TranslateSubtitles.org

Los-protegidos_-Un-nuevo-poder-1x05.es.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:28,580 --> 00:00:33,020
Subskrybujcie kanał!

2
00:00:34,840 --> 00:00:35,900
Nie! Paki, nie!

3
00:00:36,140 --> 00:00:38,300
To jest kotwica czasu. Będzie tam, gdzie ją zostawimy.

4
00:00:38,840 --> 00:00:40,240
Aby wrócić, musimy ją obrócić.

5
00:00:41,020 --> 00:00:42,840
Shiro to po japońsku biały.

6
00:00:44,720 --> 00:00:46,280
Dziękuję za opiekę nad tą rodziną.

7
00:00:46,520 --> 00:00:48,120
Mario i ja, to zostało zapomniane.

8
00:00:48,380 --> 00:00:49,980
Jestem z tych, którzy zawsze mówią, co myślą.

9
00:00:50,060 --> 00:00:52,460
Otrzymałem telefony od ludzi, którzy są nade mną.

10
00:00:52,600 --> 00:00:54,720
Oglądając to wideo, myślą, że mogłem się mylić.

11
00:00:54,820 --> 00:00:56,460
Jeśli trzeba kogoś zatrzymać, zrobię to ja.

12
00:00:56,580 --> 00:00:58,540
Czy oni mają moce? Nie róbcie im krzywdy, proszę.

13
00:00:58,680 --> 00:01:01,140
Prawdziwego winnego, ja już się zajmę znalezieniem.

14
00:01:01,220 --> 00:01:02,140
Oni idą po nas.

15
00:01:02,580 --> 00:01:02,940
Stój!

16
00:01:04,260 --> 00:01:05,380
Stać! Ręce do góry!

17
00:01:05,880 --> 00:01:06,740
Rozetnij brzuch!

18
00:01:20,150 --> 00:01:22,390
Cris, chodź córciu, idziemy z mamą.

19
00:01:30,740 --> 00:01:31,540
To jest niesamowite.

20
00:01:37,790 --> 00:01:40,730
Otero, ej, wiem, że wszczęto wobec nas dochodzenie,

21
00:01:40,870 --> 00:01:42,070
ale czy czytałeś wiadomości?

22
00:01:42,830 --> 00:01:45,430
Nie wiem, no to z dziećmi wydaje mi się niesamowite, nie?

23
00:01:46,050 --> 00:01:46,750
No, powiedz coś.

24
00:01:55,590 --> 00:01:56,070
Niewinny!

25
00:01:56,310 --> 00:01:56,530
Niewinny!

26
00:01:56,530 --> 00:01:58,250
Bardzo śmieszne, Cris, bardzo śmieszne.

27
00:01:58,770 --> 00:02:01,950
To moja wina, że zabrałem cię na Plaza Mayor, żeby kupić żarty, co?

28
00:02:06,270 --> 00:02:07,150
Co robisz?

29
00:02:09,750 --> 00:02:10,710
Niewinny! Niewinny!

30
00:02:11,250 --> 00:02:12,450
No chodź, idziemy do domu, dobra.

31
00:02:14,370 --> 00:02:14,710
Cholera.

32
00:02:15,030 --> 00:02:15,930
Ale, dziecko, co robisz?

33
00:03:19,050 --> 00:03:20,730
Lekarz powiedział, że wyzdrowieje.

34
00:03:25,230 --> 00:03:26,170
Co się stało?

35
00:03:26,990 --> 00:03:27,970
Już ci powiedziałem.

36
00:03:28,930 --> 00:03:31,650
Graliśmy, a nagle zaczęło go boleć serce.

37
00:03:36,530 --> 00:03:38,110
No, zobaczysz, że wkrótce się obudzi.

38
00:03:41,760 --> 00:03:43,140
Po prostu odpoczywa.

39
00:03:50,600 --> 00:03:52,180
Gdzie jest krew węża?

40
00:04:25,740 --> 00:04:30,100
Moi przełożeni chcą się upewnić, że naprawdę mają niezwykłe zdolności.

41
00:04:30,920 --> 00:04:32,820
Przeprowadźcie wszystkie niezbędne testy.

42
00:04:33,460 --> 00:04:35,320
Niektórzy mogą narazić swoje życie.

43
00:04:37,400 --> 00:04:38,400
Jest ich czworo.

44
00:04:39,920 --> 00:04:41,360
Wybierzcie tego, który ma najmniejszą wartość.

45
00:04:42,840 --> 00:04:43,300
Pamiętam.

46
00:04:49,070 --> 00:04:49,750
Macie się?

47
00:04:51,110 --> 00:04:52,150
Szukajcie dalej.

48
00:04:52,990 --> 00:04:54,890
Chcę drugiego chłopca i dziewczynkę.

49
00:04:55,230 --> 00:04:56,690
Żywych lub martwych.

50
00:05:05,650 --> 00:05:06,690
Co się stało?

51
00:05:07,970 --> 00:05:09,070
Nie martw się.

52
00:05:09,350 --> 00:05:09,910
To powierzchowne.

53
00:05:11,390 --> 00:05:15,010
Ale szliśmy przez las i ktoś mnie
uderzył w plecy, prawda?

54
00:05:16,010 --> 00:05:17,170
Ale byliśmy sami.

55
00:05:18,850 --> 00:05:19,570
Będziesz głodny.

56
00:05:25,420 --> 00:05:26,360
A o co w tym chodzi?

57
00:05:28,220 --> 00:05:30,380
Co to jest? Prima aprilis?

58
00:05:31,780 --> 00:05:34,800
Lepiej nie próbuj niczego ruszać
umysłem, żeby się uwolnić.

59
00:05:35,120 --> 00:05:36,680
Blanca! Blanca!

60
00:05:48,640 --> 00:05:49,300
Nie mogę.

61
00:05:50,420 --> 00:05:53,460
Nie mogę. Jeśli nie zgram się z
Lucasem, nie mogę. A tym bardziej
pod taką presją.

62
00:05:54,100 --> 00:05:56,560
Musisz to zrobić. To dla jego dobra.

63
00:05:57,560 --> 00:05:57,920
Dobrze.

64
00:05:59,040 --> 00:05:59,980
Pozwól, że się nie zgodzę.

65
00:06:01,200 --> 00:06:03,480
Nie zdajesz sobie sprawy z tego, co
zamki zrobiły.

66
00:06:03,500 --> 00:06:06,180
Oczywiście, że tak. Znalazły nową
osobę,

67
00:06:06,180 --> 00:06:08,280
która ma moc równie silną jak Dora.

68
00:06:09,900 --> 00:06:12,720
Nie widzisz, że to ma związek z
kradzieżą magazynów elfa?

69
00:06:13,380 --> 00:06:14,100
Jaka kradzież?

70
00:06:14,100 --> 00:06:17,400
Wykryłem to na swojej zmianie, ale
Ciro kazał mi to zignorować.

71
00:06:18,780 --> 00:06:19,660
I nalegałem.

72
00:06:20,500 --> 00:06:22,340
I groził mi postępowaniem dyscyplinarnym.

73
00:06:30,160 --> 00:06:31,780
Dante, ja nie idę po zamki.

74
00:06:32,940 --> 00:06:34,480
Nie obchodzi mnie, że odbierzesz mi moce.

75
00:06:35,320 --> 00:06:36,200
Nie chcę tak dalej.

76
00:06:37,740 --> 00:06:39,120
Szczerze mówiąc, to miejsce się zmieniło.

77
00:06:39,340 --> 00:06:40,220
A ty się zmieniłeś.

78
00:06:43,020 --> 00:06:44,080
Masz rację.

79
00:06:46,320 --> 00:06:48,200
Możesz odejść, kiedy chcesz.

80
00:06:50,320 --> 00:06:51,540
Bez warunków.

81
00:06:54,020 --> 00:06:56,880
Ale jeśli naprawdę chcesz pomóc zamkom,

82
00:06:58,100 --> 00:06:59,880
lepiej zostań.

83
00:07:09,940 --> 00:07:10,540
Ciro.

84
00:07:13,690 --> 00:07:16,450
Od tej chwili nie jesteś już na czele
centrum kontroli.

85
00:07:17,770 --> 00:07:18,370
Jak to?

86
00:07:18,690 --> 00:07:20,230
Zostajesz wydalony z ADN.

87
00:07:21,730 --> 00:07:22,650
Ale dlaczego?

88
00:07:23,030 --> 00:07:24,570
Sprawa galerii.

89
00:07:25,450 --> 00:07:26,870
Kradzież danych.

90
00:07:27,110 --> 00:07:28,510
Furgonetka z loterią.

91
00:07:28,930 --> 00:07:30,170
Ile, Ciro?

92
00:07:31,290 --> 00:07:32,830
Ile więcej przed nami ukryłeś?

93
00:07:34,430 --> 00:07:35,750
Sabotowane od wewnątrz.

94
00:07:35,750 --> 00:07:37,330
Dante, mogę ci to wytłumaczyć.

95
00:07:39,290 --> 00:07:39,730
Wynoś się.

96
00:07:49,750 --> 00:07:50,690
Chodzi o mojego syna.

97
00:07:53,610 --> 00:07:54,990
To wszystko sprawka mojego syna, Maxa.

98
00:07:56,310 --> 00:07:57,650
Rozwinął moce.

99
00:07:58,750 --> 00:08:00,130
Na czym polega jego moc?

100
00:08:01,310 --> 00:08:02,450
Może przekazywać nienawiść.

101
00:08:03,170 --> 00:08:04,770
Można to zrobić nawet przez obiekty.

102
00:08:04,990 --> 00:08:05,650
Sprawa elfów.

103
00:08:06,510 --> 00:08:09,450
Dante, te święta ewoluowały bardzo.

104
00:08:09,850 --> 00:08:10,870
I jest silniejszy niż kiedykolwiek.

105
00:08:12,570 --> 00:08:13,950
Mogę spróbować do niego dotrzeć.

106
00:08:14,510 --> 00:08:16,030
Mogę spróbować go powstrzymać.

107
00:08:17,110 --> 00:08:17,610
Zrób to.

108
00:08:18,830 --> 00:08:20,650
Ale DNA już się skończyło.

109
00:08:38,880 --> 00:08:39,380
Nie.

110
00:08:39,760 --> 00:08:41,380
Nie, Max, proszę, nie.

111
00:08:41,720 --> 00:08:44,400
Nie jestem twoją matką, proszę.

112
00:08:45,300 --> 00:08:45,800
Nie.

113
00:08:46,080 --> 00:08:47,080
Nie, proszę.

114
00:08:47,960 --> 00:08:50,000
Nie, Max, proszę, nie.

115
00:08:50,520 --> 00:08:52,300
Bo jestem twoją matką, Max.

116
00:08:53,520 --> 00:08:54,040
Nie.

117
00:08:54,340 --> 00:08:54,680
Nie.

118
00:08:54,860 --> 00:08:55,400
Nie, synu, proszę.

119
00:08:55,700 --> 00:08:56,160
Nie.

120
00:08:56,460 --> 00:08:57,380
Nie, proszę.

121
00:09:02,120 --> 00:09:02,640
Niewinny.

122
00:09:03,440 --> 00:09:03,960
Niewinny.

123
00:09:05,240 --> 00:09:06,720
Podobał ci się żart, mamo?

124
00:09:07,140 --> 00:09:09,540
Nie, synu, musisz przestać, proszę.

125
00:09:11,120 --> 00:09:13,300
Nie podobają ci się te święta, mamo.

126
00:09:14,460 --> 00:09:15,300
Nie martw się.

127
00:09:15,880 --> 00:09:16,800
Nie będzie ich więcej.

128
00:09:17,720 --> 00:09:19,620
Sprawię, że wszystkie te rodziny znikną.

