TranslateSubtitles.org

八佰.The.Eight.Hundred.2020.WEB-DL.4K.HDR.HEVC.DDP5.1-CHDWEB.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:11,104 --> 00:01:12,604
Kiedy miałem 7 lat,

2
00:01:12,688 --> 00:01:16,063
wraz ze starszyzną byłem
świadkiem bitwy po drugiej stronie rzeki.

3
00:01:17,313 --> 00:01:21,188
Było tam mnóstwo ludzi,
wszyscy patrzyli na ten budynek.

4
00:01:21,896 --> 00:01:23,188
Mój ojciec mi powiedział,

5
00:01:23,271 --> 00:01:25,479
że to wszystko bohaterowie.

6
00:01:25,563 --> 00:01:28,688
Oni nas chronią.

7
00:01:29,646 --> 00:01:32,438
Nie wiedziałem, co się
wtedy stało.

8
00:01:32,521 --> 00:01:35,813
Pamiętam tylko, że
sfermentowane kulki ryżowe dobrze smakowały.

9
00:01:35,896 --> 00:01:36,729
Od tamtej pory,

10
00:01:36,813 --> 00:01:39,354
mój ojciec co roku odwiedzał
magazyn,

11
00:01:39,604 --> 00:01:41,021
aby zapalić świeczkę

12
00:01:41,104 --> 00:01:43,354
i zostawić miskę
sfermentowanych kulek ryżowych.

13
00:01:44,146 --> 00:01:45,979
Teraz, kiedy ojca już nie ma,

14
00:01:46,063 --> 00:01:47,813
nadal chodzę sam.

15
00:01:48,563 --> 00:01:51,438
Nigdy nie zapomnę, co powiedział,

16
00:01:51,521 --> 00:01:55,063
ludzie w środku nas chronią,

17
00:01:55,146 --> 00:01:56,479
prawda?

18
00:02:05,188 --> 00:02:06,521
Pospiesz się!

19
00:02:06,604 --> 00:02:07,771
Na co czekasz?

20
00:02:13,646 --> 00:02:15,646
Przed nami jest Szanghaj!

21
00:02:15,729 --> 00:02:16,771
Los miasta

22
00:02:16,854 --> 00:02:18,104
zależy od was!

23
00:02:18,188 --> 00:02:19,146
Mówię wam wszystkim teraz,

24
00:02:19,229 --> 00:02:21,813
jesteście twarzami
Korpusu Bezpieczeństwa Hubei.

25
00:02:21,938 --> 00:02:23,771
Żwawo!

26
00:02:23,979 --> 00:02:25,354
Wszyscy szybciej!

27
00:02:26,021 --> 00:02:27,121
Ignorujcie tych, którzy zostają w tyle.

28
00:02:27,146 --> 00:02:27,771
Naprzód!

29
00:02:27,854 --> 00:02:28,896
Jeśli chcecie żyć!

30
00:02:28,938 --> 00:02:29,813
Numer 9

31
00:02:29,896 --> 00:02:31,354
Szanuj starszych.

32
00:02:31,521 --> 00:02:32,563
Numer 10

33
00:02:32,646 --> 00:02:34,271
Ceń swoje życie.

34
00:02:34,771 --> 00:02:36,438
Co znaczy "szklanka do połowy pełna"?

35
00:02:37,188 --> 00:02:39,104
- Powiedział Zhou Yi
- Wujku

36
00:02:39,313 --> 00:02:41,563
Jak daleko jeszcze do Szanghaju?

37
00:02:42,271 --> 00:02:43,854
Powinno być blisko!

38
00:02:44,854 --> 00:02:46,146
Aby być dobrym człowiekiem,

39
00:02:46,229 --> 00:02:48,021
trzeba wytrwale czynić dobro.

40
00:03:17,271 --> 00:03:18,354
Stop!

41
00:03:19,938 --> 00:03:21,021
Szykować się!

42
00:03:21,354 --> 00:03:22,188
Szykować się!

43
00:03:22,271 --> 00:03:23,313
Szybko!

44
00:03:23,563 --> 00:03:24,938
Pospiesz się!

45
00:03:25,604 --> 00:03:26,729
Pospiesz się!

46
00:03:27,979 --> 00:03:29,604
Bliżej!

47
00:03:29,771 --> 00:03:30,938
Pospiesz się!

48
00:03:32,479 --> 00:03:33,813
Gdzie jesteśmy?

49
00:03:33,896 --> 00:03:35,354
Dachang.

50
00:03:36,438 --> 00:03:38,063
Co to, do cholery, jest...

51
00:03:38,896 --> 00:03:39,954
Żadnych wojsk NRA
(Narodowej Armii Rewolucyjnej).

52
00:03:39,979 --> 00:03:41,521
Żadnej żandarmerii.

53
00:03:41,646 --> 00:03:44,229
Nawet jednego Japończyka!

54
00:03:44,479 --> 00:03:45,521
- Walczyć?
- Wujku.

55
00:03:45,604 --> 00:03:46,313
Z kim mamy walczyć?

56
00:03:46,396 --> 00:03:46,938
Bracie.

57
00:03:47,021 --> 00:03:48,204
Obawiam się, że zabijamy bandytów.

58
00:03:48,229 --> 00:03:49,604
Co mamy robić?

59
00:03:49,688 --> 00:03:51,271
- Nie ruszaj się!
- Jeśli muszę coś powiedzieć,

60
00:03:51,354 --> 00:03:52,521
to tylko dwa słowa:

61
00:03:52,604 --> 00:03:54,104
wracajcie!

62
00:03:54,188 --> 00:03:54,979
Co?

63
00:03:55,063 --> 00:03:56,146
Wracać?

64
00:03:56,229 --> 00:03:57,329
Tu nawet nie ma samochodu!

65
00:03:57,354 --> 00:03:58,646
Jak mamy wrócić?

66
00:03:59,229 --> 00:04:01,063
Żniwa mają się zacząć.

67
00:04:01,188 --> 00:04:03,188
Czemu nie wracacie?

68
00:04:03,271 --> 00:04:05,438
Wozem,
bryczką, pociągiem, to nie ważne.

69
00:04:05,521 --> 00:04:06,479
Kilka dni i nocy

70
00:04:06,563 --> 00:04:07,854
i będziemy w domu.

71
00:04:16,771 --> 00:04:18,771
Ku czci poległych towarzyszy!

72
00:04:19,271 --> 00:04:20,563
Salut!

73
00:04:20,646 --> 00:04:22,354
Ognia!

74
00:04:25,646 --> 00:04:27,021
Uwaga!

75
00:04:27,479 --> 00:04:28,604
Uważajcie!

76
00:04:28,688 --> 00:04:29,896
Kto tam jest?

77
00:04:30,938 --> 00:04:32,604
Tu jest Chińczyk!

78
00:04:32,896 --> 00:04:34,479
Mamy tu Chińczyka!

79
00:04:34,979 --> 00:04:35,938
Wujku!

80
00:04:36,021 --> 00:04:37,229
Uciekaj!

81
00:04:37,313 --> 00:04:38,729
Kapitanie Fujita, nie pozwól mu uciec!

82
00:04:38,813 --> 00:04:40,229
Japończycy!

83
00:04:40,979 --> 00:04:42,313
Uciekaj!

84
00:04:43,354 --> 00:04:45,563
Nie biegajcie bez celu!

85
00:04:45,646 --> 00:04:47,604
Szykujcie oddział!

86
00:04:48,021 --> 00:04:50,979
Kryć się!

87
00:04:52,188 --> 00:04:55,604
Ognia!

88
00:04:56,063 --> 00:04:57,604
Ognia!

89
00:04:57,979 --> 00:04:59,021
Duan Wu!

90
00:04:59,104 --> 00:04:59,938
Duan Wu!

91
00:05:00,021 --> 00:05:01,063
Bracie!

92
00:05:02,646 --> 00:05:04,438
Nie biegajcie bez celu!

93
00:05:06,438 --> 00:05:07,479
Wujku!

94
00:05:07,979 --> 00:05:08,688
Wujku!

95
00:05:08,771 --> 00:05:09,813
Wujku!

96
00:05:09,854 --> 00:05:12,104
Zabić ich wszystkich!

97
00:05:24,896 --> 00:05:25,979
Strzelać!

98
00:05:26,938 --> 00:05:28,063
Następny!

99
00:05:28,146 --> 00:05:30,354
Rozkazy od starszego oficera:
Dezerterzy

100
00:05:30,479 --> 00:05:31,896
muszą być ukarani!

101
00:05:31,979 --> 00:05:33,021
- Dalej!
- Litości, panie!

102
00:05:33,104 --> 00:05:34,354
Jesteśmy rozproszeni!

103
00:05:34,479 --> 00:05:35,313
Błagam, proszę!

104
00:05:35,438 --> 00:05:35,979
Gotów!

105
00:05:36,063 --> 00:05:37,938
- Jeszcze mogę walczyć!
- Strzelaj!

106
00:05:38,438 --> 00:05:39,229
Nie zabijaj mnie!

107
00:05:39,313 --> 00:05:40,813
Nie chcę umierać!

108
00:05:41,313 --> 00:05:42,438
Następny!

109
00:05:42,521 --> 00:05:43,854
Dowódca dywizji nie żyje.

110
00:05:43,938 --> 00:05:45,854
Nie możemy znaleźć pułkownika!

111
00:05:46,063 --> 00:05:47,771
Nie mamy przywódcy!

112
00:05:47,854 --> 00:05:49,438
Proszę, puść mnie!

113
00:05:49,521 --> 00:05:51,354
Jeszcze mogę walczyć!

114
00:05:51,479 --> 00:05:52,521
Pomóżcie mi.

115
00:05:52,646 --> 00:05:53,604
Wujku!

116
00:05:53,688 --> 00:05:54,313
Pomóżcie mi.

117
00:05:54,438 --> 00:05:55,063
On jest z naszej rodzinnej wioski!

118
00:05:55,146 --> 00:05:56,063
To nasz ziom!

119
00:05:56,146 --> 00:05:57,354
Nie możemy go uratować.

120
00:05:57,729 --> 00:05:58,563
Chodźmy!

121
00:05:58,646 --> 00:05:59,688
Chodźmy!

122
00:06:01,521 --> 00:06:02,604
Przepraszam

123
00:06:02,854 --> 00:06:03,896
przepraszam

124
00:06:03,979 --> 00:06:05,063
przepraszam

125
00:06:21,104 --> 00:06:22,646
Jest tu tak wielu ludzi.

126
00:06:22,896 --> 00:06:23,979
Czy oni przyszli pomóc?

127
00:06:24,063 --> 00:06:25,604
Ty idioto!

128
00:06:26,688 --> 00:06:28,104
Japończycy są tam.

129
00:06:28,188 --> 00:06:30,063
Armia Narodowo-Rewolucyjna się
wycofuje!

130
00:06:33,521 --> 00:06:34,313
Wujku

131
00:06:34,438 --> 00:06:35,313
Chodźmy tam.

132
00:06:35,438 --> 00:06:36,979
Powiedz dowódcy,

133
00:06:37,063 --> 00:06:38,354
po prostu zostaliśmy w tyle.

134
00:06:38,479 --> 00:06:39,563
Zostaliśmy w tyle?

135
00:06:40,563 --> 00:06:41,896
Bardziej dezerterzy!

136
00:06:41,979 --> 00:06:43,938
Jeśli nas złapią, to po nas!

137
00:06:46,854 --> 00:06:47,604
Dalej!

138
00:06:47,688 --> 00:06:48,938
Dalej! Dalej!

139
00:06:56,854 --> 00:06:59,229
W lipcu 1937 roku,

140
00:06:59,313 --> 00:07:02,479
armii japońska najechała
północne Chiny.

141
00:07:02,563 --> 00:07:05,604
Obie strony próbują wznowić
rozmowy

142
00:07:05,688 --> 00:07:09,063
i utworzyć sojusz
przeciwko wspólnemu wrogowi.

143
00:07:09,563 --> 00:07:12,229
Bitwa o Szanghaj rozpoczęła się
w sierpniu

144
00:07:12,313 --> 00:07:15,021
z poważnie osłabioną
chińską armią.

145
00:07:15,146 --> 00:07:16,271
W październiku,

146
00:07:16,479 --> 00:07:18,854
wojska chińskie wycofują się
na zachód

147
00:07:18,938 --> 00:07:20,979
w setkach tysięcy.

148
00:07:21,063 --> 00:07:23,563
Szanghaj prawie upadł.

149
00:07:23,688 --> 00:07:24,771
Jednakże,

150
00:07:24,854 --> 00:07:26,604
japońska kampania bombowa

151
00:07:26,688 --> 00:07:30,854
w dużej mierze pozostawił
międzynarodowe koncesje nienaruszone

152
00:07:30,938 --> 00:07:34,896
w milczącym porozumieniu
między narodami.

153
00:07:45,479 --> 00:07:47,438
Nowe oddziały!

154
00:07:47,521 --> 00:07:48,896
Ustawiń się w szeregu!

155
00:07:48,979 --> 00:07:50,521
I dotrzymujcie tempa!

156
00:08:02,479 --> 00:08:03,188
Nadążać!

157
00:08:03,271 --> 00:08:03,896
Bracie.

158
00:08:03,979 --> 00:08:05,188
Wy, dezerterzy,

159
00:08:05,271 --> 00:08:06,354
pospieszcie się!

160
00:08:11,854 --> 00:08:12,896
Idź.

161
00:08:14,438 --> 00:08:15,688
Pospiesz się!

162
00:08:45,979 --> 00:08:47,438
1. Batalion, Kompania
Karabinów Maszynowych,

163
00:08:47,479 --> 00:08:48,813
Lei Xiong melduje się do służby!

164
00:08:49,604 --> 00:08:50,896
Otwórzcie drzwi!

165
00:08:56,646 --> 00:08:57,854
Bracia!

166
00:08:58,271 --> 00:08:59,188
Teraz

167
00:08:59,271 --> 00:09:00,954
jest 26 rok Republiki Chińskiej,

168
00:09:00,979 --> 00:09:02,563
26 października,

169
00:09:02,646 --> 00:09:04,604
godzina 22:07.

170
00:09:04,854 --> 00:09:05,979
Wszystkie pozostałe

171
00:09:06,063 --> 00:09:07,646
oddziały Szanghaju

172
00:09:07,729 --> 00:09:09,104
są tutaj.

173
00:09:09,188 --> 00:09:10,229
Bracia!

174
00:09:10,313 --> 00:09:11,771
Teraz, gdy tu jesteśmy,

175
00:09:11,854 --> 00:09:14,104
musimy być przygotowani
i chętni do śmierci!

176
00:09:14,313 --> 00:09:15,646
Każdy z nas

177
00:09:15,729 --> 00:09:17,604
nie może polegać na szczęściu

178
00:09:17,688 --> 00:09:20,229
ani trzymać się niegodnego życia,

179
00:09:20,646 --> 00:09:21,563
rozumiecie?

180
00:09:21,646 --> 00:09:22,771
Tak jest, sir!

181
00:09:24,521 --> 00:09:26,104
Pułkownik nadchodzi!

182
00:09:26,604 --> 00:09:27,938
Baczność!

183
00:09:29,188 --> 00:09:30,229
Meldunek dla pułkownika Xie,

184
00:09:30,271 --> 00:09:32,079
dowódca Kompanii
Karabinów Maszynowych, Lei Xiong.

185
00:09:32,104 --> 00:09:33,063
Siedmiu rannych,

186
00:09:33,146 --> 00:09:35,646
złapano szesnastu
dezerterów po drodze.

187
00:09:36,063 --> 00:09:36,771
Wróćcie na swoje miejsca.

188
00:09:36,854 --> 00:09:37,896
Tak jest, sir!

189
00:09:39,229 --> 00:09:40,479
Zgasić światła!

190
00:09:42,438 --> 00:09:43,563
Bracia,

191
00:09:43,646 --> 00:09:45,496
na zewnątrz są setki tysięcy
japońskich żołnierzy,

192
00:09:45,521 --> 00:09:48,271
nie ma szans na
przeżycie po rozpoczęciu bitwy.

193
00:09:48,354 --> 00:09:51,896
Cudem będzie, jeśli utrzymamy
się przez pół dnia.

194
00:09:54,271 --> 00:09:57,146
Cały Szanghaj będzie
na nas patrzył jutro,

195
00:09:57,354 --> 00:10:00,313
Magazyn Sihang to nasza
ostatnia linia obrony.

196
00:10:01,104 --> 00:10:03,146
To miejsce będzie naszym grobem.

197
00:10:03,229 --> 00:10:04,146
Zabierzmy się do pracy.

198
00:10:04,229 --> 00:10:06,063
Kontynuujcie budowę fortyfikacji!

199
00:10:06,854 --> 00:10:08,021
Ty chodź tutaj!

200
00:10:08,688 --> 00:10:09,729
Wy wszyscy

201
00:10:09,771 --> 00:10:11,688
Ci, którzy jeszcze oddychają, wstać!

202
00:10:11,896 --> 00:10:13,104
Ustawi się!

203
00:10:13,188 --> 00:10:15,521
Zgłosić numer jednostki!

204
00:10:16,146 --> 00:10:17,521
Zgłosić mój tyłek.

205
00:10:17,604 --> 00:10:19,104
Wykorzystują mnie jako kozła ofiarnego.

206
00:10:19,229 --> 00:10:20,604
Cipa.

207
00:10:21,063 --> 00:10:22,438
Powtórz to?

208
00:10:22,771 --> 00:10:24,021
Wstać!

209
00:10:26,271 --> 00:10:27,563
Nie mogę.

210
00:10:27,979 --> 00:10:29,229
No i co?

211
00:10:34,104 --> 00:10:35,271
Wstać!

212
00:10:37,021 --> 00:10:38,854
Albo zastrzelcie nas w głowę,

213
00:10:38,938 --> 00:10:40,563
albo nas puśćcie.

214
00:10:42,063 --> 00:10:42,729
Nie ruszać się!

215
00:10:42,813 --> 00:10:43,521
Nie ruszać się!

216
00:10:43,604 --> 00:10:44,271
Nie ruszać się!

217
00:10:44,354 --> 00:10:44,979
Puśćcie to!

218
00:10:45,063 --> 00:10:46,104
Puśćcie to!

219
00:10:46,271 --> 00:10:47,438
Puśćcie to!

220
00:10:49,688 --> 00:10:50,354
Drużyna 7!

221
00:10:50,479 --> 00:10:51,021
Tu!

222
00:10:51,104 --> 00:10:52,896
Wyprowadzić tych nic niewartych
dezerterów.

223
00:10:52,979 --> 00:10:53,854
Wykończyć ich!

224
00:10:53,938 --> 00:10:54,729
Tak jest!

225
00:10:54,896 --> 00:10:55,938
Zhu

226
00:10:56,271 --> 00:10:57,646
Wyprowadzić tych dezerterów,

227
00:10:57,729 --> 00:10:59,229
niech naprawią umocnienia.

228
00:10:59,563 --> 00:11:00,854
Ustawi się!

229
00:11:02,979 --> 00:11:04,063
Panie,

230
00:11:06,063 --> 00:11:07,479
nie jesteśmy dezerterami,

231
00:11:07,563 --> 00:11:08,938
byliśmy rozproszeni.

232
00:11:09,479 --> 00:11:10,813
Dowództwo Powiatu Huangpi wysłało
nas

233
00:11:10,896 --> 00:11:12,521
aby chronić Szanghaj.

234
00:11:13,479 --> 00:11:14,438
Chłopcze,

235
00:11:14,521 --> 00:11:15,563
podejdź tutaj.

236
00:11:18,438 --> 00:11:19,229
Podejdź tutaj.

237
00:11:19,313 --> 00:11:20,521
To rozkaz!

238
00:11:22,938 --> 00:11:23,771
Najpierw,

239
00:11:23,854 --> 00:11:25,563
popracuj nad ochroną siebie.

240
00:11:28,938 --> 00:11:30,063
Ustawić minę lądową!

241
00:11:30,146 --> 00:11:31,271
Nie zakopywać jej!

242
00:11:31,354 --> 00:11:32,479
Umieścić flagę!

243
00:11:32,563 --> 00:11:33,604
Oznaczyć miny lądowe!

244
00:11:33,688 --> 00:11:34,979
Kiedy to się skończy,

245
00:11:35,063 --> 00:11:36,854
wszystkich nas zabiją.

246
00:11:37,979 --> 00:11:39,063
Uważaj!

247
00:11:39,146 --> 00:11:40,521
Sytuacja!

248
00:11:40,604 --> 00:11:41,521
Sierżancie Jiangjing,

249
00:11:41,604 --> 00:11:43,021
sytuacja po stronie północnej!

250
00:11:43,438 --> 00:11:44,104
Na dół!

251
00:11:44,188 --> 00:11:45,229
Szybko na dół!

252
00:11:45,521 --> 00:11:46,271
Na warcie!

253
00:11:46,354 --> 00:11:47,646
Zatrzymać miny lądowe!

254
00:11:48,771 --> 00:11:49,813
Ktoś tu jest!

255
00:11:49,896 --> 00:11:50,563
Alarm!

256
00:11:50,646 --> 00:11:51,229
Kryć się!

257
00:11:51,313 --> 00:11:52,229
Uwaga!

258
00:11:52,313 --> 00:11:53,438
Przeszukajcie granice!

259
00:11:53,521 --> 00:11:55,313
Formować pozycje obronne!

260
00:12:18,813 --> 00:12:20,438
Nie celować, to uchodźcy.

261
00:12:20,521 --> 00:12:21,354
Nie celować!

262
00:12:21,479 --> 00:12:22,938
To uchodźcy!

263
00:12:23,021 --> 00:12:25,313
Nie pozwólcie obywatelom
wejść do strefy min!

264
00:12:29,063 --> 00:12:31,479
Za mostem Lese są
międzynarodowe koncesje.

265
00:12:32,188 --> 00:12:34,479
Uważajcie na miny lądowe!

266
00:12:36,021 --> 00:12:38,354
Skręćcie w prawo
przed mostem Lese.

267
00:12:39,063 --> 00:12:41,563
Uważajcie na miny lądowe.

268
00:12:42,521 --> 00:12:43,813
Zabierz Xiao Hubei i za mną.

269
00:12:43,896 --> 00:12:44,604
Wujku,

270
00:12:44,688 --> 00:12:45,729
Wujku!

271
00:12:46,229 --> 00:12:49,063
Za mostem Lese są
międzynarodowe koncesje.

272
00:12:50,354 --> 00:12:51,563
Do roboty!

273
00:12:51,646 --> 00:12:52,854
Dalej!

274
00:12:52,938 --> 00:12:55,646
Uważajcie na miny lądowe!

275
00:12:56,854 --> 00:12:59,479
Most Lese jest
przed wami i po prawej.

276
00:13:00,688 --> 00:13:03,146
Za mostem Lese są
międzynarodowe koncesje.

277
00:13:03,813 --> 00:13:06,938
Proszę czekać na swoją kolej,
aby dostać się do koncesji.

278
00:13:07,021 --> 00:13:09,813
Obywatele Chin na lewo.

279
00:13:09,896 --> 00:13:13,021
Proszę podać imię,
zawód,

280
00:13:13,104 --> 00:13:14,563
i pokazać legalne dokumenty.

281
00:13:14,646 --> 00:13:15,563
Z drogi,

282
00:13:15,646 --> 00:13:16,229
ruszać się!

283
00:13:16,313 --> 00:13:18,104
Zostawcie duży bagaż na zewnątrz.

284
00:13:18,188 --> 00:13:20,521
Dozwolone są tylko
małe rzeczy osobiste.

285
00:13:22,813 --> 00:13:23,979
Ten żołnierz!

286
00:13:24,063 --> 00:13:25,104
Chodź tu!

287
00:13:26,563 --> 00:13:28,521
Żołnierze nie mogą
tu wchodzić!

288
00:13:29,313 --> 00:13:30,646
Jestem tylko rolnikiem.

289
00:13:30,729 --> 00:13:32,229
Jesteś w mundurze wojskowym,

290
00:13:32,313 --> 00:13:34,313
żołnierze nie mogą
wchodzić do koncesji!

291
00:13:34,521 --> 00:13:35,604
Hej! Nie wpuszczajcie ich!

292
00:13:35,688 --> 00:13:36,938
Nie popychać się!

293
00:13:39,021 --> 00:13:40,521
Spokojnie.

294
00:13:41,813 --> 00:13:42,729
OK, następny.

295
00:13:42,813 --> 00:13:43,771
Dziewczyno, jak masz na imię?

296
00:13:43,854 --> 00:13:45,563
Mam na imię Summer.

297
00:13:48,813 --> 00:13:49,896
Starcze.

298
00:13:50,104 --> 00:13:51,896
Nie możemy pozwolić
żołnierzom wejść.

299
00:13:52,188 --> 00:13:53,771
Wszyscy jesteśmy Chińczykami,

300
00:13:53,854 --> 00:13:54,771
proszę, wpuść mnie.

301
00:13:54,854 --> 00:13:56,021
Oto ustępstwo,

302
00:13:56,104 --> 00:13:59,563
ten most to jedyna droga.

303
00:13:59,813 --> 00:14:01,188
Jeśli wejdzie jeden żołnierz,

304
00:14:01,271 --> 00:14:02,663
wtedy Japończycy
też będą mogli wejść.

305
00:14:02,688 --> 00:14:04,021
Jeśli Japończycy wejdą,

306
00:14:04,104 --> 00:14:05,313
po nas.

307
00:14:07,688 --> 00:14:08,729
Wynocha!

308
00:14:08,813 --> 00:14:10,021
Otwórz drzwi!

309
00:14:10,146 --> 00:14:12,021
Przestańcie siedzieć!

310
00:14:13,021 --> 00:14:15,313
Zanieście zapasy
na czwarte piętro.

311
00:14:15,646 --> 00:14:17,688
Szybciej!

312
00:14:17,896 --> 00:14:18,996
Przenieście tu wszystkie worki.

313
00:14:19,021 --> 00:14:20,521
Przenieście tu wszystkie worki.

314
00:14:22,854 --> 00:14:23,563
Co robisz?

315
00:14:23,646 --> 00:14:24,229
Szybko!

316
00:14:24,313 --> 00:14:25,354
Naprzód!

317
00:14:25,438 --> 00:14:26,729
Szybciej!

318
00:14:26,813 --> 00:14:27,979
Ci z tyłu!

