onna-no-mizuumi.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:53,400 --> 00:00:54,645
O czym myślisz?
2
00:00:56,278 --> 00:00:58,520
Wyglądasz jak ktoś, kto
w coś wierzy.
3
00:01:00,782 --> 00:01:01,731
Nie martw się...
4
00:01:02,492 --> 00:01:03,655
Myślę o tobie.
5
00:01:04,036 --> 00:01:04,984
Nie wierzę ci.
6
00:01:05,787 --> 00:01:07,946
Jestem pewien, że myślisz
o czymś innym.
7
00:01:38,028 --> 00:01:39,855
Moja twarz...
Jak wygląda moja twarz?
8
00:01:41,740 --> 00:01:44,694
Na ulicy kobiety często się
za mną oglądają.
9
00:01:45,494 --> 00:01:46,822
To dlatego, że jesteś piękna.
10
00:01:47,746 --> 00:01:50,451
Też tak kiedyś myślałam.
Ale już nie teraz.
11
00:01:51,625 --> 00:01:52,870
Moja twarz...
12
00:01:53,668 --> 00:01:56,076
ma w sobie coś nieznośnego
dla kobiety.
13
00:01:58,423 --> 00:01:59,372
Nieznośnego?
14
00:02:00,008 --> 00:02:01,337
Twarz kobiety,
15
00:02:01,510 --> 00:02:02,968
która bez skrupułów spędza
dni w hotelu.
16
00:02:07,891 --> 00:02:09,136
Nie mamy już czasu.
17
00:02:10,060 --> 00:02:11,258
Czas, czas...
18
00:02:12,270 --> 00:02:13,848
Zawsze to mówisz, zanim
uciekniesz.
19
00:02:43,468 --> 00:02:44,417
Damo...
20
00:02:44,803 --> 00:02:46,427
Czy zostawiłabyś mi pamiątkę?
21
00:02:47,597 --> 00:02:48,546
Dlaczego?
22
00:02:49,766 --> 00:02:53,052
Poza tym hotelem nie ma już
między nami nic.
23
00:02:53,812 --> 00:02:56,267
Mam ze sobą aparat.
24
00:03:03,488 --> 00:03:04,437
Dobrze.
25
00:03:05,031 --> 00:03:06,905
Jeśli to cię uspokoi…
26
00:03:40,984 --> 00:03:45,480
KOBIETA Z JEZIORA
27
00:03:47,991 --> 00:03:50,280
Film GENDAl EIGASHA
28
00:03:50,493 --> 00:03:52,782
Produkcja:
Keinosuke KUBO
29
00:03:55,373 --> 00:03:56,749
<i>Na podstawie "Jeziora"
Yasunari KAWABATA</i>
30
00:03:56,875 --> 00:03:58,286
Scenariusz:
Toshirô ISHIDÔ
31
00:03:58,460 --> 00:03:59,788
Yasuko ÔNO
Kijű YOSHIDA
32
00:04:02,339 --> 00:04:04,248
Zdjęcia:
Tatsuo SUZUKI
33
00:04:04,466 --> 00:04:07,087
Światło: Yoshio UNNO
Scenografia: Itsurô HIRATA
34
00:04:09,721 --> 00:04:11,963
Dźwięk: Ichiro KATÔ
Muzyka: Sei IKENO
35
00:04:12,140 --> 00:04:14,429
Montaż:
Sachiko SHIMIZU
36
00:04:31,367 --> 00:04:35,828
Mariko OKADA
37
00:04:38,374 --> 00:04:40,700
Shigeru TSUYUGUCHI
Tamotsu HAYAKAWA
38
00:04:40,877 --> 00:04:43,119
Keiko NATSU
39
00:04:45,715 --> 00:04:47,874
Hiroko MASUDA
Aiko MASUDA
40
00:04:48,009 --> 00:04:50,132
Sakae UMEZU
Yukio TADA
41
00:04:59,771 --> 00:05:04,184
Shinsuke ASHIDA
42
00:05:06,861 --> 00:05:09,862
Film Kijű YOSHIDA
43
00:05:40,645 --> 00:05:42,139
Jeszcze ani jednego nie
zrobiłeś...
44
00:05:42,897 --> 00:05:44,890
Dostaję je z laboratorium
przyjaciela.
45
00:05:45,984 --> 00:05:47,561
Sam je wywołam.
46
00:05:48,444 --> 00:05:51,529
Kogo zapytasz? To twoje ciało...
47
00:05:51,739 --> 00:05:53,946
A ponieważ to moje ciało, chcę
je najpierw zobaczyć.
48
00:05:55,994 --> 00:05:57,404
Więc mi nie ufasz…
49
00:06:03,126 --> 00:06:05,083
Wcześniej czy później się rozstaniemy.
50
00:06:05,461 --> 00:06:07,169
Nie chcę robić niczego, czego
bym mogła żałować.
51
00:06:10,508 --> 00:06:11,883
Choćby raz jeden,
52
00:06:13,344 --> 00:06:15,136
chciałbym się obudzić z tobą,
cicho,
53
00:06:15,763 --> 00:06:17,471
w łóżku, w porannym świetle...
54
00:06:17,890 --> 00:06:20,678
Czyż nie zostałem wystarczająco
długo? Nie torturuj mnie.
55
00:06:21,394 --> 00:06:23,018
Już robię wszystko, co w mojej
mocy!
56
00:06:23,938 --> 00:06:25,765
Teraz zaczyna się długa noc
nudy.
57
00:06:27,108 --> 00:06:28,057
Rozumiesz?
58
00:06:30,611 --> 00:06:32,355
- Idę.
- Nie idę z tobą.
59
00:06:34,032 --> 00:06:35,989
Tak jest lepiej, prawda, pani?
60
00:06:37,160 --> 00:06:39,401
Dobrze wiesz dlaczego.
Skończ z kaprysami.
61
00:09:22,783 --> 00:09:24,823
Poczekaj chwilę, on przyjeżdża.
62
00:09:25,703 --> 00:09:28,573
Mam dziś spotkanie, aby zdecydować
o krokach, jakie należy podjąć
63
00:09:29,206 --> 00:09:31,164
przeciwko Tôto Dentetsu.
Nie czekaj na mnie dziś wieczorem.
