TranslateSubtitles.org

English.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000

3
00:02:37,625 --> 00:02:39,416
Duży chłopak!

4
00:02:43,791 --> 00:02:45,208
Naprawdę?

5
00:02:45,291 --> 00:02:46,541
Jak się masz?

6
00:02:46,666 --> 00:02:47,666
Dobrze.

7
00:02:55,916 --> 00:02:56,750
Cześć!

8
00:02:57,708 --> 00:02:59,791
Dzięki, że pozwalasz nam tu parkować.

9
00:03:00,208 --> 00:03:01,291
Cała przyjemność po mojej stronie.

10
00:03:01,458 --> 00:03:05,541
Upewnij się, że zostawisz mi
swój numer telefonu, na wszelki wypadek…

11
00:03:05,750 --> 00:03:09,250
Nie, mojego brata nie ma w tym tygodniu
w domu, miejsce i tak było puste.

12
00:03:09,625 --> 00:03:10,750
- Tak?
- Tak.

13
00:03:11,458 --> 00:03:15,458
Nie, naprawdę, przynajmniej pozwól
mi dać ci mój numer.

14
00:03:17,666 --> 00:03:20,250
A potem zadzwoń do mnie.

15
00:03:21,375 --> 00:03:22,375
Hadi?

16
00:03:22,625 --> 00:03:24,000
Tak.

17
00:04:22,625 --> 00:04:24,125
Jest remis.

18
00:04:30,541 --> 00:04:33,125
To żart.

19
00:04:43,791 --> 00:04:46,000
Myślałem, że moglibyśmy gdzieś
razem pojechać.

20
00:04:47,000 --> 00:04:49,583
Wziąć samochód, przenocować gdzieś…

21
00:06:22,250 --> 00:06:24,458
Nie musisz się tłumaczyć, to nie
jest tego warte.

22
00:06:27,000 --> 00:06:30,291
- Nie musisz się tłumaczyć.
- Nie, nie tłumaczę się.

23
00:06:30,416 --> 00:06:31,916
Tak, tłumaczysz się.

24
00:06:35,916 --> 00:06:39,166
Nie, to ty się tłumaczysz, nie ja.

25
00:06:43,625 --> 00:06:46,125
Nie musisz się tłumaczyć.

26
00:10:40,583 --> 00:10:42,666
Więc, smacznego.

27
00:10:43,000 --> 00:10:44,416
Smacznego.

28
00:11:01,375 --> 00:11:03,208
Jesteś rozpieszczony.

29
00:11:38,541 --> 00:11:41,833
Czekaj. Czy ty kiedyś byłeś mały?

30
00:12:10,958 --> 00:12:13,083
- Naprawdę tak zrobiła?
- Tak.

31
00:13:56,666 --> 00:13:58,541
Co ty tu robisz? Mówiłem, żebyś
nie przychodził.

32
00:13:58,708 --> 00:13:59,916
No weź.

33
00:14:02,875 --> 00:14:04,416
Daj mi buziaka.

34
00:14:05,625 --> 00:14:06,875
To było takie trudne?

35
00:14:07,791 --> 00:14:11,416
Przyniosłem ci jedzenie od mamy, nie
mam na nie miejsca w mojej lodówce.

36
00:14:11,666 --> 00:14:13,833
Nie zaszkodziłoby zadzwonić do niej
od czasu do czasu.

37
00:14:29,166 --> 00:14:32,791
Przepraszam, że tak przyszedłem, ale
mam coś dla Cristiego od naszej matki.

38
00:14:35,666 --> 00:14:37,958
Jak się mówi po angielsku
„domowe jedzenie”?

39
00:14:38,875 --> 00:14:40,333
Nie wiem.

40
00:14:40,500 --> 00:14:41,333
Nieważne…

41
00:14:41,541 --> 00:14:44,583
Są gołąbki, ciasto, sałatka wołowa.

42
00:14:47,500 --> 00:14:50,000
„Homemade food”, ty gamoniu.

43
00:15:02,375 --> 00:15:03,708
O rany…

44
00:15:03,875 --> 00:15:06,791
- Skąd miałem wiedzieć?

45
00:15:17,958 --> 00:15:19,208
Bismillah.

46
00:15:33,916 --> 00:15:35,416
Coś jak mówienie błogosławieństwa.

47
00:15:35,583 --> 00:15:37,625
Więc, Bismillah. Weź jeszcze.

48
00:15:38,250 --> 00:15:40,000
Zostaw to tam.

49
00:15:45,041 --> 00:15:46,000
Dobra, nie?

50
00:17:23,750 --> 00:17:25,166
Nie wiem...

51
00:17:26,166 --> 00:17:27,708
Ty wiesz lepiej.

52
00:17:27,875 --> 00:17:31,125
[po rumuńsku] Nie wiem,
za godzinę wychodzę do pracy.

53
00:17:33,250 --> 00:17:34,875
Powiedz to po angielsku.

54
00:17:45,958 --> 00:17:47,750
Czemu jesteś taki nudny?

55
00:17:49,833 --> 00:17:52,416
Czemu nie zrobisz
ostatnio czegoś miłego?

56
00:17:53,000 --> 00:17:55,666
Zabierz go gdzieś w fajne miejsce.

57
00:17:56,375 --> 00:17:58,000
Zabierz go w góry.

58
00:17:58,166 --> 00:18:00,500
Zabierz go do zamków, Bran, Peleș.

59
00:18:03,208 --> 00:18:04,916
Daj spokój, Cătălina.

60
00:18:06,041 --> 00:18:07,583
Cristi!

61
00:18:43,625 --> 00:18:46,000
[po rumuńsku]
Jak się mówi... Cztery?

62
00:18:46,416 --> 00:18:47,625
[po rumuńsku]
Cztery razy?

63
00:19:06,166 --> 00:19:07,833
Dobra, zostawię was dwoje.

64
00:19:12,541 --> 00:19:16,416
Cristi, proszę cię. Przysięgam,
że to nie jest w porządku.
Czemu się tak zachowujesz?

65
00:19:19,041 --> 00:19:21,375
To twoja siostra nas odwiedza.
O co ci chodzi?

66
00:19:21,541 --> 00:19:22,666
No chodź.

67
00:19:32,833 --> 00:19:34,916
-O co w tym wszystkim chodziło?
-O co?

68
00:19:35,083 --> 00:19:39,750
O to wszystko, twoja wizyta,
twoje nastawienie...

69
00:19:40,041 --> 00:19:41,458
-Jakie nastawienie?
-No weź...

70
00:19:41,625 --> 00:19:44,666
Byłem miły, on był miły,
ty masz problem.

71
00:19:44,833 --> 00:19:47,333
-Ja mam problem?
-Tak, byłem po prostu ciekawy.

72
00:19:48,000 --> 00:19:50,583
Chciałem zobaczyć na własne oczy
tę fazę, przez którą przechodzisz.

73
00:19:50,750 --> 00:19:53,125
-Jaką fazę?
-Twoją fazę bycia gejem.

74
00:20:07,500 --> 00:20:11,000
Po powrocie dziś wieczorem nie
zamierzam wstawać z łóżka do poniedziałku.

75
00:20:11,208 --> 00:20:13,583
Słyszałem, że pogoda ma się
i tak popsuć.

76
00:20:13,875 --> 00:20:15,833
No tak, ale jesteś taki stary.

77
00:20:16,291 --> 00:20:18,500
A, zapomniałem, jutro nie mogę.

78
00:20:19,041 --> 00:20:21,208
Jadę rano w góry.

79
00:20:21,375 --> 00:20:22,541
Z kim?

80
00:20:22,791 --> 00:20:26,083
Z moją dziewczyną, jej bratem
i jego dziewczyną.

81
00:20:27,208 --> 00:20:30,625
Nie mogę się doczekać, żeby napić
się grzanego wina, jak tam dotrzemy.

82
00:20:31,125 --> 00:20:33,250
Czy stoki są już otwarte?

83
00:20:33,625 --> 00:20:36,166
Tak, stary, sypie śnieg od dwóch dni,
to wystarczy.

84
00:20:36,333 --> 00:20:39,333
A jak tam drogi?
Są zasypane?

85
00:20:39,791 --> 00:20:43,083
Kogo to obchodzi? Odkopię śnieg
gołymi rękami, jeśli będę musiał.

86
00:20:43,250 --> 00:20:47,083
Tak, no cóż, być może będziemy
musieli to zrobić, pogoda ma się popsuć.

87
00:20:49,083 --> 00:20:51,291
Ej, Siłaczu, myślę, że Cristi chce
cię ładnie poprosić,

88
00:20:51,583 --> 00:20:53,250
żebyś go zabrał ze sobą.

89
00:20:53,625 --> 00:20:55,833
Jeśli będziesz się dobrze zachowywał,
może to zrobię.

90
00:20:58,541 --> 00:21:02,208
Mógłby też zabrać tę Mirabelę…
Czy jak jej tam było.

91
00:21:03,083 --> 00:21:04,416
Anca.

92
00:21:05,166 --> 00:21:06,958
Już ze sobą nie rozmawiamy.
Zerwaliśmy.

93
00:21:07,125 --> 00:21:08,291
Naprawdę?

94
00:21:08,500 --> 00:21:10,375
Stary, czy ty jesteś niezdolny
do bycia z dziewczyną?

95
00:21:10,541 --> 00:21:12,625
Co z tobą jest, bijesz je czy co?

96
00:21:12,791 --> 00:21:14,875
Dlaczego zerwaliście?

97
00:21:15,291 --> 00:21:17,166
Nieważne, jakieś bzdury.

98
00:21:18,458 --> 00:21:22,000
Czemu nigdy nie ma mnie w domu,
czemu tak dużo pracuję,

99
00:21:22,208 --> 00:21:24,083
Że mnie nigdy nie ma,
‏tego typu rzeczy.

100
00:21:24,375 --> 00:21:27,250
‏Człowieku, nienawidzę tego gówna.
‏Nie rozumiem tego.

101
00:21:27,416 --> 00:21:29,541
Moja też się o to wkurza,
więc ją pytam:

102
00:21:29,708 --> 00:21:32,041
‏chcesz jedzenie na stole,
‏buty na nogach?

103
00:21:32,250 --> 00:21:34,458
‏Przestań gadać bzdury, człowieku,
‏to nie to samo.

104
00:21:35,083 --> 00:21:36,791
‏To nie tak, że oni razem mieszkali,

105
00:21:36,875 --> 00:21:38,750
‏znał ją tylko przez... co,
‏dwa miesiące?

106
00:21:39,041 --> 00:21:40,208
‏Tak.

107
00:21:40,875 --> 00:21:43,041
‏Więc to nie to samo
‏między tobą a twoją dziewczyną.

108
00:21:44,208 --> 00:21:48,125
‏On jest po prostu idiotą. Nie wie,
‏jak zachowywać się przy dziewczynie.

