TranslateSubtitles.org

The.Eight.Hundred.2020.CHINESE.1080p.BluRay.x264-iKiW.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:09,120 --> 00:01:10,599
Kiedy miałem 7 lat,

2
00:01:10,600 --> 00:01:13,478
wraz ze starszyzną byliśmy
świadkami bitwy po drugiej stronie rzeki.

3
00:01:15,080 --> 00:01:18,595
Było tam mnóstwo ludzi,
wszyscy patrzyli na ten budynek.

4
00:01:19,520 --> 00:01:20,839
Mój ojciec mi powiedział,

5
00:01:20,840 --> 00:01:22,956
że oni wszyscy są bohaterami.

6
00:01:22,960 --> 00:01:25,997
Oni nas chronią.

7
00:01:26,960 --> 00:01:29,599
Wtedy nie wiedziałem, co się dzieje.

8
00:01:29,600 --> 00:01:32,956
Pamiętam tylko, że
sfermentowane kulki ryżowe dobrze smakowały.

9
00:01:32,960 --> 00:01:33,790
Od tamtej pory,

10
00:01:33,800 --> 00:01:35,995
mój ojciec co roku odwiedzał
magazyn,

11
00:01:36,440 --> 00:01:37,919
żeby zapalić świeczkę

12
00:01:37,920 --> 00:01:39,990
i zostawić miskę sfermentowanych
kulek ryżowych.

13
00:01:40,840 --> 00:01:42,637
Teraz, gdy ojca już nie ma,

14
00:01:42,640 --> 00:01:44,358
nadal chodzę sam.

15
00:01:45,040 --> 00:01:47,873
Nigdy nie zapomnę, co powiedział,

16
00:01:47,880 --> 00:01:51,395
ludzie w środku nas chronią,

17
00:01:51,400 --> 00:01:52,515
prawda?

18
00:02:01,040 --> 00:02:02,359
Pospiesz się!

19
00:02:02,360 --> 00:02:03,429
Na co czekasz?

20
00:02:09,160 --> 00:02:11,151
Przed nami jest Szanghaj!

21
00:02:11,160 --> 00:02:12,229
Los miasta

22
00:02:12,240 --> 00:02:13,559
zależy od was!

23
00:02:13,560 --> 00:02:14,470
Mówię wam to teraz,

24
00:02:14,480 --> 00:02:16,835
jesteście twarzami
korpusu bezpieczeństwa Hubei.

25
00:02:17,200 --> 00:02:18,679
Żwawo!

26
00:02:19,080 --> 00:02:20,115
Wszyscy szybciej!

27
00:02:21,040 --> 00:02:22,075
Ignorujcie tych, którzy zostają w tyle.

28
00:02:22,080 --> 00:02:22,717
Idziemy dalej!

29
00:02:22,720 --> 00:02:23,720
Jeśli chcecie żyć!

30
00:02:23,840 --> 00:02:24,716
Numer 9

31
00:02:24,720 --> 00:02:26,278
czcijcie starszych.

32
00:02:26,280 --> 00:02:27,349
Numer 10

33
00:02:27,360 --> 00:02:28,952
Szanujcie swoje życie.

34
00:02:29,440 --> 00:02:30,759
Co oznacza szklanka do połowy pełna?

35
00:02:31,800 --> 00:02:33,518
Zhou yi powiedział - wujku

36
00:02:33,840 --> 00:02:35,159
ile jeszcze do Szanghaju?

37
00:02:36,680 --> 00:02:37,999
Powinno być wkrótce!

38
00:02:39,120 --> 00:02:40,473
Aby być dobrym człowiekiem,

39
00:02:40,480 --> 00:02:41,799
należy wytrwale czynić dobro.

40
00:03:10,240 --> 00:03:11,275
Stój!

41
00:03:12,800 --> 00:03:13,800
Szykować się!

42
00:03:14,160 --> 00:03:15,036
Szykować się!

43
00:03:15,040 --> 00:03:16,040
Szybko!

44
00:03:16,240 --> 00:03:17,434
Pospiesz się!

45
00:03:18,240 --> 00:03:19,309
Pospieszcie się!

46
00:03:20,560 --> 00:03:21,834
Zewrzyjcie szeregi!

47
00:03:22,280 --> 00:03:23,349
Pospieszcie się!

48
00:03:24,800 --> 00:03:26,233
Gdzie jesteśmy?

49
00:03:26,240 --> 00:03:27,593
Dachang.

50
00:03:28,600 --> 00:03:30,192
Co to, do cholery, jest...

51
00:03:31,040 --> 00:03:32,029
Żadnych żołnierzy NRA.

52
00:03:32,040 --> 00:03:33,359
Żadnej żandarmerii.

53
00:03:33,680 --> 00:03:36,035
Nawet jednego Japończyka!

54
00:03:36,320 --> 00:03:37,469
- Walczyć?
- Wujku

55
00:03:37,480 --> 00:03:38,117
Z kim mamy walczyć?

56
00:03:38,120 --> 00:03:38,836
Bracie

57
00:03:38,840 --> 00:03:39,909
Obawiam się, że zabijamy bandytów.

58
00:03:39,920 --> 00:03:41,353
Co mamy zrobić?

59
00:03:41,360 --> 00:03:42,998
- Nie ruszaj się!
- Jeśli muszę coś powiedzieć

60
00:03:43,000 --> 00:03:44,115
tylko dwa słowa,

61
00:03:44,120 --> 00:03:45,189
wracajcie!

62
00:03:45,720 --> 00:03:46,470
Co?

63
00:03:46,480 --> 00:03:47,708
Wracajcie?

64
00:03:47,720 --> 00:03:48,675
Przecież tu nie ma nawet auta!

65
00:03:48,680 --> 00:03:49,920
Jak mamy wrócić?

66
00:03:50,600 --> 00:03:52,397
Żniwa mają się zacząć.

67
00:03:52,400 --> 00:03:54,118
Czemu nie wracacie?

68
00:03:54,480 --> 00:03:56,516
Wóz z osłem, wóz z koniem,
pociąg, to bez znaczenia.

69
00:03:56,520 --> 00:03:57,589
Kilka dni i nocy

70
00:03:57,600 --> 00:03:58,794
i będziemy z powrotem w domu.

71
00:04:07,360 --> 00:04:09,157
Ku czci poległych towarzyszy!

72
00:04:09,760 --> 00:04:11,079
Salut!

73
00:04:11,080 --> 00:04:12,718
Ognia!

74
00:04:15,880 --> 00:04:17,199
Uważajcie!

75
00:04:17,600 --> 00:04:18,794
Uważajcie!

76
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
Kto tam jest?

77
00:04:20,960 --> 00:04:22,518
Tu jest Chińczyk!

78
00:04:22,840 --> 00:04:24,114
Mamy tu Chińczyka!

79
00:04:24,840 --> 00:04:25,795
Wujku!

80
00:04:25,800 --> 00:04:27,074
Uciekaj!

81
00:04:27,080 --> 00:04:28,513
Kapitanie Fujita, nie pozwól mu uciec!

82
00:04:28,520 --> 00:04:29,873
Japończycy!

83
00:04:30,600 --> 00:04:31,874
Uciekaj!

84
00:04:32,880 --> 00:04:35,030
Nie uciekajcie bezładnie!

85
00:04:35,040 --> 00:04:36,917
Szyk kolumny!

86
00:04:37,360 --> 00:04:40,193
Kryć się!

87
00:04:41,360 --> 00:04:44,591
Ognia!

88
00:04:45,080 --> 00:04:46,559
Ognia!

89
00:04:46,920 --> 00:04:47,920
Duan Wu!

90
00:04:48,040 --> 00:04:48,836
Duan Wu!

91
00:04:48,840 --> 00:04:49,840
Bracie!

92
00:04:51,400 --> 00:04:53,072
Nie uciekajcie bezładnie!

93
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
Wujku!

94
00:04:56,520 --> 00:04:57,990
Wujku!

95
00:04:58,320 --> 00:05:00,470
Zabić ich wszystkich!

96
00:05:12,760 --> 00:05:13,829
Strzelać!

97
00:05:14,760 --> 00:05:15,909
Następny!

98
00:05:15,920 --> 00:05:18,115
Rozkazy starszego oficera:
Dezerterzy

99
00:05:18,120 --> 00:05:19,599
muszą być ukarani!

100
00:05:19,600 --> 00:05:20,669
- Idź!
- Litości, sir!

101
00:05:20,680 --> 00:05:21,954
Jesteśmy rozproszeni!

102
00:05:21,960 --> 00:05:22,756
Błagam, proszę!

103
00:05:22,760 --> 00:05:23,431
Gotów!

104
00:05:23,440 --> 00:05:24,839
- Jeszcze mogę walczyć!
- Strzelaj!

105
00:05:26,000 --> 00:05:26,637
Nie zabijaj mnie!

106
00:05:26,640 --> 00:05:27,868
Nie chcę umierać!

107
00:05:28,560 --> 00:05:29,629
Następny!

108
00:05:29,640 --> 00:05:31,119
Dowódca dywizji nie żyje.

109
00:05:31,120 --> 00:05:32,758
Nie możemy znaleźć pułkownika!

110
00:05:33,080 --> 00:05:34,832
Nie mamy dowódcy!

111
00:05:34,840 --> 00:05:36,398
Proszę, puść mnie!

112
00:05:36,400 --> 00:05:38,277
Jeszcze mogę walczyć!

113
00:05:38,280 --> 00:05:39,280
Pomóżcie mi.

114
00:05:39,440 --> 00:05:40,350
Wujku!

115
00:05:40,360 --> 00:05:41,076
Pomóżcie mi.

116
00:05:41,080 --> 00:05:41,751
On jest z naszej rodzinnej wsi!

117
00:05:41,760 --> 00:05:42,749
To nasz ziomek!

118
00:05:42,760 --> 00:05:43,909
Nie możemy go uratować.

119
00:05:44,280 --> 00:05:45,876
Idziemy!

120
00:05:47,880 --> 00:05:48,880
Przepraszam

121
00:05:49,200 --> 00:05:51,309
przepraszam

122
00:06:06,720 --> 00:06:08,073
Tu jest mnóstwo ludzi.

123
00:06:08,440 --> 00:06:09,589
Czy oni przyszli pomóc?

124
00:06:09,600 --> 00:06:11,033
Ty idioto!

125
00:06:12,080 --> 00:06:13,513
Japończycy są tam.

126
00:06:13,520 --> 00:06:15,317
NRA się wycofuje!

127
00:06:18,640 --> 00:06:19,436
Wujku

128
00:06:19,440 --> 00:06:20,475
Chodźmy tam.

129
00:06:20,480 --> 00:06:21,993
Powiedz dowódcy,

130
00:06:22,000 --> 00:06:23,353
że tylko zostaliśmy w tyle.

131
00:06:23,360 --> 00:06:24,395
Zostali w tyle?

132
00:06:25,400 --> 00:06:26,753
Bardziej jak dezerterzy!

133
00:06:26,760 --> 00:06:28,478
Jeśli nas złapią, zginiemy!

134
00:06:31,480 --> 00:06:32,230
Idź!

135
00:06:32,240 --> 00:06:33,434
Idź! Idź!

136
00:07:27,680 --> 00:07:29,671
Nowe oddziały!

137
00:07:29,680 --> 00:07:31,079
Ustawać w szeregu!

138
00:07:31,080 --> 00:07:32,513
I trzymać tempo!

139
00:07:44,040 --> 00:07:44,870
Nie zostawać w tyle!

140
00:07:44,880 --> 00:07:45,596
Bracie.

141
00:07:45,600 --> 00:07:46,600
Wy dezerterzy,

142
00:07:46,720 --> 00:07:47,720
pospieszcie się!

143
00:07:53,040 --> 00:07:54,040
Idź.

144
00:07:55,520 --> 00:07:56,555
Pospiesz się!

145
00:08:25,560 --> 00:08:27,118
1. batalion, kompania karabinów

146
00:08:27,120 --> 00:08:28,348
maszynowych, lei xiong melduje się!

147
00:08:29,280 --> 00:08:30,349
Otwórzcie drzwi!

148
00:08:36,040 --> 00:08:37,189
Bracia!

149
00:08:37,600 --> 00:08:38,510
Teraz

150
00:08:38,520 --> 00:08:40,112
jest 26 rok Republiki Chińskiej,

151
00:08:40,120 --> 00:08:41,758
26 października,

152
00:08:41,760 --> 00:08:43,671
godzina 22:07.

153
00:08:43,920 --> 00:08:45,069
Wszystkie pozostałe

154
00:08:45,080 --> 00:08:46,638
oddziały Szanghaju

155
00:08:46,640 --> 00:08:48,119
są tutaj.

156
00:08:48,120 --> 00:08:49,155
Bracia!

157
00:08:49,160 --> 00:08:50,354
Skoro tu jesteśmy,

158
00:08:50,640 --> 00:08:52,676
musimy być gotowi i chętni umrzeć!

159
00:08:53,000 --> 00:08:54,399
Każdy z nas

160
00:08:54,400 --> 00:08:56,231
nie może polegać na szczęściu

161
00:08:56,240 --> 00:08:58,674
ani trwać przy niechlubnym istnieniu,

162
00:08:59,120 --> 00:09:00,075
rozumiecie?

163
00:09:00,080 --> 00:09:01,115
Tak jest!

164
00:09:02,760 --> 00:09:04,398
Pułkownik jest tutaj!

165
00:09:04,840 --> 00:09:06,068
Baczność!

166
00:09:07,280 --> 00:09:08,315
Melduję się pułkownikowi Xie,

167
00:09:08,320 --> 00:09:10,038
dowódca kompanii karabinów
maszynowych, Lei Xiong, melduję się.

168
00:09:10,040 --> 00:09:11,075
Siedmiu rannych,

169
00:09:11,080 --> 00:09:13,355
złapano szesnastu dezerterów po drodze.

170
00:09:13,920 --> 00:09:14,636
Wrócić na swoje miejsca.

171
00:09:14,640 --> 00:09:15,640
Tak jest!

172
00:09:16,920 --> 00:09:18,069
Zgasić światła!

173
00:09:19,960 --> 00:09:21,154
Bracia,

174
00:09:21,160 --> 00:09:22,878
tam są setki tysięcy
japońskich żołnierzy,

175
00:09:22,880 --> 00:09:25,633
nie ma szans na przeżycie,
gdy rozpoczniemy walkę.

176
00:09:25,640 --> 00:09:28,916
Będzie cudem, jeśli
wytrzymamy pół dnia.

177
00:09:31,400 --> 00:09:33,994
Cały Szanghaj będzie jutro
na nas patrzył,

178
00:09:34,360 --> 00:09:36,954
magazyn Sihang to nasza
ostatnia linia obrony.

179
00:09:37,960 --> 00:09:39,951
To miejsce będzie naszym grobem.

180
00:09:39,960 --> 00:09:40,915
Do roboty.

181
00:09:40,920 --> 00:09:42,592
Kontynuujcie budowanie fortyfikacji!

182
00:09:43,480 --> 00:09:44,480
Chodźcie tutaj!

183
00:09:45,240 --> 00:09:46,229
Wy wszyscy,

184
00:09:46,240 --> 00:09:47,878
którzy jeszcze oddychacie, wstańcie!

185
00:09:48,320 --> 00:09:49,548
Ustawcie się w szeregu!

186
00:09:49,560 --> 00:09:51,516
Zadeklarujcie numer jednostki!

187
00:09:52,400 --> 00:09:53,719
Deklarujcie mój tyłek.

188
00:09:53,720 --> 00:09:55,312
Używają mnie jako kozła ofiarnego.

189
00:09:55,320 --> 00:09:56,639
Pizdeczka.

190
00:09:57,080 --> 00:09:58,149
Powtórz to jeszcze raz?

191
00:09:58,720 --> 00:09:59,720
Wstań!

192
00:10:02,120 --> 00:10:03,269
Nie mogę.

193
00:10:03,720 --> 00:10:04,720
I co z tego?

194
00:10:09,640 --> 00:10:10,834
Wstań!

195
00:10:12,440 --> 00:10:14,237
Albo strzelcie nam w głowę,

196
00:10:14,240 --> 00:10:15,593
albo nas puśćcie.

197
00:10:17,280 --> 00:10:19,430
Nie ruszać się!

198
00:10:19,440 --> 00:10:20,910
Puść!

199
00:10:21,360 --> 00:10:22,360
Puść!

200
00:10:24,560 --> 00:10:25,231
Sekcja 7!

201
00:10:25,240 --> 00:10:25,990
Tu!

202
00:10:26,000 --> 00:10:27,752
Wyprowadzić tych bezwartościowych
dezerterów.

203
00:10:27,760 --> 00:10:28,590
Stracić ich!

204
00:10:28,600 --> 00:10:29,237
Tak jest, sir!

205
00:10:29,560 --> 00:10:30,560
Zhu

206
00:10:30,880 --> 00:10:32,199
Wyprowadź tych dezerterów,

207
00:10:32,200 --> 00:10:33,640
niech naprawią fortyfikacje.

208
00:10:34,040 --> 00:10:35,268
Ustawi się!

209
00:10:37,320 --> 00:10:38,320
Sir,

210
00:10:40,280 --> 00:10:41,679
nie jesteśmy dezerterami,

211
00:10:41,680 --> 00:10:42,874
rozproszyliśmy się.

212
00:10:43,560 --> 00:10:44,913
Kwatera główna hrabstwa Huangpi
wysłała nas

213
00:10:44,920 --> 00:10:46,273
aby chronić Szanghaj.

214
00:10:47,360 --> 00:10:48,270
Chłopcze,

215
00:10:48,280 --> 00:10:49,280
podejdź tutaj.

216
00:10:52,120 --> 00:10:52,996
Podejdź tutaj.

217
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
To rozkaz!

218
00:10:56,480 --> 00:10:57,390
Najpierw,

219
00:10:57,400 --> 00:10:58,753
popracuj nad ochroną siebie.

220
00:11:02,240 --> 00:11:03,389
Ustabilizuj minę lądową!

221
00:11:03,400 --> 00:11:04,549
Nie zakopuj jej!

222
00:11:04,560 --> 00:11:05,675
Umieść flagę!

223
00:11:05,680 --> 00:11:06,795
Oznacz miny lądowe!

224
00:11:06,800 --> 00:11:07,994
Kiedy to się skończy,

225
00:11:08,000 --> 00:11:09,672
wszyscy nas zabiją.

226
00:11:10,920 --> 00:11:12,069
Uważaj!

227
00:11:12,080 --> 00:11:13,399
Jest sytuacja!

228
00:11:13,400 --> 00:11:14,355
Sierżancie Jiangjing,

229
00:11:14,360 --> 00:11:15,588
sytuacja po północnej stronie!

230
00:11:16,200 --> 00:11:16,837
Na dół!

231
00:11:16,840 --> 00:11:17,840
Szybko na dół!

232
00:11:18,160 --> 00:11:18,956
Na warcie!

233
00:11:18,960 --> 00:11:20,029
Zatrzymać miny lądowe!

234
00:11:21,280 --> 00:11:22,349
Ktoś tu jest!

235
00:11:22,360 --> 00:11:23,110
Alarm!

236
00:11:23,120 --> 00:11:23,791
Do osłony!

237
00:11:23,800 --> 00:11:24,676
Uwaga!

238
00:11:24,680 --> 00:11:25,795
Przeszukajcie granice!

239
00:11:25,800 --> 00:11:27,279
Formujcie pozycje obronne!

240
00:11:50,120 --> 00:11:51,712
Nie trzeba celować, to uchodźcy.

241
00:11:51,720 --> 00:11:52,630
Nie trzeba celować!

242
00:11:52,640 --> 00:11:54,153
To uchodźcy!

243
00:11:54,160 --> 00:11:55,878
Nie wpuszczać cywilów do strefy
minowej!

244
00:11:59,920 --> 00:12:02,080
Za mostem Lese są
międzynarodowe koncesje.

245
00:12:02,960 --> 00:12:04,951
Uważajcie na miny lądowe!

246
00:12:06,640 --> 00:12:08,312
Skręć w prawo do mostu Lese.

247
00:12:09,560 --> 00:12:11,710
Uważaj na miny lądowe.

248
00:12:12,840 --> 00:12:14,159
Zabierz Xiao Hubei i chodź za mną.

249
00:12:14,160 --> 00:12:14,876
Wujku,

250
00:12:14,880 --> 00:12:15,880
wujku!

251
00:12:16,440 --> 00:12:18,600
Za mostem Lese znajdują się
międzynarodowe koncesje.

252
00:12:20,400 --> 00:12:21,594
Do roboty!

253
00:12:21,600 --> 00:12:22,874
Dalej!

254
00:12:22,880 --> 00:12:24,916
Uważajcie na miny lądowe!

255
00:12:26,680 --> 00:12:28,477
Most Lese jest przed nami i po prawej.

256
00:12:30,320 --> 00:12:32,480
Za mostem Lese znajdują się
międzynarodowe koncesje.

257
00:12:33,320 --> 00:12:36,312
Proszę czekać na swoją kolej,
aby wejść na teren koncesji.

258
00:12:36,320 --> 00:12:39,153
Obywatele Chin, kierujcie się w lewo.

259
00:12:39,160 --> 00:12:42,232
Proszę podać imię i nazwisko,
zawód,

260
00:12:42,240 --> 00:12:43,389
i okazać dokumenty tożsamości.

261
00:12:43,400 --> 00:12:44,674
Z drogi,

262
00:12:44,680 --> 00:12:45,476
ruszaj się!

263
00:12:45,480 --> 00:12:47,072
Zostawcie duży bagaż na zewnątrz.

264
00:12:47,080 --> 00:12:49,355
Dozwolone są tylko małe rzeczy.

265
00:12:51,560 --> 00:12:52,709
Ten żołnierz!

266
00:12:52,720 --> 00:12:53,720
Chodź tutaj!

267
00:12:55,120 --> 00:12:56,720
Żołnierzom nie wolno tu wchodzić!

268
00:12:57,840 --> 00:12:59,159
Jestem tylko rolnikiem.

269
00:12:59,160 --> 00:13:00,673
Masz na sobie mundur wojskowy,

270
00:13:00,680 --> 00:13:02,480
żołnierzom nie wolno wchodzić
na teren koncesji!

271
00:13:02,800 --> 00:13:03,869
Hej! Nie wpuszczajcie ich!

272
00:13:03,880 --> 00:13:05,108
Nie przepychać się!

273
00:13:07,120 --> 00:13:08,599
Zachowajcie spokój.

274
00:13:10,800 --> 00:13:11,710
Dziewczyno, jak masz na imię?

275
00:13:11,720 --> 00:13:13,233
Mam na imię Summer.

276
00:13:16,560 --> 00:13:17,560
Starcze.

277
00:13:17,760 --> 00:13:19,193
Nie możemy pozwolić żołnierzom wejść.

278
00:13:19,840 --> 00:13:21,398
Wszyscy jesteśmy Chińczykami,

279
00:13:21,400 --> 00:13:22,389
proszę, po prostu mnie wpuśćcie.

280
00:13:22,400 --> 00:13:23,549
Tutaj jest koncesja,

281
00:13:23,560 --> 00:13:26,597
ten most to jedyna droga wejścia.

282
00:13:27,040 --> 00:13:28,393
Jeśli jeden żołnierz wejdzie,

283
00:13:28,400 --> 00:13:29,833
wtedy Japończycy też będą
mogli się tu dostać.

284
00:13:29,840 --> 00:13:31,193
Jeśli Japończycy się tu dostaną,

285
00:13:31,200 --> 00:13:32,349
będziemy skończeni.

286
00:13:34,720 --> 00:13:35,755
Wynocha!

287
00:13:35,760 --> 00:13:36,795
Otwórzcie drzwi!

288
00:13:37,080 --> 00:13:38,593
Przestańcie siedzieć!

289
00:13:39,800 --> 00:13:41,552
Zanieście zapasy na czwarte piętro.

290
00:13:42,280 --> 00:13:43,838
Szybciej!