129
00:09:20,740 --> 00:09:21,640
Chcę ci coś powiedzieć.

130
00:09:22,520 --> 00:09:24,680
Nauczyłem się zarażać moją mocą przez
filmy.

131
00:09:24,680 --> 00:09:27,720
I w ten sposób wszystkie dzieci, które
zobaczą film, też się zarażą.

132
00:09:30,680 --> 00:09:31,720
Ty zostań tutaj, co?

133
00:09:31,900 --> 00:09:32,660
Nie ruszaj się.

134
00:09:33,120 --> 00:09:33,620
Że już idę.

135
00:09:45,160 --> 00:09:45,820
Dziecko.

136
00:09:46,080 --> 00:09:46,720
Cześć, przystojniaku.

137
00:09:47,100 --> 00:09:48,040
Jesteś sam w domu?

138
00:09:49,000 --> 00:09:50,700
Na pewno jest w toalecie gdzieś tutaj.

139
00:09:50,860 --> 00:09:51,720
Hej, hej, hej.

140
00:09:52,480 --> 00:09:53,840
Mieszka tu taki Tino, prawda?

141
00:09:54,220 --> 00:09:57,340
Widziałem, że kupił ten pałac, a potem
stało się...

142
00:09:57,640 --> 00:09:59,640
No, twoi rodzice kupili ten dom?

143
00:09:59,980 --> 00:10:00,720
Czego chcesz?

144
00:10:00,980 --> 00:10:02,380
Ja? Sprzedać ubezpieczenie?

145
00:10:02,380 --> 00:10:04,660
Na pewno są tu wspaniałe obrazy.

146
00:10:04,860 --> 00:10:07,780
Może jeden polskiego artysty, Kowalskiego,

147
00:10:08,140 --> 00:10:09,900
który został skradziony z Pinakoteki
Państwowej.

148
00:10:10,620 --> 00:10:13,080
Jeśli mnie wpuścisz, zrobię wycenę bez
zobowiązań.

149
00:10:13,340 --> 00:10:14,100
Ojej, przepraszam!

150
00:10:14,880 --> 00:10:17,200
Noszę go głośno, bo inaczej nie słyszę,
wiesz?

151
00:10:19,440 --> 00:10:22,020
Borjita, mówiłem ci, że idę na
miejsce zbrodni,

152
00:10:22,020 --> 00:10:24,100
i żebyś nie dzwonił, aż nie minie
12 godzin,

153
00:10:24,100 --> 00:10:26,760
jeśli nie dam znaku życia, zgodnie
z protokołem.

154
00:10:27,160 --> 00:10:28,840
Mam nowe informacje w sprawie.

155
00:10:30,500 --> 00:10:33,040
Słuchaj, nikomu nie powiedziałeś
o moim równoległym śledztwie?

156
00:10:33,200 --> 00:10:34,740
Jesteś jak twój ojciec, wszystko
wytrąbisz.

157
00:10:34,900 --> 00:10:35,180
Nie.

158
00:10:36,440 --> 00:10:39,960
Okazuje się, że ten Tino ma
dziewczynę z dziwnym synem.

159
00:10:40,520 --> 00:10:42,400
Wszyscy troje wprowadzili się do
rezydencji, gdy ją kupił.

160
00:10:43,300 --> 00:10:45,400
A potem ta rezydencja nie została
sprzedana.

161
00:10:46,900 --> 00:10:49,240
Sąsiedzi nie widzieli matki od
mniej więcej roku.

162
00:10:49,240 --> 00:10:50,360
Tylko dziecko.

163
00:10:51,080 --> 00:10:52,780
Sąsiadka mi powiedziała, że mieszka
sam.

164
00:10:52,960 --> 00:10:55,100
Ale inny sąsiad powiedział, że ta
sąsiadka jest zdziwaczała.

165
00:10:56,120 --> 00:10:58,660
Pytanie sąsiadów to odziedziczyłeś
po mnie, co?

166
00:10:58,760 --> 00:10:59,780
Wiem, że muszą cię przedłużyć.

167
00:11:00,140 --> 00:11:02,380
Słuchaj, jeśli przyniesiesz mi
później pojemnik z jedzeniem,

168
00:11:02,880 --> 00:11:03,820
coś lekkiego, dobrze?

169
00:11:04,000 --> 00:11:05,720
Fasolę białą, to warzywo.

170
00:11:06,160 --> 00:11:07,320
Dobra, już, idź.

171
00:11:09,140 --> 00:11:10,340
Ten już mi nie otwiera.

172
00:11:13,180 --> 00:11:14,060
Ale co ty tu robisz?

173
00:11:16,620 --> 00:11:17,800
Volga, musisz mi pomóc.

174
00:11:18,480 --> 00:11:20,900
Muszę zobaczyć sprawy dzieci, które
atakują swoich rodziców.

175
00:11:21,180 --> 00:11:23,260
Tak, jasne. Chcesz, żeby mnie
wyrzucili z komisariatu.

176
00:11:23,600 --> 00:11:26,440
Jeszcze pomagam mamie udowodnić
niewinność sąsiadów,

177
00:11:26,440 --> 00:11:27,800
którzy nie byli moimi przyjaciółmi.

178
00:11:29,740 --> 00:11:30,220
Volga!

179
00:11:31,580 --> 00:11:32,060
Volgita!

180
00:11:32,520 --> 00:11:34,060
Jeśli nie...

181
00:11:34,060 --> 00:11:35,600
Mogę coś powiedzieć.

182
00:11:35,900 --> 00:11:37,060
Chcieliście, gdy byliście mali.

183
00:11:37,480 --> 00:11:38,320
Carlitos ma zdjęcia.

184
00:11:41,220 --> 00:11:42,060
Potem się dowiesz.

185
00:11:44,060 --> 00:11:47,480
Wiem tylko, że nie przestają
przychodzić telefony o dzieciach,
które oszalały

186
00:11:47,480 --> 00:11:49,100
i myślą, że to sprawka sąsiadów.

187
00:11:49,740 --> 00:11:50,940
Ale sprawę prowadzi interna.

188
00:11:51,480 --> 00:11:52,820
Alonso jest na czele i go tu nie ma.

189
00:11:54,320 --> 00:11:56,080
A ty wiesz, gdzie jest jego biuro,
prawda?

190
00:11:59,630 --> 00:12:01,210
Nie umiesz nie pracować, czy co?

191
00:12:01,290 --> 00:12:02,030
Ej, Otero.

192
00:12:03,450 --> 00:12:04,570
Kilka dni wolnego...

193
00:12:05,490 --> 00:12:06,650
i kończysz na pogotowiu.

194
00:12:07,590 --> 00:12:11,210
Uwierzyłbyś mi, gdybym powiedział,
że zrobili mi to dzieci, które nie
sięgają mi do ramion?

195
00:12:12,890 --> 00:12:13,510
Żartuję.

196
00:12:13,510 --> 00:12:14,550
Tak mówili.

197
00:12:14,770 --> 00:12:17,130
Prima aprilis 28 grudnia.

198
00:12:17,410 --> 00:12:20,050
Byłem bliski śmierci, Otero.

199
00:12:21,190 --> 00:12:23,850
Z tymi dziećmi była moja córka, Cris.

200
00:12:24,030 --> 00:12:24,950
Była moja własna córka.

201
00:12:25,630 --> 00:12:26,770
Jak to, twoja córka?

202
00:12:26,770 --> 00:12:31,970
Tak, bo nie jestem sam. Większość z
nas tutaj została zaatakowana przez
własne dzieci.

203
00:12:34,410 --> 00:12:34,810
Otero.

204
00:12:36,870 --> 00:12:40,710
Pomyślisz, że zwariowałem, ale
wydaje mi się, że ktoś z mocami
kontroluje umysły.

205
00:12:40,890 --> 00:12:43,950
I sprawia, że wszystkie dzieci, które
mają tego elfa, atakują rodziców.

206
00:12:44,530 --> 00:12:48,590
Wierzę też, że są inni z mocami,
którzy o tym wiedzą i próbują temu
zapobiec.

207
00:12:49,730 --> 00:12:53,230
Z nagrania z magazynu wynika, że...
wydawali się być tymi dobrymi.

208
00:12:53,770 --> 00:12:56,910
Dobrymi, nie wiem, zamkną mnie na
psychiatrii, bo...

209
00:12:56,910 --> 00:12:57,650
Co to jest?

210
00:12:58,790 --> 00:12:59,430
Ten manekin...

211
00:13:00,730 --> 00:13:02,390
Wszystkie dzieci go dostały, od
świętego Mikołaja.

212
00:13:03,150 --> 00:13:06,010
A ci, którzy nie dostali, dostaną od
Trzech Króli. Jest wszędzie, Otero.

213
00:13:07,130 --> 00:13:08,370
Musimy porozmawiać z Alonso.

214
00:13:09,290 --> 00:13:10,730
On ma Castillo.

215
00:13:11,670 --> 00:13:12,730
Powiedział mi o tym Castro.

216
00:13:13,010 --> 00:13:15,210
Jeden z nielicznych kolegów,
którzy mi zostali w brygadzie.

217
00:13:15,370 --> 00:13:16,590
Ale Alonso ci nie uwierzy.

218
00:13:16,850 --> 00:13:20,170
Nikt nie uwierzy, że to jak prima
aprilis, ale na odwrót.

219
00:13:21,010 --> 00:13:23,230
Teraz to dzieci zabijają rodziców.

220
00:13:37,280 --> 00:13:37,600
Przepraszam.

221
00:13:39,440 --> 00:13:40,400
Chodzi o to, że...

222
00:13:40,400 --> 00:13:40,800
Nie...

223
00:13:40,800 --> 00:13:43,000
Nie wypełniła pani jeszcze karty
pacjenta.

224
00:13:43,140 --> 00:13:44,640
Musimy uzyskać te dane.

225
00:13:45,740 --> 00:13:46,120
Dzień dobry.

226
00:13:47,220 --> 00:13:48,520
Mówiłem już wcześniej.

227
00:13:48,920 --> 00:13:52,580
Wyszliśmy w nagłym wypadku i nie
zdążyłem wziąć pańskiej teczki
z dowodem osobistym...

228
00:13:52,580 --> 00:13:52,840
Rozumiem.

229
00:13:53,020 --> 00:13:54,960
Mimo to musimy to sprawdzić.

230
00:13:55,720 --> 00:13:56,440
Jakiś problem?

231
00:13:57,140 --> 00:13:57,620
Nie.

232
00:14:02,580 --> 00:14:04,100
Ja zostanę z dziadkiem.

233
00:14:21,910 --> 00:14:25,550
W ciągu kilku godzin ciąża
rozwinęła się jakby minął miesiąc.

234
00:14:26,310 --> 00:14:27,610
Powinniśmy wywołać poród.

235
00:14:27,610 --> 00:14:29,270
Interesujące byłoby zbadanie
dziecka.

236
00:14:31,410 --> 00:14:32,510
Znaleźliśmy ojca.

237
00:14:33,490 --> 00:14:35,190
Zarejestrowali go w szpitalu w
centrum.

238
00:14:35,830 --> 00:14:36,590
Musimy tam jechać.

239
00:14:36,830 --> 00:14:39,170
Jeśli my go wykryliśmy, to i policja.

240
00:14:39,430 --> 00:14:39,730
Jedziemy.

241
00:14:52,260 --> 00:14:53,180
Co się dzieje?

242
00:14:59,180 --> 00:14:59,620
Nie!

243
00:14:59,860 --> 00:15:00,300
Daj mi to!

244
00:15:01,120 --> 00:15:02,260
Daj mi tego elfa!

245
00:15:04,300 --> 00:15:04,940
Stój!