109
00:21:48,625 --> 00:21:51,083
‏Posłuchaj mnie, zadzwoń do niej

110
00:21:51,416 --> 00:21:55,125
‏i powiedz jej "Mirabela…

111
00:21:57,166 --> 00:22:01,208
‏może pojedziesz ze mną
‏i moim kolegą Alexandru w góry?"

112
00:22:01,333 --> 00:22:03,083
‏Będzie na kolanach, założę się.

113
00:22:03,250 --> 00:22:05,708
‏Co ja jestem, głupi?
‏Nie błagam.

114
00:22:06,625 --> 00:22:08,125
‏Ten umrze sam, człowieku.

115
00:22:08,291 --> 00:22:10,833
‏Będzie do nas dzwonił, żebyśmy mu
‏tyłek podcierali, jak będzie stary.

116
00:22:11,000 --> 00:22:13,125
‏Nie ma mowy, nie dotknę go.

117
00:22:13,583 --> 00:22:15,916
‏A jeśli będziemy musieli,
‏po prostu wyślemy Claudiu.

118
00:22:30,375 --> 00:22:31,833
‏Claudiu!

119
00:22:32,041 --> 00:22:33,583
‏Nie bądź takim idiotą.

120
00:22:34,000 --> 00:22:35,666
‏-Hej, słuchaj.
‏-Co?

121
00:22:37,625 --> 00:22:39,041
‏Czego chcesz?

122
00:22:40,708 --> 00:22:42,166
‏Nic.

123
00:22:44,083 --> 00:22:46,958
‏-Dlaczego się z niego nabijacie?
‏-O, patrzcie, kto wstał.

124
00:22:47,166 --> 00:22:50,625
‏Popatrz przez okno, jakie piękne
‏miasto, samochody, studzienki.

125
00:22:51,333 --> 00:22:53,833
‏Przestań mnie popychać, odsuń się!

126
00:22:54,000 --> 00:22:57,208
‏-Jesteś pieprzonym grubasem, dlatego.
‏-Odsuń się do cholery.

127
00:22:57,875 --> 00:23:00,083
‏Jesteś hańbą dla żandarmerii.

128
00:23:00,500 --> 00:23:04,125
‏Szefie, zabierzmy go do domu,
‏on już się nie mieści w furgonetce.

129
00:23:04,833 --> 00:23:06,750
‏Mam się tu zatrzymać?

130
00:23:07,166 --> 00:23:10,500
‏Claudiu, twoja ręka
‏jest na drążku zmiany biegów, prawda?

131
00:23:14,208 --> 00:23:17,000
‏On jest bliżej szefa, wiesz.

132
00:23:56,625 --> 00:23:59,708
‏Ty, jako obywatel,
‏jesteś prawnie zobowiązany pokazać nam dowód...

133
00:23:59,916 --> 00:24:02,000
‏-Tylko jeśli popełniłem przestępstwo.
‏-Czy jest on podejrzany?

134
00:24:02,166 --> 00:24:04,041
‏Nikt tu nie jest podejrzany.

135
00:24:04,208 --> 00:24:07,250
‏To tylko procedura,
‏którą musimy przestrzegać.

136
00:24:07,500 --> 00:24:10,041
‏Przerwałeś seans, ludzie kupili
‏bilet, żeby tu być.

137
00:24:10,250 --> 00:24:11,291
‏A ty jesteś?

138
00:24:11,458 --> 00:24:13,291
‏Kinooperator.

139
00:24:16,041 --> 00:24:18,416
‏Poproszę cię również,
‏abyś pokazał mojemu koledze dowód.

140
00:24:18,583 --> 00:24:20,291
‏Oczywiście.
‏Nie mam nic do ukrycia.

141
00:24:20,458 --> 00:24:23,041
‏Co myślisz
‏o tym filmie, który wyświetlasz?

142
00:24:23,208 --> 00:24:24,208
‏Co masz na myśli?

143
00:24:24,375 --> 00:24:27,708
‏No wiesz, jesteś kinooperatorem
‏i nie wiesz, że ten film jest obrzydliwy,

144
00:24:27,916 --> 00:24:29,916
‏w ogóle nie powinien być wyświetlany.

145
00:24:30,083 --> 00:24:32,416
‏To film, w którym kobiety
‏parzą się ze sobą!

146
00:24:32,583 --> 00:24:35,041
‏Uspokójmy się,
‏nie jesteśmy tu, żeby recenzować filmy.

147
00:24:35,208 --> 00:24:36,333
‏Wstyd!

148
00:24:36,500 --> 00:24:40,125
‏Ludzie kupili bilety!
‏Ludzie zapłacili za ten pokaz.

149
00:24:40,333 --> 00:24:42,708
‏No właśnie, na tani i brudny pokaz!

150
00:24:42,875 --> 00:24:44,166
‏Spokojnie, proszę zachować spokój.

151
00:24:44,333 --> 00:24:45,750
‏Wicekierownik zaraz tu będzie.

152
00:24:45,916 --> 00:24:47,458
‏Świetnie, też chciałbym z nim
‏porozmawiać.

153
00:24:47,625 --> 00:24:50,708
‏Lepiej zapytajcie tych z
‏Stowarzyszenia Gejów o jakieś ID!

154
00:24:50,875 --> 00:24:52,291
‏Tak, zrobimy to.

155
00:24:52,458 --> 00:24:57,291
‏Proszę pani, policja porozmawia
‏z każdym, żeby dowiedzieć się, co tu się
‏stało.

156
00:24:57,500 --> 00:24:58,875
‏Tak, zrobimy to.

157
00:24:59,833 --> 00:25:05,916
‏Panie, zbaw swój lud i błogosław
‏dziedzictwo…

158
00:25:07,958 --> 00:25:09,875
‏Ale tu narobili zamieszania.

159
00:25:10,041 --> 00:25:13,000
‏Mniej więcej.
‏Narobili szumu, tak.

160
00:25:13,166 --> 00:25:17,583
‏Kilku mówiło, że dzwonią do prasy.
‏A NGO właśnie dotarły.

161
00:25:17,958 --> 00:25:19,291
‏Świetnie.

162
00:25:19,500 --> 00:25:22,083
‏Więc zrobimy tak: Sprawdzimy
‏dokumenty tożsamości wszystkim, którzy tu
‏są,

163
00:25:22,208 --> 00:25:23,916
‏a potem pozwolimy im iść do domu.

164
00:25:24,208 --> 00:25:25,375
‏Nie sądzę.

165
00:25:25,750 --> 00:25:28,250
‏Załatwmy to po prostu, i tak już
‏kręcą.

166
00:25:28,416 --> 00:25:31,625
‏Zarówno tych z ikonami, jak i
‏tych w spódnicach, jeśli wiesz, o co mi
‏chodzi.

167
00:25:31,791 --> 00:25:33,833
‏Więc po prostu odeślijmy wszystkich
‏do domu i tyle.

168
00:25:34,083 --> 00:25:38,291
‏-Nie miałeś ochoty na film?
‏-O tak, umierałem za nim.

169
00:25:39,125 --> 00:25:41,833
‏Idę zobaczyć, co robią chłopaki.
‏Ty tu zostaniesz, prawda?

170
00:25:42,000 --> 00:25:43,375
‏A gdzie indziej?

171
00:25:45,958 --> 00:25:48,541
‏Idę się odlać.
‏Pilnuj ich.

172
00:25:48,708 --> 00:25:50,500
‏Wrócę za dwie minuty.

173
00:26:02,416 --> 00:26:05,541
‏Geje won z tego kraju!

174
00:26:07,000 --> 00:26:08,583
‏Możesz w to uwierzyć?

175
00:26:17,083 --> 00:26:18,791
‏Prosiłem o pełne imię i nazwisko.

176
00:26:20,416 --> 00:26:22,583
‏Nie mamy nic do ukrycia!

177
00:26:22,791 --> 00:26:24,583
‏Chcemy poznać ramy prawne.

178
00:26:24,750 --> 00:26:27,666
‏Im szybciej pokażecie jakieś ID,
‏tym szybciej stąd wyjdziemy.

179
00:26:28,416 --> 00:26:30,541
‏Przerwaliście seans, to zrobiliście.

180
00:26:30,708 --> 00:26:33,916
‏Dlaczego? Kto wam dał prawo?

181
00:26:34,291 --> 00:26:36,000
‏Więc jakie jest wykroczenie?

182
00:26:36,375 --> 00:26:40,916
‏Jak to nie jest wykroczenie, żeby
‏uniemożliwiać ludziom oglądanie filmu, za
‏który zapłacili?

183
00:26:41,125 --> 00:26:42,833
‏Wiesz co?

184
00:26:43,375 --> 00:26:45,791
‏Policja powinna ustalić, kim jest ta
‏zorganizowana grupa.

185
00:26:46,000 --> 00:26:47,541
‏Człowieku, jaka zorganizowana grupa?

186
00:26:47,708 --> 00:26:49,083
‏Proszę, zachowaj spokój.

187
00:26:49,500 --> 00:26:52,166
‏Spójrz na niego, człowiek w twoim
‏wieku zadaje się z takimi jak…

188
00:26:52,500 --> 00:26:54,125
‏Nie wstyd ci?

189
00:26:54,708 --> 00:26:58,375
‏Ty nieszczęsny człowieku!
‏Dlatego Bóg nas karze!

190
00:26:58,541 --> 00:27:00,083
‏Proszę mówić ciszej.

191
00:27:09,791 --> 00:27:12,458
‏Mam nadzieję, że zdajesz sobie sprawę,
‏że policja musi ustalić,

192
00:27:12,625 --> 00:27:15,125
‏kto przerwał seans.
‏Wiesz o tym, prawda?

193
00:27:15,375 --> 00:27:16,916
‏Więc musisz im pokazać dowód.

194
00:27:26,708 --> 00:27:28,541
‏Ale dlaczego mam ci dawać dowód?

195
00:27:28,833 --> 00:27:31,166
‏Jestem wolnym obywatelem tego kraju,

196
00:27:31,333 --> 00:27:33,291
‏kupiłem bilet na film.

197
00:27:33,458 --> 00:27:35,083
‏Rozumiesz mnie do tej pory? Okej.

198
00:27:35,250 --> 00:27:39,791
‏Powinieneś wylegitymować tych miłych
‏ludzi, którzy przyszli śpiewać hymn.

199
00:27:39,958 --> 00:27:41,000
Co ty na to?

200
00:27:41,166 --> 00:27:42,708
Możesz robić, co tylko chcesz.

201
00:27:42,875 --> 00:27:45,458
Dokładnie. Na przykład wyjść,

202
00:27:45,625 --> 00:27:48,625
skoro władze nie radzą sobie
z tą sytuacją.

203
00:27:48,791 --> 00:27:50,500
Nie możesz teraz wyjść.

204
00:27:50,708 --> 00:27:53,125
- Dlaczego nie?
- Musisz pokazać mi ID.

205
00:27:53,416 --> 00:27:56,291
Po prostu pokaż ID, a wtedy
możesz sobie iść.