291
00:13:44,440 --> 00:13:46,515
Przenieście tu wszystkie worki.

292
00:13:49,240 --> 00:13:50,150
Co robisz?

293
00:13:50,160 --> 00:13:51,354
Szybko! Następny!

294
00:13:51,640 --> 00:13:52,993
Szybciej!

295
00:13:53,000 --> 00:13:54,228
Ci z tyłu!

296
00:13:54,240 --> 00:13:55,389
Następny!

297
00:13:55,880 --> 00:13:57,359
Co tak stoi?

298
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
Brzmi jak anioł.

299
00:14:03,120 --> 00:14:04,678
Co ona śpiewa?

300
00:14:04,680 --> 00:14:05,795
Nie wiem.

301
00:14:15,520 --> 00:14:16,873
Przestań się gapić!

302
00:14:16,880 --> 00:14:17,880
Wracajcie do roboty.

303
00:14:19,320 --> 00:14:20,594
Ustawi się!

304
00:14:24,120 --> 00:14:25,120
Wy dwaj!

305
00:14:25,680 --> 00:14:27,238
Natychmiast tam idźcie.

306
00:14:27,760 --> 00:14:29,193
Pułkownik chce was widzieć.

307
00:14:32,360 --> 00:14:33,475
Pułkownik!

308
00:14:33,480 --> 00:14:34,629
Jak ci się ten podoba?

309
00:14:36,600 --> 00:14:37,669
Imię?

310
00:14:37,680 --> 00:14:38,590
Wiek?

311
00:14:38,600 --> 00:14:39,919
Mówią na mnie Xiao Hubei.

312
00:14:39,920 --> 00:14:40,796
Mam 13 lat.

313
00:14:40,800 --> 00:14:41,789
Mam na nazwisko Zhu.

314
00:14:41,800 --> 00:14:42,755
Mój pradziadek mi powiedział,

315
00:14:42,760 --> 00:14:45,440
że jesteśmy potomkami cesarza
Hongwu z osiemnastego pokolenia.

316
00:14:46,440 --> 00:14:48,556
Więc wiesz, jak upadła
dynastia Ming?

317
00:14:51,320 --> 00:14:52,514
Weź go pod swoje skrzydła.

318
00:14:54,800 --> 00:14:55,869
Kiedy umrę,

319
00:14:55,880 --> 00:14:56,880
zajmiesz moje miejsce.

320
00:15:05,680 --> 00:15:07,033
Ta strona jest taka ładna.

321
00:15:07,600 --> 00:15:08,828
Ta strona to koncesja.

322
00:15:11,600 --> 00:15:13,238
Tam jest niebo,

323
00:15:15,320 --> 00:15:16,639
a tutaj,

324
00:15:17,120 --> 00:15:18,599
jest piekło.

325
00:15:30,320 --> 00:15:33,357
Tu był magazyn
dla czterech banków.

326
00:15:33,600 --> 00:15:35,352
Mury mają ponad metr grubości,

327
00:15:35,360 --> 00:15:36,873
nawet armaty ich nie przebiją.

328
00:15:37,280 --> 00:15:40,317
Jest solidniejszy niż brama
domu generała Zhanga.

329
00:15:40,320 --> 00:15:42,038
Służyłeś generałowi Zhangowi?

330
00:15:42,040 --> 00:15:44,873
Yan i Feng,

331
00:15:44,880 --> 00:15:46,518
- Służyłem im wszystkim!
- Jest bardzo dokładny,

332
00:15:46,520 --> 00:15:48,272
to jest moja krew.

333
00:15:48,280 --> 00:15:49,952
Czy mógłbyś mi to oddać?

334
00:15:51,440 --> 00:15:52,793
Kiedy lecą kule,

335
00:15:52,800 --> 00:15:55,758
mogę powiedzieć, gdzie upadły
z zamkniętymi oczami!

336
00:15:57,920 --> 00:15:59,148
To jest dziedziczne.

337
00:16:01,400 --> 00:16:02,674
Proszę, oddaj to.

338
00:16:04,480 --> 00:16:06,630
Jedna dywizja za drugą,

339
00:16:07,440 --> 00:16:09,396
wszystkie zniknęły w pół godziny.

340
00:16:47,120 --> 00:16:48,394
Biały koń!

341
00:16:48,720 --> 00:16:49,835
Nie ruszaj się.

342
00:16:57,160 --> 00:16:58,115
Czemu koń wyszedł?

343
00:16:58,120 --> 00:16:59,269
Koń się spłoszył!

344
00:17:02,280 --> 00:17:03,429
Nie strzelać!

345
00:17:06,280 --> 00:17:07,793
Opuść broń!

346
00:17:19,080 --> 00:17:20,752
Nie ruszaj się! Stój spokojnie!

347
00:17:29,200 --> 00:17:30,315
Chodź tu.

348
00:17:35,080 --> 00:17:36,115
Nie bój się.

349
00:17:37,680 --> 00:17:38,795
Nie ruszaj się!

350
00:17:53,760 --> 00:17:56,194
Chodź po swojego hot doga!

351
00:17:56,560 --> 00:17:58,312
Codziennie przybywa coraz więcej osób.

352
00:17:58,600 --> 00:18:01,759
Hot dogi!

353
00:18:02,960 --> 00:18:05,030
Kup swojego hot doga.

354
00:18:13,640 --> 00:18:15,358
Z północy przybywa więcej ludzi.

355
00:18:15,360 --> 00:18:16,793
Jak oni wszyscy się tutaj zmieszczą?

356
00:18:16,800 --> 00:18:18,028
Kiedyś spałem jak dziecko,

357
00:18:18,040 --> 00:18:19,553
a ostatniej nocy nie mogłem zasnąć.

358
00:18:19,560 --> 00:18:20,515
Czy to nie dziwne?

359
00:18:20,520 --> 00:18:22,875
Niemożliwe! Ostrzał już ustał.

360
00:18:22,880 --> 00:18:24,233
Słyszałem, że się wycofali.

361
00:18:24,240 --> 00:18:26,515
Gdyby wszyscy się wycofali,
to wszyscy bylibyśmy bezpieczni!

362
00:18:26,880 --> 00:18:29,235
Japońce nas tu nie dosięgną.

363
00:18:29,240 --> 00:18:31,629
Wystarczy, żeby po prostu utrzymać
działanie biznesu.

364
00:18:37,560 --> 00:18:39,630
Nie ma się o co bić!

365
00:18:39,640 --> 00:18:41,119
Po prostu ustawcie się w kolejce
i czekajcie na swoją kolej.

366
00:18:41,520 --> 00:18:42,669
Wysocy urzędnicy nas poprosili,

367
00:18:42,680 --> 00:18:44,750
młodzieżową polową służbę wojskową,

368
00:18:44,760 --> 00:18:47,228
abyśmy rozdali zapasy ratunkowe.

369
00:18:47,240 --> 00:18:48,673
Każdy dostaje jedną porcję!

370
00:18:48,680 --> 00:18:50,079
Każdy ma swój udział.

371
00:18:50,240 --> 00:18:52,515
Nie bijcie się. Zachowajcie porządek.

372
00:19:02,840 --> 00:19:06,116
Zwycięstwo!

373
00:19:06,120 --> 00:19:07,439
Ty, jako prawdziwy mężczyzna,

374
00:19:07,440 --> 00:19:09,317
nic nie robisz, tylko codziennie
patrzysz.

375
00:19:09,320 --> 00:19:10,920
Co cię to w ogóle obchodzi?

376
00:19:11,160 --> 00:19:13,719
Jeśli masz odwagę, to dlaczego
nie zaciągniesz się do walki z Japończykami?

377
00:19:13,720 --> 00:19:15,233
Nie odważysz się.

378
00:19:15,240 --> 00:19:17,071
Nie stać nas na zakupy,

379
00:19:17,080 --> 00:19:18,832
nie stać nas na jedzenie.

380
00:19:18,840 --> 00:19:20,671
Nie obchodzą cię też dzieci.

381
00:19:20,960 --> 00:19:22,188
Czy w ogóle chcesz tej rodziny?

382
00:19:26,280 --> 00:19:27,076
Strzały!

383
00:19:27,080 --> 00:19:27,796
Wrogowie!

384
00:19:27,800 --> 00:19:28,710
Kryć się!

385
00:19:28,720 --> 00:19:30,631
Grupy po trzy osoby! Gotowi do walki!

386
00:19:30,640 --> 00:19:33,074
Eskadro Hasaba, ustawić szyk!

387
00:19:33,080 --> 00:19:35,310
Mamo, dlaczego znowu walczą?

388
00:19:35,320 --> 00:19:36,833
Czyżby armia narodowa się nie wycofała?

389
00:19:39,480 --> 00:19:40,674
Mówię ci,

390
00:19:40,680 --> 00:19:42,432
brytyjska armia chroni nasz teren.

391
00:19:42,440 --> 00:19:44,351
Japończycy się nie przedrą.

392
00:20:09,360 --> 00:20:11,590
Oni się już wycofali. Po co ich
znowu prowokować?

393
00:20:12,360 --> 00:20:14,715
Każdy, kto chciał uciec, uciekł.
Jaki jest sens walczyć?

394
00:20:14,720 --> 00:20:15,869
Jeśli Japończycy będą nacierać,

395
00:20:15,880 --> 00:20:17,199
to będziemy tutaj zagrożeni.

396
00:20:17,200 --> 00:20:19,236
Wszyscy Brytyjczycy tu zostaną, prawda?

397
00:20:19,240 --> 00:20:21,231
A co z twoim domem na xiafei road?

398
00:20:21,240 --> 00:20:23,470
Francuzi nigdy nie wpuszczą Japończyków.

399
00:20:23,920 --> 00:20:24,909
Oczywiście, że nie!

400
00:20:24,920 --> 00:20:26,399
To jest francuska koncesja.

401
00:20:26,960 --> 00:20:28,075
Proszę.

402
00:20:30,320 --> 00:20:32,200
Czy profesor Zhang nie ma
dzisiaj żadnych zajęć?

403
00:20:32,520 --> 00:20:34,000
On tylko pilnuje przez cały dzień.

404
00:20:34,760 --> 00:20:36,800
Uniwersytet Danjiang jest
i tak zamknięty z powodu wojny.

405
00:20:37,000 --> 00:20:38,433
Bez jego pensji,

406
00:20:38,440 --> 00:20:39,953
jak mamy sobie poradzić?

407
00:20:43,080 --> 00:20:44,229
Szybko!

408
00:20:44,800 --> 00:20:47,314
Zbiegajcie się!

409
00:20:49,200 --> 00:20:50,269
Szybko!

410
00:20:51,080 --> 00:20:52,513
Szybko!

411
00:20:53,120 --> 00:20:54,439
Zbiegajcie się!

412
00:20:59,320 --> 00:21:00,594
Miny lądowe!

413
00:21:01,120 --> 00:21:02,235
Do osłony!

414
00:21:02,240 --> 00:21:03,673
Pomóżcie rannym!

415
00:21:04,640 --> 00:21:05,640
Uciekajcie!

416
00:21:05,720 --> 00:21:07,836
Przez ciebie czuję niepokój.

417
00:21:10,080 --> 00:21:11,718
Przestań biegać!

418
00:21:12,280 --> 00:21:13,280
Nie ruszaj się!

419
00:21:14,480 --> 00:21:16,914
Zwiadowcy, idźcie naprzód i
sprawdźcie to!

420
00:21:20,960 --> 00:21:22,552
Rozproszyć się i iść naprzód!

421
00:21:25,320 --> 00:21:27,629
Naprzód!

422
00:21:37,480 --> 00:21:39,994
Wszyscy żołnierze uciekli,

423
00:21:40,000 --> 00:21:41,911
po prostu nas tu zostawili!

424
00:21:43,520 --> 00:21:44,509
Otwórz drzwi!

425
00:21:44,520 --> 00:21:45,509
Ciągnij go z powrotem, ciągnij
go z powrotem!

426
00:21:45,520 --> 00:21:46,555
Nie doprowadzaj do naszej śmierci!

427
00:21:46,560 --> 00:21:47,560
Ciągnij go z powrotem!

428
00:21:48,400 --> 00:21:49,310
Nie trzymaj mnie!

429
00:21:49,320 --> 00:21:50,070
Wychodzę!

430
00:21:50,080 --> 00:21:52,116
Nie ciągnij nas za sobą na
dno, jeśli chcesz umrzeć!

431
00:21:52,120 --> 00:21:53,633
Czysto!

432
00:21:53,920 --> 00:21:55,558
Tylko kilku dezerterów!

433
00:21:57,040 --> 00:21:58,268
Szturmem!

434
00:22:14,600 --> 00:22:15,350
Jesteśmy w pułapce!

435
00:22:15,360 --> 00:22:16,031
Walczcie!

436
00:22:16,040 --> 00:22:17,029
Przetnij linę!

437
00:22:17,040 --> 00:22:18,473
Tam jest zasadzka!

438
00:22:18,480 --> 00:22:20,835
Zachowajcie spokój!

439
00:22:20,840 --> 00:22:21,909
Walcz!

440
00:22:21,920 --> 00:22:23,512
Przejmij kontrolę!

441
00:22:23,520 --> 00:22:24,157
Co się dzieje?

442
00:22:24,160 --> 00:22:25,878
Czyżby chińscy żołnierze się
wycofali?

443
00:22:25,880 --> 00:22:27,438
To wcale nie wygląda dobrze.

444
00:22:27,440 --> 00:22:29,237
Po tej stronie powinniśmy być
bezpieczni.

445
00:22:31,360 --> 00:22:32,952
Ci głupi Chińczycy!

446
00:22:32,960 --> 00:22:34,313
Uważaj! Mąka może wybuchnąć!

447
00:22:34,320 --> 00:22:36,709
Trzymajcie się mocno!

448
00:22:36,720 --> 00:22:38,392
Nie zwracajcie uwagi na cele!

449
00:22:38,400 --> 00:22:39,549
Strzelajcie dalej!

450
00:22:39,880 --> 00:22:41,518
Bez odwrotu!

451
00:22:41,880 --> 00:22:42,995
Drugie piętro!

452
00:22:43,000 --> 00:22:44,479
Uważajcie na drugie piętro!

453
00:22:44,480 --> 00:22:45,913
Idź do diabła!

454
00:22:48,800 --> 00:22:50,438
Wyprowadzić wszystkich stąd!

455
00:22:52,200 --> 00:22:52,996
Wszyscy!

456
00:22:53,000 --> 00:22:54,000
Wyjdźcie!

457
00:22:55,200 --> 00:22:56,235
Pospieszcie się!

458
00:22:56,240 --> 00:22:57,240
Szybciej!

459
00:22:57,840 --> 00:22:58,989
Oczyścić pole bitwy!

460
00:22:59,000 --> 00:23:00,752
Połowa za nim, reszta ze mną!

461
00:23:00,760 --> 00:23:02,200
Jeśli zobaczycie Japończyków,
strzelać!

462
00:23:02,480 --> 00:23:03,993
Z drogi!

463
00:23:04,000 --> 00:23:05,911
Japończycy!

464
00:23:05,920 --> 00:23:07,433
- Stój!
- Z drogi!

465
00:23:08,640 --> 00:23:11,074
Nadchodzą Japończycy!

466
00:23:24,720 --> 00:23:25,720
Pospieszcie się!

467
00:23:26,640 --> 00:23:27,959
Nie przegapcie ani jednego!

468
00:23:28,360 --> 00:23:30,237
Zabić ocalałych!

469
00:23:31,520 --> 00:23:32,839
Oczyścić pole bitwy!

470
00:23:33,320 --> 00:23:34,912
Zbierzcie broń i sprzęt!

471
00:23:35,520 --> 00:23:36,680
Wzmocnić fortyfikacje!

472
00:23:37,200 --> 00:23:38,792
Bądźcie gotowi na atak w każdej
chwili!

473
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
Pospieszcie się!

474
00:23:42,040 --> 00:23:42,711
Szybko!

475
00:23:42,720 --> 00:23:43,720
Pospieszcie się!

476
00:23:49,720 --> 00:23:50,948
Szybciej!

477
00:23:55,840 --> 00:23:58,070
Niech żyje mikado!

478
00:23:58,960 --> 00:23:59,960
Alarm!

479
00:24:04,800 --> 00:24:06,677
Kontynuować oczyszczanie pola!

480
00:24:12,480 --> 00:24:13,913
Co robisz?

481
00:24:14,320 --> 00:24:15,320
Chcesz umrzeć?

482
00:24:15,600 --> 00:24:16,715
Sierżancie Zhu!

483
00:24:16,720 --> 00:24:17,709
Sierżancie Zhu, chodź tu!

484
00:24:17,720 --> 00:24:18,994
Chodźcie zobaczyć!

485
00:24:23,760 --> 00:24:25,591
Bomba gazowa! Ognia!

486
00:24:26,200 --> 00:24:27,394
Bomby gazowe!

487
00:24:28,120 --> 00:24:29,348
Toksyczny gaz!

488
00:24:29,520 --> 00:24:31,670
Użyli go wcześniej w Luodian!

489
00:24:31,680 --> 00:24:32,669
Bracia!

490
00:24:32,680 --> 00:24:34,636
Założyć maski przeciwgazowe!

491
00:24:35,040 --> 00:24:37,433
Rozejść się!

492
00:24:47,600 --> 00:24:49,158
Bardzo dziękuję! Dajcie mi trochę!

493
00:24:49,160 --> 00:24:50,600
Nie mam teraz moczu, nie mogę siusiać.

494
00:24:54,560 --> 00:24:55,629
Na co czekacie?

495
00:24:55,800 --> 00:24:57,199
Nasikać na ręcznik, a potem zakryć
nim usta!

496
00:24:57,200 --> 00:24:58,553
Nie chce wyjść.

497
00:25:02,600 --> 00:25:04,158
Włączyć wentylator wyciągowy!

498
00:25:04,160 --> 00:25:05,479
Rozproszyć toksyczny gaz!

499
00:25:06,680 --> 00:25:08,318
Włączyć wentylator wyciągowy!

500
00:25:08,560 --> 00:25:10,152
Rozproszyć toksyczny gaz!

501
00:25:22,080 --> 00:25:23,559
Czy to gaz toksyczny?

502
00:25:23,560 --> 00:25:25,152
Nie wiem. Nie strasz mnie.

503
00:25:25,720 --> 00:25:26,835
Wszyscy słuchać!

504
00:25:26,840 --> 00:25:28,831
Japońce użyli tej samej
broni w północnych Chinach.

505
00:25:28,840 --> 00:25:30,751
To jest toksyczne. Natychmiast
się ewakuować!

506
00:25:30,760 --> 00:25:32,239
Ewakuacja!

507
00:25:34,640 --> 00:25:35,675
Gaz musztardowy.

508
00:25:36,120 --> 00:25:37,120
Nie zamykajcie drzwi!

509
00:25:37,360 --> 00:25:38,360
Wpuśćcie mnie!

510
00:25:40,240 --> 00:25:42,037
Co robisz? Rzuć pieniądze!

511
00:25:42,680 --> 00:25:43,795
Zamknąć drzwi!

512
00:25:43,800 --> 00:25:45,119
Bić każdego, kto próbuje wejść!

513
00:25:45,920 --> 00:25:46,920
Chodźmy!

514
00:25:49,200 --> 00:25:50,519
Nikt nie ucieka!

515
00:25:50,760 --> 00:25:52,716
Co jest strasznego w Japońcach?

516
00:25:53,040 --> 00:25:54,439
Jesteśmy najwspanialszym krajem!

517
00:25:54,720 --> 00:25:56,039
Z 400 milionami rodaków!

518
00:25:56,040 --> 00:25:59,396
Gdyby każdy z nas opluł
wroga, utopilibyśmy ich!

519
00:26:03,880 --> 00:26:05,313
Ty głupi uczony.

520
00:26:05,320 --> 00:26:05,957
Co się dzieje?

521
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
Oni wypuścili gaz toksyczny!

522
00:26:11,600 --> 00:26:12,600
Otwórzcie drzwi!

523
00:26:12,760 --> 00:26:14,193
Wpuśćcie nas!

524
00:26:14,200 --> 00:26:15,315
Otwórzcie drzwi!

525
00:26:16,440 --> 00:26:17,440
Otwórzcie drzwi!

526
00:26:17,480 --> 00:26:18,515
Nie panikujcie!

527
00:26:18,520 --> 00:26:19,520
Nie uciekajcie!

528
00:26:21,120 --> 00:26:22,872
Zabierzcie rannych do wyjścia!

529
00:26:22,880 --> 00:26:23,880
Szybciej!

530
00:26:24,720 --> 00:26:25,720
Ruszać się!

531
00:27:34,360 --> 00:27:36,191
Oddajcie hołd męczennikowi!

532
00:27:36,680 --> 00:27:38,238
Wyjdźcie stąd.

533
00:27:38,240 --> 00:27:39,309
Spocznij.

534
00:27:46,600 --> 00:27:47,794
Panie Fang.

535
00:27:47,800 --> 00:27:49,233
Musimy przesiąść się do innego
samochodu.

536
00:27:50,800 --> 00:27:53,394
Druga dywizja, sprawdzić broń!

537
00:27:53,760 --> 00:27:54,476
Kłuć!

538
00:27:54,480 --> 00:27:55,480
Zabijać!

539
00:27:55,560 --> 00:27:56,231
Kłuć!

540
00:27:56,240 --> 00:27:57,240
Zabijać!

541
00:27:57,440 --> 00:27:58,077
Kłuć!

542
00:27:58,080 --> 00:27:59,080
Zabijać!

543
00:28:02,360 --> 00:28:03,634
Szybciej!

544
00:28:03,920 --> 00:28:05,751
Dotrzymać kroku!

545
00:28:07,280 --> 00:28:10,272
Magazyn Sihang był kiedyś

546
00:28:10,280 --> 00:28:12,669
główną siedzibą 88. dywizji NRA.

547
00:28:13,000 --> 00:28:16,959
Przechowuje tysiące paczek żywności

548
00:28:17,720 --> 00:28:22,111
wraz z zapasami, takimi jak
skóry bydlęce, jedwab i olej tungowy.

549
00:28:22,120 --> 00:28:26,113
Są tam ogromne ilości materiałów
medycznych i amunicji.

550
00:28:26,120 --> 00:28:27,473
Pan Fang tu jest.

551
00:28:28,560 --> 00:28:29,436
Proszę wejść!

552
00:28:29,440 --> 00:28:31,670
524. pułk 88. dywizji

553
00:28:31,680 --> 00:28:35,150
broni teraz magazynu.

554
00:28:35,880 --> 00:28:37,233
88. dywizja?

555
00:28:38,240 --> 00:28:41,994
Tak zwana znienawidzona dywizja Zhabei.

556
00:28:43,720 --> 00:28:44,720
Tak.

557
00:28:44,840 --> 00:28:47,434
Dywizja jest wyposażona
w niemiecką broń.

558
00:28:47,440 --> 00:28:48,395
Proszę kontynuować.

559
00:28:48,400 --> 00:28:49,879
Przez trzy miesiące,

560
00:28:50,200 --> 00:28:54,716
524. pułk pięciokrotnie zwiększał
liczebność wojsk.

561
00:28:54,720 --> 00:28:55,869
Oddziały uzupełniające pochodziły

562
00:28:55,880 --> 00:29:00,954
głównie z korpusów bezpieczeństwa
Hubei, Hunan i Zhejiang.

563
00:29:00,960 --> 00:29:04,270
Obecnie nie ma dokładnych
informacji na temat

564
00:29:04,280 --> 00:29:06,555
liczby żołnierzy i ich broni.

565
00:29:10,680 --> 00:29:11,908
Dziękuję za waszą ciężką pracę.

566
00:29:12,440 --> 00:29:13,880
Proszę pójść ze mną po nagrodę.

567
00:29:14,400 --> 00:29:15,435
Powinniśmy już iść.

568
00:29:16,880 --> 00:29:17,949
Będziemy w drodze.

