20:04,620 --> 00:20:08,090
Nie byłbym w stanie zrobić tego nawet
trupowi!
144
00:20:08,300 --> 00:20:12,339
- Od kiedy się pokazują... - Chen Hao.
2 lata temu.
145
00:20:12,540 --> 00:20:14,849
- Myślisz, że się rozstaną? - To może
się zdarzyć.
146
00:20:15,060 --> 00:20:19,611
- Ile on ma lat? - Tyle, co ja.
147
00:20:24,620 --> 00:20:29,250
- Jesteś zmęczony, Bobo. - Czytałem do 2 w nocy,
148
00:20:29,460 --> 00:20:32,736
a moja mama kazała mi to wyłączyć.
149
00:20:32,940 --> 00:20:36,933
Chciałem czytać do 3 w nocy. Godziny
lecą, kiedy się nudzi.
150
00:20:37,140 --> 00:20:40,576
Zasnąłem o 3 w nocy i wstałem o 9 rano.
151
00:20:52,700 --> 00:20:55,294
Jestem wykończony.
152
00:20:55,500 --> 00:20:58,492
Chcę iść spać.
153
00:20:58,700 --> 00:21:01,658
Dlaczego tego nie robisz?
154
00:21:06,700 --> 00:21:09,373
Szukam Chi Ying. Chcę ją o coś zapytać.
155
00:21:09,580 --> 00:21:11,969
Nie zaczynaj z tą dziewczyną. To mnie denerwuje.
156
00:21:14,780 --> 00:21:17,169
Chcę, żeby pomogła mi z Zhang Na.
157
00:21:19,220 --> 00:21:22,690
Jakiś czas temu złożyłem obietnice.
158
00:21:22,900 --> 00:21:26,688
Powiedziałem, że kupię jej kwiaty.
159
00:21:31,220 --> 00:21:33,131
- Idź sam! - Jest zimno
160
00:21:33,340 --> 00:21:34,739
i nie wiem, gdzie iść.
161
00:21:34,940 --> 00:21:37,408
Jest kwiaciarnia na 13. ulicy.
162
00:21:37,620 --> 00:21:39,770
To Walentynki.
163
00:21:39,980 --> 00:21:43,575
Ukradnę kilka kwiatów z bukietu Chi Ying.
164
00:21:48,860 --> 00:21:52,614
Matka Xu Li dzwoniła. Wyglądała na zmartwioną.
165
00:21:54,060 --> 00:21:56,779
To dziwne. Nic nie mówiła, kiedy z nią rozmawiałem.
166
00:22:00,140 --> 00:22:03,416
Wezmę ze sobą Chi Ying i Chen Na.
167
00:22:03,620 --> 00:22:08,569
Jego matka pytała mnie, gdzie on jest.
Powiedziałem, że jest z Whitey.
168
00:22:12,940 --> 00:22:17,218
Oni tego nie potrzebują. Dam to każdemu.
169
00:22:17,420 --> 00:22:20,617
To dla nich niewiele. Prawie są małżeństwem.
170
00:22:20,820 --> 00:22:22,253
Myślisz, że to zaakceptują?
171
00:22:22,460 --> 00:22:25,532
Ściśle mówiąc, chcę zapłacić 5 yuanów.
172
00:22:29,780 --> 00:22:32,897
- Qin Ying wie? - Powiedziałem, że go pilnuję.
173
00:22:33,100 --> 00:22:36,058
Pilnuję go. Przestań!
174
00:22:48,860 --> 00:22:52,250
A jeśli jej chłopak zobaczy nas z tymi kwiatami?
175
00:22:52,460 --> 00:22:54,098
Kim on jest?
176
00:22:56,300 --> 00:22:59,133
Dlaczego nie zapakujesz!
177
00:22:59,340 --> 00:23:02,616
Dziękuję! Potem cię zaproszę na jedzenie.
178
00:23:02,820 --> 00:23:07,371
- A jeśli nas złapią? - Chcę wiedzieć.
179
00:23:07,580 --> 00:23:11,812
Oskarżysz mnie. To nasza tajemnica!
180
00:23:12,020 --> 00:23:15,695
- Boję się, że nas złapią. - Ale nie. Nie bądź głupi!
181
00:23:17,300 --> 00:23:21,259
Och! Tam jest! Kurczę. Zauważyli nas.
182
00:23:22,340 --> 00:23:25,571
- Zrujnowane. Zaskoczyłeś nas. - Co?
183
00:23:25,780 --> 00:23:28,817
Zrobiliśmy mały żart. Na Walentynki.
184
00:23:29,540 --> 00:23:30,734
- Jesteś w domu? - Tak.
185
00:23:30,980 --> 00:23:33,414
Szybko. Idź do domu, zanim zamarzniesz.
186
00:23:33,620 --> 00:23:35,497
Weź też piłkę.
187
00:23:39,060 --> 00:23:43,099
Jeśli twoi rodzice zobaczą cię z 2 bukietami,
188
00:23:43,300 --> 00:23:45,097
to będą zadawać pytania.
189
00:23:46,060 --> 00:23:49,177
Powiem, że sam je sobie kupiłem.
190
00:23:50,020 --> 00:23:51,976
Pomyślą, że masz drugiego chłopaka.
191
00:23:52,180 --> 00:23:55,331
Powinnaś zobaczyć tego faceta, który chciał kupić mi kwiaty!
192
00:23:55,540 --> 00:23:59,772
Poszedł do najdroższej kwiaciarni.
193
00:23:59,980 --> 00:24:03,655
Wydałby wszystkie swoje pieniądze, gdybym go nie powstrzymała.
194
00:24:04,060 --> 00:24:09,009
- Kiedy ją pocałujesz... - Ukryję się za tobą!
195
00:24:10,860 --> 00:24:13,658
- Powiedz jej, że to ode mnie. - A jeśli tam będą jego rodzice?
196
00:24:14,980 --> 00:24:16,811
W porządku.
197
00:24:17,020 --> 00:24:21,935
Wymyśl historię na moją korzyść.
198
00:24:22,140 --> 00:24:27,009
Powiedz, że pokonałem wiele kilometrów, aby kupić jej te kwiaty.
199
00:24:27,620 --> 00:24:29,338
Wymyśl romantyczną historię.
200
00:24:30,100 --> 00:24:31,852
I bądź naturalna!
201
00:24:48,820 --> 00:24:49,616
Start!
202
00:24:51,300 --> 00:24:54,212
Dom Zhang Na.
203
00:24:55,180 --> 00:24:57,250
Zhang Na, to ja.
204
00:25:13,260 --> 00:25:15,728
Nie chcę tych kwiatów! Odejdź.
205
00:25:15,940 --> 00:25:18,090
No dalej!
206
00:25:22,020 --> 00:25:24,329
Jeśli je wezmę, to będą pomysły.
207
00:25:24,540 --> 00:25:27,100
Mais non.
208
00:25:29,340 --> 00:25:31,854
Ale jeśli... To Walentynki.
209
00:25:37,020 --> 00:25:38,453
Mróz na dworze!
210
00:25:38,660 --> 00:25:41,413
Nie puszczę cię, dopóki ich nie weźmiesz.
211
00:25:41,620 --> 00:25:43,497
Majówka!
212
00:25:43,700 --> 00:25:47,739
Bądź miły! Błagam. Weź je!
213
00:25:54,580 --> 00:25:56,218
Dobrze. OK. Cześć!
214
00:25:56,420 --> 00:25:58,775
- A propos, Bobo może przyjść? - OK.
215
00:26:00,420 --> 00:26:01,170
Zrobione.
216
00:26:01,420 --> 00:26:03,138
Li Xu, 17 lat.
217
00:26:03,340 --> 00:26:06,696
A pomyśleć, że kwiaty Chi Ying kosztują 50 yuanów!
218
00:26:06,900 --> 00:26:10,575
Kupiłem mojej dziewczynie piłkę za 3 yuany i ją zgubiła.
219
00:26:10,780 --> 00:26:14,250
Byłem wkurzony! Powiedziałem jej, żeby przywiązała.
220
00:26:14,460 --> 00:26:17,532
Kupiłeś mu balon?
221
00:26:17,740 --> 00:26:20,937
Każdy z nas kupił balon dla swojej dziewczyny.
222
00:26:24,140 --> 00:26:25,778
Qin Ying zgubiła swój.
223
00:26:25,980 --> 00:26:28,619
Powinna przywiązać, ale tego nie zrobiła.
224
00:26:28,820 --> 00:26:31,892
W rezultacie zniknął. Idiotka!
225
00:26:32,140 --> 00:26:34,176
Pan Chi, właściciel sklepu.
226
00:26:34,420 --> 00:26:36,854
Kaczuszka, 17 lat.
227
00:26:37,060 --> 00:26:39,130
Odleciał.
228
00:26:39,340 --> 00:26:41,058
Kogo to obchodzi, zgubiła go.
229
00:26:41,260 --> 00:26:44,570
Przynajmniej nie straciłeś dziewczyny!
230
00:26:45,740 --> 00:26:47,856
Lepiej dać im po 3 yuany, żeby odeszli
231
00:26:48,060 --> 00:26:51,018
twojej dziewczynie. - Nie jestem taki pewien.
232
00:26:51,220 --> 00:26:55,611
Powiedziałem jej, żeby przywiązała, ale nawet mnie nie słuchała.
233
00:26:57,820 --> 00:27:01,449
Oni burzą domy. Twój to wyda?
234
00:27:01,660 --> 00:27:03,855
- Tak. - Mieszkasz w tej okolicy?
235
00:27:09,500 --> 00:27:11,297
Zostawiłem wiadomość menadżerowi
236
00:27:11,500 --> 00:27:14,139
o tym, że sklep wkrótce zostanie zniszczony.
237
00:27:14,340 --> 00:27:17,616
Lepiej, żeby się tym zajął.
238
00:27:17,940 --> 00:27:21,694
Zapytał mnie, czy ma coś jeszcze ré9ler.
239
00:27:21,900 --> 00:27:26,576
Powiedziałem mu, że będzie tak, jak z tą fabryką.
240
00:27:26,780 --> 00:27:28,418
Widzisz?
241
00:27:28,620 --> 00:27:30,417
- Zakup? - Tak, ja. To wszystko.
242
00:27:30,620 --> 00:27:34,932
Zapytał mnie, czy chcę kupić, czy kontynuować umowę.
243
00:27:35,140 --> 00:27:37,700
Zapytałem go, czego on chce.
244
00:27:37,900 --> 00:27:41,370
Jeśli wszyscy zdecydują się na zakup, ja zrobię to samo.
245
00:27:41,580 --> 00:27:46,529
Ale jeśli niektórzy wybiorą umowę, ja pójdę za nimi.
246
00:27:48,060 --> 00:27:52,576
W każdym razie moja część nie będzie znacząca.
247
00:27:53,740 --> 00:27:57,050
Równie dobrze mogę dostać 10 000 lub 20 000 yuanów.
248
00:27:57,660 --> 00:27:59,537
Mogę zadzwonić?
249
00:27:59,740 --> 00:28:02,334
Wygląda na to, że chcesz zostać.
250
00:28:02,540 --> 00:28:05,452
Zostałbym, gdybym mógł.
251
00:28:06,860 --> 00:28:11,615
Odebrałem telefon od dyrektora.
252
00:28:11,820 --> 00:28:15,290
Zhou zapisał Yunlan mój numer telefonu.
253
00:28:15,500 --> 00:28:18,856
Podziękował mi za niewybranie kupna.
254
00:28:19,060 --> 00:28:21,528
Wszyscy byli raczej za kupnem.
255
00:28:21,740 --> 00:28:25,016
Kiedy inni dowiedzieli się, że przedłużyłem
mój kontrakt,
256
00:28:25,220 --> 00:28:28,929
zdecydowali się zrobić to samo.
257
00:28:29,140 --> 00:28:32,098
Pomogłem ocalić te kontrakty.
258
00:28:35,460 --> 00:28:39,976
Gdybyśmy wszyscy wybrali kupno, byłoby
to bankructwo.
259
00:28:40,700 --> 00:28:43,294
Nie płaciłem premii od 4 miesięcy
260
00:28:43,500 --> 00:28:45,616
i nic nie widziałem od 5 miesięcy.
261
00:28:45,820 --> 00:28:48,015
W tym miejscu przybyliśmy.
262
00:28:48,220 --> 00:28:51,530
- To było ustawione? - Z pewnością nie.
263
00:28:54,140 --> 00:28:56,938
Minęło trochę czasu, odkąd ci nie zapłacili.
264
00:28:57,140 --> 00:29:00,450
Przestałem się tym przejmować.
265
00:29:05,780 --> 00:29:08,214
Już idziesz? Lepiej żebym i ja poszedł.
266
00:30:12,980 --> 00:30:15,938
Festiwal Lampionów Koniec lutego 2000
267
00:30:19,140 --> 00:30:23,099
Podjazd Łuk-en-ciel Procesja Pogrzebowa
268
00:31:02,660 --> 00:31:05,333
20 dla mnie i 20 dla ciebie.
269
00:31:06,260 --> 00:31:08,216
To tylko 20 centów!
270
00:31:10,060 --> 00:31:12,335
Musisz dać mi więcej.
271
00:31:17,460 --> 00:31:20,338
70 centów za 7 puszek. Czyli jeszcze 50
centów.
272
00:31:20,580 --> 00:31:23,492
- Jesteś mi winien 50! - Daj mi 20 centów.
273
00:31:23,700 --> 00:31:25,611
Już ich nie sprzedaję.
274
00:31:28,340 --> 00:31:30,808
Daj mi więc 20 centów!
275
00:31:31,020 --> 00:31:33,250
Sprzedam ci za jeszcze 70 centów.
276
00:31:33,460 --> 00:31:36,133
- 7 puszek. - Jak to, jeszcze 70?
277
00:31:37,780 --> 00:31:39,338
Dałem ci już 20 centów!
278
00:31:39,540 --> 00:31:41,770
Zapomnij! Weź to z powrotem.
279
00:31:42,860 --> 00:31:44,532
Czekaj. To jeszcze 20.
280
00:31:48,140 --> 00:31:52,418
Nie chcę tego! Już nie sprzedaję. Weź to.
281
00:31:52,620 --> 00:31:54,372
Ukradłeś 20 centów.
282
00:31:54,580 --> 00:31:57,492
Nie ukradłem ich. Dałeś mi.
283
00:32:00,100 --> 00:32:02,091
Sprzedam je za 70 centów.
284
00:32:02,300 --> 00:32:05,133
Zapomnij. Chodźmy.
285
00:32:06,660 --> 00:32:07,888
Nic ci nie sprzedam!
286
00:32:16,340 --> 00:32:20,697
Jeśli dotkniesz jednego z moich włosów,
zabiję cię!
287
00:32:21,660 --> 00:32:24,379
Pocałuj mnie w dupę! Boisz się walczyć?
288
00:32:31,900 --> 00:32:34,573
Idź do domu. Będziesz ssał swoją matkę.
289
00:32:35,700 --> 00:32:38,851
Później cię posiekam, mały gnoju.
290
00:32:39,060 --> 00:32:41,858
- Widziałem majtki twojej matki. - Twoje
są brzydsze.
291
00:32:42,700 --> 00:32:45,817
Chodź tutaj, ty dupku!
292
00:32:46,020 --> 00:32:48,488
Podejdź, ty bękarci. Wielki idiota!
293
00:32:54,340 --> 00:32:58,219
Gdzie się podziewałeś? Zupełnie zniknąłeś.
294
00:33:18,300 --> 00:33:22,134
Tofu!
295
00:34:05,860 --> 00:34:09,614
U Bobo Bobo i jego przyjaciela Białasa, 1
7 lat
296
00:34:16,380 --> 00:34:20,976
Co za okropne Walentynki! Bez kwiatów,
bez czekoladek.
297
00:34:21,180 --> 00:34:22,693
W tej chwili jest ciężko.
298
00:34:22,900 --> 00:34:26,495
- Białas nie miał czekoladek? - Mówiłem
o mojej małej siostrze.
299
00:34:26,700 --> 00:34:30,409
Ona nie miała kwiatów, a ja czekoladek.
300
00:34:30,860 --> 00:34:33,294
Nie jedz ich wszystkich! Daj to swojej mamie.