206
00:27:56,458 --> 00:27:58,416
Dlaczego? Z jakiego powodu?

207
00:27:58,583 --> 00:28:00,291
- Pokażesz mi swój ID?
- Dlaczego miałbym to robić?

208
00:28:00,458 --> 00:28:01,750
Dasz mi swój ID, czy nie?

209
00:28:01,916 --> 00:28:04,208
Nie dam ci mojego ID, tylko ci
go pokażę.

210
00:28:04,500 --> 00:28:07,041
- Zabierz ode mnie ręce!
- Proszę, uspokój się!

211
00:28:07,333 --> 00:28:10,250
- Chcę wiedzieć, dlaczego mnie dotykasz!
- Uspokój się!

212
00:28:15,000 --> 00:28:17,958
Bronisz bandy plugastwa!
Plugastwa!

213
00:28:19,208 --> 00:28:21,250
- Dlaczego plugastwa?
- Bo tym właśnie są!

214
00:28:21,416 --> 00:28:22,791
Proszę pani, proszę przestać!

215
00:28:22,958 --> 00:28:25,166
- Dlaczego nazywa pani to plugastwem?
- Proszę, pokaż mi swój ID.

216
00:28:31,125 --> 00:28:35,791
Rumun dany przez Boga na tej
Ziemi nie jest homoseksualistą.

217
00:28:35,958 --> 00:28:38,833
Rumuński chłop nigdy by...

218
00:28:39,041 --> 00:28:43,333
Co? Rumuński chłop? Posłuchaj mnie,
proszę, przez chwilę.

219
00:28:43,541 --> 00:28:45,250
Wychowałam się na wsi, okej?

220
00:28:45,416 --> 00:28:49,750
Rumuński chłop jest o wiele bardziej
skomplikowany, niż możesz pojąć.

221
00:28:50,083 --> 00:28:51,416
Przepraszam.

222
00:28:51,583 --> 00:28:54,416
I ma prawo kochać, kogo chce.

223
00:28:54,583 --> 00:28:57,000
- Jest pani seks-marksistką, panno?
- Czym?

224
00:28:57,166 --> 00:28:59,375
- Seks-marksistką!
- Ależ słowa!

225
00:28:59,541 --> 00:29:00,625
Tym właśnie jesteś!

226
00:29:00,791 --> 00:29:03,708
Pani śni o orgiach w fabrykach.

227
00:29:06,708 --> 00:29:10,291
Może powinna pani przeczytać tę
Biblię, o której pani ciągle wspomina.

228
00:29:11,208 --> 00:29:14,416
Mówi ona, że powinieneś kochać
bliźniego swego.

229
00:29:14,583 --> 00:29:20,583
[Hymn Rumunii]
Obudź się, Rumunie, ze snu śmierci

230
00:29:20,750 --> 00:29:27,333
W którym pogrążyłeś się przez
barbarzyńskich tyranów.

231
00:30:10,041 --> 00:30:11,166
Cześć.

232
00:30:15,041 --> 00:30:16,291
Jak leci?

233
00:30:19,833 --> 00:30:21,791
- Nie pamiętasz mnie?
- Spadaj.

234
00:30:31,208 --> 00:30:32,916
Co tu robisz? Już ci się znudziło?

235
00:30:33,083 --> 00:30:34,833
W środku było za gorąco.

236
00:30:35,708 --> 00:30:37,041
Tak, jest.

237
00:30:43,166 --> 00:30:45,791
- Coś nie tak?
- Nic, dlaczego?

238
00:30:47,333 --> 00:30:49,500
Nie wiem, denerwujesz mnie.

239
00:30:49,666 --> 00:30:51,125
- Chcesz papierosa?
- Nie.

240
00:31:16,625 --> 00:31:19,541
Człowieku, jak bardzo można zwariować…

241
00:31:20,750 --> 00:31:21,875
Kto?

242
00:31:23,625 --> 00:31:25,125
Ci ludzie w środku.

243
00:31:25,708 --> 00:31:26,875
Aha...

244
00:31:30,291 --> 00:31:32,083
Na szczęście mamy Oanceę.

245
00:31:32,250 --> 00:31:34,875
Ona ratuje sytuację i daje nam na
co popatrzeć.

246
00:31:37,416 --> 00:31:39,250
- Tak, jest seksowna.
- Tak, bardzo.

247
00:31:40,125 --> 00:31:42,458
Przepraszam, masz może papierosa?

248
00:31:47,291 --> 00:31:48,416
Dzięki.

249
00:31:48,708 --> 00:31:50,000
‏A zapalniczka?

250
00:31:51,708 --> 00:31:54,333
‏-Nie znasz jej?
‏-Nie, skąd miałbym ją znać?

251
00:31:57,416 --> 00:31:58,541
‏Dzięki.

252
00:32:02,750 --> 00:32:03,750
‏Chodźmy.

253
00:32:04,333 --> 00:32:05,958
‏No chodź, muszę się napić.

254
00:32:06,125 --> 00:32:09,166
‏Piwo, wino, pół butelki wódki,
‏cokolwiek.

255
00:32:09,416 --> 00:32:11,208
‏Spokojnie.
‏Poczekajmy chwilę.

256
00:32:11,375 --> 00:32:12,833
‏Po co?

257
00:32:13,458 --> 00:32:15,041
‏Nie wiem, zobaczmy, co się stanie.

258
00:32:15,208 --> 00:32:17,958
‏Co się stanie? Zaraz zacznę
‏bić ludzi, o to co.

259
00:32:18,125 --> 00:32:19,583
‏Nie mogę ich znieść, przysięgam.

260
00:32:19,791 --> 00:32:21,291
‏Spokojnie. Naprawdę.

261
00:32:23,916 --> 00:32:27,291
‏Poczekaj jeszcze 15-20 minut,
‏a potem idziemy, gdzie chcesz,

262
00:32:27,541 --> 00:32:29,916
‏pijemy, co chcesz.

263
00:32:31,958 --> 00:32:33,625
‏Co tu robicie?

264
00:32:33,791 --> 00:32:36,208
‏-Nie widzicie?
‏-Wejdźcie do środka.

265
00:32:37,750 --> 00:32:40,458
‏O, do cholery…

266
00:33:15,875 --> 00:33:18,250
‏Oni muszą powstrzymać tych
‏homoseksualistów.

267
00:33:18,750 --> 00:33:21,916
‏Dzisiejsza młodzież to same
‏pijawki…

268
00:33:24,083 --> 00:33:27,083
‏Pilnuję swoich spraw.
‏To jest moja sprawa.

269
00:33:27,375 --> 00:33:31,500
‏Dlaczego im na to pozwalacie?
‏Nie wstyd im?

270
00:33:33,333 --> 00:33:35,416
‏Uważaj na słowa!

271
00:33:38,750 --> 00:33:40,708
‏Nie masz powodu, żeby krzyczeć.

272
00:33:54,833 --> 00:33:56,875
‏To jest ściśle praca policyjna.

273
00:33:57,041 --> 00:33:58,041
‏Czy złamaliśmy jakieś prawo?

274
00:33:58,208 --> 00:34:01,166
‏Powiedziałem, że złamaliście
‏prawo? Tylko prosimy o dowody.

275
00:34:01,500 --> 00:34:03,416
‏Więc nas nie porywacie.

276
00:34:03,583 --> 00:34:05,458
‏Oczywiście, że nie.
‏Proszę, pokażcie nam dowody.

277
00:34:05,625 --> 00:34:07,041
‏Nie, przetrzymujecie nas.

278
00:34:07,208 --> 00:34:08,833
‏Nie pozwalacie nam odejść.

279
00:34:09,000 --> 00:34:10,708
‏-Nikt was nie przetrzymuje.
‏-Owszem.

280
00:34:10,916 --> 00:34:12,041
‏Pokaż mi swój dowód.

281
00:34:12,208 --> 00:34:13,708
‏Zrobiłem coś?
‏Dlaczego nie mogę wyjść?

282
00:34:13,875 --> 00:34:15,041
‏Wstyd wam za oglądanie
‏tych świństw.

283
00:34:15,208 --> 00:34:16,750
‏Proszę pani, dosyć tych bzdur.

284
00:34:16,916 --> 00:34:18,250
‏Jakich świństw, proszę pani?

285
00:34:18,416 --> 00:34:22,041
‏Czy to nie jest oczywiste?

286
00:34:24,208 --> 00:34:28,375
‏Niszczycie nasze dzieci,
‏wciskacie im brud do gardeł.

287
00:34:28,750 --> 00:34:32,000
‏Mam małe dziecko w domu, ale
‏gdy będzie starsze, pokażę mu ten film.

288
00:34:32,333 --> 00:34:35,583
‏Czy pani nie jest przy zdrowych
‏zmysłach?

289
00:34:35,875 --> 00:34:38,000
‏-Bóg was ukarze.
‏-Dlaczego mnie?

290
00:34:38,166 --> 00:34:42,958
‏Bo jesteście lekkomyślnymi
‏rodzicami, wychowującymi takie dzieci.

291
00:34:43,166 --> 00:34:44,500
‏Uważaj na słowa!

292
00:34:44,666 --> 00:34:46,000
‏Nie odzywałem się do ciebie
‏w ten sposób.

293
00:34:46,166 --> 00:34:47,458
‏Uważaj. Nie obraziłem cię.

294
00:34:47,625 --> 00:34:50,041
‏Proszę uważać na słowa.

295
00:34:50,208 --> 00:34:51,125
‏Przepraszam?

296
00:34:51,291 --> 00:34:52,583
‏Prosiłem, żeby uważała pani
‏na słowa.

297
00:34:52,750 --> 00:34:55,708
‏Ja? A ta pani?
‏Od czego tu jest żandarmeria?

298
00:34:56,041 --> 00:35:00,541
‏Aby nas bronić, uczciwych
‏obywateli, czy tych, co popełnili wykroczenie?

299
00:35:00,708 --> 00:35:02,166
Czemu mieliby cię bronić?

300
00:35:02,333 --> 00:35:04,583
Nie widziałaś, jak twój kolega
łapał tę młodą damę?

301
00:35:04,750 --> 00:35:05,958
Tak, tę tutaj!

302
00:35:07,000 --> 00:35:12,500
Mój kolega nikogo nie napastował,
nikogo nie łapał.

303
00:35:12,750 --> 00:35:16,000
Policja spisze raport...

304
00:35:16,375 --> 00:35:19,875
Daj spokój, jaki raport? Nie widzisz,
do czego ci ludzie są zdolni?

305
00:35:20,041 --> 00:35:21,958
Proszę pana, starałem się być
uprzejmy, dobrze?

306
00:35:22,125 --> 00:35:23,500
Mam tego dość.

307
00:35:25,041 --> 00:35:26,708
Wy banda dupków!

308
00:35:26,875 --> 00:35:29,500
Powinniście się wstydzić tak
mówić,

309
00:35:29,666 --> 00:35:31,375
biorąc pod uwagę wasz wiek.