569
00:29:25,600 --> 00:29:27,750
Przygotujcie oddział Kyohko Hasegawa
do ataku.

570
00:29:27,760 --> 00:29:29,159
Szybko pokonajcie wroga.

571
00:29:29,720 --> 00:29:30,914
Tak jest!

572
00:29:31,760 --> 00:29:32,636
Dowódco Lei!

573
00:29:32,640 --> 00:29:33,959
Piąte i szóste piętro są w ogniu!

574
00:29:33,960 --> 00:29:34,915
Natychmiast ugasić ogień!

575
00:29:34,920 --> 00:29:35,989
Przywrócić fortyfikacje!

576
00:29:36,000 --> 00:29:37,069
Odesłać rannych do wschodniego
budynku!

577
00:29:37,080 --> 00:29:37,751
Tak jest!

578
00:29:37,760 --> 00:29:38,590
2. plutonie,

579
00:29:38,600 --> 00:29:39,680
chodźcie stąd wypędzić ogień!

580
00:29:41,000 --> 00:29:42,877
Uważajcie! Koń znowu biegnie!

581
00:29:43,680 --> 00:29:45,200
- Uważaj!
- Koń znowu uciekł!

582
00:29:50,360 --> 00:29:51,031
Dowódco Lei!

583
00:29:51,040 --> 00:29:52,120
Ten jeszcze oddycha.

584
00:29:56,040 --> 00:29:57,189
Zostawcie kilku z nich przy życiu!

585
00:29:57,720 --> 00:29:58,720
Tak jest!

586
00:30:26,160 --> 00:30:27,160
Koń!

587
00:30:28,040 --> 00:30:28,950
Tam jest koń!

588
00:30:28,960 --> 00:30:29,960
Spójrz! Tam jest koń!

589
00:30:31,200 --> 00:30:32,200
Tam jest koń!

590
00:30:33,240 --> 00:30:34,070
Nie macie nic lepszego do roboty?

591
00:30:34,080 --> 00:30:35,718
Przyciągniecie tutaj pociski.

592
00:30:36,800 --> 00:30:38,358
Taka scena,

593
00:30:38,360 --> 00:30:39,793
jest jak przedstawienie.

594
00:30:40,480 --> 00:30:41,629
Uważaj na słowa.

595
00:30:42,440 --> 00:30:44,112
Chodzi mi o to, że wszyscy się martwimy.

596
00:30:44,320 --> 00:30:45,320
Chińskie wojska!

597
00:30:45,400 --> 00:30:46,116
Dowódco!

598
00:30:46,120 --> 00:30:47,235
Spójrz na to!

599
00:30:47,680 --> 00:30:49,080
To, co dzieje się z tymi żołnierzami,

600
00:30:49,360 --> 00:30:51,476
to to, co czeka was wszystkich!

601
00:30:52,280 --> 00:30:54,430
Chińskie oddziały, złóżcie broń.

602
00:30:55,120 --> 00:30:56,120
W przeciwnym razie...

603
00:30:58,520 --> 00:31:00,080
- Rozczłonkowani!
- To oddział Jiangjinga.

604
00:31:00,720 --> 00:31:02,312
To nasze oddziały obrony obwodowej!

605
00:31:02,320 --> 00:31:04,550
Celujcie w japońców, strzelać!

606
00:31:06,480 --> 00:31:07,840
To, co się dzieje z tymi żołnierzami,

607
00:31:08,160 --> 00:31:10,276
to to, co czeka was wszystkich!

608
00:31:11,320 --> 00:31:13,470
Chińskie oddziały, złóżcie broń.

609
00:31:13,920 --> 00:31:14,920
W przeciwnym razie...

610
00:31:17,520 --> 00:31:18,953
Rozczłonkowani, kawałek po kawałku.

611
00:31:19,800 --> 00:31:21,472
Duan wu!

612
00:31:22,280 --> 00:31:25,716
Zaopiekuj się xiao hubei!

613
00:31:28,040 --> 00:31:31,032
Przetrwaj!

614
00:31:32,640 --> 00:31:35,438
I przyprowadź go do domu!

615
00:31:36,840 --> 00:31:38,114
Jako żołnierz NRA,

616
00:31:38,360 --> 00:31:40,696
ci, którzy nie chcą umrzeć
na polu bitwy, powinni być ukarani.

617
00:31:40,720 --> 00:31:42,676
Japończycy zabijają naszych braci.

618
00:31:43,080 --> 00:31:44,593
Daję wam wszystkim ostatnią szansę.

619
00:31:45,120 --> 00:31:45,996
Uwaga!

620
00:31:46,080 --> 00:31:47,035
Zabij mnie teraz!

621
00:31:47,040 --> 00:31:48,632
Bracie, jestem z 1. batalionu
korpusu bezpieczeństwa zhejiang,

622
00:31:48,640 --> 00:31:49,834
doradca ds. wewnętrznych.

623
00:31:49,840 --> 00:31:51,160
Możesz na mnie wołać "stary abakus".

624
00:31:51,480 --> 00:31:53,080
Moim obowiązkiem jest służyć krajowi,

625
00:31:53,480 --> 00:31:54,879
ale moją pracą jest tylko prowadzenie
ksiąg rachunkowych.

626
00:31:54,880 --> 00:31:56,359
Nie wiem, jak tego używać.

627
00:31:56,600 --> 00:31:57,828
Więc dowódco, nie zmuszaj mnie do...

628
00:31:57,840 --> 00:31:59,319
Zmuszaj mój tyłek!

629
00:31:59,840 --> 00:32:00,829
Rób to!

630
00:32:00,840 --> 00:32:01,909
Nie wiem, jak zabijać.

631
00:32:02,360 --> 00:32:03,076
On wie!

632
00:32:03,080 --> 00:32:03,717
Służył u generała Zhanga.

633
00:32:03,720 --> 00:32:04,835
Nie pieprz mi!

634
00:32:04,840 --> 00:32:05,636
Mówię, ty!

635
00:32:05,640 --> 00:32:06,550
Podejdź i zabij mnie!

636
00:32:06,560 --> 00:32:07,470
No dalej!

637
00:32:07,480 --> 00:32:08,616
Korpus bezpieczeństwa zhejiang
nie żyje.

638
00:32:08,640 --> 00:32:10,560
Tylko ty, bękarcie, zostałeś,
przynosząc im wstyd.

639
00:32:11,240 --> 00:32:11,956
Jeden

640
00:32:11,960 --> 00:32:12,960
Strzelaj!

641
00:32:14,520 --> 00:32:15,669
Śmiesz mnie zastrzelić?

642
00:32:16,800 --> 00:32:17,800
Śmiesz mnie zastrzelić?

643
00:32:18,040 --> 00:32:18,836
Dwa

644
00:32:18,920 --> 00:32:19,920
Przepraszam.

645
00:32:20,880 --> 00:32:22,632
Wy, bezużyteczni żołnierze,

646
00:32:22,680 --> 00:32:24,238
jesteście powodem, dla którego
japończycy wygrywają.

647
00:32:24,600 --> 00:32:25,874
Jeśli znowu stchórzycie...

648
00:32:25,880 --> 00:32:26,960
Żadna kara nie będzie zbyt surowa!

649
00:32:27,200 --> 00:32:28,553
Słyszałem, że służyłeś u generała
Zhanga?

650
00:32:28,960 --> 00:32:29,960
Tak jest, sir!

651
00:32:30,360 --> 00:32:31,360
To twoja kolej!

652
00:32:32,240 --> 00:32:33,673
Toksyczny gaz wypalił mi oczy,

653
00:32:33,880 --> 00:32:35,074
źle widzę.

654
00:32:35,080 --> 00:32:36,354
Źle widzisz?

655
00:32:36,520 --> 00:32:38,431
Gdy zabijali twoich braci
i gwałcili twoje siostry,

656
00:32:38,440 --> 00:32:39,793
widziałeś wtedy?

657
00:32:39,800 --> 00:32:40,710
Ci, którzy lgną do życia
i boją się śmierci,

658
00:32:40,720 --> 00:32:41,789
zasługują na rzeź!

659
00:32:42,560 --> 00:32:43,560
Strzelaj!

660
00:32:45,840 --> 00:32:48,354
Ty draniu! Gdzie strzelasz?
Umiesz celować?

661
00:32:48,360 --> 00:32:49,360
Ty pieprzona cioto!

662
00:32:49,720 --> 00:32:51,392
Gdzie strzelasz?

663
00:32:51,560 --> 00:32:52,276
Na kolana!

664
00:32:52,440 --> 00:32:53,190
Jestem artylerzystą!

665
00:32:53,280 --> 00:32:53,996
Na kolana!

666
00:32:54,280 --> 00:32:55,280
Odłóż broń.

667
00:32:56,040 --> 00:32:57,996
Niech żyje mikado!

668
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Następny!

669
00:33:17,760 --> 00:33:18,760
Nie cykaj się!

670
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
Zastrzel go!

671
00:33:20,160 --> 00:33:21,160
Nie chcę zabijać.

672
00:33:21,240 --> 00:33:22,240
Nie chcesz zabijać?

673
00:33:25,320 --> 00:33:26,880
- Nie chcę zabijać!
- Trzymaj karabin!

674
00:33:26,960 --> 00:33:27,960
Raz

675
00:33:30,160 --> 00:33:31,160
dwa

676
00:33:40,680 --> 00:33:41,829
Pomocy!

677
00:33:41,840 --> 00:33:42,875
Naciśnij spust.

678
00:33:42,880 --> 00:33:43,517
Nie!

679
00:33:43,760 --> 00:33:44,510
Naciśnij spust.

680
00:33:44,520 --> 00:33:45,191
Nie!

681
00:33:45,200 --> 00:33:46,200
Pomocy.

682
00:33:47,240 --> 00:33:48,416
Naciśnij spust! Naciśnij ten spust!

683
00:33:48,440 --> 00:33:49,714
On zabił twojego wuja.

684
00:34:21,160 --> 00:34:22,479
Twojego kuzyna tu nie ma.

685
00:34:22,880 --> 00:34:23,915
Po prostu teraz wróć.

686
00:34:25,160 --> 00:34:26,479
Chwileczkę, proszę pana.

687
00:34:28,000 --> 00:34:29,592
Muszę się z nim dziś zobaczyć.

688
00:34:32,440 --> 00:34:33,589
Jak już to przezwyciężysz,

689
00:34:33,600 --> 00:34:34,749
już nigdy się nie przestraszysz.

690
00:34:35,520 --> 00:34:36,520
Ile masz lat?

691
00:34:39,320 --> 00:34:41,390
Dlaczego musimy się ciągle
wzajemnie zwalczać?

692
00:34:43,800 --> 00:34:46,234
Mój wujek, mój brat i ja,

693
00:34:46,840 --> 00:34:48,512
jesteśmy tylko rolnikami.

694
00:34:51,040 --> 00:34:52,314
Gdzie my jesteśmy?

695
00:34:53,120 --> 00:34:54,120
Chłopcze?

696
00:35:00,120 --> 00:35:01,120
Proszę pana,

697
00:35:01,360 --> 00:35:03,320
uczyłem się w prywatnej szkole
w moim rodzinnym mieście,

698
00:35:03,440 --> 00:35:04,800
nigdy nie wyjeżdżałem z hrabstwa.

699
00:35:06,480 --> 00:35:08,755
Chciałem tylko zobaczyć,
jak wygląda Szanghaj.

700
00:35:09,600 --> 00:35:10,600
Nie zdawałem sobie sprawy...

701
00:35:12,240 --> 00:35:15,391
Myślałem, że jesteśmy tu tylko
po to, by posprzątać pole bitwy.

702
00:35:16,480 --> 00:35:18,596
Mama czeka na mnie w domu.

703
00:35:18,600 --> 00:35:20,511
Proszę, puśćcie mnie.

704
00:35:31,960 --> 00:35:32,960
Xiao hubei.

705
00:35:33,520 --> 00:35:34,520
Komandorze Yang.

706
00:35:34,640 --> 00:35:35,914
- Komandor Shangguan jest tutaj.
- Zejdźcie tu.

707
00:35:35,920 --> 00:35:39,037
Shangguan Zhibiao i chirurg Tang
Pinxin meldują się.

708
00:35:39,040 --> 00:35:40,109
Powiedzcie nam, co na zewnątrz.

709
00:35:41,960 --> 00:35:43,518
Z szanghajskiej restauracji Rowe,

710
00:35:43,520 --> 00:35:44,794
wszyscy obcokrajowcy to jedzą.

711
00:35:44,800 --> 00:35:45,710
Mówią, że jeśli to zjesz,

712
00:35:45,720 --> 00:35:46,948
szybciej urośniesz.

713
00:35:51,320 --> 00:35:52,320
Dlaczego nie jesz?

714
00:35:53,040 --> 00:35:54,189
To dla dzieci.

715
00:35:54,520 --> 00:35:55,350
Jedz.

716
00:35:55,360 --> 00:35:56,360
Zjedz to.

717
00:35:57,960 --> 00:35:58,597
Bracie Qiyue,

718
00:35:58,920 --> 00:35:59,920
powiedz mi,

719
00:36:00,080 --> 00:36:01,513
dlaczego koń cię słucha?

720
00:36:01,520 --> 00:36:02,714
Nie wiem,

721
00:36:02,720 --> 00:36:03,516
ale odkąd byłem dzieckiem,

722
00:36:03,520 --> 00:36:05,317
sam pasłem dużą trzodę owiec.

723
00:36:05,320 --> 00:36:06,360
Wszystkie wykonują moje rozkazy.

724
00:36:08,440 --> 00:36:09,270
Kolego!

725
00:36:09,280 --> 00:36:12,272
Nie baw się ogniem!
To zbiornik gazu, może wybuchnąć!

726
00:36:39,560 --> 00:36:40,879
Nie pozwól, żeby znalazł nas
brytyjski żołnierz.

727
00:36:40,880 --> 00:36:41,880
Szybko!

728
00:37:21,120 --> 00:37:22,439
Dokąd idziesz?

729
00:37:22,440 --> 00:37:24,749
Ja... idę na zwiad.

730
00:37:25,320 --> 00:37:26,514
Idź.

731
00:37:27,040 --> 00:37:28,359
Chodźmy razem.

732
00:39:13,840 --> 00:39:14,750
Wspinaj się szybciej.

733
00:39:14,760 --> 00:39:16,591
Każda drużyna, nadążać!

734
00:39:16,600 --> 00:39:17,953
Nadążać!

735
00:39:19,920 --> 00:39:20,920
Wspinaj się szybciej!

736
00:39:22,360 --> 00:39:23,793
Xiao hubei!

737
00:39:24,520 --> 00:39:25,589
Biec!

738
00:39:25,600 --> 00:39:26,953
Kapitanie, jesteśmy odkryci!

739
00:39:26,960 --> 00:39:28,234
Biec!

740
00:39:30,200 --> 00:39:31,792
Xiao hubei!

741
00:39:32,240 --> 00:39:33,309
Co tam robisz?

742
00:39:33,480 --> 00:39:34,595
Japończycy!

743
00:39:35,040 --> 00:39:36,359
Japończycy!

744
00:39:37,000 --> 00:39:38,638
Szybko do magazynu!

745
00:39:38,640 --> 00:39:40,119
Naprzód!

746
00:39:40,640 --> 00:39:41,868
Japończycy są tutaj!

747
00:39:41,880 --> 00:39:43,313
Japończycy przekroczyli granicę!

748
00:39:43,320 --> 00:39:44,833
Przekroczyli granicę!

749
00:39:45,640 --> 00:39:47,000
Japończycy przekroczyli granicę!

750
00:39:47,360 --> 00:39:52,673
Japończycy przekroczyli granicę!

751
00:39:52,680 --> 00:39:53,954
Japończycy tu są!

752
00:39:54,160 --> 00:39:55,229
Wszyscy!

753
00:39:55,360 --> 00:39:56,554
Japończycy tu są!

754
00:39:56,560 --> 00:39:57,560
Wdrapali się!

755
00:40:00,520 --> 00:40:01,669
Światła włączyć!

756
00:40:02,040 --> 00:40:03,632
Wycelujcie w magazyn!

757
00:40:06,560 --> 00:40:09,028
Japończycy się włamali! Brać broń!

758
00:40:09,040 --> 00:40:09,870
Szybko!

759
00:40:09,880 --> 00:40:10,880
Bierz broń!

760
00:40:12,360 --> 00:40:13,554
Ścinajcie ich drabiny!

761
00:40:13,560 --> 00:40:15,516
Ładujcie broń!

762
00:40:15,840 --> 00:40:17,193
Zabezpieczcie drzwi i okna!

763
00:40:17,800 --> 00:40:19,153
Zabezpieczcie drzwi i okna!

764
00:40:19,720 --> 00:40:20,720
Do ataku!

765
00:40:32,400 --> 00:40:33,833
Idź do piekła!

766
00:40:46,960 --> 00:40:47,949
Trzecie piętro!

767
00:40:47,960 --> 00:40:49,313
Japońce wchodzą z trzeciego
piętra!

768
00:40:49,320 --> 00:40:50,320
Masz!

769
00:40:50,640 --> 00:40:51,755
Na trzecie piętro!

770
00:40:53,160 --> 00:40:54,275
Za mną!

771
00:40:54,920 --> 00:40:55,920
Idziemy!

772
00:40:56,040 --> 00:40:57,040
Na trzecie piętro!

773
00:41:01,400 --> 00:41:02,520
Wszyscy na trzecie piętro!

774
00:41:02,720 --> 00:41:04,278
Przygotować się do walki!

775
00:41:06,560 --> 00:41:07,959
Wynocha!

776
00:41:07,960 --> 00:41:08,790
Błagam, proszę!

777
00:41:08,800 --> 00:41:10,711
Proszę!

778
00:41:10,880 --> 00:41:12,029
Wynocha!

779
00:41:12,040 --> 00:41:13,040
Proszę, bracie, proszę!

780
00:41:13,200 --> 00:41:14,189
Wynocha!

781
00:41:14,200 --> 00:41:15,235
Proszę! Boję się!

782
00:41:15,240 --> 00:41:15,877
Proszę!

783
00:41:15,880 --> 00:41:16,880
Babo.

784
00:41:17,240 --> 00:41:18,240
Nikt się nie wycofuje!

785
00:41:18,320 --> 00:41:19,320
Uderzyć!

786
00:41:26,360 --> 00:41:27,588
Naprzód!

787
00:41:28,080 --> 00:41:29,593
Skoncentrować ogień!

788
00:41:32,680 --> 00:41:34,079
Wyrzucać ich przez okna!

789
00:41:43,960 --> 00:41:45,234
Cel i ogień!

790
00:41:46,120 --> 00:41:47,269
Światła włączyć!

791
00:41:54,480 --> 00:41:56,152
Nie dopuścić nikogo do brzegów!

792
00:41:56,160 --> 00:41:59,072
Na stanowiska! Zabezpieczyć ulice!

793
00:42:00,640 --> 00:42:02,073
Giń!

794
00:42:02,080 --> 00:42:03,433
Idź do piekła!

795
00:42:19,640 --> 00:42:22,200
Oczyścić pole bitwy i sprawdzić
każde piętro.

796
00:42:24,720 --> 00:42:26,312
Sprawdź, czy ktoś jeszcze oddycha.

797
00:42:26,320 --> 00:42:27,594
Zabić ich wszystkich.

798
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
Jeszcze dwie osoby tutaj!

799
00:42:29,520 --> 00:42:30,839
Zbierzcie broń i ekwipunek.

800
00:42:30,840 --> 00:42:32,159
Wyrzucić ciała.

801
00:42:34,840 --> 00:42:37,195
Sanitariusz!

802
00:42:39,160 --> 00:42:39,990
Patrzcie!

803
00:42:40,000 --> 00:42:41,638
Pułkownik Xie jest na dachu!

804
00:42:41,880 --> 00:42:43,438
Japończycy zostali strąceni.

805
00:42:46,880 --> 00:42:49,030
Co za walka!

806
00:42:56,160 --> 00:42:57,752
Jesteście bohaterami!

807
00:42:59,600 --> 00:43:00,715
Dobra robota, chłopaki!

808
00:43:20,080 --> 00:43:21,832
Jesteście bohaterami!

809
00:43:22,600 --> 00:43:25,273
Żaden chiński żołnierz nie
przejdzie przez tę rzekę!

810
00:43:25,280 --> 00:43:26,793
Bo was zastrzelę!

811
00:43:26,800 --> 00:43:29,951
Ostatnie ostrzeżenie! Wracajcie!

812
00:43:31,920 --> 00:43:32,920
Chodźmy!

813
00:43:38,320 --> 00:43:40,072
Dobra robota!

814
00:43:40,520 --> 00:43:41,520
Chodźmy!

815
00:43:42,000 --> 00:43:43,672
Wujkowie po drugiej stronie
nas chronią.

816
00:43:43,680 --> 00:43:45,079
Czyż nie są wspaniali?

817
00:43:47,880 --> 00:43:49,632
Po dokładnym zwiadzie...

818
00:43:49,840 --> 00:43:52,513
Odkryliśmy, że Japończycy
próbują ataku z zaskoczenia.

819
00:43:52,520 --> 00:43:54,033
M... my

820
00:43:54,360 --> 00:43:57,033
byliśmy w stanie uratować
naszych braci przed niebezpieczeństwem.

821
00:44:02,720 --> 00:44:04,073
Powiedział, że idzie na zwiad.

822
00:44:04,600 --> 00:44:05,874
Po co?

823
00:44:08,360 --> 00:44:09,480
Gdzie jest żołnierz z Syczuanu?

824
00:44:12,240 --> 00:44:13,240
On...

825
00:44:15,720 --> 00:44:17,915
Wyjście z magazynu to naruszenie.

826
00:44:17,920 --> 00:44:19,280
Nie zasługujesz na bycie żołnierzem!

827
00:44:20,760 --> 00:44:22,398
Setki tysięcy żołnierzy
z oddziałów Dongbei

828
00:44:22,400 --> 00:44:25,198
zostało wystraszonych przez
20 tysięcy Japończyków.

829
00:44:25,200 --> 00:44:26,360
Wciąż dezerterujecie?

830
00:44:26,680 --> 00:44:27,680
To jest Szanghaj.

831
00:44:28,040 --> 00:44:29,109
Następne jest Nankin.

832
00:44:29,760 --> 00:44:30,760
Jeśli nasze wojska uciekną,

833
00:44:31,360 --> 00:44:32,998
pozwolimy Japończykom przejąć Szanghaj,

834
00:44:33,000 --> 00:44:34,600
a potem pozwolimy Japończykom
przejąć Nankin?

835
00:44:35,800 --> 00:44:37,240
Wzmocniliśmy ścianę z worków z piaskiem.

836
00:44:37,400 --> 00:44:38,549
Zablokować drogę wodną.

837
00:44:38,960 --> 00:44:39,836
Zamknąć bramę.

838
00:44:39,840 --> 00:44:40,636
Tak jest, sir!

839
00:44:40,640 --> 00:44:42,198
Fortyfikacje po stronie północnej
zostały zniszczone przez Japończyków,

840
00:44:42,200 --> 00:44:43,599
naprawiamy je w tej chwili.

841
00:44:44,560 --> 00:44:45,560
Oficerze,

842
00:44:46,320 --> 00:44:48,680
sierżant 5. drużyny z 2. plutonu
właśnie zginął.

843
00:44:48,800 --> 00:44:50,438
Ich snajperzy są zbyt dobrzy,

844
00:44:50,440 --> 00:44:51,953
powinniśmy poczekać do późnej nocy.

845
00:44:52,600 --> 00:44:53,794
Pozwoliłeś kadrom naprawiać
fortyfikacje?

846
00:44:53,800 --> 00:44:54,994
Gdzie są ci dezerterzy?

847
00:44:55,000 --> 00:44:56,000
Tak jest, sir!

848
00:44:56,360 --> 00:44:57,110
Sprawdzić sprzęt.

849
00:44:57,120 --> 00:44:58,269
Rozmieścić worki z piaskiem.