64
00:10:31,143 --> 00:10:33,136
Pan Kitano czeka na pokój.
65
00:10:34,063 --> 00:10:35,391
- Wpuść go.
- Tak.
66
00:11:20,609 --> 00:11:21,938
Co się dzieje?
Tak wcześnie rano...
67
00:11:22,945 --> 00:11:24,356
Zabrali negatywy.
68
00:11:24,697 --> 00:11:26,820
Ostatnio śledził mnie jakiś
mężczyzna.
69
00:11:27,241 --> 00:11:29,696
- Kto?
- Satyry, bez wątpienia.
70
00:11:31,120 --> 00:11:32,780
Skąd znał twoje imię?
71
00:11:33,080 --> 00:11:34,658
Rzuciłam mu torebką w twarz.
72
00:11:35,332 --> 00:11:36,743
Były w niej pieniądze,
73
00:11:37,084 --> 00:11:39,123
i książeczka z moim imieniem.
74
00:11:39,753 --> 00:11:41,034
Poszłaś na policję?
75
00:11:41,338 --> 00:11:43,331
Negatywy były w torbie!
76
00:11:56,103 --> 00:11:57,383
Chce pieniędzy?
77
00:11:58,397 --> 00:11:59,891
Mówi, że chce się ze mną
spotkać.
78
00:12:00,524 --> 00:12:02,517
Pani? Telefon do pani!
79
00:12:03,360 --> 00:12:05,685
- No!
- Nie idź się spotkać z tym
mężczyzną.
80
00:12:06,697 --> 00:12:07,977
Rozumiesz, co by to oznaczało...
81
00:13:50,342 --> 00:13:53,711
W każdej chwili ktoś może zobaczyć
moje ciało.
82
00:13:56,181 --> 00:13:58,968
Kto wie, może nawet Mizuki.
83
00:14:04,982 --> 00:14:06,227
Twój mąż?
84
00:14:07,442 --> 00:14:09,316
Może się o nas dowiedział.
85
00:14:09,695 --> 00:14:11,853
Może kazał mnie komuś śledzić.
86
00:14:15,283 --> 00:14:18,617
Mizuki... Jest coś zimnego
w tym człowieku.
87
00:14:20,247 --> 00:14:21,196
Pani!
88
00:14:22,374 --> 00:14:24,912
To dobra okazja: rozwód,
89
00:14:25,877 --> 00:14:27,040
i poślub mnie.
90
00:14:28,964 --> 00:14:30,244
Mówisz poważnie?
91
00:14:33,218 --> 00:14:34,677
Mam dziecko, wiesz.
92
00:14:35,929 --> 00:14:37,008
Co za tchórzostwo!
93
00:14:38,598 --> 00:14:40,591
Yűichi to tylko pretekst:
94
00:14:42,352 --> 00:14:44,724
nigdy nie miałaś zamiaru
mnie poślubić.
95
00:14:50,277 --> 00:14:51,226
To prawda...
96
00:14:52,696 --> 00:14:54,071
Uważasz mnie za okrutnego?
97
00:14:56,616 --> 00:14:57,565
Pani!
98
00:14:59,286 --> 00:15:00,614
Jesteś niemożliwa!
99
00:15:01,037 --> 00:15:03,493
Lubisz sprawiać, żebym
cierpiał...
100
00:15:04,166 --> 00:15:05,494
Jestem zazdrosny.
101
00:15:06,042 --> 00:15:08,284
Zazdrosny o twojego męża.
O tego mężczyznę...
102
00:15:09,754 --> 00:15:11,546
- Tego mężczyznę, który ukradł
twoje zdjęcia. - Przestań!
103
00:15:11,882 --> 00:15:13,044
Nie chcę o tym myśleć!
104
00:15:33,486 --> 00:15:34,435
To on!
105
00:15:38,867 --> 00:15:40,242
On wie o nas.
106
00:15:41,786 --> 00:15:42,985
On nas obserwuje.
107
00:16:06,019 --> 00:16:07,015
Słyszę cię.
108
00:16:09,898 --> 00:16:11,689
Czego ode mnie chcesz?
109
00:16:13,485 --> 00:16:15,810
Pojutrze, pociąg ekspresowy
z Ueno o 16:28.
110
00:16:17,113 --> 00:16:18,656
Weź bilet do Katayamazu.
111
00:16:21,701 --> 00:16:23,361
Bądź sama.
112
00:16:24,079 --> 00:16:25,027
Rozumiesz?
113
00:16:26,331 --> 00:16:27,280
Jeśli się nie pojawisz...
114
00:16:28,208 --> 00:16:29,951
Wyślę film
do biura twojego męża.
115
00:16:31,252 --> 00:16:32,201
Oczywiście, jeśli:
116
00:16:33,088 --> 00:16:35,045
jest dyrektorem handlowym
wielkich domów towarowych w Tokio.
117
00:16:55,568 --> 00:16:57,063
Kto to był?
118
00:16:57,737 --> 00:16:59,018
Przyjaciel.
119
00:17:02,742 --> 00:17:04,616
O tej porze... to nierozsądne.
120
00:17:12,460 --> 00:17:14,120
Ostatnio jesteś jakaś dziwna.
121
00:17:16,381 --> 00:17:17,543
Co masz na myśli, dziwna?
122
00:17:21,719 --> 00:17:24,008
Idealna żona jest jak powietrze.
123
00:17:25,890 --> 00:17:27,301
Nikt jej nie zauważa,
124
00:17:27,809 --> 00:17:29,387
a jednak nie możemy bez niej żyć.
125
00:17:31,521 --> 00:17:33,977
Ty, ty już nie jesteś powietrzem.
126
00:17:37,277 --> 00:17:38,226
W takim razie...
127
00:17:38,736 --> 00:17:40,776
Ciekawe, co to znaczy
"idealny mąż".
128
00:17:46,661 --> 00:17:49,697
Staram się zapewnić,
żeby ci niczego nie brakowało.
129
00:17:53,918 --> 00:17:55,329
Ale to chyba ci nie wystarcza...
130
00:18:04,762 --> 00:18:07,088
Wiedziałam, że to powiesz.
131
00:18:26,951 --> 00:18:28,825
Nie ma się co tak denerwować.
132
00:18:57,231 --> 00:18:59,901
Co powiedziałaś mężowi?