310
00:35:34,375 --> 00:35:37,916
Jesteś jednym z tych, co
przechadzają się po ulicach

311
00:35:38,041 --> 00:35:41,000
z piórami w dupie, żeby
cały świat to widział.

312
00:35:41,208 --> 00:35:42,666
Wstydź się!

313
00:35:42,833 --> 00:35:46,083
Co, wszedłem ci do domu, czy co?

314
00:35:46,250 --> 00:35:47,875
To byłoby szczytem wszystkiego!

315
00:35:48,041 --> 00:35:49,791
Zostaw mnie w spokoju.

316
00:35:50,208 --> 00:35:53,500
Słuchaj, kobieto.
Mam nadzieję, że będziesz miała

317
00:35:53,666 --> 00:35:54,916
gejowskiego wnuka.
Wtedy pogadamy.

318
00:35:55,083 --> 00:35:57,458
Gej? Nie możesz mówić po
rumuńsku?

319
00:35:57,625 --> 00:35:58,958
Ty homoseksualisto!

320
00:35:59,125 --> 00:36:01,041
Masz szczęście, że jesteś hetero!

321
00:36:01,208 --> 00:36:03,333
Panie, dość!
Krzyczycie już od godziny!

322
00:36:03,500 --> 00:36:07,583
Jak poważny mężczyzna taki jak ty
może się zadawać z tymi...

323
00:36:07,750 --> 00:36:10,458
- Z tymi czym?
- Z tymi pedałami!

324
00:36:10,625 --> 00:36:12,833
Dlaczego używasz takiego słowa?

325
00:36:13,375 --> 00:36:14,750
To prawda!

326
00:36:15,291 --> 00:36:17,750
Pozwólcie władzom wykonywać
swoją pracę!

327
00:36:19,458 --> 00:36:21,916
Naprawdę zamierzasz udawać, że
mnie nie znasz?

328
00:36:40,291 --> 00:36:43,000
Jaką edukację dajecie naszym
dzieciom?

329
00:36:43,166 --> 00:36:45,208
To jest choroba!

330
00:36:45,583 --> 00:36:47,625
Przestańcie bronić homoseksualistów!

331
00:36:53,000 --> 00:36:56,791
Czy wszyscy musimy uprawiać seks
na ulicach?

332
00:36:57,208 --> 00:36:59,208
Nie prowokuj nas!

333
00:37:01,583 --> 00:37:04,250
Proszę ze mną,
muszę zobaczyć twój dowód!

334
00:37:09,666 --> 00:37:12,291
Jesteś tu tylko pracownikiem,
trzymaj się od tego z daleka!

335
00:37:12,875 --> 00:37:15,833
To jest kino państwowe!
Należy do państwa!

336
00:37:16,208 --> 00:37:19,750
Język rumuński!
Rumunia! Nie "geje" i inne gówno.

337
00:37:26,000 --> 00:37:27,041
Czego, kurwa, chcesz?

338
00:37:27,208 --> 00:37:28,666
Wow, ale hipokryzja?

339
00:37:28,833 --> 00:37:31,875
Nie żebym czegokolwiek od ciebie
oczekiwał, ale to już za wiele.

340
00:37:32,041 --> 00:37:33,041
Odwal się.

341
00:37:33,541 --> 00:37:37,291
Żałosne. Wstydzisz się, że twoi
koledzy mogą się dowiedzieć?

342
00:37:37,458 --> 00:37:38,708
Wypierdalaj stąd.

343
00:37:38,875 --> 00:37:41,250
Więc po co tu jesteśmy?
Myślałem, że chcesz porozmawiać.

344
00:37:41,416 --> 00:37:43,750
O czym rozmawiać?
Nie znam cię, śledziłeś mnie tutaj.

345
00:37:43,916 --> 00:37:46,541
Co? Dałeś mi znak, żebym tu wszedł.

346
00:37:47,541 --> 00:37:50,041
Co ty, kurwa, robisz?

347
00:37:50,833 --> 00:37:53,791
Zniknij mi z oczu,
rozumiesz?

348
00:37:54,333 --> 00:37:56,375
Słuchaj, masz ochotę na trójkącik?

349
00:37:56,541 --> 00:37:57,333
Co?

350
00:37:57,500 --> 00:37:59,583
Zastanawiałem się, czy ty i twój
kochasię chcielibyście trójkąta.

351
00:37:59,750 --> 00:38:00,750
Co ty robisz?

352
00:38:03,625 --> 00:38:09,458
Ty pieprzony pedale!
Pieprz się, ty dupku!

353
00:38:10,333 --> 00:38:11,500
Złaź z niego!

354
00:38:12,041 --> 00:38:15,291
Co do cholery robisz?
Uderzyłeś go w twarz? Jesteś szalony?

355
00:38:17,000 --> 00:38:18,750
Pieprzyć go!

356
00:38:20,208 --> 00:38:22,250
Złapałem go, jak się tu spuszczał.

357
00:38:22,416 --> 00:38:24,625
- Co masz na myśli?
- Jesteś idiotą?

358
00:38:26,208 --> 00:38:29,166
Stroia wysłał mnie, żebym zobaczył,
co tu jest, i złapałem go w ostatnim rzędzie,

359
00:38:29,333 --> 00:38:30,833
z fiutem w ręku.

360
00:38:31,083 --> 00:38:32,416
Do kogo piszesz?

361
00:38:32,583 --> 00:38:33,958
Dzwonię tu po Mirceę, ty kretynie.

362
00:38:34,583 --> 00:38:39,625
Ten facet pójdzie prosto na policję
i wszyscy zobaczą jego zjechaną twarz.

363
00:38:39,791 --> 00:38:42,125
Dokąd? Wystraszyłem go,
poszedł, jestem pewien.

364
00:38:42,291 --> 00:38:43,333
Wystraszyłeś?

365
00:38:43,458 --> 00:38:47,333
Ze wszystkimi na zewnątrz, tymi,
którzy nie mogą się doczekać, aby obwinić żandarmerię?

366
00:38:50,291 --> 00:38:52,416
Dobra, pójdę zobaczyć.
Co ty robisz?

367
00:38:52,833 --> 00:38:55,083
Cristi, stój.

368
00:38:55,541 --> 00:38:58,958
Dziś miałem cię na oku,
jakbyś była moją dziewczyną.

369
00:38:59,458 --> 00:39:01,666
Opuściłeś oddział,
jakby cię to gówno obchodziło.

370
00:39:01,833 --> 00:39:06,125
Przerwy na papierosa i tak dalej.
Ty idioto, widziałem, jak tu wchodzisz.

371
00:39:06,625 --> 00:39:10,000
Pomyślałem sobie, spójrz na Cristi,
idzie zobaczyć lesby pieprzące się w filmie.

372
00:39:10,958 --> 00:39:13,291
Mówiłem ci, że Stroia mnie tu wysłał.

373
00:39:13,625 --> 00:39:15,375
No i co z tego?

374
00:39:16,166 --> 00:39:18,000
Próbujesz pogorszyć
sprawy z nim?

375
00:39:18,166 --> 00:39:20,000
Zachowujesz się histerycznie?

376
00:39:20,375 --> 00:39:22,041
Masz okres?

377
00:39:22,583 --> 00:39:23,875
Pieprz się.

378
00:39:24,125 --> 00:39:27,250
Nie, to ty się pieprz! Ty kretynie,
zawsze pakujesz nas w kłopoty!

379
00:39:28,458 --> 00:39:29,958
Jak mogłeś go uderzyć w twarz?

380
00:39:30,125 --> 00:39:31,458
Co tu robicie?
Ruchacie się?

381
00:39:31,625 --> 00:39:34,416
Przemów temu kretynowi do rozsądku!
To stracony przypadek.

382
00:39:34,583 --> 00:39:38,291
Wyjdę na zewnątrz, zobaczę, co się dzieje.
Jesteś złą wiadomością, posłuchaj mnie.

383
00:39:38,500 --> 00:39:40,291
Zamknij się już!

384
00:39:41,083 --> 00:39:42,833
Pieprzyć go.

385
00:39:43,000 --> 00:39:45,791
On nas podkabluje Stroi,
jak mu się podoba, jestem pewien.

386
00:39:48,750 --> 00:39:50,000
Więc co się stało?

387
00:39:50,166 --> 00:39:52,833
Złapałem gościa, jak się tu spuszczał,
to się stało.

388
00:39:53,000 --> 00:39:54,708
I go stąd wyrzuciłem.

389
00:39:55,708 --> 00:39:56,958
O kurde.

390
00:39:58,000 --> 00:39:59,750
Uderzyłeś go czy co?

391
00:39:59,916 --> 00:40:02,583
Tylko kilka klapsów.

392
00:40:05,541 --> 00:40:06,916
Chcę iść zobaczyć, co się dzieje.

393
00:40:07,083 --> 00:40:09,750
Hej, hej, Cristal, gdzie idziesz?

394
00:40:10,916 --> 00:40:13,000
Tylko ty mi nie zaczynaj,
bo oszaleję!

395
00:40:13,166 --> 00:40:14,375
Zaczynać co?

396
00:40:15,500 --> 00:40:18,041
Cristal, nie znasz mnie?

397
00:40:19,583 --> 00:40:21,416
Dlaczego chcesz wyjść?

398
00:40:22,666 --> 00:40:25,208
Zostań tu, jest ciepło, odpocznij.

399
00:40:26,833 --> 00:40:30,041
Gorzej, jak wyjdziesz.
Rozpozna cię i wsypie.

400
00:40:30,708 --> 00:40:32,208
Powiedziałbym, że to gorzej.

401
00:40:32,375 --> 00:40:36,291
On nie ma nic do powiedzenia.
Co on może powiedzieć? Założę się, że go nie ma.

402
00:40:36,458 --> 00:40:37,750
Naprawdę?

403
00:40:39,333 --> 00:40:40,708
Skąd masz taką pewność?

404
00:40:40,875 --> 00:40:44,541
Jak powiedział Alex, facet całkiem
może wciąż być na zewnątrz,

405
00:40:44,750 --> 00:40:47,291
rozmawiać ze Stroią i policją,
no nie?

406
00:40:51,041 --> 00:40:52,666
Czy ktoś jeszcze cię widział?

407
00:40:53,500 --> 00:40:55,000
Cholerna nikogo.

408
00:40:55,375 --> 00:40:57,250
Nie słyszałeś, że tylko Alex tu był?

409
00:40:58,875 --> 00:41:00,541
Kto jeszcze tu jest?

410
00:41:03,000 --> 00:41:04,541
Czemu się na mnie patrzysz?

411
00:41:24,750 --> 00:41:28,000
I ten palant... Kim on jest,
jak on wygląda?

412
00:41:29,625 --> 00:41:32,625
Ten z zewnątrz, który prosił
cię o papierosa.

413
00:41:32,791 --> 00:41:34,416
Masz jakieś przy sobie? Chcę
jednego.

414
00:41:34,708 --> 00:41:37,875
Chciałem tylko dać wam znać, że
ten gość rozmawia z policją.