850
00:44:58,840 --> 00:45:00,319
Naprawić uszkodzone fortyfikacje.

851
00:45:07,920 --> 00:45:08,670
Wyjdźcie!

852
00:45:08,680 --> 00:45:09,680
Nie ruszaj się!

853
00:45:10,920 --> 00:45:11,989
Wyjdźcie!

854
00:45:13,840 --> 00:45:15,034
Jesteśmy studentami!

855
00:45:15,480 --> 00:45:16,708
Przyszliśmy wstąpić do wojska.

856
00:45:16,720 --> 00:45:18,080
Przyszli przez drogę wodną.

857
00:45:24,440 --> 00:45:25,714
Pilnujcie ich.

858
00:45:25,720 --> 00:45:27,392
Są cenniejsi niż my.

859
00:45:32,040 --> 00:45:34,873
Zejdź tam i napraw fortyfikacje.

860
00:45:34,880 --> 00:45:36,916
Musimy utrzymać silną linię
obrony na froncie.

861
00:45:37,760 --> 00:45:39,557
Trzymaj głowę nisko, gdy tam jesteś.

862
00:45:40,640 --> 00:45:42,551
Wróćcie tacy sami, jak skończycie.

863
00:45:43,600 --> 00:45:45,113
Nie wracajcie,

864
00:45:46,560 --> 00:45:47,913
dopóki praca nie zostanie wykonana.

865
00:45:48,200 --> 00:45:49,315
Wzmocnijcie fortyfikacje!

866
00:45:50,240 --> 00:45:51,434
Cesarska armia

867
00:45:52,160 --> 00:45:53,752
zachowuje

868
00:45:53,760 --> 00:45:55,637
maksymalne powściągnięcie.

869
00:45:58,600 --> 00:46:01,512
Chińskie wojska składają broń,

870
00:46:01,960 --> 00:46:03,598
japońska armia

871
00:46:03,600 --> 00:46:06,592
zapewni im najbardziej
godne traktowanie.

872
00:46:08,320 --> 00:46:10,197
Cesarska armia

873
00:46:10,200 --> 00:46:11,599
zachowuje

874
00:46:12,280 --> 00:46:14,475
maksymalne powściągnięcie.

875
00:46:16,480 --> 00:46:19,677
Chińskie wojska składają broń...

876
00:46:24,000 --> 00:46:25,194
Zbyt niebezpieczne.

877
00:46:25,200 --> 00:46:26,997
Jest zbyt blisko Japończyków.

878
00:46:27,000 --> 00:46:28,479
Wszyscy dobrze celują.

879
00:46:28,480 --> 00:46:30,400
Kiedy broniliśmy yunzaobang
w zeszłym miesiącu,

880
00:46:30,680 --> 00:46:32,557
wszyscy zabici zostali trafieni tu.

881
00:46:36,040 --> 00:46:37,519
Dwoje z nas powinno wyjść,

882
00:46:37,520 --> 00:46:39,192
ostrożnie dokończyć robotę.

883
00:46:41,600 --> 00:46:43,033
Zostawcie dziecko w spokoju.

884
00:46:46,400 --> 00:46:48,197
Jeden z was dwóch pójdzie ze mną.

885
00:46:50,400 --> 00:46:51,549
Co powiecie na to,

886
00:46:51,960 --> 00:46:53,632
żebyśmy poszli zgodnie z tradycją NRA?

887
00:46:53,640 --> 00:46:54,993
Wylosujemy.

888
00:47:00,320 --> 00:47:01,958
Kto wylosuje literę, ten idzie.

889
00:47:04,880 --> 00:47:05,915
Ty pierwszy.

890
00:47:17,000 --> 00:47:18,115
Powinieneś iść.

891
00:47:24,200 --> 00:47:26,031
Zgodziłeś się wcześniej!

892
00:47:26,040 --> 00:47:26,995
Powiedziałeś...

893
00:47:27,000 --> 00:47:28,069
Ty...

894
00:48:56,480 --> 00:48:58,994
Gazeta!

895
00:49:44,120 --> 00:49:46,111
Drużyna Hasegawy, 6. piechota,

896
00:49:46,480 --> 00:49:49,313
szanghajski specjalny korpus
morski zebrany!

897
00:49:49,320 --> 00:49:53,029
W prawo patrz!

898
00:49:53,040 --> 00:49:54,314
Na wprost patrz!

899
00:49:59,160 --> 00:50:02,596
Broń u nogi! Salut!

900
00:50:09,680 --> 00:50:12,558
Japończycy zdobędą magazyn Sihang
w 3 godziny!

901
00:50:12,560 --> 00:50:13,197
Gazeta!

902
00:50:13,200 --> 00:50:13,916
Idź stąd!

903
00:50:13,920 --> 00:50:14,920
Gazeta!

904
00:50:15,000 --> 00:50:16,672
Japończycy zdobędą Sihang
w 3 godziny!

905
00:50:16,680 --> 00:50:17,715
Jedną dla mnie!

906
00:50:18,560 --> 00:50:19,595
Proszę pana!

907
00:50:20,800 --> 00:50:21,755
Gazety!

908
00:50:21,760 --> 00:50:23,193
Importowane lornetki!

909
00:50:23,200 --> 00:50:24,599
Lornetka uczyni to o wiele
bardziej żywym!

910
00:50:24,600 --> 00:50:25,749
3 do 1, Japończycy wygrają!

911
00:50:25,760 --> 00:50:28,911
Nie przegap tego! Start o 13:00!

912
00:50:28,920 --> 00:50:30,512
Nowy dramat uliczny!

913
00:50:30,520 --> 00:50:31,839
Odłóż bat!

914
00:50:31,840 --> 00:50:33,319
Przyjdź i obejrzyj przedstawienie!

915
00:50:33,320 --> 00:50:35,754
Za darmo! Za darmo!

916
00:50:35,760 --> 00:50:37,034
Błagam cię!

917
00:50:37,840 --> 00:50:39,432
Błagam cię, puść go!

918
00:50:39,440 --> 00:50:41,908
Chce cię uderzyć, a ty nadal
się za nim wstawiasz!

919
00:50:47,320 --> 00:50:48,355
Gazeta! Gazeta!

920
00:50:48,360 --> 00:50:50,635
Japończycy zdobędą magazyn
Sihang w 3 godziny!

921
00:50:51,480 --> 00:50:53,277
Wspierajcie wysiłek wojenny!

922
00:50:53,280 --> 00:50:54,633
Wpłacajcie pieniądze i jedzenie!

923
00:50:56,280 --> 00:50:57,190
Zróbcie miejsce!

924
00:50:57,200 --> 00:50:58,600
Przewodniczący jest tutaj!
Przewodniczący jest tutaj!

925
00:50:59,440 --> 00:51:00,589
Przewodniczący!

926
00:51:02,480 --> 00:51:03,708
Przewodniczący jest tutaj!

927
00:51:07,680 --> 00:51:08,680
Ty chłopie!

928
00:51:09,200 --> 00:51:10,520
Złaźcie z naszej działki, żebracy!

929
00:51:10,880 --> 00:51:11,880
Panna Lu jest tutaj!

930
00:51:12,640 --> 00:51:13,595
Panno Lu!

931
00:51:13,600 --> 00:51:14,715
Jest pani taka ładna w realu!

932
00:51:14,720 --> 00:51:16,153
Bardzo lubię pani filmy!

933
00:51:16,600 --> 00:51:18,280
Zejdźcie z drogi, przepraszam,
zachowajcie dystans.

934
00:51:24,080 --> 00:51:25,080
Siostro Rong!

935
00:51:25,240 --> 00:51:26,560
Japończycy zaraz zaatakują!

936
00:51:27,440 --> 00:51:28,759
Mówią, że w ciągu zaledwie
3 godzin,

937
00:51:28,760 --> 00:51:30,120
przejmą magazyn.

938
00:51:30,560 --> 00:51:31,560
Przed chwilą,

939
00:51:31,720 --> 00:51:32,914
widziałam potwora obcokrajowca,

940
00:51:32,920 --> 00:51:34,148
latającą rzecz na niebie

941
00:51:34,160 --> 00:51:35,160
i japoński statek.

942
00:51:37,320 --> 00:51:39,151
Wygląda na to, że wojna na nas
spada.

943
00:51:40,400 --> 00:51:41,435
Siostro,

944
00:51:41,960 --> 00:51:43,680
wygląda na to, że kasyno długo
nie pociągnie.

945
00:51:44,120 --> 00:51:45,678
Myślę, że lepiej

946
00:51:45,680 --> 00:51:47,159
rozważ swoje opcje.

947
00:51:47,160 --> 00:51:49,276
Nie musisz się martwić tymi
sprawami.

948
00:51:49,280 --> 00:51:51,191
Po prostu dbaj o moje kasyno.

949
00:51:55,640 --> 00:51:57,198
Nie rób nic głupiego.

950
00:51:58,000 --> 00:51:59,194
Nie martw się.

951
00:52:03,120 --> 00:52:04,439
To tylko mały wyciek wody!

952
00:52:04,440 --> 00:52:06,112
Czy oni zostali zabici przez
Japończyków?

953
00:52:06,120 --> 00:52:06,836
Oni zużywają wodę, jakby była
darmowa!

954
00:52:06,840 --> 00:52:07,670
Przestań marudzić!

955
00:52:07,680 --> 00:52:08,999
Myślisz, że jesteś córką cesarzowej?
Dostajesz wszystko, czego chcesz?

956
00:52:09,000 --> 00:52:10,558
Japończycy zaraz zaatakują.

957
00:52:10,960 --> 00:52:12,736
- To takie irytujące.
- Co Japończycy mają ze mną wspólnego?

958
00:52:12,760 --> 00:52:14,113
I tak to zostawiasz!

959
00:52:14,120 --> 00:52:15,394
Tyle marudzenia...

960
00:52:22,240 --> 00:52:23,559
Czy wszyscy obserwatorzy wojskowi
są tutaj?

961
00:52:23,560 --> 00:52:24,629
Tak, panie He.

962
00:52:34,440 --> 00:52:35,475
Boting.

963
00:52:35,480 --> 00:52:37,072
Jak długo nasi ludzie wytrzymają?

964
00:53:06,680 --> 00:53:07,590
3. oddział i 4. oddział

965
00:53:07,600 --> 00:53:08,237
Granat!

966
00:53:08,240 --> 00:53:09,719
Celować i ogień!

967
00:53:15,040 --> 00:53:16,040
Coś jest nie tak.

968
00:53:16,360 --> 00:53:17,509
Przejmujecie drugie piętro!

969
00:53:17,520 --> 00:53:18,157
Trzymajcie się blisko!

970
00:53:18,440 --> 00:53:19,440
Naprzód!

971
00:53:21,080 --> 00:53:22,149
Ogień wroga jest zbyt silny!

972
00:53:22,160 --> 00:53:23,309
Potrzebujemy wsparcia na drugim
piętrze!

973
00:53:23,320 --> 00:53:24,912
Wy idziecie ze mną na drugie
piętro!

974
00:53:24,920 --> 00:53:26,035
Tak jest, panie! Ruszamy!

975
00:53:26,280 --> 00:53:27,554
Uważaj na lewo!

976
00:53:29,040 --> 00:53:29,756
Pułkowniku Xie!

977
00:53:30,040 --> 00:53:32,156
Jest ich zbyt wielu, zbliżają się
do budynku!

978
00:53:36,040 --> 00:53:38,600
Osłaniajcie się wzajemnie i atak
z flanki!

979
00:53:39,920 --> 00:53:41,194
Celują w zachodnią ścianę,

980
00:53:41,200 --> 00:53:42,269
poinformujcie dowódcę Yanga!

981
00:53:42,280 --> 00:53:43,474
Natychmiast rozmieścić punkty
strzeleckie na zachodniej ścianie!

982
00:53:43,480 --> 00:53:44,480
Tak jest, panie!

983
00:53:46,800 --> 00:53:48,870
Wyprowadzić dezerterów do walki!

984
00:53:49,840 --> 00:53:51,239
Weź to i chodź za mną!

985
00:53:51,240 --> 00:53:52,195
Nie zgub się.

986
00:53:52,200 --> 00:53:53,235
Chodźmy.

987
00:53:53,800 --> 00:53:54,915
Ty, wstawaj!

988
00:53:55,480 --> 00:53:56,230
Weź to!

989
00:53:56,240 --> 00:53:57,355
Dalej! Dalej!

990
00:53:57,360 --> 00:53:57,997
Weź to!

991
00:53:58,000 --> 00:53:59,752
Spójrz, która godzina, wstawaj!

992
00:54:00,920 --> 00:54:01,591
Mięczak...

993
00:54:01,600 --> 00:54:02,430
Wszyscy!

994
00:54:02,440 --> 00:54:03,440
Dołączcie do walki!

995
00:54:03,600 --> 00:54:04,316
Nie tchórzcie!

996
00:54:04,320 --> 00:54:06,072
Mam cię znowu wsadzić do worka?

997
00:54:07,640 --> 00:54:08,789
Szybko!

998
00:54:08,800 --> 00:54:09,800
Naprzód!

999
00:54:10,960 --> 00:54:12,473
Broń! Weź ją!

1000
00:54:13,200 --> 00:54:14,235
Lei Xiong!

1001
00:54:14,440 --> 00:54:15,429
Rozwalcie ten mur!

1002
00:54:15,440 --> 00:54:16,429
Szybciej się ruszajcie!

1003
00:54:16,440 --> 00:54:17,190
Lei xiong!

1004
00:54:17,200 --> 00:54:17,996
Szybko to rozwalcie!

1005
00:54:18,120 --> 00:54:19,120
Lei xiong!

1006
00:54:19,920 --> 00:54:21,751
Rozkaz pułkownika, aby wzmocnić
stanowiska ogniowe zachodniego muru.

1007
00:54:21,760 --> 00:54:22,397
Zrozumiano!

1008
00:54:22,400 --> 00:54:23,196
Ruszać się szybciej!

1009
00:54:23,200 --> 00:54:25,000
Zastrzelę cię, jeśli tego teraz
nie rozwalisz!

1010
00:54:26,240 --> 00:54:27,355
Potrzebujemy wsparcia na trzecim
piętrze!

1011
00:54:27,360 --> 00:54:29,112
Rozwalcie ten mur! Szybko!

1012
00:54:29,120 --> 00:54:29,996
Co wy robicie?

1013
00:54:30,000 --> 00:54:30,796
Bracie Qiyue,

1014
00:54:30,800 --> 00:54:31,800
tam jest dziwny samochód.

1015
00:54:32,360 --> 00:54:34,120
Masz dość życia? Zejdź z drogi!

1016
00:54:35,040 --> 00:54:37,031
Uważaj na granat!

1017
00:54:37,040 --> 00:54:38,040
Trzymaj się nisko!

1018
00:54:40,080 --> 00:54:40,830
Sierżancie!

1019
00:54:41,080 --> 00:54:42,274
Granaty nie działają!

1020
00:54:42,280 --> 00:54:43,320
Musimy użyć materiałów wybuchowych.

1021
00:54:43,960 --> 00:54:45,552
Ich obrona jest zbyt silna!

1022
00:54:45,560 --> 00:54:47,118
Granaty się odbijają!

1023
00:54:55,200 --> 00:54:56,200
Idziemy!

1024
00:55:03,320 --> 00:55:04,070
Naprzód!

1025
00:55:04,080 --> 00:55:05,080
Do stajni!

1026
00:55:06,720 --> 00:55:07,914
Taranują budynek.

1027
00:55:07,920 --> 00:55:09,640
Musimy ich wyeliminować jak
najszybciej!

1028
00:55:14,400 --> 00:55:15,400
Tutaj.

1029
00:55:18,720 --> 00:55:20,153
Na dół dowódco!

1030
00:55:22,320 --> 00:55:23,548
Na dół!

1031
00:55:32,280 --> 00:55:33,395
Xiao hubei, xiao hubei

1032
00:55:33,400 --> 00:55:34,230
czy wszystko w porządku?

1033
00:55:34,240 --> 00:55:35,195
- Ruszaj się!
- Bracie!

1034
00:55:35,200 --> 00:55:36,200
Uważaj!

1035
00:55:36,480 --> 00:55:37,480
Bracie!

1036
00:55:39,080 --> 00:55:40,320
Natychmiast uzupełnić amunicję!

1037
00:55:40,520 --> 00:55:41,714
Japończycy atakują!

1038
00:55:48,080 --> 00:55:49,876
Szybciej!

1039
00:55:51,600 --> 00:55:52,396
Sierżancie!

1040
00:55:52,400 --> 00:55:54,868
Pierdoleni Japończycy strzelają
z dział!

1041
00:55:56,640 --> 00:55:57,914
Medyk!

1042
00:55:57,920 --> 00:55:59,956
Szybko!

1043
00:55:59,960 --> 00:56:01,075
Wy dranie!

1044
00:56:01,080 --> 00:56:02,200
Kto wam kazał używać dział?

1045
00:56:03,000 --> 00:56:04,433
Zamknij się!

1046
00:56:08,240 --> 00:56:10,151
Japończycy się przebili!

1047
00:56:13,920 --> 00:56:15,114
Moja noga!

1048
00:56:18,960 --> 00:56:20,154
Na górę!

1049
00:56:21,560 --> 00:56:23,039
Granat!

1050
00:56:27,880 --> 00:56:29,279
Uważaj na granat!

1051
00:56:31,400 --> 00:56:32,435
Podnieś karabin!

1052
00:56:32,440 --> 00:56:33,998
Tłumić ogień wroga!

1053
00:56:34,840 --> 00:56:35,636
Co robisz?

1054
00:56:35,640 --> 00:56:37,471
Puść mnie! Nie walczę na wojnie!

1055
00:56:37,480 --> 00:56:38,276
Idę do domu!

1056
00:56:38,280 --> 00:56:38,917
Idź!

1057
00:56:38,920 --> 00:56:40,319
Mieliśmy walczyć!

1058
00:56:43,720 --> 00:56:44,436
Wy idźcie!

1059
00:56:44,440 --> 00:56:45,440
Obejść!

1060
00:56:46,560 --> 00:56:48,357
Uważaj na ogień wroga!

1061
00:56:48,360 --> 00:56:49,759
Kontynuuj atak!

1062
00:56:53,560 --> 00:56:55,232
Giń!

1063
00:57:02,680 --> 00:57:05,717
1. plutonie, szybko
zająć drugie piętro!

1064
00:57:07,920 --> 00:57:09,239
Chińczycy!

1065
00:57:12,920 --> 00:57:14,399
Szybko, przenieść rannych!

1066
00:57:14,400 --> 00:57:15,628
Medyk!

1067
00:57:17,880 --> 00:57:18,869
Staza!

1068
00:57:18,880 --> 00:57:20,279
Czy są jeszcze bandaże?

1069
00:57:20,280 --> 00:57:21,429
Broń okna!

1070
00:57:21,880 --> 00:57:22,517
Ruszać się!

1071
00:57:22,840 --> 00:57:23,955
Idź! Chodźmy!

1072
00:57:26,640 --> 00:57:27,675
Ruszać się!

1073
00:57:27,680 --> 00:57:28,715
Do budynku na wschodzie!

1074
00:57:28,720 --> 00:57:29,994
Tam jest bezpiecznie!

1075
00:57:38,560 --> 00:57:39,788
Rozproszyć się!

1076
00:57:45,000 --> 00:57:46,035
Bracie...

1077
00:57:47,280 --> 00:57:48,872
Pomóż mi...

1078
00:57:48,880 --> 00:57:51,155
Zająć pozycję obronną.

1079
00:57:52,840 --> 00:57:54,432
Pomóż mi...

1080
00:57:55,960 --> 00:57:57,473
Bracie...

1081
00:57:57,480 --> 00:57:59,675
Ratuj mnie...

1082
00:57:59,680 --> 00:58:01,955
Zajmij za mnie pozycję obronną...

1083
00:58:04,560 --> 00:58:05,993
Wchodzą!

1084
00:58:11,640 --> 00:58:14,518
Nie chcę umierać...

1085
00:58:16,960 --> 00:58:18,916
Mają okno!

1086
00:58:18,920 --> 00:58:19,920
Pomocy!

1087
00:58:27,640 --> 00:58:28,914
Aqiu, idź!

1088
00:58:29,320 --> 00:58:30,320
Szybciej!

1089
00:58:32,000 --> 00:58:33,035
- Chodźcie tu!
- Granat!

1090
00:58:33,040 --> 00:58:34,075
Strzelać!

1091
00:58:37,600 --> 00:58:38,794
Aqiu!

1092
00:58:45,400 --> 00:58:47,470
Nie walczę już! Nie chcę umrzeć!

1093
00:58:53,280 --> 00:58:55,077
2. plutonie, naprzód!

1094
00:58:55,080 --> 00:58:56,559
Naprzód!

1095
00:59:03,360 --> 00:59:05,476
Cofać się!

1096
00:59:07,200 --> 00:59:08,269
Broń okna!

1097
00:59:08,280 --> 00:59:09,280
Strzelać!

1098
00:59:11,760 --> 00:59:12,795
Przenieść rannych!

1099
00:59:12,800 --> 00:59:13,800
Szybko!

1100
00:59:20,040 --> 00:59:22,429
2. plutonie, przynieść drabinę!

1101
00:59:24,720 --> 00:59:26,073
Kontynuujcie atak!

1102
00:59:27,400 --> 00:59:28,719
Żadnego odwrotu!

1103
00:59:28,720 --> 00:59:29,835
Atak!

1104
00:59:31,480 --> 00:59:32,196
Xiao hubei!

1105
00:59:32,400 --> 00:59:33,400
Na dół!

1106
00:59:35,440 --> 00:59:36,156
O czym myślisz!

1107
00:59:36,160 --> 00:59:37,440
Chcesz się zabić?

1108
00:59:39,280 --> 00:59:41,157
Koń, koń!

1109
01:00:22,320 --> 01:00:24,038
Stój! Granaty!

1110
01:00:28,360 --> 01:00:29,190
Naprzód!

1111
01:00:29,200 --> 01:00:30,474
Żadnego odwrotu!

1112
01:00:32,120 --> 01:00:33,917
Stój! Uważajcie na granaty!

1113
01:00:33,920 --> 01:00:36,309
Zapytaj 3 i 4 drużynę, by
wsparły z zachodniej strony!

1114
01:00:38,920 --> 01:00:40,638
Uważaj na granat!

1115
01:00:45,080 --> 01:00:46,080
Lustro!

1116
01:00:46,520 --> 01:00:47,589
Lustro!

1117
01:00:47,600 --> 01:00:49,238
Lustro! Szybko!

1118
01:00:49,960 --> 01:00:50,960
Szybciej!

1119
01:00:51,160 --> 01:00:52,160
Szybciej!

1120
01:00:55,400 --> 01:00:56,549
Trzymajcie to!

1121
01:00:56,560 --> 01:00:58,357
Osłaniajcie ich! Osłaniajcie!

1122
01:01:01,200 --> 01:01:02,200
Szybko!

1123
01:01:06,320 --> 01:01:07,320
Pospieszcie się!

1124
01:01:08,120 --> 01:01:09,120
Saperzy!

1125
01:01:11,440 --> 01:01:12,589
Utrzymać formację tarcz!

1126
01:01:13,160 --> 01:01:15,879
Osłaniać formację tarcz!

1127
01:01:15,880 --> 01:01:17,791
Granaty nie zadziałają.

1128
01:01:19,320 --> 01:01:20,320
Kopać szybciej!

1129
01:01:24,960 --> 01:01:25,631
Sierżancie!

1130
01:01:25,640 --> 01:01:26,834
Stalowe płyty są za grube.

1131
01:01:26,840 --> 01:01:28,478
Nasza broń nie może się
przebić!

1132
01:01:31,800 --> 01:01:33,358
Oni zamierzają wysadzić
budynek.

1133
01:01:33,360 --> 01:01:35,476
Po nas, jeśli budynek wybuchnie!

1134
01:01:36,800 --> 01:01:38,119
Daj to mojej matce!