246
00:15:05,080 --> 00:15:06,140
To wszystko przez niego!

247
00:15:28,650 --> 00:15:29,530
Już po wszystkim.

248
00:15:30,890 --> 00:15:31,670
Przepraszam.

249
00:15:32,070 --> 00:15:32,530
Już minęło.

250
00:15:45,640 --> 00:15:46,700
Alonso, mamy...

251
00:15:48,620 --> 00:15:49,580
Poczekaj chwilę.

252
00:15:49,680 --> 00:15:50,440
Widziałem cię już wcześniej.

253
00:15:52,220 --> 00:15:54,720
Jesteś na zdjęciach od tych z dowodów.

254
00:15:55,960 --> 00:15:56,480
Znacie się?

255
00:15:56,660 --> 00:15:57,460
Nie, ja...

256
00:15:58,960 --> 00:15:59,760
Trochę.

257
00:16:01,980 --> 00:16:04,900
Idę na obiad, bo jestem urzędnikiem, co?

258
00:16:05,040 --> 00:16:06,200
I znam swoje prawa.

259
00:16:06,200 --> 00:16:06,720
Tak, tak.

260
00:16:07,120 --> 00:16:07,820
No to cześć.

261
00:16:11,380 --> 00:16:14,180
Czy można wiedzieć, co robisz w biurze Alonso?

262
00:16:14,700 --> 00:16:16,360
Próbuję zapobiec tysiącom śmierci.

263
00:16:16,700 --> 00:16:19,060
Możesz mi powiedzieć, co robicie z moimi
dziećmi?

264
00:16:19,320 --> 00:16:20,960
Macie ich w laboratoriach.

265
00:16:21,100 --> 00:16:22,180
Co im robicie?

266
00:16:22,520 --> 00:16:24,880
Czy nie wiecie, że są jedynymi, którzy
mogą temu zapobiec?

267
00:16:29,620 --> 00:16:31,120
Więc jeśli tak jest...

268
00:16:32,220 --> 00:16:33,360
Trzeba ich uwolnić.

269
00:16:40,640 --> 00:16:41,440
Jajecznica.

270
00:16:42,320 --> 00:16:44,120
Widziałem w niektórych wizjach, że ją
lubiłeś.

271
00:16:44,400 --> 00:16:45,700
A w jakiejś wizji widzisz, że mnie
puszczasz?

272
00:16:49,020 --> 00:16:50,840
Wiesz, co widziałem we wszystkich moich
wizjach?

273
00:16:51,740 --> 00:16:53,340
Że twoi bracia tego nie osiągną.

274
00:16:53,760 --> 00:16:55,020
Że złapała ich policja.

275
00:16:55,520 --> 00:16:56,720
I ma ich w laboratoriach.

276
00:16:58,920 --> 00:17:00,280
Blanca, musisz mnie puścić.

277
00:17:00,640 --> 00:17:01,380
Możemy to zmienić.

278
00:17:01,500 --> 00:17:02,340
Carlos, nie możemy.

279
00:17:02,620 --> 00:17:03,440
Tak, tak, możemy.

280
00:17:04,180 --> 00:17:05,460
Twoje wizje zmieniały się już wiele razy.

281
00:17:06,460 --> 00:17:08,660
Wcześniej nie mogliśmy być razem, bo
umieraliśmy.

282
00:17:08,880 --> 00:17:09,920
I patrz...

283
00:17:09,920 --> 00:17:11,640
Zmiana przyszłości ma konsekwencje.

284
00:17:13,170 --> 00:17:14,180
To moja rodzina.

285
00:17:14,720 --> 00:17:16,020
Muszę im pomóc.

286
00:17:16,200 --> 00:17:17,600
Jeśli to zrobisz...

287
00:17:17,600 --> 00:17:18,720
Blanca, puść mnie!

288
00:17:20,150 --> 00:17:21,440
Nie mogę cię puścić.

289
00:17:22,520 --> 00:17:24,480
Ale musisz mi zaufać.

290
00:17:24,920 --> 00:17:25,540
Pomocy!

291
00:17:25,780 --> 00:17:26,560
Pomocy, pomocy!

292
00:17:26,800 --> 00:17:27,220
Carlos, Carlos!

293
00:17:27,280 --> 00:17:28,300
Jeśli odejdziesz, umrzesz!

294
00:17:38,520 --> 00:17:41,020
Mario, musimy iść.

295
00:17:42,380 --> 00:17:42,780
Dziadku.

296
00:17:43,560 --> 00:17:44,340
Przepraszam.

297
00:17:45,020 --> 00:17:45,560
Naprawdę.

298
00:17:45,880 --> 00:17:46,940
To przez elfa.

299
00:17:47,020 --> 00:17:47,520
Nie chciałem...

300
00:17:47,520 --> 00:17:48,080
Nie, nie, nie.

301
00:17:48,540 --> 00:17:49,700
Nie martw się, kochanie.

302
00:17:50,200 --> 00:17:50,800
Wszystko jest w porządku.

303
00:17:50,940 --> 00:17:51,940
Dziadek już się czuje dobrze.

304
00:17:53,300 --> 00:17:54,140
Gdzie są moje dzieci?

305
00:17:54,460 --> 00:17:55,520
Kto rozmawiał ze mną?

306
00:17:55,600 --> 00:17:56,260
Nie ma telefonów.

307
00:17:56,520 --> 00:17:57,720
Dobra, musimy ich poszukać.

308
00:17:59,640 --> 00:18:01,160
Martwię się o Blankę i Carlitosa.

309
00:18:02,700 --> 00:18:03,660
Co się dzieje z Carlitosem?

310
00:18:04,500 --> 00:18:04,900
Nic.

311
00:18:05,680 --> 00:18:05,920
Nic.

312
00:18:06,000 --> 00:18:07,320
Blanca nie pozwoli, żeby coś mu się stało.

313
00:18:07,540 --> 00:18:08,280
Co się tu dzieje?

314
00:18:08,380 --> 00:18:11,100
Dlaczego mam wrażenie, że wiesz coś
 i mi nie mówisz?

315
00:18:12,900 --> 00:18:13,680
Mario, nie wiem.

316
00:18:16,740 --> 00:18:18,660
Policja, jaki jest pokój Mario Castillo?

317
00:18:20,560 --> 00:18:22,060
Ten od innych, pierwsza osoba.

318
00:18:24,400 --> 00:18:25,260
Idą po mnie.

319
00:18:44,200 --> 00:18:45,700
Powinieneś lepiej wyszkolić swoich
 ludzi.

320
00:18:46,660 --> 00:18:47,840
Łatwo było się wkraść.

321
00:18:47,840 --> 00:18:49,680
Co tu robisz, Otelo?

322
00:18:51,240 --> 00:18:51,740
Pogratulować ci.

323
00:18:52,740 --> 00:18:53,820
W końcu ich masz.

324
00:18:54,900 --> 00:18:57,320
I chciałem też zaoferować ci pomoc.

325
00:18:59,140 --> 00:19:00,780
Ta sprawa to szaleństwo, Alonso.

326
00:19:02,800 --> 00:19:04,560
I wiesz co? To moja specjalność.

327
00:19:05,560 --> 00:19:07,480
Przypominam ci, że otworzyłem ci
 kolejną sprawę.

328
00:19:08,560 --> 00:19:09,900
Rozmawiałem z górą.

329
00:19:10,920 --> 00:19:12,780
A ponieważ teraz wiedzą, że mam rację,

330
00:19:13,380 --> 00:19:14,640
uważają, że powinienem dołączyć do
 twojego zespołu.

331
00:19:17,640 --> 00:19:18,600
Jestem Julia.

332
00:19:19,140 --> 00:19:20,940
Musimy obudzić resztę, dobrze?

333
00:19:21,240 --> 00:19:22,080
Zabieramy się stąd.

334
00:19:22,760 --> 00:19:24,800
Znam tę sprawę lepiej niż ktokolwiek,
 Alonso.

335
00:19:26,520 --> 00:19:27,120
Ponadto,

336
00:19:27,820 --> 00:19:29,240
jesteś mi winien przeprosiny.

337
00:19:31,360 --> 00:19:31,720
Otelo.

338
00:19:31,720 --> 00:19:31,760
Otelo.

339
00:19:32,760 --> 00:19:33,920
Niech tak będzie z tymi ludźmi.

340
00:19:34,580 --> 00:19:36,940
Nie zmienia to faktu, że jesteś jak
 szalona koza.

341
00:19:40,910 --> 00:19:42,370
Wiesz co się nie zmienia, Alonso?

342
00:19:44,270 --> 00:19:45,310
Fakt, że ty

343
00:19:45,950 --> 00:19:49,650
jesteś dupkiem, którego można oszukać
 na jego oczach.

344
00:19:54,890 --> 00:19:55,250
Co?

345
00:19:55,730 --> 00:19:55,970
Co?

346
00:19:55,970 --> 00:19:56,690
Halo, dokąd idziecie?

347
00:19:57,010 --> 00:19:57,370
Co?

348
00:19:59,750 --> 00:20:00,430
Idą tędy.

349
00:20:01,150 --> 00:20:01,510
Biec!

350
00:20:02,950 --> 00:20:03,310
Chodź!

351
00:20:03,430 --> 00:20:04,150
No dawaj, no, no, no!

352
00:20:04,270 --> 00:20:04,430
Nie!

353
00:20:04,570 --> 00:20:05,750
Za nią, tam gdzie biegnie! Dalej!

354
00:20:06,230 --> 00:20:06,950
Uważajcie tutaj, co!

355
00:20:07,890 --> 00:20:08,770
Biegnij, biegnij, biegnij, biegnij!

356
00:20:11,870 --> 00:20:12,230
Alco!

357
00:20:12,470 --> 00:20:13,390
Nie ruszajcie się!

358
00:20:14,930 --> 00:20:15,650
Stójcie, stójcie!

359
00:20:21,690 --> 00:20:22,470
Nie, teraz nie.

360
00:20:22,930 --> 00:20:23,570
Ręce do góry!

361
00:20:23,570 --> 00:20:24,150
Do góry!

362
00:20:25,190 --> 00:20:28,830
Nie krzywdź mojej wnuczki, proszę.

363
00:20:32,170 --> 00:20:33,630
Nie widzę twoich rąk!

364
00:21:07,560 --> 00:21:08,640
Zakryjcie uszy.

365
00:21:25,590 --> 00:21:27,450
Nie masz już w sobie negatywnych mocy.

366
00:21:32,330 --> 00:21:34,270
Ofelia, otwórz portal.

367
00:21:37,450 --> 00:21:38,710
Ofelia otworzy portal.

368
00:21:38,930 --> 00:21:39,550
Tędy.

369
00:21:43,870 --> 00:21:45,090
Uciekłaś od Dantego?

370
00:21:45,430 --> 00:21:47,130
Dante wysłał mnie, żeby was uratować.

371
00:21:51,220 --> 00:21:51,780
Chodźmy.

372
00:21:52,340 --> 00:21:54,720
Na początku kręci się w głowie, ale
potem się przyzwyczaisz.

373
00:22:07,150 --> 00:22:07,710
Aj...

374
00:22:07,710 --> 00:22:09,110
Muszę popełnić jakieś przestępstwo.

375
00:22:17,560 --> 00:22:18,420
Chodź, Rosa.

376
00:22:18,800 --> 00:22:20,300
Kolejne przestępstwo i już wszystko
jedno.

377
00:22:20,660 --> 00:22:21,720
Jest już na czarnej liście.

378
00:22:22,380 --> 00:22:23,040
No chodź, idę, no.

379
00:22:29,950 --> 00:22:30,270
Biedactwo.

380
00:22:30,810 --> 00:22:31,230
Co ci powiedziałem?