415
00:41:38,041 --> 00:41:40,875
A Stroia wie, pytał mnie.
Widział gościa z krwią na twarzy.

416
00:41:41,041 --> 00:41:42,166
Tak, założę się, że cię pytał.

417
00:41:42,333 --> 00:41:43,541
-Siadaj. -Co mu powiedziałeś?

418
00:41:43,708 --> 00:41:45,666
Czekaj chwilę. Jaka krew?

419
00:41:45,833 --> 00:41:49,500
Tak, kopnął go w twarz, spieprzył
mu wargę albo nos,

420
00:41:49,708 --> 00:41:51,083
Nie widziałem z bliska.

421
00:41:55,416 --> 00:41:57,916
Chodź, zobaczmy, co się do cholery dzieje.

422
00:41:58,083 --> 00:42:00,916
-Ja też idę. -Zostań tutaj.
Nie słyszałeś mnie?

423
00:42:01,083 --> 00:42:03,125
Co? Wszyscyście powariowali?

424
00:42:03,291 --> 00:42:05,333
Hej, uspokój się.

425
00:42:08,333 --> 00:42:09,625
Wszystko w porządku.

426
00:42:11,375 --> 00:42:12,500
Mircea, posłuchaj mnie.

427
00:42:12,666 --> 00:42:14,416
Chcę wiedzieć, co ten gość
mówi Stroi.

428
00:42:14,583 --> 00:42:15,875
Chcę tylko z nim porozmawiać.

429
00:42:16,083 --> 00:42:17,791
Ty tu zostań.

430
00:42:18,041 --> 00:42:20,583
Czy nie wystarczy, że nas
dziś zawstydziłeś?

431
00:42:20,750 --> 00:42:23,791
Nas i całą instytucję. Jeden
żandarm równa się żandarmerii.

432
00:42:23,958 --> 00:42:26,583
Zamknij się, masz trzy lata?

433
00:42:28,708 --> 00:42:30,750
Cristal, ryzykujesz swoją pracę.

434
00:42:30,875 --> 00:42:32,916
Pieprzyć moje życie, ryzykuję co?
Co ryzykuję?

435
00:42:33,708 --> 00:42:35,750
Nie wiem, dlaczego tak się zachowujesz.

436
00:42:35,916 --> 00:42:38,500
No tak. Masz upomnienie
z zeszłego roku,

437
00:42:38,708 --> 00:42:41,541
Stroia cię cały czas
obserwuje…

438
00:42:41,708 --> 00:42:43,541
Dlaczego do cholery tak się zachowujesz?

439
00:42:43,708 --> 00:42:45,875
Zrozum, że jeśli wyjdziesz na zewnątrz,

440
00:42:46,041 --> 00:42:48,541
to wszystko się wyda
i wszyscy się dowiedzą.

441
00:42:49,500 --> 00:42:51,208
Dowiedzą się czego?

442
00:42:52,666 --> 00:42:54,708
Tego, co się właśnie stało.

443
00:42:56,583 --> 00:42:58,333
Cristal, kogoś uderzyłeś.

444
00:42:58,625 --> 00:43:01,125
Mircea, posłuchaj mnie,
ten jest stracony.

445
00:43:03,125 --> 00:43:05,875
Przysięgam, że go nie uderzę.
Nic nie zrobię.

446
00:43:06,500 --> 00:43:08,291
Chcę tylko z nim porozmawiać.
Przysięgam.

447
00:43:08,541 --> 00:43:12,541
Wiem, że nic byś mu nie zrobił,
nie o to chodzi. Co do cholery?

448
00:43:12,750 --> 00:43:13,750
Posłuchaj.

449
00:43:14,041 --> 00:43:16,041
‏Pójdziemy pierwsi i zobaczymy,
‏co się dzieje, a potem,

450
00:43:16,916 --> 00:43:20,791
‏Obiecuję ci, osobiście
‏porozmawiam ze Stroią.

451
00:43:21,250 --> 00:43:22,583
‏Przysięgam.

452
00:43:23,416 --> 00:43:24,541
‏Okay?

453
00:43:25,583 --> 00:43:26,708
‏Okay.

454
00:43:28,833 --> 00:43:30,708
‏Więc, żeby było jasne.

455
00:43:31,250 --> 00:43:34,000
‏Od tej chwili, już nie istniejesz.

456
00:43:34,833 --> 00:43:35,958
‏Tak.

457
00:43:37,333 --> 00:43:38,541
‏Nie wiemy, co się stało.

458
00:43:38,708 --> 00:43:40,916
‏Szedł, upadł, złamał nos.

459
00:43:41,083 --> 00:43:43,458
‏Nic nie widzieliśmy.
‏Proste, prawda?

460
00:43:46,125 --> 00:43:47,916
‏Nie trzeba się tak martwić.

461
00:43:48,833 --> 00:43:50,041
‏Zaraz wracam.

462
00:45:09,750 --> 00:45:11,458
‏Okay, gdzie mówiłeś, że
‏było twoje miejsce?

463
00:45:13,125 --> 00:45:14,708
‏Nie jestem pewien.

464
00:45:15,708 --> 00:45:17,208
‏Gdzieś tutaj.

465
00:45:22,208 --> 00:45:24,583
‏Widziałeś małą, czarną
‏torbę biodrową?

466
00:45:24,791 --> 00:45:26,875
‏-Co?
‏-Torbę biodrową.

467
00:45:27,041 --> 00:45:28,958
‏Widziałeś torbę biodrową?

468
00:45:29,458 --> 00:45:31,166
‏Nic nie widziałem.

469
00:45:33,083 --> 00:45:35,458
‏Nie pamiętam, gdzie siedziałem.

470
00:45:36,750 --> 00:45:38,416
‏Może jej tutaj nie zostawiłeś.

471
00:45:38,958 --> 00:45:41,750
‏Miałem ją przy sobie i dopiero
‏teraz zdałem sobie sprawę, że jej nie ma.

472
00:45:41,916 --> 00:45:44,250
‏Przy tym całym zamieszaniu…

473
00:45:50,458 --> 00:45:52,166
‏Nie sądzę, żebym zostawił ją w domu.

474
00:45:53,416 --> 00:45:56,250
‏Miałem w niej wszystko.

475
00:45:57,041 --> 00:46:00,041
‏Wątpię, żeby tu była.
‏Może powinieneś poszukać gdzie indziej.

476
00:46:00,916 --> 00:46:04,000
‏To co mam teraz zrobić?
‏Nie mam nawet dowodu.

477
00:46:04,291 --> 00:46:06,458
‏Idź na najbliższy komisariat.

478
00:46:07,291 --> 00:46:09,500
‏Szukaliśmy wszędzie, jej tu nie ma.

479
00:46:13,750 --> 00:46:15,375
‏Może zostawiłem ją w domu.

480
00:46:16,333 --> 00:46:17,541
‏Może.

481
00:46:17,750 --> 00:46:19,125
‏Okay, dzięki.

482
00:46:19,375 --> 00:46:20,791
‏Miłego wieczoru.

483
00:46:21,083 --> 00:46:22,333
‏Nawzajem.

484
00:46:35,416 --> 00:46:38,625
‏-Co ty do cholery robisz?
‏-Jak to co?

485
00:46:39,166 --> 00:46:41,375
‏Oszalałeś do reszty?

486
00:46:45,000 --> 00:46:47,041
‏Nie mogę tu wytrzymać.

487
00:46:47,833 --> 00:46:49,375
‏A, nie możesz?

488
00:46:50,083 --> 00:46:54,708
‏A co z twoimi kolegami, którzy
‏próbują posprzątać po tobie?

489
00:47:00,166 --> 00:47:03,333
‏Też mam swoje problemy, wiesz?

490
00:47:03,583 --> 00:47:06,166
‏Zmartwienia, kłopoty, nazywaj
‏to jak chcesz. Przysięgam. Ale…

491
00:47:07,208 --> 00:47:10,000
‏Trzymam to dla siebie.
‏Nie wyżywam się w pracy.

492
00:47:16,250 --> 00:47:17,708
‏Powiem ci coś.

493
00:47:19,041 --> 00:47:22,875
‏Kiedy mój ojciec był
‏w Żandarmerii w latach 90…

494
00:47:24,291 --> 00:47:27,291
‏Pewnej nocy wszyscy byli
‏na stanowisku dowodzenia,

495
00:47:27,458 --> 00:47:29,291
‏karty, alkohol, wiesz,
‏jak to jest.

496
00:47:30,208 --> 00:47:32,333
‏I mój tata idzie się odlać.

497
00:47:33,125 --> 00:47:36,791
‏Jeden kolega idzie za nim
‏do toalety…

498
00:47:37,833 --> 00:47:39,625
‏I próbuje go pocałować.

499
00:47:40,208 --> 00:47:41,541
‏W mgnieniu oka.

500
00:47:42,666 --> 00:47:46,166
‏Nie mam pojęcia, jak mojemu
‏tacie udało się zachować spokój, ale dał radę.

501
00:47:46,666 --> 00:47:49,125
‏I powiedział swojemu koledze:
‏"Nikomu nie powiem,

502
00:47:49,541 --> 00:47:51,750
‏ale jeśli to się powtórzy,
‏to to zgłoszę."

503
00:47:53,833 --> 00:47:55,541
‏Dajcie mi spokój.

504
00:48:09,500 --> 00:48:11,916
‏Jak się czuje ten facet?
‏Czy jest poważnie ranny?

505
00:48:12,833 --> 00:48:15,041
‏Miał trochę krwi na twarzy.

506
00:48:19,458 --> 00:48:22,000
‏Siłowniowy mówił, jak facet
‏się zdenerwował,

507
00:48:22,208 --> 00:48:23,875
‏ale gliniarz mu przerwał, mówiąc,

508
00:48:24,333 --> 00:48:26,250
‏że żaden żandarm nie mógł go
‏uderzyć,

509
00:48:26,458 --> 00:48:30,958
‏ponieważ wszyscy tam byli, a
‏teatr jest teraz zamknięty dla publiczności.

510
00:48:31,416 --> 00:48:33,208
‏Ale to wszystko, co wiem.

511
00:48:35,500 --> 00:48:37,416
‏Więc czego on teraz chce?

512
00:48:37,708 --> 00:48:39,541
‏Skąd mam wiedzieć?

513
00:48:41,541 --> 00:48:43,000
‏A Mircea?

514
00:48:43,916 --> 00:48:46,083
‏Za kogo mnie masz, za
‏encyklopedię?

515
00:48:46,250 --> 00:48:49,375
‏Żółte strony?
‏Skąd, kurwa, mam wszystko wiedzieć?

516
00:48:50,583 --> 00:48:52,041
‏Musiałem pilnować tych idiotów,

517
00:48:52,166 --> 00:48:55,250
‏żeby nie powydłubywali sobie
‏oczu tymi ikonami

518
00:48:55,416 --> 00:48:57,750
‏i czymkolwiek, kurwa, to trzymają.