301
00:34:33,500 --> 00:34:37,209
Słyszysz mnie? Musimy mu go dać!
302
00:34:37,460 --> 00:34:38,688
Stój!
303
00:34:38,900 --> 00:34:43,735
Chcę zaśpiewać starą piosenkę o miłości...
304
00:34:46,940 --> 00:34:49,773
Zostaw go. Już wystarczy.
305
00:34:51,940 --> 00:34:55,171
Ale pozwól mu!
306
00:34:56,460 --> 00:35:01,375
Mówią, że stare piosenki są najlepsze...
307
00:35:02,940 --> 00:35:07,491
On też kontynuuje. Przestańcie już!
308
00:35:07,700 --> 00:35:09,895
- Co? - Przywiąż to do mamy.
309
00:35:10,100 --> 00:35:12,056
Nigdy nie przestaniecie się kłócić?
310
00:35:12,260 --> 00:35:14,490
To się nie zatrzymuje na minutę.
311
00:35:14,700 --> 00:35:15,928
Musimy go odzyskać.
312
00:35:16,140 --> 00:35:19,610
Gdybyście stali, doszłoby do rękoczynów!
313
00:35:19,820 --> 00:35:22,095
Dużo jęczysz jak na taką małą osobę.
314
00:35:23,180 --> 00:35:27,617
Ty nie zaczynaj, bo jutro ci nie pomogę!
315
00:35:30,180 --> 00:35:33,490
- Co za ból! - Nie dostaniesz czekolady!
316
00:35:33,740 --> 00:35:36,379
To jest niekończące się.
317
00:35:36,980 --> 00:35:41,770
Nie mogę zapomnieć tej nienawiści...
318
00:35:49,660 --> 00:35:52,254
Widzieliście? Dotknąłem jego głowy.
319
00:35:52,460 --> 00:35:55,611
Teraz kopiesz?
320
00:35:59,060 --> 00:36:01,449
Stój! Nie mogę oddychać!
321
00:36:01,660 --> 00:36:04,458
- Przepraszam! - Przepraszam.
322
00:36:05,540 --> 00:36:08,134
Jak ci się to udało?
323
00:36:10,460 --> 00:36:11,256
Zaczynam?
324
00:36:11,460 --> 00:36:13,610
- Jeśli potrafisz. - Zobaczysz!
325
00:36:15,940 --> 00:36:19,296
- Nie ruszaj się. Idź. - Nie uda ci się.
326
00:36:19,500 --> 00:36:22,651
- Podtrzymaj mnie. - Zrobisz sobie krzywdę.
327
00:36:24,100 --> 00:36:28,537
W moich ramionach, moje piękno.
328
00:36:30,620 --> 00:36:32,611
Ała!
329
00:36:33,980 --> 00:36:35,732
Zraniła się.
330
00:36:36,620 --> 00:36:39,054
Boli mnie ramię.
331
00:36:43,020 --> 00:36:45,295
Nie zasłużyłeś na czekoladki.
332
00:36:45,500 --> 00:36:48,298
Biały, twoje buty są brudne.
333
00:36:53,220 --> 00:36:56,018
Wygląda jak popiół.
334
00:37:08,820 --> 00:37:10,776
Patrzcie, jaki piękny!
335
00:37:13,020 --> 00:37:16,296
Wiesz, że jestem marzycielem...
336
00:37:18,020 --> 00:37:20,659
Jeśli któregoś dnia mnie potrzebujesz,
to idź mnie zobaczyć.
337
00:37:21,380 --> 00:37:24,178
- Pamiętaj, jak dobrze! - Przestań jojczyć.
338
00:37:24,380 --> 00:37:27,053
To twoja wina. Zaczepiłeś moją nogę.
339
00:37:44,060 --> 00:37:47,097
Ona cię ignoruje, Biały.
340
00:37:52,380 --> 00:37:55,213
Biały wziął kurtkę!
341
00:38:00,540 --> 00:38:01,370
Hej, Lu Yao!
342
00:38:02,860 --> 00:38:04,930
Poczekaj chwilę!
343
00:38:16,100 --> 00:38:18,330
Mam pytanie.
344
00:38:20,060 --> 00:38:21,698
Czekaj!
345
00:38:28,380 --> 00:38:30,735
Nie puszczaj!
346
00:38:34,260 --> 00:38:37,172
- Dzieje się coś interesującego. - Zmienia
się.
347
00:38:37,380 --> 00:38:41,737
Ona cię nie chce. To koniec.
348
00:38:41,940 --> 00:38:45,489
- Nie wiem, co robić. - Ona cię nie kocha,
Biały.
349
00:38:54,540 --> 00:38:59,170
Nigdy nie wymawię twojego imienia...
350
00:39:35,820 --> 00:39:38,892
Patrz, gdzie idziesz, mały idioto!
351
00:39:50,340 --> 00:39:53,013
- Jak to się stało? - Nie mam pojęcia.
352
00:39:56,740 --> 00:39:59,049
Widziałeś, jak upadła!
353
00:40:13,020 --> 00:40:15,090
Spokojnie.
354
00:40:27,020 --> 00:40:29,329
Ta dziewczyna myśli, że jest świetna,
355
00:40:29,540 --> 00:40:34,056
kiedy robiłyśmy ten sam rozmiar! Coś.
356
00:40:35,020 --> 00:40:37,580
Ona nosi obcasy.
357
00:40:40,700 --> 00:40:45,137
Kupimy piwo? Kto idzie?
358
00:40:46,180 --> 00:40:48,648
- Idziesz? - Nie. To za daleko.
359
00:40:48,860 --> 00:40:51,169
Możemy gdzieś indziej posiedzieć.
360
00:40:53,380 --> 00:40:56,452
Chcesz swój bilet autobusowy?
361
00:40:56,660 --> 00:40:58,730
Nie panikuj. Po prostu wezmę bilet.
362
00:40:58,940 --> 00:41:02,489
- Mały buziak. - Możesz pomarzyć.
363
00:41:03,340 --> 00:41:04,739
Tylko jeden.
364
00:41:12,700 --> 00:41:14,452
Wyobrażasz sobie?
365
00:41:17,340 --> 00:41:20,173
Pocałuj mnie w dupę!
366
00:41:20,380 --> 00:41:22,211
Kurczę, jesteś silny!
367
00:41:24,260 --> 00:41:25,852
Miażdżysz mnie!
368
00:41:26,060 --> 00:41:28,176
Co się stało?
369
00:41:32,300 --> 00:41:34,860
Re9ardez te nogi.
370
00:41:35,100 --> 00:41:37,136
Zamknij się!
371
00:41:44,580 --> 00:41:47,652
Na szczęście nie skoczyłem na stos.
372
00:41:47,860 --> 00:41:49,293
Wszystkich bym was zmiażdżył.
373
00:41:49,500 --> 00:41:52,458
Spałem głęboko, a wy mnie obudziliście.
374
00:42:14,420 --> 00:42:19,369
Facet 9a9né z ar9ent kupujący ciężarówki.
375
00:42:19,620 --> 00:42:24,569
Mają ciężarówki na sprzedaż, fabryka gumy.
376
00:42:26,180 --> 00:42:29,616
Poszedłem je dzisiaj zobaczyć.
377
00:42:29,820 --> 00:42:34,769
Można je wynająć na budowy.
378
00:42:35,700 --> 00:42:40,649
Są z 1990 roku, ale nie mają papierów.
379
00:42:41,780 --> 00:42:46,729
Kosztowałyby 60 000 dolarów, gdyby były
nowe.
380
00:42:48,180 --> 00:42:51,536
Mój przyjaciel odzyskuje swojego siostrzeńca,
381
00:42:51,740 --> 00:42:53,856
który zna świat w Pekinie.
382
00:42:54,260 --> 00:42:55,454
To duże ciężarówki?
383
00:42:55,660 --> 00:42:58,618
Takie, jakie były używane przy Tamie Trzech
Przełomów.
384
00:43:00,580 --> 00:43:05,495
Potrzeba było pięciu ciężarówek 120 000.
385
00:43:05,700 --> 00:43:10,535
Po 20 000 każda i 20 000 prowizji dla
faceta.
386
00:43:11,180 --> 00:43:15,696
- 120 000 za 5? - Możesz je sprzedać
drożej.
387
00:43:16,180 --> 00:43:17,215
To wszystko zysk.
388
00:43:17,420 --> 00:43:21,971
Można by kupić i sprzedać je drożej.
389
00:43:23,220 --> 00:43:27,372
Ale trzeba mieć środki, żeby zapłacić 5!
390
00:43:31,060 --> 00:43:32,493
20 000 zysku.
391
00:43:45,100 --> 00:43:47,011
Ten długopis nie działa.
392
00:43:47,900 --> 00:43:50,130
Weź inny.
393
00:43:57,020 --> 00:44:00,569
Święto Latarni Koniec lutego 2000
394
00:44:06,780 --> 00:44:08,736
- Ile? - Co?
395
00:44:08,940 --> 00:44:11,693
- Ile petard? - Nie mam pojęcia.
396
00:45:17,420 --> 00:45:21,208
- Nie chcę iść. - Jaka jest twoja wymówka?
397
00:45:22,580 --> 00:45:24,093
Boisz się zobaczyć swojego byłego?
398
00:45:24,300 --> 00:45:25,733
Jestem źle ubrana!
399
00:45:25,940 --> 00:45:30,013
Bardziej cię to obchodzi niż mnie!
400
00:45:31,460 --> 00:45:33,769
Nie obchodzi mnie to. Idziemy!
401
00:45:34,020 --> 00:45:36,932
Chi Ying powiedziała, że jeśli to zobaczy,
9ifle.
402
00:45:40,260 --> 00:45:42,171
- Zrobię to! - Naprawdę?
403
00:45:42,380 --> 00:45:45,133
Teraz uderzam. Dzwoń!
404
00:45:48,300 --> 00:45:51,212
Kamera teraz tam nagrywa?
405
00:45:51,420 --> 00:45:54,571
- Zadzwonię do niego! - Nie ma jej w domu.
406
00:45:55,180 --> 00:45:56,772
- Do kogo dzwonisz? - Do Meimei.
407
00:45:56,980 --> 00:45:58,493
Dlaczego?
408
00:46:06,660 --> 00:46:11,256
- Co mu powiesz? - Meimei gra w pinball.
409
00:46:11,460 --> 00:46:14,293
- Nikt nie odbiera. - 2383-7777.
410
00:46:14,500 --> 00:46:18,209
- Jaki jest jej numer? - 2383-7777.
411
00:46:19,260 --> 00:46:20,613
- Masz pieniądze? - Nie mam.
412
00:46:20,820 --> 00:46:24,256
- Jak zamierzasz zadzwonić? - Mogę pożyczyć.
413
00:46:24,460 --> 00:46:26,371
Przepraszam. Bez pożyczki!
414
00:46:29,540 --> 00:46:33,055
Nie niszcz mojego telefonu! Ona jest szalona.
415
00:46:33,980 --> 00:46:36,619
Jeśli przestaniesz tu przesiadywać całymi dniami...
416
00:46:39,140 --> 00:46:41,256
To głupie.
417
00:46:53,780 --> 00:46:56,817
To dziewczyna, która cię kocha i nienawidzi.
418
00:46:57,020 --> 00:47:00,729
- To! - Czy to możliwe?
419
00:47:00,940 --> 00:47:03,693
Zapomnij. To beznadziejne.
420
00:47:06,780 --> 00:47:08,975
To naprawdę cokolwiek!
421
00:47:22,380 --> 00:47:26,214
To ta, która będzie ci wierna. Na pewno.
422
00:47:33,420 --> 00:47:37,208
Z tych czterech dziewczyn...
423
00:47:37,420 --> 00:47:42,369
która pozostanie z tobą na dobre i na złe?
424
00:47:49,140 --> 00:47:51,734
Która to? Kluczowe pytanie!
425
00:47:53,420 --> 00:47:55,012
To jest to. To jest dobre.
426
00:47:55,660 --> 00:47:59,494
Już pisałem złe, w college'u.
427
00:47:59,700 --> 00:48:02,658
Wytrwaj, a zajdziesz daleko.
428
00:48:03,780 --> 00:48:05,771
Na co patrzysz?
429
00:48:07,660 --> 00:48:09,651
- Nic nie widzimy! - W innym kierunku!
430
00:48:09,860 --> 00:48:11,816
Co to za rzecz?
431
00:48:12,660 --> 00:48:16,175
Wiesz co? To tylko pierwszy szkic, idioto.
432
00:48:16,380 --> 00:48:19,338
Jutro powtarzam.
433
00:48:19,540 --> 00:48:22,691
I tak nie znasz się na sztuce.
434
00:48:22,900 --> 00:48:24,174
Pokaż swój list miłosny!
435
00:48:24,380 --> 00:48:27,258
- Rozdzierasz go. - Ależ nie.
436
00:48:27,460 --> 00:48:29,815
- Dlaczego jesteś taki nieśmiały? - Zobaczysz
później.
437
00:48:30,020 --> 00:48:31,738
Uważaj na to.
438
00:48:32,620 --> 00:48:34,576
- Nie wstydź się. - Nie drzyj.
439
00:48:34,780 --> 00:48:37,419
Spędziłem czas.
440
00:48:39,500 --> 00:48:42,139
To jest pierwszy list miłosny.
441
00:48:43,740 --> 00:48:46,573
Chcę znaleźć odpowiednie słowa.
442
00:48:47,940 --> 00:48:49,612
Nie tak głośno!
443
00:48:50,740 --> 00:48:53,049
''Nie mogę cię ignorować.
444
00:48:53,580 --> 00:48:55,298
''Myślałem, że moje ...'
445
00:48:55,500 --> 00:48:57,252
- Szczerość. - ''... Dotykasz.
446
00:48:57,460 --> 00:49:00,850
''Nie chcę, żebyśmy tracili czas
447
00:49:01,060 --> 00:49:04,177
'Albo żebyś oddalił się od ...
448
00:49:04,660 --> 00:49:06,969
twoich studiów...'
449
00:49:07,180 --> 00:49:11,890
To nie jest odpowiedni charakter. ''Ale
rozpraszam się w pracy.
450
00:49:12,100 --> 00:49:15,888
''Jeśli nie odpowiesz na ten list,
451
00:49:16,100 --> 00:49:19,137
"Obiecuję, że nie będę ci przeszkadzał.
452
00:49:19,340 --> 00:49:22,650
"Nie martw się. Jestem do ciebie bardzo przywiązany.
453
00:49:22,860 --> 00:49:24,737
"Gdy tylko cię zobaczyłem,
454
00:49:24,940 --> 00:49:28,376
"Od razu mi się spodobałaś.
455
00:49:28,580 --> 00:49:31,811
"Czasami zobaczę, jak studiujesz, ale ci o tym nie powiem.
456
00:49:32,020 --> 00:49:35,330
"Wystarczy mi widok twojej twarzy, bym był szczęśliwy.
457
00:49:35,540 --> 00:49:38,452
"Może robię sobie fałszywe nadzieje,
458
00:49:38,660 --> 00:49:43,176
"Ta miłość nie może być... odwzajemniona."
459
00:49:45,180 --> 00:49:46,295
No i co z tego?
460
00:49:46,500 --> 00:49:48,297
- Recenzja użytkownika - To pełne błędów!
461
00:49:48,500 --> 00:49:50,855
- Nie tak dobre jak moje! - Pieprz się!
462
00:49:51,060 --> 00:49:53,699
Jeśli mi nie wierzysz, to ci go przyniosę!
463
00:49:55,180 --> 00:49:57,740
- Będziesz mógł kopiować, jeśli zechcesz. - Zamknij się.
464
00:49:57,940 --> 00:49:59,453
"Jestem szczery.
465
00:49:59,660 --> 00:50:03,255
"Jeśli nie doświadczyłaś tego samego,
466
00:50:03,460 --> 00:50:04,654
"Nic na to nie poradzę.
467
00:50:04,860 --> 00:50:07,533
"Ale bardzo bym chciał,
468
00:50:07,740 --> 00:50:10,652
"Żebyś uważała mnie za przyjaciela.
469
00:50:10,860 --> 00:50:15,775
"Zwykłego przyjaciela. Możesz mi po prostu zaufać.