381
00:22:31,310 --> 00:22:32,650
Żebyś nie dzwonił, kiedy jestem w
trakcie akcji.

382
00:22:33,350 --> 00:22:34,570
Była tu dziewczyna sąsiada.

383
00:22:35,130 --> 00:22:35,750
Kto, Julia?

384
00:22:35,950 --> 00:22:37,010
Ale nic jej nie powiedziałem.

385
00:22:38,050 --> 00:22:38,730
No, trochę tak.

386
00:22:39,070 --> 00:22:41,370
Ale o tym domu, który badasz, nic,
co?

387
00:22:41,530 --> 00:22:43,370
Powinnaś była powiedzieć, że Julia
im pomaga.

388
00:22:43,790 --> 00:22:45,630
Naprawdę, taki sam głupi jak twój
ojciec, co?

389
00:22:45,890 --> 00:22:46,590
Nie, ja gorszy.

390
00:22:47,210 --> 00:22:48,330
Że nawet na policjanta się nie
nadaje.

391
00:22:48,330 --> 00:22:49,690
Nie, synu, nie o to chodzi, kochanie.

392
00:22:50,130 --> 00:22:51,070
Do widzenia, ona jest na swojej
misji.

393
00:22:51,070 --> 00:22:51,610
Och, naprawdę.

394
00:22:52,230 --> 00:22:53,910
Trzeba mieć cierpliwość do dzieci.

395
00:22:55,750 --> 00:22:56,470
Poczekaj, Cruz.

396
00:22:57,290 --> 00:22:58,670
Bogaci są bardzo ufni.

397
00:23:04,880 --> 00:23:06,120
Hej, hej, hej.

398
00:23:16,300 --> 00:23:17,400
O Boże.

399
00:23:17,980 --> 00:23:20,200
Ja, który ryzykowałem życie dla
sąsiadów.

400
00:23:20,460 --> 00:23:21,860
Którzy nie są moją rodziną.

401
00:23:22,460 --> 00:23:24,600
Jestem głupia, bo jestem taka dobra.

402
00:23:33,760 --> 00:23:35,480
Dużo gadaniny, a mało konkretów.

403
00:23:36,020 --> 00:23:37,280
Też bym tak szybko się wzbogaciła.

404
00:23:37,540 --> 00:23:38,440
Och, zabierz mnie, proszę.

405
00:23:39,100 --> 00:23:40,360
Aj, aj, aj.

406
00:23:40,380 --> 00:23:41,400
Spokojnie, klucz.

407
00:23:41,540 --> 00:23:41,760
Spokojnie.

408
00:23:41,800 --> 00:23:42,780
Ten klucz, który leży tam na ziemi.

409
00:23:42,900 --> 00:23:43,120
Klucz.

410
00:23:43,400 --> 00:23:43,980
A, dobra.

411
00:23:57,690 --> 00:23:58,010
Dora.

412
00:23:59,270 --> 00:23:59,590
Mamo.

413
00:23:59,990 --> 00:24:00,490
Moje życie.

414
00:24:06,070 --> 00:24:07,830
Ile czasu minęło, odkąd się nie
widzieliśmy?

415
00:24:08,430 --> 00:24:10,590
Podróż w przyszłość trochę to
przyspieszyła.

416
00:24:10,870 --> 00:24:11,770
Ale wszystko ze mną dobrze,
spokojnie.

417
00:24:11,950 --> 00:24:12,930
Naprawdę, z dzieckiem wszystko w
porządku.

418
00:24:13,010 --> 00:24:13,370
Czuję to.

419
00:24:13,670 --> 00:24:14,730
A co robiliście w międzyczasie?

420
00:24:14,830 --> 00:24:15,130
Co się stało?

421
00:24:15,530 --> 00:24:17,290
No cóż, stało się, że Juli...

422
00:24:18,430 --> 00:24:18,830
Mamo.

423
00:24:19,770 --> 00:24:21,230
Poświęciła się dla nas wszystkich.

424
00:24:22,190 --> 00:24:23,410
Carlitosa nie było z wami?

425
00:24:24,010 --> 00:24:25,310
Nie, jest z Blanką.

426
00:24:26,110 --> 00:24:28,390
Wiedziała, że to się stanie i nie
pozwoliła mu przyjść.

427
00:24:28,490 --> 00:24:28,970
Ale wszystko z nim dobrze.

428
00:24:31,190 --> 00:24:32,850
A ta sympatyczna pani co tu robi?

429
00:24:33,690 --> 00:24:34,450
Pomagać nam, Mario.

430
00:24:34,890 --> 00:24:36,510
Stawiamy czoła nowej sile.

431
00:24:36,510 --> 00:24:39,070
Boże Narodzenie może zniknąć na
zawsze.

432
00:24:43,180 --> 00:24:45,560
Jej moc ewoluuje bardzo szybko.

433
00:24:46,500 --> 00:24:48,640
Może ją przekazywać przez ekrany.

434
00:24:48,920 --> 00:24:52,280
Ma składnik promieniowania, który
odziedziczyła po ojcu.

435
00:24:52,280 --> 00:24:52,360
Tak.

436
00:24:52,840 --> 00:24:53,780
Ale kim jest jej ojciec?

437
00:24:55,200 --> 00:24:55,560
Ciro.

438
00:24:58,000 --> 00:25:00,080
I może być bardziej niebezpieczna
niż on.

439
00:25:00,440 --> 00:25:01,480
Miało być o wiele gorzej.

440
00:25:01,960 --> 00:25:03,520
Widzieliśmy to w przyszłości z Leo.

441
00:25:03,700 --> 00:25:03,740
Tak.

442
00:25:04,680 --> 00:25:06,720
Kochanie, dlaczego nie idziesz do
cioci Paki, która ma gitarę?

443
00:25:06,720 --> 00:25:07,200
Nie, nie.

444
00:25:07,560 --> 00:25:09,760
Dora jest wystarczająco duża, żeby
znać prawdę.

445
00:25:10,540 --> 00:25:12,540
Poza tym jest najpotężniejsza.

446
00:25:13,900 --> 00:25:16,960
Spójrzcie, widzieliśmy zniszczone
ulice.

447
00:25:17,300 --> 00:25:19,960
Dzieci zakrwawione i bardzo
agresywne.

448
00:25:21,680 --> 00:25:21,980
I...

449
00:25:22,280 --> 00:25:23,240
Nie było dorosłych.

450
00:25:23,440 --> 00:25:25,400
Mojego kolegę zaatakowała jego
własna córka.

451
00:25:26,040 --> 00:25:28,800
A na komisariat trafiają setki
podobnych przypadków.

452
00:25:29,300 --> 00:25:30,380
I co robimy?

453
00:25:30,940 --> 00:25:32,880
Nie możemy kontrolować wszystkich
dzieci.

454
00:25:33,040 --> 00:25:33,840
Dotrzeć do sedna.

455
00:25:34,800 --> 00:25:37,180
Musimy sprawić, żeby Max przestał
czuć nienawiść.

456
00:25:37,280 --> 00:25:38,000
To jedyny sposób.

457
00:25:38,420 --> 00:25:38,780
Jak?

458
00:25:39,300 --> 00:25:40,380
Mamy go przytulić?

459
00:25:40,720 --> 00:25:41,600
Tam idzie Lucas.

460
00:25:43,240 --> 00:25:46,580
Może to zrobić tylko ktoś, kto
potrafi przekazać mu swoje uczucia.

461
00:25:47,960 --> 00:25:49,120
Ale te przeciwne.

462
00:25:50,640 --> 00:25:52,620
Ty dorastałaś w kochającej
się rodzinie.

463
00:25:53,860 --> 00:25:55,640
Musisz zarazić tym Maxa.

464
00:25:56,340 --> 00:25:57,180
Nie, nie, nie.

465
00:25:57,340 --> 00:25:59,700
Ona nikogo nie zarazi i nigdzie
nie pójdzie.

466
00:26:00,180 --> 00:26:00,860
Dobrze, kochanie.

467
00:26:01,900 --> 00:26:03,460
Przecież przed chwilą mówiłaś, że
jest najpotężniejsza.

468
00:26:04,680 --> 00:26:05,320
Sama to powiedziałaś.

469
00:26:05,520 --> 00:26:05,960
Sama to zrobiłaś.

470
00:26:10,790 --> 00:26:11,490
Gdzie jest Max?

471
00:26:34,460 --> 00:26:35,140
Cześć, Estelo.

472
00:26:45,170 --> 00:26:45,850
Czego szukasz?

473
00:26:47,870 --> 00:26:49,310
Pieniędzy, które ukradłaś z naszym
synem.

474
00:26:50,010 --> 00:26:52,130
Nie udawaj głupiego, bo to ty
nauczyłeś mnie kraść.

475
00:26:52,190 --> 00:26:55,110
A ty nie chciałaś, żebym się
zmienił, gdy zaproponowano mi
wykorzystanie moich mocy dla dobra.

476
00:26:55,850 --> 00:26:56,210
Jasne.

477
00:26:57,050 --> 00:26:59,150
I stałeś się zamaskowanym
superbohaterem.

478
00:26:59,990 --> 00:27:01,890
Nie mogłeś mi powiedzieć, gdzie
jesteś i co robisz.

479
00:27:01,890 --> 00:27:02,670
Przesyłałem ci pieniądze.

480
00:27:04,530 --> 00:27:08,010
To ty zdecydowałaś rozwiązać swoje
problemy i je zmarnotrawić.

481
00:27:08,850 --> 00:27:10,310
I myślałeś, że to wszystko
naprawi?

482
00:27:11,650 --> 00:27:12,850
Zostawiłeś syna na pastwę losu.

483
00:27:13,370 --> 00:27:14,790
I nie obchodziło cię, że są
święta.

484
00:27:20,850 --> 00:27:22,650
Nie było łatwo wytłumaczyć to
moim przełożonym.

485
00:27:22,770 --> 00:27:23,810
Przepraszam, potrzebowałem czasu.

486
00:27:24,250 --> 00:27:25,970
Moce Maxa zabiją wielu ludzi.

487
00:27:26,090 --> 00:27:27,150
Trzeba powstrzymać to, co robi
tym dzieciom.

488
00:27:27,610 --> 00:27:27,630
Nie.

489
00:27:27,870 --> 00:27:28,830
Nie, nie da się tego powstrzymać.

490
00:27:30,050 --> 00:27:31,930
Zrobi to tym dzieciom w parku
elfów.

491
00:27:33,250 --> 00:27:34,470
A to wszystko przez ciebie, Ciro.

492
00:27:37,710 --> 00:27:38,790
Wiedziałeś, że to się może
stać?

493
00:27:41,150 --> 00:27:42,610
Ale to cię nie obchodziło i
odszedłeś.

494
00:27:46,900 --> 00:27:48,020
Teraz to mnie to nie obchodzi.

495
00:27:49,140 --> 00:27:50,320
Teraz to ja odchodzę.

496
00:28:04,280 --> 00:28:05,240
Blanca nie odbiera.

497
00:28:06,300 --> 00:28:06,540
Spokojnie.

498
00:28:07,080 --> 00:28:09,040
Obiecała ci, że zaopiekuje się
dziećmi z Carmelitos, prawda?

499
00:28:09,060 --> 00:28:09,800
Na pewno wszystko z nimi w
porządku.

500
00:28:09,900 --> 00:28:10,080
Już.

501
00:28:11,500 --> 00:28:12,900
Od jakiegoś czasu coś ukrywa.

502
00:28:13,660 --> 00:28:15,040
Nie mówi mi wszystkiego, co się stanie,

503
00:28:15,040 --> 00:28:16,200
bo mówi, że kiedy to zrobiła,

504
00:28:16,200 --> 00:28:17,440
zmusiłem ją do życia w ukryciu.