1135
01:01:43,760 --> 01:01:44,954
Chen shusheng!

1136
01:01:44,960 --> 01:01:46,552
Japończycy są tam na dole!

1137
01:01:46,560 --> 01:01:48,278
Skoncentruj ogień na celu!

1138
01:01:48,280 --> 01:01:49,280
Szybko!

1139
01:01:51,840 --> 01:01:52,955
Ładunki wybuchowe w środku!

1140
01:01:59,840 --> 01:02:01,353
Chen shusheng!

1141
01:02:20,760 --> 01:02:21,670
Odwrot!

1142
01:02:21,680 --> 01:02:23,272
2. szwadron, tymczasowy odwrót!

1143
01:02:23,280 --> 01:02:25,077
3. pluton, flankować z lewej!

1144
01:02:25,640 --> 01:02:26,789
Ognia!

1145
01:02:28,720 --> 01:02:31,279
Zresetować i gotowi do ataku!
Uważajcie na ataki samobójcze!

1146
01:02:31,280 --> 01:02:33,316
Formacja tarcz!

1147
01:02:33,320 --> 01:02:35,788
Skurwysyny!

1148
01:02:35,800 --> 01:02:37,552
Kompania karabinów maszynowych
formować szyk!

1149
01:02:37,560 --> 01:02:39,755
Wysadzić tych skurwieli!

1150
01:02:49,240 --> 01:02:51,117
Szczelniej! Niech wysadzę tych
skurwysynów!

1151
01:02:55,760 --> 01:02:56,760
Zawiąż to!

1152
01:03:01,280 --> 01:03:02,349
Zaciśnij mocno!

1153
01:03:04,600 --> 01:03:05,999
Dzięki, dzieciaku!

1154
01:03:10,400 --> 01:03:11,435
Następny!

1155
01:03:11,440 --> 01:03:12,839
Ich obrona się zacieśnia!

1156
01:03:12,840 --> 01:03:14,831
Szybko, wysadź to!

1157
01:03:14,840 --> 01:03:15,875
Skacz!

1158
01:03:15,880 --> 01:03:18,599
Hubei tongxian, li mancang!

1159
01:03:18,600 --> 01:03:19,953
Następny!

1160
01:03:20,560 --> 01:03:22,198
Mamo i tato, przepraszam!

1161
01:03:22,920 --> 01:03:24,114
Mamo!

1162
01:03:24,800 --> 01:03:25,835
Następny!

1163
01:03:26,280 --> 01:03:28,430
Hunan liuyang, wang jindou!

1164
01:03:29,400 --> 01:03:30,276
Nie rozchodzić się!

1165
01:03:30,280 --> 01:03:31,474
Formuj szyk!

1166
01:03:31,480 --> 01:03:33,471
Mam na imię zhao mengliang!

1167
01:03:38,400 --> 01:03:40,436
Mam na imię liu beiwul!

1168
01:03:44,080 --> 01:03:47,197
Hubei tongcheng, sun shoucai!

1169
01:03:48,720 --> 01:03:50,472
Na dół!

1170
01:03:54,760 --> 01:03:55,760
Nie filmujcie mnie.

1171
01:03:56,200 --> 01:03:57,553
Mamo!

1172
01:03:57,560 --> 01:03:59,755
Odchodzę!

1173
01:04:01,520 --> 01:04:02,714
Tymczasowy odwrót!

1174
01:04:02,720 --> 01:04:04,073
Ratować rannych!

1175
01:04:04,080 --> 01:04:05,115
Sanitariusz!

1176
01:04:05,120 --> 01:04:06,553
Przeładować amunicję!

1177
01:04:06,560 --> 01:04:09,552
Wszystkie jednostki,
potwierdzić obecność ludzi
i sprzętu!

1178
01:04:09,560 --> 01:04:11,232
Gotowi na kolejny atak!

1179
01:04:13,440 --> 01:04:15,590
Gdyby tylko każdy Chińczyk
był tak odważny jak oni...

1180
01:04:17,040 --> 01:04:19,031
Japończycy nawet by się
nie odważyli.

1181
01:04:31,400 --> 01:04:33,675
Trzy godziny minęły!

1182
01:04:33,680 --> 01:04:36,592
Japończycy nie zdobyli
magazynu Sihang.

1183
01:04:37,080 --> 01:04:38,911
Trzy godziny minęły!

1184
01:04:38,920 --> 01:04:41,957
Japończycy nie zdobyli
magazynu Sihang.

1185
01:04:43,040 --> 01:04:44,951
Wygraliśmy!

1186
01:04:45,880 --> 01:04:47,916
Trzy godziny minęły!

1187
01:04:48,520 --> 01:04:50,875
Trzy godziny minęły!

1188
01:04:51,560 --> 01:04:53,994
Japończycy nie mogli wygrać!

1189
01:04:54,000 --> 01:04:56,355
Nasi bracia to zrobili!

1190
01:05:43,600 --> 01:05:44,669
Mam strzelać?

1191
01:05:44,680 --> 01:05:46,193
Celuj w rolkę kabla.

1192
01:05:46,200 --> 01:05:46,916
Zrozumiałem!

1193
01:05:46,920 --> 01:05:48,400
Nie pozwól, żeby ten kabel
przeszedł przez most.

1194
01:06:02,160 --> 01:06:03,070
Nie trafić Niemców.

1195
01:06:03,080 --> 01:06:04,080
Zrozumiałem!

1196
01:06:21,600 --> 01:06:23,079
Te dzieciaki...

1197
01:06:23,080 --> 01:06:25,753
Wszyscy mają rodziców...

1198
01:06:25,760 --> 01:06:27,990
Wszyscy są zhuanzhu i yaoli.

1199
01:06:28,000 --> 01:06:29,672
Nazwisko qi, imię heizi.

1200
01:06:29,680 --> 01:06:32,069
Pochodzę ze wsi qizhuang,
dongchangfu, liaocheng.

1201
01:06:32,400 --> 01:06:34,277
Daj te pieniądze mojej mamie.

1202
01:06:36,400 --> 01:06:37,310
Jestem z Hefei, Anhui.

1203
01:06:37,320 --> 01:06:38,912
Mój tata to Tang Xiaobing,
mama to He Fangchao.

1204
01:06:38,920 --> 01:06:39,960
Daj mojej mamie te pieniądze.

1205
01:06:40,920 --> 01:06:42,273
Tam jest ktoś jeszcze!

1206
01:06:55,600 --> 01:06:58,478
Zagramy dziś w "Tiaohuache"?

1207
01:06:58,480 --> 01:06:59,833
"Bitwa pod Changban"

1208
01:06:59,840 --> 01:07:01,956
Siedem rund bitwy...

1209
01:07:04,240 --> 01:07:05,275
Co się tam dzieje?

1210
01:07:05,280 --> 01:07:06,429
Chodźmy zobaczyć.

1211
01:07:07,760 --> 01:07:09,239
Na dół!

1212
01:07:14,280 --> 01:07:15,918
Strzelanina!

1213
01:07:16,160 --> 01:07:16,956
Nie idź tam!

1214
01:07:16,960 --> 01:07:17,631
Chcesz umrzeć?

1215
01:07:17,640 --> 01:07:18,390
Nie idź dalej!

1216
01:07:18,400 --> 01:07:19,628
Zostaniesz postrzelony!

1217
01:07:21,920 --> 01:07:22,670
Stój!

1218
01:07:22,680 --> 01:07:23,680
Puść mnie!

1219
01:07:24,480 --> 01:07:25,435
Oni strzelają!

1220
01:07:25,440 --> 01:07:26,509
Nie idź dalej!

1221
01:07:27,880 --> 01:07:29,438
Nazywam się Wang Hu!
Z Taixing, prowincji Jiangsu.

1222
01:07:29,440 --> 01:07:31,158
Ojcze, matko, przepraszam.

1223
01:07:37,720 --> 01:07:38,709
Izba handlowa Bashu.

1224
01:07:38,720 --> 01:07:40,631
Oddział w Szanghaju, młody Daozi.

1225
01:07:41,000 --> 01:07:43,468
Zawsze byłem szybki.
Chciałbym spróbować!

1226
01:07:48,800 --> 01:07:50,279
Daozi, uważaj!

1227
01:07:59,160 --> 01:08:00,559
On zostanie zabity.

1228
01:08:04,400 --> 01:08:06,994
Uważaj! Nie wstawaj!

1229
01:08:18,080 --> 01:08:19,718
To samobójstwo!

1230
01:08:19,720 --> 01:08:20,914
Nie zbliżajcie się!

1231
01:08:20,920 --> 01:08:21,796
Wyjdźcie i pomóżcie!

1232
01:08:21,800 --> 01:08:23,199
Zapewnijcie ogień osłonowy!

1233
01:08:51,920 --> 01:08:53,558
Nie wstawaj!

1234
01:08:54,160 --> 01:08:56,116
Kryj się!

1235
01:08:57,200 --> 01:08:58,599
Nie ruszaj się!

1236
01:08:58,600 --> 01:08:59,396
Nie wstawaj!

1237
01:08:59,400 --> 01:09:00,400
Pieprzyć cię!

1238
01:09:03,240 --> 01:09:05,635
Ogień osłonowy!

1239
01:09:06,280 --> 01:09:07,918
Złap linię telefoniczną!

1240
01:09:33,240 --> 01:09:36,312
Jestem nauczycielem w Shanghai
St. John University.

1241
01:09:36,320 --> 01:09:38,595
Słyszeliśmy o bohaterach
w magazynie,

1242
01:09:38,600 --> 01:09:40,318
którzy wytrwale bronią miasta.

1243
01:09:40,320 --> 01:09:41,673
Przyszedłem zaoferować pomoc,

1244
01:09:41,680 --> 01:09:43,750
przyniosłem jedzenie i leki.

1245
01:09:43,760 --> 01:09:46,399
To Fang Xingwen, dziennikarz
z Shanghai News.

1246
01:09:46,400 --> 01:09:48,516
Pułkowniku, przewodniczący dzwoni.

1247
01:09:51,680 --> 01:09:53,272
Panie, to Zhongmin.

1248
01:09:53,680 --> 01:09:54,795
Dziękuję za pomoc.

1249
01:10:04,040 --> 01:10:06,713
Wszyscy oglądaliśmy wasze heroiczne
czyny.

1250
01:10:07,000 --> 01:10:07,750
Ale,

1251
01:10:07,760 --> 01:10:10,752
Nikt z nas nie miał pojęcia
o trudnościach, z którymi się mierzysz.

1252
01:10:11,120 --> 01:10:13,759
Brakuje tu pilnie morfiny,

1253
01:10:13,760 --> 01:10:15,671
Utrzymujecie pozycję już od
trzech dni,

1254
01:10:15,680 --> 01:10:17,671
każdy żołnierz osiągnął swój limit.

1255
01:10:18,920 --> 01:10:20,478
W rzeczywistości,

1256
01:10:20,480 --> 01:10:23,631
taki opór ostatecznie
poniesie porażkę.

1257
01:10:24,080 --> 01:10:27,072
Życie każdego żołnierza jest cenne.

1258
01:10:27,960 --> 01:10:29,678
Jeśli będziesz kontynuował w ten
sposób,

1259
01:10:29,680 --> 01:10:31,193
jaki jest tego sens?

1260
01:10:31,520 --> 01:10:32,794
Sens?

1261
01:10:33,320 --> 01:10:35,117
To jest nasza ojczyzna.

1262
01:10:39,560 --> 01:10:40,834
Pułkowniku Xie,

1263
01:10:41,120 --> 01:10:43,236
ilu żołnierzy mamy
w magazynie?

1264
01:10:43,800 --> 01:10:45,199
420

1265
01:10:49,440 --> 01:10:50,589
800

1266
01:10:51,240 --> 01:10:53,470
więc mogę powiedzieć dziennikarzom,

1267
01:10:53,480 --> 01:10:55,198
że jest tu 800 bohaterów?

1268
01:11:11,280 --> 01:11:12,395
Co robisz?

1269
01:11:13,600 --> 01:11:14,794
Robię zdjęcia.

1270
01:11:15,360 --> 01:11:16,759
Aby pokazać ludziom na zewnątrz,

1271
01:11:17,040 --> 01:11:18,393
pokazać sytuację tutaj.

1272
01:11:18,400 --> 01:11:19,469
Jaką sytuację?

1273
01:11:19,680 --> 01:11:21,398
Jaka by nie była sytuacja,

1274
01:11:21,400 --> 01:11:23,231
wy, bogacze, i tak będziecie
dalej cieszyć się życiem jak dotąd.

1275
01:11:23,240 --> 01:11:24,639
Wszyscy się martwimy.

1276
01:11:24,640 --> 01:11:26,790
Cały kraj was obserwuje.

1277
01:11:27,120 --> 01:11:28,269
Martwicie się?

1278
01:11:28,480 --> 01:11:30,720
Dlaczego nie przyjdą nam
pomóc, jeśli się martwią?

1279
01:11:30,760 --> 01:11:32,273
Po prostu tam siedzą i patrzą?

1280
01:11:32,680 --> 01:11:34,113
Po prostu tam siedzą i patrzą?

1281
01:11:35,200 --> 01:11:37,316
Poza robieniem zdjęć
jak ciota dziennikarz,

1282
01:11:37,760 --> 01:11:38,829
co jeszcze możesz zrobić?

1283
01:11:48,320 --> 01:11:49,320
Chcę, żebyś...

1284
01:11:50,680 --> 01:11:51,954
Zrób mi zdjęcie,

1285
01:11:52,600 --> 01:11:53,635
potrafisz?

1286
01:11:54,400 --> 01:11:55,435
Dziennikarzu Fang!

1287
01:11:56,160 --> 01:11:57,480
Czy ktoś widział dziennikarza Fang?

1288
01:11:58,200 --> 01:12:00,788
Dziennikarzu Fang!

1289
01:12:02,040 --> 01:12:03,712
Masz poronienie? Ty mała cioto.

1290
01:12:03,720 --> 01:12:04,789
Czemu płaczesz?

1291
01:12:08,360 --> 01:12:09,554
Bracie,

1292
01:12:10,440 --> 01:12:12,271
spośród wszystkich tutaj,

1293
01:12:13,160 --> 01:12:16,470
ty jeden wydałeś mi się bystry.

1294
01:12:17,720 --> 01:12:19,278
Jeśli naprawdę uda ci się stąd
wydostać,

1295
01:12:19,880 --> 01:12:21,279
przekaż wiadomość ode mnie.

1296
01:12:21,720 --> 01:12:24,712
Badaoligou w mieście Andong,

1297
01:12:24,720 --> 01:12:26,039
wspomnij o Lao Tie,

1298
01:12:26,040 --> 01:12:27,712
wszyscy będą wiedzieć.

1299
01:12:31,440 --> 01:12:33,158
Powiedz mojemu synowi,

1300
01:12:33,160 --> 01:12:35,958
że jego tata nie bał się śmierci.

1301
01:12:36,360 --> 01:12:38,555
Jego ojciec żył tylko dla niego.

1302
01:12:39,400 --> 01:12:42,153
Bracie, powiedz mi swoje prawdziwe imię!

1303
01:12:42,680 --> 01:12:43,749
Bracie!

1304
01:12:49,000 --> 01:12:50,592
Mam na imię stary abakus.

1305
01:12:52,800 --> 01:12:54,552
Musisz się zrelaksować, po prostu.

1306
01:13:01,240 --> 01:13:02,468
To zdjęcie,

1307
01:13:03,040 --> 01:13:04,519
czy możesz wysłać je do mojej rodziny?

1308
01:13:04,520 --> 01:13:05,520
Jasne.

1309
01:13:06,080 --> 01:13:07,308
Podaj mi adres.

1310
01:13:07,320 --> 01:13:09,390
Pokaż mi najpierw, jak to wygląda.

1311
01:13:09,400 --> 01:13:10,719
Nie mogę ci teraz pokazać,

1312
01:13:10,720 --> 01:13:12,711
jeśli otworzę tył aparatu,
film zostanie zrujnowany.

1313
01:13:12,720 --> 01:13:14,880
Kiedy wrócę, nadal muszę
wywołać film i...

1314
01:13:15,400 --> 01:13:16,116
O co ci chodzi?

1315
01:13:16,120 --> 01:13:17,439
Jesteś idiotą?

1316
01:13:21,920 --> 01:13:22,989
Masz jakieś papierosy?

1317
01:13:29,320 --> 01:13:30,469
Dziennikarz Fang!

1318
01:13:30,800 --> 01:13:31,869
Dziennikarz Fang!

1319
01:13:32,600 --> 01:13:33,237
Chodźmy.

1320
01:13:33,240 --> 01:13:34,240
Już idę.

1321
01:13:34,440 --> 01:13:36,396
Wiedziałem, że nie mogę ci zaufać.

1322
01:13:37,520 --> 01:13:38,520
Odpierdol się!

1323
01:13:38,760 --> 01:13:39,760
Odpierdol się!

1324
01:14:15,680 --> 01:14:17,113
Jeśli odważysz się uciec,

1325
01:14:17,840 --> 01:14:19,751
zabiję cię jednym strzałem.

1326
01:14:25,840 --> 01:14:26,989
Bracie,

1327
01:14:27,720 --> 01:14:29,153
chcesz iść razem?

1328
01:14:33,000 --> 01:14:34,069
Bracie,

1329
01:14:34,080 --> 01:14:35,195
bracie,

1330
01:14:36,280 --> 01:14:37,759
spójrz na moją rękę,

1331
01:14:37,760 --> 01:14:39,751
Nie mogę nawet pociągnąć za spust.

1332
01:14:40,080 --> 01:14:41,752
Nie mogę nawet utrzymać broni.

1333
01:14:42,360 --> 01:14:43,918
Na co się tu przydaję?

1334
01:14:45,160 --> 01:14:46,160
Jeśli zostanę,

1335
01:14:46,680 --> 01:14:48,398
czy to zniszczy Japończyków?

1336
01:14:48,880 --> 01:14:50,359
Po prostu się boję,

1337
01:14:50,360 --> 01:14:52,032
boję się, że jeśli umrę,

1338
01:14:52,040 --> 01:14:53,871
to już koniec.

1339
01:14:53,880 --> 01:14:55,313
Bracie, bracie!

1340
01:14:55,320 --> 01:14:57,834
Bracie!

1341
01:14:58,640 --> 01:14:59,640
Bracie,

1342
01:15:00,320 --> 01:15:01,435
masz rodzinę?

1343
01:15:01,800 --> 01:15:03,074
Masz ziemię, prawda?

1344
01:15:03,800 --> 01:15:05,358
Jesteś żonaty?

1345
01:15:05,960 --> 01:15:08,554
Zaaranżowali mi małżeństwo
w moim rodzinnym mieście.

1346
01:15:08,560 --> 01:15:09,959
Powiedzieli mi,

1347
01:15:09,960 --> 01:15:12,110
że moja żona jest pulchna i słodka.

1348
01:15:14,560 --> 01:15:17,791
Nawet jej jeszcze nie widziałem.

1349
01:15:19,280 --> 01:15:21,316
Wszystkie wojny muszą się kiedyś skończyć.

1350
01:15:21,640 --> 01:15:23,949
Ludzie muszą żyć dalej, bez względu na wszystko.

1351
01:15:24,360 --> 01:15:25,873
Ja tylko umiem liczyć.

1352
01:15:25,880 --> 01:15:27,279
Nie umiem walczyć.

1353
01:15:27,280 --> 01:15:28,793
Ktoś musi walczyć
z Japończykami.

1354
01:15:28,800 --> 01:15:30,711
Ktoś musi tutaj bronić.

1355
01:15:31,200 --> 01:15:32,269
Podziwiam was wszystkich.

1356
01:15:32,280 --> 01:15:33,508
Jesteście bohaterami.

1357
01:15:33,520 --> 01:15:34,191
Ale...

1358
01:15:34,200 --> 01:15:37,476
Ja... Ja nie...

1359
01:15:37,480 --> 01:15:39,118
Bracie...

1360
01:15:43,200 --> 01:15:45,873
Błagam cię.

1361
01:15:47,960 --> 01:15:50,952
Błagam cię, bracie.

1362
01:15:50,960 --> 01:15:53,474
Zostaw mi jakieś wyjście.

1363
01:15:53,800 --> 01:15:56,314
Błagam cię.

1364
01:15:59,160 --> 01:16:00,280
Dla każdego wystarczy!

1365
01:16:00,440 --> 01:16:02,755
Daj mi jeden!

1366
01:16:11,320 --> 01:16:12,435
Czemu jesteś taki markotny?

1367
01:16:12,760 --> 01:16:13,829
Jedz wszystko!

1368
01:16:14,640 --> 01:16:16,995
Gdy twój żołądek będzie pełny,
nie będziesz tęsknił za domem.

1369
01:16:19,840 --> 01:16:20,840
Co?

1370
01:16:21,200 --> 01:16:22,200
Boisz się?

1371
01:16:24,840 --> 01:16:26,320
Wypij to, wtedy się nie będziesz
bał.

1372
01:16:46,480 --> 01:16:47,480
Na zdrowie.

1373
01:16:52,840 --> 01:16:53,989
Nie boję się.

1374
01:17:08,760 --> 01:17:12,116
Brawo!

1375
01:17:39,480 --> 01:17:43,871
Magazyn pilnie potrzebuje cukru,
soli, chleba i wody!

1376
01:17:43,880 --> 01:17:46,474
Uprzejmie prosimy wszystkich
o wsparcie!

1377
01:17:47,480 --> 01:17:49,436
Każda donacja ma znaczenie!

1378
01:17:49,440 --> 01:17:51,635
Wspierajmy naszych żołnierzy!

1379
01:17:59,600 --> 01:18:00,600
Nie płacz!

1380
01:18:00,800 --> 01:18:01,869
Przestań płakać!

1381
01:18:07,120 --> 01:18:08,997
Po co tym rzucasz?

1382
01:18:17,840 --> 01:18:18,875
Co tu robisz?

1383
01:18:18,880 --> 01:18:20,760
- Pieniądze od rosyjskiej dziwki
są brudne. - Eva li.

1384
01:18:21,160 --> 01:18:22,673
Mój ojciec jest Chińczykiem.

1385
01:18:26,720 --> 01:18:28,551
Ona jest mieszańcem,
ma mieszaną krew.

1386
01:18:30,400 --> 01:18:31,549
Podoba ci się to całe
zamieszanie?

1387
01:18:37,520 --> 01:18:38,555
Wszystko załatwione.

1388
01:18:42,800 --> 01:18:44,870
Nieźle, dzieciaku.

1389
01:18:45,960 --> 01:18:47,279
My też to mamy,

1390
01:18:47,760 --> 01:18:48,988
już od ponad 400 lat.

1391
01:18:49,480 --> 01:18:51,120
Zawsze odgrywają historię Guan Yu.

1392
01:18:52,240 --> 01:18:53,798
Dlaczego wybrałeś Zhao Zilonga?

1393
01:18:54,240 --> 01:18:56,276
Historia Guan Yu jest
o braterstwie.

1394
01:18:56,280 --> 01:18:57,759
Zhao Zilong jest inny.

1395
01:18:57,760 --> 01:18:59,079
On chroni kraj.

1396
01:19:03,920 --> 01:19:04,750
Dziś...

1397
01:19:04,760 --> 01:19:05,960
Naprawdę miałeś zamiar skoczyć?

1398
01:19:06,360 --> 01:19:07,839
Każdy ma swój własny los.

1399
01:19:07,840 --> 01:19:10,308
Tabliczka pamiątkowa mojej
rodziny została przygotowana dawno temu.

1400
01:19:14,960 --> 01:19:16,996
Raz, dwa, start!

1401
01:19:17,000 --> 01:19:19,274
Nadchodzi!

1402
01:19:19,280 --> 01:19:20,633
Podnieś to!

1403
01:19:20,640 --> 01:19:22,153
Dalej! Nagrajcie to wszystko!

1404
01:19:23,200 --> 01:19:24,200
Sierżancie!

