TranslateSubtitles.org

The.Long.Walk.2025.HDR.2160p.WEB.H265-SLOT.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:28,219 --> 00:01:29,804
<i>...ducha naszego kraju.</i>

2
00:01:29,887 --> 00:01:31,007
<i>Obywatele,</i>

3
00:01:31,090 --> 00:01:33,142
<i>dziś, w 19. rocznicę</i>

4
00:01:33,225 --> 00:01:35,673
<i>wojny, która podzieliła
ten wspaniały naród,</i>

5
00:01:35,756 --> 00:01:38,559
<i>kontynuujemy ogólnokrajowe
działania naprawcze.</i>

6
00:01:39,390 --> 00:01:40,778
<i>Właśnie teraz,</i>

7
00:01:40,861 --> 00:01:42,986
<i>gdy kraj patrzy, jak 50 naszych
najlepszych młodych mężczyzn</i>

8
00:01:43,069 --> 00:01:44,846
<i>przygotowuje się
do ostatecznego wyzwania,</i>

9
00:01:44,929 --> 00:01:48,088
<i>połączmy się we wspólnej
refleksji i nadziei.</i>

10
00:01:48,171 --> 00:01:49,520
<i>Dziękujemy za państwo</i>

11
00:01:49,603 --> 00:01:51,022
<i>i szansę, którą ono daje...</i>

12
00:01:52,310 --> 00:01:53,961
<i>...za porządek,
który wprowadziło</i>

13
00:01:54,044 --> 00:01:55,144
<i>dla dobra społeczeństwa.</i>

14
00:01:55,246 --> 00:01:58,826
<i>Niech ono przyniesie
nam wszystkim dobrobyt.</i>

15
00:01:58,909 --> 00:02:01,303
<i>Modlimy się za biednych,
głodnych,</i>

16
00:02:01,386 --> 00:02:04,602
<i>bezrobotnych
i bezdomnych.</i>

17
00:02:04,685 --> 00:02:07,106
<i>Pomóż nam przekształcić
trudności w nadzieję,</i>

18
00:02:07,189 --> 00:02:08,706
<i>niedostatek w obfitość,</i>

19
00:02:08,789 --> 00:02:11,625
<i>-i podział w solidarność.</i>
-Ja po prostu...

20
00:02:12,626 --> 00:02:14,186
Nadal nie rozumiem.

21
00:02:16,599 --> 00:02:18,213
Myślę, że prawdopodobnie
nadal możesz zmienić zdanie.

22
00:02:18,296 --> 00:02:20,898
-Nie sądzę, że to...
-Termin wycofania był wczoraj.

23
00:02:21,942 --> 00:02:23,652
Ale oni by ci pozwolili.

24
00:02:23,735 --> 00:02:24,859
Wiem to.
Major, on by...

25
00:02:24,942 --> 00:02:25,929
Co by zrobił Major?

26
00:02:26,012 --> 00:02:27,410
Wiesz, co powiedziałby
Major.

27
00:02:30,743 --> 00:02:33,498
To jest moja decyzja, okej?
Nie twoja.

28
00:02:33,581 --> 00:02:35,535
To najlepszy sposób.
To jedyny sposób.

29
00:02:35,618 --> 00:02:38,190
-Gdyby tu był twój ojciec...
-Okej, ale go nie ma.

30
00:02:39,751 --> 00:02:42,260
Dowód tożsamości, proszę.

31
00:03:02,915 --> 00:03:04,861
Przyniosłeś piłkę baseballową?

32
00:03:04,944 --> 00:03:08,202
-Tak, po prostu... nie wiem.
-Zrobiłam ci te.

33
00:03:08,285 --> 00:03:09,599
Owsiane z kawałkami
czekolady, twoje ulubione.

34
00:03:09,682 --> 00:03:11,500
Dzięki, mamo.

35
00:03:11,583 --> 00:03:12,785
Dobra, chodź tu, kochanie.

36
00:03:15,821 --> 00:03:17,905
-Kocham cię.
-Też cię kocham.

37
00:03:17,988 --> 00:03:20,023
-Bądź grzeczny, okej?
-Okej, będę.

38
00:03:21,998 --> 00:03:23,018
-Okej.
-Okej.

39
00:03:23,101 --> 00:03:24,679
Dobra, kocham cię bardziej.

40
00:03:24,762 --> 00:03:27,129
Nie, nie kochasz. To fakt.

41
00:03:29,034 --> 00:03:31,188
Okej. Dobra, kocham cię,
mamo. Pa.

42
00:03:31,271 --> 00:03:32,687
Nie, czekaj, czekaj!

43
00:03:32,770 --> 00:03:34,588
Mamo, nie mogę. Nie mogę.

44
00:03:34,671 --> 00:03:36,974
Nie!

45
00:03:46,517 --> 00:03:47,535
Wiem.

46
00:03:47,618 --> 00:03:49,772
Wszystko będzie dobrze.

47
00:03:49,855 --> 00:03:52,277
-Wszystko będzie dobrze.
-Nie mogę.

48
00:03:52,360 --> 00:03:54,579
Mamo, to tylko kilka dni.

49
00:03:54,662 --> 00:03:56,400
Do zobaczenia za kilka dni.

50
00:03:58,196 --> 00:04:00,722
-Wiem. Wiem.
-Nie mogę. Nie mogę.

51
00:04:05,241 --> 00:04:07,070
Muszę cię puścić, dobrze?

52
00:04:08,542 --> 00:04:11,162
- Dobrze.
- Dobrze. W porządku, Mamo.

53
00:04:11,245 --> 00:04:14,170
Okej. Okej.

54
00:04:14,253 --> 00:04:17,619
Okej. Kocham cię, Mamo.

55
00:04:35,942 --> 00:04:37,474
Hej, uh, jestem Ray Garraty.

56
00:04:38,570 --> 00:04:40,929
Pete. Peter McVries.

57
00:04:41,012 --> 00:04:42,039
Miło cię poznać.

58
00:04:45,049 --> 00:04:46,961
Jesteś na to gotowy?

59
00:04:47,044 --> 00:04:48,485
- Trochę spięty...
- Ta.

60
00:04:49,285 --> 00:04:50,454
...ale może to dobrze?

61
00:04:52,287 --> 00:04:53,708
Hej, ile ważysz?

62
00:04:53,791 --> 00:04:55,402
178.

63
00:04:55,485 --> 00:04:56,889
Ja mam 177.

64
00:04:58,088 --> 00:05:00,090
Mówią, że ciężsi faceci
szybciej się męczą.

65
00:05:00,890 --> 00:05:02,886
Cholera.

66
00:05:02,969 --> 00:05:04,009
Spójrz na Supermana.

67
00:05:05,597 --> 00:05:07,322
Ta, on jest zbudowany.

68
00:05:07,405 --> 00:05:10,025
Zero tkanki tłuszczowej
u tego gościa. Jezu.

69
00:05:10,108 --> 00:05:11,228
Będzie go trudno pokonać.

70
00:05:23,483 --> 00:05:25,016
Hej, jak masz na imię?

71
00:05:25,956 --> 00:05:27,338
Stebbins.

72
00:05:27,421 --> 00:05:28,505
Jezu, Stebbins.

73
00:05:28,588 --> 00:05:30,186
Jesteś jakimś maniakiem fitnessu?

74
00:05:31,792 --> 00:05:33,743
Cóż, nie sądzę, żeby chciał
rozmawiać.

75
00:05:33,826 --> 00:05:34,884
Tak, w porządku.
Mi pasuje.

76
00:05:34,967 --> 00:05:36,043
Gówno mnie to obchodzi.

77
00:05:36,126 --> 00:05:38,683
Hank Olson jestem.
Chodzenie to moja gra.

78
00:05:38,766 --> 00:05:41,223
Uh, jestem Ray Garraty.
Możesz mówić do mnie Ray.

79
00:05:41,306 --> 00:05:43,419
Peter McVries.
Możesz mówić do mnie McVries.

80
00:05:43,502 --> 00:05:45,191
Jestem Art Baker.

81
00:05:45,274 --> 00:05:46,888
Miło was wszystkich poznać.

82
00:05:46,971 --> 00:05:49,762
To jest kurwa przerażające,
nie?

83
00:05:49,845 --> 00:05:53,271
Ta. Staram się o tym
za bardzo nie myśleć.

84
00:05:53,354 --> 00:05:56,212
Chcę po prostu iść i może
znaleźć kilku przyjaciół.

85
00:06:02,522 --> 00:06:04,154
Hej. Hej, wszystko w porządku?

86
00:06:07,095 --> 00:06:08,085
Ja?

87
00:06:08,168 --> 00:06:10,712
Ta. Chodzisz w kółko.
Wszystko w porządku?

88
00:06:10,795 --> 00:06:12,179
Po prostu się rozgrzewam.

89
00:06:12,262 --> 00:06:13,452
Masz kilkaset mil na
rozgrzewkę,

90
00:06:13,535 --> 00:06:15,539
kiedy zaczniemy. Jak masz na
imię?

91
00:06:16,643 --> 00:06:17,753
Curly.

92
00:06:17,836 --> 00:06:19,972
Okej, Curly. Ile masz lat?

93
00:06:21,605 --> 00:06:23,728
Osiemnaście.

94
00:06:23,811 --> 00:06:25,766
Ta.
Ten dzieciak skłamał, żeby się
zakwalifikować.

95
00:06:25,849 --> 00:06:28,519
Dzieciaku, jeśli masz dzień
ponad 16 lat, zjem swoje buty.

96
00:06:29,284 --> 00:06:30,639
Spójrz na niego.

97
00:06:30,722 --> 00:06:32,882
Biedny dupek nie wie,
co tu, kurwa, robi.

98
00:06:34,056 --> 00:06:35,378
A ja?

99
00:06:35,461 --> 00:06:37,540
Ja dokładnie wiem,
co tu, kurwa, robię.

100
00:06:37,623 --> 00:06:39,447
Trzeba być agresywnym.

101
00:06:39,530 --> 00:06:41,448
Ja... przeprowadziłem śledztwo
na temat Majora.

102
00:06:41,531 --> 00:06:43,250
On mówi, że jeśli chcesz to
wygrać,

103
00:06:43,333 --> 00:06:45,063
musisz być gotów, by rozszarpać.

104
00:06:46,029 --> 00:06:48,491
Kurwa, chłopaki, jestem gotów.

105
00:06:48,574 --> 00:06:50,827
"Kurwa, chłopaki,
jestem gotów, by rozszarpać".

106
00:06:53,137 --> 00:06:54,297
- Hej, kurwa.
- Po prostu brzmisz jak

107
00:06:54,380 --> 00:06:55,997
- to, co powiedziałeś, idioto.
- Gotów, by rozszarpać.

108
00:06:56,080 --> 00:06:57,230
Tak.

109
00:06:57,313 --> 00:06:58,600
Brzmisz jak moja...

110
00:06:58,683 --> 00:07:00,936
moja babcia
na tronie z rana, stary.

111
00:07:01,019 --> 00:07:02,047
Prawda, chłopaki?

112
00:07:06,058 --> 00:07:07,609
Co to kurwa "babcia"?

113
00:07:07,692 --> 00:07:10,022
Spierdalaj.
Tylko sobie żartowałem.

114
00:07:11,723 --> 00:07:12,774
Hej, nadchodzi.

115
00:07:20,606 --> 00:07:23,904
Cholera.
To Major.

116
00:07:34,514 --> 00:07:36,802
Usiądźcie, chłopaki.

117
00:07:36,885 --> 00:07:39,870
- Pamiętajcie o wskazówce 13.
- Wskazówka numer 13.

118
00:07:39,953 --> 00:07:41,176
Oszczędzaj energię,
kiedy tylko to możliwe.

119
00:07:41,259 --> 00:07:42,312
Tak, zamknij się, Olson.

120
00:07:42,395 --> 00:07:44,844
- Wszyscy czytaliśmy regulamin.
- Teraz,

121
00:07:44,927 --> 00:07:48,711
gdy wyczytam twoje imię,
podejdź i weź identyfikatory.

122
00:07:48,794 --> 00:07:50,654
Załóż je na szyję,

123
00:07:50,737 --> 00:07:54,572
a potem wróć na swoje miejsce,
aż wydam inne polecenie.

124
00:07:55,768 --> 00:07:58,609
Ewing, James. Numer jeden.

125
00:07:59,376 --> 00:08:01,744
Smith, Patrick. Numer cztery.

126
00:08:03,480 --> 00:08:06,309
Barkovitch, Gary. Numer pięć.

127
00:08:08,880 --> 00:08:11,589
Baker, Arthur. Numer sześć.

128
00:08:13,821 --> 00:08:17,419
White, "Curly" Adam.
Numer siedem.

129
00:08:20,562 --> 00:08:24,030
Sanders, Rank. Numer 19.

130
00:08:27,173 --> 00:08:30,971
McVries, Peter. Numer 23.

131
00:08:33,476 --> 00:08:36,306
Stebbins, Billy. Numer 38.

132
00:08:40,085 --> 00:08:41,443
Powodzenia, synu.

133
00:08:42,913 --> 00:08:47,373
Olson, Hank. Numer 46.

134
00:08:47,456 --> 00:08:51,123
Garraty, Raymond. 47.

135
00:08:54,662 --> 00:08:57,536
Parker, Collie. Numer 48.

136
00:09:00,207 --> 00:09:04,004
Harkness, Richard. Numer 49.

137
00:09:05,937 --> 00:09:08,295
Chłopaki, ustawcie się po pięciu,

138
00:09:08,378 --> 00:09:10,241
w dowolnej kolejności.

139
00:09:12,709 --> 00:09:14,396
Chłopcy,

140
00:09:14,479 --> 00:09:19,273
trzeba ciężkich, ciężkich jaj,
żeby zapisać się na ten konkurs,

141
00:09:19,356 --> 00:09:20,977
a wy wszyscy je macie.

142
00:09:21,060 --> 00:09:22,319
Jesteście teraz mężczyznami.

143
00:09:24,129 --> 00:09:25,642
Jak wszyscy wiecie,

144
00:09:25,725 --> 00:09:27,207
nasz kraj jest

145
00:09:27,290 --> 00:09:28,743
w okresie
problemów finansowych

146
00:09:28,826 --> 00:09:29,978
od czasu wojny,

147
00:09:30,061 --> 00:09:31,621
a pierwszy Długi Marsz
zrobiliśmy

148
00:09:31,704 --> 00:09:35,454
wiele lat temu,
aby zainspirować i przywrócić

149
00:09:35,537 --> 00:09:37,760
wartość etyki pracy.

150
00:09:37,843 --> 00:09:41,389
Każdego roku po tym wydarzeniu
następuje wzrost produkcji.

151
00:09:41,472 --> 00:09:45,276
Mamy środki, aby powrócić
do naszej dawnej chwały.

152
00:09:46,052 --> 00:09:47,929
Nasz problem teraz to...

153
00:09:48,012 --> 00:09:51,788
...epidemia lenistwa.

154
00:09:52,521 --> 00:09:54,804
Wy, chłopcy, jesteście odpowiedzią.

155
00:09:54,887 --> 00:09:57,514
Długi Marsz jest odpowiedzią.

156
00:09:57,597 --> 00:10:00,280
Kiedy to zostanie wyemitowane
we wszystkich stanach,

157
00:10:00,363 --> 00:10:01,916
wasza inspiracja...

158
00:10:01,999 --> 00:10:06,182
...będzie nadal podnosić
nasz produkt krajowy brutto.