319
00:14:28,063 --> 00:14:29,313
Naprzód!

320
00:14:29,813 --> 00:14:31,354
Co tak długo?

321
00:14:34,229 --> 00:14:35,563
Brzmi jak anioł.

322
00:14:37,354 --> 00:14:38,854
Co ona śpiewa?

323
00:14:38,979 --> 00:14:40,313
Nie wiem.

324
00:14:50,229 --> 00:14:51,563
Przestań się gapić!

325
00:14:51,646 --> 00:14:52,771
Wracajcie do pracy.

326
00:14:54,229 --> 00:14:55,563
Ustawcie się!

327
00:14:59,229 --> 00:15:00,479
Wy dwaj!

328
00:15:00,854 --> 00:15:02,646
Idźcie tam teraz.

329
00:15:02,979 --> 00:15:04,729
Pułkownik chce was widzieć.

330
00:15:07,813 --> 00:15:08,896
Pułkownik!

331
00:15:08,979 --> 00:15:10,604
Jak ci się podoba ten?

332
00:15:12,229 --> 00:15:13,271
Imię?

333
00:15:13,354 --> 00:15:14,229
Wiek?

334
00:15:14,313 --> 00:15:15,688
Wołają na mnie Xiao Hubei.

335
00:15:15,771 --> 00:15:16,563
Mam 13 lat.

336
00:15:16,646 --> 00:15:17,563
Moje nazwisko to Zhu.

337
00:15:17,646 --> 00:15:18,563
Mój pradziadek mi powiedział,

338
00:15:18,646 --> 00:15:21,438
że jesteśmy potomkami
cesarza Hong Wu osiemnastego pokolenia.

339
00:15:22,479 --> 00:15:24,604
Więc wiesz, jak upadła
dynastia Ming?

340
00:15:27,563 --> 00:15:29,104
Weź go pod swoje skrzydła.

341
00:15:31,188 --> 00:15:32,229
Kiedy umrę,

342
00:15:32,313 --> 00:15:33,354
zajmiesz moje miejsce.

343
00:15:42,563 --> 00:15:44,063
Ta strona jest taka ładna.

344
00:15:44,563 --> 00:15:46,063
Ta strona to koncesja.

345
00:15:48,688 --> 00:15:50,438
Tam jest niebo,

346
00:15:52,563 --> 00:15:53,938
a tutaj,

347
00:15:54,479 --> 00:15:55,979
jest piekło.

348
00:16:08,354 --> 00:16:11,438
To był magazyn
czterech banków.

349
00:16:11,604 --> 00:16:13,479
Ściany mają
ponad metr grubości,

350
00:16:13,563 --> 00:16:15,188
nawet działa ich nie przebiją.

351
00:16:15,479 --> 00:16:18,563
To solidniejsze niż bramy
domu generała Zhanga.

352
00:16:18,646 --> 00:16:20,313
Służyłeś generałowi Zhangowi?

353
00:16:20,438 --> 00:16:22,938
Yan i Feng,

354
00:16:23,354 --> 00:16:25,354
- Służyłem im wszystkim!
- To bardzo dokładne,

355
00:16:25,521 --> 00:16:26,896
to jest moje źródło życia.

356
00:16:26,979 --> 00:16:28,979
Czy mógłbyś mi to oddać?

357
00:16:30,188 --> 00:16:31,563
Gdy lecą kule,

358
00:16:31,646 --> 00:16:34,896
mogę powiedzieć, gdzie upadły
z zamkniętymi oczami!

359
00:16:36,938 --> 00:16:38,354
To jest dziedziczne.

360
00:16:40,563 --> 00:16:42,104
Proszę, oddaj to.

361
00:16:43,771 --> 00:16:46,479
Jedna dywizja po drugiej,

362
00:16:46,896 --> 00:16:49,229
wszystko przepadło w pół godziny.

363
00:17:28,188 --> 00:17:29,521
Biały koń!

364
00:17:29,854 --> 00:17:31,188
Nie ruszaj się.

365
00:17:38,604 --> 00:17:39,646
Dlaczego koń jest na zewnątrz?

366
00:17:39,688 --> 00:17:40,854
Koń się spłoszył!

367
00:17:44,021 --> 00:17:45,313
Nie strzelać!

368
00:17:48,146 --> 00:17:49,729
Opuść broń!

369
00:18:01,521 --> 00:18:03,229
Nie ruszaj się! Stój spokojnie!

370
00:18:12,021 --> 00:18:13,271
Chodź tutaj.

371
00:18:18,063 --> 00:18:19,229
Nie bój się.

372
00:18:20,854 --> 00:18:22,021
Nie ruszaj się!

373
00:18:37,521 --> 00:18:39,521
Chodź po swojego hot doga!

374
00:18:40,521 --> 00:18:42,521
Codziennie przybywa coraz więcej osób.

375
00:18:42,646 --> 00:18:44,188
Hot dogi!

376
00:18:44,438 --> 00:18:45,938
Hot dogi!

377
00:18:47,104 --> 00:18:49,354
Weź swojego hot doga.

378
00:18:58,271 --> 00:19:00,021
Coraz więcej osób przybywa
z Północy.

379
00:19:00,104 --> 00:19:01,579
Jak oni wszyscy się tutaj
pomieszczą?

380
00:19:01,604 --> 00:19:02,854
Kiedyś spałem jak dziecko,

381
00:19:02,938 --> 00:19:04,438
a zeszłej nocy nie mogłem zasnąć.

382
00:19:04,521 --> 00:19:05,479
Czy to nie dziwne?

383
00:19:05,563 --> 00:19:07,938
Niemożliwe! Ostrzał już ustał.

384
00:19:08,021 --> 00:19:09,354
Słyszałem, że się wycofali.

385
00:19:09,479 --> 00:19:11,938
Gdyby wszyscy się wycofali,
to bylibyśmy bezpieczni!

386
00:19:12,021 --> 00:19:14,521
Japońce nas tu nie dopadną.

387
00:19:14,604 --> 00:19:17,271
Wystarczy, że interes będzie
się kręcił.

388
00:19:23,188 --> 00:19:25,313
Nie trzeba się o to bić!

389
00:19:25,438 --> 00:19:27,021
Po prostu ustawcie się w kolejce
i czekajcie na swoją kolej.

390
00:19:27,271 --> 00:19:28,604
Wysocy urzędnicy nas poprosili,

391
00:19:28,688 --> 00:19:30,646
Młodzieżową Służbę Polową,

392
00:19:30,729 --> 00:19:33,313
o rozdawanie zapasów ratunkowych.

393
00:19:33,438 --> 00:19:34,771
Każdy ma jedną porcję!

394
00:19:34,854 --> 00:19:36,354
Każdy ma swoją część.

395
00:19:36,479 --> 00:19:38,979
Nie bić się. Zachować porządek.

396
00:19:49,646 --> 00:19:52,688
Zwycięstwo!

397
00:19:52,979 --> 00:19:54,313
Ty, jako prawdziwy mężczyzna,

398
00:19:54,438 --> 00:19:56,229
nic nie robisz, tylko
codziennie patrzysz.

399
00:19:56,313 --> 00:19:58,104
Co cię to w ogóle obchodzi?

400
00:19:58,229 --> 00:20:00,813
Jeśli jesteś taki odważny, to
dlaczego nie zaciągniesz się do
walki z Japończykami?

401
00:20:00,896 --> 00:20:02,479
Nie waż się.

402
00:20:02,563 --> 00:20:04,313
Nie stać nas na jedzenie,

403
00:20:04,438 --> 00:20:06,188
nie stać nas na to, by jeść.

404
00:20:06,271 --> 00:20:08,271
Nie obchodzą cię też dzieci.

405
00:20:08,354 --> 00:20:10,063
Czy w ogóle chcesz tej rodziny?

406
00:20:13,938 --> 00:20:14,729
Strzały!

407
00:20:14,813 --> 00:20:15,521
Wrogowie!

408
00:20:15,604 --> 00:20:16,521
Kryć się!

409
00:20:16,604 --> 00:20:18,521
Grupy po trzy! Gotowi do walki!

410
00:20:18,604 --> 00:20:20,979
Eskadro Hasaba, szykujcie formację!

411
00:20:21,063 --> 00:20:23,438
Mamo, dlaczego oni znowu
się biją?

412
00:20:23,521 --> 00:20:25,521
Czyż Armia Narodowa się nie wycofała?

413
00:20:27,688 --> 00:20:28,854
Mówię ci,

414
00:20:28,938 --> 00:20:30,729
brytyjskie wojsko chroni nasz teren.

415
00:20:30,813 --> 00:20:33,063
Japończycy się nie przedrą.

416
00:20:58,896 --> 00:21:01,188
Już się wycofali.
Po co ich znowu prowokować?

417
00:21:01,979 --> 00:21:04,288
Każdy, kto chciał uciec, uciekł.
Po co walczyć?

418
00:21:04,313 --> 00:21:05,563
Jeśli Japończycy będą nacierać,

419
00:21:05,604 --> 00:21:07,021
będziemy tu zagrożeni.

420
00:21:07,104 --> 00:21:08,979
Wszyscy Brytyjczycy tu zostaną, prawda?

421
00:21:09,063 --> 00:21:11,146
A co z twoim domem na Xiafei Road?

422
00:21:11,229 --> 00:21:13,813
Francuzi nigdy nie wpuszczą
Japończyków.

423
00:21:14,021 --> 00:21:14,979
Oczywiście, że nie!

424
00:21:15,063 --> 00:21:16,813
To Koncesja Francuska.

425
00:21:17,188 --> 00:21:18,479
Proszę.

426
00:21:20,688 --> 00:21:22,604
Czy profesor Zhang ma
dzisiaj jakieś zajęcia?

427
00:21:22,979 --> 00:21:24,938
On tylko czuwa cały dzień.

428
00:21:25,229 --> 00:21:27,479
Uniwersytet Danjiang i tak jest
zamknięty z powodu wojny.

429
00:21:27,563 --> 00:21:29,104
Bez jego pensji,

430
00:21:29,188 --> 00:21:30,896
jak mamy sobie poradzić?

431
00:21:33,979 --> 00:21:35,063
Szybko!

432
00:21:35,729 --> 00:21:38,438
Zbiegać się!

433
00:21:40,354 --> 00:21:41,521
Szybko!

434
00:21:42,313 --> 00:21:43,813
Szybko!

435
00:21:44,479 --> 00:21:46,021
Zbiegać się!

436
00:21:50,896 --> 00:21:52,313
Miny lądowe!

437
00:21:52,813 --> 00:21:53,854
Kryć się!

438
00:21:53,938 --> 00:21:55,604
Pomóżcie rannym!

439
00:21:56,479 --> 00:21:57,521
Uciekajcie!

440
00:21:57,563 --> 00:22:00,146
Przez ciebie się denerwuję.

441
00:22:02,104 --> 00:22:03,813
Przestań biegać!

442
00:22:04,438 --> 00:22:05,604
Nie ruszaj się!

443
00:22:06,688 --> 00:22:09,063
Zwiadowcy, idźcie przodem
i sprawdźcie!

444
00:22:13,479 --> 00:22:15,188
Rozproszyć się i naprzód!

445
00:22:18,021 --> 00:22:20,438
Naprzód!

446
00:22:30,563 --> 00:22:33,271
Wszyscy żołnierze uciekli,

447
00:22:33,354 --> 00:22:35,313
zostawili nas tutaj!

448
00:22:36,938 --> 00:22:37,854
Otwórzcie drzwi!

449
00:22:37,979 --> 00:22:39,038
Wciągnijcie go
z powrotem, wciągnijcie go!

450
00:22:39,063 --> 00:22:40,104
Nie daj się zabić!

451
00:22:40,146 --> 00:22:41,188
Ciągnijcie go z powrotem!

452
00:22:41,979 --> 00:22:42,854
Nie trzymaj mnie!

453
00:22:42,938 --> 00:22:43,688
Wychodzę!

454
00:22:43,771 --> 00:22:45,854
Nie ciągnij nas na dno, jeśli
chcesz umrzeć!

455
00:22:45,938 --> 00:22:47,521
Czysto!

456
00:22:47,771 --> 00:22:49,521
Tylko kilku dezerterów!

457
00:22:51,146 --> 00:22:52,313
Do ataku!

458
00:23:09,313 --> 00:23:10,021
Jesteśmy w pułapce!

459
00:23:10,104 --> 00:23:10,771
Walczcie!

460
00:23:10,854 --> 00:23:11,729
Przetnij linę!

461
00:23:11,813 --> 00:23:13,271
To zasadzka!

462
00:23:13,354 --> 00:23:15,729
Zachowajcie spokój!

463
00:23:15,813 --> 00:23:16,771
Walcz!

464
00:23:16,854 --> 00:23:18,438
Przejmij kontrolę!

465
00:23:18,521 --> 00:23:19,146
Co się dzieje?

466
00:23:19,229 --> 00:23:21,021
Czy żołnierze chińscy
się nie wycofali?

467
00:23:21,104 --> 00:23:22,604
To wcale nie wygląda dobrze.

468
00:23:22,688 --> 00:23:24,938
Po tej stronie powinniśmy być
bezpieczni.

469
00:23:26,729 --> 00:23:28,313
Ci głupi Chińczycy!

470
00:23:28,438 --> 00:23:29,979
Uważaj! Mąka może wybuchnąć!

471
00:23:30,063 --> 00:23:32,271
Trzymajcie się mocno!

472
00:23:32,354 --> 00:23:34,063
Nie przejmujcie się celami!

473
00:23:34,146 --> 00:23:35,521
Strzelać dalej!

474
00:23:35,604 --> 00:23:37,354
Żadnego odwrotu!

475
00:23:37,729 --> 00:23:38,813
Drugie piętro!

476
00:23:38,896 --> 00:23:40,354
Uważaj na drugie piętro!

477
00:23:40,479 --> 00:23:41,938
Idź do diabła!

478
00:23:44,938 --> 00:23:47,229
Wyprowadzić wszystkich stąd!

479
00:23:48,479 --> 00:23:49,271
Wszyscy!

480
00:23:49,354 --> 00:23:50,396
Wyjdźcie!

481
00:23:51,604 --> 00:23:52,688
Pospieszcie się!

482
00:23:52,771 --> 00:23:53,813
Szybciej!

483
00:23:54,313 --> 00:23:55,479
Oczyścić pole bitwy!

484
00:23:55,563 --> 00:23:57,329
Połowa z was idzie za nim, reszta
ze mną!

485
00:23:57,354 --> 00:23:59,063
Jeśli zobaczycie Japończyków,
zastrzelić ich!

486
00:23:59,188 --> 00:24:00,646
Z drogi!

487
00:24:00,729 --> 00:24:02,646
Japończycy!

488
00:24:02,729 --> 00:24:04,604
- Stój!
- Z drogi!

489
00:24:05,604 --> 00:24:08,146
Nadchodzą Japończycy!

490
00:24:22,438 --> 00:24:23,563
Pospiesz się!

491
00:24:24,354 --> 00:24:26,063
Nie przegapcie ani jednego!

492
00:24:26,188 --> 00:24:28,354
Zabić tych, co przeżyli!

493
00:24:29,479 --> 00:24:31,021
Oczyścić pole bitwy!

494
00:24:31,354 --> 00:24:33,229
Zbierz broń i sprzęt!

495
00:24:33,646 --> 00:24:35,063
Wzmocnić fortyfikacje!

496
00:24:35,354 --> 00:24:37,188
Bądźcie gotowi na atak w każdej
chwili!

497
00:24:38,188 --> 00:24:39,479
Pospiesz się!

498
00:24:40,313 --> 00:24:41,021
Szybko!

499
00:24:41,104 --> 00:24:42,271
Pospiesz się!

500
00:24:48,313 --> 00:24:49,688
Szybciej!

501
00:24:54,979 --> 00:24:57,146
Niech żyje Mikado!

502
00:24:57,979 --> 00:24:59,188
Alarm!

503
00:25:04,063 --> 00:25:06,063
Oczyścić pole!

504
00:25:12,063 --> 00:25:13,771
Co robisz?

505
00:25:13,938 --> 00:25:15,146
Chcesz umrzeć?

506
00:25:15,354 --> 00:25:16,438
Sierżancie Zhu!

507
00:25:16,521 --> 00:25:17,563
Sierżancie Zhu, proszę tu!

508
00:25:17,604 --> 00:25:19,104
Chodź, spójrz!

509
00:25:23,854 --> 00:25:25,771
Bomba gazowa! Ognia!

510
00:25:26,354 --> 00:25:27,813
Bomby gazowe!

511
00:25:28,313 --> 00:25:29,688
Toksyczny gaz!

512
00:25:29,813 --> 00:25:32,021
Użyli go wcześniej w Luodian!

513
00:25:32,104 --> 00:25:33,063
Bracia!

514
00:25:33,146 --> 00:25:35,313
Załóżcie maski przeciwgazowe!

515
00:25:35,563 --> 00:25:36,604
Rozejść się!

516
00:25:36,646 --> 00:25:38,104
Rozejść się!

517
00:25:48,688 --> 00:25:49,521
Bardzo dziękuję!

518
00:25:49,604 --> 00:25:50,146
Daj mi trochę!

519
00:25:50,229 --> 00:25:51,729
Nie mam teraz moczu. Nie mogę siusiać.

520
00:25:55,938 --> 00:25:57,063
Na co czekacie?

521
00:25:57,188 --> 00:25:58,621
Nasikaj na ręcznik,
a potem zakryj nim usta!

522
00:25:58,646 --> 00:26:00,104
Nie mogę.

523
00:26:04,313 --> 00:26:05,813
Włącz wentylator wyciągowy!

524
00:26:05,896 --> 00:26:07,521
Rozproszyć toksyczny gaz!

525
00:26:08,521 --> 00:26:10,479
Włącz wentylator wyciągowy!

526
00:26:10,563 --> 00:26:12,188
Rozproszyć toksyczny gaz!

527
00:26:24,563 --> 00:26:26,146
Czy ten gaz jest toksyczny?

528
00:26:26,229 --> 00:26:28,063
Nie wiem. Nie strasz mnie.

529
00:26:28,271 --> 00:26:29,438
Wszyscy słuchać!

530
00:26:29,521 --> 00:26:31,604
Japońce użyli tej
samej broni w Północnych Chinach.

531
00:26:31,688 --> 00:26:33,563
To jest toksyczne. Ewakuować się!

532
00:26:33,646 --> 00:26:35,188
Ewakuacja!

533
00:26:37,563 --> 00:26:38,771
Gaz musztardowy.

534
00:26:39,021 --> 00:26:40,271
Nie zamykajcie drzwi!

535
00:26:40,354 --> 00:26:41,521
Wpuśćcie mnie!

536
00:26:43,479 --> 00:26:45,646
Co robicie? Zostaw te pieniądze!

537
00:26:45,979 --> 00:26:47,146
Zamknąć drzwi!

538
00:26:47,229 --> 00:26:48,896
Bić każdego, kto próbuje wejść!

539
00:26:49,479 --> 00:26:50,771
Chodźmy!

540
00:26:52,854 --> 00:26:54,229
Nikt nie ucieka!

541
00:26:54,438 --> 00:26:56,521
Co strasznego jest w Japońcach?

542
00:26:56,771 --> 00:26:58,313
Jesteśmy najwspanialszym krajem!

543
00:26:58,521 --> 00:26:59,896
Z 400 milionami rodaków!

544
00:26:59,979 --> 00:27:03,771
Od splunięcia każdego z nas
mogliby utonąć!

545
00:27:08,229 --> 00:27:09,521
Ty głupi uczony.

546
00:27:09,604 --> 00:27:10,271
Co się dzieje?

547
00:27:10,354 --> 00:27:11,396
Użyli toksycznego gazu!

548
00:27:16,188 --> 00:27:17,229
Otwórzcie drzwi!

549
00:27:17,438 --> 00:27:19,063
Wpuśćcie nas!

550
00:27:19,146 --> 00:27:20,271
Otwórzcie drzwi!

551
00:27:21,146 --> 00:27:22,188
Otwórzcie drzwi!

552
00:27:22,271 --> 00:27:23,313
Nie panikujcie!

553
00:27:23,354 --> 00:27:24,396
Nie uciekajcie!

554
00:27:26,104 --> 00:27:27,813
Zabierzcie rannych do wyjścia!

555
00:27:27,896 --> 00:27:28,938
Pospieszcie się!

556
00:27:29,813 --> 00:27:30,896
Ruszać się!

557
00:28:42,438 --> 00:28:44,188
Oddajcie cześć męczennikowi!

558
00:28:44,938 --> 00:28:46,313
Wynoście się stąd.

559
00:28:46,438 --> 00:28:47,729
Spocznij.

560
00:28:55,104 --> 00:28:56,271
Panie Fang.

561
00:28:56,354 --> 00:28:58,188
Musimy przesiąść się do innego auta.

562
00:28:59,521 --> 00:29:02,229
2 Dywizjo, sprawdźcie broń!

563
00:29:02,604 --> 00:29:03,313
Dźgnij!

564
00:29:03,438 --> 00:29:04,188
Zabij!

565
00:29:04,438 --> 00:29:05,146
Dźgnij!

566
00:29:05,229 --> 00:29:06,271
Zabij!

567
00:29:06,354 --> 00:29:07,021
Dźgnij!

568
00:29:07,104 --> 00:29:08,146
Zabij!

569
00:29:11,521 --> 00:29:12,896
Szybciej!

570
00:29:13,188 --> 00:29:15,104
Utrzymujcie tempo!

571
00:29:16,688 --> 00:29:19,729
Magazyn Sihang był kiedyś

572
00:29:19,813 --> 00:29:22,313
główną kwaterą 88 Dywizji NRA.

573
00:29:22,646 --> 00:29:27,438
Przechowuje tysiące paczek jedzenia

574
00:29:27,521 --> 00:29:31,979
wraz z zapasami, takimi jak
skóry bydlęce, jedwab i olej tungowy.

575
00:29:32,063 --> 00:29:36,229
Są tam ogromne ilości materiałów
medycznych i amunicji.

576
00:29:36,313 --> 00:29:37,896
Pan Fang jest tutaj.

577
00:29:38,854 --> 00:29:39,646
Wejdźcie!

578
00:29:39,729 --> 00:29:42,021
524 Pułk 88 Dywizji

579
00:29:42,104 --> 00:29:45,729
broni teraz magazynu.

580
00:29:46,438 --> 00:29:47,896
88 Dywizja?

581
00:29:48,896 --> 00:29:53,104
Tak zwana znienawidzona
Dywizja Zhabei.

582
00:29:54,563 --> 00:29:55,604
Tak.

583
00:29:55,771 --> 00:29:58,479
Dywizja jest wyposażona
w niemiecką broń.

584
00:29:58,563 --> 00:29:59,479
Proszę kontynuować.

585
00:29:59,563 --> 00:30:01,063
Przez trzy miesiące,

586
00:30:01,438 --> 00:30:06,021
524 Pułk zwiększał liczebność
wojsk przy pięciu okazjach.

587
00:30:06,104 --> 00:30:07,271
Wojska uzupełniające pochodziły

588
00:30:07,313 --> 00:30:12,313
głównie z Hubei, Hunan i
Korpusu Bezpieczeństwa Zhejiang.

589
00:30:12,479 --> 00:30:15,938
Obecnie nie ma dokładnych
informacji na temat

590
00:30:16,021 --> 00:30:18,604
liczby żołnierzy i ich broni.

591
00:30:22,646 --> 00:30:24,146
Dziękuję za ciężką pracę.

592
00:30:24,521 --> 00:30:26,479
Proszę iść ze mną po nagrodę.

593
00:30:26,604 --> 00:30:27,854
Powinniśmy już iść.

594
00:30:28,854 --> 00:30:30,063
Będziemy w drodze.

595
00:30:38,146 --> 00:30:40,479
Przygotujcie oddział Kyohko
Hasegawy na atak.

596
00:30:40,563 --> 00:30:42,313
Szybko pokonajcie wroga.

597
00:30:42,604 --> 00:30:43,813
Tak jest!

598
00:30:44,771 --> 00:30:45,604
Dowódco Lei!

599
00:30:45,688 --> 00:30:47,038
Piętro piąte i szóste
stoją w ogniu!

600
00:30:47,063 --> 00:30:47,979
Natychmiast ugasić ogień!

601
00:30:48,063 --> 00:30:49,121
Przywróćcie fortyfikacje!

602
00:30:49,146 --> 00:30:50,329
Odesłać rannych
do wschodniego budynku!

603
00:30:50,354 --> 00:30:50,979
Tak jest, sir!

604
00:30:51,063 --> 00:30:51,813
Drugi plutonie,

605
00:30:51,896 --> 00:30:53,146
chodźcie ugasić ogień!

606
00:30:54,104 --> 00:30:54,854
Uważajcie!

607
00:30:54,938 --> 00:30:56,229
Koń znowu ucieka!

608
00:30:57,063 --> 00:30:58,646
- Uważaj!
- Koń znowu uciekł!

609
00:31:04,104 --> 00:31:04,771
Dowódco Lei!

610
00:31:04,854 --> 00:31:06,229
Ten jeszcze oddycha.

611
00:31:09,979 --> 00:31:11,604
Zostawcie kilku przy życiu!

612
00:31:11,813 --> 00:31:12,854
Tak jest, sir!

613
00:31:41,438 --> 00:31:42,479
Koń!

614
00:31:43,354 --> 00:31:44,271
Tam jest koń!

615
00:31:44,354 --> 00:31:45,604
Patrzcie! Tam jest koń!

616
00:31:46,604 --> 00:31:47,813
Tam jest koń!

617
00:31:48,813 --> 00:31:49,688
Nie macie nic lepszego do roboty?

618
00:31:49,771 --> 00:31:51,979
Przyciągniecie tu kule.

619
00:31:52,479 --> 00:31:54,021
Taka scena,

620
00:31:54,104 --> 00:31:55,771
jest jak przedstawienie.

621
00:31:56,313 --> 00:31:57,854
Uważaj na słowa.

622
00:31:58,313 --> 00:32:00,188
Chodzi mi o to, że wszyscy się boimy.

623
00:32:00,354 --> 00:32:01,396
Chińskie wojska!

624
00:32:01,479 --> 00:32:02,229
Dowódco!

625
00:32:02,313 --> 00:32:03,604
Spójrz na to!