1405
01:19:24,680 --> 01:19:25,715
Dziennikarz Fang,

1406
01:19:25,720 --> 01:19:26,675
czemu tu jeszcze jesteś?

1407
01:19:26,680 --> 01:19:27,908
Co nagrywasz?

1408
01:19:27,920 --> 01:19:29,148
Robię zdjęcia.

1409
01:19:30,800 --> 01:19:32,552
Jesteś jednym z tych ludzi,

1410
01:19:33,160 --> 01:19:35,151
którzy walczą w każdej bitwie
tylko dla pieniędzy.

1411
01:19:35,160 --> 01:19:36,718
Jakim cudem jeszcze nie
zginąłeś?

1412
01:19:36,720 --> 01:19:39,280
Nie mam żony ani dzieci.

1413
01:19:39,880 --> 01:19:41,108
Jestem sam.

1414
01:19:41,800 --> 01:19:42,835
Te pieniądze...

1415
01:19:43,720 --> 01:19:45,199
Są dla mojej matki.

1416
01:19:47,760 --> 01:19:49,398
Nigdy nie spałeś z kobietą?

1417
01:19:51,360 --> 01:19:52,713
Nigdy nie dotknąłeś piersi?

1418
01:19:58,360 --> 01:20:00,510
Jaka szkoda!

1419
01:20:14,520 --> 01:20:15,555
Powiedz mi...

1420
01:20:17,000 --> 01:20:18,399
Jakie to uczucie?

1421
01:20:21,880 --> 01:20:23,040
Daj mi paczkę papierosów,

1422
01:20:23,320 --> 01:20:25,038
a powiem ci jakie to uczucie.

1423
01:20:25,040 --> 01:20:26,040
Papierosy!

1424
01:20:27,480 --> 01:20:29,277
Papierosy to moje życie.

1425
01:20:35,400 --> 01:20:36,549
Krew?

1426
01:20:37,440 --> 01:20:38,509
Co tu pisze?

1427
01:20:38,880 --> 01:20:39,995
Nie umiem czytać.

1428
01:20:40,960 --> 01:20:42,916
To od dzieciaka, który skoczył
z budynku.

1429
01:20:43,560 --> 01:20:45,039
Słowa z serca.

1430
01:20:46,400 --> 01:20:50,791
Magazyn pilnie potrzebuje
cukru, soli, chleba i wody!

1431
01:20:50,800 --> 01:20:52,279
Szósta!

1432
01:20:52,280 --> 01:20:53,508
Pułkownik Xie zaapelował!

1433
01:20:53,520 --> 01:20:55,715
Chodźmy zjeść kulki ryżowe!

1434
01:20:56,680 --> 01:20:58,033
Darowizna od siostry Rong.

1435
01:22:05,800 --> 01:22:07,119
Trafili mnie!

1436
01:22:07,120 --> 01:22:08,553
Xiao Hubei!

1437
01:22:09,520 --> 01:22:10,509
Xiao Hubei!

1438
01:22:10,520 --> 01:22:11,350
Czemu krzyczysz?

1439
01:22:11,360 --> 01:22:12,429
Trafili mnie!

1440
01:22:12,760 --> 01:22:13,909
- Trafili mnie!
- Daj mi zobaczyć.

1441
01:22:13,920 --> 01:22:15,035
- Trafili mnie!
- Zamknij się!

1442
01:22:15,040 --> 01:22:16,439
- Umieram!
- Daj mi spojrzeć.

1443
01:22:16,440 --> 01:22:17,634
Zostałem postrzelony!

1444
01:22:17,640 --> 01:22:18,789
Nic ci nie jest.

1445
01:22:19,320 --> 01:22:20,389
To tylko draśnięcie.

1446
01:22:20,400 --> 01:22:21,230
Nie umierasz.

1447
01:22:21,240 --> 01:22:22,639
Uważaj!

1448
01:22:22,640 --> 01:22:23,390
Gotowe.

1449
01:22:23,400 --> 01:22:24,469
Kto tam jest na zewnątrz?

1450
01:22:24,760 --> 01:22:25,795
Dziewczyna!

1451
01:22:26,080 --> 01:22:26,751
Podnieście ją.

1452
01:22:26,760 --> 01:22:28,040
Mamy snajpera naprzeciwko.

1453
01:22:29,720 --> 01:22:30,720
Dziękuję!

1454
01:22:31,080 --> 01:22:32,069
Idź natychmiast raportować!

1455
01:22:32,080 --> 01:22:33,080
Raportuj szybko!

1456
01:22:38,520 --> 01:22:39,748
Jesteśmy tutaj.

1457
01:22:40,120 --> 01:22:41,519
Czerwone kółko to Szanghaj.

1458
01:22:46,640 --> 01:22:47,789
Jeśli umrę,

1459
01:22:48,080 --> 01:22:49,752
to kto ci to powie?

1460
01:22:50,760 --> 01:22:52,034
Głupi mały dzieciak.

1461
01:22:52,040 --> 01:22:53,189
Nie umrzesz.

1462
01:23:00,840 --> 01:23:01,840
Proszę.

1463
01:23:16,600 --> 01:23:17,589
Wstydź się.

1464
01:23:17,600 --> 01:23:19,033
Ona jest tylko dziewczyną,

1465
01:23:19,040 --> 01:23:20,519
i przepłynęła rzekę.

1466
01:23:20,800 --> 01:23:21,915
Zeszłej nocy,

1467
01:23:22,800 --> 01:23:24,199
ty, duży mężczyzna,

1468
01:23:24,840 --> 01:23:26,034
chciałeś tam przepłynąć?

1469
01:23:29,800 --> 01:23:30,800
To pomaga na ból.

1470
01:23:43,120 --> 01:23:44,120
Czy to boli?

1471
01:23:46,880 --> 01:23:47,949
Bracie,

1472
01:23:47,960 --> 01:23:49,188
jesteś teraz bohaterem.

1473
01:23:52,160 --> 01:23:53,559
Czy ona ładnie pachnie?

1474
01:23:57,760 --> 01:23:58,795
Pułkowniku Xie!

1475
01:24:02,320 --> 01:24:03,673
Baczność!

1476
01:24:05,440 --> 01:24:06,236
Bracia!

1477
01:24:06,240 --> 01:24:07,240
Tak jest, sir!

1478
01:24:08,360 --> 01:24:09,640
Właśnie otrzymaliśmy rozkaz,

1479
01:24:10,280 --> 01:24:12,475
konferencja w Brukseli
odbywa się zgodnie z planem.

1480
01:24:12,480 --> 01:24:14,357
Rząd chce, aby cały świat
wiedział,

1481
01:24:14,360 --> 01:24:16,430
że chińskie wojska
nie zostały pokonane!

1482
01:24:16,440 --> 01:24:17,953
Biuro generalissimusa rozkazało
nam,

1483
01:24:17,960 --> 01:24:19,951
by bronić się jeszcze dwa dni
za wszelką cenę.

1484
01:24:19,960 --> 01:24:21,279
Im dłużej się bronimy,

1485
01:24:21,280 --> 01:24:24,158
tym większą szansę mamy na
zdobycie wsparcia od społeczności.

1486
01:24:24,160 --> 01:24:25,673
- Zrozumiano? - Zrozumiano!

1487
01:24:32,640 --> 01:24:34,440
Najpierw podziękujmy tej
dziewczynie za jej odwagę.

1488
01:24:38,400 --> 01:24:39,435
Baczność!

1489
01:24:45,560 --> 01:24:47,152
Jednakże, jeśli podniesiemy tę
flagę,

1490
01:24:47,560 --> 01:24:50,599
będzie to wielką prowokacją
dla armii japońskiej.

1491
01:24:50,600 --> 01:24:53,114
Nie cofną się przed niczym, żeby
nas zniszczyć.

1492
01:24:53,600 --> 01:24:55,750
Mogą nawet użyć ciężkiej artylerii.

1493
01:24:57,320 --> 01:24:59,151
Jeśli tak się stanie, zapomnijcie
o dwóch dniach.

1494
01:25:00,080 --> 01:25:02,230
Utrzymanie się nawet przez
kilka godzin będzie walką.

1495
01:25:07,040 --> 01:25:08,155
Co wy na to?

1496
01:25:08,480 --> 01:25:09,480
Pułkowniku,

1497
01:25:10,520 --> 01:25:11,748
rozkaz naszych przełożonych...

1498
01:25:11,760 --> 01:25:13,193
...brzmi: bronić się jeszcze dwa dni.

1499
01:25:13,200 --> 01:25:14,952
Czy nie powinniśmy przełożyć
podniesienia flagi?

1500
01:25:15,400 --> 01:25:16,469
Pułkowniku,

1501
01:25:16,480 --> 01:25:17,674
Wytrzymamy jeszcze dwa dni...

1502
01:25:17,680 --> 01:25:19,496
Jeśli damy z siebie wszystko, mamy
szansę.

1503
01:25:19,520 --> 01:25:20,999
Ale jeśli jutro podniesiemy flagę,

1504
01:25:21,000 --> 01:25:22,911
nie będziemy w stanie ukończyć
tej misji.

1505
01:25:28,200 --> 01:25:29,713
Moim zdaniem,

1506
01:25:29,720 --> 01:25:31,915
w porównaniu do wytrzymania
jeszcze dwóch dni, podniesienie flagi

1507
01:25:31,920 --> 01:25:34,115
lepiej zadeklaruje społeczności
międzynarodowej nasze nastawienie

1508
01:25:34,120 --> 01:25:35,269
i wolę naszego narodu!

1509
01:25:35,280 --> 01:25:36,349
Podnieście flagę!

1510
01:25:36,760 --> 01:25:39,319
Pokażmy tym sukinsynom,

1511
01:25:39,320 --> 01:25:40,469
że wciąż tu jesteśmy!

1512
01:25:40,800 --> 01:25:43,553
To jest nasz dom, dlaczego, kurwa,
nie możemy podnieść naszej flagi?

1513
01:25:43,560 --> 01:25:44,560
Podnieście ją!

1514
01:25:44,680 --> 01:25:45,829
I tak żyjemy tylko 2 dni dłużej,

1515
01:25:45,840 --> 01:25:46,840
zróbmy to!

1516
01:25:48,960 --> 01:25:50,560
Podniesiemy flagę jutro rano!

1517
01:25:52,280 --> 01:25:54,480
Jeśli ktoś chce przekazać
rodzinie ostatnie słowa,

1518
01:25:54,520 --> 01:25:56,317
niech ta pani je za nas przekaże.

1519
01:25:57,760 --> 01:25:59,239
Proszę pojedynczo.

1520
01:25:59,240 --> 01:26:00,593
Dziewczyno, nie umiem czytać!

1521
01:26:00,600 --> 01:26:01,749
Napisz coś za mnie!

1522
01:26:02,240 --> 01:26:03,593
Wszyscy słuchać!

1523
01:26:03,600 --> 01:26:06,956
W uznaniu waszej waleczności
w boju,

1524
01:26:06,960 --> 01:26:08,109
pułkownik proponuje

1525
01:26:08,120 --> 01:26:10,509
formalne włączenie was
do 524. batalionu,

1526
01:26:10,520 --> 01:26:11,714
w celu utworzenia niezależnego
oddziału,

1527
01:26:11,720 --> 01:26:13,358
podlegającego bezpośrednio
dywizji.

1528
01:26:13,360 --> 01:26:14,156
Oczekuje, że

1529
01:26:14,160 --> 01:26:15,798
wszyscy będziecie nadal
dzielnie walczyć.

1530
01:26:17,440 --> 01:26:19,158
Podniesienie tej flagi,

1531
01:26:19,160 --> 01:26:20,912
to śmierć.

1532
01:26:20,920 --> 01:26:22,558
Czy to nie jest prośba o śmierć?

1533
01:26:22,560 --> 01:26:23,879
Gówno prawda!

1534
01:26:26,280 --> 01:26:27,816
Kto nie chce być
częścią tego...

1535
01:26:27,840 --> 01:26:28,989
Zwolnijcie się.

1536
01:26:32,200 --> 01:26:33,200
Naprawdę?

1537
01:26:38,520 --> 01:26:39,748
Jestem jeszcze młody.

1538
01:26:40,840 --> 01:26:42,239
Odchodzę.

1539
01:26:42,920 --> 01:26:44,069
Wracam.

1540
01:26:44,800 --> 01:26:45,915
Idę do domu.

1541
01:26:51,240 --> 01:26:52,389
Wracam.

1542
01:26:52,600 --> 01:26:54,079
Zejdźcie mi z drogi! Wracam.

1543
01:26:54,080 --> 01:26:55,080
Zatrzymać go!

1544
01:26:56,880 --> 01:26:58,074
Puśćcie mnie!

1545
01:27:01,240 --> 01:27:02,070
Medyk!

1546
01:27:02,080 --> 01:27:02,956
Opatrzcie go!

1547
01:27:02,960 --> 01:27:03,756
Zamknąć go!

1548
01:27:03,760 --> 01:27:04,760
Tak jest, sir!

1549
01:27:06,080 --> 01:27:07,832
Czy jest jeszcze ktoś, kto chce
odejść?

1550
01:27:08,840 --> 01:27:10,068
Dajcie znać!

1551
01:27:13,880 --> 01:27:15,632
Służyłeś w 33. dywizji?

1552
01:27:16,960 --> 01:27:18,279
Pierwotnie w 36. dywizji.

1553
01:27:20,440 --> 01:27:23,000
Ludzie dowódcy Songa nigdy nie zawodzą.

1554
01:27:23,520 --> 01:27:24,919
Będziesz dowódcą drużyny.

1555
01:27:24,920 --> 01:27:25,796
Jutro rano,

1556
01:27:25,800 --> 01:27:27,199
poprowadź ich, by wznieśli flagę.

1557
01:27:27,680 --> 01:27:28,829
Dasz radę?

1558
01:27:30,840 --> 01:27:31,840
Tak jest, panie!

1559
01:27:41,560 --> 01:27:42,834
Baczność!

1560
01:27:45,520 --> 01:27:46,555
Pułkowniku!

1561
01:27:46,560 --> 01:27:48,551
Oprócz strażników,

1562
01:27:48,560 --> 01:27:49,515
zwiadowców,

1563
01:27:49,520 --> 01:27:50,475
i rannych,

1564
01:27:50,480 --> 01:27:52,436
wszyscy 345 żołnierze są tutaj.

1565
01:27:53,000 --> 01:27:54,000
Spocznij!

1566
01:27:55,400 --> 01:27:56,549
Spocznij!

1567
01:27:57,120 --> 01:27:58,838
Pułkownik przemówi!

1568
01:27:59,960 --> 01:28:01,552
Bracia z 88. dywizji.

1569
01:28:03,880 --> 01:28:04,880
Tam,

1570
01:28:05,240 --> 01:28:07,071
są obserwatorzy z zachodnich krajów.

1571
01:28:10,240 --> 01:28:11,389
Za mną,

1572
01:28:13,080 --> 01:28:14,638
są nasi ludzie.

1573
01:28:18,240 --> 01:28:20,470
Nie jesteśmy tu tylko po to, by
walczyć z Japończykami,

1574
01:28:21,240 --> 01:28:22,798
ale by pokazać im wszystkim,

1575
01:28:23,440 --> 01:28:24,839
że Chińczycy wciąż tu są.

1576
01:28:25,280 --> 01:28:27,350
Chińscy żołnierze wciąż stoją!

1577
01:28:27,960 --> 01:28:29,313
My, żołnierze, nie wycofaliśmy się,

1578
01:28:29,800 --> 01:28:31,552
nawet o krok.

1579
01:28:32,000 --> 01:28:33,319
Tak długo, jak tu jesteśmy,

1580
01:28:35,560 --> 01:28:36,879
oni przejęli północny wschód

1581
01:28:36,880 --> 01:28:38,632
i północne Chiny.

1582
01:28:38,640 --> 01:28:39,834
Ale teraz,

1583
01:28:39,840 --> 01:28:41,239
dzięki wam,

1584
01:28:41,240 --> 01:28:42,514
Szanghaj wciąż stoi!

1585
01:28:42,520 --> 01:28:43,839
Tak jest, panie!

1586
01:28:47,440 --> 01:28:48,111
Dimond!

1587
01:28:48,120 --> 01:28:49,348
Młodszy uczniu! Chodź tutaj!

1588
01:29:14,000 --> 01:29:15,718
Za naszych poległych braci.

1589
01:29:16,880 --> 01:29:18,154
Ognia!

1590
01:29:39,360 --> 01:29:40,952
Naród chiński nie zginie!

1591
01:29:44,000 --> 01:29:45,797
Naród chiński nie zginie!

1592
01:29:48,720 --> 01:29:50,711
Niech żyje naród chiński!

1593
01:29:50,720 --> 01:29:52,199
Naród chiński nie zginie!

1594
01:29:52,200 --> 01:29:54,475
Naród chiński zwycięży!

1595
01:30:01,400 --> 01:30:03,755
Niech żyje pułkownik Xie!

1596
01:30:03,760 --> 01:30:06,035
Niech żyje naród chiński!

1597
01:30:06,040 --> 01:30:08,235
Naród chiński zwycięży!

1598
01:30:36,600 --> 01:30:37,589
Pułkowniku,

1599
01:30:37,600 --> 01:30:38,816
nadchodzi atak z północy.

1600
01:30:38,840 --> 01:30:40,068
1. pluton, wykonać plan!

1601
01:30:40,440 --> 01:30:41,793
Chrońcie flagę!

1602
01:30:41,800 --> 01:30:42,596
Tak jest, sir!

1603
01:30:42,800 --> 01:30:43,835
Ruszać się!

1604
01:30:43,840 --> 01:30:45,558
Kompania karabinów maszynowych!
Rozmieścić obronę na północy!

1605
01:30:45,560 --> 01:30:47,471
- Sierżancie Yang! Chrońcie flagę!
- Tak jest, sir!

1606
01:30:47,480 --> 01:30:48,708
Sierżancie Yang! Zostaję.

1607
01:30:48,720 --> 01:30:49,789
- Na wieżyczkę!
- Tak jest, sir!

1608
01:30:49,800 --> 01:30:51,616
Wejść do wschodniego budynku!
Przygotować się na straty.

1609
01:30:51,640 --> 01:30:53,232
Wysłać żołnierzy do przenoszenia
amunicji!

1610
01:31:14,640 --> 01:31:15,675
Kierunek południowy!

1611
01:31:15,680 --> 01:31:17,318
2000 metrów, cel w zasięgu wzroku!

1612
01:31:17,320 --> 01:31:18,594
Ładować pocisk przeciwpancerny!

1613
01:31:18,600 --> 01:31:19,600
Na godzinie szóstej!

1614
01:31:24,240 --> 01:31:26,276
Uważaj na wysokość,
uważaj na ogień wroga.

1615
01:31:26,280 --> 01:31:27,315
Celujcie w flagę.

1616
01:31:27,320 --> 01:31:28,469
Przygotować się!

1617
01:31:28,480 --> 01:31:29,480
No dalej!

1618
01:31:44,720 --> 01:31:46,073
Drużyna 4 pluton 5, chrońcie flagę!

1619
01:31:46,080 --> 01:31:47,308
Reszta w gotowości!

1620
01:31:47,320 --> 01:31:49,788
Medyk!

1621
01:31:52,000 --> 01:31:53,479
Dokręć to!

1622
01:31:53,480 --> 01:31:54,913
Pospiesz się!

1623
01:31:57,800 --> 01:31:59,199
Wyjąć nabój! Szybko!

1624
01:32:04,280 --> 01:32:05,554
Nadlatuje samolot!

1625
01:32:05,800 --> 01:32:06,800
Uciekajcie!

1626
01:32:12,960 --> 01:32:14,439
Szybko! Idźcie po nich!

1627
01:32:14,440 --> 01:32:15,668
5 drużyna 3 pluton, chrońcie flagę!

1628
01:32:15,680 --> 01:32:17,477
Reszta w gotowości!

1629
01:32:28,400 --> 01:32:29,833
Lufa zaraz pęknie!

1630
01:32:29,840 --> 01:32:31,558
Skończyła nam się woda, sir!

1631
01:32:37,240 --> 01:32:38,753
Medyk!

1632
01:32:39,320 --> 01:32:40,594
Pomocy!

1633
01:33:11,600 --> 01:33:13,113
Giń!

1634
01:33:22,000 --> 01:33:24,116
Mówię do japońskiego wojska.

1635
01:33:24,120 --> 01:33:25,792
Musicie się teraz wycofać!

1636
01:33:25,800 --> 01:33:27,791
Jeśli będziecie kontynuować,

1637
01:33:27,800 --> 01:33:30,359
uznamy to za akt wojny.

1638
01:33:30,360 --> 01:33:31,395
Powtarzam

1639
01:33:31,400 --> 01:33:32,400
wycofać się teraz!

1640
01:33:36,160 --> 01:33:38,435
Bracia, trzymajcie się!

1641
01:33:40,600 --> 01:33:42,397
Wytrzymajcie!

1642
01:35:10,000 --> 01:35:12,195
Uwaga, wszyscy żołnierze!

1643
01:35:12,200 --> 01:35:14,634
Słuchać rozkazów!

1644
01:35:14,640 --> 01:35:16,756
Nie poświęcajcie się
niepotrzebnie!

1645
01:35:16,760 --> 01:35:18,512
Nikt nie atakuje

1646
01:35:18,520 --> 01:35:20,272
bez mojego rozkazu!

1647
01:35:21,160 --> 01:35:23,390
Działać na mój rozkaz!

1648
01:35:24,640 --> 01:35:26,358
Ratować rannych!

1649
01:35:26,360 --> 01:35:27,952
Nikomu nie wolno atakować

1650
01:35:28,440 --> 01:35:30,431
bez mojego rozkazu!

1651
01:35:33,400 --> 01:35:35,231
Chodźcie ich ratować!

1652
01:35:36,400 --> 01:35:39,073
Chodźcie ich ratować!

1653
01:35:39,080 --> 01:35:40,195
Piąty oddział po rannych.

1654
01:35:40,200 --> 01:35:41,918
Reszta czekać.

1655
01:35:45,480 --> 01:35:46,469
Szybko!

1656
01:35:46,480 --> 01:35:47,754
Pomóżcie im!

1657
01:35:47,760 --> 01:35:48,590
Medyk!

1658
01:35:48,600 --> 01:35:49,919
Nosze!

1659
01:35:49,920 --> 01:35:50,989
Szybko!

1660
01:35:51,000 --> 01:35:52,319
Pomocy!

1661
01:35:53,600 --> 01:35:54,828
Szybciej!

1662
01:36:01,480 --> 01:36:02,799
Ratujcie rannych!

1663
01:36:21,760 --> 01:36:24,991
Tu dowództwo, samolot numer 0917,

1664
01:36:25,000 --> 01:36:26,911
brytyjczycy już zgłosili sprzeciw.

1665
01:36:26,920 --> 01:36:29,036
Jeszcze zobaczycie!

1666
01:36:29,040 --> 01:36:30,359
0917, natychmiast wracać.

1667
01:36:36,000 --> 01:36:36,989
Medyk!

1668
01:36:37,000 --> 01:36:38,558
Odsuńcie rannych.

1669
01:36:40,600 --> 01:36:42,196
Uciekli!

1670
01:36:43,200 --> 01:36:44,200
Uciekli!

1671
01:36:44,920 --> 01:36:46,035
Zbiegli!

1672
01:37:00,000 --> 01:37:00,955
Oczyścić pole bitwy!

1673
01:37:00,960 --> 01:37:02,075
Pilnujcie masztu flagi.

1674
01:37:03,800 --> 01:37:04,800
Bracie!

1675
01:37:05,960 --> 01:37:06,960
Bracie!

1676
01:37:07,080 --> 01:37:08,080
Bracie!

1677
01:37:08,560 --> 01:37:09,560
Bracie!

1678
01:37:11,840 --> 01:37:12,840
Bracie!

1679
01:37:14,280 --> 01:37:15,349
Xiao hubei.