159
00:10:06,265 --> 00:10:10,190
Znowu będziemy numerem jeden
na świecie!

160
00:10:10,273 --> 00:10:11,643
Yeah!

161
00:10:12,838 --> 00:10:14,422
No więc...

162
00:10:14,505 --> 00:10:16,958
Nie będę przechodził przez
cały regulamin,

163
00:10:17,041 --> 00:10:19,502
ale sprowadza się on do tego.

164
00:10:19,585 --> 00:10:22,604
Idźcie, aż zostanie
tylko jeden z was.

165
00:10:22,687 --> 00:10:25,675
Utrzymujcie prędkość
trzech mil na godzinę.

166
00:10:25,758 --> 00:10:29,270
Jeśli spadniecie poniżej prędkości,
otrzymacie ostrzeżenie.

167
00:10:29,353 --> 00:10:30,973
Jeśli nie osiągniecie prędkości
w dziesięć sekund,

168
00:10:31,056 --> 00:10:33,109
otrzymacie dodatkowe ostrzeżenie.

169
00:10:33,192 --> 00:10:35,613
Trzy ostrzeżenia i dostajecie
swój bilet.

170
00:10:35,696 --> 00:10:37,716
Idźcie jedną godzinę z prędkością...

171
00:10:37,799 --> 00:10:40,147
...jedno ostrzeżenie zostaje
usunięte i tak dalej.

172
00:10:40,230 --> 00:10:42,987
Jeśli zejdziecie z chodnika...

173
00:10:43,070 --> 00:10:46,395
...otrzymacie bilet bez
ostrzeżenia.

174
00:10:46,478 --> 00:10:49,565
Celem jest wytrzymać najdłużej.

175
00:10:49,648 --> 00:10:53,466
Jest jeden zwycięzca
i brak linii mety.

176
00:10:53,549 --> 00:10:55,247
Każdy z was może wygrać.

177
00:10:55,815 --> 00:10:56,835
Każdy z was może to zrobić...

178
00:10:56,918 --> 00:10:58,921
...jeśli będziecie szli wystarczająco
długo i równomiernie.

179
00:10:59,886 --> 00:11:02,710
Jeśli nie poddacie się.

180
00:11:02,793 --> 00:11:04,619
Patrzę na każdego
z was...

181
00:11:06,132 --> 00:11:08,095
...i widzę nadzieję.

182
00:11:08,925 --> 00:11:10,143
A teraz, chłopcy...

183
00:11:10,226 --> 00:11:11,881
...kto jest gotowy, kurwa, wygrać?

184
00:11:11,964 --> 00:11:13,887
Powiedziałem...

185
00:11:13,970 --> 00:11:17,808
...kto jest gotowy, kurwa, wygrać?

186
00:11:29,280 --> 00:11:31,613
Powodzenia wszystkim
i pamiętajcie,

187
00:11:32,653 --> 00:11:35,056
każdy może wygrać.

188
00:12:53,196 --> 00:12:54,465
Hej, Pete.

189
00:12:55,231 --> 00:12:56,698
Dość cholernie opustoszałe.

190
00:12:57,340 --> 00:12:58,595
No shit.

191
00:12:58,678 --> 00:13:00,123
Myślałem, że będzie
więcej ludzi, chyba.

192
00:13:00,206 --> 00:13:01,524
Major...

193
00:13:01,607 --> 00:13:04,401
...nie pozwala na widzów
aż do ostatniego etapu.

194
00:13:04,484 --> 00:13:05,982
Z wyjątkiem cholernych miejscowych.

195
00:13:13,016 --> 00:13:14,111
Hej.

196
00:13:14,194 --> 00:13:15,552
Uśmiechnijcie się, chłopcy.

197
00:13:16,692 --> 00:13:17,829
Jesteście w ukrytej kamerze.

198
00:13:20,093 --> 00:13:22,111
To nie są zbyt ukryte kamery.

199
00:13:22,194 --> 00:13:23,946
Jeśli na nią splunę,
czy zniknie?

200
00:13:24,029 --> 00:13:25,430
To jest cholernie przerażające.

201
00:13:31,069 --> 00:13:32,460
Co to jest?

202
00:13:32,543 --> 00:13:33,636
Czy to pole pszenicy?

203
00:13:34,380 --> 00:13:35,407
Najlepsze na świecie.

204
00:13:36,547 --> 00:13:37,862
Jesteś stąd?

205
00:13:37,945 --> 00:13:39,126
Tak, jestem ze stanu Illinois.

206
00:13:39,209 --> 00:13:40,999
Och, więc to ty jesteś tym.

207
00:13:41,082 --> 00:13:42,366
-Co masz na myśli?
-Tym kim?

208
00:13:42,449 --> 00:13:44,335
Pan Garraty jest piechurem
z naszego stanu.

209
00:13:44,418 --> 00:13:47,023
<i>Ostrzeżenie. Ostrzeżenie, numer 38.</i>

210
00:13:50,923 --> 00:13:51,962
Sprytnie.

211
00:13:52,496 --> 00:13:54,343
Co sprytnie?

212
00:13:54,426 --> 00:13:55,751
Dostać ostrzeżenie, kiedy jest
jeszcze świeży.

213
00:13:55,834 --> 00:13:57,313
Będzie wiedział, jakie są
nasze ograniczenia.

214
00:13:57,396 --> 00:13:59,352
Tak, dla mnie to wygląda
na cholerną głupotę.

215
00:13:59,435 --> 00:14:00,681
Cóż,

216
00:14:00,764 --> 00:14:02,756
chłopczyna nie będzie miał
problemu z marszem przez godzinę

217
00:14:02,839 --> 00:14:04,139
bez kolejnego ostrzeżenia.

218
00:14:05,337 --> 00:14:06,758
Wtedy to jedno ostrzeżenie
zostanie mu zdjęte,

219
00:14:06,841 --> 00:14:08,331
żeby mieć czyste konto.

220
00:14:08,414 --> 00:14:10,657
To dobra strategia.

221
00:14:10,740 --> 00:14:12,428
Hej, myślisz, że to mądre
wpychać w siebie te kanapki

222
00:14:12,511 --> 00:14:14,281
z dżemem tak wcześnie?

223
00:14:15,419 --> 00:14:16,832
Odwal się.

224
00:14:16,915 --> 00:14:18,120
Dobra.

225
00:14:21,486 --> 00:14:23,710
-Olson. To obrzydliwe.
-Co do cholery?

226
00:14:23,793 --> 00:14:25,340
-Co?
-Co on zrobił?

227
00:14:25,423 --> 00:14:26,877
-Guma w...
-Włożył ją do kieszeni.

228
00:14:26,960 --> 00:14:27,946
To tylko guma do żucia.

229
00:14:28,029 --> 00:14:30,346
Ona nie jest biodegradowalna.

230
00:14:30,429 --> 00:14:31,612
Nie chcę śmiecić

231
00:14:31,695 --> 00:14:33,382
wszędzie dookoła.
Jezu Chryste.

232
00:14:33,465 --> 00:14:34,515
Dobra, Hank, zdajesz sobie
sprawę z tego, że cała ta droga

233
00:14:34,598 --> 00:14:36,019
to jeden wielki śmietnik,
prawda?

234
00:14:36,102 --> 00:14:37,755
-Tak, ma rację.
-Tak, on ma rację.

235
00:14:42,014 --> 00:14:43,863
<i>Ostrzeżenie.
Ostrzeżenie, numer pięć.</i>

236
00:14:43,946 --> 00:14:45,896
Mam kamień w cholernym bucie.

237
00:14:45,979 --> 00:14:47,196
Łał!

238
00:14:47,279 --> 00:14:48,678
Co on do cholery robi?

239
00:14:52,621 --> 00:14:53,683
O mój Boże!

240
00:14:54,988 --> 00:14:56,408
Co do cholery?

241
00:14:56,491 --> 00:14:59,376
<i>Ostrzeżenie, numer pięć.
Drugie ostrzeżenie.</i>

242
00:14:59,459 --> 00:15:01,242
Kurwa, on tam dalej leży!

243
00:15:01,325 --> 00:15:02,449
Co on robi, człowieku?

244
00:15:02,532 --> 00:15:04,878
O mój Boże!

245
00:15:04,961 --> 00:15:06,620
-Wstawaj!
-Wstawaj, Barkovitch.

246
00:15:06,703 --> 00:15:08,090
Jezu Chryste!

247
00:15:08,173 --> 00:15:09,550
Ten dureń naprawdę dostanie
swój cholerny bilet.

248
00:15:09,633 --> 00:15:11,489
Hej, no dalej, wstawaj,
człowieku. Przestań się wygłupiać.

249
00:15:11,572 --> 00:15:15,097
<i>Ostrzeżenie, numer pięć.
Trzecie ostrzeżenie.</i>

250
00:15:15,180 --> 00:15:17,180
-Wstawaj do cholery, Barkovitch!
-No dalej, człowieku.

251
00:15:24,148 --> 00:15:25,504
Debil.

252
00:15:25,587 --> 00:15:27,090
Idioto.

253
00:15:28,854 --> 00:15:30,027
Głąbie.

254
00:15:30,892 --> 00:15:32,128
Lepiej się nie potknij, dupku.

255
00:15:32,929 --> 00:15:34,451
Wy nawet nie wiecie.

256
00:15:34,534 --> 00:15:36,348
Właśnie kupiłem sobie odpoczynek.

257
00:15:36,431 --> 00:15:39,184
Widzę tylko, że za twój
nędzny 30-sekundowy odpoczynek,

258
00:15:39,267 --> 00:15:40,787
teraz musisz iść przez
trzy cholerne godziny

259
00:15:40,870 --> 00:15:42,484
bez ostrzeżenia.

260
00:15:42,567 --> 00:15:44,185
Po co ci w ogóle odpoczynek?

261
00:15:44,268 --> 00:15:45,994
Dopiero kurwa zaczęliśmy.

262
00:15:46,077 --> 00:15:48,962
Zobaczymy, kto pierwszy dostanie
swój bilet, ty dupku.

263
00:15:49,045 --> 00:15:50,466
To wszystko część
mojego pierdolonego planu.

264
00:15:50,549 --> 00:15:51,925
No tak, cóż...

265
00:15:52,008 --> 00:15:54,296
jego plan i to, co wychodzi
z mojego odbytu,

266
00:15:54,379 --> 00:15:56,053
wykazują podejrzane podobieństwo.

267
00:16:09,033 --> 00:16:10,717
Co wy chłopaki myślicie
o życzeniu,

268
00:16:10,800 --> 00:16:12,320
i wielkiej nagrodzie?

269
00:16:12,403 --> 00:16:15,221
Osobiście nie mogę przestać
myśleć o tych wszystkich pieniądzach.

270
00:16:15,304 --> 00:16:17,457
Bogaci ludzie nie wchodzą
do królestwa niebieskiego.

271
00:16:17,540 --> 00:16:18,960
O, wow.

272
00:16:19,043 --> 00:16:21,061
Dobra, Alleluja,
Bracie Garraty!

273
00:16:21,144 --> 00:16:23,014
Po spotkaniu będą
drobne przekąski.

274
00:16:24,411 --> 00:16:26,069
Czy jesteś
religijny, Garraty?

275
00:16:26,152 --> 00:16:29,898
Eee, nie, nie szczególnie,
ale nie jestem też maniakiem pieniędzy.

276
00:16:29,981 --> 00:16:31,022
Okej.

277
00:16:31,789 --> 00:16:33,670
Słuchaj, jestem religijny.

278
00:16:33,753 --> 00:16:36,636
Nie wstydzę się tego przyznać.
Jestem tu dla pieniędzy.

279
00:16:36,719 --> 00:16:37,981
Wiadomo, łatwo jest
mówić źle o pieniądzach,

280
00:16:38,064 --> 00:16:40,746
gdy nie dorastałeś
jako biedak w Baton Rouge.

281
00:16:40,829 --> 00:16:42,181
Uwierz mi.

282
00:16:42,264 --> 00:16:44,167
Dorastanie jako biedak
w Baton Rouge,

283
00:16:45,098 --> 00:16:46,821
to nie jest piknik.

284
00:16:46,904 --> 00:16:49,520
To jedna wielka, spocona świńska
uczta.

285
00:16:49,603 --> 00:16:52,519
Słuchaj, nie miałbym nic
przeciwko posiadaniu pieniędzy, ale...

286
00:16:52,602 --> 00:16:54,661
są ważniejsze rzeczy.

287
00:16:54,744 --> 00:16:57,533
Ten Marsz nie ma znaczenia, a
nagroda z pewnością nie ma znaczenia.

288
00:16:57,616 --> 00:16:58,932
Co?

289
00:16:59,015 --> 00:17:00,566
To jest jakaś bzdura, Garraty.

290
00:17:00,649 --> 00:17:02,069
Okej.

291
00:17:02,152 --> 00:17:05,073
Dobra, no cóż,
spójrz na to w ten sposób.

292
00:17:05,156 --> 00:17:07,338
Kiedy system zagoni ludzi
w kozi róg,

293
00:17:07,421 --> 00:17:09,337
wskazuje na lukę ucieczki
i mówi:

294
00:17:09,420 --> 00:17:11,047
"To jedyne wyjście."

295
00:17:11,130 --> 00:17:12,576
Oczywiście, wszyscy spróbujemy
przez nią przejść.

296
00:17:12,659 --> 00:17:14,176
Zostaliśmy zaprogramowani, żeby
wierzyć, że to jedyny sposób,

297
00:17:14,259 --> 00:17:15,878
honorowy sposób.

298
00:17:15,961 --> 00:17:18,252
To znaczy, mimo że tylko 50
z nas zostaje wybranych na loterii,

299
00:17:18,335 --> 00:17:20,050
wszyscy chłopcy
w tym kraju się zgłaszają.

300
00:17:20,133 --> 00:17:21,690
Nie przesadzam.

301
00:17:21,773 --> 00:17:23,418
Wszyscy się zapisują,

302
00:17:23,501 --> 00:17:25,092
mimo że to nie jest wymagane,

303
00:17:25,175 --> 00:17:27,420
bo wszyscy jesteśmy tak
cholernie zdesperowani.

304
00:17:27,503 --> 00:17:28,594
Co to ci mówi?

305
00:17:28,677 --> 00:17:30,526
Co?

306
00:17:30,609 --> 00:17:33,201
Nikt się na to nie zapisuje.
Tak naprawdę.

307
00:17:33,284 --> 00:17:35,570
Nie jest mądrze źle mówić
o Długim Marszu.

308
00:17:35,653 --> 00:17:36,864
To jest sprzeciw,

309
00:17:36,947 --> 00:17:38,134
-i jest karany...
-Aresztuj mnie.

310
00:17:38,217 --> 00:17:39,939
Zamierzasz go aresztować?

311
00:17:40,022 --> 00:17:42,373
Tak nie myślałem.

312
00:17:42,456 --> 00:17:45,709
Nie, nie, nie, masz rację,
Garraty.

313
00:17:45,792 --> 00:17:47,775
Mówią, że mamy wybór, by
zapisać się na loterię,

314
00:17:47,858 --> 00:17:50,233
ale czy ktoś z was zna
kogoś, kto tego nie zrobił?

315
00:17:52,228 --> 00:17:53,269
Dokładnie.

316
00:17:54,501 --> 00:17:56,239
Ale nie zgadzam się z tobą
w kwestii pieniędzy.

317
00:17:57,037 --> 00:17:58,928
Baker ma rację.