133
00:19:01,486 --> 00:19:03,562
Że poszłam do koleżanki ze szkoły.
134
00:19:03,905 --> 00:19:04,854
To wszystko.
135
00:19:07,950 --> 00:19:10,738
Ten człowiek jest być może tutaj,
na tej stacji...
136
00:19:12,664 --> 00:19:16,613
Czy kiedykolwiek pomyślałeś
o tym, co czuję,
137
00:19:16,751 --> 00:19:18,162
idąc na spotkanie z tym człowiekiem?
138
00:19:22,423 --> 00:19:24,630
Przygotowałam trochę pieniędzy, 200 000.
139
00:19:25,468 --> 00:19:29,051
O czym ty mówisz?
Jego cel jest jasny.
140
00:19:29,263 --> 00:19:32,430
O tym wszystkim... nie musimy rozmawiać.
141
00:19:33,142 --> 00:19:34,221
Naprawdę chcesz tam iść?
142
00:19:36,104 --> 00:19:37,052
Jestem przeciwny!
143
00:19:42,276 --> 00:19:43,272
Weź moją rękę.
144
00:19:44,862 --> 00:19:46,025
Rękę kobiety,
145
00:19:46,739 --> 00:19:48,531
którą oprócz mojego męża,
jesteś jedynym, który zna.
146
00:19:53,413 --> 00:19:56,497
On być może robi nam
zdjęcia w tej chwili.
147
00:20:00,711 --> 00:20:02,289
Oczywiście, nie jestem jedyna.
148
00:20:03,047 --> 00:20:06,416
Tobie też byłoby wstyd,
gdyby nasz związek wyszedł na jaw.
149
00:20:06,968 --> 00:20:07,999
Czyż nie, panie Kitano?
150
00:20:09,345 --> 00:20:12,880
Pani... Co pani o mnie myśli?
151
00:20:14,308 --> 00:20:16,135
Widujemy się tylko 2-3 razy
w miesiącu:
152
00:20:16,727 --> 00:20:19,728
nie jesteś mężczyzną, który będzie
szczęśliwy z tak czystym związkiem.
153
00:20:21,941 --> 00:20:23,566
Czy mówisz mi teraz, że to
ostatni raz?
154
00:20:25,945 --> 00:20:27,060
Nie zgadzam się.
155
00:20:29,657 --> 00:20:31,484
Cokolwiek mi się stanie,
156
00:20:32,952 --> 00:20:34,446
nie otrzymasz nic więcej poza
raportem.
157
00:20:39,750 --> 00:20:40,699
Do widzenia.
158
00:21:49,278 --> 00:21:53,774
<i>Pociągi są opóźnione na
liniach Tôhoku i Takasaki.</i>
159
00:21:54,492 --> 00:21:57,908
<i>Przepraszamy za
niedogodności.</i>
160
00:23:31,714 --> 00:23:34,121
- Byłeś tam? - Tydzień bez wieści,
161
00:23:34,717 --> 00:23:35,915
tak nazywasz kochankę?
162
00:23:36,468 --> 00:23:38,876
Miałem dużo pracy. Nic więcej.
163
00:23:39,263 --> 00:23:40,543
Na pewno wyglądasz na bardzo
zajętego.
164
00:23:41,307 --> 00:23:42,765
Poszedłem zobaczyć się z tatą
w biurze.
165
00:23:44,143 --> 00:23:45,341
Państwo Mizuki...
166
00:23:46,895 --> 00:23:48,805
Często zmieniają organizację
pomieszczeń, jak widzę.
167
00:23:53,652 --> 00:23:56,226
Aranżacja wnętrz, co za
cudowna praca.
168
00:23:57,656 --> 00:24:00,657
Skończyłeś? Zabraniam ci
mieszać się w moją pracę.
169
00:24:01,702 --> 00:24:02,817
Nawet po naszym ślubie!
170
00:24:18,093 --> 00:24:20,549
Mógłbyś od czasu do czasu
zmienić pościel.
171
00:24:21,096 --> 00:24:22,341
Mężczyzna okropnie śmierdzi!
172
00:25:50,018 --> 00:25:53,518
<i>Ogłoszenie dla wszystkich
podróżnych.</i>
173
00:25:54,439 --> 00:25:57,476
<i>Z powodu wykolejenia pociągu
na linii Kitagata,</i>
174
00:25:57,901 --> 00:26:01,151
<i>pasażerowie pociągu</i>
175
00:26:01,488 --> 00:26:04,442
<i>do Katayamazu Onsen proszeni są
o oczekiwanie</i>
176
00:26:04,992 --> 00:26:08,989
<i>w poczekalni, aż ruch zostanie
przywrócony.</i>
177
00:28:29,302 --> 00:28:31,758
- To irytujące, prawda? - Nie.
178
00:28:33,848 --> 00:28:37,134
Wygląda na to, że nie wiedzą,
kiedy będziemy mogli jechać.
179
00:28:37,352 --> 00:28:38,550
Ach...
180
00:28:39,437 --> 00:28:40,813
Wygląda na to, że jesteś sam...
181
00:28:41,189 --> 00:28:42,138
Chyba nie jest zbyt zabawnie.
182
00:28:43,858 --> 00:28:45,187
Jak daleko jedziesz?
183
00:28:46,278 --> 00:28:47,736
Do Katayamazu.
184
00:28:50,740 --> 00:28:52,697
Ja też tam jadę.
185
00:28:53,410 --> 00:28:56,364
To przyjemne miejsce. Zatoka jest
bardzo piękna.
186
00:28:57,664 --> 00:29:00,202
Czy to ty do mnie dzwoniłeś?
187
00:29:01,876 --> 00:29:02,825
Tak.
188
00:29:04,671 --> 00:29:07,423
Proszę ze mną: niedaleko od tej
stacji,
189
00:29:08,341 --> 00:29:10,298
20-30 minut samochodem,
190
00:29:10,969 --> 00:29:12,428
znajduje się bardzo przyjemny
ośrodek termalny.
191
00:29:14,139 --> 00:29:17,555
W takim miejscu przyjemniej się
czeka.