626
00:32:03,854 --> 00:32:05,313
To, co się dzieje z tymi żołnierzami,

627
00:32:05,563 --> 00:32:08,229
czeka was wszystkich!

628
00:32:08,563 --> 00:32:11,146
Chińskie wojska,
złóżcie broń.

629
00:32:11,563 --> 00:32:12,646
W przeciwnym razie,

630
00:32:13,063 --> 00:32:14,979
skończycie tak samo jak oni!

631
00:32:15,063 --> 00:32:17,021
- Rozczłonkowani!
- To oddział Jiangjinga.

632
00:32:17,479 --> 00:32:19,063
To nasze oddziały obrony obwodowej!

633
00:32:19,146 --> 00:32:21,688
Celuj w Japończyków, strzelaj!

634
00:32:23,354 --> 00:32:24,771
To, co się dzieje z tymi żołnierzami,

635
00:32:25,146 --> 00:32:27,521
czeka was wszystkich!

636
00:32:28,354 --> 00:32:30,646
Chińskie wojska,
złóżcie broń.

637
00:32:31,104 --> 00:32:32,188
W przeciwnym razie,

638
00:32:32,854 --> 00:32:34,854
skończycie tak samo jak oni,

639
00:32:34,938 --> 00:32:36,646
rozczłonkowani kawałek po kawałku.

640
00:32:37,271 --> 00:32:39,063
Duan Wu!

641
00:32:39,813 --> 00:32:43,354
Zaopiekuj się Xiao Hubei!

642
00:32:45,896 --> 00:32:49,021
Przetrwaj!

643
00:32:50,646 --> 00:32:53,604
I sprowadź go do domu!

644
00:32:55,021 --> 00:32:56,563
Jako żołnierz NRA,

645
00:32:56,646 --> 00:32:59,146
tych, którzy nie chcą umrzeć na
polu bitwy, należy ukarać.

646
00:32:59,188 --> 00:33:01,479
Japończycy zabijają naszych braci.

647
00:33:01,563 --> 00:33:03,479
Daję wam wszystkim ostatnią szansę.

648
00:33:03,688 --> 00:33:04,604
Uważaj!

649
00:33:04,688 --> 00:33:05,729
Zabijcie mnie teraz!

650
00:33:05,813 --> 00:33:07,413
Bracie, jestem z 1. Batalionu
Korpusu Bezpieczeństwa Zhejiang,

651
00:33:07,438 --> 00:33:08,621
Doradca do spraw wewnętrznych.

652
00:33:08,646 --> 00:33:10,021
Możesz na mnie mówić „Stary
Abakus”.

653
00:33:10,104 --> 00:33:12,271
Moim obowiązkiem jest służyć
mojemu krajowi,

654
00:33:12,354 --> 00:33:13,871
ale moją pracą jest tylko
prowadzenie rachunków.

655
00:33:13,896 --> 00:33:15,563
Nie wiem, jak tego używać.

656
00:33:15,646 --> 00:33:16,954
Więc dowódco, nie zmuszaj mnie
do...

657
00:33:16,979 --> 00:33:18,729
Zmuszaj mój tyłek!

658
00:33:18,979 --> 00:33:20,021
Rób to!

659
00:33:20,063 --> 00:33:21,438
Nie wiem, jak zabijać.

660
00:33:21,563 --> 00:33:22,313
On wie!

661
00:33:22,438 --> 00:33:23,188
Służył kiedyś generałowi Zhangowi.

662
00:33:23,271 --> 00:33:24,104
Nie pieprz mi!

663
00:33:24,188 --> 00:33:24,979
Mówię do ciebie!

664
00:33:25,063 --> 00:33:25,938
Chodź i mnie zabij!

665
00:33:26,021 --> 00:33:26,521
No dalej!

666
00:33:26,604 --> 00:33:28,163
Oddziały Bezpieczeństwa Zhejiang
wszyscy nie żyją.

667
00:33:28,188 --> 00:33:30,563
Tylko ty, bękarcie, zostałeś,
przynosząc im wszystkim wstyd.

668
00:33:31,021 --> 00:33:31,563
Jeden

669
00:33:31,646 --> 00:33:32,688
Ognia!

670
00:33:34,313 --> 00:33:35,854
Śmiesz do mnie strzelać?

671
00:33:36,646 --> 00:33:37,854
Śmiesz do mnie strzelać?

672
00:33:37,938 --> 00:33:38,813
Dwa

673
00:33:38,896 --> 00:33:39,938
Przepraszam.

674
00:33:40,938 --> 00:33:42,688
Wy, bezużyteczni żołnierze,

675
00:33:42,771 --> 00:33:44,771
jesteście powodem, dla którego
Japończycy wygrywają.

676
00:33:44,854 --> 00:33:46,104
Jeśli znowu stchórzysz...

677
00:33:46,188 --> 00:33:47,479
Żadna kara nie będzie zbyt surowa!

678
00:33:47,563 --> 00:33:49,146
Słyszałem, że służyłeś
generałowi Zhangowi?

679
00:33:49,313 --> 00:33:50,354
Tak jest, sir!

680
00:33:50,813 --> 00:33:52,021
W takim razie ty jesteś następny!

681
00:33:52,771 --> 00:33:54,354
Toksyczny gaz wypalił mi oczy,

682
00:33:54,479 --> 00:33:55,646
nie widzę zbyt dobrze.

683
00:33:55,729 --> 00:33:57,063
Nie widzisz zbyt dobrze?

684
00:33:57,146 --> 00:33:59,204
Kiedy zabijali twoich braci
i gwałcili twoje siostry,

685
00:33:59,229 --> 00:34:00,479
widziałeś wtedy?

686
00:34:00,604 --> 00:34:01,563
Ci, którzy kurczowo trzymają się
życia i boją się śmierci,

687
00:34:01,646 --> 00:34:02,854
zasługują na rzeź!

688
00:34:03,479 --> 00:34:04,604
Strzelaj!

689
00:34:06,938 --> 00:34:09,479
Ty bękarci! Gdzie ty strzelasz?
Umiesz celować?

690
00:34:09,563 --> 00:34:10,854
Ty pieprzona cioto!

691
00:34:10,979 --> 00:34:12,688
Gdzie ty strzelasz?

692
00:34:12,771 --> 00:34:13,688
Na kolana!

693
00:34:13,771 --> 00:34:14,604
Jestem artylerzystą!

694
00:34:14,688 --> 00:34:15,604
Na kolana!

695
00:34:15,729 --> 00:34:16,854
Odłóż broń.

696
00:34:17,646 --> 00:34:19,604
Niech żyje Mikado!

697
00:34:22,729 --> 00:34:24,021
Następny!

698
00:34:40,104 --> 00:34:41,354
Nie tchórz!

699
00:34:41,479 --> 00:34:42,521
Zastrzel go!

700
00:34:42,646 --> 00:34:43,729
Nie chcę zabijać.

701
00:34:43,813 --> 00:34:45,063
Nie chcesz zabijać?

702
00:34:45,896 --> 00:34:47,563
Nie chcę zabijać ludzi,
puśćcie mnie!

703
00:34:48,021 --> 00:34:49,646
- Nie chcę zabijać!
- Trzymaj broń!

704
00:34:49,729 --> 00:34:50,813
Raz.

705
00:34:53,063 --> 00:34:54,188
Dwa.

706
00:35:04,104 --> 00:35:05,146
Pomocy!

707
00:35:05,271 --> 00:35:06,229
Pociągnij za spust.

708
00:35:06,313 --> 00:35:07,229
Nie!

709
00:35:07,313 --> 00:35:07,813
Pociągnij za spust.

710
00:35:07,896 --> 00:35:08,479
Nie!

711
00:35:08,563 --> 00:35:09,688
Pomocy.

712
00:35:10,854 --> 00:35:12,079
Pociągnij za spust!
Do cholery, pociągnij!

713
00:35:12,104 --> 00:35:13,646
On zabił twojego wuja.

714
00:35:46,229 --> 00:35:47,813
Twojego kuzyna tu nie ma.

715
00:35:47,979 --> 00:35:49,271
Po prostu wracaj.

716
00:35:50,354 --> 00:35:52,104
Chwileczkę, proszę pana.

717
00:35:53,354 --> 00:35:55,313
Muszę się z nim dziś zobaczyć.

718
00:35:57,938 --> 00:35:59,104
Jak tylko się z tym uporasz,

719
00:35:59,188 --> 00:36:00,729
nigdy więcej się nie
przestraszysz.

720
00:36:01,104 --> 00:36:02,563
Ile masz lat?

721
00:36:05,146 --> 00:36:07,563
Dlaczego musimy ciągle
walczyć w tę i z powrotem?

722
00:36:09,813 --> 00:36:12,479
Mój wuj, mój brat i ja,

723
00:36:12,896 --> 00:36:15,104
jesteśmy tylko rolnikami.

724
00:36:17,354 --> 00:36:19,146
Gdzie my jesteśmy?

725
00:36:19,521 --> 00:36:20,979
Dzieciaku?

726
00:36:26,813 --> 00:36:27,854
Proszę pana,

727
00:36:28,104 --> 00:36:30,146
uczyłem się w prywatnej szkole
w moim rodzinnym mieście,

728
00:36:30,229 --> 00:36:31,896
Nigdy nie wyjeżdżałem z hrabstwa.

729
00:36:33,438 --> 00:36:36,063
Chciałem tylko zobaczyć,
jak wygląda Szanghaj.

730
00:36:36,604 --> 00:36:37,979
Nie zdawałem sobie sprawy...

731
00:36:39,479 --> 00:36:42,896
Myślałem, że jesteśmy tu
tylko po to, by posprzątać.

732
00:36:43,854 --> 00:36:45,938
Mama czeka na mnie w domu.

733
00:36:46,021 --> 00:36:48,229
Proszę, puśćcie mnie.

734
00:36:59,979 --> 00:37:01,188
Xiao Hubei.

735
00:37:01,563 --> 00:37:02,604
Dowódca Yang.

736
00:37:02,729 --> 00:37:04,079
- Dowódca Shangguan jest tutaj.
- Zejdźcie na dół.

737
00:37:04,104 --> 00:37:07,229
Shangguan Zhibiao i chirurg
Tang Pinxin składają raport.

738
00:37:07,313 --> 00:37:08,896
Opowiedzcie nam o świecie
zewnętrznym.

739
00:37:10,438 --> 00:37:11,938
Z szanghajskiej restauracji Rowe,

740
00:37:12,021 --> 00:37:13,271
wszyscy obcokrajowcy to jedzą.

741
00:37:13,354 --> 00:37:14,396
Mówią, że jeśli to zjesz,

742
00:37:14,438 --> 00:37:16,063
szybciej urośniesz.

743
00:37:20,104 --> 00:37:21,354
Dlaczego nie jesz?

744
00:37:22,021 --> 00:37:23,354
To jest dla dzieci.

745
00:37:23,479 --> 00:37:24,313
Jedz.

746
00:37:24,438 --> 00:37:25,479
Zjedz to.

747
00:37:27,063 --> 00:37:27,979
Bracie Qiyue,

748
00:37:28,063 --> 00:37:29,188
czy możesz mi powiedzieć,

749
00:37:29,271 --> 00:37:30,688
dlaczego koń cię słucha?

750
00:37:30,771 --> 00:37:31,938
Nie wiem,

751
00:37:32,021 --> 00:37:32,813
Ale od dziecka

752
00:37:32,896 --> 00:37:34,646
pasłem sam duże
stado owiec.

753
00:37:34,729 --> 00:37:36,188
Wszystkie słuchają moich rozkazów.

754
00:37:37,979 --> 00:37:38,771
Mały!

755
00:37:38,854 --> 00:37:42,021
Nie baw się ogniem!
To zbiornik gazu, może wybuchnąć!

756
00:38:10,438 --> 00:38:11,829
Nie pozwól, by
brytyjski żołnierz nas znalazł.

757
00:38:11,854 --> 00:38:12,479
Szybko!

758
00:38:12,563 --> 00:38:13,813
Hej! Wracajcie tam!

759
00:38:13,896 --> 00:38:14,979
Nie możecie tam iść!

760
00:38:15,063 --> 00:38:17,479
Po tej stronie mostu jest bezpiecznie!

761
00:38:17,688 --> 00:38:18,521
Pomocy!

762
00:38:18,604 --> 00:38:20,313
Po drugiej stronie mostu jest pole bitwy!

763
00:38:20,438 --> 00:38:22,938
Japończycy cię
natychmiast zastrzelą!

764
00:38:23,063 --> 00:38:24,229
Te dzieciaki są szalone.

765
00:38:24,313 --> 00:38:25,479
Czego się spodziewają?

766
00:38:25,563 --> 00:38:26,688
Ciężkie czasy.

767
00:38:26,771 --> 00:38:28,104
Agence France-Presse,

768
00:38:28,188 --> 00:38:29,104
To dobre miejsce.

769
00:38:29,188 --> 00:38:31,479
Associated Press, Times,

770
00:38:32,354 --> 00:38:34,479
a nawet The Telegraph.

771
00:38:34,729 --> 00:38:37,896
Ten magazyn będzie sławny.

772
00:38:53,646 --> 00:38:54,896
Gdzie idziesz?

773
00:38:55,021 --> 00:38:57,479
Ja... Idę na zwiad.

774
00:38:58,063 --> 00:38:59,313
Idź.

775
00:38:59,854 --> 00:39:01,229
Chodźmy razem.

776
00:40:51,146 --> 00:40:52,021
Wspinaj się szybciej.

777
00:40:52,104 --> 00:40:53,938
Każdy oddział, nadążajcie!

778
00:40:54,021 --> 00:40:55,438
Nadążajcie!

779
00:40:57,438 --> 00:40:58,646
Wspinaj się szybciej!

780
00:40:59,938 --> 00:41:01,479
Xiao Hubei!

781
00:41:02,146 --> 00:41:03,271
Biec!

782
00:41:03,354 --> 00:41:04,688
Kapitanie, jesteśmy odkryci!

783
00:41:04,771 --> 00:41:06,104
Biec!

784
00:41:08,146 --> 00:41:09,813
Xiao Hubei!

785
00:41:09,979 --> 00:41:11,354
Co tam robisz?

786
00:41:11,438 --> 00:41:12,729
Japończycy!

787
00:41:13,021 --> 00:41:14,563
Japończycy!

788
00:41:15,063 --> 00:41:16,771
Szybko do magazynu!

789
00:41:16,854 --> 00:41:18,479
Naprzód!

790
00:41:18,896 --> 00:41:20,146
Japończycy tu są!

791
00:41:20,229 --> 00:41:21,688
Japończycy przekroczyli granicę!

792
00:41:21,771 --> 00:41:23,688
Przekroczyli granicę!

793
00:41:24,188 --> 00:41:25,896
Japończycy przekroczyli granicę!

794
00:41:25,979 --> 00:41:31,479
Japończycy przekroczyli granicę!

795
00:41:31,563 --> 00:41:33,021
Japończycy tu są!

796
00:41:33,104 --> 00:41:34,229
Wszyscy!

797
00:41:34,354 --> 00:41:35,479
Japończycy tu są!

798
00:41:35,563 --> 00:41:36,604
Weszli na górę!

799
00:41:39,688 --> 00:41:41,063
Światła!

800
00:41:41,188 --> 00:41:42,979
Wycelujcie w magazyn!

801
00:41:45,813 --> 00:41:48,771
Japończycy się włamali!
Bierzcie broń!

802
00:41:48,854 --> 00:41:49,438
Szybko!

803
00:41:49,521 --> 00:41:50,563
Bierzcie broń!

804
00:41:51,771 --> 00:41:53,229
Potnijcie ich drabiny!

805
00:41:53,313 --> 00:41:55,438
Załadujcie broń!

806
00:41:55,604 --> 00:41:56,813
Zabezpieczcie drzwi i okna!

807
00:41:57,646 --> 00:41:59,313
Zabezpieczcie drzwi i okna!

808
00:41:59,688 --> 00:42:00,771
Szturm!

809
00:42:12,938 --> 00:42:14,438
Idź do diabła!

810
00:42:28,146 --> 00:42:29,021
Trzecie piętro!

811
00:42:29,104 --> 00:42:30,496
Japońce wchodzą z trzeciego
piętra!

812
00:42:30,521 --> 00:42:31,563
Masz!

813
00:42:31,938 --> 00:42:33,271
Na trzecie piętro!

814
00:42:34,563 --> 00:42:35,896
Za mną!

815
00:42:36,271 --> 00:42:37,313
Naprzód!

816
00:42:37,521 --> 00:42:38,646
Na trzecie piętro!

817
00:42:43,104 --> 00:42:44,354
Wszyscy na trzecie piętro!

818
00:42:44,479 --> 00:42:46,146
Przygotujcie się do walki!

819
00:42:48,438 --> 00:42:49,354
Wynoś się!

820
00:42:49,438 --> 00:42:49,938
Wynoś się!

821
00:42:50,021 --> 00:42:50,563
Błagam, proszę!

822
00:42:50,646 --> 00:42:51,438
Proszę!

823
00:42:51,604 --> 00:42:52,729
Proszę!

824
00:42:52,938 --> 00:42:54,104
Wynoś się!

825
00:42:54,188 --> 00:42:55,229
Proszę, bracie, proszę!

826
00:42:55,313 --> 00:42:56,438
- Wynoś się!
- Panie!

827
00:42:56,521 --> 00:42:57,563
Proszę! Boję się!

828
00:42:57,604 --> 00:42:58,188
Proszę!

829
00:42:58,271 --> 00:42:59,313
Babo.

830
00:42:59,646 --> 00:43:00,688
Nikt się nie wycofuje!

831
00:43:00,771 --> 00:43:01,813
Uderzaj!

832
00:43:09,104 --> 00:43:10,438
Naprzód!

833
00:43:10,813 --> 00:43:12,271
Skoncentrować ogień!

834
00:43:15,521 --> 00:43:17,438
Wyrzućcie ich przez okna!

835
00:43:27,479 --> 00:43:29,021
Celuj i strzelaj!

836
00:43:29,729 --> 00:43:31,313
Światła włączyć!

837
00:43:38,438 --> 00:43:40,188
Nie pozwólcie nikomu
zbliżyć się do brzegów!

838
00:43:40,271 --> 00:43:43,229
Na stanowiska! Zabezpieczcie
ulice!

839
00:43:44,771 --> 00:43:46,271
Giń!

840
00:43:46,354 --> 00:43:47,771
Idź do diabła!

841
00:44:04,479 --> 00:44:07,646
Oczyścić pole bitwy i
sprawdzić każde piętro.

842
00:44:09,729 --> 00:44:11,521
Sprawdźcie, czy ktoś jeszcze
oddycha.

843
00:44:11,604 --> 00:44:13,146
Zabić ich wszystkich.

844
00:44:13,271 --> 00:44:14,729
Jeszcze dwoje ludzi tutaj!

845
00:44:14,854 --> 00:44:16,188
Zbierzcie broń i sprzęt.

846
00:44:16,271 --> 00:44:17,938
Wyrzućcie ciała.

847
00:44:20,313 --> 00:44:22,979
Medyk!

848
00:44:24,813 --> 00:44:25,771
Spójrzcie!

849
00:44:25,854 --> 00:44:27,688
Pułkownik Xie jest na dachu!

850
00:44:27,771 --> 00:44:29,688
Japończycy zostali wyrzuceni.

851
00:44:32,896 --> 00:44:35,271
Co za walka!

852
00:44:42,438 --> 00:44:44,354
Jesteście bohaterami!

853
00:44:46,271 --> 00:44:47,729
Dobra robota, chłopaki!

854
00:45:07,604 --> 00:45:09,438
Jesteście bohaterami!

855
00:45:10,188 --> 00:45:12,896
Żaden chiński żołnierz nie
przekroczy tej rzeki!

856
00:45:12,979 --> 00:45:14,438
Albo cię zastrzelę!

857
00:45:14,521 --> 00:45:18,271
Ostatnie ostrzeżenie! Wracajcie!

858
00:45:19,896 --> 00:45:21,146
Dalej!

859
00:45:26,604 --> 00:45:28,646
Dobra robota!

860
00:45:28,813 --> 00:45:29,938
Dalej!

861
00:45:30,438 --> 00:45:32,246
Wujkowie po drugiej stronie nas
chronią.

862
00:45:32,271 --> 00:45:33,771
Czyż nie są wspaniali?

863
00:45:36,563 --> 00:45:38,521
Po dokładnym zwiadzie...

864
00:45:38,604 --> 00:45:41,313
odkryliśmy próbę ataku z
ukrycia przez Japończyków.

865
00:45:41,438 --> 00:45:42,979
Ja... My

866
00:45:43,313 --> 00:45:46,313
byliśmy w stanie ocalić
naszych braci przed niebezpiecz.

867
00:45:52,021 --> 00:45:53,604
Powiedział, że idzie na zwiad.

868
00:45:53,979 --> 00:45:55,354
Po co?

869
00:45:57,729 --> 00:45:59,146
Gdzie jest żołnierz z Syczuanu?

870
00:46:01,854 --> 00:46:03,021
On...

871
00:46:05,563 --> 00:46:07,688
Wyjście z magazynu jest
naruszeniem zasad.

872
00:46:07,813 --> 00:46:09,438
Nie zasługujesz na bycie żołnierzem!

873
00:46:10,813 --> 00:46:12,496
Setki tysięcy żołnierzy
z oddziałów Dongbei

874
00:46:12,521 --> 00:46:15,354
zostało wystraszonych przez
20 tysięcy Japończyków.

875
00:46:15,438 --> 00:46:16,646
Wy nadal dezertujecie?

876
00:46:16,896 --> 00:46:18,104
To jest Szanghaj.

877
00:46:18,271 --> 00:46:19,771
Następne jest Nankin.

878
00:46:20,104 --> 00:46:21,604
Jeśli nasze oddziały uciekną,

879
00:46:21,813 --> 00:46:23,438
pozwolimy Japończykom przejąć
Szanghaj,

880
00:46:23,521 --> 00:46:25,479
a potem pozwolimy Japończykom
przejąć Nankin?

881
00:46:26,438 --> 00:46:27,938
Wzmocniliśmy ścianę z worków.

882
00:46:27,979 --> 00:46:29,521
Zablokować drogę wodną.

883
00:46:29,688 --> 00:46:30,521
Zamknąć bramę.

884
00:46:30,604 --> 00:46:31,146
Tak jest, sir!

885
00:46:31,229 --> 00:46:33,079
Umocnienia po północnej stronie
zostały zniszczone przez Jap.,

886
00:46:33,104 --> 00:46:34,896
naprawiamy je w tej chwili.

887
00:46:35,479 --> 00:46:36,604
Oficerze,

888
00:46:37,313 --> 00:46:39,771
sierżant 5. drużyny z 2. plutonu
został zabity.

889
00:46:39,854 --> 00:46:41,604
Ich snajperzy są zbyt dobrzy,

890
00:46:41,688 --> 00:46:43,729
powinniśmy poczekać do późnej nocy.

891
00:46:43,896 --> 00:46:45,204
Pozwoliłeś kadrom naprawiać
umocnienia?

892
00:46:45,229 --> 00:46:46,438
Gdzie są ci dezerterzy?

893
00:46:46,521 --> 00:46:47,563
Tak jest, sir!

894
00:46:47,854 --> 00:46:48,646
Sprawdzić sprzęt.

895
00:46:48,729 --> 00:46:49,896
Ustawić worki z piaskiem.

896
00:46:50,479 --> 00:46:52,229
Naprawić uszkodzone umocnienia.

897
00:46:59,896 --> 00:47:00,688
Wyjdźcie!

898
00:47:00,771 --> 00:47:01,813
Nie ruszaj się!

899
00:47:03,021 --> 00:47:04,354
Wyjdźcie!

900
00:47:05,979 --> 00:47:07,479
Jesteśmy studentami!

901
00:47:07,771 --> 00:47:09,021
Przyszliśmy, aby wstąpić do armii.

902
00:47:09,104 --> 00:47:10,521
Przyszli drogą wodną.

903
00:47:17,146 --> 00:47:18,438
Miej ich na oku.

904
00:47:18,521 --> 00:47:20,604
Są cenniejsi niż my.

905
00:47:25,021 --> 00:47:27,896
Zejdź tam na dół
i napraw fortyfikacje.

906
00:47:27,979 --> 00:47:30,438
Musimy utrzymać silną
obronę na linii frontu.

907
00:47:30,979 --> 00:47:33,354
Trzymaj głowę nisko,
kiedy tam jesteś.

908
00:47:33,979 --> 00:47:36,479
Wróć taki sam,
gdy skończysz.

909
00:47:37,104 --> 00:47:38,771
Nie wracaj,

910
00:47:40,146 --> 00:47:41,729
dopóki praca nie zostanie wykonana.

911
00:47:41,854 --> 00:47:43,271
Wzmocnić fortyfikacje!

912
00:47:43,979 --> 00:47:45,438
Armia Imperialna

913
00:47:45,979 --> 00:47:47,521
zachowuje

914
00:47:47,604 --> 00:47:49,604
maksymalne powściągnięcie.

915
00:47:51,104 --> 00:47:55,729
Jeśli chińskie wojska złożą broń,

916
00:47:56,188 --> 00:47:57,813
armia japońska

917
00:47:57,896 --> 00:48:01,021
zapewni im
najbardziej godne traktowanie.

918
00:48:02,813 --> 00:48:04,563
Armia Imperialna

919
00:48:04,646 --> 00:48:06,438
zachowuje

920
00:48:06,896 --> 00:48:09,104
maksymalne powściągnięcie.

921
00:48:09,896 --> 00:48:14,646
Jeśli chińskie wojska złożą broń...

922
00:48:19,021 --> 00:48:20,271
Zbyt niebezpieczne.

923
00:48:20,438 --> 00:48:22,146
To zbyt blisko Japończyków.

924
00:48:22,229 --> 00:48:23,688
Wszyscy dobrze celują.

925
00:48:23,813 --> 00:48:25,979
Kiedy broniliśmy Yunzaobang
w zeszłym miesiącu,

926
00:48:26,063 --> 00:48:28,104
wszyscy zabici
zostali trafieni tutaj.

927
00:48:31,646 --> 00:48:33,146
Dwoje z nas powinno wyjść,

928
00:48:33,229 --> 00:48:35,271
ostrożnie dokończyć pracę.

929
00:48:37,271 --> 00:48:39,229
Zostawcie dzieciaka w spokoju.