1680
01:37:16,760 --> 01:37:17,795
Nie bój się.

1681
01:37:19,040 --> 01:37:20,632
Już cię mam.

1682
01:37:22,000 --> 01:37:23,115
Bracie!

1683
01:37:25,520 --> 01:37:27,397
Czyż nie ustaliliśmy,

1684
01:37:28,040 --> 01:37:29,029
jak dotrzemy do Szanghaju...

1685
01:37:29,040 --> 01:37:30,155
Bracie!

1686
01:37:30,880 --> 01:37:33,440
Wypłyniemy statkiem do Anglii...

1687
01:37:34,000 --> 01:37:35,399
Z naszym wujkiem...

1688
01:37:37,040 --> 01:37:38,837
Z moją mamą...

1689
01:37:40,680 --> 01:37:43,319
Tęsknię za mamą.

1690
01:38:02,960 --> 01:38:04,109
Już, już...

1691
01:38:05,440 --> 01:38:06,873
Xiao hubei...

1692
01:38:10,200 --> 01:38:12,953
Czyż nie ustaliliśmy...

1693
01:38:13,720 --> 01:38:15,631
Jak już będziemy w Szanghaju...

1694
01:38:17,160 --> 01:38:20,118
Zrobimy sobie razem zdjęcie.

1695
01:38:21,240 --> 01:38:23,231
Zróbmy sobie razem zdjęcie.

1696
01:38:25,480 --> 01:38:27,755
Chodźcie tutaj!

1697
01:38:33,840 --> 01:38:34,840
Zróbmy zdjęcie.

1698
01:38:36,160 --> 01:38:37,229
Nadchodzą nosze!

1699
01:38:39,160 --> 01:38:40,354
Zróbmy zdjęcie.

1700
01:38:40,720 --> 01:38:41,914
Zróbmy zdjęcie.

1701
01:38:43,760 --> 01:38:45,273
Zróbmy sobie razem zdjęcie.

1702
01:38:46,320 --> 01:38:47,833
Zróbmy sobie razem zdjęcie.

1703
01:41:42,440 --> 01:41:44,271
Oni dla nas śpiewają.

1704
01:41:49,320 --> 01:41:51,470
Dziś w końcu przywróciliśmy trochę dumy.

1705
01:41:51,880 --> 01:41:53,108
Poświęcenie się dla swojego kraju,

1706
01:41:53,120 --> 01:41:54,872
to zaszczyt.

1707
01:41:56,480 --> 01:41:57,230
Dzięki.

1708
01:41:57,240 --> 01:41:58,559
Dowódca oddziału tu jest! Cicho!

1709
01:41:58,560 --> 01:41:59,913
- Cicho!
- Czujcie się jak u siebie.

1710
01:41:59,920 --> 01:42:01,273
Siadajcie wszyscy.

1711
01:42:01,280 --> 01:42:02,280
Usiądźcie.

1712
01:42:06,840 --> 01:42:14,840
Połowę życia spędziłem na tułaczce,

1713
01:42:16,280 --> 01:42:20,558
walcząc u boku armii.

1714
01:42:20,560 --> 01:42:25,588
Latarnia kołysząca się na wietrze
i odbijająca nasz złamany cień,

1715
01:42:26,320 --> 01:42:29,596
Włożyłem swój miecz do pochwy
i zdjąłem zbroję,

1716
01:42:29,600 --> 01:42:31,909
i umieściłem je w stajni dla koni.

1717
01:42:31,920 --> 01:42:32,920
Mały!

1718
01:42:33,240 --> 01:42:34,240
Mały!

1719
01:42:34,720 --> 01:42:35,720
Co czytasz?

1720
01:42:36,480 --> 01:42:37,480
List.

1721
01:42:37,800 --> 01:42:40,075
List oficera do żony.

1722
01:42:40,080 --> 01:42:41,672
List miłosny?

1723
01:42:41,680 --> 01:42:42,680
Przeczytaj to.

1724
01:42:45,600 --> 01:42:47,989
Do mojej drogiej żony yuzhi,

1725
01:42:48,000 --> 01:42:50,389
Kieruję się do luodian ze swoim
oddziałem,

1726
01:42:50,400 --> 01:42:52,152
aby wesprzeć wojska,

1727
01:42:52,160 --> 01:42:54,037
jak nakazuje nasz obowiązek.

1728
01:42:54,040 --> 01:42:56,110
Jednak nie mogę powstrzymać się od
martwienia o nasze rodziny, moich rodziców,

1729
01:42:56,120 --> 01:42:58,270
moją młodą żonę i moje dzieci.

1730
01:42:58,280 --> 01:43:00,157
Nie mogę się powstrzymać od martwienia.

1731
01:43:00,160 --> 01:43:01,832
Będąc oszczędnym,

1732
01:43:01,840 --> 01:43:03,558
będziecie mieli odpowiednie jedzenie
i odzież.

1733
01:43:03,560 --> 01:43:04,913
Nasi rodzice są słabi,

1734
01:43:04,920 --> 01:43:07,195
upewnij się, że się nimi opiekujesz.

1735
01:43:08,600 --> 01:43:10,556
Kiedy nasze dzieci dorosną,

1736
01:43:10,560 --> 01:43:12,357
wstąpią do wojska,

1737
01:43:12,360 --> 01:43:14,112
aby pomścić swojego ojca.

1738
01:43:14,120 --> 01:43:16,839
Aby poświęcić się dla swojego kraju.

1739
01:43:17,880 --> 01:43:19,518
Nadejdzie dzień,

1740
01:43:19,520 --> 01:43:21,272
kiedy nasza flaga,

1741
01:43:21,280 --> 01:43:24,158
będzie powiewać na szczycie góry fuji.

1742
01:43:24,680 --> 01:43:26,955
Aby nasi potomkowie,

1743
01:43:26,960 --> 01:43:29,269
nie cierpieli więcej upokorzeń.

1744
01:43:35,880 --> 01:43:39,270
Przywrócenie han

1745
01:43:39,680 --> 01:43:41,432
czeka młodsze pokolenie.

1746
01:44:08,680 --> 01:44:11,274
Komunikat od japońskiej piechoty,

1747
01:44:11,800 --> 01:44:13,836
z 5. brygady w Szanghaju.

1748
01:44:15,680 --> 01:44:17,716
Dlaczego tam jest japoński pojazd?

1749
01:44:18,080 --> 01:44:18,910
O czym oni krzyczą?

1750
01:44:18,920 --> 01:44:20,319
Brzmi jak...

1751
01:44:20,320 --> 01:44:21,992
Japończycy chcą się spotkać
z naszym pułkownikiem Xie.

1752
01:44:22,000 --> 01:44:23,274
Pułkownik Xie jedzie na białym koniu.

1753
01:44:23,280 --> 01:44:24,760
Przed nim stoi Japończyk!

1754
01:44:25,120 --> 01:44:26,314
Czy oni naprawdę się wycofują?

1755
01:44:26,320 --> 01:44:27,912
Myślę, że NRA się nie podda.

1756
01:44:27,920 --> 01:44:29,114
Słyszałem, że się wycofują!

1757
01:44:29,120 --> 01:44:30,997
To wspaniale. Wszyscy
mogą przeżyć.

1758
01:44:31,320 --> 01:44:31,991
Nie.

1759
01:44:32,160 --> 01:44:33,911
Nie, to niemożliwe.

1760
01:44:33,920 --> 01:44:35,069
Wy, kobiety,

1761
01:44:35,080 --> 01:44:36,957
jak możecie tak mówić
o naszych bohaterach?

1762
01:44:36,960 --> 01:44:38,473
Jakby nic nie byli warci!

1763
01:44:38,480 --> 01:44:40,118
Uważaj na słowa!

1764
01:44:40,120 --> 01:44:41,155
Zejdźcie z drogi!

1765
01:44:41,160 --> 01:44:42,593
Dobrze, wszyscy, zamknąć się!

1766
01:44:46,600 --> 01:44:48,318
Dziś w nocy będą kłopoty...

1767
01:44:48,320 --> 01:44:49,548
Pomóżcie mi! Podajcie mi rękę.

1768
01:45:54,840 --> 01:45:57,752
Patrzcie! Flara! To Japończycy!

1769
01:45:57,760 --> 01:45:58,760
Flara!

1770
01:46:00,040 --> 01:46:02,110
Co robią wszyscy żołnierze na zewnątrz?

1771
01:46:35,040 --> 01:46:38,112
Jestem z japońskiej piechoty.

1772
01:46:38,560 --> 01:46:40,596
5 Brygady w Szanghaju.

1773
01:46:40,600 --> 01:46:42,318
Przyszli prosto pod nasze drzwi.

1774
01:46:43,400 --> 01:46:45,550
Pułkowniku, po prostu pozwól mi
go zabić.

1775
01:46:46,000 --> 01:46:46,796
Ja pójdę.

1776
01:46:46,800 --> 01:46:49,030
Pułkowniku! To może być zasadzka.

1777
01:46:49,720 --> 01:46:51,358
Dowódco Yang i Shangguan,

1778
01:46:51,920 --> 01:46:53,353
jeśli coś pójdzie nie tak,

1779
01:46:53,360 --> 01:46:55,112
przejmujecie dowodzenie.

1780
01:46:57,080 --> 01:46:58,080
Pułkowniku,

1781
01:46:58,320 --> 01:46:59,070
pułkowniku,

1782
01:46:59,080 --> 01:47:00,149
naprawdę idziesz?

1783
01:47:00,400 --> 01:47:01,400
Nie martw się.

1784
01:47:01,720 --> 01:47:02,914
On jedzie konno,

1785
01:47:02,920 --> 01:47:04,433
a ty po prostu podejdziesz.

1786
01:47:53,840 --> 01:47:59,039
Jestem pułkownik Konoe Isao
z japońskiej piechoty,

1787
01:47:59,040 --> 01:48:02,157
5 Brygady, 68 Pułku.

1788
01:48:02,160 --> 01:48:04,151
88 Dywizja NRA,

1789
01:48:04,160 --> 01:48:07,152
524 Pułk, pułkownik Xie Jinyuan.

1790
01:48:10,240 --> 01:48:11,912
Jesteście całkiem zawzięci!

1791
01:48:12,680 --> 01:48:14,636
Przez ostatnie trzy miesiące,

1792
01:48:14,640 --> 01:48:17,598
byliście moim najbardziej
godnym podziwu przeciwnikiem.

1793
01:48:17,600 --> 01:48:21,559
Rozumiem, że otrzymaliście
rozkaz wycofania się.

1794
01:48:21,560 --> 01:48:25,553
Ja również otrzymałem rozkaz
użycia jutro ciężkiej artylerii.

1795
01:48:25,560 --> 01:48:29,075
Tak więc nasza bitwa w końcu
dobiegnie końca.

1796
01:48:29,080 --> 01:48:31,992
Odtąd ludzie nie będą już zwracać
uwagi na tę bitwę.

1797
01:48:32,000 --> 01:48:33,592
To nie moja sprawa.

1798
01:48:35,000 --> 01:48:36,558
To twoja sprawa!

1799
01:48:37,280 --> 01:48:38,280
Po tym,

1800
01:48:39,160 --> 01:48:42,197
będzie nowy dowódca, który mnie
zastąpi.

1801
01:48:43,040 --> 01:48:45,679
Stanę się porażką.

1802
01:48:46,400 --> 01:48:47,400
Więc,

1803
01:48:48,480 --> 01:48:51,119
Nie reprezentuję tu armii.

1804
01:48:51,480 --> 01:48:52,480
Dalej.

1805
01:48:54,720 --> 01:48:55,470
Jutro,

1806
01:48:55,480 --> 01:48:58,040
będziemy mieli ostatnią szansę
na walkę.

1807
01:49:01,040 --> 01:49:05,397
To bitwa honorowa
między tobą a mną.

1808
01:49:07,480 --> 01:49:11,359
To także walka między nami dwoma.

1809
01:49:13,360 --> 01:49:14,873
Zostało tylko kilka godzin

1810
01:49:14,880 --> 01:49:16,598
zanim rozpocznie się bitwa.

1811
01:49:16,600 --> 01:49:17,396
Bracia!

1812
01:49:17,400 --> 01:49:18,753
Ogarnijcie się!

1813
01:49:18,760 --> 01:49:20,352
To nasza ostatnia walka.

1814
01:49:20,360 --> 01:49:22,828
Teraz kopiecie sobie groby!

1815
01:49:23,160 --> 01:49:25,230
Przynoście tu tych, którzy
zginą pierwsi.

1816
01:49:25,240 --> 01:49:26,514
Młody,

1817
01:49:26,520 --> 01:49:28,272
nawet nie znasz mojego imienia.

1818
01:49:30,320 --> 01:49:33,630
88. dywizja, 524. pułk,
1. batalion,

1819
01:49:33,640 --> 01:49:34,914
Qi Jiaming.

1820
01:49:35,200 --> 01:49:36,235
Do dna.

1821
01:49:51,560 --> 01:49:53,755
Ich ciała to wszystko, co mają.

1822
01:49:53,760 --> 01:49:56,718
Nikt nie wie, kto odbierze
ich ciała.

1823
01:49:57,560 --> 01:49:59,630
Zgodnie z naszą starożytną tradycją,

1824
01:49:59,640 --> 01:50:01,232
przed zobaczeniem przodków
w niebie,

1825
01:50:01,240 --> 01:50:02,958
muszą zostać umyte.

1826
01:50:03,920 --> 01:50:05,319
Zagotujcie wodę z rzeki.

1827
01:50:06,000 --> 01:50:07,513
Niech się sami oczyszczą.

1828
01:50:37,080 --> 01:50:38,433
Komisarzu,

1829
01:50:38,440 --> 01:50:40,158
pułkownik ma migrenę.

1830
01:50:40,160 --> 01:50:41,718
Wysłał mnie po pana.

1831
01:50:45,720 --> 01:50:47,073
Instrukcja od generalissimusa.

1832
01:50:47,080 --> 01:50:50,516
O północy, obrońcy
w magazynie Sihang,

1833
01:50:51,040 --> 01:50:53,679
mają ewakuować magazyn
do brytyjskiej koncesji.

1834
01:50:53,680 --> 01:50:54,954
Oto rozkaz.

1835
01:50:56,600 --> 01:50:58,716
30 października 1937 roku.

1836
01:51:00,160 --> 01:51:01,912
Zhongmin, na zdrowie.

1837
01:51:08,160 --> 01:51:09,070
Zagotuj wodę,

1838
01:51:09,080 --> 01:51:10,035
włóż do wiadra.

1839
01:51:10,040 --> 01:51:11,040
Jasne!

1840
01:51:11,400 --> 01:51:12,196
Komisarzu,

1841
01:51:12,400 --> 01:51:14,436
nasza determinacja, by bronić
magazynu,

1842
01:51:14,440 --> 01:51:16,908
została przekazana szefowi
przez Zhang Botinga.

1843
01:51:16,920 --> 01:51:18,638
Wierzę, że nasze odważne wysiłki

1844
01:51:18,640 --> 01:51:21,319
mogą nam zapewnić międzynarodowe
wsparcie na konferencji.

1845
01:51:24,040 --> 01:51:26,110
Konferencja traktatu dziewięciu
mocarstw została przełożona.

1846
01:51:26,800 --> 01:51:27,994
Albo można powiedzieć,

1847
01:51:28,000 --> 01:51:29,353
uprzedzająco odwołana.

1848
01:51:30,240 --> 01:51:32,800
Delegacja już poznała
stanowisko każdego narodu.

1849
01:51:33,000 --> 01:51:35,514
Brytyjczycy i Amerykanie
bardziej dbają o własne interesy.

1850
01:51:35,520 --> 01:51:36,919
Nikt nie chce nam pomóc.

1851
01:51:36,920 --> 01:51:38,717
Shangguan, to już koniec.

1852
01:51:39,000 --> 01:51:40,000
Po prostu się umyj!

1853
01:51:42,080 --> 01:51:44,799
Czy nasze poświęcenia miały być
tylko pokazem dla obcokrajowców?

1854
01:51:44,800 --> 01:51:46,597
Walczyliśmy i przegraliśmy przez 3
miesiące.

1855
01:51:46,600 --> 01:51:49,478
NRA stała na straży narodu i
całkowicie upadła.

1856
01:51:49,480 --> 01:51:51,630
Ludzie czują się pokonani, żołnierze
boją się walczyć.

1857
01:51:52,120 --> 01:51:54,156
Komisarzu, wierzę, że ta bitwa

1858
01:51:54,640 --> 01:51:57,279
ożywi morale i pewność siebie
żołnierzy.

1859
01:51:57,960 --> 01:52:00,599
I co z tego? Wynik jest przesądzony.

1860
01:52:01,720 --> 01:52:04,188
Szanghaj zostanie zajęty przez wroga.

1861
01:52:05,120 --> 01:52:07,475
Jeśli 700 000 NRA zawiodło,

1862
01:52:07,480 --> 01:52:09,311
to co sprawia, że myślisz, że 400
z was może odnieść sukces?

1863
01:52:10,880 --> 01:52:11,915
Xu jiahui.

1864
01:52:13,320 --> 01:52:14,594
Shangguan zhibiao.

1865
01:52:19,480 --> 01:52:21,072
W 1932 roku,

1866
01:52:21,080 --> 01:52:22,672
Japończycy również zaatakowali Szanghaj.

1867
01:52:23,080 --> 01:52:24,638
Jeden koktajl Mołotowa,

1868
01:52:24,640 --> 01:52:26,073
zlikwidował połowę kompanii.

1869
01:52:26,960 --> 01:52:28,154
Uważany jest za szczęściarza,

1870
01:52:28,160 --> 01:52:29,513
bo zachował życie.

1871
01:52:32,960 --> 01:52:33,960
3 pluton, 1 drużyna

1872
01:52:35,120 --> 01:52:36,314
spójrzcie na drugi brzeg.

1873
01:52:37,080 --> 01:52:38,798
Oczy ludzi są zwrócone na nas.

1874
01:52:39,280 --> 01:52:41,271
Ich wsparcie dla oporu przeciwko
Japonii

1875
01:52:41,280 --> 01:52:42,713
staje się coraz silniejsze.

1876
01:52:44,240 --> 01:52:45,958
Wkrótce to przeminie.

1877
01:52:46,880 --> 01:52:48,552
Pasja tych ludzi,

1878
01:52:48,560 --> 01:52:50,198
nie może zmienić wojny.

1879
01:52:51,400 --> 01:52:52,469
Nie wierzę w to!

1880
01:52:53,400 --> 01:52:54,913
To pozostawi ślad w historii.

1881
01:52:55,840 --> 01:52:57,120
Ci ludzie zostaną zapamiętani.

1882
01:52:57,680 --> 01:52:59,880
Więc zostawmy to późniejszym
pokoleniom do omówienia.

1883
01:53:01,880 --> 01:53:03,233
Będę z tobą szczery.

1884
01:53:05,200 --> 01:53:07,509
Generalissimus rozkazuje wam tu
pozostać,

1885
01:53:07,920 --> 01:53:10,434
to tylko pokaz dla świata
zachodniego.

1886
01:53:11,960 --> 01:53:13,632
Jeśli wasi ludzie wytrwają,

1887
01:53:14,000 --> 01:53:15,558
nie będziecie już wojownikami...

1888
01:53:18,040 --> 01:53:20,160
Widziałeś aktorów na łodzi po
drugiej stronie rzeki?

1889
01:53:22,760 --> 01:53:24,273
Nie zamieniaj tego heroicznego
przedsięwzięcia

1890
01:53:24,560 --> 01:53:27,711
w jeszcze większy żart, zhongmin.

1891
01:53:32,760 --> 01:53:34,876
W ten sposób definiujecie tę bitwę?

1892
01:53:45,200 --> 01:53:46,200
Zhongmin,

1893
01:53:49,080 --> 01:53:50,080
natura wojny

1894
01:53:50,840 --> 01:53:52,796
to zawsze polityka.

1895
01:53:53,200 --> 01:53:54,349
3 pluton, 7 drużyna

1896
01:53:54,360 --> 01:53:55,395
Tak jest, sir!

1897
01:53:55,400 --> 01:53:56,594
7 drużyna, wystąp!

1898
01:53:57,000 --> 01:53:59,309
Koncesje już zgodziły się was przyjąć.

1899
01:53:59,840 --> 01:54:00,840
Wycofać się.

1900
01:54:01,480 --> 01:54:03,596
To nie ma sensu

1901
01:54:03,600 --> 01:54:05,238
by móc dalej walczyć w tej wojnie.

1902
01:54:05,520 --> 01:54:07,238
Ta iskierka nadziei, którą wniosłeś,

1903
01:54:07,240 --> 01:54:10,038
- ostatecznie przerodzi się w wielką
rozpacz. - Panie, 7. oddział obecny!

1904
01:54:10,040 --> 01:54:11,029
- Kontynuować. - Tak jest, sir!

1905
01:54:11,040 --> 01:54:12,189
Jeśli opuścicie magazyn,

1906
01:54:12,640 --> 01:54:14,119
chwała przeminie,

1907
01:54:14,600 --> 01:54:16,830
ale przynajmniej wasi żołnierze
przeżyją.

1908
01:54:17,480 --> 01:54:19,118
Wszyscy są z krwi i kości,

1909
01:54:19,400 --> 01:54:20,833
wszyscy mają rodziców i rodzeństwo.

1910
01:54:20,840 --> 01:54:22,876
Jako żołnierz, pragnę

1911
01:54:23,480 --> 01:54:25,516
bronić nas w tym czasie
zagrożenia dla naszych przodków.

1912
01:54:26,000 --> 01:54:27,752
300 000 żołnierzy zginęło!

1913
01:54:28,000 --> 01:54:30,116
A teraz mi mówisz, że oni wszyscy
są z krwi i kości?

1914
01:54:30,120 --> 01:54:31,917
Wszyscy mają rodziców i rodzeństwo?

1915
01:54:34,360 --> 01:54:37,557
Rząd myślał, że jeśli powstrzymają
inwazję,

1916
01:54:38,400 --> 01:54:40,356
będzie miejsce na negocjacje.

1917
01:54:42,080 --> 01:54:43,957
Ale faktem jest, że

1918
01:54:46,960 --> 01:54:49,474
nasza siła militarna
nawet się nie zbliża.

1919
01:54:51,160 --> 01:54:53,549
Jeśli wojna będzie trwała,

1920
01:54:53,560 --> 01:54:55,152
rozprzestrzeniając się po całym kraju,

1921
01:54:55,440 --> 01:54:58,432
ostatecznie cywile
ucierpią najbardziej.

1922
01:54:59,040 --> 01:55:02,476
Doświadczą jeszcze więcej
ataków, śmierci i rozłąki.

1923
01:55:03,840 --> 01:55:05,068
Ten kraj

1924
01:55:05,400 --> 01:55:07,436
już wystarczająco przeszedł.

1925
01:55:07,840 --> 01:55:08,955
Wygrana czy przegrana,

1926
01:55:08,960 --> 01:55:11,190
mam tylko nadzieję, że ta wojna
skończy się szybciej.

1927
01:55:11,200 --> 01:55:12,553
Aby cywile mniej cierpieli.

1928
01:55:12,560 --> 01:55:14,312
Aby naród mniej cierpiał.

1929
01:55:16,400 --> 01:55:18,197
W porównaniu z tymi cywilami.

1930
01:55:18,720 --> 01:55:20,756
Chwała Xie Jinyuan

1931
01:55:20,760 --> 01:55:22,034
nie jest ważna.

1932
01:55:33,200 --> 01:55:34,315
Zhongmin,

1933
01:55:35,600 --> 01:55:37,909
armii generalissimusa znacznie
zmniejszyły się szeregi.

1934
01:55:40,720 --> 01:55:42,438
Oszczędź część naszych elit.

1935
01:55:43,360 --> 01:55:44,554
Podczas wycofywania się

1936
01:55:45,000 --> 01:55:47,116
nie prowokuj nowych bitew.

1937
01:55:48,800 --> 01:55:50,791
Niech oddziały posiłkowe
zapewnią osłonę.