470
00:50:15,980 --> 00:50:17,936
"Jeśli masz jakiś problem, po prostu mi powiedz.
471
00:50:18,140 --> 00:50:21,098
"Zaufaj mi. Jeśli się martwisz,
472
00:50:21,300 --> 00:50:23,416
"Komu nie możesz ufać,
473
00:50:23,620 --> 00:50:25,736
"Możesz mnie zaalarmować."
474
00:50:27,060 --> 00:50:28,857
Co to jest?
475
00:50:31,620 --> 00:50:34,214
"Będę twoim najwierniejszym powiernikiem.
476
00:50:34,420 --> 00:50:37,173
"Uważasz, że jestem złym człowiekiem,
477
00:50:37,380 --> 00:50:40,178
"Ale się mylisz. Nie rozumiesz mnie,
478
00:50:40,380 --> 00:50:42,848
"Albo nie chcesz. Nic na to nie poradzę.
479
00:50:43,060 --> 00:50:47,133
"Gdy tylko przeczytasz ten list, będę czekał na odpowiedź.
480
00:50:47,340 --> 00:50:50,616
"Twój brat ma mój numer. Zadzwoń do mnie wkrótce."
481
00:50:52,260 --> 00:50:54,535
- Moje są 2 razy lepsze. - Tak, ja jestem.
482
00:50:54,740 --> 00:50:56,856
- Czy jest dobrze? - Nie, nie jest.
483
00:50:57,060 --> 00:51:00,450
- Zawsze za tą dziewczyną? - Nie drażnij.
484
00:51:17,460 --> 00:51:19,690
Jaki dzisiaj dzień?
485
00:51:26,300 --> 00:51:30,009
To nie pilne. Skończ to, co masz zrobić.
486
00:51:30,220 --> 00:51:34,736
Jestem Hongxiang. Znasz numer.
487
00:51:37,180 --> 00:51:40,490
Idziesz do Liu Bo, tak?
488
00:51:41,020 --> 00:51:44,376
Nie mam nic przeciwko dłużej. Cześć.
489
00:51:44,580 --> 00:51:46,810
On miał zabawny głos.
490
00:51:49,060 --> 00:51:51,255
Nie poznałem go na początku.
491
00:51:54,940 --> 00:51:56,658
Ktoś utknął w błocie.
492
00:51:56,860 --> 00:51:59,658
Przysięgam. Ja to napisałem.
493
00:51:59,860 --> 00:52:02,454
To jest do bani. Brzmi źle!
494
00:52:02,660 --> 00:52:05,458
- Co? - To źle brzmi.
495
00:52:07,180 --> 00:52:10,616
Nie powiedzielibyśmy, że to ty. Brzmisz zbyt intelektualnie.
496
00:52:10,820 --> 00:52:13,334
- Wszyscy jesteśmy tutaj nerdami. - Naprawdę?
497
00:52:13,540 --> 00:52:16,418
- Ile to jest 3 plus 5? - Osiem.
498
00:52:19,300 --> 00:52:21,256
Jeśli to ty napisałeś, to wyrecytuj to.
499
00:52:22,460 --> 00:52:23,939
Zapomniałem dokładnych słów.
500
00:52:25,460 --> 00:52:27,769
Powinieneś dobrze pamiętać zdanie!
501
00:52:27,980 --> 00:52:30,574
lntello? Nie umiesz liczyć.
502
00:52:30,940 --> 00:52:32,419
- 3 plus 5? - Osiem!
503
00:52:33,740 --> 00:52:35,492
Ten list jest gorszy od twojego.
504
00:52:35,700 --> 00:52:38,976
Nigdy nie czytałem czegoś tak złego.
505
00:52:39,180 --> 00:52:41,011
Ty tego nie napisałeś!
506
00:52:41,700 --> 00:52:45,579
Nawet nie rozumiesz, co jest napisane.
507
00:52:49,820 --> 00:52:51,731
Dostałeś telefon?
508
00:52:53,620 --> 00:52:54,769
Pogoda?
509
00:52:54,980 --> 00:52:57,892
25-8681 ...
510
00:52:59,300 --> 00:53:01,495
To jest warsztat naprawczy.
511
00:53:05,220 --> 00:53:09,577
Gdzie idziesz, właśnie teraz?
512
00:53:12,620 --> 00:53:14,417
Co o tym myślisz?
513
00:53:16,500 --> 00:53:18,138
Nie drzyj!
514
00:53:18,340 --> 00:53:20,456
- Kto to napisał? - Ja.
515
00:53:20,660 --> 00:53:22,810
- Powiedz prawdę. - To ja.
516
00:53:23,020 --> 00:53:24,169
Użyjemy siły.
517
00:53:24,380 --> 00:53:27,850
Wiem, kto to napisał. To Yuan Shao.
518
00:53:28,060 --> 00:53:30,620
Jak on mógł napisać coś tak złego?
519
00:53:30,820 --> 00:53:32,890
Ja bym to zrobił lepiej!
520
00:53:33,100 --> 00:53:37,218
- Ja bym pomógł. - Gdzie jesteś, Yon9chun?
521
00:53:37,420 --> 00:53:40,014
"Panno Różo, kogo kochasz?
522
00:53:40,220 --> 00:53:43,735
"Jeśli mnie kochasz, odpowiedz mi." Napisz to!
523
00:53:53,900 --> 00:53:56,653
- Potrzebujesz, żebym przyszedł? - Przyjdź,
jeśli chcesz.
524
00:54:29,900 --> 00:54:32,414
Osioł, 18 lat
525
00:54:32,620 --> 00:54:35,373
Ignorujesz nas?
526
00:54:39,740 --> 00:54:41,617
Co robisz?
527
00:54:45,340 --> 00:54:48,173
Idę do Wang Zhen. Do zobaczenia.
528
00:54:52,100 --> 00:54:55,775
- Patrz, gdzie idziesz! - Pieprz się.
529
00:54:55,980 --> 00:54:58,369
Anzi chce cię zobaczyć!
530
00:55:04,100 --> 00:55:06,091
Wang Zhen, 18
531
00:55:07,860 --> 00:55:11,170
Bobo, blokujesz przejście.
532
00:55:12,660 --> 00:55:14,332
Matka Wang Zhen
533
00:55:14,540 --> 00:55:18,499
To drewno jest za twarde do cięcia.
534
00:55:26,300 --> 00:55:28,131
Już poszedł, panie Wang?
535
00:55:28,340 --> 00:55:32,811
- Powinieneś przesunąć rower. - Przesuń
swój!
536
00:55:34,020 --> 00:55:36,739
Ojciec Wang Zhen
537
00:55:37,580 --> 00:55:38,899
Kawałki są małe.
538
00:55:54,660 --> 00:55:56,013
Czym jesteś?
539
00:55:56,220 --> 00:55:58,495
Z tym drewnem będzie łatwiej.
540
00:56:05,460 --> 00:56:08,452
Gdzie myłeś włosy?
541
00:56:08,660 --> 00:56:10,218
W domu.
542
00:56:12,780 --> 00:56:14,771
Nigdy tam nie dotrzesz.
543
00:56:24,780 --> 00:56:26,259
Uważaj na nogi.
544
00:56:29,340 --> 00:56:33,015
Dom Wang Zhen Jego babcia
545
00:57:02,900 --> 00:57:06,813
Wang Zhen i Leizi
546
00:57:11,580 --> 00:57:14,378
Mogę mieć pracę, ale to musi być
potwierdzone.
547
00:57:14,580 --> 00:57:18,368
- Jaka praca? - Przenoszenie sprzętu
medycznego.
548
00:57:19,300 --> 00:57:21,689
Nic nie jest jeszcze pewne.
549
00:57:21,900 --> 00:57:25,609
To będzie umowa na 3 miesiące.
550
00:57:27,060 --> 00:57:29,858
- Ile? 450 miesięcznie? - Tak, 450.
551
00:57:33,060 --> 00:57:36,336
- Czy tam jest możliwość rozwoju? - To znaczy?
552
00:57:39,180 --> 00:57:41,899
Nie będziesz uczył się niczego nowego.
553
00:57:42,100 --> 00:57:43,579
Czego on się uczy?
554
00:57:43,780 --> 00:57:47,932
Gdybyś został praktykantem, mistrzem
lub kimś innym,
555
00:57:48,140 --> 00:57:49,368
mógłbyś zarobić więcej.
556
00:57:51,460 --> 00:57:53,496
A ty, co robisz?
557
00:58:01,420 --> 00:58:02,853
Ja się okładałem.
558
00:58:03,060 --> 00:58:08,009
Taka mała mafia, wiesz.
559
00:58:08,220 --> 00:58:10,688
Pewnego dnia miałem problem z gościem.
560
00:58:10,900 --> 00:58:14,859
To była sauna, w prywatnym pokoju.
561
00:58:15,060 --> 00:58:19,212
Takie, które można wynająć za 50
yuanów za godzinę.
562
00:58:19,420 --> 00:58:24,255
Więc gość wciągnął mnie do pokoju
563
00:58:24,460 --> 00:58:27,577
i inny gówniarz zaczął mnie bić.
564
00:58:27,780 --> 00:58:29,850
Chciał, żebym się przed nim płaszczył.
565
00:58:31,460 --> 00:58:36,409
Ochroniarz kazał mi to rzucić.
566
00:58:37,700 --> 00:58:40,931
Ja, w re9ardzie, pomachałem do naszej bandy.
567
00:58:41,140 --> 00:58:45,497
Jeden z naszych przyprowadził duży żelazny pręt.
568
00:58:45,700 --> 00:58:50,490
Został nimi znokautowany.
569
00:58:50,700 --> 00:58:54,852
Potem, przez tydzień,
570
00:58:55,060 --> 00:58:59,019
5 mężczyzn w samochodzie nie dało mi spokoju.
571
00:58:59,220 --> 00:59:04,169
Mój szef to zauważył
572
00:59:04,460 --> 00:59:07,896
i pomógł mi się uspokoić.
573
00:59:08,100 --> 00:59:11,331
Tak jak zrobił to z telewizorem.
574
00:59:16,580 --> 00:59:20,334
Kosztowało mnie to prawie 14 000.
575
00:59:20,540 --> 00:59:22,656
To mnie jeszcze bardziej przygnębiło.
576
00:59:23,980 --> 00:59:28,770
Wtedy było co9nait ciężko. Pokazywałem już zdjęcia?
577
00:59:28,980 --> 00:59:32,211
Miał krew na ścianach.
578
00:59:32,420 --> 00:59:35,139
To 9iclait wszędzie.
579
00:59:38,340 --> 00:59:43,289
W tamtym czasie bójka była co 3 dni,
580
00:59:44,380 --> 00:59:47,338
jeśli nie codziennie.
581
01:00:20,860 --> 01:00:22,657
To było tam, tak?
582
01:00:22,860 --> 01:00:24,691
- Nie wiem. - Kto to Hongxiang?
583
01:00:24,900 --> 01:00:26,492
W każdym razie nie ma go w domu.
584
01:00:26,700 --> 01:00:29,294
Wszyscy to Hongxiang?
585
01:00:30,140 --> 01:00:32,449
Ren Huan, 17
586
01:00:33,260 --> 01:00:35,820
Zróbmy to razem!
587
01:00:38,860 --> 01:00:41,693
Powiedz mu, że chcę się zobaczyć. Zrozumie.
588
01:00:57,940 --> 01:01:00,693
Dom Ren Huan
589
01:01:02,900 --> 01:01:05,698
Kurde. Nie karmiłem psa.
590
01:01:25,220 --> 01:01:26,858
Co może być lepszego?
591
01:01:28,700 --> 01:01:30,338
Ile ci zostało?
592
01:01:38,500 --> 01:01:42,652
Dlaczego jesteś nerwowy? To tylko gra.
593
01:01:52,940 --> 01:01:57,889
Problem z Leizi jest taki, że kłamie.
594
01:02:04,300 --> 01:02:06,495
Spóźnię się na autobus.
595
01:02:06,700 --> 01:02:09,134
Jest za gorąco, żeby jechać autobusem.
596
01:02:14,660 --> 01:02:18,858
6, 7, 8,
597
01:02:19,060 --> 01:02:23,770
9, 10, 11, 12.
598
01:02:23,980 --> 01:02:25,971
Wszyscy jesteście rou9e.
599
01:02:26,180 --> 01:02:28,330
One są naprawdę ciężkie!
600
01:02:47,940 --> 01:02:50,010
To dla ciebie za ciężkie!
601
01:02:50,260 --> 01:02:53,093
Ty, twardy g9ros, ile zarabiasz, bandyto?
602
01:02:53,300 --> 01:02:56,975
Emerytura powinna być świętym bonusem!
603
01:02:57,180 --> 01:03:02,095
Więcej niż wydałeś na swój beat-ear!
604
01:03:02,380 --> 01:03:05,178
To działa mi na nerwy.
605
01:03:06,180 --> 01:03:07,579
- Co masz na myśli? - Nic.
606
01:03:07,780 --> 01:03:09,736
- Co masz na myśli? - Nie denerwuj się.
607
01:03:10,500 --> 01:03:12,616
Idioto! Zraniłeś mnie!
608
01:03:17,020 --> 01:03:20,137
Nie gram z tobą w madżonga.
609
01:03:20,340 --> 01:03:22,900
Powinienem pójść poskarżyć się gliniarzom.
610
01:03:23,100 --> 01:03:24,613
Denerwuje mnie samo patrzenie na ciebie.
611
01:03:24,820 --> 01:03:27,288
W czym problem?
612
01:03:27,500 --> 01:03:31,573
Twoim zdaniem? Zgadnij.
613
01:03:31,780 --> 01:03:34,578
Jestem szczery, prawda?
614
01:03:34,780 --> 01:03:38,056
Tak czy nie? Nie, ale odpowiedz mi.
615
01:03:38,260 --> 01:03:41,252
Nigdy nie mówiłem inaczej...
616
01:03:41,460 --> 01:03:46,295
Nie chcę grać. Wolę iść spać.
617
01:03:46,500 --> 01:03:48,809
W dniu, w którym do ciebie przyszedłem,
618
01:03:49,020 --> 01:03:51,329
spodziewałem się tego. Słyszałem, jak grasz.
619
01:03:51,540 --> 01:03:54,213
Chciałem tylko zagrać, nie robiłem nic złego,
620
01:03:54,420 --> 01:03:59,369
ale jego żona nie zadała sobie trudu, żeby
otworzyć.
621
01:03:59,580 --> 01:04:02,856
Powiedziałem mu, że to ja, i zrobiło się cicho.
622
01:04:03,060 --> 01:04:05,130
Zapukałem do drzwi.
623
01:04:05,340 --> 01:04:08,616
A twoja żona powiedziała: ''Go tu nie ma''.
624
01:04:08,820 --> 01:04:11,380
Słyszałem, jak gracie w madżonga.
625
01:04:11,580 --> 01:04:16,529
Cholera, nie przyszedłem gwałcić ani zabijać!
626
01:04:23,860 --> 01:04:27,057
Słyszałem, jak gracie!
627
01:04:27,260 --> 01:04:30,809
Co ci zrobiłem? Chciałem wiedzieć.
628
01:04:31,020 --> 01:04:35,969
Obraziłem, bo to mnie doprowadzało do
szału!
629
01:04:39,740 --> 01:04:42,015
To nie jego wina. To jest między tobą a
mną.
630
01:04:42,220 --> 01:04:46,372
Wracaj grać, raczej. Ale beze mnie.
631
01:04:46,580 --> 01:04:48,536
Psuję się.
632
01:05:42,700 --> 01:05:44,850
Siodło jest za wysoko.
633
01:05:47,780 --> 01:05:49,532
Co robisz?
634
01:05:55,020 --> 01:05:56,817
Zaraz cię złapię...
635
01:06:05,180 --> 01:06:06,898
Cztery kolory.
636
01:06:08,620 --> 01:06:11,498
- Wygrałeś. - Kurde.
637
01:06:15,940 --> 01:06:20,616
Chcesz grać w madżonga, a nie masz wprawy w
pokera.
638
01:06:20,820 --> 01:06:23,050
Miałeś nadzieję, ty.
639
01:06:35,620 --> 01:06:38,612
Spotkanie w sprawie rozbiórki
dzielnicy, 9 października 2000
640
01:06:38,820 --> 01:06:42,369
Obszar rozciąga się od południowej alei
Rou9e
641
01:06:42,580 --> 01:06:45,174
na północ od fabryki Złoty Taurus.