505
00:28:21,040 --> 00:28:22,140
No dobrze, uspokój się, chodź.

506
00:28:22,300 --> 00:28:24,240
Od lat prosiła mnie, żebyśmy wrócili do
Valle Perdido.

507
00:28:25,400 --> 00:28:26,900
Mówiła, że przyszłość może się zmienić,

508
00:28:27,140 --> 00:28:27,920
że tam będzie jej dobrze.

509
00:28:29,160 --> 00:28:30,140
Ale ja się bałem.

510
00:28:31,440 --> 00:28:32,460
Zrobiłeś to dla jej dobra.

511
00:28:32,940 --> 00:28:34,300
Mówiła mi, że nie widzi mnie szczęśliwym.

512
00:28:35,520 --> 00:28:36,620
Bo was nie było.

513
00:28:37,820 --> 00:28:39,840
Mówiłem jej: córko, ty jesteś moją rodziną.

514
00:28:40,520 --> 00:28:41,860
Ale w czymś miałeś rację.

515
00:28:42,880 --> 00:28:45,020
To czas, który spędziliśmy razem,

516
00:28:45,720 --> 00:28:46,840
byliśmy rodziną.

517
00:28:47,680 --> 00:28:49,660
A teraz też jesteśmy rodziną?

518
00:28:49,960 --> 00:28:50,640
Już nie, Mario.

519
00:28:51,860 --> 00:28:52,840
Już nie, czas minął.

520
00:28:53,640 --> 00:28:55,000
Bardzo się cieszę, naprawdę,

521
00:28:55,080 --> 00:28:56,340
że znalazłeś Julię.

522
00:28:57,180 --> 00:28:59,120
Widać, że jest bardzo dobrą matką

523
00:28:59,120 --> 00:28:59,780
dla tych dzieci.

524
00:29:01,120 --> 00:29:03,420
A teraz będę ciotką, która przyjeżdża
w odwiedziny na Boże Narodzenie.

525
00:29:05,020 --> 00:29:05,440
Jasne.

526
00:29:07,260 --> 00:29:08,780
Carlitos będzie w porządku, jestem
pewna,

527
00:29:08,900 --> 00:29:10,520
ale muszę iść szukać Blanki, dobrze?

528
00:29:11,100 --> 00:29:11,860
Idę z tobą.

529
00:29:13,640 --> 00:29:16,340
W całym mieście są ogniska wypadków
spowodowanych przez dzieci.

530
00:29:16,680 --> 00:29:16,940
Widzicie?

531
00:29:17,080 --> 00:29:17,320
Aha.

532
00:29:17,480 --> 00:29:19,120
Musimy spróbować kontrolować te
główne.

533
00:29:20,080 --> 00:29:21,160
Ofelio, możemy iść razem?

534
00:29:21,720 --> 00:29:23,360
Nigdy nie pozwoliliście nam stworzyć
pary,

535
00:29:23,360 --> 00:29:25,440
ze względu na to, że nie mogliśmy
łączyć mocy, ale...

536
00:29:25,440 --> 00:29:25,820
ale teraz możemy.

537
00:29:26,160 --> 00:29:27,580
Paqui powiedziała mi, że to dzięki tobie.

538
00:29:27,840 --> 00:29:28,460
Dziękuję bardzo.

539
00:29:28,980 --> 00:29:29,740
Ja nic nie zrobiłem.

540
00:29:29,920 --> 00:29:30,660
To wy to zrobiliście.

541
00:29:31,180 --> 00:29:33,840
Poza tym, jeśli chodzi o posiadanie
chłopaka, którego kochasz tak bardzo,

542
00:29:33,840 --> 00:29:35,400
żeby wymieniać się mocami, to...

543
00:29:35,400 --> 00:29:36,280
nic o tym nie wiem.

544
00:29:36,820 --> 00:29:38,020
Ofelio, chcesz mieć chłopaka?

545
00:29:38,380 --> 00:29:39,720
Kiedy skończymy tę sprawę,

546
00:29:39,860 --> 00:29:40,900
idziemy na koncert,

547
00:29:41,020 --> 00:29:41,480
przyjdziesz,

548
00:29:41,540 --> 00:29:42,560
wychodzimy potańczyć,

549
00:29:42,920 --> 00:29:44,200
znajdziemy kogo chcesz,

550
00:29:44,260 --> 00:29:44,880
kogo chcesz,

551
00:29:44,980 --> 00:29:46,340
z kim wymieniać się mocami i wszystkim.

552
00:29:48,920 --> 00:29:50,560
Hej, laska, duże oczy?

553
00:29:52,140 --> 00:29:52,540
Duże oczy?

554
00:29:52,720 --> 00:29:53,500
Słuchaj, Paqui,

555
00:29:53,780 --> 00:29:54,480
uważam, że to świetne,

556
00:29:54,660 --> 00:29:55,240
ale proszę,

557
00:29:55,360 --> 00:29:57,360
daj mi okulary, bo jestem krótkowidzem
i nic nie widzę.

558
00:29:59,380 --> 00:30:00,740
Ofelia może otworzyć ci drzwi,

559
00:30:00,740 --> 00:30:02,720
i potrzebujemy, żeby z komisariatu

560
00:30:02,720 --> 00:30:04,160
powiadomili wszystkich rodziców,

561
00:30:04,160 --> 00:30:05,480
aby zniszczyli elfy.

562
00:30:05,940 --> 00:30:06,960
Nie wiem, czy mnie posłucha.

563
00:30:07,460 --> 00:30:08,280
Mam opinię wariatki,

564
00:30:08,280 --> 00:30:09,580
bo wierzę w takie miejsca.

565
00:30:09,760 --> 00:30:11,220
Mogę spróbować kontrolować ich umysły.

566
00:30:12,160 --> 00:30:12,560
Doskonale.

567
00:30:12,820 --> 00:30:13,620
Więc możecie iść razem.

568
00:30:15,140 --> 00:30:16,880
Będą tam tysiące dzieci z rodzicami.

569
00:30:17,540 --> 00:30:19,120
Skąd wiecie, że Max tam będzie?

570
00:30:20,400 --> 00:30:21,820
Bo znowu zajrzałam w przyszłość.

571
00:30:22,860 --> 00:30:23,180
Człowieku...

572
00:30:23,180 --> 00:30:23,620
Wszystko w porządku?

573
00:30:24,380 --> 00:30:26,040
Tak, wszystko wraca do normy.

574
00:30:27,480 --> 00:30:28,960
To Leo nas ostrzegł

575
00:30:28,960 --> 00:30:29,760
przed tym, co się stanie.

576
00:30:30,760 --> 00:30:31,540
Leo, proszę.

577
00:30:31,840 --> 00:30:33,140
W parku świątecznym Elfa

578
00:30:33,140 --> 00:30:34,640
jest parada na Dzień Niewiniątek.

579
00:30:35,060 --> 00:30:36,100
Pójdą tam setki dzieci.

580
00:30:36,240 --> 00:30:36,820
To będzie masakra.

581
00:30:37,400 --> 00:30:38,360
Poza tym ludzie będą to nagrywać

582
00:30:38,360 --> 00:30:39,240
telefonami komórkowymi.

583
00:30:39,940 --> 00:30:41,240
Te filmy staną się viralowe.

584
00:30:42,120 --> 00:30:43,460
Ale najgorsze jest to, że upowszechnią

585
00:30:43,460 --> 00:30:44,260
moc Maxa.

586
00:30:45,020 --> 00:30:46,080
Wszystkie dzieci, które to zobaczą,

587
00:30:46,080 --> 00:30:46,780
zostaną zarażone.

588
00:30:47,160 --> 00:30:47,300
Rozumiem.

589
00:30:47,480 --> 00:30:48,520
Policja nic nie może zrobić?

590
00:30:48,740 --> 00:30:49,420
To nie jest łatwe.

591
00:30:49,640 --> 00:30:51,160
Nawet jeśli są mordercami, to są
dziećmi.

592
00:30:51,520 --> 00:30:52,300
Jaki jest plan?

593
00:30:52,440 --> 00:30:54,100
Bo nie możemy połączyć naszych mocy.

594
00:30:54,220 --> 00:30:54,700
Carlitosa nie ma.

595
00:30:55,060 --> 00:30:56,460
A poza tym moje nie działają dobrze.

596
00:30:57,100 --> 00:30:58,440
Ale to nie wy musicie tam iść.

597
00:30:59,560 --> 00:31:00,580
Plan jest inny.

598
00:31:01,520 --> 00:31:01,920
Jaki?

599
00:31:03,460 --> 00:31:08,480
Plan jest taki, że ja zmierzę się z Maxem.

600
00:31:16,730 --> 00:31:19,690
Będziesz musiał się do niego zbliżyć, by go osłabić.

601
00:31:20,470 --> 00:31:22,470
Z twoimi pozytywnymi uczuciami, Dora.

602
00:31:22,730 --> 00:31:23,690
I ukraść jej moc.

603
00:31:23,990 --> 00:31:24,290
Nie!

604
00:31:24,490 --> 00:31:26,370
Powiedziałem, że nie, że nie, że nie pójdziesz.

605
00:31:26,930 --> 00:31:28,510
Ale przecież mówiliście, że jestem już starsza.

606
00:31:29,010 --> 00:31:31,630
Poza tym, mam nauszniki, żeby jej moc się do mnie nie dostała.

607
00:31:32,630 --> 00:31:34,550
Sandra jest jedyną, która może ją kontrolować.

608
00:31:35,110 --> 00:31:37,450
Gdyby was znalazła, mogłaby was opanować.

609
00:31:37,790 --> 00:31:39,170
Zostawiłeś kotwicę czasu w przyszłości.

610
00:31:39,450 --> 00:31:40,490
Jeśli coś pójdzie nie tak, wracamy.

611
00:31:40,770 --> 00:31:42,430
Ale to miejsce nie było parkiem bożonarodzeniowym.

612
00:31:42,610 --> 00:31:43,630
To było podziemne miejsce.

613
00:31:43,890 --> 00:31:44,570
A poza tym tam się działo...

614
00:31:44,570 --> 00:31:47,190
To, co się działo, nie musi się powtórzyć, jeśli Dora dobrze to zrobi.

615
00:31:47,850 --> 00:31:48,950
Ale musi iść sama.

616
00:31:49,730 --> 00:31:50,870
Inaczej nic z tego nie będzie.

617
00:31:53,490 --> 00:31:54,550
Da radę, Sandra.

618
00:31:55,430 --> 00:31:56,670
Musisz jej zaufać.

619
00:31:57,390 --> 00:31:59,190
Ona jedyna może cię uratować.

620
00:32:00,610 --> 00:32:02,570
Ona jedyna może nas wszystkich uratować.

621
00:32:15,470 --> 00:32:17,010
Uważaj na siebie, dobrze?

622
00:32:17,390 --> 00:32:17,950
Proszę.

623
00:32:22,630 --> 00:32:23,830
Będziesz tego potrzebować.

624
00:32:25,070 --> 00:32:26,530
Zrobiliśmy jeden na twój wymiar.

625
00:32:56,680 --> 00:32:59,220
Dora jest już w magazynie platform.

626
00:33:00,060 --> 00:33:01,020
I Max też.

627
00:33:08,290 --> 00:33:09,330
Poszukaj tej od elfa.

628
00:33:09,730 --> 00:33:12,830
To ona będzie zanieczyszczać, żeby zarazić resztę dzieci.

629
00:33:20,080 --> 00:33:20,680
Pamiętaj.

630
00:33:21,820 --> 00:33:24,720
Musisz przekazywać jej swoje pozytywne uczucia.

631
00:33:24,920 --> 00:33:27,040
I nie pozwól, żeby jej uczucia cię skaziły.