1938
01:55:54,920 --> 01:55:56,194
Uwaga!

1939
01:55:58,040 --> 01:55:58,950
Bracia,

1940
01:55:58,960 --> 01:56:00,712
Japończycy ostrzegli już
koncesje.

1941
01:56:00,720 --> 01:56:02,631
Bez względu na konsekwencje,

1942
01:56:02,640 --> 01:56:05,552
użyją wszelkich dostępnych metod,
w tym ciężkiej artylerii.

1943
01:56:06,200 --> 01:56:08,077
Jeśli zbiornik z gazem zapali się,

1944
01:56:08,880 --> 01:56:11,030
koncesje zamienią się
w morze ognia.

1945
01:56:11,400 --> 01:56:13,868
2 miliony chińskich współobywateli
zginą razem z nami.

1946
01:56:14,800 --> 01:56:16,950
Dlatego przełożeni
wydali rozkaz.

1947
01:56:16,960 --> 01:56:18,518
Dziś o północy,

1948
01:56:18,520 --> 01:56:20,397
gdy Brytyjczycy wyłączą reflektory,

1949
01:56:20,400 --> 01:56:21,753
wycofujemy się do koncesji.

1950
01:56:22,720 --> 01:56:25,678
Brytyjczycy poprosili nas o wycofanie
się przez most.

1951
01:56:25,680 --> 01:56:27,989
Wyglądajcie ostro i bądźcie
zorganizowani!

1952
01:56:28,000 --> 01:56:29,797
Żołnierz, który spróbuje przepłynąć

1953
01:56:29,800 --> 01:56:31,119
nie otrzyma dostępu.

1954
01:56:32,040 --> 01:56:33,792
Cały świat nas obserwuje.

1955
01:56:33,960 --> 01:56:35,279
Głowy do góry!

1956
01:56:35,280 --> 01:56:36,474
- Tak jest, sir!
- Ten odwrót...

1957
01:56:37,400 --> 01:56:39,834
Musi być dobrze wyposażony
i skrupulatnie zorganizowany.

1958
01:56:40,200 --> 01:56:42,236
Więc będę w tym wszystkim z wami.

1959
01:56:42,600 --> 01:56:44,352
Aby wydostać stąd więcej ludzi,

1960
01:56:44,360 --> 01:56:46,191
niektórzy muszą zostać,

1961
01:56:46,200 --> 01:56:47,474
aby osłaniać odwrót.

1962
01:56:48,480 --> 01:56:49,680
Kto zgłasza się na ochotnika?

1963
01:56:50,000 --> 01:56:51,194
Zapiszcie swoje imiona.

1964
01:56:52,120 --> 01:56:53,269
Bracia, którzy zdecydują się zostać,

1965
01:56:53,280 --> 01:56:55,236
- Pozostańcie żywi.
- Jesteśmy ostatnią nadzieją,

1966
01:56:55,240 --> 01:56:56,116
by zaatakować wroga.

1967
01:56:56,120 --> 01:56:56,791
Zostanę.

1968
01:56:56,800 --> 01:56:58,950
Aby dać więcej czasu
naszym braciom na przejście przez most.

1969
01:57:00,760 --> 01:57:02,352
Jestem tu dla zemsty.

1970
01:57:03,640 --> 01:57:04,640
To prawda, że

1971
01:57:06,200 --> 01:57:08,236
przegraliśmy tę bitwę.

1972
01:57:09,120 --> 01:57:10,519
Ale dlaczego?

1973
01:57:11,480 --> 01:57:13,198
Ponieważ nasz naród jest chory!

1974
01:57:14,600 --> 01:57:16,113
Pozwalamy innym nas tak gnębić!

1975
01:57:16,560 --> 01:57:18,391
Powinniśmy zapytać samych siebie,
czy daliśmy z siebie wszystko!

1976
01:57:18,400 --> 01:57:19,549
Zostanę.

1977
01:57:19,920 --> 01:57:20,989
Liczcie na mnie.

1978
01:57:21,000 --> 01:57:22,433
Pomożecie mi się tam dostać?

1979
01:57:22,440 --> 01:57:23,475
Ja też się zgłaszam.

1980
01:57:30,280 --> 01:57:33,431
Możecie wysłać to zdjęcie
do mojego rodzinnego miasta?

1981
01:57:34,560 --> 01:57:36,755
- Nie chcę umierać.
- Obiecałem ci.

1982
01:57:37,840 --> 01:57:39,398
Powiat Jinyang, prowincja Shanxi.

1983
01:57:39,680 --> 01:57:42,353
Wioska Zhangkou, cieśle Shi.

1984
01:57:42,840 --> 01:57:44,193
Wszystko dla mojej matki.

1985
01:57:48,880 --> 01:57:49,880
Ja się tym zajmę.

1986
01:57:50,720 --> 01:57:51,755
I to...

1987
01:57:55,040 --> 01:57:56,880
To od dzieciaka, który
wyskoczył z budynku.

1988
01:58:06,960 --> 01:58:08,473
Bracia z 88 dywizji!

1989
01:58:08,480 --> 01:58:09,595
Tak jest, sir!

1990
01:58:10,880 --> 01:58:13,075
Jesteście dobrze wyszkolonymi,
wyposażonymi przez Niemców siłami.

1991
01:58:13,920 --> 01:58:16,559
Każdy z was jest jednym
z najbardziej elitarnych żołnierzy.

1992
01:58:17,200 --> 01:58:19,509
Jesteście też
najlepszym lekarstwem dla tego kraju.

1993
01:58:20,520 --> 01:58:23,239
Nas 400 pokazało ludziom
po drugiej stronie rzeki,

1994
01:58:23,480 --> 01:58:24,959
że wciąż jest nadzieja dla Chin!

1995
01:58:24,960 --> 01:58:26,279
W kolejności numeru drużyny, ruszać!

1996
01:58:26,280 --> 01:58:27,838
1. kompania, 2. pluton,
1. drużyna, przygotować się!

1997
01:58:27,840 --> 01:58:29,680
1. kompania, 4. pluton, 5. drużyna,
przygotować się!

1998
01:58:31,360 --> 01:58:32,588
Ci obywatele

1999
01:58:32,880 --> 01:58:35,189
będą zalążkiem do przebudzenia
większej liczby ludzi!

2000
01:58:35,680 --> 01:58:37,159
Bracia, pamiętajcie!

2001
01:58:38,120 --> 01:58:39,997
Musicie przetrwać tej nocy.

2002
01:58:40,880 --> 01:58:42,518
Dopóki ktoś z nas żyje,

2003
01:58:42,520 --> 01:58:45,318
nasza chwała nigdy nie zniknie!

2004
01:58:45,320 --> 01:58:46,673
Ci, którzy przetrwają,

2005
01:58:46,680 --> 01:58:49,399
będą nas reprezentować,
aby dołączyć do kontrataku narodowego.

2006
01:58:49,400 --> 01:58:51,072
Podczas dzisiejszego odwrotu,

2007
01:58:51,080 --> 01:58:53,036
waszą misją jest przetrwać.

2008
01:58:53,040 --> 01:58:54,040
Pamiętajcie!

2009
01:58:54,560 --> 01:58:58,271
Przetrwanie to zwycięstwo!

2010
01:58:59,160 --> 01:59:00,957
Nauczyłem się taktyki Guiguzi

2011
01:59:01,200 --> 01:59:02,633
po to, żeby rabować groby...

2012
01:59:03,760 --> 01:59:05,193
A teraz sami budujemy groby!

2013
01:59:08,320 --> 01:59:10,038
Od początku kopaliśmy groby.

2014
01:59:14,960 --> 01:59:16,473
Zapuszczasz zarost.

2015
01:59:23,240 --> 01:59:25,629
Cipciu, gdzie idziesz?

2016
01:59:25,640 --> 01:59:28,757
Cipciu, cipciu... ty jesteś cipcią!

2017
01:59:28,760 --> 01:59:30,239
Tłusty staruchu!

2018
01:59:43,320 --> 01:59:44,355
Cipciu,

2019
01:59:48,160 --> 01:59:49,388
chcesz papierosów?

2020
02:00:00,760 --> 02:00:01,954
Powiedz mi,

2021
02:00:02,880 --> 02:00:04,950
jakie to uczucie?

2022
02:00:13,640 --> 02:00:15,551
Gdy tylko na nie spojrzysz,

2023
02:00:16,040 --> 02:00:19,032
to kręci ci się w głowie.

2024
02:00:19,760 --> 02:00:21,432
Kiedy je złapiesz i potrzesz,

2025
02:00:21,920 --> 02:00:24,275
twoja dłoń jest skąpana w czułości.

2026
02:00:24,600 --> 02:00:26,955
Delikatne drżenie jak woda,

2027
02:00:26,960 --> 02:00:30,589
a twoje ciało po prostu drży.

2028
02:00:43,600 --> 02:00:44,874
Tak dobrze...

2029
02:00:47,040 --> 02:00:48,268
W następnym życiu...

2030
02:00:50,720 --> 02:00:52,915
Dobrze się postaram.

2031
02:01:07,040 --> 02:01:07,950
Poinformuj wszystkie kompanie,

2032
02:01:07,960 --> 02:01:09,473
przejdźcie przez most w grupach po 20.

2033
02:01:09,480 --> 02:01:10,356
Musimy się pospieszyć.

2034
02:01:10,360 --> 02:01:11,360
Tak jest, sir.

2035
02:01:11,880 --> 02:01:12,869
- Uwaga wszystkie kompanie!
- Gdzie jest Xiao Hubei?

2036
02:01:12,880 --> 02:01:13,869
Podzielcie się na grupy po 20...

2037
02:01:13,880 --> 02:01:14,915
Szturmem przez most!

2038
02:01:15,080 --> 02:01:16,080
Musimy się pospieszyć!

2039
02:01:16,520 --> 02:01:17,520
Uwaga wszystkie kompanie!

2040
02:01:17,720 --> 02:01:18,914
Grupy po dwadzieścia,

2041
02:01:18,920 --> 02:01:19,920
szturmem przez most.

2042
02:01:20,200 --> 02:01:22,668
Wyłączcie światła i
uważajcie na snajperów.

2043
02:01:22,680 --> 02:01:24,750
Szukajcie osłony, gdy zapalą się
światła.

2044
02:01:25,320 --> 02:01:26,435
Grupy po dwadzieścia.

2045
02:01:26,640 --> 02:01:27,709
Szturmem przez most!

2046
02:02:00,560 --> 02:02:01,560
Pułkowniku,

2047
02:02:01,760 --> 02:02:03,440
mój pradziadek powiedział mi, jak
byłem dzieckiem,

2048
02:02:03,600 --> 02:02:04,749
że imperium Zhu

2049
02:02:04,760 --> 02:02:05,960
zostało przejęte przez Mandżurów.

2050
02:02:06,120 --> 02:02:08,588
Żaden z jego potomków nie walczył.

2051
02:02:09,400 --> 02:02:10,515
To nie było słuszne.

2052
02:02:11,240 --> 02:02:12,514
Teraz są tu Japończycy,

2053
02:02:12,520 --> 02:02:13,475
Nie powinienem znowu uciekać,

2054
02:02:13,480 --> 02:02:14,595
prawda, pułkowniku?

2055
02:02:19,560 --> 02:02:21,039
Spójrz na drugą stronę.

2056
02:02:22,040 --> 02:02:24,634
Sami, w 400 osób, nie
wystarczymy, by się bronić.

2057
02:02:25,480 --> 02:02:27,520
Musimy polegać na
400 milionach ludzi za nami.

2058
02:02:28,680 --> 02:02:31,069
Idziemy tam, by ich obudzić.

2059
02:02:33,000 --> 02:02:35,912
Nikt nie wie, czym ten kraj
stanie się w przyszłości.

2060
02:02:37,040 --> 02:02:38,314
Więc musicie przeżyć,

2061
02:02:38,320 --> 02:02:39,719
dobrze dorosnąć.

2062
02:02:39,720 --> 02:02:40,835
Kiedy dorośniecie,

2063
02:02:41,240 --> 02:02:43,629
będziecie mogli zobaczyć,
jak ten kraj staje się lepszy.

2064
02:02:59,800 --> 02:03:00,800
Kiciu,

2065
02:03:03,280 --> 02:03:04,599
pozwolisz, że cię odprawię?

2066
02:03:09,200 --> 02:03:10,200
Jasne.

2067
02:03:21,520 --> 02:03:22,555
Kiciu,

2068
02:03:23,480 --> 02:03:24,833
papierosy to twoje życie.

2069
02:04:04,680 --> 02:04:05,680
Bracia.

2070
02:04:06,120 --> 02:04:07,269
Do zobaczenia w następnym życiu!

2071
02:04:07,600 --> 02:04:10,194
Do zobaczenia w następnym życiu!

2072
02:04:10,600 --> 02:04:13,192
Do zobaczenia w następnym życiu!

2073
02:04:21,960 --> 02:04:22,960
Idziemy!

2074
02:05:10,200 --> 02:05:11,235
Wszyscy, gotowi!

2075
02:05:11,240 --> 02:05:12,240
Tak jest, panie!

2076
02:05:15,360 --> 02:05:16,360
Japończycy.

2077
02:05:17,600 --> 02:05:18,600
Zgasić światła.

2078
02:05:19,080 --> 02:05:20,559
Jun i Lei! Do roboty!

2079
02:05:20,560 --> 02:05:21,595
Tak jest, panie!

2080
02:05:35,240 --> 02:05:36,275
Flara!

2081
02:05:39,200 --> 02:05:41,349
Kryć się!

2082
02:05:48,520 --> 02:05:50,238
Wszyscy do środka!

2083
02:05:50,640 --> 02:05:52,358
Wszyscy do środka!

2084
02:05:52,360 --> 02:05:53,360
Szybko!

2085
02:05:55,080 --> 02:05:56,479
Japończycy na nas czekali.

2086
02:05:56,480 --> 02:05:57,595
Najpierw wyślijcie jedną grupę.

2087
02:05:57,600 --> 02:05:58,589
Ujawnijcie pozycje strzeleckie
wroga.

2088
02:05:58,600 --> 02:05:59,749
- Poprowadzę oddział.
- Pułkowniku, ja pójdę.

2089
02:05:59,760 --> 02:06:01,113
- Pułkowniku!
- Wszyscy cicho!

2090
02:06:01,120 --> 02:06:02,473
Dowódca Yang przejmie dowodzenie,

2091
02:06:02,480 --> 02:06:03,151
daj mi broń!

2092
02:06:03,160 --> 02:06:04,195
Tak jest, panie!

2093
02:06:04,200 --> 02:06:06,668
Następnie szarżować przez most
w kolejności oddziałów.

2094
02:06:07,920 --> 02:06:10,309
Liczy się każde życie, które
się przedostanie, rozumiecie?

2095
02:06:10,320 --> 02:06:11,639
Zrozumiano!

2096
02:06:13,680 --> 02:06:14,635
Wszyscy!

2097
02:06:14,640 --> 02:06:15,675
Kryć się!

2098
02:06:42,600 --> 02:06:43,669
Czekać!

2099
02:06:43,680 --> 02:06:45,238
Wszyscy czekać!

2100
02:06:45,240 --> 02:06:47,629
1. pluton gotowy!

2101
02:06:48,920 --> 02:06:53,914
Ten list dotarł w samą porę,

2102
02:06:54,200 --> 02:06:57,715
Bóg dał Huang Zhongowi szansę
na odniesienie zwycięstwa.

2103
02:06:58,240 --> 02:07:01,994
Stoi przed obozem wojskowym,
wykrzykując swoje rozkazy:

2104
02:07:02,200 --> 02:07:06,034
Wszyscy żołnierze, słuchajcie uważnie!

2105
02:07:06,040 --> 02:07:09,999
Pierwsze uderzenie, przygotowanie
jedzenia.

2106
02:07:10,000 --> 02:07:13,834
Drugie uderzenie, zaciśnięcie pancerzy.

2107
02:07:13,840 --> 02:07:17,310
Trzecie uderzenie, wyciąganie noży.

2108
02:07:17,320 --> 02:07:20,756
Czwarte uderzenie, rozpoczęcie bitwy.

2109
02:07:20,760 --> 02:07:24,036
Wykonujcie rozkazy bez względu na
wszystko,

2110
02:07:24,040 --> 02:07:27,874
ci, którzy sprzeciwią się rozkazom,
zostaną straceni.

2111
02:07:27,880 --> 02:07:33,796
Wtedy wrócimy ze zwycięstwem!

2112
02:07:33,800 --> 02:07:35,438
Stoją na pozycjach!

2113
02:07:35,440 --> 02:07:36,873
Przygotować się do ataku!

2114
02:07:36,880 --> 02:07:39,030
Wszystkie oddziały raportują!

2115
02:07:45,280 --> 02:07:47,236
Sir, wróg zauważony!

2116
02:07:47,240 --> 02:07:49,151
Wszyscy! Pozycje bojowe!

2117
02:07:49,760 --> 02:07:51,113
Stój!

2118
02:07:51,600 --> 02:07:54,069
Stój!

2119
02:07:54,760 --> 02:07:56,910
Stójcie, bo otworzymy ogień!

2120
02:07:57,840 --> 02:07:58,989
Gotowi!

2121
02:07:59,360 --> 02:08:00,429
Ognia!

2122
02:08:06,080 --> 02:08:06,796
Pułkowniku,

2123
02:08:06,800 --> 02:08:07,880
rozpoczął się ogień zwrotny!

2124
02:08:10,200 --> 02:08:11,269
Naprzód!

2125
02:08:16,240 --> 02:08:17,753
Przejdźcie teraz przez most!

2126
02:08:18,480 --> 02:08:20,789
Nie oglądajcie się! Biegnijcie!

2127
02:08:21,440 --> 02:08:23,351
Wstawaj! Wstawaj teraz!

2128
02:08:27,080 --> 02:08:27,830
Naprzód!

2129
02:08:27,840 --> 02:08:30,115
Druga grupa, gotowa!

2130
02:08:30,120 --> 02:08:31,314
Druga i trzecia drużyna do ataku!

2131
02:08:31,320 --> 02:08:33,788
Druga i trzecia drużyna, za mną!

2132
02:08:37,920 --> 02:08:40,275
Idziemy! Utrzymujcie tempo!

2133
02:08:40,280 --> 02:08:42,271
Zapewnijcie ogień osłonowy!

2134
02:08:42,280 --> 02:08:43,633
Przygotujcie się do pomocy!

2135
02:08:43,640 --> 02:08:45,835
Północ! Cztery punkty strzeleckie!

2136
02:08:48,280 --> 02:08:49,474
Nie strzelajcie na teren koncesji!

2137
02:08:49,480 --> 02:08:51,152
Celuj w swój cel!

2138
02:09:04,680 --> 02:09:07,558
Pomocy! Nikogo nie zostawiamy!

2139
02:09:07,560 --> 02:09:09,391
Nie dajcie się wciągnąć w walkę!

2140
02:09:12,160 --> 02:09:13,832
Zwiększyć siłę ognia!

2141
02:09:13,840 --> 02:09:15,432
Nie pozwólcie im przekroczyć mostu!

2142
02:09:17,360 --> 02:09:19,078
Na zachodzie jest punkt ostrzału!

2143
02:09:19,080 --> 02:09:20,798
Kryć się!

2144
02:09:28,000 --> 02:09:30,150
Kto może się jeszcze poruszać, niech
dalej się czołga.

2145
02:09:30,320 --> 02:09:32,390
Przejdźcie, nawet jeśli musicie się
czołgać!

2146
02:09:45,160 --> 02:09:46,593
Ratuj mnie, sir!

2147
02:09:46,600 --> 02:09:49,319
Jestem żołnierzem z Syczuanu, 26
dywizji!

2148
02:09:51,240 --> 02:09:52,559
Czołgaj się dalej!

2149
02:09:55,920 --> 02:09:57,114
Ratujcie ich!

2150
02:10:18,640 --> 02:10:20,870
Idę wesprzeć pułkownika, zostawiam
drużynę z tobą!

2151
02:10:20,880 --> 02:10:22,791
Zhang Zhigiang i Jiao Yousan!
Chodźcie ze mną!

2152
02:10:22,800 --> 02:10:23,835
Dowódco Yang!

2153
02:10:40,120 --> 02:10:42,156
Pieprzeni Japończycy!

2154
02:10:49,360 --> 02:10:51,595
Bękarty.

2155
02:10:58,240 --> 02:10:59,719
Bezczelni!

2156
02:11:04,800 --> 02:11:05,869
Z drogi!

2157
02:11:08,120 --> 02:11:11,192
Morfina

2158
02:11:30,240 --> 02:11:32,196
Zabić tego oficera!

2159
02:11:40,880 --> 02:11:43,474
Powstrzymać ogień wroga!
Chronić pułkownika! Rozsypać się!

2160
02:11:44,200 --> 02:11:46,634
Wszyscy żołnierze! Naprzód
i ustawić się w szeregu!

2161
02:11:46,640 --> 02:11:48,358
Czekajcie na mój rozkaz!

2162
02:11:50,200 --> 02:11:51,713
Osłaniajcie się nawzajem!

2163
02:12:14,920 --> 02:12:16,797
Oni wszyscy są naszymi
rodakami!

2164
02:12:16,800 --> 02:12:18,233
Ratujcie ich!

2165
02:12:22,000 --> 02:12:23,558
Ja już nie mogę!

2166
02:12:23,560 --> 02:12:25,710
Po prostu mnie zastrzelcie!

2167
02:12:50,920 --> 02:12:53,150
Pozwólcie, że odpowiem na
pytanie, które zadaliście wcześniej.

2168
02:12:55,320 --> 02:12:57,151
Nikt nie wie,

2169
02:12:57,160 --> 02:12:58,480
jak ta historia zostanie napisana.

2170
02:12:58,960 --> 02:13:01,315
Nie wierzę też w dzisiejszą
sytuację polityczną.

2171
02:13:02,520 --> 02:13:03,953
Ale wierzę,

2172
02:13:05,120 --> 02:13:07,873
że nasi potomkowie zapamiętają
to miejsce.

2173
02:13:08,840 --> 02:13:10,034
Nasz kraj

2174
02:13:10,880 --> 02:13:13,189
zapamięta wszystko, co zrobiliście.

2175
02:13:13,960 --> 02:13:14,960
Wasz naród

2176
02:13:16,240 --> 02:13:18,674
to prawdziwi Chińczycy.

2177
02:13:21,480 --> 02:13:23,630
To są moje szczere myśli.

2178
02:13:35,200 --> 02:13:38,749
Wszyscy szturmem przez most!

2179
02:13:44,560 --> 02:13:48,075
Wszyscy szturmem przez most!

2180
02:13:48,760 --> 02:13:51,354
Wszyscy szturmem przez most!

2181
02:13:52,000 --> 02:13:55,310
Wszyscy szturmem przez most!

2182
02:13:58,280 --> 02:14:01,750
Wszyscy żołnierze, formujcie
dwa rzędy!

2183
02:14:01,760 --> 02:14:03,398
Nie odpowiadać ogniem!

2184
02:14:03,400 --> 02:14:04,719
Nie wdawać się w walkę!

2185
02:14:04,720 --> 02:14:06,153
Pomagać rannym!

2186
02:14:06,160 --> 02:14:07,229
Wszyscy żołnierze!

2187
02:14:07,240 --> 02:14:09,356
Szturmem przez most tak
szybko, jak to możliwe.

2188
02:14:09,360 --> 02:14:11,360
Nasi rodacy po drugiej stronie
rzeki nas obserwują.

2189
02:14:11,720 --> 02:14:13,517
Bądźcie odważni!

2190
02:14:13,520 --> 02:14:15,078
Tak jest, panie!

2191
02:14:15,400 --> 02:14:17,311
Czekać na mój rozkaz!

2192
02:14:19,440 --> 02:14:20,793
Gotowi!

2193
02:14:42,720 --> 02:14:45,871
Naprzód!
Powered by translatesubtitles.org