642
01:06:45,380 --> 01:06:48,690
Zgodnie z zarządzeniem miejskim miasta
Shenyang nr 17
643
01:06:48,900 --> 01:06:51,414
dotyczącym rozbiórki i przebudowy
siedlisk,
644
01:06:51,620 --> 01:06:55,579
przeprowadzka powinna nastąpić między 9
października
645
01:06:55,780 --> 01:06:59,295
a 7 listopada 2002 roku.
646
01:06:59,500 --> 01:07:02,492
Relokacje i rekompensaty
647
01:07:03,340 --> 01:07:05,535
obowiązują do 8 kwietnia 2003 roku.
648
01:07:05,740 --> 01:07:09,335
Prosimy wszystkie domy i firmy o
wsparcie,
649
01:07:09,540 --> 01:07:14,489
aby wszystko przebiegało sprawnie...
650
01:07:16,420 --> 01:07:21,096
Za trzy lata! Nie będzie mnie już na tym
świecie!
651
01:07:25,060 --> 01:07:27,972
Zasiłki są oparte na powierzchni mieszkalnej.
652
01:07:28,180 --> 01:07:30,489
Czy jest mniejsza niż powierzchnia budynku?
653
01:07:30,700 --> 01:07:31,496
Dużo mniejsza.
654
01:07:31,700 --> 01:07:35,170
To jest różne dla mieszkań prywatnych lub socjalnych.
655
01:07:35,380 --> 01:07:37,769
Szczegóły pokażą jutro.
656
01:07:39,660 --> 01:07:42,379
Powinni policzyć całą przestrzeń wewnętrzną.
657
01:07:42,580 --> 01:07:46,289
Co mieli na myśli na spotkaniu, w takim razie?
658
01:07:48,100 --> 01:07:52,378
Co oznacza "funkcjonalna przestrzeń życiowa"?
659
01:07:52,580 --> 01:07:55,253
Jesteś z mieszkania socjalnego.
660
01:07:55,460 --> 01:08:00,409
Kompensata za prywatne zależy od wnętrza.
661
01:08:01,900 --> 01:08:06,849
W tym przypadku mierzą rzeczywistą pow. budynku.
662
01:08:12,660 --> 01:08:15,618
- Naprawdę przyjdą mierzyć? - Oczywiście.
663
01:08:24,380 --> 01:08:28,931
- No i? Wkrótce się przeprowadzasz? - To zależy,
co nam dadzą.
664
01:08:29,140 --> 01:08:31,449
Nowe domy są mniejsze.
665
01:08:33,780 --> 01:08:35,736
Małe litery.
666
01:08:36,860 --> 01:08:38,532
Riquiqui.
667
01:08:38,740 --> 01:08:41,459
A jego dom? Ma tylko 28 metrów kwadratowych.
668
01:08:41,660 --> 01:08:43,173
To jest 2 klasa.
669
01:08:44,940 --> 01:08:49,377
- "Druga klasa"? - Nasze mają ponad 60.
670
01:08:49,580 --> 01:08:54,449
- I ci uwierzą? - Oni tylko mierzą!
671
01:08:54,660 --> 01:08:57,174
Wychodzi im tylko 28 metrów kwadratowych.
672
01:09:00,900 --> 01:09:04,859
Nasza kuchnia jest na środku domu.
673
01:09:08,900 --> 01:09:11,812
Główny pokój ma 15,7 metra kwadratowego.
674
01:09:12,020 --> 01:09:16,013
Ale nie policzyli tego małego, które ma 4,5.
675
01:09:19,100 --> 01:09:22,934
Nie policzyli łazienki ani umywalki.
676
01:09:23,140 --> 01:09:24,459
To jest lokal socjalny?
677
01:09:24,660 --> 01:09:28,972
- To zależy od opieki socjalnej. - Zasady są
inne.
678
01:11:12,180 --> 01:11:14,933
- Ciężko będzie wyjechać. - Jasne.
679
01:11:15,140 --> 01:11:19,133
- Taki wniosek. - Moje oszczędności spadną.
680
01:11:20,220 --> 01:11:22,176
Już tyle wyrzuciłem.
681
01:11:29,900 --> 01:11:31,049
To będzie około 2 i pół roku?
682
01:11:31,260 --> 01:11:33,820
Nie wszystko zostanie zapłacone od razu, to pewne.
683
01:11:35,460 --> 01:11:38,611
Są kredytem na wynajem.
684
01:11:38,820 --> 01:11:42,130
Jeśli płacisz 16 000 czynszu rocznie, zwrócą 6000.
685
01:11:42,340 --> 01:11:46,015
Reszta wychodzi z twojej kieszeni.
686
01:11:46,220 --> 01:11:49,895
To nie jest zaliczka.
687
01:11:54,740 --> 01:11:58,176
Trzymają pieniądze w banku i zarabiają na nich.
688
01:11:58,380 --> 01:12:01,258
Ci deweloperzy trafili szóstkę w lotto.
689
01:12:11,100 --> 01:12:13,773
Odcięli wodę i prąd 7 listopada.
690
01:12:18,420 --> 01:12:21,492
Powinni wziąć pod uwagę sytuację rodzinną.
691
01:12:24,420 --> 01:12:27,617
Duże rodziny powinny otrzymać rekompensatę.
692
01:12:27,820 --> 01:12:30,732
Nie są oparte na liczbie osób?
693
01:12:30,940 --> 01:12:33,295
Nie. Na przestrzeni mieszkalnej.
694
01:12:36,580 --> 01:12:37,979
To jest naprawdę denerwujące.
695
01:12:38,180 --> 01:12:41,377
Pozostały czas pochłania się tak szybko jak ten
ogień.
696
01:12:41,580 --> 01:12:45,778
- Co masz na myśli? - To tylko metafora.
697
01:12:59,460 --> 01:13:01,416
Przypomina mi to stare społeczeństwo.
698
01:14:21,820 --> 01:14:23,572
Ile?
699
01:14:25,820 --> 01:14:27,538
3 yuany?
700
01:14:28,620 --> 01:14:31,214
Ile byś zapłacił? Ile?
701
01:14:32,460 --> 01:14:35,497
- 2 juany? - 20 centów?
702
01:14:35,700 --> 01:14:38,168
Uciekliśmy.
703
01:14:40,620 --> 01:14:42,372
Chodźmy do domu.
704
01:14:43,980 --> 01:14:45,811
Wróciłem!
705
01:15:05,420 --> 01:15:07,775
Kto to?
706
01:15:09,220 --> 01:15:11,575
- Do kogo? - Do mojego wujka.
707
01:15:11,780 --> 01:15:14,499
- Co robisz? - Sprzedaję je.
708
01:15:15,140 --> 01:15:17,938
Wszystko po 1 juanie!
709
01:15:30,460 --> 01:15:32,928
Niezłe rolki, Biały!
710
01:15:36,500 --> 01:15:39,856
15 juanów za sztukę i 30 za parę.
711
01:15:40,060 --> 01:15:43,814
Dwa po 30 juanów? To za drogo.
712
01:15:44,020 --> 01:15:47,171
- Za drogo? - Jest dany.
713
01:15:48,620 --> 01:15:50,576
Jeśli za drogo, zapomnij o tym.
714
01:15:54,900 --> 01:15:57,414
Mam dwa takie. Chcesz je?
715
01:16:23,420 --> 01:16:26,332
Przeprowadzka Biura
716
01:16:32,140 --> 01:16:34,335
Komu mam to dać?
717
01:16:48,500 --> 01:16:51,333
Powiedziałem dwa domy.
718
01:16:51,540 --> 01:16:53,815
Mają po 45 metrów kwadratowych.
719
01:16:54,020 --> 01:16:57,092
Czyli w sumie to daje 90.
720
01:17:00,780 --> 01:17:04,409
Chcę dostać jedno 9rand mieszkanie.
721
01:17:07,700 --> 01:17:11,534
Dom robotnika z fabryki metalu
722
01:17:59,820 --> 01:18:00,696
Masz pazury?
723
01:18:00,940 --> 01:18:03,249
To musi być ta prasa.
724
01:18:04,540 --> 01:18:09,056
Im szybciej zaczniemy, tym większy
jest wybór 9rand.
725
01:18:11,260 --> 01:18:12,978
Prawda?
726
01:18:13,540 --> 01:18:15,895
Tak czy inaczej, musimy kiedyś wyjść.
727
01:18:16,100 --> 01:18:19,809
Nie można zatrzymać postępu. Ale
nie chciałem odchodzić.
728
01:18:20,020 --> 01:18:22,818
Ale nie do końca.
729
01:18:23,020 --> 01:18:27,172
Nawet nie wiemy, jakie są nowe domy.
730
01:18:27,380 --> 01:18:30,656
Czy będą mniejsze? Nie będzie łatwo.
731
01:18:34,620 --> 01:18:38,374
Czynsz jest tutaj darmowy, bo należy
do zakładu.
732
01:18:38,580 --> 01:18:42,892
Tam kosztuje od 20 000 do 30 000
juanów.
733
01:18:43,740 --> 01:18:47,619
Choruje. Zwolnienia, niezapłacone
pensje,
734
01:18:47,820 --> 01:18:50,334
a teraz przeprowadzka.
735
01:18:58,620 --> 01:19:01,134
- Dali mi tylko 50 000. - A za
kartony?
736
01:19:01,340 --> 01:19:04,696
10 juanów. Kupca jeszcze nie ma.
737
01:19:13,020 --> 01:19:15,011
Potrzebujesz jeszcze piły?
738
01:19:22,740 --> 01:19:26,176
Muszę zrobić.
739
01:19:26,380 --> 01:19:28,450
- Do kogo? - Do babci Xiang.
740
01:19:28,660 --> 01:19:33,495
Myślę, że boi się, że się zgubiliśmy.
741
01:19:33,700 --> 01:19:35,213
Albo tych much!
742
01:19:35,460 --> 01:19:37,655
Ojciec Wang Zhen
743
01:19:37,860 --> 01:19:40,658
10 juanów za całość. 10 juanów.
744
01:19:41,980 --> 01:19:45,893
Ale sprzedam wszystko.
745
01:19:52,780 --> 01:19:56,534
- To 20. To wszystko? - Nie. 26.
746
01:19:56,740 --> 01:19:58,014
Okej, 26.
747
01:19:58,220 --> 01:20:02,896
0,4 razy 26 to...
748
01:20:03,100 --> 01:20:07,616
- 10,4 juana. - Nie próbuj mnie oszukać.
749
01:20:07,820 --> 01:20:10,334
Sprzedam prawie każdy dom.
750
01:20:10,540 --> 01:20:13,896
Nawet się nie targowałem o funty.
751
01:20:25,940 --> 01:20:30,218
To jest 10 centów...
752
01:20:30,420 --> 01:20:31,455
Zaokrąglone do 50!
753
01:20:31,660 --> 01:20:34,572
Nie zgadzam się. Bez dyskusji. Nie
jest to warte więcej.
754
01:20:35,140 --> 01:20:38,257
- Nie powinienem musieć ci tego
sprzedawać. - To jest dokładna kwota.
755
01:20:38,460 --> 01:20:40,815
Ani grosza więcej!
756
01:20:41,380 --> 01:20:44,690
- Właściwe konto. - Nie powinienem
musieć ci tego sprzedawać.
757
01:20:44,900 --> 01:20:46,936
Idź, idź.
758
01:20:48,460 --> 01:20:51,418
- Tyle to było warte. - Tak, to wszystko.
759
01:21:01,420 --> 01:21:04,173
Sąsiad Wang Zhen
760
01:21:09,820 --> 01:21:11,617
No i co z tego? Ten ruch?
761
01:21:14,500 --> 01:21:18,175
W porządku. Nadszedł czas, aby opuścić
ten stary dom.
762
01:21:26,260 --> 01:21:27,773
Ten pomysł mi się podoba.
763
01:21:27,980 --> 01:21:32,770
Muszę się pozbyć tak wielu rzeczy.
764
01:21:36,300 --> 01:21:39,690
I niemożliwe jest ich sprzedanie. Co
mam ze sobą zrobić?
765
01:21:43,980 --> 01:21:47,655
Mam 83 lata. Nie mam już dużo czasu.
766
01:21:47,860 --> 01:21:51,409
Dla moich dzieci będzie mniej do zrobienia.
767
01:21:53,940 --> 01:21:56,090
Kto wie, kiedy odejdę?
768
01:22:00,780 --> 01:22:04,773
Na początku wszyscy przysięgali,
769
01:22:05,740 --> 01:22:07,378
że się nie przeprowadzą.
770
01:22:07,580 --> 01:22:11,778
Spójrz na nich teraz. To oni pierwsi
wyjechali.
771
01:22:17,900 --> 01:22:19,811
W rzeczywistości myślą: "Ty zostań.
772
01:22:20,020 --> 01:22:22,409
"My, my bierzemy piękne domy."
773
01:22:22,620 --> 01:22:26,932
Nie robią tego, co mówią. Po co słuchać?
774
01:22:32,740 --> 01:22:37,689
To wszystko,
775
01:22:38,140 --> 01:22:42,770
to wina promotorów.
776
01:22:43,100 --> 01:22:45,375
Nie obchodzi ich, co się z nami stanie.
777
01:22:45,580 --> 01:22:50,529
Jeśli nie zaakceptujesz ich oferty,
musisz wynająć dom.
778
01:22:50,780 --> 01:22:54,659
Nic ich to nie obchodzi. Chcą tylko,
żebyśmy odeszli.
779
01:22:55,860 --> 01:22:58,818
Dopóki zostajesz, możesz wywierać
niewielką presję.
780
01:23:00,060 --> 01:23:05,009
Kiedy zdecydujesz się odejść, nie możesz
negocjować.
781
01:23:08,060 --> 01:23:09,129
Oto przykład.
782
01:23:09,340 --> 01:23:14,289
Który sklep zwróciłby ci pieniądze za
paczkę papierosów,
783
01:23:15,060 --> 01:23:17,369
Jeśli już je palisz?
784
01:23:25,500 --> 01:23:29,254
- Pani Wang jest w pracy? - W szpitalu.
785
01:23:32,180 --> 01:23:34,614
- Jest chora? - Tak, jestem.
786
01:23:39,500 --> 01:23:41,297
Pójdę zobaczyć ogień.
787
01:23:48,860 --> 01:23:52,170
- Co to jest? - Szpinak.
788
01:25:14,180 --> 01:25:19,015
Próbuję pracować, a ty się nudzisz.
789
01:25:19,220 --> 01:25:21,893
Pieprzyć ciebie, ciebie i twoją rodzinę.
790
01:25:22,100 --> 01:25:24,455
Zamknij się, bo rozwalę ci głowę.
791
01:25:24,660 --> 01:25:28,938
Shun, uważaj, co mówisz.
792
01:25:29,140 --> 01:25:32,894
- Nie boję się, sukinsynu. - Shun, słuchaj
mnie.
793
01:25:33,100 --> 01:25:35,489
Przyszedł mnie wkurzyć bez powodu!
794
01:25:35,700 --> 01:25:40,649
Pracowałem spokojnie i wyrzucił mój
kubek.
795
01:25:42,620 --> 01:25:45,976
Co się dzieje?
796
01:25:46,180 --> 01:25:47,898
To nonsens!
797
01:25:48,100 --> 01:25:51,137
- Myślisz, że jesteś mężczyzną? - Zamknij
się!
798
01:25:54,580 --> 01:25:55,376
Zabierzcie go.
799
01:25:56,620 --> 01:25:59,373
Jak to założyłeś?
800
01:26:25,500 --> 01:26:27,218
Czy to jest ze stali nierdzewnej?
801
01:26:31,580 --> 01:26:35,129
- Nie, ale to jakość. - To czysta stal!
802
01:26:39,620 --> 01:26:43,533
- Chcesz? - Jeśli nie jest nierdzewna, to nie.
803
01:26:50,620 --> 01:26:53,259
Ta lina wytrzymuje do 10 ton.
804
01:26:53,460 --> 01:26:57,817
Jest za krótka, żeby użyć jej inaczej niż jako linę.