318
00:17:59,011 --> 00:18:00,093
To może nie być
najważniejsza rzecz,

319
00:18:00,176 --> 00:18:02,296
ale jest cholernie
wysoko w hierarchii.

320
00:18:02,379 --> 00:18:03,898
Odpowiednia osoba mogłaby
zrobić mnóstwo dobrego

321
00:18:03,981 --> 00:18:05,632
z odpowiednią ilością pieniędzy.

322
00:18:05,715 --> 00:18:07,969
Tak, ale ilu znasz ludzi z
cholernie dużą ilością kasy,

323
00:18:08,052 --> 00:18:09,298
którzy robią
cholernie dużo dobrego?

324
00:18:09,381 --> 00:18:11,234
Moim zdaniem to mit.

325
00:18:11,317 --> 00:18:13,900
Nie będzie mitem, kiedy wygram.

326
00:18:13,983 --> 00:18:15,918
Właśnie na to
chcę te pieniądze.

327
00:18:26,900 --> 00:18:27,985
Palić?

328
00:18:28,068 --> 00:18:29,239
Nie, w porządku.

329
00:18:30,776 --> 00:18:32,785
Ja też nie palę.

330
00:18:32,868 --> 00:18:34,376
-Pomyślałem, że się nauczę.
-Hmm.

331
00:18:38,945 --> 00:18:39,975
Hej.

332
00:18:40,476 --> 00:18:41,944
Hej, wskazówka numer 10?

333
00:18:43,050 --> 00:18:44,168
"Oszczędzaj siły.

334
00:18:44,251 --> 00:18:45,674
"Jeśli zwykle palisz,

335
00:18:45,757 --> 00:18:46,867
"staraj się tego nie robić

336
00:18:46,950 --> 00:18:48,603
-"na Długim Marszu."
-Kogo to obchodzi?

337
00:18:48,686 --> 00:18:49,878
Zamkniesz się,
kurwa, Olson?

338
00:18:49,961 --> 00:18:51,707
To bzdura, jednak. Bzdura.

339
00:18:51,790 --> 00:18:53,444
To jest całkiem do dupy.
Ktoś jeszcze chce to?

340
00:18:53,527 --> 00:18:54,978
-Nie palę.
-Daj to tutaj, stary.

341
00:18:55,061 --> 00:18:56,149
O!

342
00:18:56,232 --> 00:18:57,946
Religijny facet pali,
tak?

343
00:18:58,029 --> 00:19:00,218
Hej. Hej, w Biblii nie ma nic
o tytoniu, teraz.

344
00:19:00,301 --> 00:19:02,455
-Naprawdę?
-Okej.

345
00:19:02,538 --> 00:19:04,025
-Pozwól, że ci zapalę.
-Uważaj, kurwa, gdzie

346
00:19:04,108 --> 00:19:05,652
idziesz, ty
pieprzony idioto.

347
00:19:05,735 --> 00:19:07,025
O co mu chodzi, chłopaki?

348
00:19:07,108 --> 00:19:08,157
Hej, jestem Harkness.

349
00:19:08,240 --> 00:19:09,328
Hej, Harkness.

350
00:19:09,411 --> 00:19:12,032
Jesteś Ray Garraty,
chłopak z miasta. Numer 47.

351
00:19:12,115 --> 00:19:13,910
- Tak.
- McVries, silny, 23 lata.

352
00:19:15,283 --> 00:19:16,700
Ja... chyba zastanawiasz się,

353
00:19:16,783 --> 00:19:18,866
dlaczego zapisuję imiona i
numery wszystkich.

354
00:19:18,949 --> 00:19:21,701
Mm-mmm. Nie, właściwie to
się nie zastanawiałem.

355
00:19:21,784 --> 00:19:23,144
Może dlatego, że jesteś
z oddziałami.

356
00:19:23,227 --> 00:19:26,309
Ja? Nie, nie, nie.

357
00:19:26,392 --> 00:19:27,750
Piszę książkę, rozumiesz?

358
00:19:27,833 --> 00:19:29,377
Książkę o Długim Marszu.

359
00:19:29,460 --> 00:19:31,419
- Rozumiem.
- Tak.

360
00:19:31,502 --> 00:19:34,517
Książka o Długim Marszu z
punktu widzenia wtajemniczonego?

361
00:19:34,600 --> 00:19:36,358
Uczyni mnie bogatym.

362
00:19:36,441 --> 00:19:39,820
Yo, jeśli wygrasz, nie będziesz
potrzebował książki, by się wzbogacić.

363
00:19:39,903 --> 00:19:41,591
Tak, to znaczy, chyba nie, ale...

364
00:19:41,674 --> 00:19:43,558
...to i tak będzie cholernie

365
00:19:43,641 --> 00:19:45,381
interesująca książka, myślę.

366
00:20:04,666 --> 00:20:06,251
<i>Ostrzeżenie.
Ostrzeżenie, numer siedem.</i>

367
00:20:06,334 --> 00:20:07,853
Dostałem kurwa
skurczu w łydce!

368
00:20:11,605 --> 00:20:13,955
Cholera. Daj spokój, stary.
Daj spokój.

369
00:20:14,038 --> 00:20:15,459
<i>-Ostrzeżenie, numer siedem...</i>
-W porządku, Curly.

370
00:20:15,542 --> 00:20:16,632
- No dalej.
<i>-Drugie ostrzeżenie.</i>

371
00:20:17,942 --> 00:20:19,299
- Dobra, idź powoli.
- Okej. Okej.

372
00:20:19,382 --> 00:20:20,902
Tylko wystarczająco szybko
i równomiernie, okej?

373
00:20:20,985 --> 00:20:22,564
W porządku?

374
00:20:22,647 --> 00:20:23,798
Daj spokój, oprzyj się na mnie.

375
00:20:23,881 --> 00:20:25,007
- Oprzyj się na mnie.
- Dasz radę, chłopie.

376
00:20:25,090 --> 00:20:26,705
Żadnego pieprzenia się,
ruszaj się.

377
00:20:26,788 --> 00:20:27,776
- Okej. Okej. Okej.
- Okej? Będziesz szedł dalej.

378
00:20:27,859 --> 00:20:28,979
Słuchaj Pete'a, okej?

379
00:20:29,062 --> 00:20:30,145
Spróbuj iść dalej.
Jesteś z nami.

380
00:20:30,228 --> 00:20:32,078
- Jesteś z nami.
- Daj spokój, idź dalej.

381
00:20:32,161 --> 00:20:33,713
Idź dalej. Zgadza się.

382
00:20:33,796 --> 00:20:36,044
Zgadza się. Jesteśmy tu na
słońcu i po prostu dobrze się bawimy.

383
00:20:36,127 --> 00:20:38,152
- Będzie dobrze, okej?
- Już puszcza.

384
00:20:38,235 --> 00:20:39,484
- Okej, dobrze. Okej, dobrze.
- Tak. Tak.

385
00:20:39,567 --> 00:20:41,115
Dobra. Widzisz to? Musisz mi
obiecać,

386
00:20:41,198 --> 00:20:42,991
-że będziesz szedł dalej.
- Tak, obiecuję.

387
00:20:43,074 --> 00:20:44,422
- Obiecujesz?
- Obiecuję.

388
00:20:44,505 --> 00:20:45,922
- Obiecuję. Okej. Okej.
- W porządku.

389
00:20:46,005 --> 00:20:47,195
- Dobra, wszystko w porządku?
- Daj spokój, dzieciaku.

390
00:20:47,278 --> 00:20:48,590
- Dobra, tak. Tak.
- Wszystko w porządku?

391
00:20:48,673 --> 00:20:50,331
Daj spokój. Daj spokój, trzymaj
się mnie.

392
00:20:50,414 --> 00:20:51,729
- Trzymaj się mnie.
- Tak jest!

393
00:20:51,812 --> 00:20:52,927
- Trzymaj się mnie.
- Tak jest, młody!

394
00:20:53,010 --> 00:20:54,237
- Trzymaj się mnie.
- Daj spokój, chłopie.

395
00:20:54,320 --> 00:20:55,401
- Jesteśmy w dobrym tempie.
- Daj spokój.

396
00:20:55,484 --> 00:20:56,767
Jesteśmy w dobrym tempie.
Trzymaj się mnie, okej?

397
00:20:56,850 --> 00:20:58,131
- Po prostu idź dalej.
- Daj spokój, Curly. Zgadza się.

398
00:20:58,214 --> 00:20:59,405
- Po prostu idź dalej, Curly.
- Raz, dwa, trzy, cztery.

399
00:20:59,488 --> 00:21:00,838
- Tak jest, dałeś radę.
- Po prostu idź dalej.

400
00:21:00,921 --> 00:21:02,578
- Daj spokój, młody.
- Po prostu idź dalej.

401
00:21:02,661 --> 00:21:04,472
-Rozumiem.
-Musimy utrzymać to tempo.

402
00:21:04,555 --> 00:21:05,776
-Wszystko gra. No dalej.
-Musimy utrzymać to tempo.

403
00:21:05,859 --> 00:21:06,841
No dalej, mały, dasz radę.

404
00:21:06,924 --> 00:21:08,251
No dalej, Curly.
No dalej, Curly.

405
00:21:08,334 --> 00:21:09,282
To tylko ty i ja. No dalej.

406
00:21:09,365 --> 00:21:10,481
-No dalej, Curly.
-Głowa do góry! Głowa do góry!

407
00:21:10,564 --> 00:21:11,848
-No dalej, Curly.
-No dalej, młody!

408
00:21:11,931 --> 00:21:13,356
-No dalej, Curly.
-Tak jest, chłopcze.

409
00:21:13,439 --> 00:21:14,849
-No dalej.
-No dalej, Curly, no dalej!

410
00:21:14,932 --> 00:21:16,259
Dasz radę!
Dasz radę!

411
00:21:16,342 --> 00:21:17,490
<i>-Ostrzeżenie, numer siedem.</i>
-No dalej!

412
00:21:17,573 --> 00:21:18,789
-Idź dalej! Wstawaj!
<i>-Trzecie ostrzeżenie.</i>

413
00:21:18,872 --> 00:21:21,026
-Wstawaj, mały!
-Wstawaj, młody! Wstawaj!

414
00:21:23,343 --> 00:21:25,691
Och, to niesprawiedliwe!

415
00:21:25,774 --> 00:21:28,199
To niesprawiedliwe!

416
00:21:28,282 --> 00:21:30,321
To kurwa niesprawiedliwe!

417
00:21:33,858 --> 00:21:35,168
Kurwa!

418
00:21:35,251 --> 00:21:37,376
<i>-Ostrzeżenie, numer 47...</i>
-Garraty!

419
00:21:37,459 --> 00:21:38,476
<i>-...numer sześć...</i>
-No dalej!

420
00:21:38,559 --> 00:21:40,155
<i>-...numer 23.</i>
-Nie mogę się zatrzymać.

421
00:21:40,965 --> 00:21:42,465
Chodźmy, ruszajmy się.

422
00:21:44,396 --> 00:21:45,435
Ruszajcie się.

423
00:22:02,045 --> 00:22:04,671
Jeden z naszych towarzyszy upadł.

424
00:22:04,754 --> 00:22:08,239
Pamiętajmy go z czułością
i uczcijmy jego odwagę.

425
00:22:08,322 --> 00:22:10,005
Będzie ich jeszcze wielu,

426
00:22:10,088 --> 00:22:13,640
ale żaden nie będzie tak pełen
chwały jak pierwszy,

427
00:22:13,723 --> 00:22:15,157
i ten ostatni.

428
00:22:15,935 --> 00:22:18,711
Dziś idziemy dla Curly'ego.

429
00:22:18,794 --> 00:22:19,987
Dajcie czadu, chłopaki!

430
00:22:20,070 --> 00:22:21,318
Dla Curly'ego!

431
00:22:21,401 --> 00:22:22,769
Cholerna racja!

432
00:22:25,173 --> 00:22:26,267
Hej, co jest?

433
00:22:27,341 --> 00:22:28,478
Ty i Major.

434
00:22:34,845 --> 00:22:37,355
Kantyński, 47 woła po kantynę.

435
00:22:45,164 --> 00:22:47,511
Hej, dlaczego dotknąłeś
tego karabinu?

436
00:22:47,594 --> 00:22:49,158
Jak odpukanie w niemalowane,
chyba.

437
00:22:51,794 --> 00:22:53,228
Jesteś miły chłopak, Ray.

438
00:22:58,768 --> 00:23:00,004
Muszę się odlać.

439
00:23:00,978 --> 00:23:02,357
Uważajcie, chłopaki!

440
00:23:02,440 --> 00:23:03,579
Nadchodzi!

441
00:23:05,283 --> 00:23:06,367
-O co do cholery?
-O nie.

442
00:23:06,450 --> 00:23:07,566
-Dostało się na moje buty!
-Whoa,

443
00:23:07,649 --> 00:23:08,631
uważaj, gdzie celujesz
tym czymś, człowieku!

444
00:23:08,714 --> 00:23:10,466
Jezu Chryste, McVries!

445
00:23:10,549 --> 00:23:12,522
Teraz to ulga.

446
00:23:19,159 --> 00:23:20,542
Hej.

447
00:23:20,625 --> 00:23:21,762
Jesteś zmęczony?

448
00:23:22,965 --> 00:23:24,417
Nie.

449
00:23:24,500 --> 00:23:26,327
Jestem zmęczony
już od dłuższego czasu.

450
00:23:27,171 --> 00:23:28,439
Co, chcesz powiedzieć, że ty nie?

451
00:23:28,907 --> 00:23:30,058
Posłuchaj, Ray.

452
00:23:30,141 --> 00:23:31,553
Major miał rację...

453
00:23:31,636 --> 00:23:33,625
Nie ma mety.

454
00:23:33,708 --> 00:23:36,232
To największy pojeb
w tym wyścigu.

455
00:23:36,315 --> 00:23:38,993
-Zgadzasz się?
-Zgadzam się.

456
00:23:39,076 --> 00:23:40,466
Po prostu, wiesz, już to czuję.

457
00:23:40,549 --> 00:23:41,831
Nie wiem, jak długo jeszcze dam
radę...

458
00:23:41,914 --> 00:23:43,731
Nie, nie, nie, Ray, Ray.
Daj spokój.

459
00:23:43,814 --> 00:23:45,671
Tak myśli każdy.

460
00:23:45,754 --> 00:23:48,344
Ale widzisz, my musimy
myśleć inaczej.

461
00:23:48,427 --> 00:23:49,769
Nie myślimy o dotarciu
do końca,

462
00:23:49,852 --> 00:23:51,510
myślimy o momentach.

463
00:23:51,593 --> 00:23:54,282
Po prostu dotrzeć
do następnego momentu.

464
00:23:54,365 --> 00:23:56,743
Tak. O czym myślimy teraz?

465
00:23:56,826 --> 00:23:58,752
To proste.

466
00:23:58,835 --> 00:24:01,650
Musimy przetrwać ten cholerny
upał, chłopcze.

467
00:24:01,733 --> 00:24:02,986
O mój Boże.

468
00:24:03,069 --> 00:24:04,255
-To jest skwar.
-Masz rację.

469
00:24:06,669 --> 00:24:09,023
Hej, Ray.

470
00:24:09,106 --> 00:24:11,190
To, co mówiłeś o Długim Marszu,

471
00:24:11,273 --> 00:24:13,627
i o tym, że nikt się
nigdy nie zgłasza...

472
00:24:13,710 --> 00:24:15,036
Tak?