632
00:33:27,040 --> 00:33:27,380
Nie.

633
00:33:28,140 --> 00:33:28,200
Nie.

634
00:34:31,780 --> 00:34:31,900
Nie.

635
00:34:58,920 --> 00:34:59,560
Nie.

636
00:34:59,560 --> 00:35:00,380
Działa.

637
00:35:07,190 --> 00:35:08,230
Co to jest?

638
00:35:09,670 --> 00:35:11,270
Kolejny fraktal energii.

639
00:35:12,150 --> 00:35:13,950
To znaczy, że jest ktoś jeszcze z mocami.

640
00:35:14,010 --> 00:35:14,250
Kto to jest?

641
00:35:14,250 --> 00:35:15,410
Tora.

642
00:35:15,890 --> 00:35:17,790
Weszła kolejna osoba z mocami.

643
00:35:17,930 --> 00:35:18,490
Ukryj się.

644
00:35:22,590 --> 00:35:23,070
Max.

645
00:35:25,800 --> 00:35:26,640
Tato.

646
00:35:36,670 --> 00:35:37,490
Proszę pani.

647
00:35:37,490 --> 00:35:38,710
Mówimy, że jesteśmy przeciążeni.

648
00:35:38,790 --> 00:35:40,010
Pani, przyjedziemy, kiedy będziemy mogli.

649
00:35:40,190 --> 00:35:40,630
Jeśli w ogóle będziemy mogli.

650
00:35:40,790 --> 00:35:41,650
Bo mamy mało ludzi.

651
00:35:43,130 --> 00:35:43,410
Tak.

652
00:35:43,570 --> 00:35:43,930
Tak.

653
00:35:44,030 --> 00:35:45,470
Że jego syn próbował zabić jego...

654
00:35:45,470 --> 00:35:46,070
Matkę.

655
00:35:46,290 --> 00:35:46,430
Tak.

656
00:35:46,570 --> 00:35:47,330
Ale dobrze się dogadywali.

657
00:35:50,130 --> 00:35:50,550
Ruano.

658
00:35:50,970 --> 00:35:51,870
Kto tu dowodzi?

659
00:35:52,130 --> 00:35:52,510
Castro.

660
00:35:53,030 --> 00:35:53,570
Proszę.

661
00:35:54,310 --> 00:35:56,990
Jeśli ona ustala protokół, to ją
musimy przekonać.

662
00:35:57,210 --> 00:35:57,870
A ty co tu robisz?

663
00:36:01,150 --> 00:36:01,790
Pani, ja...

664
00:36:01,790 --> 00:36:04,390
Chciałem zapytać, czy nie mógłbym
wziąć zwolnienia, co?

665
00:36:04,590 --> 00:36:06,590
Tak sobie myślałem o tej policji
i nie wiem, czy to dla mnie.

666
00:36:06,670 --> 00:36:08,150
Może zrobię sobie kurs ogrodniczy,
co?

667
00:36:08,310 --> 00:36:09,070
Albo pójdę na bezrobocie.

668
00:36:09,230 --> 00:36:09,550
Cholera.

669
00:36:12,590 --> 00:36:12,910
Posłuchaj mnie.

670
00:36:13,310 --> 00:36:15,310
Jeśli nie powiesz ludziom Alonso,
że tu jesteśmy,

671
00:36:15,350 --> 00:36:17,370
obiecuję awans, jak tylko to
wszystko naprawię, jasne?

672
00:36:18,590 --> 00:36:19,230
Chodź ze mną.

673
00:36:25,910 --> 00:36:26,670
Co się dzieje?

674
00:36:28,410 --> 00:36:30,210
Ludzie Alonso nie mogą mnie tu
widzieć.

675
00:36:32,010 --> 00:36:33,870
Max, nie możesz już krzywdzić
dzieci.

676
00:36:34,810 --> 00:36:35,770
Musisz to powstrzymać.

677
00:36:37,150 --> 00:36:37,890
A ty tak.

678
00:36:38,590 --> 00:36:40,210
Wiedziałeś, że możesz mnie skrzywdzić, prawda?

679
00:36:42,150 --> 00:36:43,050
Dlatego odeszłam.

680
00:36:44,110 --> 00:36:45,370
Żeby spróbować to zmienić.

681
00:36:46,930 --> 00:36:49,250
Próbowałam cię znaleźć, ale...

682
00:36:49,250 --> 00:36:50,310
To nie było łatwe.

683
00:36:50,910 --> 00:36:52,050
Lepiej było mnie zostawić samego.

684
00:36:52,350 --> 00:36:53,330
Max, przepraszam.

685
00:36:53,330 --> 00:36:56,170
Wiem, że powinnam była z tobą
zostać na te święta, przepraszam.

686
00:36:56,310 --> 00:36:56,830
Zamknij się!

687
00:36:57,270 --> 00:36:58,290
Nie chcę cię słuchać.

688
00:36:59,070 --> 00:37:01,330
Nie obchodzi mnie, że nie mam
świąt...

689
00:37:02,770 --> 00:37:04,330
Że nie mam rodziców...

690
00:37:04,330 --> 00:37:05,830
Nie obchodzi mnie, że nie mam
rodziny.

691
00:37:06,610 --> 00:37:08,030
Bo teraz mam moce.

692
00:37:08,250 --> 00:37:09,530
Możesz się nauczyć z nich
korzystać.

693
00:37:10,490 --> 00:37:11,790
Nie musisz krzywdzić.

694
00:37:12,250 --> 00:37:13,010
Owszem, mam powód.

695
00:37:13,830 --> 00:37:15,070
Bo chcę krzywdzić.

696
00:37:18,150 --> 00:37:19,490
A przede wszystkim ciebie.

697
00:37:40,300 --> 00:37:42,540
Dora, musisz natychmiast stamtąd
wyjść.

698
00:37:45,860 --> 00:37:46,760
Idź po nią.

699
00:37:47,300 --> 00:37:48,800
Jak tylko ona umrze, skończę z tobą.

700
00:37:56,930 --> 00:37:58,250
Dość tego. Idę po nią.

701
00:37:58,470 --> 00:37:59,190
Ophelio, otwórz drzwi.

702
00:37:59,290 --> 00:38:02,810
Sandra, jeśli przejdziesz przez drzwi,
twoje cząstki mogą się przyspieszyć.

703
00:38:03,050 --> 00:38:04,750
Twoja ciąża znowu się posunie.

704
00:38:06,970 --> 00:38:08,090
Otwórz je, teraz.

705
00:38:30,750 --> 00:38:31,260
Co to jest?

706
00:38:32,200 --> 00:38:34,060
Konieczne, aby stracić moce.

707
00:38:34,560 --> 00:38:35,680
Chcesz je stracić?

708
00:38:36,710 --> 00:38:39,180
Myśli ludzi zawsze mnie zawodzą.

709
00:38:40,710 --> 00:38:43,160
Cóż, to się zbytnio nie zmieni bez
posiadania mocy.

710
00:38:44,000 --> 00:38:47,320
Tak, ale przynajmniej przestałabym
żyć w ukryciu, bo jestem dziwadłem.

711
00:38:48,340 --> 00:38:48,840
Ach, tak?

712
00:38:50,360 --> 00:38:51,160
Zapytaj tutaj.

713
00:38:52,140 --> 00:38:53,960
Mnie też postrzegają jako dziwadło.

714
00:38:54,200 --> 00:38:55,900
Dlatego muszę żyć w ukryciu.

715
00:38:57,040 --> 00:38:58,700
Ale wiesz, czego ja nie mam?

716
00:38:59,720 --> 00:39:02,160
Tak niesamowitej rodziny, jaką ty masz.

717
00:39:02,620 --> 00:39:04,320
Takiej, która nigdy cię nie zawiedzie.

718
00:39:05,700 --> 00:39:07,940
Więc, co cię obchodzi, co myślą inni?

719
00:39:13,820 --> 00:39:15,040
Tak, chyba tak.

720
00:39:21,790 --> 00:39:22,570
Alonso tu jest.

721
00:39:24,290 --> 00:39:25,330
I Nancho też.

722
00:39:29,360 --> 00:39:30,360
Otero, co zamierzasz zrobić?

723
00:39:33,220 --> 00:39:34,640
Przestać żyć w ukryciu.

724
00:39:39,940 --> 00:39:42,540
Alonso, naprawdę to, co się dzieje,
nie jest tak łatwe do wyjaśnienia.

725
00:39:42,760 --> 00:39:45,820
Nie musisz niczego wyjaśniać.
Przypominam ci, że masz zawieszenie.

726
00:39:46,040 --> 00:39:47,020
Nie powinieneś tu nawet być.

727
00:39:47,120 --> 00:39:49,320
Musimy zrozumieć, co się dzieje,
a on może nam pomóc.

728
00:39:49,740 --> 00:39:51,200
Poza tym, ta sprawa jest jego i...

729
00:39:51,760 --> 00:39:52,200
Otero.

730
00:39:53,460 --> 00:39:53,900
Złapcie ją.

731
00:39:53,900 --> 00:39:54,840
Stać!

732
00:39:56,000 --> 00:39:57,840
Kajdanki założę jej później.

733
00:39:58,560 --> 00:40:00,100
Ale teraz mnie posłuchacie.

734
00:40:01,440 --> 00:40:05,500
Są elfy, które sprawiają, że dzieci
stają się bardzo agresywne wobec rodzin.

735
00:40:06,440 --> 00:40:10,680
Trzeba zadzwonić do wszystkich rodziców
i powiedzieć im, żeby zniszczyli te lalki.

736
00:40:11,460 --> 00:40:15,880
W przeciwnym razie nie będzie już
Świąt Bożego Narodzenia ani rodzin.

737
00:40:15,880 --> 00:40:17,380
Na Boga, Otero.

738
00:40:17,920 --> 00:40:20,070
Pozwól nam zabrać cię do fenopatyku.

739
00:40:21,120 --> 00:40:22,160
Trzeba zatrzymać paradę.

740
00:40:22,620 --> 00:40:24,940
I zniszczyć wszystkie lalki teraz.

741
00:40:26,500 --> 00:40:28,100
Skończyła się moja cierpliwość.

742
00:40:29,420 --> 00:40:31,540
Aronso, co mu wierzysz, Otero mówi prawdę.

743
00:40:38,580 --> 00:40:41,500
Sprawa jest twoja, Castro.
Poproś o zniszczenie lalek.

744
00:40:42,880 --> 00:40:46,680
Zróbcie, co mówi, dobrze? Powiedzcie
wszystkim rodzicom, żeby zniszczyli lalki.

745
00:40:46,940 --> 00:40:47,480
No, chodźmy.

746
00:41:13,780 --> 00:41:14,580
Nie.

747
00:41:26,060 --> 00:41:26,900
Co tam jest?

748
00:41:27,620 --> 00:41:28,480
Przestań na to patrzeć.

749
00:41:29,180 --> 00:41:29,420
Nie.

750
00:41:29,420 --> 00:41:29,900
Przestań na to patrzeć.

751
00:41:39,770 --> 00:41:40,970
Nie, posłuchaj go.

752
00:42:01,910 --> 00:42:03,270
Co się dzieje?

753
00:42:06,600 --> 00:42:08,400
Hej, wiesz, gdzie mogą być?

754
00:42:08,920 --> 00:42:10,260
W moich wizjach to było zamazane.

755
00:42:28,820 --> 00:42:29,340
Teraz!

756
00:42:30,360 --> 00:42:31,560
Nie możesz się ukryć.

757
00:42:37,960 --> 00:42:39,320
Nic się nie da zrobić, Dora.

758
00:42:40,120 --> 00:42:41,020
Wszyscy umrzemy.