805
01:27:30,940 --> 01:27:33,773
- Sprzedaje pan złom? - Tak.
806
01:27:37,220 --> 01:27:40,018
To musiało nastąpić prędzej. ll Było ich więcej.
807
01:27:48,980 --> 01:27:52,290
- Płacę 40 centów za kilo. - Proszę się częstować.
808
01:27:58,460 --> 01:28:00,291
Nie, nie pompki rowerowej!
809
01:28:00,500 --> 01:28:03,412
Nie sprzedam jej. To bardzo dobra pompka.
810
01:28:05,020 --> 01:28:07,898
- To nie jest metal? - To plastik.
811
01:28:08,100 --> 01:28:11,217
Nie wyglądam dobrze. Kazał mi jej używać.
812
01:28:13,980 --> 01:28:16,448
Pomyśl o nas. To dla nas ważne.
813
01:28:16,660 --> 01:28:18,969
Twój ojciec i ja nie przestajemy.
814
01:28:19,180 --> 01:28:21,216
Kogo chcesz użyć?
815
01:28:21,420 --> 01:28:25,299
Sami wszystko robimy.
816
01:28:25,500 --> 01:28:28,856
Przeprowadzamy się, zanim dom zostanie zburzony.
817
01:28:29,860 --> 01:28:33,739
Nie, jeszcze nie. Twojemu ojcu zapłacą jutro.
818
01:28:33,940 --> 01:28:38,616
Idzie do fabryki, żeby porozmawiać z księgowym.
819
01:28:40,780 --> 01:28:43,977
Jeśli masz pieniądze, powinieneś sam zapłacić za mieszkanie.
820
01:29:24,822 --> 01:29:26,619
Niedawno skończyłem chemioterapię.
821
01:29:26,822 --> 01:29:31,452
- To okropne. - Musiałam kupić perukę.
822
01:29:33,622 --> 01:29:37,820
Włożyłam je do koszyka. Wypadają przez poi9née!
823
01:29:40,502 --> 01:29:43,414
- Nie przesadzaj! - I tak wkrótce wypadną.
824
01:29:59,502 --> 01:30:02,460
Wang Zhen i jego ojciec
825
01:30:21,982 --> 01:30:24,576
Babcia Wang Zhen
826
01:30:31,422 --> 01:30:34,732
Gdyby tylko jej matka nie była chora.
827
01:30:34,942 --> 01:30:37,092
Ten rak nas zszokował.
828
01:30:41,742 --> 01:30:43,414
Nie jestem głodna.
829
01:30:54,782 --> 01:30:57,091
Chcę pomóc mojemu małemu synowi,
830
01:30:57,462 --> 01:31:00,101
zaoferować mu rzeczy. Szybko rośnie.
831
01:31:00,302 --> 01:31:02,497
Wkrótce się ożeni.
832
01:31:02,702 --> 01:31:06,251
Ale potrzebuje pieniędzy na rodzinę.
833
01:31:08,822 --> 01:31:11,131
To nie jest łatwe.
834
01:31:12,582 --> 01:31:14,493
Jest mi go żal.
835
01:31:24,182 --> 01:31:27,697
A na domiar złego zmuszają nas do przeprowadzki.
836
01:31:27,902 --> 01:31:31,178
Przy tej całej przestrzeni powinniśmy mieć dwa domy.
837
01:31:31,382 --> 01:31:33,577
Do czego posłuży małe mieszkanie?
838
01:31:33,782 --> 01:31:37,092
Świetnie dla nich
839
01:31:37,302 --> 01:31:40,180
i trochę dla mnie.
840
01:31:40,382 --> 01:31:43,658
Znalazłoby się miejsce dla nas wszystkich.
841
01:31:45,702 --> 01:31:50,059
Być może będzie tylko jeden.
842
01:31:51,542 --> 01:31:53,851
Skurwysyny.
843
01:32:02,542 --> 01:32:03,895
Wybór!
844
01:32:06,702 --> 01:32:08,021
Nie mam lepszych.
845
01:32:08,222 --> 01:32:09,735
Pas.
846
01:32:15,022 --> 01:32:19,573
Jutro pomoże ci mój siostrzeniec.
847
01:32:27,302 --> 01:32:29,577
Para ósemek.
848
01:32:31,982 --> 01:32:35,657
Pan Liu, emerytowany pracownik pieca hutniczego miedzi
849
01:32:36,822 --> 01:32:39,575
W końcu jest równo.
850
01:32:54,062 --> 01:32:55,575
Za 3 lub 4 dni,
851
01:32:55,782 --> 01:33:00,333
Nowy dom jest gotowy. Wtedy wyjedziemy.
852
01:33:00,542 --> 01:33:02,214
Bardzo niedługo.
853
01:33:02,422 --> 01:33:05,573
Trzydzieści osób podpisałoby się pod domem.
854
01:33:05,782 --> 01:33:08,012
- Trzydzieści? - Właśnie tak.
855
01:33:08,222 --> 01:33:10,690
- Słyszałem 300. - Aż tyle?
856
01:33:10,902 --> 01:33:15,293
Zniszczyli domy przy West Road.
857
01:33:20,262 --> 01:33:25,211
Przyjdzie kolej na rynek w alejce.
858
01:33:27,462 --> 01:33:29,817
Będzie mi brakowało tego miejsca.
859
01:33:30,022 --> 01:33:33,378
Zwłaszcza po tylu latach.
860
01:33:34,702 --> 01:33:36,852
To jest bałagan w domu.
861
01:33:38,062 --> 01:33:39,461
Nie ma gdzie prać ubrań.
862
01:33:39,662 --> 01:33:42,051
Moje nogi dają mi się we znaki.
863
01:33:42,262 --> 01:33:44,298
To jest naciągane.
864
01:33:45,142 --> 01:33:49,055
Nie wiem, jak to wszystko udźwignąć.
865
01:33:56,342 --> 01:33:58,094
Wszystko się ułoży, po starcie.
866
01:33:58,302 --> 01:34:02,614
Zgadnij, co mi powiedziała córka.
867
01:34:09,622 --> 01:34:13,740
Pomyślałem, to już koniec.
868
01:34:13,942 --> 01:34:16,820
Oni mnie nie chcą.
869
01:34:17,182 --> 01:34:18,900
Xiaohong?
870
01:34:19,102 --> 01:34:22,458
Mają wystarczająco dużo miejsca w nowym
mieszkaniu.
871
01:34:22,662 --> 01:34:27,611
Ich syn jest jeszcze mały. Mogę dzielić
z nim pokój.
872
01:34:28,102 --> 01:34:30,900
Zgadnij, co powiedziała.
873
01:34:36,542 --> 01:34:41,491
Chce, żeby miał teraz własny pokój.
874
01:34:43,182 --> 01:34:44,661
„Mogę zapłacić wysoką cenę”.
875
01:34:44,862 --> 01:34:47,296
Nie mogę uwierzyć.
876
01:34:47,502 --> 01:34:50,414
- Miał większe mieszkanie. - To prawdziwa
plaga!
877
01:34:50,622 --> 01:34:52,658
Widzisz, jak jesteśmy traktowani?
878
01:34:54,622 --> 01:34:56,931
Starzy kartoniarze!
879
01:34:57,142 --> 01:35:00,373
Nie obchodzi ich opinia innych.
880
01:35:00,582 --> 01:35:02,300
Po wszystkim, co zrobiłem,
881
01:35:02,502 --> 01:35:05,300
i tak ma czelność narzekać.
882
01:35:05,502 --> 01:35:09,541
Jeśli takie jest ich życzenie, w porządku.
Zamieszkam sam!
883
01:35:20,622 --> 01:35:24,535
Przeprowadzasz się? To piękne miejsce?
884
01:35:25,622 --> 01:35:27,977
Jeśli ci się nie podoba, nie wyprowadzaj
się!
885
01:35:44,822 --> 01:35:47,336
Spójrz. Nie mówimy już nasz dom.
886
01:35:47,542 --> 01:35:51,057
Nakręć to na pamiątkę.
887
01:35:57,462 --> 01:36:01,057
Kiedy spała, zapytała zarząd.
888
01:36:07,222 --> 01:36:10,897
Nie chciała wszystkiego zostawiać
889
01:36:11,102 --> 01:36:13,935
i wprowadzać się do jego pasierbicy.
890
01:36:16,222 --> 01:36:18,531
Co ona może zrobić?
891
01:36:23,902 --> 01:36:26,370
Oszczędziłbym jej tego, jej A9e.
892
01:36:26,582 --> 01:36:28,698
Niestety, nie mogę zatrzymać.
893
01:36:28,902 --> 01:36:32,531
W domu też nas wielu.
894
01:36:35,262 --> 01:36:38,618
Co za nędza, musieć to wszystko
przechodzić.
895
01:36:53,022 --> 01:36:55,582
Jak oddajemy się przeprowadzaczom?
896
01:36:57,102 --> 01:36:59,013
Idź za innymi.
897
01:36:59,822 --> 01:37:02,700
Jeśli nikt tam nie pójdzie, to nam pomoże?
898
01:37:02,902 --> 01:37:03,732
Włącz się!
899
01:37:08,342 --> 01:37:10,492
Możemy tam iść?
900
01:37:38,102 --> 01:37:41,617
- Zobaczymy. - Łatwo powiedzieć.
901
01:37:41,822 --> 01:37:44,052
Będziesz miał piękne miejsce tylko dla siebie.
902
01:37:44,262 --> 01:37:45,251
Wątpię.
903
01:37:46,142 --> 01:37:49,578
Przyjedziesz nas odwiedzić?
904
01:37:49,782 --> 01:37:51,534
OK.
905
01:39:37,382 --> 01:39:39,942
Stary emerytowany pracownik.
906
01:39:45,902 --> 01:39:50,180
Moich 3 synów zwolniono,
907
01:39:50,742 --> 01:39:53,700
i 2 moje synowe też.
908
01:39:53,902 --> 01:39:57,133
Ich fabryki zbankrutowały.
909
01:40:02,222 --> 01:40:06,818
Mieszkam tu od 16 roku życia.
910
01:40:07,022 --> 01:40:09,616
A w tym roku skończę 73 lata.
911
01:40:09,822 --> 01:40:13,132
Pochodzę z prowincji Hebei.
912
01:40:17,422 --> 01:40:22,371
Wyjechałem z powodu wojny.
913
01:40:22,582 --> 01:40:26,495
Japończycy nas najechali
914
01:40:26,702 --> 01:40:29,660
i wcielali do wojska każdego, kto przechodził.
915
01:40:29,862 --> 01:40:33,855
Tutaj było mniej niebezpiecznie.
916
01:40:34,062 --> 01:40:38,294
W mojej wiosce Japończycy zmuszali młodych
917
01:40:38,502 --> 01:40:40,220
z frontu.
918
01:40:40,422 --> 01:40:44,734
Przyjechałem tu, aby pracować w japońskich
fabrykach.
919
01:40:44,942 --> 01:40:45,977
Jakoś to szło.
920
01:40:46,222 --> 01:40:50,932
- Gdzie jest gniazdko? - Czy tam nie ma w ścianie?
921
01:40:51,142 --> 01:40:54,452
Nie widziałem go.
922
01:41:02,782 --> 01:41:04,579
Mam tego dość!
923
01:41:04,782 --> 01:41:08,058
Znajdźcie mi dom, bo nie mam gdzie iść.
924
01:41:12,182 --> 01:41:14,013
Co za gówno.
925
01:41:14,222 --> 01:41:16,816
Swędzi, idź do ich biura
926
01:41:17,022 --> 01:41:20,810
rozbić im głowę!
927
01:41:22,102 --> 01:41:24,855
Zhao Bo
Kierowca taksówki
928
01:41:27,822 --> 01:41:30,734
Pokażę im, kim jestem.
929
01:41:38,062 --> 01:41:41,179
Przysięgam, że pójdę.
930
01:41:41,382 --> 01:41:46,092
To oni wpędzili mnie w kłopoty.
931
01:41:46,302 --> 01:41:47,132
Nie boję się!
932
01:42:11,342 --> 01:42:12,536
Bobo i Whitey
933
01:42:12,742 --> 01:42:14,892
Skończyłem egzaminy.
934
01:42:19,702 --> 01:42:21,579
Udało ci się.
935
01:42:21,782 --> 01:42:25,536
- Czego się nauczyłeś? - Dobre pytanie.
936
01:42:25,742 --> 01:42:29,496
- Wiesz co? - Niewiele.
937
01:42:29,702 --> 01:42:32,774
- To była szkoła zawodowa! - Która niczego
mnie nie nauczyła.
938
01:42:32,982 --> 01:42:35,212
- Zmienić oponę? - Nigdy się nie nauczyłem.
939
01:42:35,422 --> 01:42:37,890
- Naprawdę? - Tak, mówię prawdę.
940
01:42:38,462 --> 01:42:42,580
Mógłbyś być mechanikiem. Umiesz jeździć?
941
01:42:43,822 --> 01:42:46,655
Mam czas, żeby się nauczyć.
942
01:42:47,222 --> 01:42:52,057
Mógłbyś być taksówkarzem, jak Zhao Bo,
943
01:42:52,262 --> 01:42:55,971
wynajmować jeden wielu osobom.
944
01:42:56,262 --> 01:43:00,813
Albo kupić sobie własną.
945
01:43:01,022 --> 01:43:04,901
Z własną taksówką, wychodzisz z nią bez problemu.
946
01:43:07,622 --> 01:43:11,774
Lepiej niż wynajmować.
947
01:43:11,982 --> 01:43:16,214
- Dlaczego? - Nie masz żadnych korzyści.
948
01:43:16,422 --> 01:43:19,334
Wyobrażasz sobie, że wynajem kosztuje cię
200 dziennie?
949
01:43:19,542 --> 01:43:21,817
- 150 - Niech będzie 150.
950
01:43:22,022 --> 01:43:26,812
- To już trochę lepiej. - Ale musisz płacić za
benzynę.
951
01:43:27,022 --> 01:43:28,819
To oszustwo.
952
01:43:31,622 --> 01:43:34,580
Teraz zarabiam od 30 do 40 yuanów dziennie.
953
01:43:34,782 --> 01:43:39,412
To za dużo pracy za 30 yuanów dziennie.
954
01:43:39,622 --> 01:43:41,260
To więcej niż w fabryce.
955
01:43:41,462 --> 01:43:44,852
W fabryce masz stałą pensję.
956
01:43:45,582 --> 01:43:50,531
Jeśli masz używaną Ładę, możesz jeździć
co najmniej 5 lat.
957
01:43:57,022 --> 01:44:00,253
Chcę nową taksówkę.
958
01:44:00,462 --> 01:44:03,534
Nadzieja daje życie!
959
01:44:06,942 --> 01:44:08,694
Który zatrudnia bandytę?
960
01:44:08,902 --> 01:44:10,858
Zajmę swoje miejsce.
961
01:44:11,062 --> 01:44:15,817
Musi być szalony, żeby cię zatrudnić.
962
01:44:19,702 --> 01:44:23,456
Myślisz, że to takie proste?
963
01:44:23,662 --> 01:44:27,177
Myślisz, że twój dyplom ma jakąś wartość?
964
01:44:27,862 --> 01:44:31,537
Pozwala niektórym znaleźć pracę.
965
01:44:31,822 --> 01:44:33,301
Nigdy ci się nie uda.
966
01:44:33,502 --> 01:44:37,131
Nie chcesz być taksówkarzem ani
kelnerem,
967
01:44:37,342 --> 01:44:42,097
i nie zatrudnią cię w fabryce z twoim
dyplomem.
968
01:44:42,302 --> 01:44:45,135
- To wciąż dyplom! - Nie idź do
fabryki.
969
01:44:45,342 --> 01:44:49,221
Dlaczego nie?
970
01:44:49,422 --> 01:44:52,937
Nikt nie zapłaci ci emerytury, więc masz
stałą pracę.
971
01:44:53,142 --> 01:44:55,656
- Zapomnij o tym. - Dokładnie.
972
01:44:55,862 --> 01:44:59,457
Mam jeszcze rok, żeby o tym pomyśleć.
973
01:44:59,662 --> 01:45:04,178
Cholera, od kiedy przejmujesz się moją
przyszłością?
974
01:45:04,382 --> 01:45:08,455
- Tylko pytam. - Dlaczego moją
przyszłością?