192
00:29:30,030 --> 00:29:33,315
<i>Pani Miyako Mizuki z Tokio
proszona jest</i>
193
00:29:33,575 --> 00:29:36,576
<i>o zgłoszenie się do biura
naczelnika stacji.</i>
194
00:29:37,370 --> 00:29:40,786
<i>Pani Miyako Mizuki z Tokio
proszona jest o udanie się</i>
195
00:29:41,833 --> 00:29:44,787
<i>do biura naczelnika stacji, gdzie
czeka gość.</i>
196
00:29:47,881 --> 00:29:51,214
Przepraszam, jestem pani Mizuki,
właśnie mnie wzywano.
197
00:29:51,426 --> 00:29:52,801
Ach, Miyako Mizuki?
198
00:29:53,136 --> 00:29:55,508
- Gdzie jest ta druga osoba?
- Jeszcze przed chwilą tu była.
199
00:29:56,431 --> 00:29:58,305
- To mężczyzna? - Tak.
200
00:29:58,892 --> 00:30:00,931
Ciekawe... Poczekaj,
201
00:30:01,102 --> 00:30:02,680
- Dam ogłoszenie.
- Dobrze!
202
00:30:02,854 --> 00:30:03,969
Jesteś pewna?
203
00:30:05,440 --> 00:30:08,809
- Dobrze. Poczekasz tutaj?
- Dziękuję.
204
00:30:10,820 --> 00:30:14,023
Przepraszam...
Czy mogę prosić o przysługę?
205
00:30:14,199 --> 00:30:16,238
Czy mogę zadzwonić do Tokio?
206
00:30:16,367 --> 00:30:18,241
Oczywiście! Jaki numer?
207
00:30:18,369 --> 00:30:20,327
Tokio 403-6501.
208
00:30:44,604 --> 00:30:46,478
Połączyliśmy z Tokio.
209
00:30:46,606 --> 00:30:49,097
- Możesz rozmawiać.
- Dziękuję!
210
00:30:50,610 --> 00:30:52,567
Halo? Kochanie?
211
00:30:53,321 --> 00:30:55,278
Tu Miyako.
212
00:30:56,699 --> 00:30:59,570
Wykoleił się pociąg,
utknęliśmy w Komatsu.
213
00:30:59,702 --> 00:31:01,659
Tak, na dworcu kolejowym.
214
00:31:02,413 --> 00:31:04,371
Wszystko w porządku.
215
00:31:04,582 --> 00:31:06,539
Czy Yűichi już śpi?
216
00:31:06,709 --> 00:31:08,666
Dziękuję.
217
00:31:37,907 --> 00:31:40,113
Halo? Ah, Yűchan?
Mama...
218
00:31:40,451 --> 00:31:43,618
To... Ah...
Jesteś grzeczny...
219
00:31:43,913 --> 00:31:47,412
Bądź mądry, mama wróci
tak szybko, jak to możliwe.
220
00:31:47,542 --> 00:31:49,499
Dobranoc!
221
00:32:08,563 --> 00:32:10,520
Proszę pani!
222
00:32:19,407 --> 00:32:21,281
Doskonale!
223
00:32:21,409 --> 00:32:26,320
Z tym wypadkiem, mogłem dotrzeć
do ciebie szybciej niż oczekiwałem.
224
00:32:26,456 --> 00:32:29,706
A ten drugi...
czy on tam jest?
225
00:32:37,091 --> 00:32:39,048
Kitano...
226
00:32:39,427 --> 00:32:41,301
Dlaczego przyszedłeś?
227
00:32:41,429 --> 00:32:43,884
Nie chciałem cię stracić.
228
00:32:51,772 --> 00:32:53,931
Nie boję się już niczego.
229
00:32:54,358 --> 00:32:57,063
Mizuki może dobrze zobaczyć te
zdjęcia.
230
00:32:57,612 --> 00:33:01,941
Nie obchodzi mnie, co się może
teraz stać, skoro tu jesteś.
231
00:33:02,074 --> 00:33:04,612
Dlatego przyszedłem.
232
00:33:07,830 --> 00:33:12,207
W końcu będziemy mogli podróżować
sami oboje.
233
00:33:15,129 --> 00:33:18,249
Nie pozwolę ci już odejść samej.
234
00:33:39,403 --> 00:33:43,401
<i>Przepraszamy za
niedogodności</i>
235
00:33:43,574 --> 00:33:46,528
<i>linia Kitagata jest
ponownie w użyciu,</i>
236
00:33:46,702 --> 00:33:50,403
<i>pasażerowie są proszeni o udanie
się jak najszybciej do doku nr 3.</i>
237
00:33:50,581 --> 00:33:53,665
<i>Przepraszamy za
niedogodności</i>
238
00:33:53,793 --> 00:33:56,663
<i>prace naprawcze są
już zakończone,</i>
239
00:33:56,796 --> 00:33:59,999
<i>pociąg do
Katayamazu Onsen</i>
240
00:34:00,132 --> 00:34:02,006
<i>odjedzie wkrótce.</i>
241
00:34:02,134 --> 00:34:06,880
<i>Podróżnych prosi się o zajęcie
miejsc jak najszybciej.</i>
242
00:36:30,783 --> 00:36:34,946
Proszę...
Chciałbym to wywołać.
243
00:36:35,579 --> 00:36:38,153
Chciałbym to wywołać!
244
00:36:51,679 --> 00:36:53,967
Ale to są nagie zdjęcia!
245
00:36:55,391 --> 00:36:57,549
Nieźle, ta kobieta.
246
00:36:57,685 --> 00:36:59,558
Kiedy to będzie gotowe?
247
00:36:59,687 --> 00:37:02,641
Zrobię to dziś wieczorem,
przyjdź je odebrać jutro rano.
248
00:37:02,773 --> 00:37:04,766
Chcę dziesięć w formacie 25x30.
249
00:37:04,900 --> 00:37:07,771
Proszę pana... gdzie je pan zrobił?
250
00:37:07,903 --> 00:37:10,228
Nie mogę panu powiedzieć.
251
00:37:10,698 --> 00:37:13,367
Ona nie wygląda jak profesjonalistka,
co?...
252
00:37:13,492 --> 00:37:16,826
To nie może być twoja żona, prawda?
253
00:37:16,954 --> 00:37:18,911
Dlaczego nie...