473
00:24:15,119 --> 00:24:16,652
Skąd to wziąłeś?

474
00:24:18,023 --> 00:24:19,314
M... powiedział to mój tata.

475
00:24:21,117 --> 00:24:22,922
Twój tata to mądry
skurwiel.

476
00:24:24,260 --> 00:24:25,463
Tak, też tak myślę.

477
00:24:27,392 --> 00:24:29,644
Hej, tańczmy tak wiecznie,
<i>com padre...</i>

478
00:24:29,727 --> 00:24:31,144
I nigdy się nie zmęczę.

479
00:24:31,227 --> 00:24:32,980
Będziemy szurać butami
po gwiazdach,

480
00:24:33,063 --> 00:24:35,473
i wisieć do góry nogami
na księżycu.

481
00:24:36,041 --> 00:24:38,351
Jesteś poetą, Pete?

482
00:24:38,434 --> 00:24:40,555
Kiedyś chciałbym zostać...

483
00:24:40,638 --> 00:24:41,908
...autorem piosenek.

484
00:24:43,444 --> 00:24:44,532
Ale to nie te czasy,

485
00:24:44,615 --> 00:24:46,496
więc chyba utknąłem tutaj,
improwizując dla ciebie.

486
00:24:46,579 --> 00:24:48,061
Mam nadzieję, że nie jest
źle.

487
00:24:48,144 --> 00:24:50,404
-Nie jest źle.
-Hej, kolego.

488
00:24:50,487 --> 00:24:53,084
Ty jesteś Raymond Garraty, prawda?

489
00:24:54,487 --> 00:24:55,526
Jestem Pearson.

490
00:24:57,056 --> 00:24:59,354
Myślę, że masz tam
sekretną wielbicielkę.

491
00:25:00,758 --> 00:25:02,680
Ray, Ray, kocham cię!

492
00:25:02,763 --> 00:25:04,744
Daj spokój, stary.
Ona musi mieć z 14 lat.

493
00:25:04,827 --> 00:25:06,555
Kocham cię, Ray!

494
00:25:06,638 --> 00:25:08,016
Może ona chce tylko
twój autograf, to wszystko.

495
00:25:08,099 --> 00:25:09,515
Hej, myślałem, że widzowie
nie są

496
00:25:09,598 --> 00:25:10,256
kurwa, dozwoleni, bo jesteśmy
w telewizji i takie tam.

497
00:25:10,339 --> 00:25:11,360
Spadaj stąd, stary.

498
00:25:11,443 --> 00:25:14,221
Daj spokój.
Nie bądź zrzędą, Olson.

499
00:25:14,304 --> 00:25:17,059
Chłopak ma fankę.
Pozwól mu się zabawić.

500
00:25:17,142 --> 00:25:20,034
-Dzięki, Pete.
-Nie dziękuj mi za bardzo.

501
00:25:20,117 --> 00:25:21,404
Lubię cię,

502
00:25:21,487 --> 00:25:23,521
ale jeśli upadniesz,
nie podniosę cię.

503
00:25:25,115 --> 00:25:26,447
Wszyscy jesteśmy w tym razem,
prawda?

504
00:25:27,822 --> 00:25:29,857
Nie ma nic złego w tym, żeby
się nawzajem zabawiać.

505
00:25:32,496 --> 00:25:35,244
Wiesz co?
Cofam to.

506
00:25:35,327 --> 00:25:36,780
Mówią, że nie powinieneś
zawierać przyjaźni na Długim Marszu,

507
00:25:36,863 --> 00:25:39,350
ale pieprzyć to.
Nawet was troje lubię.

508
00:25:39,433 --> 00:25:40,552
Nawet ciebie, Olson.

509
00:25:40,635 --> 00:25:42,720
-Odwal się.
-Nie, mówię poważnie.

510
00:25:42,803 --> 00:25:44,459
Hej, hej, hej,
krótka przyjaźń

511
00:25:44,542 --> 00:25:45,855
jest lepsza niż
żadna przyjaźń, prawda?

512
00:25:45,938 --> 00:25:46,956
Właśnie to
mówię, stary.

513
00:25:47,039 --> 00:25:49,694
Właśnie to mówię.

514
00:25:49,777 --> 00:25:51,928
No dalej, stary.
Bądźmy Muszkieterami.

515
00:25:52,011 --> 00:25:54,294
Jak do cholery
mamy być Muszkieterami?

516
00:25:54,377 --> 00:25:56,869
-Jest nas czterech.
-No dalej.

517
00:25:56,952 --> 00:25:58,303
Trzymamy się razem,
aż zostaniemy tylko my.

518
00:25:58,386 --> 00:25:59,803
Co ty na to?

519
00:25:59,886 --> 00:26:01,642
-Jeden za wszystkich!
-I wszyscy za jednego.

520
00:26:01,725 --> 00:26:04,577
Nie. Jeszcze raz.
Muszę to usłyszeć głośniej.

521
00:26:04,660 --> 00:26:06,711
-Jeden za wszystkich!
-I wszyscy za jednego!

522
00:26:06,794 --> 00:26:08,416
-Jasna cholera!
-No, wiesz...

523
00:26:08,499 --> 00:26:10,247
-Nie ty, nie ty.
-Potrzebujesz...

524
00:26:10,330 --> 00:26:11,920
Wiecie, że brzmicie jak
banda pieprzonych pedałów, co?

525
00:26:12,003 --> 00:26:14,250
Och, próbujesz... Próbujesz
ssać tego kutasa, Barkovitch?

526
00:26:14,333 --> 00:26:16,617
Wygląda na to, że chcesz zjeść
moje pieprzone mięso, ty chory pojebie.

527
00:26:16,700 --> 00:26:17,773
Kurwa! Ah!

528
00:26:18,869 --> 00:26:20,221
Dziwnie czuję nogi.

529
00:26:20,304 --> 00:26:22,261
To tak, jakby mięśnie
zrobiły się wiotkie.

530
00:26:22,344 --> 00:26:23,562
Hej, wyluzuj.

531
00:26:23,645 --> 00:26:24,933
Przytrafiło mi się to kilka mil
temu.

532
00:26:25,016 --> 00:26:26,127
To przechodzi.

533
00:26:26,210 --> 00:26:28,344
<i>Ostrzeżenie. Numer jeden.</i>

534
00:26:33,023 --> 00:26:34,307
Cholera.

535
00:26:34,390 --> 00:26:35,611
Hej, stary, to Ewing.

536
00:26:35,694 --> 00:26:37,975
Jakby się trząsł i w ogóle.

537
00:26:38,058 --> 00:26:40,862
<i>Ostrzeżenie. Numer jeden.
Drugie ostrzeżenie.</i>

538
00:26:42,932 --> 00:26:45,277
Musi mieć jakieś problemy
medyczne, których nie zgłosił.

539
00:26:45,360 --> 00:26:47,447
-Hej, odsuń się, Barkovitch!
-Hej!

540
00:26:47,530 --> 00:26:50,790
Barkovitch, idź sprzedawać
swoje papiery, mały człowieku. Idź.

541
00:26:50,873 --> 00:26:53,567
<i>Ostrzeżenie. Trzecie
ostrzeżenie. Numer jeden.</i>

542
00:26:57,582 --> 00:26:59,815
Dlaczego po prostu tego
nie pieprzone zakończą?

543
00:27:05,458 --> 00:27:07,135
Hej, powinniście się
pieprzone uśmiechać.

544
00:27:07,218 --> 00:27:09,286
Szanse właśnie wzrosły
dla nas. Tak?

545
00:27:12,355 --> 00:27:14,423
Wciąż mam nadzieję,
że ta część stanie się łatwiejsza.

546
00:27:15,564 --> 00:27:16,878
Tego się właśnie boję.

547
00:28:03,943 --> 00:28:05,731
Pewnie miłe miejsce do życia.

548
00:28:05,814 --> 00:28:08,933
Boże, oszczędź mi
miłych miejsc do życia.

549
00:28:09,016 --> 00:28:10,198
Wiesz,
jeśli kiedykolwiek się stąd wydostanę,

550
00:28:10,281 --> 00:28:12,039
będę uprawiał seks,
aż mój kutas zrobi się niebieski.

551
00:28:12,122 --> 00:28:13,734
Okej.

552
00:28:13,817 --> 00:28:15,335
Nigdy w życiu nie byłem tak
napalony jak w tej chwili.

553
00:28:15,418 --> 00:28:17,412
-Dziwne, nie?
-Cholernie dziwne.

554
00:28:17,495 --> 00:28:18,680
Tak.

555
00:28:18,763 --> 00:28:19,912
-Troszeczkę, prawda?
-Uh-huh.

556
00:28:19,995 --> 00:28:21,210
Hej, mógłbym się nawet
napalić na ciebie, Ray...

557
00:28:21,293 --> 00:28:22,375
...gdybyś nie śmierdział jak
dziura po matce mojej mamy.

558
00:28:22,458 --> 00:28:23,883
Hej, hej... Zaraz mi
załatwisz kurwa...

559
00:28:23,966 --> 00:28:25,212
O mój Boże...
...zaraz zdobędę bilet...

560
00:28:25,295 --> 00:28:27,114
-...który tak pachnie...
-...mój człowieku.

561
00:28:27,197 --> 00:28:28,854
Jo, Long Dong Silver, to ja.

562
00:28:28,937 --> 00:28:30,756
Przelece się przez siedem mórz.

563
00:28:30,839 --> 00:28:32,785
-Hmm.
-Nie. Sinbad.

564
00:28:32,868 --> 00:28:34,291
Co?

565
00:28:34,374 --> 00:28:36,364
Myślisz o Sinbadzie. Wiesz,
Sinbad Żeglarz?

566
00:28:36,447 --> 00:28:37,567
To ten od siedmiu mórz.

567
00:28:37,650 --> 00:28:38,866
Czy nie słyszałeś, że mam to
w dupie?

568
00:28:38,949 --> 00:28:39,863
-Long John Silver mieszka...
-Próbuję pieprzyć.

569
00:28:39,946 --> 00:28:41,298
...na pieprzonej Wyspie Skarbów.

570
00:28:41,381 --> 00:28:42,395
-O co chodzi?
-Taki nerdowski tekst,

571
00:28:42,478 --> 00:28:43,539
-wiesz?
-Co, jestem nerdem,

572
00:28:43,622 --> 00:28:44,636
bo czytam pierdolone książki
i te sprawy?

573
00:28:44,719 --> 00:28:46,940
-Chyba tak.
-Hej, hej...

574
00:28:47,023 --> 00:28:49,706
Myślisz, że ten dupek
odszedł już od ostrzeżeń?

575
00:28:49,789 --> 00:28:51,347
Chyba tak.

576
00:28:51,430 --> 00:28:53,783
Minęło co? Trzy godziny, może.

577
00:28:53,866 --> 00:28:56,525
Tak, jestem kurwa czysty
od ostrzeżeń, pierdolone twarze.

578
00:28:57,500 --> 00:28:58,835
-Okej.
-Dobre ucho.

579
00:29:00,833 --> 00:29:02,201
Hej, co to jest?

580
00:29:03,199 --> 00:29:05,084
To surowa mielona dziczyzna.

581
00:29:05,167 --> 00:29:06,390
To dobra energia.

582
00:29:06,473 --> 00:29:07,594
O Boże.

583
00:29:07,677 --> 00:29:09,288
Odbiło ci, Muszkieterze.

584
00:29:09,371 --> 00:29:10,556
Zaraz zwymiotujesz wszędzie.

585
00:29:10,639 --> 00:29:12,996
Hej, we Francji nazywają to
stekiem tatarskim.

586
00:29:13,079 --> 00:29:14,561
-To przysmak.
-Uh-huh. Mmm.

587
00:29:14,644 --> 00:29:17,638
Och, tak, no cóż, we Francji
nie są tacy mądrzy.

588
00:29:17,721 --> 00:29:19,399
Tak, Renoir i Camus byli idiotami.

589
00:29:19,482 --> 00:29:20,671
Słuchaj, nie wiem nic
o tym wszystkim

590
00:29:20,754 --> 00:29:22,234
pieprzonym Camusie,

591
00:29:22,317 --> 00:29:23,942
ale wiem, że oni jedzą

592
00:29:24,025 --> 00:29:26,481
pieprzone nogi
żab tam.

593
00:29:26,564 --> 00:29:28,249
To jest obrzydliwe, kurwa.

594
00:29:28,332 --> 00:29:29,652
-To nie jest obrzydliwe.
-Smakuje jak skrzydełka z kurczaka, podobno.

595
00:29:29,735 --> 00:29:31,179
-Boże.
-Masz rację.

596
00:29:31,262 --> 00:29:32,586
-Au! Sz...
-Hej. Dawaj, dawaj,

597
00:29:32,669 --> 00:29:33,655
dawaj. Idź dalej. No chodź.

598
00:29:33,738 --> 00:29:35,021
-Tak, tak, tak.
-Podtrzymam cię.

599
00:29:35,104 --> 00:29:38,022
W porządku. To... te pierdolone
galaretowate nogi.

600
00:29:38,105 --> 00:29:39,427
-Okej.
-Jakby trochę przeszło na jakiś

601
00:29:39,510 --> 00:29:40,829
Ale teraz wraca.

602
00:29:40,912 --> 00:29:43,026
Po prostu nie wiem,
co do cholery muszę wyregulować.

603
00:29:43,109 --> 00:29:45,161
Może przestań tyle
gadać, kolego.

604
00:29:45,244 --> 00:29:46,969
-Jaka jest twoja prędkość, Olson?
-Spokojnie, okej?

605
00:29:47,052 --> 00:29:48,082
Jasne.

606
00:29:49,011 --> 00:29:50,364
3,4.

607
00:29:50,447 --> 00:29:52,208
Ja też. Zakładam, że wy też?

608
00:29:52,291 --> 00:29:53,791
Odetnijmy 0,3.

609
00:29:55,526 --> 00:29:58,206
-W porządku.
-O kurwa.

610
00:29:58,289 --> 00:29:59,611
-O ja pierdolę.
-Tak, tak, tak.

611
00:29:59,694 --> 00:30:00,813
Tak, tak, to dobrze.

612
00:30:00,896 --> 00:30:02,351
Naprawdę czuję tę
pierdoloną różnicę.

613
00:30:02,434 --> 00:30:03,619
-Hej, ja też.
-Tak.

614
00:30:03,702 --> 00:30:04,951
-Ja też.
-Ja też czuję się lepiej.

615
00:30:05,034 --> 00:30:07,853
Nie stójmy tu jednak
zbyt długo.

616
00:30:07,936 --> 00:30:09,334
Wiesz, w międzyczasie, Pete...

617
00:30:10,432 --> 00:30:11,842
chcesz nam opowiedzieć o tej bliznie?

618
00:30:16,406 --> 00:30:18,013
Baker ma rację. Może po prostu,
um, będziemy cicho.

619
00:30:18,910 --> 00:30:19,982
Będziemy cicho.

620
00:30:21,614 --> 00:30:22,644
Okej.

621
00:30:27,719 --> 00:30:28,976
O.

622
00:30:29,059 --> 00:30:30,840
No dalej, nie bądź
pierdolonym śmieciarzem, Garraty.

623
00:30:30,923 --> 00:30:32,577
-Pieprz się, Olson.
-To źle dla pieprzonej warstwy ozonowej.

624
00:30:32,660 --> 00:30:34,078
Kurwa! Kurwa!

625
00:30:34,161 --> 00:30:35,877
-Do cholery. Hej, hej, hej.
-O Boże.