519
00:48:58,958 --> 00:49:01,541
‏Myślisz, że nie mam innych problemów?

520
00:49:07,375 --> 00:49:09,083
‏Tracimy czas,

521
00:49:09,958 --> 00:49:12,291
‏zamiast po prostu załatwić
‏sprawę,

522
00:49:12,500 --> 00:49:16,375
‏odesłać tych wszystkich idiotów do
‏domu, bo i tak wszyscy są tacy sami,

523
00:49:18,916 --> 00:49:20,625
‏pilnować własnego nosa,

524
00:49:21,916 --> 00:49:24,166
‏pójść na ciepły posiłek…

525
00:49:30,708 --> 00:49:32,583
‏Tu jest fajnie, podoba mi się.

526
00:49:33,291 --> 00:49:36,375
‏Dawno nie byłem w kinie, nigdy
‏tu nie byłem.

527
00:49:50,500 --> 00:49:52,000
‏Posłuchaj, Dan.

528
00:49:56,875 --> 00:49:59,333
‏Dlaczego wszedłeś tu wcześniej
‏z tym facetem?

529
00:50:03,375 --> 00:50:04,958
‏O co ci chodzi?

530
00:50:05,208 --> 00:50:07,416
‏Facet szukał swojej torby.

531
00:50:08,625 --> 00:50:11,375
‏-Szukał swojej torby.
‏-Tak, wiem o tym.

532
00:50:12,916 --> 00:50:14,875
‏Potrzebował towarzystwa,
‏dlaczego przyszedłeś z nim?

533
00:50:15,041 --> 00:50:17,916
‏Czy osobiście prosił cię, żebyś
‏go eskortował, czy co?

534
00:50:18,166 --> 00:50:19,750
‏Dlaczego nie wszedł sam?

535
00:50:19,916 --> 00:50:21,625
‏O co ci chodzi?

536
00:50:23,250 --> 00:50:26,625
‏O to cię pytam.
‏I ja też odpowiem.

537
00:50:27,250 --> 00:50:30,958
‏Stałeś przy drzwiach,
‏pilnując, żebym nigdzie nie poszedł.

538
00:50:33,208 --> 00:50:35,333
‏Co my tu, kurwa, robimy?

539
00:50:35,500 --> 00:50:38,208
‏Do czego doszliśmy?
‏Powiedz mi dlaczego.

540
00:50:39,750 --> 00:50:41,541
‏Powiedz mi dlaczego.

541
00:50:46,166 --> 00:50:49,041
‏Co ten facet powiedział Stroi?
‏Co?

542
00:50:50,541 --> 00:50:53,208
‏Dlaczego nie pozwalasz mi z nim
‏samemu porozmawiać?

543
00:50:53,666 --> 00:50:55,166
‏Jezu…

544
00:50:55,708 --> 00:50:57,541
‏Kompletnie ci odbiło.

545
00:50:57,708 --> 00:50:59,000
‏Mnie odbiło?

546
00:50:59,250 --> 00:51:03,750
‏Więc dlaczego nie miałbym z nim
‏sam porozmawiać?
‏Może mi powiedzieć, o co mu chodzi.

547
00:51:04,916 --> 00:51:08,083
‏Bądź cierpliwy,
‏zobaczymy, co się stanie,

548
00:51:08,250 --> 00:51:10,166
‏o czym z nim porozmawiają gliniarze…

549
00:51:10,333 --> 00:51:13,791
Czemu jeszcze nie skończyli?
Mam dość czekania tutaj.

550
00:51:16,458 --> 00:51:17,750
Do cholery!

551
00:51:17,916 --> 00:51:20,083
Mircea nie odpisuje na moje SMS-y,
Alex tak samo.

552
00:51:20,291 --> 00:51:22,666
O czym, do diabła, oni tam gadają?

553
00:51:22,833 --> 00:51:25,416
O jego życiu?

554
00:51:25,625 --> 00:51:28,250
O tym, jak wyszedł z cipki matki, co?

555
00:51:29,958 --> 00:51:32,458
Idę tam teraz z nim pogadać.

556
00:51:33,958 --> 00:51:35,000
Jezu...

557
00:51:35,166 --> 00:51:37,666
Idź już, zostaw mnie w spokoju.

558
00:51:39,041 --> 00:51:40,500
Cristi!

559
00:51:42,375 --> 00:51:44,041
Nie rób nic głupiego.

560
00:52:42,875 --> 00:52:45,000
Wysłałem ci chyba z trzy SMS-y.

561
00:52:45,166 --> 00:52:47,625
Naprawdę? Nie widziałem, stary.

562
00:52:49,500 --> 00:52:51,458
Co tam się dzieje na zewnątrz?

563
00:52:52,958 --> 00:52:55,833
Denerwujemy się na darmo, nie ma
nic innego do roboty.

564
00:52:56,958 --> 00:53:00,583
Poczekamy i zobaczymy, co
Stroia i Oancea powiedzą temu gościowi.

565
00:53:02,291 --> 00:53:04,250
Co powiedział Stroia?

566
00:53:05,375 --> 00:53:08,291
Powiedziałem mu, o czym rozmawialiśmy.
Nic nie powiedział.

567
00:53:10,458 --> 00:53:12,250
Wszystko z nim w porządku?

568
00:53:13,458 --> 00:53:14,833
W porządku...

569
00:53:15,083 --> 00:53:17,375
Może stać, mówić, walić go.

570
00:53:29,416 --> 00:53:32,000
Ale tu duszno, aż mi się spać chce.

571
00:53:36,250 --> 00:53:38,541
Spałem wczoraj może trzy godziny.

572
00:53:40,625 --> 00:53:42,916
Mihaela płakała całą noc.

573
00:53:44,250 --> 00:53:46,958
Wyobrażasz sobie, jak to jest?

574
00:53:47,333 --> 00:53:49,041
Dlaczego płakała?

575
00:53:49,208 --> 00:53:52,500
Jest na mnie zła, dlatego.

576
00:53:52,791 --> 00:53:54,041
Dlaczego?

577
00:53:59,583 --> 00:54:01,291
Jakieś tydzień temu, może...

578
00:54:02,333 --> 00:54:04,041
Po meczu.

579
00:54:06,166 --> 00:54:08,708
Mihaela i ja znaleźliśmy psa
przed naszym blokiem.

580
00:54:08,875 --> 00:54:10,958
Maltańczyk, chyba...

581
00:54:11,583 --> 00:54:14,166
Nieważne.
Czarny i kręcony, maltańczyk.

582
00:54:15,291 --> 00:54:17,000
Miał wysypkę na skórze,

583
00:54:17,166 --> 00:54:20,500
pokryty tym niebieskim płynem
gojącym, wiesz.

584
00:54:22,833 --> 00:54:26,208
A Mihaela na to, weźmy go do
środka i nakarmmy.

585
00:54:27,875 --> 00:54:29,041
Ok, weźmy.

586
00:54:31,000 --> 00:54:32,708
Nie wyobrażasz sobie, jak szybko
ten pies

587
00:54:32,875 --> 00:54:34,791
wbiegł do budynku,
kiedy otworzyliśmy drzwi.

588
00:54:35,000 --> 00:54:38,500
W mgnieniu oka.
Pobiegł prosto do drzwi naszej sąsiadki.

589
00:54:39,083 --> 00:54:43,166
Mamy taką szaloną staruszkę obok.

590
00:54:44,250 --> 00:54:46,458
I pies zaczął drapać jej do drzwi.

591
00:54:48,250 --> 00:54:52,916
Więc idę zapytać, czy to jej pies.

592
00:54:53,666 --> 00:54:56,166
Otwiera, a ja mówię:
"Dzień dobry, czy to pani pies?"

593
00:54:56,625 --> 00:55:00,250
Nigdy wcześniej nie widziałem jej z
psem, ale pomyślałem, że zapytam.

594
00:55:01,125 --> 00:55:04,541
Kiedy zobaczyła psa, wpadła w szał:
"Po co go tu przyprowadziłeś, idź stąd,

595
00:55:04,708 --> 00:55:07,708
Próbowałam się go pozbyć,
a ty go przyprowadziłeś z powrotem,

596
00:55:08,416 --> 00:55:10,250
zabierz go stąd". I trzasnęła
mi drzwiami przed nosem.

597
00:55:11,458 --> 00:55:13,583
Byliśmy w szoku,
ja i moja dziewczyna.

598
00:55:15,875 --> 00:55:22,041
Więc Mihaela nalega, żebyśmy
wzięli psa do środka i nakarmili.

599
00:55:22,958 --> 00:55:24,916
‏Oczywiście, nie chciałem.

600
00:55:25,375 --> 00:55:27,250
‏Z tą skórą…

601
00:55:28,083 --> 00:55:32,375
‏Było mi jej też trochę żal,
‏ale nie chciałem żadnej choroby w domu.

602
00:55:32,958 --> 00:55:36,208
‏Ale w ferworze chwili powiedziałem,
‏że dobrze.

603
00:55:38,541 --> 00:55:42,375
‏Nakarmiliśmy ją i zasnęła na
‏kanapie.

604
00:55:44,416 --> 00:55:47,375
‏A potem Mihaela zaczyna błagać.

605
00:55:47,583 --> 00:55:52,000
‏"Zostawmy psa do jutra,
‏zabierzmy go do weterynarza…"

606
00:55:55,000 --> 00:55:56,625
‏Powiedziałem, że dobrze.

607
00:55:56,875 --> 00:55:59,250
‏Wzięliśmy ją… to była suczka.

608
00:55:59,416 --> 00:56:01,666
‏Miała małą zawieszkę z napisem
‏"Lola".

609
00:56:02,666 --> 00:56:04,375
‏Zabraliśmy ją do weterynarza…

610
00:56:05,125 --> 00:56:08,166
‏Lekarz powiedział, że jest
‏bardzo stara, nie ma już zębów.

611
00:56:10,041 --> 00:56:15,958
‏I że wysypka zniknie
‏i poza tym wszystko z nią w porządku.

612
00:56:17,916 --> 00:56:21,666
‏A Mihaela na to, że to wszystko,
‏mamy teraz psa i go zatrzymujemy.

613
00:56:23,666 --> 00:56:29,000
‏Przez kilka dni próbowałem ją
‏przekonać, wiesz.

614
00:56:29,708 --> 00:56:32,000
‏Nie mogliśmy zatrzymać psa.

615
00:56:32,708 --> 00:56:35,416
‏Cały czas pracuję, ona
‏cały czas pracuje.

616
00:56:35,583 --> 00:56:37,958
‏Jak, do cholery, moglibyśmy
‏zatrzymać psa?

617
00:56:38,333 --> 00:56:40,416
‏W końcu ją przekonałem.

618
00:56:42,416 --> 00:56:47,458
‏I po kilku dniach zabraliśmy Lolę
‏do parku

619
00:56:49,416 --> 00:56:51,666
‏i przywiązaliśmy ją do drzewa.