254
00:37:19,206 --> 00:37:21,662
Hej, powiedz... Ja też, na zapleczu,
255
00:37:21,792 --> 00:37:24,828
<i>Mam studio aktu dla klientów
stacji termalnej.</i>
256
00:37:24,962 --> 00:37:27,168
Spotkanie w południe właśnie się zaczęło.
257
00:37:27,297 --> 00:37:30,666
Hm? Jeśli chcesz, możesz iść się zabawić.
258
00:37:30,801 --> 00:37:34,964
Jest dziewczyna przynajmniej tak ładna
jak ona, bardzo młoda i jędrna.
259
00:37:35,097 --> 00:37:37,089
Przyjdę dziś wieczorem.
260
00:37:37,224 --> 00:37:41,518
Proszę pana, niech pan nie zrozumie
źle: zajmujemy się tylko zdjęciami artystycznymi.
261
00:37:41,645 --> 00:37:43,803
Nie zapewniamy innych usług...
262
00:37:43,939 --> 00:37:46,560
Przede wszystkim proszę uważać, aby nie
uszkodzić negatywów.
263
00:37:46,692 --> 00:37:48,649
Wiem.
264
00:38:52,257 --> 00:38:54,380
To ty, prawda?
265
00:38:56,637 --> 00:39:00,504
To na pewno ty, który nas wszędzie
śledzi.
266
00:39:01,892 --> 00:39:03,801
O czym ty mówisz?
267
00:39:05,103 --> 00:39:08,638
Dlaczego się schowałeś, kiedy mnie
zobaczyłeś?
268
00:39:11,151 --> 00:39:13,856
Nie warto udawać niewiniątka.
269
00:39:13,987 --> 00:39:17,072
- Chcesz mnie sprowokować? - Nie.
270
00:39:18,367 --> 00:39:20,692
Właściwie chciałbym z tobą porozmawiać...
271
00:39:20,827 --> 00:39:22,785
o różnych sprawach...
272
00:39:24,790 --> 00:39:26,747
Ile chcesz?
273
00:39:27,876 --> 00:39:31,577
Zależy ci na pieniądzach, prawda?
274
00:39:31,713 --> 00:39:35,248
Absolutnie nic nie rozumiem z tego, co
mówisz.
275
00:39:35,384 --> 00:39:37,341
Posłuchaj mnie:
276
00:39:38,011 --> 00:39:40,051
dla ciebie to może być tylko gra,
277
00:39:40,180 --> 00:39:43,715
ale dla nas te negatywy są bardzo
ważne.
278
00:39:43,892 --> 00:39:47,641
Mogą zniszczyć rodzinę tej kobiety.
279
00:39:48,980 --> 00:39:50,890
I nawet jeśli
280
00:39:51,316 --> 00:39:54,103
nie chciałeś na tym zarobić,
281
00:39:55,070 --> 00:39:56,944
pieniądze są gotowe.
282
00:39:57,072 --> 00:39:59,029
Powiedz mi swoją cenę.
283
00:40:04,871 --> 00:40:06,828
Cóż...
284
00:40:06,998 --> 00:40:09,620
Mogę cię też oddać na policję
285
00:40:09,751 --> 00:40:11,708
za kradzież.
286
00:40:14,631 --> 00:40:17,087
Czy mam ci przypomnieć, że wszyscy
287
00:40:17,217 --> 00:40:20,134
dowiedzą się o tobie i tej kobiecie?
288
00:40:20,262 --> 00:40:23,880
Jeśli ci to pasuje, idź na policję.
289
00:40:24,015 --> 00:40:25,889
Blagujesz?
290
00:40:26,017 --> 00:40:29,268
- Przychodzisz tu z zamężną kobietą...
- Przez ciebie!
291
00:40:29,396 --> 00:40:32,350
Wyglądasz, jakbyś się dobrze bawił.
292
00:40:32,732 --> 00:40:34,690
Ty jesteś draniem...
293
00:40:35,026 --> 00:40:36,984
tchórzem!
294
00:40:37,904 --> 00:40:41,688
Nie potrzebuję ciebie, żeby się o tym
przekonać.
295
00:40:42,784 --> 00:40:45,358
Jeśli chcesz zapłacić, możesz równie
dobrze wziąć wszystkie zdjęcia.
296
00:40:45,495 --> 00:40:47,452
Co o tym myślisz?
297
00:43:40,879 --> 00:43:43,085
Dlaczego uciekasz?
298
00:43:43,506 --> 00:43:45,463
Bałem się.
299
00:43:57,312 --> 00:43:59,850
Co za idiota! Trzęsiesz się...
300
00:44:03,067 --> 00:44:04,859
Kiedy się obudziłem, już cię nie było.
301
00:44:06,070 --> 00:44:10,364
Bałam się, myślałam, że
odeszłaś...
302
00:44:11,618 --> 00:44:14,453
Bez ciebie nigdzie się nie ruszam.
303
00:44:15,079 --> 00:44:16,028
Tak...
304
00:44:17,540 --> 00:44:19,248
Co za udręka!
305
00:44:22,337 --> 00:44:23,416
Spotkałam go.
306
00:44:24,964 --> 00:44:27,087
- Gdzie?
- Przekazywał
307
00:44:28,301 --> 00:44:29,795
negatywy do wywołania.
308
00:44:30,511 --> 00:44:31,460
Rozmawiałaś z nim?
309
00:44:34,265 --> 00:44:35,296
Powiedział ci, czego chciał?
310
00:44:45,610 --> 00:44:46,559
Jaki to człowiek?
311
00:44:48,905 --> 00:44:50,315
Banalny typ...
312
00:44:51,991 --> 00:44:53,320
Rodzaj perwersa.
313
00:44:55,036 --> 00:44:56,447
Wróćmy jutro do Tokio!
314
00:44:57,080 --> 00:44:59,535
Porozmawiam z Mizuki,
opowiem jej o tobie i mnie.
315
00:45:02,210 --> 00:45:05,661
Zdecydowałam...
odkąd do mnie dołączyłaś.
316
00:45:07,799 --> 00:45:09,341
Chyba że ci to przeszkadza...
317
00:45:16,766 --> 00:45:19,553
Już cię nie opuszczę, Pani!
318
00:46:03,312 --> 00:46:05,638
W sumie to 2500 jenów.
319
00:46:10,027 --> 00:46:11,771
Uspokoiłam się widząc to wszystko...