975
01:45:08,662 --> 01:45:10,414
Nie mam planów.
976
01:45:10,622 --> 01:45:13,659
To to samo. Nie ma ich ani ty, ani ja.
977
01:45:13,862 --> 01:45:16,899
Dlaczego mnie nękasz?
978
01:45:17,102 --> 01:45:20,174
Bo nie masz ideału.
979
01:45:20,382 --> 01:45:22,054
Jakiego ideału?
980
01:45:25,782 --> 01:45:30,731
Cholernie idealnego. Będziesz go
potrzebował w życiu.
981
01:45:32,342 --> 01:45:34,094
To nie wyżywi jej mężczyzny.
982
01:46:10,662 --> 01:46:13,096
Biały Dom
983
01:46:16,822 --> 01:46:19,575
Gdzie są toalety? Muszę się wysikać.
984
01:46:30,102 --> 01:46:32,775
Niebo jest niebem...
985
01:46:53,942 --> 01:46:57,981
W zimnie i oślepiającym deszczu
986
01:46:58,182 --> 01:47:01,458
Burza szaleje w mojej pamięci
987
01:47:01,662 --> 01:47:05,814
Szukam portu dla łodzi
988
01:47:06,022 --> 01:47:09,139
Jesteś wspomnieniami, których nie mogę
wymazać
989
01:47:09,342 --> 01:47:13,494
Zapach miłości ledwo posmakowany
990
01:47:13,702 --> 01:47:17,661
Ta era skończyła się wraz z tobą
991
01:47:24,582 --> 01:47:29,019
Ale moje serce należy do ciebie
992
01:47:29,222 --> 01:47:32,419
Jesteś zawsze i na zawsze
993
01:47:32,622 --> 01:47:36,740
Jedyną kobietą w moim sercu
994
01:47:36,942 --> 01:47:39,661
Nikt nigdy cię nie zastąpi
995
01:47:39,862 --> 01:47:44,219
I miłość, którą przysiągłem
996
01:47:47,862 --> 01:47:52,333
Cokolwiek powiesz, wiesz
997
01:47:52,542 --> 01:47:57,491
Zdecydowałem się kochać cię przez 10 000
lat...
998
01:48:11,022 --> 01:48:15,220
Mamy tu tylko dwie pory roku. Każda trwa
od 5 do 6 miesięcy.
999
01:48:15,422 --> 01:48:19,654
W listopadzie lub grudniu jest zimno
1000
01:48:19,862 --> 01:48:24,378
Rozbieramy się w listopadzie, grudniu,
styczniu...
1001
01:48:24,582 --> 01:48:26,061
Tak do marca.
1002
01:48:26,262 --> 01:48:28,651
Czasem w kwietniu lub maju.
1003
01:48:28,862 --> 01:48:30,818
To już 6 miesięcy zimy!
1004
01:48:31,382 --> 01:48:34,818
Ciężko znieść trzy miesiące zimy,
1005
01:48:35,022 --> 01:48:38,731
a potem 4 lub 5 miesięcy...
1006
01:48:38,942 --> 01:48:42,412
W kwietniu jest jeszcze zimno.
1007
01:48:42,662 --> 01:48:46,814
Pobito faceta podczas rozbiórki Ward 12.
1008
01:48:47,022 --> 01:48:50,810
Promotor zrekompensował. To nie był ktoś stąd
1009
01:48:51,022 --> 01:48:53,297
ale bandzior, który eksmitował ludzi.
1010
01:48:53,502 --> 01:48:57,734
W rzeczywistości został położony przez miejscowych
1011
01:48:57,942 --> 01:49:01,014
a potem musiało być odwrotnie.
1012
01:49:01,222 --> 01:49:05,420
Nie są tak silni, jak wierzą.
1013
01:49:07,102 --> 01:49:10,299
Nie obchodzi mnie, kogo wyślą.
1014
01:49:10,502 --> 01:49:11,412
Nie odejdę.
1015
01:49:11,622 --> 01:49:15,376
Nie mam innego sposobu na zakwaterowanie.
1016
01:49:15,582 --> 01:49:20,258
Jeśli nie mam domu, nie odchodzę.
1017
01:49:20,462 --> 01:49:23,420
Nie obchodzi mnie, kogo wyślą.
1018
01:50:49,462 --> 01:50:53,011
Do babci Qu Jian
1019
01:51:28,542 --> 01:51:30,021
Przekaż je mi.
1020
01:51:31,822 --> 01:51:33,414
Pałeczki.
1021
01:54:27,022 --> 01:54:30,901
Dajemy tylko 50 juanów za prąd!
1022
01:54:31,102 --> 01:54:34,538
Jesteś przyzwyczajony.
1023
01:54:34,742 --> 01:54:36,494
Naprawdę? To niemożliwe.
1024
01:54:36,702 --> 01:54:39,216
Wygląda na to, że niszczą sąsiedztwo. Naprawdę?
1025
01:54:44,022 --> 01:54:46,980
7 listopada 2000
1026
01:55:23,142 --> 01:55:26,612
Masz światło? Odcięli prąd.
1027
01:55:26,822 --> 01:55:29,734
- Naprawdę? - Spójrz. Wszyscy są na zewnątrz.
1028
01:55:33,422 --> 01:55:35,458
Wszyscy ludzie są na zewnątrz.
1029
01:55:39,662 --> 01:55:40,412
O tak!
1030
01:55:40,622 --> 01:55:43,534
Tam byli robotnicy przy słupach energetycznych.
1031
01:55:44,702 --> 01:55:46,340
Odcięli prąd?
1032
01:55:56,942 --> 01:56:00,139
Przecinają linie.
1033
01:56:02,062 --> 01:56:05,099
Czy oni już tego nie robili?
1034
01:56:12,262 --> 01:56:15,493
Zhu Bin, 17 lat
1035
01:56:18,222 --> 01:56:20,053
Jesteś bezpieczny, powiedz tak!
1036
01:56:23,102 --> 01:56:25,058
Nie jesteś zmęczony, Zhu Bin?
1037
01:56:25,262 --> 01:56:28,334
Odpocznij trochę.
1038
01:56:37,902 --> 01:56:42,418
Ci od relokacji wciąż przychodzą nas odwiedzać.
1039
01:56:44,862 --> 01:56:48,377
Prosili nas, żebyśmy odeszli.
1040
01:56:51,942 --> 01:56:55,252
Gdybym miał coś przyzwoitego, już bym odszedł!
1041
01:56:55,462 --> 01:56:58,613
Skoro tak nie jest, to zostaję.
1042
01:57:04,622 --> 01:57:08,251
Jeśli nie zaproponują nic lepszego, nigdzie się nie ruszam.
1043
01:57:10,382 --> 01:57:14,261
Miałem nadzieję, że patroni sklepu
1044
01:57:14,462 --> 01:57:16,578
pomogą mi znaleźć mieszkanie.
1045
01:57:16,782 --> 01:57:18,898
O rozsądnej wielkości.
1046
01:57:23,502 --> 01:57:26,972
- Co teraz zamierzasz zrobić? - Potrzebuję nowego znaku.
1047
01:57:27,182 --> 01:57:29,537
Nowy sklep
1048
01:57:29,742 --> 01:57:34,372
lub rekompensata finansowa.
1049
01:57:35,942 --> 01:57:39,651
Obliczenia są proste.
1050
01:57:39,862 --> 01:57:44,333
To jest komercyjne. Więc jest warte więcej za metr kwadratowy.
1051
01:57:44,542 --> 01:57:48,933
- To jest punkt sporny. - Będzie ciężko.
1052
01:58:26,942 --> 01:58:30,571
Jeśli nie znajdziesz matki, nie będziesz
miał mieszkania?
1053
01:58:30,782 --> 01:58:33,535
- Nie wiem. - Nie będzie miał lokum.
1054
01:58:37,102 --> 01:58:39,411
Zapytam moją ciotkę.
1055
01:58:39,622 --> 01:58:44,412
- Wiesz, gdzie ona mieszka? - Tak, wiem.
1056
01:58:48,142 --> 01:58:51,498
Oni wszyscy mówią, że moja matka nie
będzie oddzielnie.
1057
01:58:51,702 --> 01:58:54,091
- Dlaczego by nie miała? - Nie wiem.
1058
01:58:56,182 --> 01:58:59,857
- Nie jest rezydentką? - Jeśli jest
zapisane...
1059
01:59:00,062 --> 01:59:03,134
- Ale jest rozwiedziona. - Ale miała rację.
1060
01:59:03,342 --> 01:59:07,654
- Liczy się liczba lat? - Nie, jeśli
jest rezydentką.
1061
01:59:07,862 --> 01:59:09,898
- Mają dom, więc? - Tak, mają.
1062
01:59:10,102 --> 01:59:12,662
- To prawo. - Jeśli nie, gdzie by była
twoja matka?
1063
01:59:15,942 --> 01:59:17,534
Twoje t'en you, Whitey?
1064
01:59:17,742 --> 01:59:21,530
Przeprowadzasz się? Jak nowe mieszkanie?
1065
01:59:33,222 --> 01:59:35,941
- Nie jest gorąco. - Chodź tutaj. Jest
dobrze.
1066
01:59:36,142 --> 01:59:39,100
Umieram z zimna!
1067
01:59:39,302 --> 01:59:42,533
Czy wkrótce wyrzucą rodzinę Qu Jian?
1068
01:59:42,742 --> 01:59:44,494
Kto wie?
1069
01:59:44,942 --> 01:59:46,421
A ty, Huan Ren?
1070
01:59:54,022 --> 01:59:55,774
Masz teraz 18 lat.
1071
01:59:55,982 --> 01:59:58,655
Nie. J'en to 17.
1072
02:00:01,382 --> 02:00:04,340
Będziesz mógł sam odejść? Jesteś młody!
1073
02:00:06,462 --> 02:00:08,737
Zaskoczyłoby mnie to. Nie będę miał
wystarczająco pieniędzy.
1074
02:00:08,942 --> 02:00:12,730
Jak zapłacisz za swój wyjazd?
1075
02:00:12,942 --> 02:00:15,012
Jak mógłby? Jest sierotą.
1076
02:00:15,222 --> 02:00:18,532
Nie będzie miał darmowego mieszkania!
1077
02:00:18,742 --> 02:00:21,859
Powiem im, że nie mam pieniędzy.
1078
02:00:23,102 --> 02:00:25,536
Nie możemy nawet sprzedać jego krwi.
Odmawiają.
1079
02:00:25,742 --> 02:00:28,575
Nie będziesz miał darmowego domu.
1080
02:00:28,782 --> 02:00:31,979
Powinien. Jest sierotą.
1081
02:00:32,182 --> 02:00:36,141
- Bardzo mnie to zaskoczyło. - Skąd
weźmie pieniądze?
1082
02:00:36,342 --> 02:00:40,574
- Powinno być 8000, 10 000 yuanów.
- Możesz pożyczyć
1083
02:00:41,902 --> 02:00:43,779
i obiecać zapłacić później.
1084
02:00:43,982 --> 02:00:46,894
Mam wujka,
1085
02:00:47,102 --> 02:00:49,775
ale zarabia tylko 400 do 500 yuanów
miesięcznie.
1086
02:00:49,982 --> 02:00:53,941
On tylko żywi swoją rodzinę. To naprawdę
bardzo mało.
1087
02:00:54,142 --> 02:00:56,975
- Na co zmarła twoja matka? - Wylew
krwi do mózgu.
1088
02:00:57,902 --> 02:01:01,815
- Z powodu czego? - Z powodu ciśnienia,
tak myślę.
1089
02:01:03,142 --> 02:01:07,101
Nadciśnienie związane ze stresem.
1090
02:01:11,102 --> 02:01:14,572
Gdyby nie umarła, nie byłoby mnie tutaj.
1091
02:01:14,782 --> 02:01:17,250
To zmieniło moje życie.
1092
02:01:18,782 --> 02:01:20,613
W jaki sposób?
1093
02:01:20,822 --> 02:01:22,494
Nie byłbym sobą.
1094
02:01:22,702 --> 02:01:26,058
Gdybyś znał jej matkę, zobaczyłbyś, że
ma rację.
1095
02:01:27,662 --> 02:01:31,337
To była naprawdę twarda sztuka!
1096
02:02:03,782 --> 02:02:07,900
No dalej, zabierzmy ich wszystkich!
1097
02:02:29,862 --> 02:02:32,422
Ren Huan i ciotka
1098
02:02:40,102 --> 02:02:42,536
Byłoby miło, gdybyśmy mieli dom.
1099
02:03:22,222 --> 02:03:24,213
Qu Jian i jej ciotka
1100
02:03:24,422 --> 02:03:26,060
- Nawet nie zadzwoniła? - Nie.
1101
02:03:26,262 --> 02:03:30,892
Oni niszczą okolicę i nie będzie mieszkań.
1102
02:03:32,102 --> 02:03:35,139
- Kto ci to powiedział? - Lokalny urząd.
1103
02:03:35,342 --> 02:03:39,858
Musi przenieść swój rejestr mieszkańców.
1104
02:03:40,102 --> 02:03:43,731
Masz jej numer? To 13 62 53 07 993?
1105
02:03:43,942 --> 02:03:47,617
Tak, zgadza się.
1106
02:03:47,822 --> 02:03:49,972
OK.
1107
02:04:07,262 --> 02:04:09,981
- Co jesz? - Ravioli.
1108
02:04:10,182 --> 02:04:11,012
Kto je zrobił?
1109
02:04:11,222 --> 02:04:12,894
- Ja. - On wyszedł?
1110
02:04:13,102 --> 02:04:16,811
A ja mam ci dać? Pozwalasz nam wszystkim
pracować.
1111
02:04:18,942 --> 02:04:21,934
- Nie zasługujesz. - Musiałem iść do ciotki.
1112
02:04:22,142 --> 02:04:24,053
Ona nie nakarmiła?
1113
02:04:24,262 --> 02:04:28,858
Chcieli mnie zabrać na obiad, ale chciałem
wrócić wcześnie do domu.
1114
02:04:30,182 --> 02:04:32,412
Mogła ci dać trochę grosza.
1115
02:04:59,982 --> 02:05:03,179
Pospiesz się, zanim ostygną.
1116
02:05:05,102 --> 02:05:08,094
Została tylko kasza ryżowa?
1117
02:05:11,022 --> 02:05:12,694
Będą też bułeczki.
1118
02:05:25,622 --> 02:05:29,979
- Te pałeczki są brudne. - Sam je umyj!
1119
02:05:40,702 --> 02:05:44,695
Powinieneś być wdzięczny, że masz co jeść!
1120
02:05:54,182 --> 02:05:56,412
Idę spać.
1121
02:05:56,742 --> 02:06:00,576
Jest dopiero 18:30! Jesteś rolnikiem czy co?
1122
02:06:03,262 --> 02:06:05,059
Czemu tak wcześnie się kładziesz?
1123
02:06:05,262 --> 02:06:09,892
Lepiej, gdy wcześnie idziesz spać.
1124
02:06:10,102 --> 02:06:12,855
Zawsze dzielisz swój pokój z rodzicami?
1125
02:06:13,062 --> 02:06:14,620
Nie. Mam swój.
1126
02:06:15,582 --> 02:06:17,140
Co za szczęście!
1127
02:06:17,342 --> 02:06:20,175
- Który to pokój? - Ten, gdzie jest babcia.
1128
02:06:21,622 --> 02:06:24,420
- Gdzie jest twoja babcia? - Wyprowadziła się.
1129
02:06:26,222 --> 02:06:28,338
Fajnie jest mieć pokój dla siebie.
1130
02:06:28,542 --> 02:06:30,976
Domma9e ci odejść.
1131
02:06:31,182 --> 02:06:34,891
- Zburzyli w dwa dni? - Dom twojej babci?
1132
02:06:35,782 --> 02:06:39,252
Jest dziś 16? Który jest dzisiaj?
1133
02:06:39,462 --> 02:06:41,737
17.
1134
02:06:41,942 --> 02:06:46,697
Jeśli nie zaczniemy przed 20, to nas wyrzucą.
1135
02:06:46,902 --> 02:06:49,780
Próbują, te dranie!
1136
02:06:49,982 --> 02:06:52,940
Zatrudnią ludzi, którzy użyją siły.