620
00:56:55,250 --> 00:56:57,875
‏Mihaela spakowała jej
‏paczkę z jedzeniem,

621
00:56:58,041 --> 00:57:01,666
‏ze specjalnym szamponem, który
‏kupiliśmy na jej wysypkę…

622
00:57:03,208 --> 00:57:04,916
‏I notatką z napisem:

623
00:57:06,708 --> 00:57:10,500
‏"Mam na imię Lola, jestem stara
‏i szukam domu".

624
00:57:10,750 --> 00:57:12,125
‏Coś w tym stylu.

625
00:57:12,666 --> 00:57:14,583
‏I tam ją zostawiliśmy.

626
00:57:20,666 --> 00:57:24,791
‏I nie możesz sobie wyobrazić,
‏przez co przechodziłem z Mihaelą.

627
00:57:25,083 --> 00:57:27,458
‏Nie mogła przestać płakać.

628
00:57:29,125 --> 00:57:32,916
‏Z czkawką i w ogóle, cała
‏czerwona na twarzy, myślałem, że się udusi.

629
00:57:33,666 --> 00:57:37,333
‏Naprawdę, w końcu było tak źle,
‏że musieliśmy wrócić tam, gdzie
‏zostawiliśmy Lolę,

630
00:57:37,500 --> 00:57:39,833
‏której oczywiście już tam nie było.

631
00:57:45,625 --> 00:57:48,916
‏A wczoraj była
‏tylko wisienka na torcie.

632
00:57:49,083 --> 00:57:49,833
‏Co?

633
00:57:50,000 --> 00:57:51,416
‏Posłuchaj tego.

634
00:57:52,500 --> 00:57:55,500
‏Dostaję telefon na stacjonarny.
‏Posłuchaj tego.

635
00:57:55,750 --> 00:57:57,875
‏Zapomniałem, że
‏w ogóle mam telefon stacjonarny.

636
00:57:58,041 --> 00:57:59,625
‏Dzwoni jakaś pani.

637
00:58:01,875 --> 00:58:05,708
‏Mówi, że jest przyjaciółką pani
‏Lăcătuș, tej szalonej sąsiadki.

638
00:58:06,333 --> 00:58:07,875
‏Nie wiem, skąd wzięła mój numer.

639
00:58:08,041 --> 00:58:09,750
‏Nawet ja go nie znam.

640
00:58:09,916 --> 00:58:16,125
‏Mówi, że jest przyjaciółką pani
‏Lăcătuș, która zostawiła jej psa

641
00:58:16,666 --> 00:58:19,083
‏pod opieką,
‏gdy była za granicą

642
00:58:20,083 --> 00:58:24,625
‏i że pani Lăcătuș powiedziała jej,
‏że zgubiła psa, a my go znaleźliśmy.

643
00:58:25,958 --> 00:58:28,416
‏Jak ta szalona wiedźma mogła
‏to wymyślić?

644
00:58:30,750 --> 00:58:33,166
‏Ta pani poprosiła nas o oddanie psa,
‏bo jej siostrzeniec,

645
00:58:33,333 --> 00:58:35,708
‏który jest na wózku inwalidzkim,
‏płacze za nim.

646
00:58:36,541 --> 00:58:38,208
‏To do bani.

647
00:58:39,375 --> 00:58:40,875
‏Stary…

648
00:58:42,000 --> 00:58:45,666
‏Oczywiście Mihaela powiedziała jej
‏całą prawdę, wszystko.

649
00:58:46,458 --> 00:58:49,000
Nie wyobrażasz sobie,
‏przez co musiałem przejść cały wieczór.

650
00:58:49,208 --> 00:58:51,083
‏Właściwie całą noc.

651
00:58:52,916 --> 00:58:55,250
‏Narzekała, że porzuciliśmy psa,

652
00:58:58,208 --> 00:59:01,208
‏że kto wie, co się z nim stało
‏w taką pogodę…

653
00:59:01,375 --> 00:59:03,750
‏Co, jeśli go samochód potrącił?

654
00:59:05,041 --> 00:59:06,583
‏No tak…

655
00:59:06,833 --> 00:59:08,791
‏Doprowadziła mnie do szału.

656
00:59:10,333 --> 00:59:12,125
‏Lipa, co mam powiedzieć?

657
00:59:13,166 --> 00:59:14,875
‏Przejdzie jej.

658
00:59:17,208 --> 00:59:18,916
‏No tak, przejdzie jej…

659
00:59:19,791 --> 00:59:21,458
‏Ale co, jeśli nie?

660
00:59:21,625 --> 00:59:23,666
‏Daj spokój… Przejdzie jej.

661
00:59:26,708 --> 00:59:28,875
‏Skąd mogłeś wiedzieć?

662
00:59:29,500 --> 00:59:32,583
‏O psie i o tej pani…

663
00:59:33,625 --> 00:59:35,333
‏Nie mogłeś wiedzieć.

664
00:59:35,916 --> 00:59:38,708
‏Chciałeś zrobić coś dobrego, prawda?

665
00:59:39,000 --> 00:59:40,708
‏No tak… Znaczy, no tak.

666
00:59:43,458 --> 00:59:44,791
‏Posłuchaj.

667
00:59:45,208 --> 00:59:48,958
‏Siedź cicho przez kilka dni,
‏a jej przejdzie.

668
00:59:54,750 --> 00:59:56,041
‏No tak…

669
00:59:59,083 --> 01:00:01,916
‏Znaczy, no tak, jasne.

670
01:00:12,416 --> 01:00:15,041
‏Może wyjdę, zapalę papierosa,
‏może mnie to obudzi.

671
01:00:15,208 --> 01:00:16,416
‏Idź.

672
01:00:19,666 --> 01:00:21,458
‏Myślisz, że ten facet sobie pójdzie?

673
01:00:21,625 --> 01:00:24,791
‏Daj spokój, olej go.
‏Pewnie już go nie ma.

674
01:00:25,333 --> 01:00:27,791
‏- Jak coś się stanie, napiszę.
‏- Okej.

675
01:00:29,250 --> 01:00:30,791
‏Mircică?

676
01:00:31,666 --> 01:00:33,291
‏Dzięki, stary.

677
01:00:55,166 --> 01:00:56,708
‏Co ty robisz?

678
01:00:56,875 --> 01:00:58,583
‏Chcę zobaczyć, co się dzieje.

679
01:00:59,041 --> 01:01:00,875
‏Czemu kłamiesz,
‏że cię tu przysłałem?

680
01:01:01,041 --> 01:01:03,083
‏Dlatego pobiłeś tego faceta,
‏bo cię przysłałem?

681
01:01:03,250 --> 01:01:04,291
‏Stroia!

682
01:01:04,500 --> 01:01:06,166
‏Nie Stroiaj mnie!

683
01:01:06,708 --> 01:01:09,041
‏Jak długo mam za ciebie
‏jeszcze odpowiadać?

684
01:01:09,625 --> 01:01:11,875
‏Ty dupku, ile razy
‏za ciebie odpowiadałem?

685
01:01:14,125 --> 01:01:16,416
‏Odpowiedz mi, ty idioto,
‏nie słyszę cię.

686
01:01:17,541 --> 01:01:18,916
‏Nie wiem.

687
01:01:20,291 --> 01:01:22,708
‏Jak to?
‏Uważasz mnie za kłamcę?

688
01:01:24,041 --> 01:01:25,416
‏Odpowiedz mi.

689
01:01:27,291 --> 01:01:31,333
‏Gdzie ty kurwa myślisz, że jesteś?
‏Robisz, co ci się kurwa podoba?

690
01:01:31,583 --> 01:01:33,291
‏Powiedz mi.

691
01:01:34,583 --> 01:01:37,791
‏Mam tu 50 ludzi,

692
01:01:38,416 --> 01:01:40,833
‏a jeden z nich mi mówi,
‏że mój żandarm go pobił,

693
01:01:41,000 --> 01:01:45,041
‏bo myśli, że jest nie tylko
‏mądrzejszy, ale i większy kozak
‏niż my wszyscy?

694
01:01:45,708 --> 01:01:48,958
‏Jak ci kurwa każę tu stać,
‏to tu stój!

695
01:01:50,125 --> 01:01:52,166
‏Chciałem zobaczyć, co się dzieje.

696
01:01:52,791 --> 01:01:56,333
‏Chciałeś zobaczyć, co się dzieje?
‏Co się kurwa mogło dziać?

697
01:01:56,666 --> 01:01:58,416
‏Teraz widzisz żandarma,
‏teraz go nie widzisz.

698
01:01:58,583 --> 01:02:00,791
‏Jeśli od godziny próbuję go
‏przekonać,

699
01:02:01,000 --> 01:02:03,791
Że żandarm, który go pobił,
nie istnieje.

700
01:02:03,958 --> 01:02:06,375
Do cholery, czemu się zachowujesz,
jakbyś ty istniał?

701
01:02:07,083 --> 01:02:08,416
Powiedz mi!

702
01:02:12,041 --> 01:02:13,333
Wiesz co?

703
01:02:16,208 --> 01:02:18,750
Czemu nie pozwolisz mi
porozmawiać z tym gościem?

704
01:02:20,208 --> 01:02:21,875
Co on powiedział?

705
01:02:22,416 --> 01:02:26,375
Chcę wyjść i z nim pogadać.
Żeby mi to powiedział w twarz.

706
01:02:29,875 --> 01:02:31,375
Ty idioto.

707
01:02:31,916 --> 01:02:34,583
Jesteś upośledzony?
Gdzie chcesz iść?

708
01:02:36,416 --> 01:02:37,916
Stroia…

709
01:02:39,000 --> 01:02:41,250
Nie obchodzi mnie, co ci powiedział.

710
01:02:41,750 --> 01:02:43,125
On kłamie.

711
01:02:43,708 --> 01:02:45,083
To pedał.

712
01:02:45,625 --> 01:02:48,583
Rucha się w dupę, obciąga i kłamie.

713
01:02:53,625 --> 01:02:56,083
Dotykał mojego kutasa.
Powiedział ci o tym?

714
01:03:00,208 --> 01:03:03,125
Z tobą nie da się rozmawiać.

715
01:03:04,666 --> 01:03:07,166
Jeśli się ruszysz, to po tobie.

716
01:03:07,333 --> 01:03:10,500
Zostań tu. Patrz na mnie,
gdy do ciebie mówię.

717
01:03:42,458 --> 01:03:43,750
Claudiu.

718
01:03:48,000 --> 01:03:50,125
Jak długo się znamy?

719
01:03:53,833 --> 01:03:55,958
-Czemu mi to robisz?
-Cristi, uspokój się.

720
01:03:56,125 --> 01:03:58,708
-Jak mogłem?
-Wyluzuj.

721
01:04:00,875 --> 01:04:02,541
Nie przejmuj się.

722
01:04:06,250 --> 01:04:08,416
Co, bo walnąłeś tego gościa
w twarz?

723
01:04:09,333 --> 01:04:11,041
Wielka mi rzecz.