626
00:30:35,960 --> 00:30:38,044
W porządku. Dostaniesz więcej
racji. Wszystko w porządku.

627
00:30:38,127 --> 00:30:39,430
Tak, ale...

628
00:30:40,629 --> 00:30:43,090
to było wszystko na dziś,
bo...

629
00:30:43,173 --> 00:30:45,700
cóż, jestem uczulony na SPAM.
Rozdałem to wszystko.

630
00:30:47,343 --> 00:30:48,923
Kurwa.

631
00:30:49,006 --> 00:30:50,540
Cholernie głodny.

632
00:30:53,110 --> 00:30:54,181
Proszę, Hank.

633
00:30:56,421 --> 00:30:57,613
I tak tego nie lubię.

634
00:31:03,295 --> 00:31:04,356
Dzięki, Ray.

635
00:31:05,296 --> 00:31:06,358
Muszkieter.

636
00:31:09,528 --> 00:31:11,379
Hej, stary, chciałem
cię o coś zapytać,

637
00:31:11,462 --> 00:31:14,548
"Rank", czy to skrót od,
powiedzmy, "Ranklin"?

638
00:31:14,631 --> 00:31:16,621
Jak "Ranklin Delano
Roosevelt" czy coś?

639
00:31:16,704 --> 00:31:18,553
To "Rank".

640
00:31:18,636 --> 00:31:20,625
Tak, ale od czego to skrót?
To znaczy, jak...

641
00:31:20,708 --> 00:31:22,229
Po prostu "Rank".

642
00:31:22,312 --> 00:31:24,432
Chcesz powiedzieć, że twoja
mama nazwała cię "Rank"?

643
00:31:24,515 --> 00:31:25,542
Tak.

644
00:31:26,818 --> 00:31:28,578
Nie ma chuja.
Żartujesz sobie ze mnie.

645
00:31:29,444 --> 00:31:31,704
Masz na imię "Rank"?

646
00:31:31,787 --> 00:31:34,735
O mój kurwa, nie ma mowy!

647
00:31:34,818 --> 00:31:37,543
Och, twojej mamie nie wyszło
ze starym wieszakiem,

648
00:31:37,626 --> 00:31:40,079
i musiała się na tobie
wyżyć w jakiś inny sposób.

649
00:31:40,162 --> 00:31:42,384
-Ooch. Kolego!
<i>-Ostrzeżenie. Numer pięć.</i>

650
00:31:42,467 --> 00:31:43,443
No dalej, ty dupku.

651
00:31:43,526 --> 00:31:44,711
Chcesz, żebym tańczył
na twoim grobie?

652
00:31:44,794 --> 00:31:45,617
<i>-Ostrzeżenie. Numer 19.</i>
-Będę to robił cały dzień.

653
00:31:45,700 --> 00:31:47,386
O, kurwa. Okej.

654
00:31:47,469 --> 00:31:49,555
-Rozejść się.
-No weź, Rank... nie pozwól mu
cię, kurwa, zabić.

655
00:31:49,638 --> 00:31:51,960
Ty dupku, zostaw dzieciaka
w spokoju, zanim ci, kurwa,

656
00:31:52,043 --> 00:31:54,627
oderwę nos i każę ci go, kurwa,
zeżreć. -Dobra, mięśniaku.

657
00:31:54,710 --> 00:31:56,564
No dalej, cioto.

658
00:31:56,647 --> 00:31:57,928
Nie umiesz przyjąć, kurwa, żartu?

659
00:31:58,011 --> 00:31:59,565
Pieprz się!

660
00:31:59,648 --> 00:32:02,630
Okej. Okej.

661
00:32:02,713 --> 00:32:03,903
-No, Rank, jeszcze jedno...
-Daj spokój.

662
00:32:03,986 --> 00:32:05,070
Nie daj się
sprowokować, Rank!

663
00:32:05,153 --> 00:32:06,739
Wydaje mi się, że twoja mama
rozdawała kupony

664
00:32:06,822 --> 00:32:08,974
na obciąganie na 42. ulicy.

665
00:32:09,057 --> 00:32:10,172
Zastanawiałem się
nad skorzystaniem z tego.

666
00:32:10,255 --> 00:32:11,239
Co o tym myślisz?

667
00:32:11,322 --> 00:32:13,309
<i> Drugie ostrzeżenie. Numer 19.</i>

668
00:32:13,392 --> 00:32:15,277
Wstawaj, Rank.

669
00:32:15,360 --> 00:32:16,443
-Wstawaj, Rank.
-Wstawaj, Rank.

670
00:32:16,526 --> 00:32:17,686
-O Boże. O Boże!
-Wstawaj. Wstawaj.

671
00:32:17,769 --> 00:32:18,916
-Wstawaj!
-Rank nie wstaje.

672
00:32:18,999 --> 00:32:20,119
-Wstawaj!
-Wstawaj!

673
00:32:20,202 --> 00:32:21,284
<i>-Ostrzeżenie. 19.</i>
-Rank, wstawaj, wstawaj.

674
00:32:21,367 --> 00:32:22,688
<i>-Trzecie ostrzeżenie.</i>
-Wstawaj, Rank!

675
00:32:22,771 --> 00:32:24,106
Wstawaj, kurwa! Hej!

676
00:32:26,075 --> 00:32:28,760
Kurwa! Barkovitch,
ty pieprzony dupku!

677
00:32:32,242 --> 00:32:33,929
Hej, Barkovitch.

678
00:32:34,012 --> 00:32:35,934
Hej, Barkovitch!

679
00:32:36,017 --> 00:32:37,302
Nie jesteś już tylko szkodnikiem,

680
00:32:37,385 --> 00:32:38,998
-teraz jesteś mordercą!
-Nie możesz tak, kurwa, mówić...

681
00:32:39,081 --> 00:32:40,600
<i>-Drugie ostrzeżenie.</i>
-takich rzeczy, stary. Nie, nie, nie.

682
00:32:40,683 --> 00:32:42,011
<i>-Numer pięć.</i>
-Nie zrobiłem tego.

683
00:32:42,094 --> 00:32:43,137
-Nawet go, kurwa, nie dotknąłem.
-Zamordowałeś tego człowieka!

684
00:32:43,220 --> 00:32:44,646
Sam mnie zaatakował, stary.

685
00:32:44,729 --> 00:32:46,214
Zamknij się, kurwa. Ej, słuchaj...

686
00:32:46,297 --> 00:32:47,676
-On zamordował tego człowieka.
-Collie, widziałeś to, prawda?

687
00:32:47,759 --> 00:32:49,884
Jesteśmy, kurwa, tacy sami.
Wiem, lubisz gadać,

688
00:32:49,967 --> 00:32:51,150
-ja lubię gadać.
-Nie jestem do ciebie...

689
00:32:51,233 --> 00:32:52,349
-Lubimy...
-...podobny, ty skurwielu.

690
00:32:52,432 --> 00:32:54,383
Powtórz to jeszcze raz,
a będziesz żuł beton.

691
00:32:54,466 --> 00:32:56,349
Zabiłeś tego dzieciaka,
na litość boską.

692
00:32:56,432 --> 00:32:58,690
Odwalcie się! Okej? Pieprzyć was.

693
00:32:58,773 --> 00:33:00,291
Wszystkich.

694
00:33:00,374 --> 00:33:02,491
Może wrócisz i zatańczysz
na nim, co?

695
00:33:02,574 --> 00:33:05,147
Potuptaj mu trochę po plecach.
Zabaw nas.

696
00:33:07,449 --> 00:33:09,801
Wiem, że masz tę szramę,
bo sam obciągałeś, Blizna.

697
00:33:09,884 --> 00:33:11,307
Nie zadzieraj ze mną.

698
00:33:13,920 --> 00:33:17,142
Nie mogę się doczekać, aż zobaczę
twój mózg na betonie, Barkovitch.

699
00:33:17,225 --> 00:33:19,515
Wiesz, będę wiwatował,
gdy to się stanie.

700
00:33:19,598 --> 00:33:21,427
Ty pieprzony gnoju.

701
00:33:45,484 --> 00:33:48,025
Hej, stary.
Spójrz na tego kruka.

702
00:33:48,691 --> 00:33:50,038
Kurwa.

703
00:33:50,121 --> 00:33:51,886
Upiorne gówno.

704
00:34:10,675 --> 00:34:13,380
Hej, hej, hej,
czy już się wypróżnialiście?

705
00:34:14,446 --> 00:34:16,731
Racjonuję.
Staram się tego uniknąć.

706
00:34:16,814 --> 00:34:19,569
-To mądre. Słuchaj...
<i>-Ostrzeżenie, numer 45.</i>

707
00:34:19,652 --> 00:34:22,038
...przed nami dzieje się
coś naprawdę złego.

708
00:34:22,121 --> 00:34:23,442
To... To jest obrzydliwe.

709
00:34:23,525 --> 00:34:24,472
Nie sądzę, że będę mógł
o tym napisać w książce.

710
00:34:24,555 --> 00:34:26,372
To może zabić
jej komercyjność.

711
00:34:26,455 --> 00:34:27,974
Komercyjność?

712
00:34:28,057 --> 00:34:30,818
Tak, ogólny potencjał
sprzedaży, wiesz, ludzie...

713
00:34:30,901 --> 00:34:32,729
Tak, wiemy, o co chodzi.

714
00:34:33,570 --> 00:34:34,918
Aha, okej.

715
00:34:35,001 --> 00:34:36,766
No więc słuchajcie,

716
00:34:37,942 --> 00:34:39,055
wieści niosą się
wzdłuż linii,

717
00:34:39,138 --> 00:34:41,223
ten facet Ronald, 45,

718
00:34:41,306 --> 00:34:43,796
ma straszne sraczki.

719
00:34:45,775 --> 00:34:47,601
<i>Ostrzeżenie,
numer 45.</i>

720
00:34:47,684 --> 00:34:48,900
<i>Drugie ostrzeżenie.</i>

721
00:34:53,251 --> 00:34:54,289
Obrzydliwe!

722
00:34:55,627 --> 00:34:56,735
No dalej, 45.

723
00:34:56,818 --> 00:34:58,854
Dalej!
Idź dalej!

724
00:35:00,657 --> 00:35:02,151
No dalej, stary.

725
00:35:02,234 --> 00:35:03,214
Dalej, stary.
Wyrzuć to z siebie. Dalej!

726
00:35:03,297 --> 00:35:06,250
<i>Ostrzeżenie, 45.
Trzecie ostrzeżenie.</i>

727
00:35:06,333 --> 00:35:07,984
-Kurde.
-Hej, idioto!

728
00:35:08,067 --> 00:35:09,982
-Podciągnij spodnie i idź.
-Dalej, wstawaj.

729
00:35:10,065 --> 00:35:11,621
Lepiej być brudnym
niż kurwa martwym.

730
00:35:11,704 --> 00:35:13,425
Pospiesz się
i kurwa idź. No dalej.

731
00:35:13,508 --> 00:35:15,595
Po prostu niech to spływa
ci po pieprzonych nogach!

732
00:35:17,047 --> 00:35:19,634
No dalej, stary.

733
00:35:19,717 --> 00:35:20,744
No dalej.

734
00:35:25,756 --> 00:35:27,388
O mój Boże.

735
00:35:30,390 --> 00:35:32,505
-Kurde.
-Nie unikniecie tego, chłopcy...

736
00:35:32,588 --> 00:35:34,475
...chyba że szybko się umyjecie.

737
00:35:34,558 --> 00:35:36,014
Ostatnia dwudziestka zawsze
musi się wysrać.

738
00:35:36,097 --> 00:35:37,718
Zamknij się, Stebbins!

739
00:35:37,801 --> 00:35:39,092
Co to ma za znaczenie?

740
00:35:39,971 --> 00:35:41,567
Miejmy nadzieję,
że stanie się to szybko.

741
00:35:43,075 --> 00:35:46,853
Jestem z was dumny, chłopcy.
Macie jaja.

742
00:35:46,936 --> 00:35:49,355
Wykorzystajcie to,
pokonując te mile...

743
00:35:49,438 --> 00:35:51,457
wykorzystajcie i to długo.

744
00:35:51,540 --> 00:35:52,726
Gdzie indziej na świecie

745
00:35:52,809 --> 00:35:55,131
mielibyście
taką możliwość?

746
00:35:55,214 --> 00:35:57,319
Nigdzie, taka jest odpowiedź.

747
00:35:57,952 --> 00:35:59,750
Wygrajcie tę nagrodę.

748
00:36:00,949 --> 00:36:03,979
Wasza pierwsza noc
jest już blisko.

749
00:36:04,062 --> 00:36:05,679
Dla niektórych z was
będzie to ostatnia.

750
00:36:05,762 --> 00:36:06,839
Ale pamiętajcie...

751
00:36:06,922 --> 00:36:09,496
z determinacją, dumą
i ambicją,

752
00:36:10,394 --> 00:36:12,753
ujrzysz świt.

753
00:36:12,836 --> 00:36:14,546
Wszystko w porządku,
<i>com padre?</i>

754
00:36:14,629 --> 00:36:17,886
Tak, wszystko ze mną dobrze.

755
00:36:17,969 --> 00:36:20,424
Chcę ci coś powiedzieć. Tylko...
muszę poczekać do rana,

756
00:36:20,507 --> 00:36:22,102
dobrze? To będzie
nasz następny, em...

757
00:36:23,514 --> 00:36:24,599
Moment.

758
00:36:24,682 --> 00:36:26,480
Moment. Dokładnie.

759
00:36:28,651 --> 00:36:29,681
Okej.

760
00:36:30,787 --> 00:36:32,046
Okej, zgoda.

761
00:36:41,022 --> 00:36:44,481
♪ <i>W pięknym mieście Dublinie ♪</i>

762
00:36:44,564 --> 00:36:48,286
♪ <i>Gdzie dziewczyny są</i>
<i>tak śliczne ♪</i>

763
00:36:48,369 --> 00:36:51,683
♪ <i>Po raz pierwszy ujrzałem ♪</i>

764
00:36:51,766 --> 00:36:52,893
♪ <i>Kochaną Molly Malone ♪</i>

765
00:36:52,976 --> 00:36:55,291
<i>Ostrzeżenie. Ostrzeżenie, 47.</i>

766
00:36:55,374 --> 00:36:57,758
O! Pobudka, chłopcze.

767
00:36:57,841 --> 00:37:01,548
To ty.
Wstawaj i świeć.

768
00:37:02,280 --> 00:37:03,803
Która godzina?

769
00:37:03,886 --> 00:37:05,651
E, jest 3:45.

770
00:37:07,353 --> 00:37:08,405
Ale ja... ja byłem... ja...

771
00:37:08,488 --> 00:37:10,938
Drzemałeś godzinami, tak.

772
00:37:11,021 --> 00:37:13,540
To twój umysł,
używa starej klapy ucieczkowej.

773
00:37:13,623 --> 00:37:14,858
Czyż nie chciałbyś, żeby stopy
też tak mogły?

774
00:37:17,936 --> 00:37:19,665
Wiesz, ja też spałem.

775
00:37:20,730 --> 00:37:22,717
Czyż to nie dziwne, że możemy
to robić?

776
00:37:22,800 --> 00:37:24,422
To nie ma żadnego
pieprzonego sensu, prawda?

777
00:37:24,505 --> 00:37:25,891
Wiesz, nawet
mi się coś śniło.

778
00:37:25,974 --> 00:37:27,058
-Tak?
-Tak.