1137
02:06:53,702 --> 02:06:58,651
Nie wchodź im w drogę.
1138
02:07:02,742 --> 02:07:06,701
Mogą mnie nawet uderzyć. Nie wyjdę!
1139
02:07:14,302 --> 02:07:18,534
Ogolią ich dom i wszystko, co w nim było.
1140
02:07:18,742 --> 02:07:21,097
Nie obchodzi ich, co do ciebie należy, a co
nie.
1141
02:07:26,262 --> 02:07:29,015
Grudzień 2000
1142
02:08:04,822 --> 02:08:07,700
Zobaczmy, czy coś tu jest.
1143
02:08:31,382 --> 02:08:34,055
Żegnajcie, sąsiedzi!
1144
02:08:40,382 --> 02:08:43,294
To jest nasz dom. Wrócimy.
1145
02:08:43,502 --> 02:08:46,653
Wkrótce to zrobimy.
1146
02:08:46,862 --> 02:08:48,773
Nawet nie wiemy, dokąd idziemy.
1147
02:08:50,622 --> 02:08:52,817
To dobrze, déména9er.
1148
02:08:53,022 --> 02:08:55,855
- Przeprowadzka? - Tak, ja. Jestem zdecydowany.
1149
02:09:02,542 --> 02:09:05,295
Jak się przeprowadzić w taką pogodę?
1150
02:09:10,062 --> 02:09:12,053
Rodzice Zhu Bin
1151
02:09:33,262 --> 02:09:36,174
Dom Zhu Bin.
1152
02:09:46,062 --> 02:09:49,020
Nie ruszę się, dopóki mi nic nie dadzą.
1153
02:09:52,342 --> 02:09:56,779
Byłeś w "Ti9re Northeast"? To ja.
1154
02:09:56,982 --> 02:10:01,931
Oni mnie nie przestraszą.
1155
02:10:03,662 --> 02:10:05,857
Zabiję ich, jeśli będzie trzeba.
1156
02:10:06,662 --> 02:10:09,222
Nieważne, jak wylądują.
1157
02:10:13,262 --> 02:10:15,412
Zaczną uciekać.
1158
02:10:16,542 --> 02:10:19,579
Myślą, że mnie zastraszą, niszcząc
drzwi i okna?
1159
02:10:19,782 --> 02:10:20,976
Zbliżają się!
1160
02:10:21,182 --> 02:10:24,731
Masz odwagę przyjść? Będziesz miał
do czynienia ze mną.
1161
02:10:25,822 --> 02:10:29,815
Wyślą policję albo zaciągną mnie
do sądu!
1162
02:10:30,022 --> 02:10:32,297
Łatwo się ujawnią.
1163
02:10:33,342 --> 02:10:34,900
Przysięgam.
1164
02:10:37,222 --> 02:10:39,611
Zhu Bin i jego banda nigdzie
w życiu nie zajdą.
1165
02:10:39,822 --> 02:10:42,290
To banda oszustów.
1166
02:10:42,502 --> 02:10:44,220
Nic nie robią.
1167
02:10:49,182 --> 02:10:50,820
Co za bumelanci.
1168
02:10:51,022 --> 02:10:52,614
Wszyscy bez wyjątku.
1169
02:10:56,702 --> 02:10:59,216
Nie uczestniczą w społeczeństwie
1170
02:10:59,422 --> 02:11:01,094
i nie są mu przeciwni.
1171
02:11:01,302 --> 02:11:03,452
Są leniwi.
1172
02:11:07,382 --> 02:11:12,331
Spędzają czas, przesiadując w domu.
1173
02:11:13,102 --> 02:11:16,333
Nie udało im się dostać do wojska.
1174
02:11:18,182 --> 02:11:21,413
Przekroczyli limit wieku
1175
02:11:21,622 --> 02:11:25,376
i nie mają środków, żeby kogoś
przekupić.
1176
02:12:55,702 --> 02:12:58,136
Promotor i firma od relokacji
biur powiedzieli mi,
1177
02:12:58,342 --> 02:13:01,732
że ten sklep jest publiczny i nadal
mogę z niego korzystać.
1178
02:13:04,062 --> 02:13:08,772
Mój menadżer myśli, że próbują
mnie oszukać.
1179
02:13:08,982 --> 02:13:12,372
Ma rację. Wiem, co się stanie.
1180
02:13:12,582 --> 02:13:15,699
Powiedzmy, że zostaniesz,
1181
02:13:15,902 --> 02:13:20,771
płacąc uzgodniony czynsz. To zajmie
2 do 3 miesięcy.
1182
02:13:20,982 --> 02:13:24,452
Bardzo szybko deweloper będzie ci
szukał dziury w całym.
1183
02:13:24,662 --> 02:13:28,974
Będzie chciał podnieść cenę, żeby cię
stąd wykurzyć.
1184
02:13:29,182 --> 02:13:31,650
Nie będziesz mógł pozwać.
1185
02:13:31,862 --> 02:13:36,572
Twoje argumenty nie będą miały wagi,
ponieważ to dobro publiczne.
1186
02:13:36,782 --> 02:13:40,775
Jeśli odmówisz zapłaty czynszu,
przejmą sklep.
1187
02:13:42,542 --> 02:13:44,612
Jeśli pójdziesz do sądu, przegrasz.
1188
02:13:44,822 --> 02:13:49,498
Nie mogą ci znaleźć takiego miejsca?
1189
02:13:50,862 --> 02:13:55,060
Nie obejmują całkowitych zasobów
powierzchni mieszkalnej.
1190
02:13:55,262 --> 02:13:58,652
Właśnie to powiedziałem.
1191
02:13:58,862 --> 02:14:02,855
Ale nie mogą ci znaleźć nowego sklepu?
1192
02:14:03,422 --> 02:14:06,812
To nie jest zamiana własności
prywatnej na komercyjną.
1193
02:14:07,022 --> 02:14:10,651
Działa to tylko w przypadku firm
usługowych.
1194
02:14:10,862 --> 02:14:13,535
Ta ziemia zostanie zajęta przez
jedną z tych firm.
1195
02:14:13,742 --> 02:14:16,700
- To już nie będzie zależało od ciebie.
- On wróci do społeczeństwa?
1196
02:14:16,902 --> 02:14:20,372
Zasadniczo jest to przeniesienie
własności prywatnej na społeczeństwo.
1197
02:14:20,582 --> 02:14:21,731
Rozumiesz?
1198
02:14:21,942 --> 02:14:25,491
Dla mnie to konfiskata.
1199
02:14:25,702 --> 02:14:28,170
Właśnie!
1200
02:14:28,382 --> 02:14:31,738
W najlepszym razie, w ramach
odszkodowania, dostanę mieszkanie.
1201
02:14:31,942 --> 02:14:32,818
Ale na tym stracę!
1202
02:14:34,342 --> 02:14:36,173
Po co kupiłeś bułki?
1203
02:14:36,382 --> 02:14:37,940
Na wiele sposobów!
1204
02:14:43,302 --> 02:14:47,580
Przygotuję obiad, zanim zapadnie noc.
1205
02:15:14,822 --> 02:15:17,894
Wkrótce nawet tego zabraknie.
1206
02:16:16,862 --> 02:16:21,811
Zaczynamy od nowa. Cofamy się i oddychamy.
1207
02:16:27,102 --> 02:16:30,981
- Co się stało? - Nie oświetla poprawnie.
1208
02:16:31,582 --> 02:16:33,413
Jest zablokowane.
1209
02:16:33,622 --> 02:16:36,420
Otwórz to trochę.
1210
02:16:49,462 --> 02:16:52,215
Ona pluje popiołem.
1211
02:17:44,342 --> 02:17:46,298
Coś jest nie tak.
1212
02:17:48,542 --> 02:17:50,498
Mało oświetla.
1213
02:18:19,422 --> 02:18:21,094
To nie jest świetne.
1214
02:18:22,102 --> 02:18:23,455
Może być zepsute.
1215
02:18:23,942 --> 02:18:26,900
Zauważyli światło i przyszli zbadać.
1216
02:18:27,742 --> 02:18:32,258
Nie kradnę prądu. To tylko lampa naftowa!
1217
02:18:33,462 --> 02:18:36,852
Oczekujesz, że ci uwierzymy?
1218
02:18:37,062 --> 02:18:40,737
Pytali, kiedy wyjeżdżamy, a ja powiedziałem, że
wyjechaliśmy.
1219
02:18:40,942 --> 02:18:43,058
''Macie prąd?'' ''Nie.''
1220
02:18:43,822 --> 02:18:47,258
''Czy twoi sąsiedzi wyjechali?'' ''Tak.''
1221
02:18:50,422 --> 02:18:53,095
Ktoś tam ma światło.
1222
02:18:54,462 --> 02:18:56,771
- Oni muszą kraść prąd. - Kto?
1223
02:18:57,942 --> 02:19:01,730
Odcięli wodę i prąd.
1224
02:19:01,942 --> 02:19:05,935
Zapobiegnie to wizytom inspektorów.
1225
02:19:07,462 --> 02:19:09,737
- Wang wyjechał? - Naprawdę?
1226
02:19:09,942 --> 02:19:14,891
- W dzielnicy Zhao Wei. - Miał kogoś w domu.
1227
02:19:15,542 --> 02:19:16,941
- Nie robią imprez. - Si.
1228
02:19:17,142 --> 02:19:20,179
- Ich problem został rozwiązany? - Możesz się
założyć.
1229
02:19:26,462 --> 02:19:29,340
Uwierzyli, że to prąd.
1230
02:19:29,542 --> 02:19:31,612
Jednak licznik się nie rusza.
1231
02:19:31,822 --> 02:19:34,541
To oni przecięli linie!
1232
02:19:41,982 --> 02:19:44,257
Na ulicy było pełno ludzi.
1233
02:19:54,062 --> 02:19:56,018
Muszę iść. Przeprowadzam się.
1234
02:19:56,222 --> 02:19:57,098
Przeprowadzasz się?
1235
02:19:57,302 --> 02:19:59,577
- Całkiem sam. - Gdzie jesteś?
1236
02:19:59,782 --> 02:20:03,331
Whitey, Li Xu przychodzi cię odwiedzić!
1237
02:20:05,102 --> 02:20:07,138
Przynosi ci ubrania!
1238
02:22:15,262 --> 02:22:19,414
Tym razem ostrzegli nas, że wyrzucą nas
siłą.
1239
02:22:23,622 --> 02:22:25,658
To jest zastraszanie.
1240
02:22:37,662 --> 02:22:39,618
Powinniśmy to zabrać.
1241
02:22:41,382 --> 02:22:43,498
To nie będzie dobre drewno.
1242
02:22:45,742 --> 02:22:48,973
- Gdzie to położyć? - Zamknij drzwi.
1243
02:22:49,182 --> 02:22:52,140
Mogę to tutaj upuścić?
1244
02:22:52,342 --> 02:22:54,651
Tylko na chwilę.
1245
02:22:57,302 --> 02:22:58,815
Nie na długo.
1246
02:22:59,022 --> 02:23:02,219
Lepiej tu niż na środku ulicy.
1247
02:23:02,422 --> 02:23:06,335
Na razie rzuć to tam. Mój syn to przeniesie.
1248
02:23:07,902 --> 02:23:12,020
- Przeprowadzimy się. - A małe drewno?
1249
02:23:12,222 --> 02:23:15,134
Umieścimy to tam.
1250
02:23:15,342 --> 02:23:17,617
Tutaj?
1251
02:23:19,142 --> 02:23:23,215
Przykryj to płytą wiórową.
1252
02:23:26,182 --> 02:23:28,059
Zawołam mojego syna.
1253
02:23:42,702 --> 02:23:45,262
Tam jest jeszcze jeden worek węgla.
1254
02:23:48,022 --> 02:23:50,013
Blokuje drzwi.
1255
02:24:00,942 --> 02:24:03,979
- Poszedł? - Zostawił worek.
1256
02:24:41,422 --> 02:24:44,653
Zostaw go, jeśli nie dasz rady
go podnieść.
1257
02:24:47,862 --> 02:24:49,614
Utknął.
1258
02:24:53,542 --> 02:24:55,419
Nie rusza się?
1259
02:24:56,102 --> 02:24:59,333
- Pociągnij go. - Proszę.
1260
02:24:59,542 --> 02:25:04,411
- Tam jest jeszcze jeden. - To nie węgiel.
1261
02:25:13,582 --> 02:25:15,538
Co robisz?
1262
02:25:24,382 --> 02:25:26,179
Dostaniesz się tam?
1263
02:25:32,542 --> 02:25:34,021
Odzyskujesz węgiel?
1264
02:25:34,222 --> 02:25:36,782
Pracujesz za darmo.
1265
02:26:12,142 --> 02:26:14,337
Czy te worki blokują podjazd?
1266
02:26:14,542 --> 02:26:18,535
To jest moje. Podarłeś worek!
1267
02:26:18,742 --> 02:26:19,970
Nie mogę pomóc.
1268
02:26:20,182 --> 02:26:23,857
- Dlaczego nie ciągniesz! - To jest
zbyt ciężkie!
1269
02:26:25,662 --> 02:26:29,257
Zostaw je tutaj i pomóż mi z tym.
1270
02:26:29,462 --> 02:26:32,420
Zniszczyłeś mój worek!
1271
02:26:34,902 --> 02:26:37,814
Spójrz tylko, co robisz!
1272
02:26:39,862 --> 02:26:41,818
To jest za ciężkie!
1273
02:26:44,262 --> 02:26:48,221
Chciałbym zobaczyć, jak to nosisz.
1274
02:26:48,422 --> 02:26:51,334
Nie obchodzi mnie, czy jest ciężkie.
Zbierz to, teraz!
1275
02:26:57,862 --> 02:27:01,013
Gdzie idziesz? Chodź i pozbieraj!
1276
02:27:01,222 --> 02:27:04,294
- Zaraz wracam. - Oczywiście!
1277
02:27:12,022 --> 02:27:15,776
- Gotowy do wyjazdu? - Tak, jestem.
Wkrótce się przeprowadzamy.
1278
02:27:17,822 --> 02:27:22,452
Wyglądasz na wyczerpanego. Jesteś
zmęczony?
1279
02:27:25,262 --> 02:27:28,254
Jesteś zmęczony...
1280
02:27:28,462 --> 02:27:30,134
Idioto.
1281
02:27:36,302 --> 02:27:38,372
Ślizga się na drogach?
1282
02:27:38,582 --> 02:27:41,301
Twoim zdaniem! Spójrz na śnieg
i lód na zewnątrz.
1283
02:27:41,502 --> 02:27:44,539
Chcę tylko twojej opinii.
1284
02:27:44,742 --> 02:27:46,972
Możesz sam ocenić.
1285
02:27:50,502 --> 02:27:52,936
- Droga będzie jutro długa. - Gdzie
jesteś?
1286
02:27:53,142 --> 02:27:55,702
To ważna sprawa.
1287
02:28:04,262 --> 02:28:06,981
To coś, co lubię.
1288
02:28:08,102 --> 02:28:11,492
To okazja, żeby zarobić trochę
pieniędzy.
1289
02:28:11,702 --> 02:28:16,218
Co to jest? Dlaczego tak
sekretnie?
1290
02:28:17,382 --> 02:28:20,101
Nic nie jest jeszcze pewne. Powiem
ci wszystko, jak już będzie.
1291
02:28:20,302 --> 02:28:23,419
Kiedy się przeprowadzamy?
1292
02:28:24,702 --> 02:28:26,533
Dlaczego?
1293
02:28:26,742 --> 02:28:30,212
Nie mogę znieść mieszkania w tej
ruderze.
1294
02:28:33,182 --> 02:28:36,492
Masz zwyczaj mieszkać w dużych
luksusowych hotelach?
1295
02:28:36,702 --> 02:28:39,853
Słysząc cię, wyglądasz, jakbyś
zawsze tam mieszkał.
1296
02:28:40,062 --> 02:28:43,498
To się nigdy nie zdarzyło. W tym
tkwi problem.
1297
02:28:43,702 --> 02:28:45,533
Ty dziewczyno?
1298
02:32:20,422 --> 02:32:24,176
Dwa małe mieszkania nie wystarczą.
1299
02:32:27,782 --> 02:32:31,092
Mają babcię, dzieci i ich rodziny.