724
01:04:13,083 --> 01:04:14,541
Wiesz co?

725
01:04:14,708 --> 01:04:17,541
Cieszę się, że to zrobiłeś,
pieprzyć tego pedała.

726
01:04:18,000 --> 01:04:20,166
Pierdolone cioty.

727
01:04:20,416 --> 01:04:22,041
Płatki śniegu. Zawsze ofiary.

728
01:04:24,041 --> 01:04:26,416
Gdybyś mnie zapytał, zasłużył na to.

729
01:04:36,458 --> 01:04:38,583
Wiesz, co o tobie mówił?

730
01:04:40,791 --> 01:04:41,958
Co?

731
01:04:44,125 --> 01:04:46,500
Że jesteś taki, owaki…

732
01:04:47,375 --> 01:04:50,375
Że cię zna osobiście.
Że byliście na randkach.

733
01:04:52,166 --> 01:04:54,208
Że lubisz chłopców.

734
01:04:57,166 --> 01:04:58,875
Takie bzdury.

735
01:05:00,541 --> 01:05:03,583
Mógł równie dobrze powiedzieć,
że cała żandarmeria obciąga.

736
01:05:05,041 --> 01:05:06,500
Degenerat.

737
01:05:07,750 --> 01:05:10,375
A ty robisz tyle szumu z powodu
lekkiego spoliczkowania.

738
01:05:11,708 --> 01:05:14,875
Powinieneś go znokautować,
tego pierdolonego gnoja.

739
01:05:15,750 --> 01:05:17,458
Teraz się wkurzyłem.

740
01:05:21,291 --> 01:05:23,791
Przysięgam, nie rozumiem tego szumu.

741
01:05:25,041 --> 01:05:27,333
Po prostu podłóżmy mu
worek z trawą do torby,

742
01:05:27,458 --> 01:05:29,875
aresztujmy go
za narkotyki i po sprawie.

743
01:05:45,708 --> 01:05:47,625
Mi się to raz zdarzyło.

744
01:05:48,333 --> 01:05:51,916
Dokładnie tak, z jednym z jego
pokroju, w toalecie.

745
01:05:54,416 --> 01:05:55,625
Przysięgam.

746
01:05:55,791 --> 01:06:00,500
Byłem w klubie w jedną
sobotę wieczorem, piłem i tak dalej.

747
01:06:01,916 --> 01:06:03,625
Idę się odlać…

748
01:06:04,291 --> 01:06:07,333
I gdy sikam, widzę,
że ten gość mnie obserwuje.

749
01:06:08,416 --> 01:06:11,416
Patrzył prosto na mojego
‏penisa, rozumiesz?

750
01:06:11,625 --> 01:06:13,333
A ja na to: "Yo!"

751
01:06:13,958 --> 01:06:15,791
Tylko po to, by go trochę
‏wystraszyć.

752
01:06:17,500 --> 01:06:20,041
Typu: "Co to, kurwa, jest?"

753
01:06:23,833 --> 01:06:26,000
Od razu spanikował, oczywiście.

754
01:06:29,833 --> 01:06:31,166
Nieważne.

755
01:06:34,666 --> 01:06:36,375
Ale to szanuję.

756
01:06:39,375 --> 01:06:41,083
Kimkolwiek jesteś,

757
01:06:41,916 --> 01:06:43,625
wygrasz czy przegrasz,

758
01:06:46,250 --> 01:06:48,541
możesz spróbować szczęścia, co?

759
01:06:52,958 --> 01:06:55,208
Każdy facet jest winien
‏samemu sobie, żeby spróbować.

760
01:06:59,541 --> 01:07:02,333
Ale potem nie pytaj,
‏dlaczego rozwaliłem ci twarz.

761
01:07:06,958 --> 01:07:09,166
Więc całkowicie cię rozumiem.

762
01:07:10,916 --> 01:07:12,166
Przysięgam.

763
01:07:15,333 --> 01:07:17,291
Tak czy siak, wywąchałem cię.

764
01:07:21,833 --> 01:07:24,208
Ale to zostaje między nami,
‏nie martw się.

765
01:07:38,958 --> 01:07:41,666
Po prostu chciałeś
‏mu skopać tyłek, prawda?

766
01:07:44,541 --> 01:07:48,083
Po co miałby walić konia
‏do lesbijskiego filmu, skoro jest pedałem?

767
01:07:51,375 --> 01:07:53,583
I tak go naprostowałeś,
‏więc pieprzyć go.

768
01:09:53,041 --> 01:09:54,750
Mam nadzieję, że mój nie ma
‏żadnego sosu.

769
01:09:54,916 --> 01:09:56,083
Tak, księżniczko.

770
01:09:57,875 --> 01:09:59,833
Boisz się, że coś na siebie
‏wylejesz?

771
01:10:01,500 --> 01:10:02,666
Zrobisz plamę?

772
01:10:02,833 --> 01:10:03,916
Proszę.

773
01:10:04,291 --> 01:10:06,000
Weź połowę.

774
01:10:06,416 --> 01:10:08,041
Nie chcę, dzięki.

775
01:10:26,375 --> 01:10:30,208
Ej, Siłaczu, jedz wolniej,
‏nie jest dobrze tak szybko jeść.

776
01:10:31,458 --> 01:10:34,541
Powiem ci, co mógłbyś
‏bardzo szybko zjeść.

777
01:10:37,000 --> 01:10:38,583
On zyskuje na czasie.

778
01:10:39,250 --> 01:10:42,000
Nie ma ochoty na wycieczkę
‏po dzielni.

779
01:10:57,583 --> 01:11:00,083
Skąd masz te fajne buty,
‏które miałeś dziś na sobie?

780
01:11:01,916 --> 01:11:04,125
Kupiłem je w Czarny Piątek.
‏Podobają ci się?

781
01:11:05,041 --> 01:11:07,166
Czarny Piątek to oszustwo.

782
01:11:07,458 --> 01:11:10,333
Tak, ja też nigdy nic nie kupuję
‏w Czarny Piątek.

783
01:11:11,625 --> 01:11:14,166
Są do chodzenia po górach, prawda?

784
01:11:14,375 --> 01:11:16,083
Nie streetwear.

785
01:11:16,250 --> 01:11:18,541
Szefie, są dobre do wszystkiego,
‏do czego chcesz.

786
01:11:19,250 --> 01:11:21,750
Były mocno przecenione.

787
01:11:22,291 --> 01:11:26,041
Z 350 na 100.

788
01:11:27,625 --> 01:11:28,875
Skąd?

789
01:11:29,791 --> 01:11:31,375
Bezpośrednio ze sklepu.

790
01:11:32,375 --> 01:11:34,083
Na Placu Świętego Jerzego.

791
01:11:34,750 --> 01:11:36,458
Sklep sportowy.

792
01:11:37,625 --> 01:11:39,541
A wyprzedaż jeszcze trwa?

793
01:11:40,708 --> 01:11:42,500
Szefie, wiesz, co to jest
‏Czarny Piątek?

794
01:11:42,666 --> 01:11:44,958
Cześć. Co słychać?

795
01:11:45,125 --> 01:11:46,833
Widziałem takie buty.

796
01:11:47,250 --> 01:11:48,625
W Miniprix.

797
01:11:49,666 --> 01:11:51,375
-W którym Miniprix?
‏-W Otopeni.

798
01:11:53,875 --> 01:11:55,833
Tak, kurwa, tam nie pojadę.

799
01:13:09,208 --> 01:13:11,791
‏Coś słodkiego teraz by się przydało.

800
01:13:16,125 --> 01:13:17,750
‏To pójdę kupić coś słodkiego.

801
01:13:18,333 --> 01:13:20,625
‏Chcecie coś jeszcze?

802
01:13:23,291 --> 01:13:25,125
‏Kup jakieś żelki.

803
01:13:25,875 --> 01:13:27,416
‏-Żelki misie?
‏-Tak.

804
01:13:29,291 --> 01:13:32,291
‏Właściwie nie, kup rogalika
‏czekoladowego.

805
01:13:35,666 --> 01:13:37,375
‏Co do cholery?

806
01:13:39,458 --> 01:13:40,958
‏O lanie.

807
01:14:11,958 --> 01:14:15,458
‏Serio, nigdy więcej tego nie rób.

808
01:14:18,416 --> 01:14:19,791
‏Mówię poważnie.

809
01:14:21,541 --> 01:14:24,000
‏Cokolwiek się stanie, przyjdź
‏do mnie porozmawiać.

810
01:14:25,458 --> 01:14:29,666
‏Jakikolwiek masz problem,
‏jakiekolwiek kłopoty,

811
01:14:29,833 --> 01:14:32,208
‏jakikolwiek ból serca,
‏porozmawiaj ze mną.
‏Nie rób, co ci się żywnie podoba,

812
01:14:45,000 --> 01:14:46,708
‏jak dziś.
‏Miałeś szczęście.

813
01:14:48,291 --> 01:14:50,583
‏Gwiazdy ci sprzyjały.

814
01:14:52,625 --> 01:14:54,500
‏Mówię poważnie.

815
01:14:56,541 --> 01:14:59,041
‏Mógł uderzyć się w głowę podczas
‏upadku.

816
01:15:04,750 --> 01:15:07,166
‏Dobrze, że mieliśmy policjantkę,
‏Oanceę,

817
01:15:07,333 --> 01:15:10,250
‏to dobry człowiek
‏i zrozumiała całą sytuację.

818
01:15:18,125 --> 01:15:19,833
‏Tamten facet też miał szczęście.

819
01:15:20,000 --> 01:15:22,583
‏Gdybym tam był, znokautowałbym go.

820
01:15:22,791 --> 01:15:24,333
‏Mówię poważnie.

821
01:15:27,791 --> 01:15:29,500
‏Żartowałem, stary.

822
01:15:33,125 --> 01:15:36,416
‏Ale tak na serio, jak ktoś ci
‏dokucza, powiedz mi.

823
01:15:38,833 --> 01:15:40,000
‏Jasne?

824
01:15:43,583 --> 01:15:45,166
‏-Powiedz tak.
‏-Tak.

825
01:15:45,333 --> 01:15:46,916
‏No i dobrze.

826
01:15:47,625 --> 01:15:49,791
‏Kiedy będziesz mógł, zjedź na bok.

827
01:15:50,958 --> 01:15:53,875
‏-Jeszcze nie dojechaliśmy.
‏-Nie, chcę się przejść kawałek.

828
01:15:58,291 --> 01:15:59,583
‏Tam, na rogu.

829
01:15:59,750 --> 01:16:01,458
‏Okej, jak chcesz.

830
01:16:12,916 --> 01:16:14,625
‏Co, mecz dziś wieczorem?

831
01:16:15,791 --> 01:16:17,375
‏Nie wiem, chyba nie.

832
01:16:21,333 --> 01:16:23,041
‏Okej, mistrzu.

833
01:16:25,500 --> 01:16:27,208
‏Buziaczki.
Powered by translatesubtitles.org