930
00:48:42,479 --> 00:48:44,563
Jeden z was dwóch idzie za mną.

931
00:48:46,646 --> 00:48:48,063
Co powiecie na to,

932
00:48:48,229 --> 00:48:49,896
żebyśmy poszli za tradycją NRA.

933
00:48:50,021 --> 00:48:51,729
Losujemy.

934
00:48:56,979 --> 00:48:58,896
Ten, kto dostanie stronę
z literą, wychodzi.

935
00:49:01,646 --> 00:49:02,938
Ty idź pierwszy.

936
00:49:14,271 --> 00:49:15,854
Ty powinieneś iść.

937
00:49:21,771 --> 00:49:23,646
Wcześniej się zgodziłeś!

938
00:49:23,771 --> 00:49:24,813
Powiedziałeś...

939
00:49:24,896 --> 00:49:26,146
Ty...

940
00:50:32,896 --> 00:50:36,604
Japończycy nazywają magazyn Sihang
Wschodnim Budynkiem Strachu.

941
00:50:36,729 --> 00:50:38,104
Obok koncesji znajduje się zbiornik

942
00:50:38,188 --> 00:50:42,563
gazu zawierający ponad 500 000
metrów sześciennych gazu.

943
00:50:42,979 --> 00:50:45,063
Aby zapobiec wysadzeniu tego,

944
00:50:45,146 --> 00:50:49,396
starszy urzędnik nie pozwala im
używać bomb ani ciężkiej artylerii.

945
00:50:49,521 --> 00:50:52,521
To z pewnością brzmi jak uczciwa
walka dla chińskiej armii.

946
00:50:53,021 --> 00:50:54,896
Ale japońscy
oficerowie i żołnierze

947
00:50:54,979 --> 00:50:57,646
wydają się niechętni do przestrzegania
tego rozkazu.

948
00:50:57,979 --> 00:51:00,479
Gazeta!

949
00:51:01,979 --> 00:51:03,354
Trzy godziny, prawda?

950
00:51:05,229 --> 00:51:07,104
Japończycy podjęli decyzję,

951
00:51:07,188 --> 00:51:09,479
I chcą, żeby cały Szanghaj
się o tym dowiedział.

952
00:51:09,771 --> 00:51:13,646
Magazyn Sihang zostanie
zdobyty w trzy godziny...

953
00:51:16,229 --> 00:51:18,354
Luca, o ile chcesz się założyć?

954
00:51:19,229 --> 00:51:23,146
Trudno powiedzieć, czy to będzie
kolejna Forteca Liege, czy nie.

955
00:51:23,229 --> 00:51:23,896
Tak!

956
00:51:23,979 --> 00:51:25,021
Fang,

957
00:51:25,188 --> 00:51:26,354
a ty co?

958
00:51:26,479 --> 00:51:28,188
O ile byś się założył?

959
00:51:30,646 --> 00:51:32,479
Zwykle nie gram.

960
00:51:33,396 --> 00:51:34,313
Fang,

961
00:51:34,396 --> 00:51:37,229
jesteś naprawdę specyficznym
indywidualistą.

962
00:51:37,313 --> 00:51:40,604
Wygląda na to, że cała ta wojna
nie ma z tobą nic wspólnego,

963
00:51:40,896 --> 00:51:42,104
prawda?

964
00:51:45,604 --> 00:51:47,021
Muszę iść.

965
00:51:47,521 --> 00:51:49,688
Drużyna Hasegawy, 6. Piechota,

966
00:51:50,063 --> 00:51:52,938
Szanghajski Specjalny Korpus
Morski, zbiórka!

967
00:51:53,021 --> 00:51:56,063
W prawo patrz!

968
00:51:56,896 --> 00:51:58,396
Na wprost patrz!

969
00:52:03,271 --> 00:52:06,604
Broń do prezentuj! Salut!

970
00:52:14,229 --> 00:52:17,063
Japończycy zdobędą Magazyn
Sihang w 3 godziny!

971
00:52:17,146 --> 00:52:17,813
Gazeta!

972
00:52:17,896 --> 00:52:18,438
Odejdź!

973
00:52:18,521 --> 00:52:19,604
Gazeta!

974
00:52:19,771 --> 00:52:21,538
Japończycy zdobędą
Sihang w 3 godziny!

975
00:52:21,563 --> 00:52:22,604
Jedną dla mnie!

976
00:52:22,646 --> 00:52:23,396
Stawiaj mało!

977
00:52:23,479 --> 00:52:23,979
Panie!

978
00:52:24,063 --> 00:52:25,104
Stawiaj mało!

979
00:52:25,604 --> 00:52:26,646
Gazety!

980
00:52:26,688 --> 00:52:27,979
Importowane lornetki!

981
00:52:28,063 --> 00:52:29,496
Lornetki sprawią, że wszystko
będzie o wiele wyraźniejsze!

982
00:52:29,521 --> 00:52:30,896
3 do 1, że wygrają Japończycy!

983
00:52:30,979 --> 00:52:34,354
Nie przegap tego! Start o 13:00!

984
00:52:34,438 --> 00:52:35,854
Nowa sztuka uliczna!

985
00:52:35,938 --> 00:52:37,229
Odłóż swój bicz!

986
00:52:37,313 --> 00:52:38,771
Przyjdźcie obejrzeć przedstawienie!

987
00:52:38,854 --> 00:52:41,396
Za darmo! Za darmo!

988
00:52:41,479 --> 00:52:42,854
Błagam!

989
00:52:43,563 --> 00:52:45,104
Błagam cię, puść go!

990
00:52:45,188 --> 00:52:47,979
On chce cię uderzyć, a ty się
za niego wstawiasz!

991
00:52:53,229 --> 00:52:54,479
Gazeta! Gazeta!

992
00:52:54,563 --> 00:52:57,271
Japończycy zdobędą Magazyn
Sihang w 3 godziny!

993
00:52:57,729 --> 00:52:59,604
Wspieraj wysiłek wojenny!

994
00:52:59,688 --> 00:53:01,271
Wpłacaj pieniądze i żywność!

995
00:53:02,604 --> 00:53:03,646
Zróbcie miejsce!

996
00:53:03,729 --> 00:53:05,354
Przewodniczący tu jest!
Przewodniczący tu jest!

997
00:53:06,063 --> 00:53:07,271
Przewodniczący!

998
00:53:09,146 --> 00:53:10,604
Przewodniczący tu jest!

999
00:53:14,563 --> 00:53:15,771
Ty chłopie!

1000
00:53:16,063 --> 00:53:17,604
Złaźcie z naszej miejscówki,
wy żebraki!

1001
00:53:17,813 --> 00:53:19,229
Panna Lu jest tutaj!

1002
00:53:19,813 --> 00:53:20,729
Panno Lu!

1003
00:53:20,813 --> 00:53:21,996
Jest pani taka piękna w życiu!

1004
00:53:22,021 --> 00:53:23,729
Bardzo lubię pani filmy!

1005
00:53:23,896 --> 00:53:25,604
Proszę się odsunąć, przepraszam,
proszę zachować dystans.

1006
00:53:31,646 --> 00:53:32,729
Siostro Rong!

1007
00:53:32,938 --> 00:53:34,604
Japończycy zaraz zaatakują!

1008
00:53:35,229 --> 00:53:36,521
Mówią, że za 3 godziny,

1009
00:53:36,604 --> 00:53:38,313
przejmą magazyn.

1010
00:53:38,396 --> 00:53:39,563
Przed chwilą,

1011
00:53:39,646 --> 00:53:40,896
widziałem potwora cudzoziemca

1012
00:53:40,979 --> 00:53:42,229
latającego coś na niebie

1013
00:53:42,313 --> 00:53:43,146
i japoński statek

1014
00:53:43,229 --> 00:53:44,771
na rzece.

1015
00:53:45,479 --> 00:53:47,896
Wygląda na to, że spada na nas
wojna.

1016
00:53:48,729 --> 00:53:49,813
Siostro,

1017
00:53:50,354 --> 00:53:52,188
wygląda na to, że kasyno
długo nie przetrwa.

1018
00:53:52,604 --> 00:53:54,146
Myślę, że lepiej byś

1019
00:53:54,229 --> 00:53:55,688
rozważyła swoje opcje.

1020
00:53:55,771 --> 00:53:57,813
Nie musisz się martwić o te
rzeczy.

1021
00:53:57,938 --> 00:54:00,188
Po prostu zadbaj o moje kasyno.

1022
00:54:04,563 --> 00:54:06,354
Nie rób nic głupiego.

1023
00:54:07,021 --> 00:54:08,313
Nie martw się.

1024
00:54:12,313 --> 00:54:13,646
To tylko mały wyciek wody!

1025
00:54:13,729 --> 00:54:15,438
Czy oni zostali zabici przez
Japończyków?

1026
00:54:15,521 --> 00:54:16,271
Oni używają wody jakby była
darmowa!

1027
00:54:16,354 --> 00:54:17,104
Przestań marudzić!

1028
00:54:17,188 --> 00:54:18,063
Myślisz, że jesteś córką
cesarzowej?

1029
00:54:18,146 --> 00:54:18,854
Po prostu dostajesz wszystko,
czego chcesz?

1030
00:54:18,938 --> 00:54:20,396
Japończycy zaraz zaatakują.

1031
00:54:20,479 --> 00:54:22,413
- To denerwujące
- Co Japończycy mają ze mną wspólnego?

1032
00:54:22,438 --> 00:54:23,746
A ty po prostu to tak zostawiasz!

1033
00:54:23,771 --> 00:54:25,313
Tyle marudzenia...

1034
00:54:32,271 --> 00:54:33,663
Obserwatorzy wojskowi są tutaj?

1035
00:54:33,688 --> 00:54:34,938
Tak, Panie He (Xiangning).

1036
00:54:44,896 --> 00:54:46,063
Boting (Szef Sztabu).

1037
00:54:46,146 --> 00:54:48,188
Jak długo nasi ludzie wytrzymają?

1038
00:54:58,521 --> 00:55:00,854
Spójrz na tych ludzi
na południowym brzegu.

1039
00:55:00,938 --> 00:55:02,646
Wygląda jakby oglądali przedstawienie.

1040
00:55:02,771 --> 00:55:04,271
Jaka jest sytuacja?

1041
00:55:04,396 --> 00:55:07,021
Japończycy zbliżają się
od północy.

1042
00:55:07,396 --> 00:55:08,979
Zaczyna się.

1043
00:55:18,604 --> 00:55:19,521
3. i 4. Oddział

1044
00:55:19,604 --> 00:55:20,354
Granat!

1045
00:55:20,438 --> 00:55:21,938
Celuj i strzelaj!

1046
00:55:27,313 --> 00:55:28,521
Coś jest nie tak.

1047
00:55:28,688 --> 00:55:29,854
Przejmijcie 2. piętro!

1048
00:55:29,896 --> 00:55:30,771
Trzymajcie się blisko!

1049
00:55:30,854 --> 00:55:31,896
Idź!

1050
00:55:33,604 --> 00:55:34,729
Ogień wroga jest zbyt silny!

1051
00:55:34,813 --> 00:55:35,954
Potrzebujemy wsparcia na drugim
piętrze!

1052
00:55:35,979 --> 00:55:37,621
Wy ze mną na drugie piętro!

1053
00:55:37,646 --> 00:55:38,938
Tak jest, panie! Chodźmy!

1054
00:55:39,021 --> 00:55:40,354
Uważaj na lewo!

1055
00:55:41,896 --> 00:55:42,854
Pułkowniku Xie!

1056
00:55:42,938 --> 00:55:45,438
Jest ich zbyt wielu, zbliżają
się do budynku!

1057
00:55:49,188 --> 00:55:51,729
Osłaniajcie się i atakujcie z flanki!

1058
00:55:53,271 --> 00:55:54,496
Celują w Zachodnią Ścianę,

1059
00:55:54,521 --> 00:55:55,604
poinformujcie dowódcę Yanga!

1060
00:55:55,688 --> 00:55:56,996
Natychmiast rozstawić punkty
ognia na Zachodniej Ścianie!

1061
00:55:57,021 --> 00:55:58,063
Tak jest, panie!

1062
00:56:00,438 --> 00:56:03,021
Wyprowadzić dezerterów do walki!

1063
00:56:03,563 --> 00:56:04,896
Weź to i za mną!

1064
00:56:04,979 --> 00:56:05,938
Nie zgub się.

1065
00:56:06,021 --> 00:56:07,104
Chodźmy.

1066
00:56:07,646 --> 00:56:08,979
Ty, wstawaj!

1067
00:56:09,438 --> 00:56:10,104
Weź to!

1068
00:56:10,188 --> 00:56:11,313
Idź! Idź!

1069
00:56:11,396 --> 00:56:11,979
Weź to!

1070
00:56:12,063 --> 00:56:13,896
Która godzina, wstawaj!

1071
00:56:15,104 --> 00:56:15,646
Piz*a...

1072
00:56:15,729 --> 00:56:16,563
Wszyscy!

1073
00:56:16,646 --> 00:56:17,729
Dołączcie do walki!

1074
00:56:17,813 --> 00:56:18,438
Nie cykajcie się!

1075
00:56:18,521 --> 00:56:20,854
Mam cię znowu wsadzić do worka?

1076
00:56:22,104 --> 00:56:23,229
Szybko!

1077
00:56:23,313 --> 00:56:24,563
Idź!

1078
00:56:25,563 --> 00:56:27,229
Broń! Bierz!

1079
00:56:27,813 --> 00:56:28,979
Lei Xiong!

1080
00:56:29,188 --> 00:56:30,229
Rozwal tę ścianę!

1081
00:56:30,271 --> 00:56:31,188
Ruszaj się!

1082
00:56:31,271 --> 00:56:32,021
Lei Xiong!

1083
00:56:32,104 --> 00:56:32,896
Rozwalaj szybko!

1084
00:56:32,979 --> 00:56:34,021
Lei Xiong!

1085
00:56:34,896 --> 00:56:36,788
Rozkaz pułkownika, wzmocnić
stanowiska ogniowe Zachodniej Ściany.

1086
00:56:36,813 --> 00:56:37,479
Zrozumiano!

1087
00:56:37,563 --> 00:56:38,229
Szybciej!

1088
00:56:38,313 --> 00:56:40,354
Zastrzelę cię, jeśli tego nie
rozwalisz w tej chwili!

1089
00:56:41,479 --> 00:56:42,663
Potrzebujemy wsparcia na trzecim
piętrze!

1090
00:56:42,688 --> 00:56:43,729
Rozwalcie tę ścianę!

1091
00:56:43,771 --> 00:56:44,438
Szybko!

1092
00:56:44,521 --> 00:56:45,354
Co robisz?

1093
00:56:45,438 --> 00:56:46,188
Bracie Qiyue,

1094
00:56:46,271 --> 00:56:47,313
jest dziwny samochód.

1095
00:56:47,896 --> 00:56:49,854
Znudziło ci się życie? Zejdź
z drogi!

1096
00:56:50,688 --> 00:56:52,646
Uważaj na granat!

1097
00:56:52,729 --> 00:56:53,938
Kryć się!

1098
00:56:55,813 --> 00:56:56,854
Sierżancie!

1099
00:56:56,896 --> 00:56:58,104
Granaty nie działają!

1100
00:56:58,188 --> 00:56:59,563
Musimy użyć materiałów wybuchowych.

1101
00:56:59,938 --> 00:57:01,521
Ich obrona jest zbyt silna!

1102
00:57:01,604 --> 00:57:03,563
Granaty się odbijają!

1103
00:57:11,688 --> 00:57:12,813
Dalej!

1104
00:57:20,229 --> 00:57:20,854
Naprzód!

1105
00:57:20,938 --> 00:57:21,979
Do stajni!

1106
00:57:23,646 --> 00:57:24,871
Taranują budynek.

1107
00:57:24,896 --> 00:57:26,688
Musimy ich wyeliminować
tak szybko, jak to możliwe!

1108
00:57:31,646 --> 00:57:32,854
Tutaj.

1109
00:57:36,063 --> 00:57:37,646
Kryj się, dowódco!

1110
00:57:39,896 --> 00:57:41,188
Na dół!

1111
00:57:50,271 --> 00:57:51,521
Xiao Hubei, Xiao Hubei

1112
00:57:51,604 --> 00:57:52,729
- Wszystko w porządku?
- Ruszać się!

1113
00:57:52,813 --> 00:57:53,354
Bracie!

1114
00:57:53,438 --> 00:57:54,479
Uważaj!

1115
00:57:54,604 --> 00:57:55,646
Bracie!

1116
00:57:57,313 --> 00:57:58,729
Natychmiast uzupełnijcie amunicję!

1117
00:57:58,854 --> 00:58:00,479
Japończycy atakują!

1118
00:58:06,646 --> 00:58:07,771
Szybciej!

1119
00:58:07,854 --> 00:58:08,896
Szybciej!

1120
00:58:10,354 --> 00:58:11,229
Sierżancie!

1121
00:58:11,313 --> 00:58:13,896
Pieprzeni Japończycy strzelają!

1122
00:58:15,646 --> 00:58:16,854
Medyk!

1123
00:58:16,938 --> 00:58:18,979
Szybko!

1124
00:58:19,063 --> 00:58:20,146
Wy dranie!

1125
00:58:20,229 --> 00:58:21,813
Kto wam kazał używać armat?

1126
00:58:22,188 --> 00:58:23,896
Zamknij się!

1127
00:58:27,729 --> 00:58:29,854
Japończycy się przedarli!

1128
00:58:33,896 --> 00:58:35,188
Moja noga!

1129
00:58:38,896 --> 00:58:40,146
Na górę!

1130
00:58:41,604 --> 00:58:43,146
Granat!

1131
00:58:48,188 --> 00:58:49,854
Uważaj na granat!

1132
00:58:51,729 --> 00:58:52,854
Podnieś karabin!

1133
00:58:52,938 --> 00:58:54,813
Tłumić ogień wroga!

1134
00:58:55,313 --> 00:58:56,229
Co ty robisz?

1135
00:58:56,313 --> 00:58:58,104
Puść mnie! Nie walczę w tej wojnie!

1136
00:58:58,188 --> 00:58:58,979
Idę do domu!

1137
00:58:59,063 --> 00:58:59,688
Idź!

1138
00:58:59,771 --> 00:59:01,563
Mieliśmy walczyć!

1139
00:59:04,688 --> 00:59:05,396
Wy idźcie!

1140
00:59:05,479 --> 00:59:06,521
Obejść!

1141
00:59:07,646 --> 00:59:09,479
Uważajcie na ogień wroga!

1142
00:59:09,563 --> 00:59:10,979
Kontynuować atak!

1143
00:59:14,938 --> 00:59:16,688
Giń!

1144
00:59:24,396 --> 00:59:27,604
1. Pluton, szybko zająć
drugie piętro!

1145
00:59:29,896 --> 00:59:31,271
Chińczycy!

1146
00:59:35,104 --> 00:59:36,563
Szybko, przenieście rannych!

1147
00:59:36,646 --> 00:59:37,938
Medyk!

1148
00:59:40,271 --> 00:59:41,313
Staza!

1149
00:59:41,354 --> 00:59:42,729
Czy są jeszcze jakieś bandaże?

1150
00:59:42,813 --> 00:59:44,104
Brońcie okna!

1151
00:59:44,438 --> 00:59:45,354
Ruszać się!

1152
00:59:45,438 --> 00:59:46,854
Dalej! Chodźmy!

1153
00:59:49,396 --> 00:59:50,438
Ruszać się!

1154
00:59:50,479 --> 00:59:51,521
Do budynku wschodniego!

1155
00:59:51,604 --> 00:59:53,104
Tam jest bezpiecznie!

1156
01:00:01,729 --> 01:00:03,104
Rozproszyć się!

1157
01:00:08,521 --> 01:00:09,771
Bracie...

1158
01:00:10,896 --> 01:00:12,354
Pomóż mi...

1159
01:00:12,438 --> 01:00:15,188
Zająć pozycje obronne.

1160
01:00:16,604 --> 01:00:18,271
Pomóż mi...

1161
01:00:19,896 --> 01:00:21,354
Bracie...

1162
01:00:21,479 --> 01:00:23,646
Ratuj mnie...

1163
01:00:23,771 --> 01:00:26,188
Zająć za mnie
pozycję obronną...

1164
01:00:28,896 --> 01:00:30,146
Nadchodzą!

1165
01:00:36,271 --> 01:00:39,604
Nie chcę umierać...

1166
01:00:41,813 --> 01:00:43,688
Dostali się do okna!

1167
01:00:43,854 --> 01:00:44,896
Pomocy!

1168
01:00:52,896 --> 01:00:54,479
Aqiu, uciekaj!

1169
01:00:54,604 --> 01:00:55,646
Szybko!

1170
01:00:57,438 --> 01:00:58,521
- Chodź tu!
- Granat!

1171
01:00:58,604 --> 01:00:59,646
Strzelać!

1172
01:01:03,229 --> 01:01:04,563
Aqiu!

1173
01:01:11,354 --> 01:01:14,021
Nie będę więcej walczył!
Nie chcę umierać!

1174
01:01:19,646 --> 01:01:21,563
2. Plutonie, naprzód!

1175
01:01:21,646 --> 01:01:22,938
Naprzód!

1176
01:01:30,146 --> 01:01:32,354
Wycofać się!

1177
01:01:34,146 --> 01:01:35,271
Bronić okna!

1178
01:01:35,354 --> 01:01:36,396
Strzelać!

1179
01:01:38,854 --> 01:01:39,896
Przenieść rannych!

1180
01:01:39,979 --> 01:01:41,021
Szybko!

1181
01:01:47,521 --> 01:01:50,063
2. Plutonie, przynieść drabinę!

1182
01:01:52,396 --> 01:01:53,896
Kontynuować atak!

1183
01:01:55,104 --> 01:01:56,521
Bez odwrotu!

1184
01:01:56,604 --> 01:01:57,938
Atakować!

1185
01:01:59,438 --> 01:02:00,354
Xiao Hubei!

1186
01:02:00,438 --> 01:02:01,479
Kryć się!

1187
01:02:03,521 --> 01:02:04,271
O czym ty myślisz!

1188
01:02:04,354 --> 01:02:05,688
Chcesz się zabić?

1189
01:02:07,563 --> 01:02:08,396
Koń.

1190
01:02:08,521 --> 01:02:09,563
Koń!

1191
01:02:52,396 --> 01:02:54,313
Stój! Granaty!

1192
01:02:58,688 --> 01:02:59,521
Naprzód!

1193
01:02:59,604 --> 01:03:00,896
Bez odwrotu!

1194
01:03:02,604 --> 01:03:04,479
Stój! Uważajcie na granaty!

1195
01:03:04,563 --> 01:03:07,063
Niech 3 i 4 drużyna
wesprą nas z zachodniej strony!

1196
01:03:09,688 --> 01:03:11,479
Uważaj na granat!

1197
01:03:16,104 --> 01:03:17,313
Lustro!

1198
01:03:17,604 --> 01:03:18,729
Lustro!

1199
01:03:18,813 --> 01:03:20,729
Lustro! Szybko!

1200
01:03:21,104 --> 01:03:22,146
Szybko!

1201
01:03:22,438 --> 01:03:23,479
Szybko!

1202
01:03:26,854 --> 01:03:27,979
Trzymaj to!

1203
01:03:28,063 --> 01:03:30,188
Kryć ich! Kryć ich!

1204
01:03:32,896 --> 01:03:34,104
Szybko!

1205
01:03:38,313 --> 01:03:39,563
Pospiesz się!

1206
01:03:40,104 --> 01:03:41,229
Saperzy!

1207
01:03:43,563 --> 01:03:44,771
Szyk tarczowy!

1208
01:03:45,354 --> 01:03:48,104
Kryć szyk tarczowy!

1209
01:03:48,188 --> 01:03:50,188
Granaty nie zadziałają.

1210
01:03:51,688 --> 01:03:52,896
Kopać szybciej!

1211
01:03:57,604 --> 01:03:58,313
Sierżancie!

1212
01:03:58,396 --> 01:03:59,579
Stalowe płyty są za grube.

1213
01:03:59,604 --> 01:04:01,563
Nasza broń nie da rady!

1214
01:04:04,771 --> 01:04:06,371
Oni zamierzają wysadzić
budynek.

1215
01:04:06,396 --> 01:04:08,979
Po nas, jeśli budynek
eksploduje!

1216
01:04:09,938 --> 01:04:11,438
Daj to mojej matce!

1217
01:04:17,229 --> 01:04:18,396
Chen Shusheng!

1218
01:04:18,479 --> 01:04:20,313
Tam są Japończycy!

1219
01:04:20,396 --> 01:04:21,854
Skoncentrować ogień na celu!

1220
01:04:21,938 --> 01:04:23,063
Szybko!

1221
01:04:25,604 --> 01:04:26,979
Ładunki wybuchowe!

1222
01:04:34,146 --> 01:04:35,688
Chen Shusheng!

1223
01:04:55,813 --> 01:04:56,729
Wycofać się!

1224
01:04:56,813 --> 01:04:58,313
Druga Eskadro, tymczasowo się
wycofać!

1225
01:04:58,396 --> 01:05:00,313
Trzeci Pluton, flankować z lewej!

1226
01:05:00,854 --> 01:05:02,104
Ognia!

1227
01:05:04,063 --> 01:05:06,604
Przygotować się do ataku!
Uważajcie na ataki samobójcze!

1228
01:05:06,688 --> 01:05:08,771
Szyk tarczowy!

1229
01:05:08,854 --> 01:05:11,313
Skurwysyny!

1230
01:05:11,396 --> 01:05:13,146
Kompania karabinów maszynowych,
ustawić się!

1231
01:05:13,229 --> 01:05:15,563
Wysadzić tych sukinsynów!

1232
01:05:25,438 --> 01:05:27,896
Mocniej! Niech wysadzę tych
skurwysynów!

1233
01:05:32,229 --> 01:05:33,563
Zwiąż to!

1234
01:05:37,979 --> 01:05:39,396
Zaciśnij to mocno!

1235
01:05:41,438 --> 01:05:43,021
Dzięki, młody!

1236
01:05:47,479 --> 01:05:48,521
Następny!

1237
01:05:48,563 --> 01:05:49,854
Ich obrona się wzmacnia!

1238
01:05:49,979 --> 01:05:52,021
Szybko, wysadzić to!

1239
01:05:52,104 --> 01:05:53,146
Skacz!