1300
02:32:43,622 --> 02:32:48,571
Chcą dzielić dwa małe mieszkania.
1301
02:32:48,942 --> 02:32:53,857
przeciwko dużemu mieszkaniu.
1302
02:33:02,102 --> 02:33:06,254
I poproś najmłodszego syna o opiekę nad matką.
1303
02:33:09,702 --> 02:33:14,014
Wielu z nas w rodzinie. 9 to jeden.
1304
02:33:14,222 --> 02:33:16,019
3 pokolenia.
1305
02:33:19,822 --> 02:33:21,574
Zmiażdżę to, babciu?
1306
02:33:33,902 --> 02:33:35,893
- Dotarłaś tam, babciu? - Tofu jest słone.
1307
02:33:36,102 --> 02:33:39,219
To nie jest tofu, ryba jest solona.
1308
02:33:47,662 --> 02:33:51,894
Wyrzuć butelkę i zamknij drzwi.
1309
02:33:52,102 --> 02:33:55,094
Zachowaj to. Może być ponownie użyte.
1310
02:34:14,102 --> 02:34:17,936
- Zimno w domu? - Trochę.
1311
02:34:19,342 --> 02:34:21,981
- Masz prąd? - Nie mam.
1312
02:34:34,022 --> 02:34:36,820
Czy otrzymałeś nakaz eksmisji?
1313
02:34:37,022 --> 02:34:40,094
Nie wiem. Moja matka o tym nie mówiła.
1314
02:34:42,702 --> 02:34:45,535
Zastanawiam się, ile domów go otrzymało.
1315
02:35:35,502 --> 02:35:39,211
Idę na obiad. Mam randkę.
1316
02:36:00,022 --> 02:36:02,377
- Umyj ręce. - To wszystko.
1317
02:36:04,302 --> 02:36:07,260
Rodzice de Wang Zhen
1318
02:36:29,982 --> 02:36:33,338
Ryż nie jest wystarczająco ugotowany.
1319
02:36:33,542 --> 02:36:36,659
- Nie sądzisz? - Nie sądzę. Jest dobry.
1320
02:37:10,502 --> 02:37:13,414
Ojciec Bobo
1321
02:37:14,582 --> 02:37:15,981
Lubisz to, Tonton?
1322
02:37:16,182 --> 02:37:19,379
Przestań, do cholery! Nie jestem twoim wujkiem.
1323
02:37:19,582 --> 02:37:23,018
Jeśli ci się nie podoba, nie odpowiadaj!
1324
02:37:25,822 --> 02:37:27,653
Graj w mahjonga.
1325
02:37:27,862 --> 02:37:30,456
- Wujek chce grać w mahjonga! - Głupi.
1326
02:37:30,662 --> 02:37:34,177
Zhu Bin, zobacz, czy ktoś chce zagrać.
1327
02:37:34,382 --> 02:37:36,691
- Kto tam? - Ren Huan. Ale jest spłukany.
1328
02:37:36,902 --> 02:37:39,655
Ren Huan wyszedł.
1329
02:37:40,022 --> 02:37:43,378
Matka Wan9 Zhen ma raka.
1330
02:37:43,582 --> 02:37:47,416
Myślę, że wkrótce kopnie w kalendarz.
1331
02:37:47,622 --> 02:37:49,499
Czy w końcu mają 3 sypialnie?
1332
02:37:49,702 --> 02:37:51,420
- Małe mieszkanie. - Nie dwa?
1333
02:37:51,622 --> 02:37:54,341
Nie mam. Jeden.
1334
02:37:54,542 --> 02:37:57,454
- Jak za to zapłacą? - Nie mam pojęcia.
1335
02:37:57,662 --> 02:37:59,254
A jej babcia?
1336
02:37:59,462 --> 02:38:04,411
Nie mają miejsca. Idzie mieszkać z młodym synem.
1337
02:38:04,742 --> 02:38:06,061
Skąpiec.
1338
02:38:06,262 --> 02:38:09,095
Zapłacili wujkowi, żeby ją zabrał.
1339
02:38:09,302 --> 02:38:10,894
Mają 20 000 i mieszkanie.
1340
02:38:11,102 --> 02:38:12,535
- Kto? - Wangowie.
1341
02:38:12,742 --> 02:38:15,415
Biuro zaoferowało babci mieszkanie,
1342
02:38:15,622 --> 02:38:18,978
wymienili je na 20 000 juanów.
1343
02:38:19,422 --> 02:38:23,131
Jesteśmy tylko we troje, odkąd babci nie ma.
1344
02:38:24,022 --> 02:38:26,456
Małe mieszkanie wystarczy.
1345
02:38:26,662 --> 02:38:28,653
To właśnie będziemy mieli.
1346
02:38:28,862 --> 02:38:32,457
Byłoby miło się przeprowadzić,
1347
02:38:32,662 --> 02:38:37,611
ale trzeba spotkać się z biurem mieszkaniowym.
1348
02:38:39,702 --> 02:38:41,374
Nie teraz.
1349
02:38:41,582 --> 02:38:44,813
- Na wiosnę, na pewno. - Marzysz.
1350
02:38:45,582 --> 02:38:48,619
- Więc? Ten mahjong? - Nikt nie chce.
1351
02:38:48,822 --> 02:38:51,097
Ren Huan by tego chciał.
1352
02:38:51,302 --> 02:38:53,816
Odszedł i nie ma pieniędzy.
1353
02:38:54,022 --> 02:38:58,698
- A Qu Jian? Dalej tam jest. - On nie lubi madżonga.
1354
02:38:58,902 --> 02:39:01,177
Muszę odpuścić, w takim razie.
1355
02:39:02,502 --> 02:39:05,414
Mam nadzieję, że matka Qu Jiana
1356
02:39:05,622 --> 02:39:07,977
da mu pieniądze, żeby mi oddał.
1357
02:39:08,182 --> 02:39:10,855
Myślisz, że mu da?
1358
02:39:11,062 --> 02:39:15,453
Na pewno je zatrzyma dla niego.
1359
02:39:15,662 --> 02:39:17,857
Nawet nie wiem, czy mu da.
1360
02:39:18,062 --> 02:39:20,337
Nie myślisz, że mi zwróci?
1361
02:39:20,982 --> 02:39:23,450
Li Xu i Ren Huan sami jeszcze czekają.
1362
02:39:23,662 --> 02:39:26,574
Oni nie mają nadziei.
1363
02:39:28,662 --> 02:39:32,814
Powinien mi oddać te 100 yuanów, które dla niego pożyczyłem!
1364
02:39:33,022 --> 02:39:37,413
- Dowiesz się, co cię czeka. - Jestem pewien.
1365
02:39:39,102 --> 02:39:41,297
Qing Bo nigdy mu nie pożyczał.
1366
02:39:41,502 --> 02:39:44,494
Ale muszę powiedzieć, że mi nigdy nie zabierał.
1367
02:39:44,702 --> 02:39:47,091
Nigdy nie masz pieniędzy!
1368
02:40:16,662 --> 02:40:19,893
Zaproponowano nam mieszkanie. Jest za małe.
1369
02:40:20,102 --> 02:40:23,333
Mam dwóch wspaniałych synów. Najmłodszy ma już 25 lat!
1370
02:40:25,662 --> 02:40:27,937
Nigdy nie będziemy mieć wystarczająco miejsca.
1371
02:40:28,142 --> 02:40:30,861
Nie ruszam się, to niewiele zmienia.
1372
02:41:08,062 --> 02:41:10,337
To naprawdę nie jest praktyczne.
1373
02:42:03,822 --> 02:42:07,019
Chiński Nowy Rok 2001
1374
02:42:36,062 --> 02:42:37,814
Ma piękny głos.
1375
02:42:44,582 --> 02:42:47,050
Nie mogę tego zjeść.
1376
02:42:49,102 --> 02:42:51,013
Daj to psu.
1377
02:43:17,182 --> 02:43:19,377
- Co robisz? - Która godzina?
1378
02:43:19,582 --> 02:43:21,140
Muszę iść.
1379
02:43:23,422 --> 02:43:25,777
- Pracujesz? - Nie. Jutro.
1380
02:43:35,662 --> 02:43:38,779
Mieszkasz daleko stąd?
1381
02:43:39,302 --> 02:43:42,658
Zawsze jest tak samo. Jak pijesz, to jesteś idiotą.
1382
02:44:07,662 --> 02:44:09,812
Ile odpadło? Trzy?
1383
02:44:12,742 --> 02:44:15,176
- Jeden. - Poszedł.
1384
02:44:17,102 --> 02:44:20,174
Kolejny as. Już 4.
1385
02:44:20,382 --> 02:44:22,213
Cztery pary.
1386
02:44:30,742 --> 02:44:33,700
Telewizor działa?
1387
02:44:33,902 --> 02:44:36,814
- Jest czarno-biały. - Zrównoważ to!
1388
02:44:37,022 --> 02:44:39,138
Nadal działa!
1389
02:44:52,662 --> 02:44:54,175
Co myślisz o moim stroju?
1390
02:44:54,382 --> 02:44:57,055
- Skąd to wziąłeś? - Z déchar9e?
1391
02:44:57,502 --> 02:44:59,618
- To do bani. - To wszystko jest pomieszane.
1392
02:44:59,822 --> 02:45:02,939
Nic nie jest jasne.
1393
02:45:03,142 --> 02:45:05,337
Zgaś to, zamiast!
1394
02:45:14,742 --> 02:45:16,016
Złożyliśmy zeznania.
1395
02:45:17,262 --> 02:45:20,732
- Jest mi winien 4 yuany. - Cztery?
1396
02:45:20,942 --> 02:45:25,697
- Myślałem, że 5. - I jeszcze dwa, to daje sześć.
1397
02:45:26,662 --> 02:45:30,018
Zapłać za taksówkę i będziemy kwita.
1398
02:45:30,222 --> 02:45:31,655
Qin9 Bo, tu me ramènes ?
1399
02:45:31,862 --> 02:45:34,422
Na pewno nie. Nie mieszkamy w tej samej okolicy!
1400
02:45:34,622 --> 02:45:38,854
- Rusz nogą! - Minuta.
1401
02:45:41,502 --> 02:45:45,017
Położę się. Jestem na fali.
1402
02:45:48,422 --> 02:45:50,856
Graliśmy cały dzień i zarobiłem tylko 1 yuan!
1403
02:45:51,102 --> 02:45:54,936
To najważniejszy dzień w roku. Muszę
spalić kadzidło.
1404
02:45:55,142 --> 02:45:56,939
Muszę iść się wysrać.
1405
02:45:59,622 --> 02:46:01,214
No dalej.
1406
02:46:01,422 --> 02:46:03,378
Gdzie jest papier?
1407
02:46:05,422 --> 02:46:10,098
Wracam do domu. Nie mieszkam obok.
1408
02:46:34,542 --> 02:46:37,454
Dom Qu Jian
1409
02:46:51,102 --> 02:46:56,051
14:30
1410
02:46:56,742 --> 02:47:01,657
Nadal jesteś przy moim boku...
1411
02:47:09,262 --> 02:47:11,298
To nie jest gotowe!
1412
02:47:18,222 --> 02:47:21,931
Co robisz? Zostaw ich.
1413
02:48:01,422 --> 02:48:05,461
- Nikt nas nie odwiedził? - Nikt.
1414
02:48:05,662 --> 02:48:08,301
Wszyscy nie żyją, czy co?
1415
02:48:17,142 --> 02:48:18,621
Co słychać?
1416
02:48:25,342 --> 02:48:29,494
Zostawiłem tu garnek i zniknął.
1417
02:48:29,702 --> 02:48:34,651
Poza tym to był duży, mocny garnek.
1418
02:48:36,622 --> 02:48:37,896
Ktoś go ukradł.
1419
02:48:38,102 --> 02:48:40,775
Właściwie to mamy, ale co możemy
zrobić?
1420
02:48:40,982 --> 02:48:45,498
Mówią, że po prostu stosują prawo od
1 lipca.
1421
02:48:59,382 --> 02:49:02,135
Znaleźli dla ciebie rozwiązanie?
1422
02:49:02,342 --> 02:49:06,017
Nie bardzo. To było maleńkie mieszkanie.
1423
02:49:06,222 --> 02:49:07,416
To nie jest rozwiązanie.
1424
02:50:28,942 --> 02:50:31,058
Do 25 metrów kwadratowych,
1425
02:50:32,022 --> 02:50:35,731
zapłacimy 165 000 yuanów.
1426
02:50:36,942 --> 02:50:41,572
To sprawia, że 165 000 yuanów 10 000:
155 000 yuanów.
1427
02:50:43,822 --> 02:50:48,532
Cena to 155 000, ale musimy mieć
dodatkowe 10 000.
1428
02:50:49,662 --> 02:50:54,213
To kwota, którą trzeba zapłacić
facetowi, który nam pomógł
1429
02:50:54,422 --> 02:50:57,653
zdobyć większy sklep.
1430
02:50:57,862 --> 02:51:02,219
Jak odzyskałeś za tę cenę?
1431
02:51:02,422 --> 02:51:05,494
Siedem metrów.
1432
02:51:13,542 --> 02:51:14,657
Złapałem cię!
1433
02:51:14,862 --> 02:51:16,420
Tak, ciebie!
1434
02:51:16,622 --> 02:51:19,614
Co ci się stało?
1435
02:52:32,462 --> 02:52:34,612
Czekaj!
1436
02:52:36,582 --> 02:52:41,531
"Mamo, właśnie wyciągamy cię ze snu...
1437
02:52:45,662 --> 02:52:50,611
'Aby zabrać cię do nowego domu.' '
1438
02:53:30,262 --> 02:53:31,377
Chcesz słup?
1439
02:53:31,582 --> 02:53:32,901
Czy był tam w okolicznych lasach?
1440
02:53:33,102 --> 02:53:36,731
Można powiesić latarnię.
1441
02:53:40,262 --> 02:53:42,776
- Chcesz się napić? - Mam.
1442
02:53:43,622 --> 02:53:47,410
- Wziąłeś piwo? - Trochę wina.
1443
02:53:47,622 --> 02:53:49,658
Nie jest złe, to piwo.
1444
02:53:51,102 --> 02:53:53,013
- Chcesz coś zjeść? - Nie, nie jestem
głodny.
1445
02:53:53,222 --> 02:53:56,055
Palam papier jako ofiarę dla mojej matki.
1446
02:54:07,582 --> 02:54:09,891
Mamo, jesteś z nami?
1447
02:54:18,302 --> 02:54:23,251
Oczekujemy, że się pokażesz. Szybko.
Światła zgasną.
1448
02:54:24,462 --> 02:54:27,977
Nie każ nam czekać.
1449
02:54:39,222 --> 02:54:41,213
Daj nam znak!
1450
02:54:44,342 --> 02:54:49,291
Właśnie się przeprowadzamy. Cała
rodzina jest tutaj.
1451
02:54:50,302 --> 02:54:54,580
Nowy dom ci się spodoba. Nie każ nam czekać.
1452
02:55:00,622 --> 02:55:04,376
Wszyscy twoi potomkowie tu są. Twój syn,
twój wnuk...
1453
02:55:04,582 --> 02:55:05,935
Pokaż się.
1454
02:55:06,142 --> 02:55:09,020
To nie powinno się tu kręcić.
1455
02:55:09,222 --> 02:55:11,292
Szybko! Lampy się palą!
1456
02:55:11,502 --> 02:55:15,620
- Pokaż się, matko, albo... - Będziemy
musieli cię tu zostawić.
1457
02:55:25,862 --> 02:55:29,013
Kwiecień 2001
1458
02:56:29,222 --> 02:56:31,133
Tian Hai!
1459
02:56:34,422 --> 02:56:36,572
Tian Hai, masz telefon!
1460
02:56:38,422 --> 02:56:40,890
Telefon do Tian Hai!
1461
02:56:42,382 --> 02:56:44,338
Tam go nie ma.
1462
02:56:46,742 --> 02:56:48,539
- Tian Hai! - Co?
1463
02:56:48,742 --> 02:56:50,414
Telefon.
1464
02:56:50,622 --> 02:56:54,410
Wchodzi do środka. I zamyka drzwi!
1465
02:57:41,062 --> 02:57:44,020
Napisy: Télétota