759
00:42:50,980 --> 00:42:53,520
Nie odebrałem jej mocy, bo upadła mi kostka.

760
00:42:53,640 --> 00:42:54,080
Nie, nie.

761
00:42:54,800 --> 00:42:56,040
Dora, nic mnie to nie obchodzi. Musimy iść.

762
00:42:56,320 --> 00:42:57,680
Ophelio, potrzebujemy portalu.

763
00:42:58,920 --> 00:42:59,520
Dobra, już.

764
00:43:00,560 --> 00:43:01,280
Kochanie, co się dzieje?

765
00:43:03,160 --> 00:43:03,800
Co się dzieje?

766
00:43:05,160 --> 00:43:06,020
Myślę, że już nadchodzi.

767
00:43:07,320 --> 00:43:08,300
Nie, nie, nie.

768
00:43:09,220 --> 00:43:09,660
Ophelio!

769
00:43:10,920 --> 00:43:12,000
Daj spokój, spokojnie, już idziemy.

770
00:43:12,020 --> 00:43:12,980
Nie, nie, nie, nie, nie.

771
00:43:13,020 --> 00:43:14,320
Chodź, nie powinno być tutaj.

772
00:43:15,140 --> 00:43:15,580
Dlaczego?

773
00:43:15,740 --> 00:43:18,080
Przyspieszyłoby to i mogłoby przejść na dziecko.

774
00:43:18,620 --> 00:43:20,200
Nie powinno być tutaj, nie powinno być tutaj.

775
00:43:21,720 --> 00:43:22,360
Spójrz, w jakim jest stanie.

776
00:43:22,360 --> 00:43:24,020
Mamo! Dorex!

777
00:43:25,000 --> 00:43:25,640
Przejdź ty.

778
00:43:26,400 --> 00:43:28,000
Przejdź ty. Nie, nie. Proszę.

779
00:43:29,020 --> 00:43:31,040
Do zobaczenia. Uważaj, kochanie.

780
00:43:40,900 --> 00:43:41,820
To Sandra.

781
00:43:42,800 --> 00:43:43,500
Tędy.

782
00:43:44,760 --> 00:43:46,780
Puściłem cię pod warunkiem, że mi zaufasz.

783
00:43:47,620 --> 00:43:49,680
Nie, nie, nie możesz tam iść. Posłuchaj mnie.

784
00:43:50,380 --> 00:43:53,200
Ale to moja rodzina. Dlatego nie mogą cię stracić.

785
00:43:53,980 --> 00:43:54,880
A ja ich.

786
00:43:56,000 --> 00:43:56,460
Blanca.

787
00:43:57,940 --> 00:43:58,640
Przepraszam.

788
00:43:59,740 --> 00:44:00,140
Carlos.

789
00:44:00,500 --> 00:44:00,780
Nie!

790
00:44:19,660 --> 00:44:20,060
Spokojnie.

791
00:44:20,240 --> 00:44:20,440
Oddychaj.

792
00:44:20,860 --> 00:44:21,260
Posłuchaj mnie.

793
00:44:21,780 --> 00:44:23,000
Z przodu jest ta od czasu.

794
00:44:23,260 --> 00:44:24,580
Na wypadek, gdyby coś poszło nie tak.

795
00:44:24,780 --> 00:44:26,040
Zapomnij o tym. Dobrze?

796
00:44:26,620 --> 00:44:27,200
Zaufaj mi.

797
00:44:29,320 --> 00:44:29,600
Dobrze.

798
00:44:29,900 --> 00:44:31,820
Nie wiem, jak to się robi, ale widziałem to w filmach.

799
00:44:33,780 --> 00:44:35,040
Mówiłem ci, że będę przy tobie.

800
00:44:36,500 --> 00:44:37,260
I jestem tutaj.

801
00:44:38,080 --> 00:44:38,280
Rozumiesz?

802
00:44:39,020 --> 00:44:39,900
Daj spokój, oddychaj, kochanie.

803
00:44:40,400 --> 00:44:41,640
Oddychaj. Spokojnie.

804
00:44:41,640 --> 00:44:42,600
Spójrzmy.

805
00:44:43,000 --> 00:44:43,960
Co mam robić? Tutaj?

806
00:44:44,200 --> 00:44:45,060
No dalej, mocno.

807
00:44:45,380 --> 00:44:45,920
Oddychaj, co?

808
00:44:46,380 --> 00:44:46,940
Okej.

809
00:44:47,460 --> 00:44:48,160
Weź, trzymaj się.

810
00:44:49,520 --> 00:44:50,240
No dalej.

811
00:44:50,640 --> 00:44:51,520
Dajesz, mistrzyni.

812
00:44:52,360 --> 00:44:52,580
Dajesz.

813
00:44:54,260 --> 00:44:55,360
Tam, pchaj.

814
00:44:55,860 --> 00:44:56,580
Pchaj.

815
00:44:57,460 --> 00:44:58,180
Pchaj, kochanie.

816
00:45:05,970 --> 00:45:06,450
Pchaj.

817
00:45:06,450 --> 00:45:06,550
Ciro.

818
00:45:06,550 --> 00:45:06,570
Ciro.

819
00:45:07,310 --> 00:45:07,550
Ciro.

820
00:45:07,550 --> 00:45:08,190
Co się tu dzieje?

821
00:45:11,950 --> 00:45:12,430
Ciro.

822
00:46:00,560 --> 00:46:01,200
Zostaw to mnie.

823
00:46:02,180 --> 00:46:02,780
Dlaczego?

824
00:46:04,900 --> 00:46:06,220
Że można zmienić przyszłość.

825
00:46:08,620 --> 00:46:09,320
Zaufaj mi.

826
00:46:50,390 --> 00:46:51,070
Pchaj.

827
00:46:51,270 --> 00:46:51,450
Pchaj, kochanie.

828
00:46:51,850 --> 00:46:52,190
Pchaj.

829
00:46:56,790 --> 00:46:57,470
Pchaj.

830
00:46:57,470 --> 00:46:58,510
Widzę główkę, widzę główkę.

831
00:46:58,650 --> 00:46:58,830
No dalej.

832
00:46:59,250 --> 00:46:59,770
Pchaj.

833
00:47:00,110 --> 00:47:01,170
Pchaj, kochanie.

834
00:47:01,510 --> 00:47:02,170
Pchaj.

835
00:47:02,670 --> 00:47:03,290
Pchaj.

836
00:47:03,730 --> 00:47:04,950
Pchaj jeszcze troszeczkę.

837
00:47:06,950 --> 00:47:07,630
Okej.

838
00:47:08,310 --> 00:47:08,590
Okej.

839
00:47:21,800 --> 00:47:22,480
Cześć.

840
00:47:29,980 --> 00:47:30,460
Ciro!

841
00:47:32,820 --> 00:47:34,040
Nie krzywdź dziecka.

842
00:47:38,240 --> 00:47:38,720
Blenca!

843
00:47:39,060 --> 00:47:39,240
Nie!

844
00:47:58,240 --> 00:47:58,720
Nie!

845
00:49:10,600 --> 00:49:11,440
Co się stało?

846
00:49:12,880 --> 00:49:14,700
Że nigdy więcej nikogo nie
skrzywdzisz.

847
00:49:44,380 --> 00:49:46,280
Chodźcie! Chodźcie! Już przyszli
trzej królowie!

848
00:49:47,480 --> 00:49:48,720
Chodźcie! Już przyszli trzej
królowie!

849
00:49:49,940 --> 00:49:50,480
W porządku!

850
00:49:51,200 --> 00:49:51,940
Co przyszło?

851
00:49:52,360 --> 00:49:56,020
Córeczko, jeśli królowie mogą
przyjść trochę ciszej, bo Aniołek
właśnie zasnął.

852
00:49:57,180 --> 00:49:57,900
No dobra...

853
00:49:57,900 --> 00:49:59,520
Musieliśmy być bardzo grzeczni,
prawda?

854
00:50:00,200 --> 00:50:02,600
Skoro przynieśli prezenty dla
wszystkich, prawda?

855
00:50:06,560 --> 00:50:07,360
Carlito! Lucas!

856
00:50:07,360 --> 00:50:08,600
Lucas! Lucas! Chodźcie!

857
00:50:08,740 --> 00:50:10,060
Przyszli królowie! Chodźcie!

858
00:50:10,360 --> 00:50:12,540
Zabiję cię. Ja cię zabiję. Mówię
ci.

859
00:50:15,080 --> 00:50:17,800
Często płaczą bardziej z powodu
braku uwagi rodziców niż z powodu
krzyków.

860
00:50:17,840 --> 00:50:19,700
Tak, nie z powodu krzyków. Nie
płaczą z powodu krzyków, prawda?

861
00:50:22,400 --> 00:50:22,760
Lucas...

862
00:50:23,200 --> 00:50:24,260
Przyszli królowie?

863
00:50:24,560 --> 00:50:26,260
Niech poczekają trochę.

864
00:50:26,340 --> 00:50:26,860
Żebyś się nie obudził.

865
00:50:26,980 --> 00:50:28,160
Tak, trochę bardziej.

866
00:50:28,320 --> 00:50:30,380
Hej, możesz to wyciszyć, proszę?

867
00:50:30,420 --> 00:50:31,560
Grało całą noc.

868
00:50:31,720 --> 00:50:32,480
Ale jest wyciszone.

869
00:50:33,060 --> 00:50:33,580
Nie.

870
00:50:37,320 --> 00:50:38,200
O Boże.

871
00:50:38,580 --> 00:50:39,140
Co się stało?

872
00:50:41,260 --> 00:50:43,440
Carlitos założył mi konto w
serwisie społecznościowym.

873
00:50:43,720 --> 00:50:45,960
A ponieważ wszyscy wiedzą, że
mamy moce,

874
00:50:46,780 --> 00:50:48,500
mam 200 000 obserwujących.

875
00:50:48,820 --> 00:50:49,940
Jak ja tego nienawidzę!

876
00:50:49,960 --> 00:50:50,180
Co?

877
00:50:50,480 --> 00:50:51,260
Chodź tutaj.

878
00:50:51,680 --> 00:50:52,640
Jesteś super.

879
00:50:53,660 --> 00:50:55,200
Jesteś największym jajem w rodzinie.

880
00:50:55,200 --> 00:50:56,640
Wrzuciłem zdjęcie bez koszulki.

881
00:50:56,820 --> 00:50:57,280
Przepraszam.

882
00:50:57,340 --> 00:50:58,080
Nic nie wrzuciłem.

883
00:50:58,300 --> 00:50:58,800
To najgorsze.

884
00:50:59,480 --> 00:51:00,280
Powinieneś.

885
00:51:00,400 --> 00:51:00,600
Nie.

886
00:51:00,920 --> 00:51:03,140
Powinieneś, żeby wszyscy w końcu
wiedzieli,

887
00:51:03,140 --> 00:51:04,860
że mam chłopaka z supermocami.

888
00:51:05,220 --> 00:51:06,700
I że jest bardzo przystojny.

889
00:51:06,900 --> 00:51:07,840
I że jest zakochany.

890
00:51:08,180 --> 00:51:09,180
Zakochany w kim?

891
00:51:09,340 --> 00:51:09,720
W tobie.

892
00:51:10,600 --> 00:51:11,360
Jesteś zakochana.

893
00:51:11,440 --> 00:51:11,620
Tak.

894
00:51:14,780 --> 00:51:15,340
Wszystko w porządku?

895
00:51:29,400 --> 00:51:30,600
To mi przyniosłeś?

896
00:51:31,160 --> 00:51:31,600
Co ty.

897
00:51:32,220 --> 00:51:33,480
To musieli być królowie,

898
00:51:33,480 --> 00:51:34,640
którzy rozmawiali z twoją
wydawczynią.