1240
01:05:53,188 --> 01:05:55,938
Hubei Tongxian, Li Mancang!

1241
01:05:56,021 --> 01:05:57,438
Następny!

1242
01:05:58,063 --> 01:05:59,771
Mamo i tato, przepraszam!

1243
01:06:00,521 --> 01:06:01,771
Mamo!

1244
01:06:02,479 --> 01:06:03,729
Następny!

1245
01:06:04,021 --> 01:06:06,438
Hunan Liuyang, Wang Jindou!

1246
01:06:07,229 --> 01:06:08,146
Nie rozchodzić się!

1247
01:06:08,229 --> 01:06:09,354
Reformować!

1248
01:06:09,438 --> 01:06:11,729
Nazywam się Zhao Mengliang!

1249
01:06:16,646 --> 01:06:18,979
Nazywam się Liu Beiwu!

1250
01:06:22,563 --> 01:06:25,979
Hubei Tongcheng, Sun Shoucai!

1251
01:06:27,396 --> 01:06:29,396
Na dół!

1252
01:06:33,688 --> 01:06:35,063
Nie filmuj mnie.

1253
01:06:35,146 --> 01:06:36,521
Mamo!

1254
01:06:36,604 --> 01:06:38,896
Odchodzę!

1255
01:06:40,729 --> 01:06:41,938
Tymczasowy odwrót!

1256
01:06:42,021 --> 01:06:43,313
Ratować rannych!

1257
01:06:43,396 --> 01:06:44,479
Medyk!

1258
01:06:44,563 --> 01:06:45,896
Przeładuj amunicję!

1259
01:06:45,979 --> 01:06:48,979
Wszystkie jednostki, potwierdzić
obecność personelu i sprzętu!

1260
01:06:49,063 --> 01:06:50,938
Gotowi na kolejny atak!

1261
01:06:53,146 --> 01:06:55,396
Gdyby tylko każdy Chińczyk był
tak odważny jak oni...

1262
01:06:56,896 --> 01:06:58,979
...to Japończycy nawet by się
nie ważyli.

1263
01:07:11,854 --> 01:07:14,146
Trzy godziny minęły!

1264
01:07:14,229 --> 01:07:17,563
Japończycy nie zdobyli
Magazynu Sihang.

1265
01:07:17,771 --> 01:07:19,604
Trzy godziny minęły!

1266
01:07:19,688 --> 01:07:22,854
Japończycy nie zdobyli
Magazynu Sihang.

1267
01:07:23,938 --> 01:07:25,979
Wygraliśmy!

1268
01:07:26,938 --> 01:07:29,188
Trzy godziny minęły!

1269
01:07:29,604 --> 01:07:32,146
Trzy godziny minęły!

1270
01:07:32,854 --> 01:07:35,021
Japończycy nie mogli wygrać!

1271
01:07:35,354 --> 01:07:38,063
Nasi bracia to zrobili!

1272
01:08:09,563 --> 01:08:11,913
Magazyn Sihang był świadkiem
kolejnego dnia zaciętej bitwy...

1273
01:08:11,938 --> 01:08:12,729
Spójrz tam!

1274
01:08:12,813 --> 01:08:13,479
Co się dzieje?

1275
01:08:13,563 --> 01:08:14,938
Charlie, weź kamerę!

1276
01:08:15,021 --> 01:08:16,729
Coś się dzieje
na moście!

1277
01:08:17,396 --> 01:08:18,563
Czy to flaga nazistowska?

1278
01:08:26,979 --> 01:08:28,021
Mam strzelać?

1279
01:08:28,104 --> 01:08:29,646
Celuj w rolkę z kablem.

1280
01:08:29,729 --> 01:08:30,313
Roger!

1281
01:08:30,396 --> 01:08:31,938
Nie pozwól, aby ten kabel
przeciął most.

1282
01:08:32,104 --> 01:08:33,604
Ogień wroga! Kryć się!

1283
01:08:33,688 --> 01:08:34,313
Nadchodzi stamtąd.

1284
01:08:34,396 --> 01:08:34,979
Na dół, na dół!

1285
01:08:35,063 --> 01:08:36,104
Snajperzy na godzinie 9!

1286
01:08:36,146 --> 01:08:37,438
Wstrzymajcie ogień, ale
zachowajcie czujność!

1287
01:08:37,479 --> 01:08:38,563
Nie wychodźcie!

1288
01:08:40,521 --> 01:08:42,021
Ogień wroga, kryć się!

1289
01:08:42,104 --> 01:08:43,371
- Roger! - Ktoś został postrzelony!

1290
01:08:43,396 --> 01:08:44,896
On jest na ziemi!

1291
01:08:46,313 --> 01:08:47,229
Nie strzelajcie do Niemców.

1292
01:08:47,313 --> 01:08:48,354
Roger!

1293
01:08:48,854 --> 01:08:50,396
Znowu się poruszają!

1294
01:08:50,521 --> 01:08:51,563
Oni przechodzą.

1295
01:08:52,479 --> 01:08:54,104
Udało im się!

1296
01:09:01,563 --> 01:09:02,188
Wracajcie!

1297
01:09:02,271 --> 01:09:04,104
Japończycy do was strzelą!

1298
01:09:06,563 --> 01:09:08,021
Te dzieciaki,

1299
01:09:08,104 --> 01:09:10,813
wszystkie mają rodziców...

1300
01:09:10,896 --> 01:09:13,188
Oni wszyscy są
Zhuanzhu i Yaoli (zabójcy).

1301
01:09:13,271 --> 01:09:14,896
Nazwisko Qi, imię Heizi.

1302
01:09:14,979 --> 01:09:17,479
Jestem z wioski Qizhuang,
Dongchangfu, Liaocheng.

1303
01:09:17,813 --> 01:09:19,938
Daj te pieniądze mojej mamie.

1304
01:09:21,979 --> 01:09:22,938
Jestem z Hefei, Anhui.

1305
01:09:23,021 --> 01:09:24,621
Mój tata to Tang Xiaobing,
moja mama to He Fangchao.

1306
01:09:24,646 --> 01:09:25,729
Daj mojej mamie te pieniądze.

1307
01:09:26,688 --> 01:09:28,188
Tam jest ktoś jeszcze!

1308
01:09:41,979 --> 01:09:44,938
Zagramy dziś "Tiaohuache"?

1309
01:09:45,021 --> 01:09:46,354
"Bitwa pod Changban"

1310
01:09:46,438 --> 01:09:48,688
Siedem rund bitwy...

1311
01:09:50,979 --> 01:09:52,021
Co tam się dzieje?

1312
01:09:52,063 --> 01:09:53,271
Chodźmy zobaczyć.

1313
01:09:54,646 --> 01:09:56,188
Na dół!

1314
01:10:01,438 --> 01:10:03,146
Strzelanina!

1315
01:10:03,396 --> 01:10:04,188
Nie idź tam!

1316
01:10:04,271 --> 01:10:04,896
Chcesz umrzeć?

1317
01:10:04,979 --> 01:10:05,688
Nie idź dalej!

1318
01:10:05,771 --> 01:10:07,104
Zostaniesz postrzelony!

1319
01:10:09,396 --> 01:10:10,104
Stój!

1320
01:10:10,188 --> 01:10:11,354
Wypuść mnie!

1321
01:10:11,896 --> 01:10:12,563
Oni strzelają!

1322
01:10:12,646 --> 01:10:14,438
Nie idź dalej!

1323
01:10:15,604 --> 01:10:16,146
Mam na imię Wang Hu!

1324
01:10:16,229 --> 01:10:17,188
Z Taixing, prowincja Jiangsu.

1325
01:10:17,271 --> 01:10:19,188
Ojcze, matko, przepraszam.

1326
01:10:25,854 --> 01:10:26,938
Izba Handlowa Bashu.

1327
01:10:27,021 --> 01:10:29,063
Oddział w Szanghaju, Young Daozi.

1328
01:10:29,229 --> 01:10:32,021
Zawsze byłem szybki.
Chciałbym spróbować!

1329
01:10:37,396 --> 01:10:38,979
Daozi, uważaj!

1330
01:10:39,438 --> 01:10:41,896
Hej! Wracaj!

1331
01:10:43,646 --> 01:10:45,896
Stój tam! Nie ruszaj się!

1332
01:10:48,271 --> 01:10:49,604
On zostanie zabity.

1333
01:10:49,688 --> 01:10:52,313
- Jest w połowie drogi!
- Nie wstawaj!

1334
01:10:53,646 --> 01:10:56,313
Uważaj! Nie wstawaj!

1335
01:11:07,896 --> 01:11:09,563
To samobójstwo!

1336
01:11:09,646 --> 01:11:10,813
Nie podchodźcie tutaj!

1337
01:11:10,896 --> 01:11:11,771
Wyjdźcie i pomóżcie!

1338
01:11:11,854 --> 01:11:13,229
Zapewnijcie ogień osłonowy!

1339
01:11:18,854 --> 01:11:21,396
Na dół! Nie bądź bohaterem!

1340
01:11:21,688 --> 01:11:24,146
Leżeć! Nie ruszaj się!

1341
01:11:24,729 --> 01:11:25,896
Wycofaj się! Nie ruszaj się!

1342
01:11:27,313 --> 01:11:29,313
Zostaniesz zabity!

1343
01:11:43,146 --> 01:11:44,979
Nie wstawaj!

1344
01:11:45,479 --> 01:11:47,521
Trzymaj się osłony!

1345
01:11:48,646 --> 01:11:49,688
Nie ruszaj się!

1346
01:11:49,771 --> 01:11:51,854
- Pieprzyć cię!
- Nie wstawaj!

1347
01:11:54,938 --> 01:11:56,188
Ogień osłonowy!

1348
01:11:56,271 --> 01:11:57,604
Ogień osłonowy!

1349
01:11:58,104 --> 01:11:59,604
Złapcie linię telefoniczną!

1350
01:12:26,188 --> 01:12:29,271
Jestem nauczycielem na
Shanghai St. John University.

1351
01:12:29,396 --> 01:12:31,729
Słyszeliśmy o bohaterach w magazynie,

1352
01:12:31,813 --> 01:12:33,538
którzy wytrwale bronią miasta.

1353
01:12:33,563 --> 01:12:34,896
Przyszedłem zaoferować pomoc,

1354
01:12:34,979 --> 01:12:37,063
przyniosłem trochę jedzenia i lekarstw.

1355
01:12:37,146 --> 01:12:39,813
To jest Fang Xingwen,
dziennikarz z Shanghai News.

1356
01:12:39,896 --> 01:12:42,104
Pułkowniku, przewodniczący dzwoni.

1357
01:12:45,396 --> 01:12:47,063
Sir, tu Zhongmin.

1358
01:12:47,479 --> 01:12:48,729
Dziękuję za pomoc.

1359
01:12:58,271 --> 01:13:01,063
Wszyscy oglądaliśmy
wasze heroiczne czyny.

1360
01:13:01,313 --> 01:13:02,104
Ale,

1361
01:13:02,188 --> 01:13:05,271
nikt z nas nie miał pojęcia
o trudnościach, z którymi się mierzycie.

1362
01:13:05,646 --> 01:13:08,313
Jest pilny
brak morfiny,

1363
01:13:08,396 --> 01:13:10,371
trzymacie się
już trzeci dzień,

1364
01:13:10,396 --> 01:13:12,729
każdy żołnierz
osiągnął swój limit.

1365
01:13:13,771 --> 01:13:15,229
W rzeczywistości,

1366
01:13:15,396 --> 01:13:18,688
ten rodzaj
oporu ostatecznie zawiedzie.

1367
01:13:19,146 --> 01:13:22,271
Życie każdego
żołnierza jest cenne.

1368
01:13:23,188 --> 01:13:24,729
Jeśli będziesz
kontynuował w ten sposób,

1369
01:13:24,979 --> 01:13:26,563
to jaki jest sens?

1370
01:13:26,979 --> 01:13:28,313
Sens?

1371
01:13:28,771 --> 01:13:30,771
To jest nasza ojczyzna.

1372
01:13:35,271 --> 01:13:36,604
Pułkowniku Xie,

1373
01:13:36,938 --> 01:13:39,104
ilu mamy żołnierzy
w magazynie?

1374
01:13:39,729 --> 01:13:41,146
420

1375
01:13:45,563 --> 01:13:46,896
800

1376
01:13:47,438 --> 01:13:49,688
Więc mogę powiedzieć
dziennikarzom,

1377
01:13:49,771 --> 01:13:51,771
że jest 800 bohaterów?

1378
01:14:08,313 --> 01:14:09,729
Co robisz?

1379
01:14:10,729 --> 01:14:12,104
Robię zdjęcia.

1380
01:14:12,563 --> 01:14:14,229
Aby pokazać ludziom na zewnątrz,

1381
01:14:14,313 --> 01:14:15,729
pokazać sytuację tutaj.

1382
01:14:15,813 --> 01:14:16,979
Jaką sytuację?

1383
01:14:17,063 --> 01:14:18,813
Jaka by nie była sytuacja,

1384
01:14:18,896 --> 01:14:20,704
wy bogacze będziecie po
prostu cieszyć się życiem jak dawniej.

1385
01:14:20,729 --> 01:14:22,188
Wszyscy się martwimy.

1386
01:14:22,271 --> 01:14:24,729
Cały kraj was obserwuje.

1387
01:14:24,813 --> 01:14:26,021
Martwicie się?

1388
01:14:26,229 --> 01:14:28,563
Dlaczego nie przyjdą
pomóc, jeśli się martwią?

1389
01:14:28,604 --> 01:14:30,313
Tylko tam siedzą i patrzą?

1390
01:14:30,604 --> 01:14:32,396
Tylko tam siedzą i patrzą?

1391
01:14:33,229 --> 01:14:35,563
Oprócz robienia zdjęć
jako ciota dziennikarz,

1392
01:14:35,896 --> 01:14:37,438
co jeszcze możesz zrobić?

1393
01:14:46,896 --> 01:14:48,146
Chcę, żebyś...

1394
01:14:49,313 --> 01:14:50,813
zrobił mi zdjęcie,

1395
01:14:51,313 --> 01:14:52,563
możesz?

1396
01:14:53,229 --> 01:14:54,521
Dziennikarzu Fang!

1397
01:14:55,063 --> 01:14:56,646
Czy ktoś widział
dziennikarza Fang?

1398
01:14:57,188 --> 01:14:58,479
Dziennikarzu Fang!

1399
01:14:58,604 --> 01:14:59,896
Dziennikarzu Fang!

1400
01:15:01,188 --> 01:15:02,813
Masz poronienie? Ty mała cioto.

1401
01:15:02,938 --> 01:15:04,438
Czemu płaczesz?

1402
01:15:07,771 --> 01:15:09,021
Bracie,

1403
01:15:09,938 --> 01:15:11,854
spośród wszystkich tutaj,

1404
01:15:12,771 --> 01:15:16,229
ty jeden wydałeś mi się bystry.

1405
01:15:17,521 --> 01:15:19,146
Jeśli naprawdę ci się uda,

1406
01:15:19,771 --> 01:15:21,229
przekaż wiadomość ode mnie.

1407
01:15:21,688 --> 01:15:24,729
Badaoligou w mieście Andong,

1408
01:15:24,813 --> 01:15:26,104
wspomnij Lao Tie,

1409
01:15:26,188 --> 01:15:27,979
wszyscy będą wiedzieć.

1410
01:15:31,813 --> 01:15:33,479
Powiedz mojemu synowi,

1411
01:15:33,604 --> 01:15:36,521
że jego tata nie bał się śmierci.

1412
01:15:36,938 --> 01:15:39,229
Że jego tata żył tylko dla niego.

1413
01:15:40,104 --> 01:15:43,104
Bracie, powiedz mi swoje imię!

1414
01:15:43,521 --> 01:15:44,813
Bracie!

1415
01:15:50,104 --> 01:15:51,771
Mam na imię Stare Abakus.

1416
01:15:54,063 --> 01:15:55,896
Musisz się uspokoić, po prostu.

1417
01:16:02,854 --> 01:16:04,396
To zdjęcie,

1418
01:16:04,729 --> 01:16:06,188
czy możesz wysłać je mojej
rodzinie?

1419
01:16:06,271 --> 01:16:07,313
Jasne.

1420
01:16:07,896 --> 01:16:09,063
Podaj mi adres.

1421
01:16:09,188 --> 01:16:11,313
Pokaż mi najpierw, jak wygląda.

1422
01:16:11,438 --> 01:16:12,688
Nie mogę ci teraz pokazać,

1423
01:16:12,771 --> 01:16:14,829
jeśli otworzę tył aparatu,
film zostanie zniszczony.

1424
01:16:14,854 --> 01:16:17,313
Kiedy wrócę, muszę jeszcze
wywołać film i...

1425
01:16:17,521 --> 01:16:18,313
O co ci chodzi?

1426
01:16:18,438 --> 01:16:19,813
Jesteś idiotą?

1427
01:16:24,313 --> 01:16:25,646
Masz jakieś papierosy?

1428
01:16:32,104 --> 01:16:33,313
Dziennikarzu Fang!

1429
01:16:33,646 --> 01:16:34,979
Dziennikarzu Fang!

1430
01:16:35,521 --> 01:16:36,146
Chodźmy.

1431
01:16:36,229 --> 01:16:37,271
Już idę.

1432
01:16:37,438 --> 01:16:39,563
Wiedziałem, że nie mogę ci ufać.

1433
01:16:40,646 --> 01:16:41,729
Spierdalaj!

1434
01:16:41,938 --> 01:16:42,979
Spierdalaj!

1435
01:17:20,396 --> 01:17:22,063
Jeśli odważysz się uciec,

1436
01:17:22,604 --> 01:17:24,729
zabiję cię jednym strzałem.

1437
01:17:30,979 --> 01:17:32,188
Bracie,

1438
01:17:32,938 --> 01:17:34,521
chcesz iść razem?

1439
01:17:38,438 --> 01:17:39,479
Bracie,

1440
01:17:39,563 --> 01:17:40,729
bracie,

1441
01:17:41,854 --> 01:17:43,104
spójrz na moją rękę,

1442
01:17:43,396 --> 01:17:45,479
nie mogę nawet pociągnąć za spust.

1443
01:17:45,771 --> 01:17:47,563
Nie mogę nawet utrzymać broni.

1444
01:17:48,271 --> 01:17:49,938
Na co się tu przydam?

1445
01:17:51,063 --> 01:17:52,104
Jeśli zostanę,

1446
01:17:52,604 --> 01:17:54,646
czy to unicestwi Japończyków?

1447
01:17:55,063 --> 01:17:56,438
Po prostu się boję,

1448
01:17:56,521 --> 01:17:58,063
boję się, że jeśli umrę,

1449
01:17:58,271 --> 01:17:59,854
to to już koniec.

1450
01:18:00,188 --> 01:18:01,479
Bracie, bracie!

1451
01:18:01,688 --> 01:18:03,979
Bracie!

1452
01:18:05,146 --> 01:18:06,188
Bracie,

1453
01:18:06,896 --> 01:18:08,188
masz rodzinę?

1454
01:18:08,563 --> 01:18:10,063
Masz ziemię, prawda?

1455
01:18:10,521 --> 01:18:11,938
Jesteś żonaty?

1456
01:18:12,771 --> 01:18:15,396
Zaaranżowali mi małżeństwo
w moim rodzinnym mieście.

1457
01:18:15,479 --> 01:18:16,813
Powiedzieli mi,

1458
01:18:16,938 --> 01:18:19,188
że moja żona jest pulchna
i słodka.

1459
01:18:21,771 --> 01:18:25,104
Nawet jej jeszcze nie widziałem.

1460
01:18:26,646 --> 01:18:28,771
Wszystkie wojny muszą się
w końcu skończyć.

1461
01:18:29,104 --> 01:18:31,521
Ludzie muszą żyć dalej,
bez względu na wszystko.

1462
01:18:31,938 --> 01:18:33,438
Umiem tylko kalkulować.

1463
01:18:33,521 --> 01:18:34,896
Nie umiem walczyć.

1464
01:18:34,979 --> 01:18:36,579
Musi być ktoś, kto walczy
z Japończykami.

1465
01:18:36,604 --> 01:18:38,563
Musi być ktoś, kto tutaj broni.

1466
01:18:39,063 --> 01:18:40,146
Podziwiam was wszystkich.

1467
01:18:40,229 --> 01:18:41,396
Jesteście bohaterami.

1468
01:18:41,479 --> 01:18:42,104
Ale,

1469
01:18:42,188 --> 01:18:44,979
Ja... Ja nie...

1470
01:18:45,604 --> 01:18:47,313
Bracie...

1471
01:18:51,563 --> 01:18:54,313
Błagam cię.

1472
01:18:56,521 --> 01:18:59,521
Błagam cię, bracie.

1473
01:18:59,646 --> 01:19:02,271
Zostaw mi wyjście.

1474
01:19:02,604 --> 01:19:05,229
Błagam cię.

1475
01:19:08,063 --> 01:19:09,229
Wystarczy dla wszystkich!

1476
01:19:09,438 --> 01:19:10,771
Daj mi jeden!

1477
01:19:10,854 --> 01:19:12,021
Daj mi jeden!

1478
01:19:20,854 --> 01:19:22,188
Czemu się mazgajasz?

1479
01:19:22,313 --> 01:19:23,646
Zjedz to!

1480
01:19:24,313 --> 01:19:27,021
Jak twój żołądek będzie pełny,
nie będziesz tęsknił za domem.

1481
01:19:29,729 --> 01:19:30,813
Co?

1482
01:19:31,146 --> 01:19:32,229
Boisz się?

1483
01:19:34,938 --> 01:19:36,771
Napij się tego, wtedy się
nie będziesz bał.

1484
01:19:57,479 --> 01:19:58,729
Na zdrowie.

1485
01:20:04,104 --> 01:20:05,563
Nie boję się.

1486
01:20:21,021 --> 01:20:24,188
Brawo!

1487
01:20:52,646 --> 01:20:57,271
Magazyn pilnie potrzebuje cukru,
soli, chleba i wody!

1488
01:20:57,354 --> 01:21:00,104
Uprzejmie prosimy wszystkich
o wsparcie!

1489
01:21:01,021 --> 01:21:03,104
Każda darowizna się liczy!

1490
01:21:03,188 --> 01:21:05,604
Wspierajmy naszych żołnierzy!

1491
01:21:13,646 --> 01:21:14,729
Nie płacz!

1492
01:21:14,896 --> 01:21:16,021
Przestań płakać!

1493
01:21:21,479 --> 01:21:23,646
Po co tym rzucasz?

1494
01:21:32,646 --> 01:21:33,688
Co tu robisz?

1495
01:21:33,729 --> 01:21:36,063
- Pieniądze od rosyjskiej dziwki
są brudne. - Eva Li.

1496
01:21:36,146 --> 01:21:38,021
Mój ojciec jest Chińczykiem.

1497
01:21:41,938 --> 01:21:43,896
Ona jest mieszańcem, ma
mieszaną krew.

1498
01:21:45,854 --> 01:21:47,396
Podoba ci się podniecenie?

1499
01:21:53,271 --> 01:21:54,313
Wszystko załatwione.

1500
01:21:58,771 --> 01:22:00,938
Niezły dzieciak.

1501
01:22:01,938 --> 01:22:03,521
My też to mamy,

1502
01:22:03,813 --> 01:22:05,313
minęło już ponad 400 lat.

1503
01:22:05,604 --> 01:22:07,271
Oni zawsze
wystawiają historię Guan Yu.

1504
01:22:08,479 --> 01:22:10,479
Dlaczego wybrałeś Zhao Zilonga?

1505
01:22:10,563 --> 01:22:12,604
Historia Guan Yu jest
o braterstwie.

1506
01:22:12,688 --> 01:22:14,146
Zhao Zilong jest inny.

1507
01:22:14,229 --> 01:22:15,854
On chroni kraj.

1508
01:22:20,646 --> 01:22:21,479
Dziś...

1509
01:22:21,563 --> 01:22:22,938
Naprawdę miałeś zamiar skoczyć?

1510
01:22:23,146 --> 01:22:24,646
Każdy ma swój własny los.

1511
01:22:24,729 --> 01:22:27,563
Tabliczkę pamiątkową dla
mojej rodziny przygotowano dawno temu.

1512
01:22:32,063 --> 01:22:34,063
Raz, dwa, start!

1513
01:22:34,271 --> 01:22:35,313
Nadchodzi!

1514
01:22:35,438 --> 01:22:36,521
Nadchodzi!

1515
01:22:36,604 --> 01:22:37,896
Podnieś to!

1516
01:22:38,021 --> 01:22:39,813
No dalej! Złapcie to wszystko!

1517
01:22:40,646 --> 01:22:41,854
Sierżancie!

1518
01:22:42,229 --> 01:22:43,271
Dziennikarzu Fang,

1519
01:22:43,396 --> 01:22:44,271
dlaczego tu jeszcze jesteś?

1520
01:22:44,396 --> 01:22:45,563
Co nagrywasz?

1521
01:22:45,646 --> 01:22:46,938
Robię zdjęcia.

1522
01:22:48,646 --> 01:22:50,479
Jesteś jednym z tych ludzi,

1523
01:22:51,063 --> 01:22:53,021
którzy walczą w każdej bitwie
tylko dla pieniędzy.

1524
01:22:53,104 --> 01:22:54,729
Jak to możliwe, że nie nie żyjesz?

1525
01:22:54,813 --> 01:22:57,479
Nie mam żony ani dzieci.

1526
01:22:58,188 --> 01:22:59,646
Jestem sam.

1527
01:23:00,063 --> 01:23:01,313
Te pieniądze...

1528
01:23:02,063 --> 01:23:03,854
są dla mojej matki.

1529
01:23:06,271 --> 01:23:08,271
Nigdy nie spałeś z kobietą?

1530
01:23:09,979 --> 01:23:11,646
Nigdy nie dotknąłeś piersi kobiety?

1531
01:23:17,313 --> 01:23:19,604
Jaka szkoda!

1532
01:23:34,146 --> 01:23:35,521
Powiedz mi...

1533
01:23:36,729 --> 01:23:38,604
jakie to uczucie?

1534
01:23:41,813 --> 01:23:43,104
Daj mi paczkę papierosów,

1535
01:23:43,271 --> 01:23:45,021
a powiem ci, jakie to uczucie.

1536
01:23:45,104 --> 01:23:46,396
Papierosy!