779
00:37:27,141 --> 00:37:28,226
Tak, o czym?

780
00:37:28,309 --> 00:37:31,294
E, śniło mi się o mojej mamie.

781
00:37:31,377 --> 00:37:32,462
Tak.

782
00:37:32,545 --> 00:37:34,565
I śpiewała mi kołysankę,

783
00:37:34,648 --> 00:37:36,904
która była taka słodka, wiesz?
-Hmm.

784
00:37:36,987 --> 00:37:39,067
-Tak.
-To dobrze, Ray.

785
00:37:39,150 --> 00:37:41,600
-Tak.
-Widzisz, to właśnie to, co pomoże nam przetrwać.

786
00:37:41,683 --> 00:37:42,903
-Tak.
-No dalej.

787
00:37:42,986 --> 00:37:44,737
-Tak, tak, tak.
-Opowiedz mi o swojej mamie.

788
00:37:44,820 --> 00:37:47,248
-Jak ma na imię?
-E, mama.

789
00:37:47,331 --> 00:37:49,014
Odpierdol się, stary. Wiesz,
o czym mówię.

790
00:37:49,097 --> 00:37:52,377
E, um, Ginnie.

791
00:37:52,460 --> 00:37:53,678
Jenny?

792
00:37:53,761 --> 00:37:55,519
-Ginn-ie.
-Jenny.

793
00:37:55,602 --> 00:37:58,092
Ginnie. Jak "gin". Jak, em,
wiesz,

794
00:37:58,175 --> 00:37:59,420
z czego robią
martini?

795
00:37:59,503 --> 00:38:00,819
-O.
-Tak.

796
00:38:00,902 --> 00:38:02,161
Założę się, że jest niezłą
laską.

797
00:38:02,244 --> 00:38:03,526
Zaraz cię walnę w twarz.

798
00:38:03,609 --> 00:38:04,693
Spierdalaj stąd,
Pearson.

799
00:38:04,776 --> 00:38:06,092
-Jak leciała ta kołysanka?
-Odwal się, stary,

800
00:38:06,175 --> 00:38:07,600
-i idź poobgryzać sobie nogę.
-Jasne, że jest niezłą laską.

801
00:38:07,683 --> 00:38:09,699
-O mój Boże.
-Widziałem ją na cholernym starcie.

802
00:38:09,782 --> 00:38:10,864
-To jest cholernie irytujące.
-Wszyscy się obudzili.

803
00:38:10,947 --> 00:38:12,030
-Cholernie zabawne, co?
-Przysięgam na Boga.

804
00:38:12,113 --> 00:38:13,241
-Tak, dosłownie.
-Jesteś zabawny, Olson.

805
00:38:13,324 --> 00:38:14,440
-Jesteś zabawny, Olson.
-Ona jest piękną kobietą.

806
00:38:14,523 --> 00:38:15,605
Nie wiem, czemu się tak
wściekasz.

807
00:38:15,688 --> 00:38:16,805
Mam nadzieję, że dostaniesz
jedno, dwa, trzy ostrzeżenia.

808
00:38:16,888 --> 00:38:17,870
-O kurwa.
-Olson, przestań gadać

809
00:38:17,953 --> 00:38:19,110
o czyichś mamach.

810
00:38:19,193 --> 00:38:20,281
Dzięki, Harkness.

811
00:38:20,364 --> 00:38:21,941
<i> Ostrzeżenie, 46.</i>

812
00:38:22,024 --> 00:38:24,182
<i>Pierwsze ostrzeżenie.</i>

813
00:38:24,265 --> 00:38:27,013
Wiesz, em...

814
00:38:27,096 --> 00:38:28,948
Ona już nie śpiewa
kołysanki, wiesz.

815
00:38:29,031 --> 00:38:31,793
<i>-Ostrzeżenie, numer 11.</i>
-Wiesz?

816
00:38:31,876 --> 00:38:33,558
Pete, tęsknię za nią.

817
00:38:33,641 --> 00:38:35,294
Muszę ci powiedzieć,
nie zdawałem sobie sprawy jak

818
00:38:35,377 --> 00:38:37,990
bardzo mogę za nią
tęsknić, kurwa.

819
00:38:38,073 --> 00:38:40,234
Wiesz, że musisz wygrać,
żeby ją zobaczyć, Ray.

820
00:38:40,317 --> 00:38:41,836
Myślę, że zobaczę ją
w Freeport,

821
00:38:41,919 --> 00:38:43,228
bo tam mieszkamy.

822
00:38:43,311 --> 00:38:46,537
<i>-25, drugie ostrzeżenie.</i>
-Wiesz? Ale, em...

823
00:38:46,620 --> 00:38:48,424
Muszę po prostu dotrwać
do tamtej pory, chyba.

824
00:38:49,154 --> 00:38:50,242
Tak.

825
00:38:50,325 --> 00:38:51,790
-Tak.
-Masz dziewczynę, Ray?

826
00:38:52,721 --> 00:38:56,642
Em, tak, tak. Em...

827
00:38:56,725 --> 00:38:58,716
Tak, miałem, e...

828
00:38:58,799 --> 00:39:01,156
Wiesz, ja... musiałem z tym
skończyć przez to.

829
00:39:01,239 --> 00:39:03,590
-Więc tak to się skończyło.
<i>-Numer 33.</i>

830
00:39:03,673 --> 00:39:05,387
-Szkoda, ale mądrze.
<i>-Drugie ostrzeżenie.</i>

831
00:39:05,470 --> 00:39:06,556
Tak, też tak myślę.

832
00:39:06,639 --> 00:39:09,093
-Tak.
-Tak. A ty, Pete?

833
00:39:09,176 --> 00:39:10,380
Masz jakąś damę?

834
00:39:13,112 --> 00:39:14,835
Nie, Ray.

835
00:39:14,918 --> 00:39:15,946
Nie, nie mam.

836
00:39:18,890 --> 00:39:20,669
<i> Ostrzeżenie, 47.</i>

837
00:39:20,752 --> 00:39:22,237
<i>-Drugie ostrzeżenie.</i>
-Kurwa. Kurwa.

838
00:39:22,320 --> 00:39:25,659
Uh-oh. Śnisz o kutasie twojego
chłopaka w twoich ustach?

839
00:39:26,455 --> 00:39:27,445
Co?

840
00:39:27,528 --> 00:39:28,981
Widzisz coś zielonego,
Barkovitch?

841
00:39:29,064 --> 00:39:30,252
<i> Numer 12.</i>

842
00:39:30,335 --> 00:39:31,584
Tylko twój mały,
przestraszony tyłek. To wszystko.

843
00:39:31,667 --> 00:39:32,988
<i>Pierwsze ostrzeżenie.</i>

844
00:39:33,071 --> 00:39:34,184
Cholernie nienawidzę tego typa.

845
00:39:34,267 --> 00:39:35,295
Ja też.

846
00:39:37,109 --> 00:39:38,859
-Po prostu idź dalej.
-O, kurwa.

847
00:39:38,942 --> 00:39:41,787
<i>-Ostrzeżenie, 47. Trzecie i ostatnie.</i>
-Daj spokój, Ray, posłuchaj.

848
00:39:41,870 --> 00:39:43,123
-Tylko trzy godziny.
-Kurwa.

849
00:39:43,206 --> 00:39:44,761
Tylko trzy godziny,
a twój rachunek jest czysty.

850
00:39:44,844 --> 00:39:45,893
-Daj spokój, po prostu...
<i>-Ostrzeżenie, 18.</i>

851
00:39:45,976 --> 00:39:47,392
Słuchaj, zamknij się, Pete.
Zamknij się! Zamknij się!

852
00:39:47,475 --> 00:39:49,237
<i>-Drugie ostrzeżenie.</i>
-Daj spokój, przestań udawać,

853
00:39:49,320 --> 00:39:50,536
że nie chcesz, żebym
dostał swój bilet.

854
00:39:50,619 --> 00:39:51,966
Wiem, że jesteś taki sam
jak reszta, stary.

855
00:39:52,049 --> 00:39:53,704
Przestań udawać, że nie chcesz
mnie widzieć

856
00:39:53,787 --> 00:39:55,668
z pieprzoną kulą
w tyle głowy!

857
00:39:55,751 --> 00:39:56,888
<i> Drugie ostrzeżenie.</i>

858
00:39:58,295 --> 00:39:59,741
Próbowałem
tylko pomóc.

859
00:39:59,824 --> 00:40:01,647
No dalej,
wchodźcie w to, bracia!

860
00:40:01,730 --> 00:40:04,209
Hej, kto chce się ze mną
ścigać na sam szczyt?

861
00:40:04,292 --> 00:40:06,054
Zamknij się,
ty pieprzony dziwaku!

862
00:40:06,137 --> 00:40:08,123
-Pierdol się! Kurwa!
-Zmuś mnie!

863
00:40:08,206 --> 00:40:10,221
Wielu z was zginie
na tym wzgórzu.

864
00:40:10,304 --> 00:40:11,622
Może nawet więcej niż połowa.

865
00:40:11,705 --> 00:40:13,623
Raz tak się stało sześć lat temu.

866
00:40:13,706 --> 00:40:15,623
-Dwudziestu ośmiu w sumie.
-Kurwa. Kurwa.

867
00:40:15,706 --> 00:40:16,897
-No dalej.
-Whoo!

868
00:40:16,980 --> 00:40:18,592
No i git.

869
00:40:18,675 --> 00:40:19,746
<i> Numer osiem.</i>

870
00:40:20,819 --> 00:40:23,135
<i>Numer 43.</i>

871
00:40:23,218 --> 00:40:24,301
No dalej, okularniku.

872
00:40:24,384 --> 00:40:25,404
Dziś w nocy zginiesz.

873
00:40:25,487 --> 00:40:26,669
Dziś w nocy zginiesz!

874
00:40:26,752 --> 00:40:28,381
-No dalej!
<i>-Ostatnie ostrzeżenie.</i>

875
00:40:29,921 --> 00:40:32,110
<i>Numer 41.</i>

876
00:40:32,193 --> 00:40:33,244
<i> Numer 30.</i>

877
00:40:33,327 --> 00:40:34,309
No dalej, Olson!

878
00:40:39,200 --> 00:40:40,421
<i>Ostatnie ostrzeżenie.</i>

879
00:40:40,504 --> 00:40:41,914
Nigdy kurwa
nie dasz rady, Garraty.

880
00:40:41,997 --> 00:40:44,157
Proszę, czekajcie! Nic mi nie jest!
Wszystko w porządku!

881
00:40:44,240 --> 00:40:46,086
Argh!

882
00:40:46,169 --> 00:40:47,654
Dziś w nocy
kurwa zginiesz, Garraty.

883
00:40:47,737 --> 00:40:48,923
Czuję to kurwa.

884
00:40:49,006 --> 00:40:50,965
Dziś w nocy
kurwa zginiesz, stary.

885
00:40:51,048 --> 00:40:52,499
<i> Ostatnie ostrzeżenie.</i>

886
00:40:52,582 --> 00:40:54,715
Nie spiesz się, kochanie.
Nie spiesz się!

887
00:40:55,249 --> 00:40:57,171
Kurwa!

888
00:40:57,254 --> 00:40:58,867
Nie oglądaj się za siebie,
Garraty!

889
00:40:58,950 --> 00:41:01,150
Przystawiłem ci pistolet
do pieprzonej głowy, ty sukinsynu!

890
00:41:02,619 --> 00:41:03,938
Czuję to!

891
00:41:04,021 --> 00:41:05,621
Poddasz się
w końcu, prawda?

892
00:41:07,221 --> 00:41:09,125
Pistolet przy twojej
pieprzonej głowie, Garraty!

893
00:41:10,864 --> 00:41:12,667
To będzie ostatnia rzecz,
jaką kurwa usłyszysz, stary!

894
00:41:16,040 --> 00:41:17,389
Jak się trzymasz?

895
00:41:17,472 --> 00:41:20,018
Niedobrze. Słabo mi.

896
00:41:20,101 --> 00:41:22,362
<i>Compadre,</i> dasz radę.

897
00:41:22,445 --> 00:41:23,909
Wylej bukłak
na głowę.

898
00:41:25,709 --> 00:41:27,517
Nie, proszę.

899
00:41:30,616 --> 00:41:33,035
No i dobrze. No i dobrze.

900
00:41:33,118 --> 00:41:34,899
Teraz stawiaj jedną nogę
przed drugą.

901
00:41:34,982 --> 00:41:36,152
-To wszystko.
-Okej.

902
00:41:36,895 --> 00:41:38,342
Teraz napełnij.

903
00:41:38,425 --> 00:41:40,156
Kutnia, 47, kutnia.

904
00:41:45,670 --> 00:41:48,329
Płacą ci za strzelanie do mnie,
a nie patrzenie się, ty skurwielu!

905
00:41:49,169 --> 00:41:50,199
Ray.

906
00:41:50,942 --> 00:41:51,970
Szczyt wzgórza.

907
00:41:52,977 --> 00:41:54,005
Daliśmy radę.

908
00:41:55,069 --> 00:41:57,394
Nie, nie, nie! Nie zwalniaj.

909
00:41:57,477 --> 00:41:58,900
Nie zwalniaj.

910
00:41:58,983 --> 00:42:00,200
Ruszaj się.

911
00:42:00,283 --> 00:42:01,617
Złapiesz oddech.

912
00:42:05,480 --> 00:42:07,068
Pete, nie miałem na myśli
tego, co tam powiedziałem, okej?

913
00:42:07,151 --> 00:42:08,738
-Zapomnij, stary.
-Nie, jestem ci winien przeprosiny.

914
00:42:08,821 --> 00:42:11,069
-Zapomnij.
-Pete, jestem ci winien...

915
00:42:11,152 --> 00:42:13,576
Nie mogę...

916
00:42:13,659 --> 00:42:15,609
-W porządku.
-Okej. Okej.

917
00:42:15,692 --> 00:42:16,916
W porządku.

918
00:42:16,999 --> 00:42:18,029
Okej.

919
00:42:19,337 --> 00:42:21,781
Hej, wiesz, że nie miałem tego
na myśli, prawda?

920
00:42:21,864 --> 00:42:23,289
Wszystko w porządku.

921
00:42:23,372 --> 00:42:25,124
Wszystko w porządku. Wyrzuć to z siebie.

922
00:42:25,207 --> 00:42:26,227
Okej.

923
00:42:26,310 --> 00:42:28,359
-Nie bądź głupi.
-Okej.

924
00:42:28,442 --> 00:42:30,691
-Utrzymuj tempo.
-Okej.

925
00:42:30,774 --> 00:42:32,175
-Utrzymuj tempo.
-Okej.

926
00:42:34,218 --> 00:42:35,563
A co z resztą?

927
00:42:35,646 --> 00:42:37,378
Muszkieterowie?

928
00:42:38,485 --> 00:42:39,741
Z Muszkieterami wszystko w porządku.

929
00:42:39,824 --> 00:42:40,854
Okej.

930
00:42:46,789 --> 00:42:48,312
Ruszaj się.

931
00:42:48,395 --> 00:42:49,775
Ruszaj się.

932
00:42:49,858 --> 00:42:51,249
Masz to.

933
00:42:51,332 --> 00:42:52,360
Masz to.

934
00:43:07,184 --> 00:43:08,464
Wszystko, czego potrzebuje

935
00:43:08,547 --> 00:43:10,269
to widły.

936
00:43:14,523 --> 00:43:16,285
Mów do mnie, Pete. Odpływam.