320
00:46:16,701 --> 00:46:18,076
Proszę pana!
Pieniądze!
321
00:46:18,953 --> 00:46:20,910
Wracaj, kiedy tylko chcesz!
322
00:47:09,503 --> 00:47:10,452
To ona, prawda?
323
00:47:23,976 --> 00:47:26,182
Stój! Co chcesz zrobić?!
324
00:48:49,478 --> 00:48:51,103
Jesteś żoną pana Mizuki, prawda?
325
00:48:54,024 --> 00:48:56,432
Jesteś taka, jak sobie wyobrażałem.
326
00:48:58,279 --> 00:48:59,939
A jaką kobietę sobie wyobrażałeś?
327
00:49:00,614 --> 00:49:03,105
- Piękną kobietę.
- Co tu robisz?
328
00:49:04,118 --> 00:49:06,905
Co za gościnność!
Przyszedłem cię zobaczyć, oczywiście.
329
00:49:07,496 --> 00:49:11,280
Panie Kitano, może powinniśmy
zarezerwować jej pokój?
330
00:49:11,458 --> 00:49:14,744
Jeśli nie będę przeszkadzać,
mogę się zainstalować w waszym pokoju.
331
00:49:15,629 --> 00:49:17,954
Ach? No dobrze, proszę, śmiało...
332
00:49:26,557 --> 00:49:28,596
Kochanie? Możesz mi podać
ręcznik?
333
00:49:28,976 --> 00:49:30,387
- Są w środku.
- Naprawdę?
334
00:49:56,712 --> 00:49:59,464
Możesz porzucić
to poważne powietrze.
335
00:50:01,133 --> 00:50:04,668
Ze swojej strony nie mam już zamiaru
się z nią żenić.
336
00:50:05,054 --> 00:50:07,971
Ona jednak nadal ci
ufa.
337
00:50:10,768 --> 00:50:14,053
Kochanie? Nie mogę
zamknąć zaworu.
338
00:50:14,730 --> 00:50:16,010
Zastanawiam się, czy nie jest zepsuty...
339
00:50:28,285 --> 00:50:29,234
Pocałuj mnie.
340
00:52:20,772 --> 00:52:21,851
Czegoś chcesz?
341
00:52:23,108 --> 00:52:25,563
Ja... mam o coś cię zapytać.
342
00:52:25,986 --> 00:52:26,935
O co chodzi?
343
00:52:28,196 --> 00:52:31,150
Wczoraj przyszedł do ciebie mężczyzna
po zdjęcia...
344
00:52:31,867 --> 00:52:33,859
Chciałabym zadać ci
kilka pytań...
345
00:52:34,161 --> 00:52:35,240
Jakie zdjęcia?
346
00:52:44,045 --> 00:52:45,326
Zdjęcia nagiej kobiety.
347
00:52:46,798 --> 00:52:49,123
- Ach, te...
- Masz je?
348
00:52:49,509 --> 00:52:50,458
Nie.
349
00:52:51,511 --> 00:52:53,670
Przyszedł odebrać je dziś rano.
350
00:52:54,639 --> 00:52:57,344
- Również negatywy?
- Oczywiście!
351
00:52:58,685 --> 00:53:00,559
Nie! To ty?
352
00:53:03,398 --> 00:53:05,023
Ukrywanie się jest bezcelowe,
353
00:53:05,317 --> 00:53:07,356
już ich widziałem.
354
00:53:08,445 --> 00:53:10,734
Amatorzy nie powinni robić
takich zdjęć...
355
00:53:10,864 --> 00:53:12,109
To może kogoś zrujnować...
356
00:53:14,326 --> 00:53:17,030
Chwileczkę, mam ci coś
do pokazania!
357
00:53:47,025 --> 00:53:48,603
Proszę wejść.
358
00:53:56,326 --> 00:53:59,078
Kupię je. Powiedz, jaka jest cena.
359
00:54:00,372 --> 00:54:03,159
Bez pośpiechu,
porozmawiajmy najpierw spokojnie.
360
00:54:04,209 --> 00:54:05,620
Ja, jak widzisz,
361
00:54:06,127 --> 00:54:07,871
również zajmuję się fotografią aktu.
362
00:54:08,964 --> 00:54:10,458
<i>Klienci ośrodka termalnego,</i>
363
00:54:11,299 --> 00:54:13,790
byliby zachwyceni
posiadaniem takich zdjęć.
364
00:54:15,178 --> 00:54:18,132
Ostatniej nocy
zrobiłem kilka z nich...
365
00:54:19,516 --> 00:54:21,722
Każde z nich mogłoby przynieść
mi dużo pieniędzy.
366
00:54:22,435 --> 00:54:24,013
Mam przy sobie 200 000 jenów.
367
00:54:24,813 --> 00:54:25,892
200 000...
368
00:54:26,398 --> 00:54:28,556
Podróżuję,
nie mogę zebrać więcej!
369
00:54:28,733 --> 00:54:30,975
- Zapytaj w domu!
- To niemożliwe!
370
00:54:31,611 --> 00:54:33,403
Czy to dlatego, że twój mąż
o tym nie wie?
371
00:54:40,245 --> 00:54:42,403
Witamy!
372
00:55:40,513 --> 00:55:43,799
Więc nie chcesz, żebym robił
ci zdjęcia?
373
00:55:44,309 --> 00:55:47,594
Tutaj, na przykład...
Twoje pozy są bardzo śmiałe...
374
00:55:51,316 --> 00:55:52,976
Ta suma wystarczy, jak sądzę?
375
00:55:54,068 --> 00:55:56,606
Tylko dlatego, że współczuję...
376
00:55:58,740 --> 00:56:00,816
- Wszystko się zgadza, prawda?
- Tak.
377
00:56:01,034 --> 00:56:03,110
Drogie te romanse.
Czyż nie, proszę pani?
378
00:56:52,293 --> 00:56:53,324
Tak, zgadza się.
379
00:56:55,463 --> 00:56:56,412
Daj mi to.
380
00:57:04,806 --> 00:57:05,801
To ja.
381
00:57:07,100 --> 00:57:09,507
Widzieliśmy się z daleka,
dziś rano na wydmie.
382
00:57:10,978 --> 00:57:12,936
Tym razem chcę cię poznać
naprawdę.