1537
01:23:47,604 --> 01:23:49,563
Papierosy to moje życie.

1538
01:23:55,896 --> 01:23:57,146
Krew?

1539
01:23:58,063 --> 01:23:59,313
Co tu pisze?

1540
01:23:59,604 --> 01:24:00,896
Nie umiem czytać.

1541
01:24:01,646 --> 01:24:04,104
To od dziecka, które
skoczyło z budynku.

1542
01:24:04,438 --> 01:24:06,271
Słowa prosto z serca.

1543
01:24:07,396 --> 01:24:11,854
Magazyn pilnie potrzebuje cukru,
soli, chleba i wody!

1544
01:24:11,979 --> 01:24:13,396
Godzina 6!

1545
01:24:13,479 --> 01:24:14,813
Pułkownik Xie wystosował apel!

1546
01:24:14,896 --> 01:24:17,271
Chodźmy zjeść słodkie kulki ryżowe!

1547
01:24:18,104 --> 01:24:19,771
Darowizna siostry Rong.

1548
01:24:41,979 --> 01:24:43,938
Ktoś jest w wodzie!

1549
01:24:44,021 --> 01:24:46,688
Szybko! Szybko!

1550
01:24:46,979 --> 01:24:48,479
Czy to człowiek?

1551
01:24:48,563 --> 01:24:50,021
Co wy wyprawiacie?

1552
01:24:50,104 --> 01:24:52,479
Wracajcie tu! Wracajcie!

1553
01:24:53,271 --> 01:24:56,271
- Zabiją cię!
- Nie możesz tam iść!

1554
01:24:59,146 --> 01:25:01,188
Zostaniesz postrzelony!

1555
01:25:30,104 --> 01:25:31,313
Trafili mnie!

1556
01:25:31,438 --> 01:25:32,979
Xiao Hubei!

1557
01:25:33,979 --> 01:25:35,021
Xiao Hubei!

1558
01:25:35,063 --> 01:25:35,813
Czemu krzyczysz?

1559
01:25:35,896 --> 01:25:37,021
Trafili mnie!

1560
01:25:37,313 --> 01:25:38,454
- Trafili mnie!
- Daj, zobaczę.

1561
01:25:38,479 --> 01:25:39,104
Trafili mnie!

1562
01:25:39,188 --> 01:25:39,729
Zamknij się!

1563
01:25:39,813 --> 01:25:40,479
Umieram!

1564
01:25:40,563 --> 01:25:41,104
Daj, popatrzę.

1565
01:25:41,188 --> 01:25:42,313
Zostałem postrzelony!

1566
01:25:42,438 --> 01:25:43,646
Nic ci nie jest.

1567
01:25:44,188 --> 01:25:45,271
To tylko draśnięcie.

1568
01:25:45,354 --> 01:25:46,146
Nie umierasz.

1569
01:25:46,229 --> 01:25:47,604
Zachowajcie czujność!

1570
01:25:47,688 --> 01:25:48,396
Gotowe.

1571
01:25:48,479 --> 01:25:49,563
Kto tam jest na zewnątrz?

1572
01:25:49,854 --> 01:25:51,021
Dziewczyna!

1573
01:25:51,229 --> 01:25:51,938
Wprowadźcie ją.

1574
01:25:52,021 --> 01:25:53,354
Po drugiej stronie jest snajper.

1575
01:25:55,021 --> 01:25:56,063
Dziękuję!

1576
01:25:56,313 --> 01:25:57,438
Idź teraz raportować!

1577
01:25:57,521 --> 01:25:58,563
Raportuj szybko!

1578
01:26:04,188 --> 01:26:05,479
Jesteśmy tutaj.

1579
01:26:05,729 --> 01:26:07,604
Czerwone kółko to Szanghaj.

1580
01:26:12,646 --> 01:26:14,021
Jeśli umrę,

1581
01:26:14,146 --> 01:26:16,063
kto by ci to powiedział?

1582
01:26:16,938 --> 01:26:18,188
Głupi dzieciak.

1583
01:26:18,271 --> 01:26:19,521
Nie umrzesz.

1584
01:26:27,438 --> 01:26:28,479
Proszę.

1585
01:26:43,854 --> 01:26:44,938
Wstydź się.

1586
01:26:45,021 --> 01:26:46,271
To tylko dziewczyna,

1587
01:26:46,396 --> 01:26:47,938
a przepłynęła rzekę.

1588
01:26:48,104 --> 01:26:49,396
Zeszłej nocy,

1589
01:26:50,271 --> 01:26:51,771
ty, kawał chłopa,

1590
01:26:52,438 --> 01:26:53,938
chciałeś tam przepłynąć?

1591
01:26:57,604 --> 01:26:58,938
To pomoże na ból.

1592
01:27:11,438 --> 01:27:12,729
Boli?

1593
01:27:15,313 --> 01:27:16,438
Bracie,

1594
01:27:16,521 --> 01:27:18,188
jesteś teraz bohaterem.

1595
01:27:20,896 --> 01:27:22,313
Czy ona ładnie pachnie?

1596
01:27:26,688 --> 01:27:28,021
Pułkowniku Xie!

1597
01:27:31,479 --> 01:27:32,896
Baczność!

1598
01:27:34,729 --> 01:27:35,438
Bracia!

1599
01:27:35,521 --> 01:27:36,563
Tak jest, panie!

1600
01:27:37,771 --> 01:27:39,271
Właśnie otrzymaliśmy rozkaz,

1601
01:27:39,771 --> 01:27:41,979
Obrady Konferencji
Brukselskiej trwają zgodnie z planem.

1602
01:27:42,063 --> 01:27:43,979
Rząd chce, aby cały
świat wiedział,

1603
01:27:44,063 --> 01:27:46,146
że chińskie wojska
nie zostały pokonane!

1604
01:27:46,229 --> 01:27:47,746
Biuro Generalissimusa
rozkazało nam,

1605
01:27:47,771 --> 01:27:49,771
bronić się za wszelką cenę
jeszcze dwa dni.

1606
01:27:49,854 --> 01:27:51,146
Im dłużej się bronimy,

1607
01:27:51,229 --> 01:27:52,579
tym większe mamy szanse
na zdobycie wsparcia

1608
01:27:52,604 --> 01:27:54,063
ze strony społeczności
międzynarodowej.

1609
01:27:54,146 --> 01:27:54,938
Czy to jest zrozumiałe?

1610
01:27:55,021 --> 01:27:56,063
Zrozumiałe!

1611
01:28:03,063 --> 01:28:05,479
Najpierw podziękujmy
tej dziewczynie za odwagę.

1612
01:28:09,063 --> 01:28:10,479
Uważaj!

1613
01:28:16,521 --> 01:28:18,396
Jednak, jeśli podniesiemy
tę flagę,

1614
01:28:18,604 --> 01:28:21,604
będzie to wielka prowokacja
dla Armii Japońskiej.

1615
01:28:21,771 --> 01:28:24,563
Nie cofną się przed niczym,
aby nas zniszczyć.

1616
01:28:24,896 --> 01:28:27,146
Mogą nawet użyć ciężkiej
artylerii.

1617
01:28:28,771 --> 01:28:30,688
Jeśli tak się stanie,
zapomnijcie o dwóch dniach.

1618
01:28:31,646 --> 01:28:33,896
Utrzymanie się nawet przez
kilka godzin będzie walką.

1619
01:28:38,896 --> 01:28:40,271
Co wy na to?

1620
01:28:40,396 --> 01:28:41,604
Pułkowniku,

1621
01:28:42,521 --> 01:28:43,771
rozkaz naszych przełożonych...

1622
01:28:43,854 --> 01:28:45,271
...mówi o obronie przez
dwa kolejne dni.

1623
01:28:45,354 --> 01:28:47,146
Czy nie powinniśmy
odłożyć podniesienia flagi?

1624
01:28:47,604 --> 01:28:48,646
Pułkowniku,

1625
01:28:48,729 --> 01:28:49,896
utrzymanie się przez
dwa kolejne dni...

1626
01:28:49,979 --> 01:28:51,871
Jeśli damy z siebie wszystko,
mamy szansę.

1627
01:28:51,896 --> 01:28:53,396
Ale jeśli jutro podniesiemy
flagę,

1628
01:28:53,479 --> 01:28:55,604
nie będziemy w stanie
wykonać tej misji.

1629
01:29:00,938 --> 01:29:02,396
Moim zdaniem,

1630
01:29:02,521 --> 01:29:04,771
w porównaniu z utrzymaniem
się przez dwa dni, podniesienie

1631
01:29:04,813 --> 01:29:07,204
flagi lepiej zadeklaruje
społeczności międzynarodowej

1632
01:29:07,229 --> 01:29:08,313
nasze nastawienie i wolę
naszego narodu!

1633
01:29:08,438 --> 01:29:09,604
Podnieść flagę!

1634
01:29:09,938 --> 01:29:12,438
Pokażmy tym sukinsynom,

1635
01:29:12,521 --> 01:29:13,854
że wciąż tu jesteśmy!

1636
01:29:14,146 --> 01:29:16,854
To jest nasz dom, dlaczego
do cholery nie możemy jej podnieść?

1637
01:29:16,938 --> 01:29:17,979
Podnieść ją!

1638
01:29:18,104 --> 01:29:19,413
I tak żyjemy tylko 2 dni,

1639
01:29:19,438 --> 01:29:20,563
zróbmy to!

1640
01:29:22,563 --> 01:29:24,313
Podniesiemy flagę
jutro rano!

1641
01:29:26,021 --> 01:29:28,288
Jeśli ktoś chce przekazać
jakieś ostatnie słowa rodzinie,

1642
01:29:28,313 --> 01:29:30,229
niech ta pani je za nas
dostarczy.

1643
01:29:31,729 --> 01:29:33,188
Proszę po kolei.

1644
01:29:33,271 --> 01:29:33,854
Dziewczyno,

1645
01:29:33,938 --> 01:29:34,688
nie umiem czytać!

1646
01:29:34,771 --> 01:29:36,104
Napisz mi jeden!

1647
01:29:36,396 --> 01:29:37,729
Wszyscy słuchać!

1648
01:29:37,813 --> 01:29:41,229
W uznaniu waszej
waleczności w bitwie,

1649
01:29:41,313 --> 01:29:42,479
pułkownik sugeruje,

1650
01:29:42,563 --> 01:29:44,938
formalne włączenie was
do 524 Batalionu,

1651
01:29:45,021 --> 01:29:46,271
by utworzyć niezależny oddział,

1652
01:29:46,354 --> 01:29:47,896
podlegający bezpośrednio dywizji.

1653
01:29:47,979 --> 01:29:48,813
Oczekuje, że wy wszyscy

1654
01:29:48,896 --> 01:29:50,729
będziecie dalej walczyć dzielnie.

1655
01:29:52,229 --> 01:29:53,563
Podniesienie tej flagi,

1656
01:29:54,021 --> 01:29:55,688
to śmierć.

1657
01:29:55,854 --> 01:29:57,479
Czy to nie prośba o śmierć?

1658
01:29:57,563 --> 01:29:58,938
Bzdura!

1659
01:30:01,438 --> 01:30:03,038
Ktokolwiek nie chce być
częścią tego...

1660
01:30:03,063 --> 01:30:04,438
Może się zwolnić.

1661
01:30:07,604 --> 01:30:08,896
Naprawdę?

1662
01:30:14,188 --> 01:30:15,646
Jestem jeszcze młody.

1663
01:30:16,604 --> 01:30:18,063
Odchodzę.

1664
01:30:18,771 --> 01:30:20,146
Wracam.

1665
01:30:20,729 --> 01:30:22,271
Idę do domu.

1666
01:30:27,438 --> 01:30:28,646
Wracam.

1667
01:30:28,854 --> 01:30:29,688
Z drogi!

1668
01:30:29,771 --> 01:30:30,313
Wracam.

1669
01:30:30,438 --> 01:30:31,563
Zatrzymać go!

1670
01:30:33,271 --> 01:30:34,563
Złaź ze mnie!

1671
01:30:37,854 --> 01:30:38,688
Sanitariuszu!

1672
01:30:38,771 --> 01:30:39,604
Opatrzcie go!

1673
01:30:39,688 --> 01:30:40,438
Zamknąć go!

1674
01:30:40,521 --> 01:30:41,563
Tak jest, sir!

1675
01:30:42,896 --> 01:30:45,021
Czy jest ktoś jeszcze, kto
chce odejść?

1676
01:30:45,771 --> 01:30:47,063
Dajcie mi znać!

1677
01:30:51,021 --> 01:30:53,188
Służyłeś w 33. Dywizji?

1678
01:30:54,229 --> 01:30:55,979
Pierwotnie w 36. Dywizji.

1679
01:30:57,854 --> 01:31:00,729
Ludzie dowódcy Songa nigdy
się nie wahają.

1680
01:31:01,063 --> 01:31:02,438
Będziesz dowódcą oddziału.

1681
01:31:02,521 --> 01:31:03,396
Jutro rano,

1682
01:31:03,479 --> 01:31:04,896
poprowadź ich do podniesienia
flagi.

1683
01:31:05,396 --> 01:31:06,729
Poradzisz sobie?

1684
01:31:08,688 --> 01:31:09,771
Tak jest, sir!

1685
01:31:19,854 --> 01:31:20,896
Baczność!

1686
01:31:23,979 --> 01:31:25,021
Pułkowniku!

1687
01:31:25,104 --> 01:31:27,063
Oprócz wartowników,

1688
01:31:27,146 --> 01:31:27,979
zwiadowców,

1689
01:31:28,146 --> 01:31:29,104
i rannych,

1690
01:31:29,188 --> 01:31:31,313
wszystkich 345 żołnierzy jest
tutaj.

1691
01:31:31,771 --> 01:31:32,813
Spocznij!

1692
01:31:34,271 --> 01:31:35,604
Spocznij!

1693
01:31:36,063 --> 01:31:37,979
Pułkownik przemówi!

1694
01:31:39,021 --> 01:31:41,063
Bracia z 88. Dywizji.

1695
01:31:43,104 --> 01:31:44,396
Tam,

1696
01:31:44,646 --> 01:31:47,104
są obserwatorzy
z zachodnich narodów.

1697
01:31:49,729 --> 01:31:51,104
Za mną,

1698
01:31:52,688 --> 01:31:54,688
są nasi ludzie.

1699
01:31:58,063 --> 01:32:00,688
Jesteśmy tu nie tylko po to,
by walczyć z Japończykami,

1700
01:32:01,188 --> 01:32:03,063
ale by im wszystkim pokazać,

1701
01:32:03,479 --> 01:32:05,104
Chińczycy wciąż tu są.

1702
01:32:05,396 --> 01:32:07,646
Chińscy żołnierze wciąż stoją!

1703
01:32:08,229 --> 01:32:09,896
My, żołnierze, się nie wycofaliśmy,

1704
01:32:10,104 --> 01:32:12,104
ani o krok.

1705
01:32:12,396 --> 01:32:13,771
Dopóki tu jesteśmy,

1706
01:32:13,854 --> 01:32:15,729
Szanghaj stoi.

1707
01:32:16,104 --> 01:32:17,396
Przejęli północny wschód

1708
01:32:17,479 --> 01:32:19,063
i północne Chiny.

1709
01:32:19,271 --> 01:32:20,521
Ale teraz,

1710
01:32:20,604 --> 01:32:21,938
dzięki wam,

1711
01:32:22,021 --> 01:32:23,229
Szanghaj wciąż stoi!

1712
01:32:23,313 --> 01:32:24,729
Tak jest, sir!

1713
01:32:28,479 --> 01:32:29,188
Dimond!

1714
01:32:29,271 --> 01:32:29,771
Młodszy praktykant!

1715
01:32:29,854 --> 01:32:30,896
Chodź tu!

1716
01:32:56,146 --> 01:32:58,063
Za naszych poległych braci.

1717
01:32:59,146 --> 01:33:00,604
Ognia!

1718
01:33:22,563 --> 01:33:24,271
Naród chiński nie zginie!

1719
01:33:27,396 --> 01:33:28,896
Naród chiński nie zginie!

1720
01:33:32,271 --> 01:33:34,229
Niech żyje naród chiński!

1721
01:33:34,396 --> 01:33:35,854
Naród chiński nie zginie!

1722
01:33:35,938 --> 01:33:38,271
Chiński naród
odniesie zwycięstwo!

1723
01:33:45,688 --> 01:33:47,896
Niech żyje pułkownik Xie!

1724
01:33:47,979 --> 01:33:50,104
Niech żyje naród chiński!

1725
01:33:50,313 --> 01:33:52,854
Chiński naród
odniesie zwycięstwo!

1726
01:34:12,729 --> 01:34:13,854
Wiedziałem, że to zły pomysł.

1727
01:34:13,938 --> 01:34:15,579
Japoński A5M zbliża
się do magazynu.

1728
01:34:15,604 --> 01:34:17,313
Nadciągają Japończycy.

1729
01:34:22,188 --> 01:34:23,229
Pułkowniku,

1730
01:34:23,271 --> 01:34:24,496
nadchodzi atak
od strony północy.

1731
01:34:24,521 --> 01:34:25,979
1. Plutonie, wykonać plan!

1732
01:34:26,188 --> 01:34:27,563
Chrońcie flagę!

1733
01:34:27,646 --> 01:34:28,563
Tak jest, sir!

1734
01:34:28,646 --> 01:34:29,688
Ruszać się!

1735
01:34:29,729 --> 01:34:31,496
Kompania karabinów
maszynowych! Rozmieścić
obronę na północy!

1736
01:34:31,521 --> 01:34:32,854
Sierżancie Yang! Chroń flagę!

1737
01:34:32,896 --> 01:34:33,521
Tak jest, sir!

1738
01:34:33,604 --> 01:34:34,271
Sierżancie Yang!

1739
01:34:34,354 --> 01:34:35,271
- Zostaję.
- Kieruj się do wieżyczki!

1740
01:34:35,396 --> 01:34:35,979
Tak jest, sir!

1741
01:34:36,063 --> 01:34:36,854
Wejść do wschodniego budynku!

1742
01:34:36,938 --> 01:34:37,854
Przygotować się na straty.

1743
01:34:37,938 --> 01:34:39,979
Wysłać żołnierzy
do noszenia amunicji!

1744
01:35:01,813 --> 01:35:02,854
Na południe!

1745
01:35:02,896 --> 01:35:04,479
2000 metrów, cel w zasięgu wzroku!

1746
01:35:04,563 --> 01:35:05,913
Ładować pocisk przeciwpancerny!

1747
01:35:05,938 --> 01:35:06,604
Na godzinie szóstej!

1748
01:35:06,688 --> 01:35:07,854
Ewakuować ulicę!

1749
01:35:07,938 --> 01:35:08,979
Szybko!

1750
01:35:11,813 --> 01:35:13,854
Uważaj na wysokość,
wystrzegaj się ognia wroga.

1751
01:35:13,938 --> 01:35:14,979
Celuj w flagę.

1752
01:35:15,021 --> 01:35:16,063
Przygotować się!

1753
01:35:16,229 --> 01:35:17,271
Dalej!

1754
01:35:33,146 --> 01:35:34,579
Drużyna 4 Pluton 5, chrońcie flagę!

1755
01:35:34,604 --> 01:35:35,854
Reszta czekać!

1756
01:35:35,938 --> 01:35:38,521
Medyk!

1757
01:35:40,729 --> 01:35:42,188
Dokręć to!

1758
01:35:42,271 --> 01:35:43,771
Pospiesz się!

1759
01:35:46,771 --> 01:35:48,521
Wyjmij magazynek! Szybko!

1760
01:35:53,479 --> 01:35:54,854
Nadlatuje samolot!

1761
01:35:55,104 --> 01:35:56,229
Biec!

1762
01:36:02,563 --> 01:36:04,021
Szybko! Idźcie po nich!

1763
01:36:04,104 --> 01:36:05,413
5 Drużyna 3
Pluton, chrońcie flagę!

1764
01:36:05,438 --> 01:36:07,396
Reszta czekać!

1765
01:36:18,729 --> 01:36:20,104
Lufa zaraz pęknie!

1766
01:36:20,188 --> 01:36:21,938
Skończyła nam się woda, sir!

1767
01:36:27,854 --> 01:36:29,438
Medyk!

1768
01:36:29,979 --> 01:36:31,313
Pomóżcie mi!

1769
01:36:42,563 --> 01:36:43,438
Udało im się!

1770
01:36:43,521 --> 01:36:44,479
A5M został trafiony!

1771
01:36:44,563 --> 01:36:45,854
Udało im się!

1772
01:36:47,854 --> 01:36:48,896
Idź do domu!

1773
01:36:48,979 --> 01:36:51,729
Ewakuować ulice i udać się
w bezpieczne miejsce!

1774
01:36:51,938 --> 01:36:54,188
Wszyscy ewakuować ulice!

1775
01:36:54,271 --> 01:36:55,771
Idź! Wejdź do środka!

1776
01:36:55,896 --> 01:36:58,271
A5M zbliża się
od północnego zachodu!

1777
01:36:58,438 --> 01:37:00,313
To krwawa masakra.

1778
01:37:01,229 --> 01:37:02,896
Samolot leci w stronę południowego
brzegu!

1779
01:37:03,646 --> 01:37:05,229
Giń!

1780
01:37:11,563 --> 01:37:14,604
Trafieni cywile!

1781
01:37:14,688 --> 01:37:16,688
Mówię do
japońskiego wojska.

1782
01:37:16,771 --> 01:37:18,396
Musicie się teraz wycofać!

1783
01:37:18,479 --> 01:37:20,438
Jeśli będziecie kontynuować,

1784
01:37:20,521 --> 01:37:23,229
uznamy to za akt wojny.

1785
01:37:23,396 --> 01:37:24,229
Powtarzam

1786
01:37:24,313 --> 01:37:25,354
Wycofać się teraz!

1787
01:37:29,229 --> 01:37:31,813
Bracia, dawajcie!

1788
01:37:33,854 --> 01:37:35,729
Utrzymać to!

1789
01:39:06,979 --> 01:39:09,188
Uwaga wszyscy żołnierze!

1790
01:39:09,271 --> 01:39:11,729
Słuchać rozkazów!

1791
01:39:11,813 --> 01:39:13,979
Nie poświęcajcie się
niepotrzebnie!

1792
01:39:14,063 --> 01:39:15,771
Nikt nie atakuje

1793
01:39:15,854 --> 01:39:17,938
bez mojego rozkazu!

1794
01:39:18,604 --> 01:39:21,313
Działać na mój rozkaz!

1795
01:39:22,229 --> 01:39:23,938
Ratować rannych!

1796
01:39:24,021 --> 01:39:25,813
Nikomu nie wolno atakować

1797
01:39:26,188 --> 01:39:28,479
bez mojego rozkazu!

1798
01:39:31,271 --> 01:39:33,229
Chodźcie ich ratować!

1799
01:39:34,479 --> 01:39:37,146
Chodźcie ich ratować!

1800
01:39:37,229 --> 01:39:38,496
5 Drużyna wychodzi
i zabiera rannych.

1801
01:39:38,521 --> 01:39:40,438
Reszta czekać.

1802
01:39:43,938 --> 01:39:44,979
Szybko!

1803
01:39:45,021 --> 01:39:46,188
Pomóżcie im!

1804
01:39:46,271 --> 01:39:47,146
Medyk!

1805
01:39:47,229 --> 01:39:48,479
Nosze!

1806
01:39:48,563 --> 01:39:49,604
Szybko!

1807
01:39:49,688 --> 01:39:51,063
Pomocy!

1808
01:39:52,521 --> 01:39:53,979
Ruszać się szybciej!

1809
01:40:00,688 --> 01:40:02,229
Ratować rannych!

1810
01:40:21,729 --> 01:40:24,979
Tu dowództwo, samolot numer 0917,

1811
01:40:25,063 --> 01:40:27,021
Brytyjczycy już
wnieśli sprzeciwy.

1812
01:40:27,104 --> 01:40:29,146
Zobaczycie!

1813
01:40:29,229 --> 01:40:30,896
0917, natychmiast wracać.

1814
01:40:36,563 --> 01:40:37,521
Medyk!

1815
01:40:37,604 --> 01:40:39,313
Zabierzcie rannych stąd.

1816
01:40:41,313 --> 01:40:42,188
Uciekli!

1817
01:40:42,271 --> 01:40:43,313
Uciekli!

1818
01:40:43,854 --> 01:40:44,979
Uciekli!

1819
01:40:45,771 --> 01:40:47,021
Uciekli!

1820
01:41:01,604 --> 01:41:02,521
Oczyścić pole bitwy!

1821
01:41:02,604 --> 01:41:03,896
Obserwujcie maszt flagi.

1822
01:41:05,521 --> 01:41:06,646
Bracie!

1823
01:41:07,771 --> 01:41:08,813
Bracie!

1824
01:41:08,938 --> 01:41:09,979
Bracie!

1825
01:41:10,438 --> 01:41:11,479
Bracie!

1826
01:41:13,813 --> 01:41:14,854
Bracie!

1827
01:41:16,229 --> 01:41:17,563
Xiao Hubei.

1828
01:41:18,854 --> 01:41:20,104
Nie bój się.

1829
01:41:21,313 --> 01:41:22,979
Mam cię.

1830
01:41:24,479 --> 01:41:25,646
Bracie!

1831
01:41:27,896 --> 01:41:30,063
Czy nie tak się umawialiśmy,

1832
01:41:30,771 --> 01:41:31,829
kiedy dotrzemy do Szanghaju...

1833
01:41:31,854 --> 01:41:32,979
Bracie!

1834
01:41:33,729 --> 01:41:36,396
Popłyniemy statkiem do Anglii...

1835
01:41:36,979 --> 01:41:38,438
Z naszym wujkiem...

1836
01:41:40,146 --> 01:41:42,021
Z moją mamą...

1837
01:41:43,938 --> 01:41:46,688
Tęsknię za mamą.

1838
01:42:07,146 --> 01:42:08,563
Już, już...

1839
01:42:09,729 --> 01:42:11,229
Xiao Hubei...

1840
01:42:14,688 --> 01:42:17,229
Czy nie tak się umawialiśmy...

1841
01:42:18,313 --> 01:42:20,313
Jak będziemy w Szanghaju...

1842
01:42:21,938 --> 01:42:25,021
Zrobimy sobie razem zdjęcie.