937
00:43:18,493 --> 00:43:19,959
Myślisz, że wygrasz, Ray?

938
00:43:21,098 --> 00:43:23,094
Eee, ja, eee...

939
00:43:23,891 --> 00:43:24,931
Muszę.

940
00:43:25,937 --> 00:43:27,753
Wszyscy musimy.

941
00:43:27,836 --> 00:43:29,870
Tak... Tak, żeby przeżyć.
Rozumiem, ale...

942
00:43:30,934 --> 00:43:32,986
Muszę z innych powodów.

943
00:43:33,069 --> 00:43:35,139
Okej. Ale myślisz, że wygrasz?

944
00:43:37,212 --> 00:43:38,274
Nie, Pete.

945
00:43:39,083 --> 00:43:40,111
Nie, nie myślę.

946
00:43:42,185 --> 00:43:43,213
A ty?

947
00:43:44,522 --> 00:43:46,206
Przestałem myśleć, że mam
jakąkolwiek realną szansę

948
00:43:46,289 --> 00:43:47,580
około 23:00 zeszłej nocy.

949
00:43:49,358 --> 00:43:51,038
Wiesz, miałem taki pomysł,

950
00:43:51,121 --> 00:43:54,141
że kiedy pierwszy facet odpadł,

951
00:43:54,224 --> 00:43:56,175
żołnierze celowali
ze swoich karabinów,

952
00:43:56,258 --> 00:43:58,050
a kiedy naciskali
spusty,

953
00:43:58,133 --> 00:44:01,488
wyskakiwały małe kartki
z napisem "bang".

954
00:44:01,571 --> 00:44:03,157
Major krzyczał
"Prima Aprilis,"

955
00:44:03,240 --> 00:44:05,526
a my wszyscy szliśmy do domu.

956
00:44:05,609 --> 00:44:07,660
Wiesz, o czym mówię?

957
00:44:07,743 --> 00:44:09,745
Tak, Pete, wiem.

958
00:44:10,640 --> 00:44:12,296
Tak.

959
00:44:12,379 --> 00:44:15,443
Tak, zajęło mi trochę czasu,
żeby pojąć gorzką prawdę.

960
00:44:16,187 --> 00:44:17,819
To jest marsz albo śmierć...

961
00:44:18,749 --> 00:44:19,953
proste jak drut.

962
00:44:21,119 --> 00:44:22,676
Nie przetrwanie
najsilniejszych fizycznie.

963
00:44:22,759 --> 00:44:24,859
Gdyby tak było, miałbym
spore szanse, ale...

964
00:44:27,092 --> 00:44:29,582
Są matki, które podniosłyby
pieprzony samochód,

965
00:44:29,665 --> 00:44:31,668
gdyby ich dziecko
było pod nim uwięzione.

966
00:44:33,435 --> 00:44:35,364
Mózg, Garraty.

967
00:44:36,800 --> 00:44:38,317
Nie człowiek czy Bóg,

968
00:44:38,400 --> 00:44:40,468
to coś
w pieprzonym mózgu.

969
00:44:42,642 --> 00:44:43,812
Ja tego nie mam.

970
00:44:46,111 --> 00:44:48,931
Nie chcę tak bardzo
dokopać innym.

971
00:44:49,014 --> 00:44:51,644
I myślę, że kiedy nadejdzie
ten moment,

972
00:44:52,685 --> 00:44:54,704
kiedy będę już
wystarczająco zmęczony,

973
00:44:54,787 --> 00:44:56,451
chyba po prostu usiądę.

974
00:44:58,187 --> 00:45:00,059
Mam nadzieję, że to nieprawda,
Pete.

975
00:45:04,501 --> 00:45:05,949
Ale wytrzymam dłużej niż
Barkovitch.

976
00:45:06,032 --> 00:45:09,854
Och! To przynajmniej potrafię.

977
00:45:09,937 --> 00:45:12,236
Obaj to potrafimy.

978
00:45:13,971 --> 00:45:16,289
Ilu ludzi zostało?

979
00:45:16,372 --> 00:45:19,301
Przyszła wieść, że straciliśmy
14 zeszłej nocy.

980
00:45:19,384 --> 00:45:21,179
Czyli zostało 18, chyba.

981
00:45:22,352 --> 00:45:23,577
Rzednie w szeregach, Ray.

982
00:45:24,981 --> 00:45:26,822
Teraz ponad 5% szans.

983
00:45:47,743 --> 00:45:49,097
Odszedłeś swoje ostrzeżenia?

984
00:45:49,180 --> 00:45:50,763
Tak, odszedłem.

985
00:45:50,846 --> 00:45:52,959
Ray, wiesz, że teraz
jest prawdziwy ranek.

986
00:45:53,042 --> 00:45:54,278
Powiesz mi?

987
00:45:55,981 --> 00:45:58,564
Co za durne to państwo.

988
00:45:58,647 --> 00:46:01,599
Same pieprzone drzewa
i prowincjonalne miasteczka.

989
00:46:01,682 --> 00:46:03,840
Czy jest tu jakiekolwiek
miasto w tym całym miejscu?

990
00:46:03,923 --> 00:46:05,108
Wiesz, to śmieszne, Collie,

991
00:46:05,191 --> 00:46:07,311
lubimy oddychać świeżym
powietrzem zamiast smogiem.

992
00:46:07,394 --> 00:46:10,782
W Sioux Falls nie ma smogu,
ty pieprzony wieśniaku.

993
00:46:10,865 --> 00:46:12,345
A! No tak. Nie ma smogu,
tylko dużo,

994
00:46:12,428 --> 00:46:14,183
-czego, gorącego powietrza?
-No już, chłopaki.

995
00:46:14,266 --> 00:46:16,117
Dajcie spokój. Załatwmy to
jak dżentelmeni.

996
00:46:16,200 --> 00:46:17,350
Ten, któremu pierwszemu
rozwali głowę,

997
00:46:17,433 --> 00:46:18,483
musi postawić drugiemu
piwo, co?

998
00:46:18,566 --> 00:46:20,166
-Jak ci się to widzi?
-Ja... ja nie lubię piwa.

999
00:46:21,509 --> 00:46:22,636
Pieprzony wieśniak.

1000
00:46:24,908 --> 00:46:26,534
Zwariował.

1001
00:46:26,617 --> 00:46:28,302
Wiesz, ty też wyglądasz na
zepsutego, Ray.

1002
00:46:28,385 --> 00:46:29,602
-Hmm.
-Pieprz mnie.

1003
00:46:29,685 --> 00:46:32,365
Czy wszyscy są dziś rano
jacyś zepsuci?

1004
00:46:32,448 --> 00:46:34,549
Założę się, że Olson też ma
problemy. Hej, Olson.

1005
00:46:35,791 --> 00:46:36,875
-Hej, Hank!
-No dalej,

1006
00:46:36,958 --> 00:46:38,841
no dalej, McVries.
Zostaw go w spokoju.

1007
00:46:38,924 --> 00:46:39,975
Nie miał dobrej nocy.

1008
00:46:40,058 --> 00:46:41,141
I też nie radzi sobie najlepiej.

1009
00:46:41,224 --> 00:46:43,683
Hej, jak ci się dzisiaj spało?
Co?

1010
00:46:43,766 --> 00:46:45,813
Bo ja spałem po prostu
kurwa zajebiście.

1011
00:46:45,896 --> 00:46:47,453
Hej, Olson.

1012
00:46:47,536 --> 00:46:48,629
Chcesz się przejść?

1013
00:46:49,405 --> 00:46:50,433
Idź do diabła.

1014
00:46:51,605 --> 00:46:52,827
Daj spokój. Co?

1015
00:46:52,910 --> 00:46:55,196
-Co powiedziałeś?
-Idź do diabła. Powiedziałem...

1016
00:46:55,279 --> 00:46:56,505
Idź do diabła!

1017
00:46:59,584 --> 00:47:00,866
Po prostu próbuję, żeby było
ciekawiej.

1018
00:47:00,949 --> 00:47:03,369
-Hmm.
<i>-Ostrzeżenie.</i>

1019
00:47:03,452 --> 00:47:05,464
<i>Ostrzeżenie, 49.</i>

1020
00:47:10,493 --> 00:47:13,205
Moja kostka.

1021
00:47:13,288 --> 00:47:16,684
Mam skręconą kostkę.

1022
00:47:16,767 --> 00:47:19,852
<i>Ostrzeżenie.
Drugie ostrzeżenie, 49.</i>

1023
00:47:19,935 --> 00:47:21,822
No dalej, Harkness!
Po prostu idź dalej,

1024
00:47:21,905 --> 00:47:24,533
jedna stopa przed drugą.
Dasz radę.

1025
00:47:26,608 --> 00:47:27,995
Hej, zjeżdżaj stąd!

1026
00:47:28,078 --> 00:47:29,826
Tak, ty! Zjeżdżaj stąd!
Nie chcesz tego widzieć!

1027
00:47:29,909 --> 00:47:31,126
Spadaj!

1028
00:47:31,209 --> 00:47:33,542
<i>Ostrzeżenie. Trzecie
ostrzeżenie, 49.</i>

1029
00:47:34,681 --> 00:47:36,394
<i>Ostatnie ostrzeżenie.</i>

1030
00:47:36,477 --> 00:47:37,678
Zjeżdżaj stąd, człowieku!

1031
00:47:42,955 --> 00:47:44,993
Ja... Ja pójdę... pójdę...

1032
00:47:47,864 --> 00:47:49,174
To jest tak spieprzone.
To jest tak spieprzone!

1033
00:47:49,257 --> 00:47:51,048
Wszystko jest tak spieprzone!

1034
00:47:51,131 --> 00:47:53,080
Jesteś zbyt emocjonalny, Garraty.

1035
00:47:53,163 --> 00:47:54,283
To cię w końcu zgubi.

1036
00:47:54,366 --> 00:47:55,588
Wiesz, prawie wcale się nie
odzywasz, ale kiedy to robisz,

1037
00:47:55,671 --> 00:47:57,071
to tylko kurwa śmieci!

1038
00:47:58,435 --> 00:47:59,718
Myślę, że taki zimny
skurwysyn

1039
00:47:59,801 --> 00:48:01,761
jak on prawdopodobnie wygrałby
całość.

1040
00:48:02,709 --> 00:48:03,836
Harkness, człowieku.

1041
00:48:04,844 --> 00:48:06,064
Biedny Harkness.

1042
00:48:06,147 --> 00:48:08,435
Dlaczego nie napiszesz mu
kurwa wiersza?

1043
00:48:08,518 --> 00:48:09,770
Właściwie, wiesz co?

1044
00:48:09,853 --> 00:48:12,431
Powinieneś mu napisać
piosenkę, piosenkarzu.

1045
00:48:12,514 --> 00:48:14,038
Dlaczego nie pocałujesz
mnie w dupę, zabójco?

1046
00:48:14,121 --> 00:48:15,941
Hej, nie mów tak,
człowieku.

1047
00:48:16,024 --> 00:48:17,406
Źle mówisz,
człowieku.

1048
00:48:17,489 --> 00:48:19,546
Nie mówię źle.
Ty mówisz źle, człowieku.

1049
00:48:19,629 --> 00:48:21,524
O tak? Co zamierzasz zrobić?

1050
00:48:23,701 --> 00:48:25,977
Mam wobec ciebie plany,
ty skurwysynu.

1051
00:48:26,060 --> 00:48:27,101
Okej?

1052
00:48:30,900 --> 00:48:31,941
Ray...

1053
00:48:32,540 --> 00:48:33,569
Wszystko w porządku?

1054
00:48:34,972 --> 00:48:36,011
No, wiesz, jestem...

1055
00:48:37,310 --> 00:48:39,664
Jestem lepszy niż pieprzony
Harkness, tak myślę.

1056
00:48:39,747 --> 00:48:41,115
To dobrze, Ray.

1057
00:48:42,380 --> 00:48:44,954
Pamiętaj, nie możemy
mieć wszystkiego naraz.

1058
00:48:48,589 --> 00:48:50,811
Hej, Hank.

1059
00:48:50,894 --> 00:48:52,786
Przepraszam, że cię
wkurzałem, stary.

1060
00:48:54,398 --> 00:48:55,558
Naprawdę.

1061
00:49:00,836 --> 00:49:04,017
Dajcie sobie zasłużone brawa,
chłopaki.

1062
00:49:04,100 --> 00:49:05,459
Posłuchajmy.

1063
00:49:05,542 --> 00:49:07,760
Przeszliście 160 kilometrów.

1064
00:49:07,843 --> 00:49:10,210
To cholerne osiągnięcie!

1065
00:49:13,177 --> 00:49:16,031
Idźcie dalej. Nagroda czeka.

1066
00:49:18,449 --> 00:49:21,001
Jak on, do cholery,
zawsze wygląda tak świeżo?

1067
00:49:21,084 --> 00:49:22,222
Czy on w ogóle jest człowiekiem?

1068
00:49:23,087 --> 00:49:24,603
To nie jest sztuczka.

1069
00:49:24,686 --> 00:49:27,381
Major śpi w nocy,
po kolacji.

1070
00:49:27,464 --> 00:49:28,888
Nawet bierze prysznic.

1071
00:49:30,028 --> 00:49:31,476
To niesprawiedliwe.

1072
00:49:31,559 --> 00:49:33,134
Nie chodzi o sprawiedliwość.

1073
00:49:35,200 --> 00:49:37,457
Jak się masz, ty pieprzony
idioto?

1074
00:49:37,540 --> 00:49:39,218
Ty cholerny worku.

1075
00:49:41,703 --> 00:49:44,227
Robisz się chory, Stebbins?

1076
00:49:44,310 --> 00:49:46,180
Och, czyżbyś tego
chciał, Garraty?

1077
00:49:47,418 --> 00:49:48,644
Tylko alergia.

1078
00:49:50,048 --> 00:49:51,870
Mam ją każdej wiosny.

1079
00:49:51,953 --> 00:49:54,701
O, cholera! On ucieka!

1080
00:49:54,784 --> 00:49:56,574
<i>-Ostrzeżenie, 31.</i>
-O, chłopcze! No dalej!

1081
00:50:00,225 --> 00:50:01,921
Kurde, obudziło mnie to!

1082
00:50:16,304 --> 00:50:17,756
Ooch!

1083
00:50:17,839 --> 00:50:20,808
Dałbym się zabić
za masaż stóp teraz.

1084
00:50:22,750 --> 00:50:24,396
Jeśli wygram,

1085
00:50:24,479 --> 00:50:26,532
jeśli wygram, przysięgam Bogu,

1086
00:50:26,615 --> 00:50:28,007
mogę być skłonny użyć
mojego życzenia

1087
00:50:28,090 --> 00:50:30,026
na masaż stóp
tam na drodze.

1088
00:50:30,990 --> 00:50:32,040
Mówisz poważnie, Baker?

1089
00:50:32,123 --> 00:50:33,788
Nie, stary. Oczywiście, że nie.

1090
00:50:35,262 --> 00:50:38,046
Proszę o jednego z tych,
eee...

1091
00:50:38,129 --> 00:50:39,514
Jak to się nazywa?

1092
00:50:39,597 --> 00:50:41,682
-Jeden z tych rakiet kosmicznych.
-E-e.

1093
00:50:41,765 --> 00:50:43,616
Tak, te rakiety kosmiczne
zabiorą mnie na Księżyc.

1094
00:50:43,699 --> 00:50:45,119
-Tak.
-Tak, zawsze chciałem

1095
00:50:45,202 --> 00:50:46,627
polecieć na Księżyc.