383
00:57:20,113 --> 00:57:21,821
Mam nadzieję jutro stąd wyjechać.
384
00:57:22,532 --> 00:57:24,489
Chciałbym wyjaśnić z tobą
pewną sprawę.
385
00:57:30,248 --> 00:57:31,576
Będę tam na pewno.
386
00:57:32,583 --> 00:57:33,698
Sam.
387
00:57:37,046 --> 00:57:37,995
To on, prawda?
388
00:57:40,007 --> 00:57:41,288
Jeszcze tu jesteś?
389
00:57:42,135 --> 00:57:43,463
Zawsze jestem w tym samym pokoju.
390
00:57:44,762 --> 00:57:46,007
Martwiłem się o ciebie.
391
00:57:46,973 --> 00:57:49,927
Bałem się, że z żalu zrobisz
głupie rzeczy.
392
00:58:53,956 --> 00:58:55,154
To ty, prawda?
393
00:58:57,168 --> 00:58:59,457
Twój głos jest o wiele łagodniejszy
niż przez telefon.
394
00:59:00,087 --> 00:59:01,036
Nie chcesz usiąść?
395
00:59:02,131 --> 00:59:03,542
Myślę, że spotkaliśmy się wcześniej.
396
00:59:04,467 --> 00:59:07,172
Dla mnie to pierwszy raz.
397
00:59:08,179 --> 00:59:09,128
Masz rację.
398
00:59:10,056 --> 00:59:12,179
A jednak znam twoją twarz.
399
00:59:12,558 --> 00:59:14,218
- Widziałeś zdjęcia.
- Tak.
400
00:59:15,478 --> 00:59:17,850
Nie. Właściwie znam cię
od dużo dłuższego czasu.
401
00:59:18,898 --> 00:59:20,309
Czy my się
gdzieś spotkaliśmy?
402
00:59:21,108 --> 00:59:22,140
Nie możesz wiedzieć.
403
00:59:24,236 --> 00:59:25,814
Często chodziliście do hotelu,
we dwoje.
404
00:59:27,281 --> 00:59:29,523
Tuż obok są
sale szkolne.
405
00:59:30,493 --> 00:59:32,485
Często widziałem
okno klasy.
406
00:59:33,913 --> 00:59:35,158
Jest pan nauczycielem?
407
00:59:36,165 --> 00:59:37,196
Tak, rzeczywiście.
408
00:59:38,292 --> 00:59:40,036
W końcu nie wiem,
czy naprawdę możemy tak powiedzieć.
409
00:59:41,253 --> 00:59:43,661
Tamtej nocy
tak mnie pan wystraszył!
410
00:59:43,839 --> 00:59:46,461
- Dlaczego pan mnie śledzi?
- Bo pani uciekła!
411
00:59:46,634 --> 00:59:49,386
- Ale to pan mnie śledził!
- Nieprawda.
412
00:59:50,554 --> 00:59:52,381
Powiedzmy, że mnie pani pociągała.
413
00:59:52,973 --> 00:59:55,511
Myślał pan, że jestem
łatwą kobietą...
414
00:59:55,685 --> 00:59:56,799
Chciałem się z panią spotkać,
415
00:59:57,520 --> 00:59:58,718
porozmawiać.
416
01:00:00,314 --> 01:00:01,939
Zwłaszcza,
gdy zobaczyłem te zdjęcia.
417
01:00:10,241 --> 01:00:12,364
Czy możesz mi je oddać?
418
01:00:14,578 --> 01:00:15,859
Gdybym to zrobił,
419
01:00:16,914 --> 01:00:19,487
więź, którą z panią nawiązałem,
zostałaby zerwana.
420
01:00:19,667 --> 01:00:21,659
Pogodziłem się z tym.
421
01:00:21,836 --> 01:00:24,291
Pogodziłeś się? Co masz na myśli?
422
01:00:25,714 --> 01:00:27,956
Czy to nie wystarczy?
Naprawdę muszę ci to powiedzieć?
423
01:00:34,181 --> 01:00:36,055
Żartujesz sobie ze mnie?
Wracam!
424
01:00:41,689 --> 01:00:43,266
Masz zimne ręce.
425
01:00:56,954 --> 01:00:57,903
Przestań!
426
01:01:01,542 --> 01:01:02,491
Przestań!
427
01:01:12,386 --> 01:01:13,335
Kitano!
428
01:01:16,223 --> 01:01:17,682
- Przestań!
- Pani! Wszystko w porządku!
429
01:01:18,267 --> 01:01:19,346
Przestań się martwić tym facetem!
430
01:01:20,769 --> 01:01:23,058
Nie nienawidzisz go?
431
01:01:23,689 --> 01:01:25,931
Jeśli tak bardzo cierpieliśmy,
to przez tego faceta!
432
01:01:26,233 --> 01:01:28,558
Ale co mam zrobić?
Co mam zrobić?
433
01:03:39,825 --> 01:03:42,577
Wracam do Tokio pociągiem w południe.
434
01:03:43,662 --> 01:03:45,405
- Naprawdę?
- A ty?
435
01:03:46,081 --> 01:03:48,868
Ja? Zostanę tu
jeszcze dwa, trzy dni.
436
01:03:49,668 --> 01:03:50,699
Gdzie się wybierasz?
437
01:03:52,212 --> 01:03:54,039
Myślałem o wycieczce na pole golfowe.
438
01:03:55,215 --> 01:03:57,671
Jesteś zły, prawda...
za wczoraj?
439
01:04:27,956 --> 01:04:29,949
Może lepiej byłoby,
gdybym za tobą pojechał, kto wie?
440
01:04:31,793 --> 01:04:34,284
- Nie wracasz?
- Zmieniłem zdanie.
441
01:05:12,417 --> 01:05:14,326
Pani! Gdzie pani idzie?
442
01:05:16,129 --> 01:05:17,078
Pani!
443
01:05:28,266 --> 01:05:29,891
Kim była ta kobieta z tym mężczyzną?
444
01:05:30,769 --> 01:05:31,800
To była jego kochanka.
445
01:05:34,356 --> 01:05:35,554
On miał kochankę?
446
01:05:38,735 --> 01:05:40,562
Chcesz mi powiedzieć,
że jestem idiotą...