1843
01:42:26,188 --> 01:42:28,229
Zrobimy razem zdjęcie.

1844
01:42:30,604 --> 01:42:31,729
Chodźcie tutaj!

1845
01:42:31,813 --> 01:42:32,979
Chodźcie tutaj!

1846
01:42:39,271 --> 01:42:40,688
Zróbcie zdjęcie.

1847
01:42:41,729 --> 01:42:43,188
Nadchodzą z noszami!

1848
01:42:44,854 --> 01:42:46,104
Zróbcie zdjęcie.

1849
01:42:46,396 --> 01:42:47,729
Zróbcie zdjęcie.

1850
01:42:49,646 --> 01:42:51,188
Zróbmy sobie razem zdjęcie.

1851
01:42:52,271 --> 01:42:53,896
Zróbmy sobie razem zdjęcie.

1852
01:45:55,771 --> 01:45:57,771
Oni dla nas śpiewają.

1853
01:46:00,396 --> 01:46:02,563
Żołnierze NRA zostali pokonani
w każdej walce.

1854
01:46:02,938 --> 01:46:05,188
Dziś w końcu przywróciliśmy
trochę dumy.

1855
01:46:05,604 --> 01:46:06,871
Poświęcenie się dla kraju,

1856
01:46:06,896 --> 01:46:08,729
to zaszczyt.

1857
01:46:10,438 --> 01:46:11,063
Dzięki.

1858
01:46:11,146 --> 01:46:11,854
Dowódca oddziału jest tutaj!

1859
01:46:11,938 --> 01:46:12,521
Cicho!

1860
01:46:12,604 --> 01:46:13,979
- Cicho!
- Czujcie się jak u siebie.

1861
01:46:14,063 --> 01:46:15,188
Usiądźcie wszyscy.

1862
01:46:15,271 --> 01:46:16,438
Siadajcie.

1863
01:46:21,188 --> 01:46:29,521
Spędziłem pół życia włócząc się,

1864
01:46:31,021 --> 01:46:35,396
walcząc u boku armii.

1865
01:46:35,479 --> 01:46:41,063
Lampion kołyszący się na wietrze
i odbijający nasz złamany cień,

1866
01:46:41,479 --> 01:46:44,771
Włożyłem miecz do pochwy
i zdjąłem zbroję,

1867
01:46:44,896 --> 01:46:47,188
i umieściłem je w stajni dla koni.

1868
01:46:47,271 --> 01:46:48,438
Smarkaczu!

1869
01:46:48,813 --> 01:46:49,979
Smarkaczu!

1870
01:46:50,396 --> 01:46:51,896
Co czytasz?

1871
01:46:52,104 --> 01:46:53,188
List.

1872
01:46:53,313 --> 01:46:55,771
List oficera do żony.

1873
01:46:55,854 --> 01:46:57,229
List miłosny?

1874
01:46:57,396 --> 01:46:58,646
Przeczytaj to.

1875
01:47:01,563 --> 01:47:03,771
Do mojej drogiej żony Yuzhi,

1876
01:47:04,063 --> 01:47:06,396
Kieruję się z moim oddziałem do
Luodian, aby wesprzeć wojska,

1877
01:47:06,563 --> 01:47:08,188
aby wesprzeć wojska,

1878
01:47:08,396 --> 01:47:10,063
jak to jest naszym obowiązkiem.

1879
01:47:10,313 --> 01:47:12,579
Jednak nie mogę powstrzymać się
od martwienia się o nasze rodziny,

1880
01:47:12,604 --> 01:47:14,479
moich rodziców, moją młodą żonę
i moje dzieci.

1881
01:47:14,771 --> 01:47:16,563
Nie mogę przestać się martwić.

1882
01:47:16,729 --> 01:47:18,396
Będąc oszczędnym,

1883
01:47:18,479 --> 01:47:20,146
będziesz miała wystarczająco dużo
jedzenia i ubrań.

1884
01:47:20,229 --> 01:47:21,604
Nasi rodzice są słabi,

1885
01:47:21,688 --> 01:47:24,063
uważaj, żeby się nimi zaopiekować.

1886
01:47:25,521 --> 01:47:27,479
Kiedy nasze dzieci dorosną,

1887
01:47:27,563 --> 01:47:29,271
dołączą do armii,

1888
01:47:29,438 --> 01:47:31,104
aby pomścić swojego ojca.

1889
01:47:31,229 --> 01:47:34,104
Aby poświęcić się
dla swojego kraju.

1890
01:47:35,188 --> 01:47:36,646
Nadejdzie taki dzień,

1891
01:47:36,896 --> 01:47:38,646
kiedy nasza flaga,

1892
01:47:38,729 --> 01:47:41,729
załopocze na szczycie góry Fuji.

1893
01:47:42,229 --> 01:47:44,563
Aby nasi potomkowie,

1894
01:47:44,646 --> 01:47:47,063
nie cierpieli więcej upokorzeń.

1895
01:47:53,938 --> 01:47:57,479
Przywrócenie dynastii Han

1896
01:47:57,896 --> 01:47:59,813
czeka młodsze pokolenie.

1897
01:48:05,021 --> 01:48:08,021
Centralna Agencja Informacyjna,
30 października,

1898
01:48:08,146 --> 01:48:10,646
donosi ze stolicy Belgii.

1899
01:48:10,729 --> 01:48:14,396
Belgijski premier, uwikłany
w oskarżenia o korupcję,

1900
01:48:14,479 --> 01:48:16,313
złożył rezygnację.

1901
01:48:16,479 --> 01:48:17,813
W rezultacie,

1902
01:48:17,896 --> 01:48:21,646
konferencja w Brukseli odbędzie
się teraz 3 listopada.

1903
01:48:21,938 --> 01:48:26,146
Chińska delegacja, której
przewodzi Gu Weijun, przybyła

1904
01:48:26,229 --> 01:48:27,979
do Brukseli i przeprowadziła
dialogi dyplomatyczne...

1905
01:48:28,063 --> 01:48:31,104
Ogłoszenie od japońskiej
piechoty,

1906
01:48:31,313 --> 01:48:33,688
z 5. Brygady w Szanghaju.

1907
01:48:34,771 --> 01:48:37,521
Dlaczego tam jest
japoński pojazd?

1908
01:48:37,813 --> 01:48:38,871
O czym oni krzyczą?

1909
01:48:38,896 --> 01:48:40,188
Brzmi to jak...

1910
01:48:40,271 --> 01:48:42,038
Japończycy chcą się
spotkać z naszym pułkownikiem Xie.

1911
01:48:42,063 --> 01:48:43,288
Pułkownik Xie jedzie na białym koniu

1912
01:48:43,313 --> 01:48:45,021
Przed nim jest Japończyk!

1913
01:48:45,188 --> 01:48:46,479
Czy oni naprawdę się wycofują?

1914
01:48:46,563 --> 01:48:48,063
Myślę, że NRA się nie podda.

1915
01:48:48,146 --> 01:48:49,288
Słyszałem, że się wycofują!

1916
01:48:49,313 --> 01:48:51,604
To będzie wspaniale.
Wszyscy mogą przeżyć.

1917
01:48:51,688 --> 01:48:52,438
Nie.

1918
01:48:52,521 --> 01:48:53,604
Nie, to niemożliwe.

1919
01:48:53,688 --> 01:48:54,396
Nie, to niemożliwe.

1920
01:48:54,479 --> 01:48:55,521
Wy, kobiety,

1921
01:48:55,604 --> 01:48:57,479
jak możecie tak mówić
o naszych bohaterach?

1922
01:48:57,563 --> 01:48:59,063
Jakby nie byli nic warci!

1923
01:48:59,146 --> 01:49:00,729
Uważaj na słowa!

1924
01:49:00,813 --> 01:49:01,896
Zejdźcie z drogi!

1925
01:49:01,979 --> 01:49:03,521
Dobra, wszyscy, zamknąć się!

1926
01:49:03,896 --> 01:49:05,729
Otwórzcie bramę!

1927
01:49:07,604 --> 01:49:09,438
Dziś wieczorem będą kłopoty...

1928
01:49:09,521 --> 01:49:10,146
Pomocy!

1929
01:49:10,229 --> 01:49:11,271
Pomóżcie mi.

1930
01:49:11,646 --> 01:49:13,604
Rozwińcie flagę!

1931
01:49:16,021 --> 01:49:19,646
Gdy widzisz flagę czerwonego krzyża,
to znaczy, że to strefa bezpieczna.

1932
01:49:20,063 --> 01:49:21,229
Marsz!

1933
01:49:21,563 --> 01:49:23,188
1937,

1934
01:49:23,271 --> 01:49:25,188
noc śmiertelnej ciszy,

1935
01:49:25,271 --> 01:49:27,313
po dniach śmiertelnych bitew

1936
01:49:27,396 --> 01:49:29,563
mających miejsce w poprzek
Suzhou Creek...

1937
01:49:29,646 --> 01:49:31,771
Chińscy żołnierze wychodzą!

1938
01:49:33,104 --> 01:49:35,104
Dlaczego wyszli chińscy żołnierze?

1939
01:49:36,146 --> 01:49:38,396
Joseph, pada śnieg!

1940
01:49:40,104 --> 01:49:42,104
Dlaczego jest tylu
chińskich żołnierzy?

1941
01:49:42,188 --> 01:49:43,604
Nie wiem.

1942
01:50:01,563 --> 01:50:03,229
Zgasić światła!

1943
01:50:14,688 --> 01:50:15,646
Japończycy!

1944
01:50:15,729 --> 01:50:16,771
Japończycy!

1945
01:50:18,688 --> 01:50:21,604
Patrz! Flara! To Japończycy!

1946
01:50:21,729 --> 01:50:22,646
Flara!

1947
01:50:22,729 --> 01:50:23,813
To flara!

1948
01:50:24,104 --> 01:50:26,229
Co robią wszyscy
żołnierze na zewnątrz?

1949
01:50:27,146 --> 01:50:28,979
Japończycy byli przygotowani.

1950
01:50:29,979 --> 01:50:31,854
Co oni teraz zrobią?

1951
01:50:33,396 --> 01:50:36,188
Wygląda na to, że stanie
się coś złego.

1952
01:51:00,563 --> 01:51:03,771
Jestem z japońskiej piechoty.

1953
01:51:04,271 --> 01:51:06,313
5 Brygady w Szanghaju.

1954
01:51:06,438 --> 01:51:08,646
Przyszli prosto pod nasze drzwi.

1955
01:51:09,313 --> 01:51:11,604
Pułkowniku, pozwól mi go zabić.

1956
01:51:11,979 --> 01:51:12,813
Ja pójdę.

1957
01:51:12,896 --> 01:51:15,146
Pułkowniku! To może być zasadzka.

1958
01:51:15,854 --> 01:51:17,563
Dowódco Yang i Shangguan,

1959
01:51:18,063 --> 01:51:19,563
jeśli coś pójdzie nie tak,

1960
01:51:19,646 --> 01:51:21,479
przejmujecie dowodzenie.

1961
01:51:23,521 --> 01:51:24,646
Pułkowniku,

1962
01:51:24,813 --> 01:51:25,563
Pułkowniku,

1963
01:51:25,646 --> 01:51:26,729
naprawdę idziesz?

1964
01:51:26,979 --> 01:51:28,021
Nie martw się.

1965
01:51:28,313 --> 01:51:29,563
On jedzie konno,

1966
01:51:29,646 --> 01:51:31,271
ty tylko przechodzisz.

1967
01:52:22,646 --> 01:52:27,979
Jestem pułkownik Konoe Isao
z japońskiej piechoty,

1968
01:52:28,063 --> 01:52:31,271
5 Brygady, 68 Pułku.

1969
01:52:31,396 --> 01:52:33,396
88 Dywizja NRA,

1970
01:52:33,479 --> 01:52:36,313
524 Pułk, pułkownik Xie Jinyuan.

1971
01:52:39,729 --> 01:52:41,479
Jesteś całkiem zawzięty!

1972
01:52:42,229 --> 01:52:44,188
Przez ostatnie trzy miesiące,

1973
01:52:44,271 --> 01:52:47,271
byłeś najbardziej godnym
podziwu przeciwnikiem.

1974
01:52:47,396 --> 01:52:51,396
Rozumiem, że otrzymałeś
rozkaz wycofania się.

1975
01:52:51,521 --> 01:52:55,479
Ja również otrzymałem rozkaz
użycia jutro ciężkiej artylerii.

1976
01:52:55,688 --> 01:52:59,229
Tak więc nasza bitwa
w końcu dobiegnie końca.

1977
01:52:59,313 --> 01:53:02,313
Odtąd ludzie nie będą już
zwracać uwagi na tę bitwę.

1978
01:53:02,438 --> 01:53:04,271
To nie moja sprawa.

1979
01:53:05,563 --> 01:53:07,188
To twoja sprawa!

1980
01:53:07,896 --> 01:53:09,188
Po tym,

1981
01:53:09,854 --> 01:53:13,188
będzie nowy dowódca, który
mnie zastąpi.

1982
01:53:13,896 --> 01:53:16,938
Stanę się porażką.

1983
01:53:17,396 --> 01:53:18,688
Więc,

1984
01:53:19,563 --> 01:53:22,479
nie reprezentuję tutaj armii.

1985
01:53:22,688 --> 01:53:24,146
Mów dalej.

1986
01:53:26,021 --> 01:53:26,729
Jutro,

1987
01:53:26,813 --> 01:53:29,771
będziemy mieli ostatnią
szansę na walkę.

1988
01:53:32,688 --> 01:53:37,396
To bitwa honorowa między
mną a tobą.

1989
01:53:39,313 --> 01:53:43,396
To także walka między
nami dwoma mężczyznami.

1990
01:53:45,479 --> 01:53:46,979
Zostało tylko kilka godzin,

1991
01:53:47,063 --> 01:53:48,771
zanim rozpocznie się bitwa.

1992
01:53:48,854 --> 01:53:49,646
Bracia!

1993
01:53:49,729 --> 01:53:51,063
Weźcie się w garść!

1994
01:53:51,146 --> 01:53:52,729
To nasza ostatnia walka.

1995
01:53:52,813 --> 01:53:55,438
Właśnie teraz kopiecie
własne groby!

1996
01:53:55,688 --> 01:53:57,813
Przynoście tutaj tych,
którzy zginą pierwsi.

1997
01:53:57,896 --> 01:53:59,104
Dzieciaku,

1998
01:53:59,188 --> 01:54:01,271
nawet nie znasz mojego imienia.

1999
01:54:03,146 --> 01:54:06,438
88 Dywizja, 524 Pułk,
1 Batalion,

2000
01:54:06,604 --> 01:54:07,938
Qi Jiaming.

2001
01:54:08,188 --> 01:54:09,313
Od dołu do góry.

2002
01:54:23,646 --> 01:54:24,979
Shangguan,

2003
01:54:25,229 --> 01:54:27,479
ich ciała to wszystko, co mają.

2004
01:54:27,563 --> 01:54:30,646
Nikt nie wie, kto odbierze
ich ciała.

2005
01:54:31,521 --> 01:54:33,479
Zgodnie z naszą starożytną tradycją,

2006
01:54:33,688 --> 01:54:35,271
przed zobaczeniem przodków
w niebie,

2007
01:54:35,396 --> 01:54:37,188
muszą zostać umyci.

2008
01:54:38,146 --> 01:54:39,854
Zagotuj trochę wody z rzeki.

2009
01:54:40,271 --> 01:54:42,188
Niech się sami umyją.

2010
01:55:12,688 --> 01:55:14,021
Komisarzu,

2011
01:55:14,104 --> 01:55:15,813
Pułkownik ma migrenę.

2012
01:55:15,896 --> 01:55:17,646
Wysłał mnie po ciebie.

2013
01:55:21,688 --> 01:55:23,079
Instrukcje od Generalissimusa.

2014
01:55:23,104 --> 01:55:26,688
O północy,
obrońcy magazynu Sihang,

2015
01:55:27,188 --> 01:55:29,896
mają ewakuować magazyn
do brytyjskiej koncesji.

2016
01:55:29,979 --> 01:55:31,271
Oto rozkaz.

2017
01:55:32,938 --> 01:55:35,188
30 października 1937 roku.

2018
01:55:36,729 --> 01:55:38,563
Zhongmin, na zdrowie.

2019
01:55:44,979 --> 01:55:45,896
Zagotuj wodę,

2020
01:55:45,979 --> 01:55:46,896
wlej do wiadra.

2021
01:55:46,979 --> 01:55:48,021
Rozumiem!

2022
01:55:48,396 --> 01:55:49,229
Komisarzu,

2023
01:55:49,396 --> 01:55:51,479
nasza determinacja, by bronić
magazynu,

2024
01:55:51,563 --> 01:55:54,063
została przekazana Szefowi
przez Zhanga Botinga.

2025
01:55:54,146 --> 01:55:55,896
Wierzę, że nasze dzielne wysiłki

2026
01:55:55,979 --> 01:55:57,163
mogą zapewnić nam
międzynarodowe wsparcie.

2027
01:55:57,188 --> 01:55:59,313
Mogą zapewnić nam
międzynarodowe wsparcie.

2028
01:56:01,521 --> 01:56:04,021
Konferencja Układu Dziewięciu
Mocarstw została przełożona.

2029
01:56:04,438 --> 01:56:05,646
Albo można by powiedzieć,

2030
01:56:05,729 --> 01:56:07,146
przedwcześnie zakończona.

2031
01:56:08,021 --> 01:56:10,729
Delegacja już poznała stanowisko
każdego z narodów.

2032
01:56:10,938 --> 01:56:13,354
Brytyjczycy i Amerykanie bardziej
dbają o własne interesy.

2033
01:56:13,438 --> 01:56:14,938
Nikt nie chce nam pomóc.

2034
01:56:15,021 --> 01:56:16,896
Shangguan, to koniec.

2035
01:56:17,146 --> 01:56:18,604
Po prostu się umyj!

2036
01:56:20,271 --> 01:56:23,063
Czy nasze poświęcenia miały być
tylko pokazem dla obcokrajowców?

2037
01:56:23,146 --> 01:56:24,938
Walczyliśmy i przegrywaliśmy
przez 3 miesiące.

2038
01:56:25,021 --> 01:56:28,021
NRA reprezentowała naród i
całkowicie się załamała.

2039
01:56:28,104 --> 01:56:30,438
Ludzie czują się pokonani,
żołnierze boją się walczyć.

2040
01:56:30,771 --> 01:56:33,104
Komisarzu, wierzę, że ta bitwa

2041
01:56:33,313 --> 01:56:36,438
wzmocni morale i pewność
siebie żołnierzy.

2042
01:56:36,813 --> 01:56:39,688
I co z tego? Wynik jest
przesądzony.

2043
01:56:40,771 --> 01:56:43,438
Szanghaj zostanie zajęty
przez wroga.

2044
01:56:44,313 --> 01:56:46,688
Jeśli 700 000 NRA zawiodło,

2045
01:56:46,771 --> 01:56:49,021
co sprawia, że myślisz, że
400 z was może odnieść sukces?

2046
01:56:50,313 --> 01:56:51,688
Xu Jiahui.

2047
01:56:52,854 --> 01:56:54,313
Shangguan Zhibiao.

2048
01:56:59,188 --> 01:57:00,854
W 1932 roku,

2049
01:57:00,938 --> 01:57:02,813
Japończycy również zaatakowali
Szanghaj.

2050
01:57:03,021 --> 01:57:04,646
Jedna bomba benzynowa,

2051
01:57:04,729 --> 01:57:06,521
Wybito połowę kompanii.

2052
01:57:07,021 --> 01:57:08,229
Uważany jest za szczęściarza,

2053
01:57:08,313 --> 01:57:09,979
bo utrzymał się przy życiu.

2054
01:57:13,271 --> 01:57:14,313
3 Pluton, 1 Drużyna.

2055
01:57:15,563 --> 01:57:17,063
Popatrz wzdłuż brzegu.

2056
01:57:17,604 --> 01:57:19,479
Oczy ludzi są na nas zwrócone.

2057
01:57:19,896 --> 01:57:21,896
Ich poparcie dla oporu
przeciwko Japonii

2058
01:57:21,979 --> 01:57:23,646
staje się silniejsze.

2059
01:57:25,063 --> 01:57:27,021
Wkrótce to przeminie.

2060
01:57:27,813 --> 01:57:29,479
Pasja tych ludzi,

2061
01:57:29,563 --> 01:57:31,438
nie może zmienić wojny.

2062
01:57:32,521 --> 01:57:33,938
Nie wierzę w to!

2063
01:57:34,646 --> 01:57:36,563
To odciśnie ślad w historii.

2064
01:57:37,146 --> 01:57:38,479
Ci ludzie zostaną zapamiętani.

2065
01:57:39,104 --> 01:57:41,479
Więc zostawmy to
przyszłym pokoleniom do omówienia.

2066
01:57:43,438 --> 01:57:45,188
Będę z tobą szczery.

2067
01:57:46,896 --> 01:57:49,438
Generalissimus rozkazuje
wam tu pozostać,

2068
01:57:49,729 --> 01:57:52,563
to tylko przedstawienie
dla zachodniego świata.

2069
01:57:53,938 --> 01:57:55,854
Jeśli twoi ludzie wytrwają,

2070
01:57:56,104 --> 01:57:58,021
nie będziecie już wojownikami...

2071
01:58:00,313 --> 01:58:02,646
Widziałeś aktorów na
łodzi po drugiej stronie rzeki?

2072
01:58:05,146 --> 01:58:06,854
Nie zamieniaj tego heroicznego
przedsięwzięcia

2073
01:58:07,063 --> 01:58:10,313
w jeszcze większy żart, Zhongmin.

2074
01:58:15,604 --> 01:58:18,146
Tak wy wszyscy
definiujecie tę bitwę?

2075
01:58:28,563 --> 01:58:30,063
Zhongmin,

2076
01:58:32,604 --> 01:58:33,896
natura wojny

2077
01:58:34,438 --> 01:58:36,479
jest zawsze polityką.

2078
01:58:36,854 --> 01:58:38,021
3 Pluton, 7 Drużyna.

2079
01:58:38,104 --> 01:58:39,146
Tak jest, sir!

2080
01:58:39,229 --> 01:58:40,646
7 Drużyna, wystąp!

2081
01:58:40,854 --> 01:58:43,438
Koncesje już zgodziły
się was przyjąć.

2082
01:58:43,813 --> 01:58:44,979
Wycofać się.

2083
01:58:45,521 --> 01:58:47,729
To bezsensowne,

2084
01:58:47,813 --> 01:58:49,563
aby kontynuować tę wojnę.

2085
01:58:49,729 --> 01:58:52,813
- Mała nadzieja, którą
przyniosłeś... - Sir, 7 Drużyna obecna!

2086
01:58:52,896 --> 01:58:54,454
Ostatecznie stanie się
wielką desperacją.

2087
01:58:54,479 --> 01:58:55,563
- Kontynuować. - Tak jest, sir!

2088
01:58:55,646 --> 01:58:56,771
Jeśli opuścicie magazyn,

2089
01:58:57,146 --> 01:58:58,688
chwała przeminie,

2090
01:58:59,146 --> 01:59:01,521
ale przynajmniej twoi
żołnierze przeżyją.

2091
01:59:02,146 --> 01:59:03,938
Wszyscy są z krwi i kości,

2092
01:59:04,146 --> 01:59:05,604
wszyscy mają rodziców i rodzeństwo.

2093
01:59:05,688 --> 01:59:07,813
Jako żołnierz, pragnę

2094
01:59:08,438 --> 01:59:10,563
bronić nas w tym czasie
zagrożenia dla naszych przodków.

2095
01:59:11,146 --> 01:59:13,021
300 000 żołnierzy
zostało tam zabitych!

2096
01:59:13,146 --> 01:59:15,271
Teraz mi mówisz, że
wszyscy są z krwi i kości?

2097
01:59:15,396 --> 01:59:17,188
Wszyscy mają rodziców i rodzeństwo?

2098
01:59:19,771 --> 01:59:23,104
Rząd myślał, że jeśli
zatrzymają inwazję.

2099
01:59:23,979 --> 01:59:26,021
Będzie miejsce na negocjacje.

2100
01:59:27,813 --> 01:59:29,771
Ale faktem jest,

2101
01:59:32,896 --> 01:59:35,521
nasza siła militarna nawet się
nie umywa.

2102
01:59:37,229 --> 01:59:39,688
Jeśli wojna będzie trwała dalej,

2103
01:59:39,771 --> 01:59:41,438
rozprzestrzeniając się po całym
kraju,

2104
01:59:41,729 --> 01:59:44,854
ostatecznie najbardziej ucierpi
ludność cywilna.

2105
01:59:45,479 --> 01:59:49,146
Doświadczą jeszcze więcej ataków,
śmierci i rozłąki.

2106
01:59:50,479 --> 01:59:51,771
Ten kraj

2107
01:59:52,104 --> 01:59:54,438
już wystarczająco przeszedł.

2108
01:59:54,646 --> 01:59:55,771
Wygramy czy przegramy,

2109
01:59:55,854 --> 01:59:58,063
mam nadzieję, że ta wojna
skończy się szybciej.

2110
01:59:58,146 --> 01:59:59,563
Aby ludność cywilna mniej
cierpiała.

2111
01:59:59,646 --> 02:00:01,563
Aby naród mniej cierpiał.

2112
02:00:03,563 --> 02:00:05,563
W porównaniu z tą ludnością
cywilną.

2113
02:00:05,979 --> 02:00:07,979
Chwała Xie Jinyuana

2114
02:00:08,104 --> 02:00:09,313
nie jest ważna.

2115
02:00:21,063 --> 02:00:22,271
Zhongmin,

2116
02:00:23,646 --> 02:00:26,104
centralna armia Generalissima
została znacznie zredukowana.

2117
02:00:28,896 --> 02:00:30,938
Ocal trochę naszych elit.

2118
02:00:31,646 --> 02:00:32,979
Podczas wycofywania się

2119
02:00:33,313 --> 02:00:35,771
nie wywołujcie nowych bitew.

2120
02:00:37,271 --> 02:00:39,604
Niech oddziały pomocnicze
zapewnią osłonę.

2121
02:00:43,688 --> 02:00:45,146
Uwaga!

2122
02:00:46,938 --> 02:00:47,854
Bracia,

2123
02:00:47,938 --> 02:00:49,746
Japończycy ostrzegli już
koncesje.