899
00:51:36,160 --> 00:51:37,180
I co to jest?

900
00:51:37,740 --> 00:51:40,640
To umowa na serial o rodzinie
z supermocami.

901
00:51:41,440 --> 00:51:42,480
Co mówisz?

902
00:51:42,700 --> 00:51:43,000
Serio?

903
00:51:43,320 --> 00:51:43,780
Niech pan nie żartuje.

904
00:51:44,020 --> 00:51:44,640
Niech pan nie żartuje.

905
00:51:46,500 --> 00:51:46,880
Weź, proszę.

906
00:51:47,420 --> 00:51:48,500
To jest od...

907
00:51:48,500 --> 00:51:50,040
...od Baltazara dla Jimeny.

908
00:51:50,600 --> 00:51:52,440
Pomyślał, że chciałabyś to mieć.

909
00:51:53,220 --> 00:51:53,540
Dziękuję.

910
00:51:53,800 --> 00:51:54,940
Jimena przyjdzie po to później.

911
00:52:35,640 --> 00:52:37,260
Mamo, wybacz mi.

912
00:52:37,980 --> 00:52:40,040
Ale nie mogłem już dłużej uciekać
od mojej przyszłości.

913
00:52:42,040 --> 00:52:46,360
I musiałem ci zwrócić wolność,
którą mi dałaś, chroniąc mnie
przez te wszystkie lata.

914
00:52:49,220 --> 00:52:50,660
To ty masz moce.

915
00:52:52,440 --> 00:52:54,000
Obiecuję, że wszystko będzie dobrze.

916
00:52:54,740 --> 00:52:55,800
Widziałem to dzięki mojej mocy.

917
00:52:58,100 --> 00:52:59,880
Dbaj o naszą udawaną rodzinę.

918
00:53:01,500 --> 00:53:03,160
Kochają cię jakbyś był prawdziwy.

919
00:53:13,570 --> 00:53:14,490
Kochanie, wszystko w porządku?

920
00:53:15,530 --> 00:53:16,510
Nie podobają ci się?

921
00:53:16,710 --> 00:53:18,470
Albo nie przynieśli ci tego,
o co prosiłeś?

922
00:53:19,310 --> 00:53:19,770
Tak.

923
00:53:20,550 --> 00:53:22,470
Przynieśli mi dokładnie to,
o co prosiłem.

924
00:53:22,750 --> 00:53:23,330
A co to było?

925
00:53:24,810 --> 00:53:25,230
No...

926
00:53:25,230 --> 00:53:27,770
Żeby wszyscy wiedzieli, że jesteśmy
bardzo fajni.

927
00:53:28,910 --> 00:53:30,810
Żebyśmy nie musieli już dłużej żyć
w ukryciu.

928
00:53:41,630 --> 00:53:42,470
Co się dzieje?

929
00:53:42,550 --> 00:53:43,450
Co tu sam robisz?

930
00:53:43,890 --> 00:53:44,770
Nic, jem to.

931
00:53:45,470 --> 00:53:46,330
Och, jakie pyszne!

932
00:53:46,690 --> 00:53:47,030
Dla mnie.

933
00:53:47,150 --> 00:53:47,530
Co to moje...? Co?

934
00:53:47,770 --> 00:53:48,190
Hej!

935
00:53:48,390 --> 00:53:49,210
Wezmę sobie większy.

936
00:53:49,950 --> 00:53:50,230
Okej.

937
00:53:50,590 --> 00:53:51,470
Roscónu nam nie brakuje.

938
00:53:52,890 --> 00:53:53,770
Do zobaczenia na twoim wyjściu.

939
00:53:53,990 --> 00:53:54,490
Na twoim.

940
00:53:59,590 --> 00:54:00,910
Chcesz świąteczne selfie?

941
00:54:01,370 --> 00:54:02,830
O to mnie prosisz.

942
00:54:02,950 --> 00:54:03,410
Zobaczysz.

943
00:54:03,750 --> 00:54:04,130
To...

944
00:54:04,130 --> 00:54:04,910
Spójrz, chodź, załóż.

945
00:54:05,350 --> 00:54:05,910
Stań tutaj.

946
00:54:06,150 --> 00:54:06,910
Jak chcesz stanąć?

947
00:54:07,630 --> 00:54:08,070
Tak?

948
00:54:08,170 --> 00:54:08,710
Żeby było widać choinkę?

949
00:54:12,110 --> 00:54:12,990
Nie tak...

950
00:54:12,990 --> 00:54:13,830
Tak!

951
00:54:14,090 --> 00:54:14,650
Jak to nie?

952
00:54:14,810 --> 00:54:15,030
Spójrz!

953
00:54:16,190 --> 00:54:16,630
No cóż...

954
00:54:16,630 --> 00:54:17,730
Tylko, że jest trochę mniejszy.

955
00:54:19,990 --> 00:54:20,650
A to?

956
00:54:20,890 --> 00:54:21,270
Co?

957
00:54:22,010 --> 00:54:22,750
To dla mnie?

958
00:54:22,750 --> 00:54:23,450
Dla ciebie?

959
00:54:23,830 --> 00:54:24,330
Dlaczego?

960
00:54:28,610 --> 00:54:29,890
Spójrz, chodzi o to, że...

961
00:54:31,110 --> 00:54:33,550
Julia, myślałem, że dzieci są już duże,
prawda?

962
00:54:34,890 --> 00:54:35,210
I...

963
00:54:36,870 --> 00:54:38,230
A ty byłaś miłością mojego życia.

964
00:54:39,350 --> 00:54:41,130
No cóż, nie byłaś. To znaczy, jesteś...

965
00:54:41,130 --> 00:54:43,050
To znaczy, jesteś kobietą mojego życia.

966
00:54:43,150 --> 00:54:43,570
To się nie stało.

967
00:54:43,910 --> 00:54:45,630
Mam na myśli teraźniejszość i przyszłość.

968
00:54:46,490 --> 00:54:46,810
I...

969
00:54:48,830 --> 00:54:50,230
A najlepsze, co mogę zrobić, to zamilknąć.

970
00:54:50,390 --> 00:54:51,430
Bo trochę to spieprzyłem, prawda?

971
00:54:51,430 --> 00:54:52,430
Tak, chcę.

972
00:54:52,690 --> 00:54:53,050
Tak, chcę?

973
00:54:53,250 --> 00:54:53,570
Tak.

974
00:54:55,850 --> 00:54:56,170
Przepraszam.

975
00:54:59,490 --> 00:55:00,130
Rosa Ruano.

976
00:55:00,350 --> 00:55:00,670
Tiago.

977
00:55:00,770 --> 00:55:01,470
Weź to, weź to.

978
00:55:01,530 --> 00:55:01,950
Mam to wziąć?

979
00:55:02,090 --> 00:55:02,630
Tak, tak, tak.

980
00:55:06,210 --> 00:55:07,590
Cześć, Rosa! Jak miło!

981
00:55:08,950 --> 00:55:10,230
Musisz tu przyjść, co?

982
00:55:10,430 --> 00:55:11,670
Spójrz, ile prezentów dla ciebie.

983
00:55:12,070 --> 00:55:12,690
Ten się liczy, co?

984
00:55:12,690 --> 00:55:13,850
Musisz mi się podlizać.

985
00:55:14,050 --> 00:55:15,690
Bo jeszcze mi nie przeszła złość.

986
00:55:15,690 --> 00:55:17,390
Wiecie, co wam przynieśli?

987
00:55:17,690 --> 00:55:19,630
Mnie przynieśli to, o co prosiłem
od lat.

988
00:55:20,030 --> 00:55:21,370
Urlop ojcowski.

989
00:55:21,530 --> 00:55:21,770
No cóż.

990
00:55:22,750 --> 00:55:24,070
Chociaż potrzebujemy wakacji.

991
00:55:24,350 --> 00:55:24,550
No cóż.

992
00:55:24,650 --> 00:55:26,190
Wakacji od superbohaterów.

993
00:55:26,570 --> 00:55:28,570
Bo teraz policja chce, żebyśmy im
pomogli.

994
00:55:28,650 --> 00:55:29,010
Co o tym sądzisz?

995
00:55:30,170 --> 00:55:30,530
Nie.

996
00:55:30,770 --> 00:55:31,930
Przynieśli nowy dar.

997
00:55:36,770 --> 00:55:37,130
Ángel?

998
00:55:38,150 --> 00:55:40,350
Ale trzeba poczekać, aż dorośnie,
żeby dowiedzieć się, jaki jest.

999
00:55:40,430 --> 00:55:40,710
Jasne.

1000
00:55:41,150 --> 00:55:41,330
Nie.

1001
00:55:41,910 --> 00:55:42,730
Ja już wiem, o co chodzi.

1002
00:55:43,030 --> 00:55:44,130
Przeczytałem to w jego umyśle.

1003
00:55:45,050 --> 00:55:46,070
Nie mogę wam tego powiedzieć.

1004
00:55:46,430 --> 00:55:47,750
Ale będziecie w szoku.

1005
00:55:51,070 --> 00:55:52,610
To naprawdę wszystko zmieni.

1006
00:56:02,070 --> 00:56:03,630
Chodź, no, chodź zobaczyć, czy ci przejdzie.

1007
00:56:03,850 --> 00:56:05,250
Czekamy tu na ciebie, twoja rodzina.

1008
00:56:05,830 --> 00:56:06,830
Zostawiam cię, jestem zajęty.

1009
00:56:07,790 --> 00:56:08,190
Porjita.

1010
00:56:08,790 --> 00:56:09,930
Co robisz w basenie?

1011
00:56:11,110 --> 00:56:12,190
Przecież jest styczeń.

1012
00:56:12,330 --> 00:56:13,330
Dostaniesz hipotermii.

1013
00:56:13,690 --> 00:56:15,630
Ale jeśli mamy pizzi, to trzeba ją
zamortyzować, prawda?

1014
00:56:15,850 --> 00:56:16,710
Jesteśmy bogaci.

1015
00:56:17,210 --> 00:56:18,370
Ty to jesteś cupa.

1016
00:56:18,750 --> 00:56:20,530
Chodź, masz zmianę na komisariacie.

1017
00:56:20,890 --> 00:56:21,250
Chodź.

1018
00:56:21,890 --> 00:56:22,810
Zostaw tego kaczora w spokoju.

1019
00:56:34,560 --> 00:56:34,960
Co?

1020
00:56:35,620 --> 00:56:36,960
Dobry ten rascón, tak czy nie?

1021
00:56:37,580 --> 00:56:37,980
Wyśmienity.

1022
00:56:38,400 --> 00:56:39,220
Nigdy wcześniej go nie próbowałem.

1023
00:56:39,940 --> 00:56:41,760
Dzięki jednemu z nich poderwałam
mojego Antonio.

1024
00:56:42,440 --> 00:56:44,040
Teraz go poznasz, jest w drodze.

1025
00:56:44,040 --> 00:56:45,980
I Claudia z bliźniaczkami.

1026
00:56:46,600 --> 00:56:48,160
Zobaczysz, jak dobrze się dogadacie.

1027
00:56:49,740 --> 00:56:53,400
Rozmawiałem z Dante i mówi, że trochę
czasu ze mną w rodzinie,

1028
00:56:53,540 --> 00:56:56,500
przemieni cię w dobrego i odda ci moce.

1029
00:56:57,120 --> 00:56:59,040
Myślę, że na następne Boże Narodzenie.

1030
00:57:00,220 --> 00:57:00,700
Dobrze.

1031
00:57:02,820 --> 00:57:05,240
Lepiej po świętach.

1032
00:57:06,280 --> 00:57:07,160
Tak czy nie?

1033
00:57:08,180 --> 00:57:08,400
Nie.
Powered by translatesubtitles.org