447
01:05:46,535 --> 01:05:47,483
Naprawdę...
448
01:05:48,537 --> 01:05:49,782
Nie chcesz wracać do Tokio?
449
01:05:56,753 --> 01:05:58,082
A jeśli zdejmiesz te okulary?
450
01:06:00,799 --> 01:06:03,088
Nikt cię tu nie zna,
oprócz mnie.
451
01:06:09,432 --> 01:06:10,891
W końcu jesteśmy sami.
452
01:06:11,768 --> 01:06:13,262
Szkoda, że ukrywasz swoją twarz.
453
01:08:20,146 --> 01:08:21,890
Jesteś okrutny.
454
01:08:23,149 --> 01:08:26,103
Co masz nadzieję osiągnąć,
sprowadzając mnie tutaj?
455
01:08:27,904 --> 01:08:29,363
Nie zmuszałem cię.
456
01:08:30,156 --> 01:08:31,900
Chcesz mojego ciała, prawda?
457
01:08:32,492 --> 01:08:33,986
Dlaczego nie powiesz tego
raz, a porządnie?
458
01:08:37,455 --> 01:08:38,736
Nienawidzisz mnie, prawda?
459
01:08:40,959 --> 01:08:42,583
Widzę to w twoich oczach.
460
01:08:49,133 --> 01:08:51,091
Chcesz mnie zepchnąć
ze szczytu klifu...
461
01:08:52,303 --> 01:08:53,382
Gdybym zniknęła,
462
01:08:55,098 --> 01:08:57,007
mógłbyś wrócić
do swojej wygodnej rodzinki.
463
01:08:57,642 --> 01:08:58,591
Nie?
464
01:09:00,478 --> 01:09:02,518
Gdybym miała odwagę,
to bym to zrobiła.
465
01:09:07,819 --> 01:09:08,768
Myślę...
466
01:09:10,113 --> 01:09:12,022
Byłem zakochany w kobiecie,
którą widziałem na zdjęciach.
467
01:09:13,908 --> 01:09:15,817
W kobiecie, która nie istnieje
w rzeczywistości.
468
01:09:17,829 --> 01:09:20,284
Dobrze wiem, co próbujesz
mi powiedzieć.
469
01:09:21,791 --> 01:09:23,784
Chcesz, żebym cię kochała.
470
01:09:28,506 --> 01:09:29,621
To niemożliwe.
471
01:09:30,758 --> 01:09:32,668
Nawet gdybym spędziła z tobą noc,
472
01:09:33,011 --> 01:09:34,386
nie zmusiłbyś mnie do miłości!
473
01:09:40,226 --> 01:09:41,305
A ten mężczyzna?
474
01:09:43,271 --> 01:09:44,220
Kochasz go?
475
01:10:03,541 --> 01:10:04,490
Czekaj!
476
01:13:30,789 --> 01:13:32,034
Znasz tę dziewczynę?
477
01:13:33,209 --> 01:13:35,201
Ona jest modelką w studio aktu.
478
01:13:36,086 --> 01:13:37,581
Odwiedzasz takie miejsca?
479
01:13:38,923 --> 01:13:41,211
Odwiedziłem jedno
po oddaniu negatywów.
480
01:13:42,176 --> 01:13:44,050
Ten sklep? Ja też tam byłem.
481
01:13:44,553 --> 01:13:45,798
To było okropne.
482
01:13:46,472 --> 01:13:47,468
Szyper
483
01:13:47,640 --> 01:13:50,047
zrobił kilka kopii zdjęć
i próbuje mnie szantażować.
484
01:13:51,143 --> 01:13:52,092
Czego on chce?
485
01:13:53,354 --> 01:13:55,145
Tego samego, co ty, bez wątpienia.
486
01:13:57,650 --> 01:13:58,812
Wygląda na to, że się zacznie.
487
01:13:59,652 --> 01:14:00,814
Chcesz to zobaczyć, prawda?
488
01:18:17,325 --> 01:18:18,820
Nie! Nie! Nie!
489
01:25:48,651 --> 01:25:49,682
Nie hałasuj.
490
01:25:55,074 --> 01:25:56,023
Ktoś nadchodzi.
491
01:25:58,702 --> 01:25:59,782
Nie powinniśmy się ruszać.
492
01:34:14,197 --> 01:34:15,276
Kiedy tu przyjechałeś?
493
01:34:20,370 --> 01:34:21,283
Pociągiem nocnym.
494
01:34:31,547 --> 01:34:33,291
Kitano do mnie zadzwonił.
495
01:34:36,302 --> 01:34:38,710
Oni już pojechali pociągiem do Tokio.
496
01:34:42,684 --> 01:34:43,882
No to cóż...
497
01:34:44,936 --> 01:34:47,343
Chyba
nie mam już nic do powiedzenia.
498
01:34:50,858 --> 01:34:53,184
Twoje wyjaśnienia na nic
się teraz nie zdadzą.
499
01:34:56,280 --> 01:34:57,479
Co się stało z tamtym mężczyzną?
500
01:34:59,659 --> 01:35:01,402
To załatwione. Definitywnie.
501
01:35:04,998 --> 01:35:05,946
Zdjęcia?
502
01:35:06,916 --> 01:35:08,031
Spaliłem je.
503
01:35:11,921 --> 01:35:13,712
Jest jeszcze trochę czasu
przed następnym pociągiem.
504
01:35:15,425 --> 01:35:16,800
Idź przygotować swój bagaż.
505
01:39:45,194 --> 01:39:47,436
Niestety, twoje plany zawiodły.
506
01:39:52,409 --> 01:39:54,069
Jestem tu przed tobą.
507
01:39:56,121 --> 01:39:57,497
Mogłeś zniszczyć zdjęcia,
508
01:39:58,707 --> 01:40:00,581
ale ja wciąż żyję.
I znam was wszystkich!
509
01:40:12,221 --> 01:40:14,676
Nie zamierzałem cię zabić.
510
01:40:16,475 --> 01:40:19,891
W tamtej chwili nie czułem
do ciebie nienawiści.
511
01:40:20,104 --> 01:40:21,812
Więc dlaczego zepchnąłeś mnie
z tego klifu?
512
01:40:33,200 --> 01:40:36,154
Uważasz mnie za potwora?