2124
02:00:49,771 --> 02:00:51,688
Bez względu na konsekwencje,

2125
02:00:51,771 --> 02:00:55,104
użyją wszystkich dostępnych
metod, w tym ciężkiej artylerii.

2126
02:00:55,438 --> 02:00:57,563
Jeśli zbiornik gazu zostanie
podpalony,

2127
02:00:58,188 --> 02:01:00,563
koncesje zamienią się
w morze ognia.

2128
02:01:00,854 --> 02:01:03,563
2 miliony rodaków Chińczyków
umrze razem z nami.

2129
02:01:04,396 --> 02:01:06,563
Dlatego przełożeni wydali
rozkaz.

2130
02:01:06,646 --> 02:01:08,146
Dziś o północy,

2131
02:01:08,229 --> 02:01:10,146
gdy Brytyjczycy wyłączą
reflektory,

2132
02:01:10,229 --> 02:01:11,729
wycofamy się na koncesje.

2133
02:01:12,646 --> 02:01:15,646
Brytyjczycy poprosili, abyśmy
wycofali się przez most.

2134
02:01:15,729 --> 02:01:18,063
Bądźcie czujni i zorganizowani!

2135
02:01:18,146 --> 02:01:19,938
Żołnierz, który spróbuje przepłynąć

2136
02:01:20,021 --> 02:01:21,771
nie zostanie wpuszczony.

2137
02:01:22,313 --> 02:01:24,229
Cały świat nas obserwuje.

2138
02:01:24,313 --> 02:01:25,604
Głowy do góry!

2139
02:01:25,729 --> 02:01:27,146
- Tak jest, sir! - To wycofanie...

2140
02:01:27,938 --> 02:01:30,479
musi być dobrze wyposażone i
skrupulatnie zorganizowane.

2141
02:01:30,854 --> 02:01:33,021
Więc będę w tym z wami wszystkimi.

2142
02:01:33,313 --> 02:01:35,104
Aby wydostać stąd
więcej osób,

2143
02:01:35,188 --> 02:01:37,021
niektórzy muszą zostać
i osłaniać odwrót.

2144
02:01:37,104 --> 02:01:38,729
Aby osłaniać odwrót.

2145
02:01:39,479 --> 02:01:40,979
Kto zgłasza się na ochotnika,
aby zostać?

2146
02:01:41,063 --> 02:01:42,646
Zapisz swoje imię.

2147
02:01:43,229 --> 02:01:44,413
Bracie, który zdecydujesz się
zostać,

2148
02:01:44,438 --> 02:01:45,021
Pozostań żywy.

2149
02:01:45,104 --> 02:01:46,563
Jesteśmy nadzieją skazaną na
zagładę,

2150
02:01:46,646 --> 02:01:47,396
aby zaatakować wroga.

2151
02:01:47,479 --> 02:01:48,104
Zostanę.

2152
02:01:48,188 --> 02:01:50,396
Żeby dać więcej czasu naszym
braciom na przejście przez most.

2153
02:01:52,229 --> 02:01:54,188
Jestem tu dla zemsty.

2154
02:01:55,271 --> 02:01:56,313
To prawda, że

2155
02:01:57,938 --> 02:02:00,063
przegraliśmy tę bitwę.

2156
02:02:00,979 --> 02:02:02,438
Ale dlaczego?

2157
02:02:03,438 --> 02:02:05,396
Bo nasz naród jest chory!

2158
02:02:06,688 --> 02:02:08,521
Pozwalamy innym nas tak gnębić!

2159
02:02:08,729 --> 02:02:10,746
Powinniśmy się zastanowić,
czy daliśmy z siebie wszystko!

2160
02:02:10,771 --> 02:02:11,979
Zostanę.

2161
02:02:12,188 --> 02:02:13,271
Liczcie na mnie.

2162
02:02:13,396 --> 02:02:14,813
Pomożecie mi się tam przenieść?

2163
02:02:14,896 --> 02:02:16,146
Ja też się zgłaszam.

2164
02:02:23,021 --> 02:02:26,646
Możesz wysłać to zdjęcie
do mojego rodzinnego miasta?

2165
02:02:27,479 --> 02:02:29,979
- Nie chcę umierać.
- Obiecałem ci.

2166
02:02:30,979 --> 02:02:32,604
Hrabstwo Jinyang, prowincja Shanxi

2167
02:02:32,854 --> 02:02:35,688
Wioska Zhangkou, stolarze Shi

2168
02:02:36,104 --> 02:02:37,896
To wszystko dla mojej matki.

2169
02:02:42,396 --> 02:02:43,688
Zajmę się tym.

2170
02:02:44,313 --> 02:02:45,729
I to...

2171
02:02:48,813 --> 02:02:50,979
To od dziecka, które
skoczyło z budynku.

2172
02:03:01,188 --> 02:03:02,854
Bracia z 88 Dywizji!

2173
02:03:02,938 --> 02:03:04,063
Tak jest!

2174
02:03:05,271 --> 02:03:07,813
Jesteście dobrze wyszkolonymi,
wyposażonymi w niemiecki sprzęt siłami.

2175
02:03:08,479 --> 02:03:11,396
Każdy z was jest jednym z
najbardziej elitarnych żołnierzy.

2176
02:03:11,896 --> 02:03:14,604
Jesteście również najlepszym
lekarstwem dla tego kraju.

2177
02:03:15,313 --> 02:03:18,313
Nas 400 pokazało ludziom
po drugiej stronie rzeki,

2178
02:03:18,438 --> 02:03:19,938
że dla Chin jest jeszcze nadzieja!

2179
02:03:20,021 --> 02:03:20,854
W kolejności numeru drużyny,

2180
02:03:20,938 --> 02:03:21,479
ruszać się!

2181
02:03:21,563 --> 02:03:22,521
1 Kompania, 2 Pluton, 1 Drużyna,

2182
02:03:22,604 --> 02:03:23,271
Przygotować się!

2183
02:03:23,354 --> 02:03:25,271
1 Kompania, 4 Pluton, 5 Drużyna,
przygotować się!

2184
02:03:26,646 --> 02:03:28,021
Ci obywatele

2185
02:03:28,146 --> 02:03:30,979
będą zalążkiem do
obudzenia większej liczby osób!

2186
02:03:31,146 --> 02:03:32,979
Bracia, pamiętajcie!

2187
02:03:33,688 --> 02:03:35,896
Musicie przetrwać tej nocy.

2188
02:03:36,563 --> 02:03:38,146
Dopóki jeden z nas żyje,

2189
02:03:38,229 --> 02:03:41,063
nasza chwała nigdy nie zniknie!

2190
02:03:41,229 --> 02:03:42,521
Ci, którzy przetrwali,

2191
02:03:42,604 --> 02:03:45,313
będą nas reprezentować i dołączą
do narodowego kontrataku.

2192
02:03:45,438 --> 02:03:47,104
Podczas dzisiejszego odwrotu,

2193
02:03:47,188 --> 02:03:49,188
waszą misją jest przetrwać.

2194
02:03:49,271 --> 02:03:50,438
Pamiętajcie!

2195
02:03:50,813 --> 02:03:52,521
Przetrwanie to zwycięstwo!

2196
02:03:52,604 --> 02:03:54,688
Przetrwanie to zwycięstwo!

2197
02:03:55,604 --> 02:03:57,563
Nauczyłem się taktyk Guiguzi

2198
02:03:57,729 --> 02:03:59,396
po to, żeby okradać groby...

2199
02:03:59,479 --> 02:04:01,896
Ale teraz budujemy groby!

2200
02:04:05,146 --> 02:04:07,146
Od początku kopaliśmy groby.

2201
02:04:12,063 --> 02:04:14,021
Rośnie ci zarost.

2202
02:04:20,688 --> 02:04:23,021
Kici, gdzie idziesz?

2203
02:04:23,188 --> 02:04:26,229
Kici, kici... To ty jesteś kicią!

2204
02:04:26,688 --> 02:04:28,396
Tłusty staruchu!

2205
02:04:41,604 --> 02:04:42,896
Kici,

2206
02:04:46,646 --> 02:04:48,063
chcesz papierosa?

2207
02:04:59,771 --> 02:05:01,104
Powiedz mi,

2208
02:05:01,979 --> 02:05:04,104
jakie to uczucie?

2209
02:05:13,146 --> 02:05:15,146
Gdy tylko na nie spojrzysz,

2210
02:05:15,688 --> 02:05:18,813
to kręci ci się w głowie.

2211
02:05:19,563 --> 02:05:21,271
Gdy je chwytasz i pocierasz,

2212
02:05:21,813 --> 02:05:24,229
twoja ręka jest
zanurzona w czułości.

2213
02:05:24,604 --> 02:05:26,896
Drżą delikatnie jak woda,

2214
02:05:27,063 --> 02:05:30,979
a twoje ciało po prostu drży.

2215
02:05:44,396 --> 02:05:45,854
Tak miło...

2216
02:05:47,979 --> 02:05:49,396
W moim następnym życiu...

2217
02:05:51,813 --> 02:05:54,104
Dobrze to wykorzystam.

2218
02:06:08,813 --> 02:06:09,729
Poinformować wszystkie kompanie,

2219
02:06:09,813 --> 02:06:11,354
przejść przez most grupami po dwadzieścia.

2220
02:06:11,396 --> 02:06:12,271
Musimy się pospieszyć.

2221
02:06:12,396 --> 02:06:13,438
Tak jest, sir.

2222
02:06:13,813 --> 02:06:14,438
Uwaga wszystkie kompanie!

2223
02:06:14,521 --> 02:06:15,954
- Gdzie jest Xiao Hubei?
- Formować grupy po dwadzieścia...

2224
02:06:15,979 --> 02:06:17,104
Szturmem przez most!

2225
02:06:17,188 --> 02:06:18,396
Musimy się pospieszyć!

2226
02:06:18,688 --> 02:06:19,854
Uwaga wszystkie kompanie!

2227
02:06:19,938 --> 02:06:21,104
Grupy po dwadzieścia,

2228
02:06:21,188 --> 02:06:22,438
szturmem przez most.

2229
02:06:22,521 --> 02:06:25,021
Zgasić światła i uważać na snajperów.

2230
02:06:25,104 --> 02:06:27,479
Znaleźć osłonę, gdy zapalą się światła.

2231
02:06:27,854 --> 02:06:29,104
Grupy po dwadzieścia.

2232
02:06:29,188 --> 02:06:30,313
Szturmem przez most!

2233
02:07:04,563 --> 02:07:05,646
Pułkowniku,

2234
02:07:05,813 --> 02:07:07,563
mój pradziadek powiedział mi,
gdy byłem dzieckiem,

2235
02:07:07,729 --> 02:07:08,979
że imperium Zhu

2236
02:07:09,063 --> 02:07:10,313
zostało przejęte przez Mandżurów.

2237
02:07:10,396 --> 02:07:12,938
Żaden z jego potomków nie walczył.

2238
02:07:13,813 --> 02:07:15,063
To nie było w porządku.

2239
02:07:15,688 --> 02:07:16,938
Teraz są tu Japończycy,

2240
02:07:17,021 --> 02:07:17,979
nie powinienem znowu uciekać,

2241
02:07:18,063 --> 02:07:19,396
prawda, pułkowniku?

2242
02:07:24,313 --> 02:07:25,813
Spójrz na drugą stronę.

2243
02:07:26,979 --> 02:07:29,854
Tylko nas 400 nie wystarczy,
aby walczyć.

2244
02:07:30,521 --> 02:07:32,688
Musimy polegać na
400 milionach ludzi za nami.

2245
02:07:33,771 --> 02:07:36,646
Idziemy tam,

2246
02:07:38,271 --> 02:07:41,688
aby ich obudzić. Nikt nie wie,
czym stanie się ten kraj w przyszłości.

2247
02:07:42,563 --> 02:07:43,854
Więc musisz przeżyć,

2248
02:07:43,938 --> 02:07:45,188
dobrze dorosnąć.

2249
02:07:45,438 --> 02:07:46,813
Kiedy dorośniesz,

2250
02:07:47,021 --> 02:07:49,646
będziesz mógł zobaczyć,
jak ten kraj staje się lepszy.

2251
02:08:06,229 --> 02:08:07,521
Kici,

2252
02:08:09,896 --> 02:08:11,229
może cię odprawię?

2253
02:08:16,063 --> 02:08:17,313
Jasne.

2254
02:08:28,896 --> 02:08:30,188
Kici,

2255
02:08:30,979 --> 02:08:32,563
papierosy to twoje życie.

2256
02:09:13,896 --> 02:09:15,063
Bracia.

2257
02:09:15,396 --> 02:09:16,729
Do zobaczenia w następnym życiu!

2258
02:09:17,104 --> 02:09:19,604
Do zobaczenia w następnym życiu!

2259
02:09:20,021 --> 02:09:21,063
Do zobaczenia w następnym życiu!

2260
02:09:21,146 --> 02:09:22,729
Do zobaczenia w następnym życiu!

2261
02:09:31,854 --> 02:09:32,896
Chodźmy!

2262
02:10:15,563 --> 02:10:17,271
Wyłączyć światła!

2263
02:10:22,104 --> 02:10:23,146
Wszyscy, przygotować się!

2264
02:10:23,188 --> 02:10:24,229
Tak jest, panie!

2265
02:10:27,479 --> 02:10:28,688
Japończycy.

2266
02:10:29,813 --> 02:10:30,979
Zestrzelcie światła.

2267
02:10:31,438 --> 02:10:32,313
Jun i Lei!

2268
02:10:32,438 --> 02:10:33,021
Do roboty!

2269
02:10:33,104 --> 02:10:34,146
Tak jest, panie!

2270
02:10:48,146 --> 02:10:49,438
Flara!

2271
02:10:52,271 --> 02:10:53,396
Kryć się!

2272
02:10:53,479 --> 02:10:54,563
Kryć się!

2273
02:10:55,104 --> 02:10:57,063
Wygląda na to, że stanie
się coś złego.

2274
02:10:57,146 --> 02:10:58,396
Japończycy byli przygotowani!

2275
02:10:58,479 --> 02:10:59,604
Do domu!

2276
02:10:59,896 --> 02:11:01,979
Wszyscy wracajcie do domów!

2277
02:11:02,063 --> 02:11:04,104
Wszyscy do środka!

2278
02:11:04,188 --> 02:11:06,104
Wszyscy do środka!

2279
02:11:06,188 --> 02:11:06,729
Szybko!

2280
02:11:06,813 --> 02:11:08,729
Żołnierze! Trzymajcie się!

2281
02:11:08,854 --> 02:11:10,246
Japończycy na nas czekali.

2282
02:11:10,271 --> 02:11:11,438
Wyślijcie najpierw jedną grupę.

2283
02:11:11,521 --> 02:11:12,579
Ujawnijcie pozycje strzeleckie
wroga.

2284
02:11:12,604 --> 02:11:13,146
Poprowadzę oddział.

2285
02:11:13,229 --> 02:11:13,813
Pułkowniku, ja pójdę.

2286
02:11:13,896 --> 02:11:14,396
Pułkowniku!

2287
02:11:14,479 --> 02:11:15,146
Wszyscy zamknąć się!

2288
02:11:15,229 --> 02:11:16,579
Dowódca Yang przejmie
dowodzenie,

2289
02:11:16,604 --> 02:11:17,229
daj mi broń!

2290
02:11:17,313 --> 02:11:18,229
Tak jest, panie!

2291
02:11:18,313 --> 02:11:21,313
Następnie szarżować przez
most w kolejności oddziałów.

2292
02:11:22,188 --> 02:11:24,646
Każde życie, które dotrze,
się liczy, rozumiecie?

2293
02:11:24,729 --> 02:11:26,104
Zrozumiano!

2294
02:11:28,188 --> 02:11:29,104
Wszyscy!

2295
02:11:29,188 --> 02:11:30,271
Kryć się!

2296
02:11:58,313 --> 02:11:59,438
Czuwać!

2297
02:11:59,521 --> 02:12:01,104
Wszyscy czuwać!

2298
02:12:01,188 --> 02:12:03,604
1. Pluton gotowy!

2299
02:12:04,979 --> 02:12:10,271
Ten list nadszedł w samą porę,

2300
02:12:10,438 --> 02:12:14,104
Bóg dał Huang Zhongowi szansę
na zwycięstwo.

2301
02:12:14,646 --> 02:12:18,563
Stoi przed obozem wojskowym
i wykrzykuje rozkazy:

2302
02:12:18,771 --> 02:12:22,688
Wszyscy żołnierze, słuchać uważnie!

2303
02:12:22,771 --> 02:12:26,813
Pierwsze uderzenie, przygotowanie jedzenia.

2304
02:12:26,896 --> 02:12:30,688
Drugie uderzenie,
dopasowywanie pancerzy.

2305
02:12:30,896 --> 02:12:34,479
Trzecie uderzenie, wyciąganie noży.

2306
02:12:34,563 --> 02:12:38,021
Czwarte uderzenie, rozpoczęcie bitwy.

2307
02:12:38,104 --> 02:12:41,438
Wykonujcie rozkazy bez względu na wszystko,

2308
02:12:41,521 --> 02:12:45,479
ci, którzy sprzeciwią
się rozkazom, zostaną straceni.

2309
02:12:45,563 --> 02:12:51,646
Potem wrócimy ze zwycięstwem!

2310
02:12:51,729 --> 02:12:53,271
Stoją na pozycjach!

2311
02:12:53,396 --> 02:12:54,896
Przygotować się do ataku!

2312
02:12:54,979 --> 02:12:56,688
Wszystkie oddziały raport!

2313
02:13:03,646 --> 02:13:05,646
Sir, wrogowie zauważeni!

2314
02:13:05,729 --> 02:13:07,813
Wszyscy! Pozycje bojowe!

2315
02:13:08,271 --> 02:13:09,729
Stać!

2316
02:13:10,271 --> 02:13:11,521
Stać!

2317
02:13:11,604 --> 02:13:12,813
Stać!

2318
02:13:13,521 --> 02:13:15,979
Stójcie, bo otworzymy ogień!

2319
02:13:16,729 --> 02:13:18,104
Gotowi!

2320
02:13:18,271 --> 02:13:19,521
Ognia!

2321
02:13:25,229 --> 02:13:26,021
Pułkowniku,

2322
02:13:26,104 --> 02:13:27,229
rozpoczął się ogień zwrotny!

2323
02:13:29,604 --> 02:13:30,646
Szturm!

2324
02:13:35,896 --> 02:13:37,313
Przejdźcie teraz przez most!

2325
02:13:38,188 --> 02:13:40,813
Nie oglądajcie się! Biegnijcie!

2326
02:13:41,271 --> 02:13:43,438
Wstawaj! Wstawaj już!

2327
02:13:47,146 --> 02:13:48,021
Szturm!

2328
02:13:48,104 --> 02:13:50,229
Druga grupa, gotujcie się!

2329
02:13:50,313 --> 02:13:51,604
Druga i trzecia drużyna w górę!

2330
02:13:51,688 --> 02:13:54,146
Druga i trzecia drużyna, za mną!

2331
02:13:58,479 --> 02:14:00,938
Naprzód! Utrzymujcie tempo!

2332
02:14:01,021 --> 02:14:02,938
Zapewnijcie ogień osłonowy!

2333
02:14:03,021 --> 02:14:04,438
Przygotujcie się do pomocy!

2334
02:14:04,521 --> 02:14:06,729
Północ! Cztery punkty ostrzału!

2335
02:14:09,229 --> 02:14:10,688
Nie strzelać w strefę koncesji!

2336
02:14:10,771 --> 02:14:12,479
Celujcie w swój cel!

2337
02:14:19,313 --> 02:14:21,521
Franky, nic stąd
nie mogę zdziałać!

2338
02:14:21,604 --> 02:14:22,954
Tam na zewnątrz żołnierze
są masakrowani.

2339
02:14:22,979 --> 02:14:24,021
Okay!

2340
02:14:24,938 --> 02:14:25,979
Szybko!

2341
02:14:26,313 --> 02:14:29,396
Pomocy! Nie zostawiajcie nikogo!

2342
02:14:29,479 --> 02:14:31,229
Nie dajcie się wciągnąć w walkę!

2343
02:14:34,104 --> 02:14:35,771
Zwiększyć siłę ognia!

2344
02:14:35,854 --> 02:14:37,563
Nie pozwólcie im przekroczyć mostu!

2345
02:14:39,813 --> 02:14:41,688
Na zachodzie jest punkt ostrzału!

2346
02:14:41,771 --> 02:14:43,104
Kryć się!

2347
02:14:50,646 --> 02:14:52,896
Kto może się jeszcze ruszać,
niech czołga się do przodu.

2348
02:14:53,063 --> 02:14:55,188
Przejdźcie, nawet jeśli musicie
się czołgać!

2349
02:15:08,479 --> 02:15:09,938
Ratujcie mnie, sir!

2350
02:15:10,021 --> 02:15:13,063
Jestem żołnierzem
z Syczuanu, 26 Dywizji!

2351
02:15:14,854 --> 02:15:16,188
Czołgajcie się dalej!

2352
02:15:19,729 --> 02:15:20,979
Ratujcie ich!

2353
02:15:26,438 --> 02:15:27,938
Szybko! Rozbrójcie ich!

2354
02:15:28,021 --> 02:15:29,204
Zabierzcie im broń i sprzęt!

2355
02:15:29,229 --> 02:15:30,854
Pułkowniku, oni nas rozbrajają!

2356
02:15:30,938 --> 02:15:32,188
Oddaj moją broń!

2357
02:15:32,271 --> 02:15:33,646
Pomóżcie rannym!

2358
02:15:33,729 --> 02:15:34,854
Wracajcie!

2359
02:15:35,229 --> 02:15:36,813
Skończyła nam się morfina!

2360
02:15:36,896 --> 02:15:39,021
Wracajcie! Kurwa, wracajcie!

2361
02:15:39,271 --> 02:15:41,104
Cofać się! Nie stójcie tu!

2362
02:15:41,188 --> 02:15:43,063
Wracajcie! Wracajcie!

2363
02:15:43,396 --> 02:15:45,746
Pójdę wesprzeć Pułkownika,
zostawiam wam tę drużynę!

2364
02:15:45,771 --> 02:15:47,688
Zhang Zhiqiang i
Jiao Yousan! Chodźcie ze mną!

2365
02:15:47,771 --> 02:15:49,021
Dowódco Yang!

2366
02:16:05,771 --> 02:16:07,896
Pieprzeni Japończycy!

2367
02:16:15,313 --> 02:16:16,479
Bękarty.

2368
02:16:16,563 --> 02:16:17,729
Bękarty.

2369
02:16:24,646 --> 02:16:26,229
Bez wstydu!

2370
02:16:31,479 --> 02:16:32,688
Zejdźcie z drogi!

2371
02:16:35,438 --> 02:16:38,104
Morfina

2372
02:16:44,979 --> 02:16:47,104
Siostro Rong,
idź! Ja ją podniosę!

2373
02:16:57,979 --> 02:17:00,021
Zabić tego oficera!

2374
02:17:09,063 --> 02:17:11,854
Powstrzymać ogień wroga!
Chronić Pułkownika! Rozproszyć się!

2375
02:17:12,521 --> 02:17:15,063
Wszyscy żołnierze!
Naprzód i ustawić się!

2376
02:17:15,146 --> 02:17:16,854
Czekać na mój rozkaz!

2377
02:17:18,854 --> 02:17:20,313
Kryć się nawzajem!

2378
02:17:31,521 --> 02:17:34,479
Cholerni Japońce! Gińcie w piekle!

2379
02:17:44,521 --> 02:17:46,438
Oni wszyscy są naszymi rodakami!

2380
02:17:46,521 --> 02:17:47,979
Ratujcie ich!

2381
02:17:51,854 --> 02:17:53,479
Nie mogę już tego znieść!

2382
02:17:53,563 --> 02:17:55,771
Po prostu mnie zastrzelcie!

2383
02:18:22,063 --> 02:18:24,688
Pozwólcie, że odpowiem na
pytanie, które zadałeś wcześniej.

2384
02:18:26,646 --> 02:18:28,521
Nikt nie wie,

2385
02:18:28,604 --> 02:18:30,188
jak ta historia zostanie napisana.

2386
02:18:30,271 --> 02:18:33,021
Nie wierzę też w dzisiejszą
sytuację polityczną.

2387
02:18:34,063 --> 02:18:35,771
Ale wierzę,

2388
02:18:36,813 --> 02:18:40,104
że nasi potomkowie
zapamiętają to miejsce.

2389
02:18:40,688 --> 02:18:42,271
Nasz kraj

2390
02:18:42,896 --> 02:18:45,479
zapamięta wszystko, co zrobiliście.

2391
02:18:46,021 --> 02:18:47,271
Wasz naród

2392
02:18:48,396 --> 02:18:51,063
to prawdziwi Chińczycy.

2393
02:18:53,854 --> 02:18:56,438
To są moje szczere myśli.

2394
02:19:08,188 --> 02:19:11,854
Wszyscy szarżować przez most!

2395
02:19:17,896 --> 02:19:21,563
Wszyscy szarżować przez most!

2396
02:19:22,396 --> 02:19:25,188
Wszyscy szarżować przez most!

2397
02:19:25,813 --> 02:19:29,188
Wszyscy szarżować przez most!

2398
02:19:32,188 --> 02:19:35,771
Wszyscy żołnierze, ustawić się
w dwa szeregi!

2399
02:19:35,854 --> 02:19:37,479
Nie odpowiadać ogniem!

2400
02:19:37,563 --> 02:19:38,913
Nie wdawać się w walkę!

2401
02:19:38,938 --> 02:19:40,396
Pomóżcie rannym!

2402
02:19:40,479 --> 02:19:41,521
Wszyscy żołnierze!

2403
02:19:41,604 --> 02:19:43,688
Szturmujcie most tak szybko, jak
to możliwe.

2404
02:19:43,771 --> 02:19:46,146
Nasi bracia po drugiej stronie
rzeki nas obserwują.

2405
02:19:46,229 --> 02:19:48,063
Okażcie odwagę!

2406
02:19:48,146 --> 02:19:49,688
Tak jest, panie!

2407
02:19:50,021 --> 02:19:52,021
Czekajcie na mój rozkaz!

2408
02:19:54,188 --> 02:19:55,646
Gotowi!

2409
02:20:18,563 --> 02:20:24,729
Do ataku!
Powered by translatesubtitles.org