1096
00:50:46,710 --> 00:50:48,886
Wszędzie lepiej niż tutaj.

1097
00:50:48,969 --> 00:50:51,331
Wiesz co, to nie jest
złe życzenie, Baker.

1098
00:50:51,414 --> 00:50:54,427
Pamiętasz tego dzieciaka, który
sobie zażyczył, eee...

1099
00:50:54,510 --> 00:50:55,929
Chyba słonia domowego?

1100
00:50:56,012 --> 00:50:57,430
Tak.

1101
00:50:57,513 --> 00:50:58,538
Tak, i mu to dali.

1102
00:50:58,621 --> 00:50:59,898
Aha.

1103
00:50:59,981 --> 00:51:01,433
Wyciągnęli go
z siodłem i wszystkim,

1104
00:51:01,516 --> 00:51:02,806
i po prostu odjechał do domu.

1105
00:51:02,889 --> 00:51:03,917
Tak.

1106
00:51:05,557 --> 00:51:07,426
Naprawdę dadzą ci
wszystko, czego zapragniesz.

1107
00:51:09,230 --> 00:51:11,610
Dlatego właśnie
proszę o lot na Księżyc.

1108
00:51:11,693 --> 00:51:13,647
Zamierzam sobie życzyć
10 nagich kobiet.

1109
00:51:13,730 --> 00:51:16,336
O, kurwa. Już jest.
Myślałem, że cię zgubiliśmy.

1110
00:51:17,068 --> 00:51:19,158
No, w porządku.

1111
00:51:19,241 --> 00:51:21,129
Co, kurwa, zrobisz
z 10 nagimi kobietami?

1112
00:51:21,212 --> 00:51:23,227
Eee, mówiłeś, że będziesz
miły, McVries.

1113
00:51:23,310 --> 00:51:24,832
To głupie
pieprzone życzenie, Olson.

1114
00:51:24,915 --> 00:51:26,325
Jak to jest
głupie pieprzone życzenie?

1115
00:51:26,408 --> 00:51:27,801
Jesteś gejem, czy co?

1116
00:51:27,884 --> 00:51:28,936
Nie, nie o to chodzi, Olson.

1117
00:51:29,019 --> 00:51:30,002
Mówię tylko,
że kiedy wygrasz,

1118
00:51:30,085 --> 00:51:31,101
dostajesz jakby
miliony dolarów.

1119
00:51:31,184 --> 00:51:32,799
Możesz zapłacić za 10 nagich
kobiet, żeby przyszły do twojego

1120
00:51:32,882 --> 00:51:34,500
domu, kiedy tylko chcesz.

1121
00:51:34,583 --> 00:51:37,242
Po prostu, wiesz,

1122
00:51:37,325 --> 00:51:38,777
kiedy wygrasz,
powinieneś życzyć sobie czegoś,

1123
00:51:38,860 --> 00:51:39,914
za co nie możesz zapłacić.

1124
00:51:39,997 --> 00:51:42,245
Nie. Nie chcę
musieć pieprzyć się z płaceniem

1125
00:51:42,328 --> 00:51:44,183
za moje nagie kobiety.
To obrzydliwe.

1126
00:51:44,266 --> 00:51:46,350
Hej, zdajesz sobie sprawę,
że jeśli twoje życzenie się spełni,

1127
00:51:46,433 --> 00:51:47,913
ktoś będzie musiał
zapłacić tym 10 kobietom

1128
00:51:47,996 --> 00:51:49,836
-za rozebranie się dla ciebie,
prawda? -Mm-hmm.

1129
00:51:52,273 --> 00:51:53,286
Okej, nigdy o tym
nie myślałem. Wow.

1130
00:51:53,369 --> 00:51:55,157
-Nie, nie pomyślałeś.
-Kurde.

1131
00:51:57,079 --> 00:51:58,741
Czego byś sobie
życzył, McVries?

1132
00:52:00,114 --> 00:52:01,801
Miałem życzenie przez długi czas,

1133
00:52:01,884 --> 00:52:03,251
przez lata, właściwie, ale...

1134
00:52:04,516 --> 00:52:07,340
Zmieniłem swoje życzenie
w ciągu ostatnich kilku dni.

1135
00:52:07,423 --> 00:52:11,440
Od teraz będę sobie życzył,
żeby Długi Marsz miał dwóch

1136
00:52:11,523 --> 00:52:14,711
zwycięzców. Bo wtedy...
wtedy w przyszłych latach,

1137
00:52:14,794 --> 00:52:18,017
ludzie mogą mieć nadzieję, że
może ich przyjaciele dadzą radę.

1138
00:52:18,100 --> 00:52:20,281
A, nigdy na to
nie pozwolą.

1139
00:52:20,364 --> 00:52:23,023
Cóż, do cholery, spróbuję.

1140
00:52:23,106 --> 00:52:25,225
-To piękne, Pete.
-Odwal się, stary.

1141
00:52:25,308 --> 00:52:27,687
Nie pieprzę cię.
Mówię śmiertelnie poważnie.

1142
00:52:27,770 --> 00:52:29,627
To naprawdę
cholernie piękne.

1143
00:52:29,710 --> 00:52:32,165
Nadal uważam, że 10 nagich
kobiet to cholernie oczywiste.

1144
00:52:32,248 --> 00:52:35,163
-O Jezu.
-A ty, Garraty?

1145
00:52:35,246 --> 00:52:36,465
E, nie powiem.

1146
00:52:36,548 --> 00:52:37,898
To jak urodzinowe życzenie,
wiesz?

1147
00:52:37,981 --> 00:52:38,939
-Daj spokój, stary.
-Nie chcę tego zapeszyć.

1148
00:52:39,022 --> 00:52:41,039
No weź. No weź, Garraty.
No weź.

1149
00:52:41,122 --> 00:52:42,810
Szanse, że to będziesz ty,

1150
00:52:42,893 --> 00:52:45,142
albo ktokolwiek z nas,
zresztą,

1151
00:52:45,225 --> 00:52:47,245
Są bliskie zeru.
Co w tym złego?

1152
00:52:47,328 --> 00:52:49,341
Szanse stają się coraz
lepsze i lepsze.

1153
00:52:49,424 --> 00:52:50,478
I wiesz co?

1154
00:52:50,561 --> 00:52:52,182
Dziś czuję się
naprawdę dobrze, więc...

1155
00:52:52,265 --> 00:52:53,920
Ooch!

1156
00:52:54,003 --> 00:52:56,420
-Popatrz na ciebie.
-No i proszę.

1157
00:52:56,503 --> 00:52:58,157
Ale, uh, nie wiem.
Ilu nas jeszcze zostało?

1158
00:52:58,240 --> 00:53:00,028
Cóż, jeden, dwa, trzy,
cztery, pięć, sześć.

1159
00:53:00,111 --> 00:53:03,160
Jest nas pewnie około 15.
Nie wiem.

1160
00:53:03,243 --> 00:53:04,766
To już nie są złe szanse.

1161
00:53:07,579 --> 00:53:10,232
To już w ogóle nie sprawia
żadnej przyjemności.

1162
00:53:10,315 --> 00:53:12,202
To nie ma pieprzonego smaku.

1163
00:53:12,285 --> 00:53:13,537
Mówisz o tej gumie do żucia?

1164
00:53:13,620 --> 00:53:15,533
-O Boże. Wypluj to, stary.
-To obrzydliwe.

1165
00:53:15,616 --> 00:53:16,834
Och, co mogę powiedzieć?

1166
00:53:16,917 --> 00:53:18,689
Jestem przesądnym
skurwysynem.

1167
00:53:19,822 --> 00:53:22,950
Mam takie uczucie
głęboko w brzuchu.

1168
00:53:23,033 --> 00:53:25,620
Dopóki ta guma wytrzyma,
ja też.

1169
00:53:25,703 --> 00:53:27,686
Kiedy ona odejdzie, ja też.

1170
00:53:27,769 --> 00:53:30,114
Musimy przez to przejść
razem, ja i ta guma.

1171
00:53:30,197 --> 00:53:32,222
To jest równie piękne,
co obrzydliwe, Olson.

1172
00:53:32,305 --> 00:53:33,390
Nie, nie, nie. Nie zmieniaj

1173
00:53:33,473 --> 00:53:35,128
-teraz tematu, Garraty.
-Nie, nie zmieniam.

1174
00:53:35,211 --> 00:53:36,921
Nie jesteś tu
dla pieniędzy, prawda?

1175
00:53:37,004 --> 00:53:38,412
Daj nam gryza.
Po co tu jesteś?

1176
00:53:39,542 --> 00:53:41,033
Posłuchaj, powiem ci to.

1177
00:53:41,116 --> 00:53:43,094
Chcę, żeby moje życzenie
coś zmieniło.

1178
00:53:43,177 --> 00:53:45,102
Wiesz? Może całkowicie
powstrzymać to wszystko.

1179
00:53:45,185 --> 00:53:46,401
"Nie możesz życzyć sobie rzeczy,

1180
00:53:46,484 --> 00:53:48,408
"które powodują zmiany w

1181
00:53:48,491 --> 00:53:49,704
-"polityce i procedurach stanu."
-O mój Boże, Olson.

1182
00:53:49,787 --> 00:53:50,970
-Nie, nie o to chodzi...
-To reguła numer...

1183
00:53:51,053 --> 00:53:52,277
...o czym mówię, stary.
Tylko mówię,

1184
00:53:52,360 --> 00:53:53,741
Nie życzę sobie,
żeby coś się zmieniło.

1185
00:53:53,824 --> 00:53:57,076
Moje życzenie, jeśli je
dostanę, może wprowadzić zmiany.

1186
00:53:57,159 --> 00:53:59,287
-Wiesz, pośrednio.
-Co ukrywasz, Garraty?

1187
00:53:59,370 --> 00:54:01,318
Czy to nie mają być twoi
najlepsi pieprzeni przyjaciele?

1188
00:54:01,401 --> 00:54:04,254
Hej, zamknij się,
zabójco, co?

1189
00:54:04,337 --> 00:54:05,759
Idź sobie znaleźć
własne towarzystwo, stary.

1190
00:54:05,842 --> 00:54:07,060
Hej, trzeba uważać,

1191
00:54:07,143 --> 00:54:09,389
mówiąc takie rzeczy
na głos, stary.

1192
00:54:09,472 --> 00:54:10,723
Major może cię zastrzelić

1193
00:54:10,806 --> 00:54:12,292
za mówienie
o takich pomysłach.

1194
00:54:12,375 --> 00:54:13,733
Nie, wiem.

1195
00:54:13,816 --> 00:54:14,844
Tylko, um...

1196
00:54:17,013 --> 00:54:18,732
Nie wiem. Myślę, że
w ciągu najbliższych dwóch dni

1197
00:54:18,815 --> 00:54:21,766
albo umrę,
albo zostanę zwycięzcą.

1198
00:54:21,849 --> 00:54:23,688
Równie dobrze mogę mówić,
póki mogę.

1199
00:54:25,421 --> 00:54:27,145
Hej, ma rację.

1200
00:54:27,228 --> 00:54:28,726
Wiesz, masz rację, Garraty.

1201
00:54:30,024 --> 00:54:32,482
-Pierdol Długi Marsz.
-No i masz, Pete.

1202
00:54:32,565 --> 00:54:35,817
-Hej, pierdol Majora!
-No i masz.

1203
00:54:35,900 --> 00:54:37,488
-Pierdol Długi Marsz!
-Pierdol Długi Marsz!

1204
00:54:37,571 --> 00:54:39,656
-Jasna cholera, Collie!
-Pierdol Majora!

1205
00:54:39,739 --> 00:54:41,355
-No dalej, Baker, co masz?
-Pierdol Długi Marsz!

1206
00:54:41,438 --> 00:54:42,657
Co masz, chłopcze?

1207
00:54:42,740 --> 00:54:43,988
-Pieprzyć Marsz, stary.
-Pierdol Marsz.

1208
00:54:44,071 --> 00:54:45,496
-Pieprzyć Marsz.
-Tak, pieprzyć Marsz.

1209
00:54:45,579 --> 00:54:47,764
-Chłopaki, no dalej!
-No i masz, mały!

1210
00:54:47,847 --> 00:54:50,498
No weź Olson, nie bądź teraz
jebaną cipą.

1211
00:54:50,581 --> 00:54:52,304
Major to nie jest mądry cel.

1212
00:54:52,387 --> 00:54:53,774
Pierdol Majora!
Pierdol Długi Marsz!

1213
00:54:53,857 --> 00:54:54,933
O, kurwa, Stebbins.

1214
00:54:55,016 --> 00:54:56,811
Cóż, on będzie musiał mnie
kurwa zastrzelić.

1215
00:54:56,894 --> 00:54:58,169
Czy to zamierza zrobić?

1216
00:54:58,252 --> 00:55:00,038
-Pierdol Długi Marsz!
-Tak. Pierdol Marsz.

1217
00:55:00,121 --> 00:55:01,847
Pierdol Majora i pierdol
tych pieprzonych żołnierzy!

1218
00:55:01,930 --> 00:55:03,174
No i masz.

1219
00:55:03,257 --> 00:55:04,544
-Pierdol się, stary!
-Tak! Pierdol Długi Marsz!

1220
00:55:04,627 --> 00:55:06,020
Pierdol Długi Marsz!

1221
00:55:06,103 --> 00:55:07,452
-Tak.
-Pierdol Długi Marsz!

1222
00:55:07,535 --> 00:55:10,116
-Pierdol Marsz!
-Tak! Pierdol Długi Marsz!

1223
00:55:12,370 --> 00:55:13,455
Pierdol Długi Marsz!

1224
00:55:13,538 --> 00:55:14,889
-Pierdol Marsz!
-Pierdol Marsz!

1225
00:55:14,972 --> 00:55:17,061
-Pierdol Marsz!
-Kurwa tak! Tak!

1226
00:55:17,144 --> 00:55:18,347
Pierdol Majora!

1227
00:55:19,908 --> 00:55:21,192
-Pierdol Długi Marsz!
-O, jest!

1228
00:55:21,275 --> 00:55:22,836
-Pierdol Długi Marsz!
-Tak, pierdol Długi Marsz!

1229
00:55:22,919 --> 00:55:24,485
Majorze, patrz! Pierdol się!

1230
00:55:46,801 --> 00:55:49,994
O, Pete.

1231
00:55:51,415 --> 00:55:53,163
Ty...
chcesz się trochę przespać?

1232
00:55:53,246 --> 00:55:54,273
Chcesz żebym...?

1233
00:55:56,147 --> 00:55:57,177
Nie.

1234
00:55:58,186 --> 00:55:59,619
To wszystko ty.

1235
00:56:01,253 --> 00:56:02,281
Dzięki, Pete.

1236
00:56:25,215 --> 00:56:27,075
Dobra, zostań
tam, Pete.

1237
00:56:30,381 --> 00:56:31,799
Ach, kurwa mać.

1238
00:56:31,882 --> 00:56:33,470
Dobra, nie upuść go,
jasne?

1239
00:56:33,553 --> 00:56:34,767
-Gramy w piłkę?
-Gotowy?

1240
00:56:34,850 --> 00:56:36,018
-Uderzaj.
-Dobra.

1241
00:56:36,618 --> 00:56:37,873
No i masz.

1242
00:56:37,956 --> 00:56:39,806
<i>-Ostrzeżenie, numer sześć.</i>
-Ładnie. No i masz.

1243
00:56:39,889 --> 00:56:41,413
-Whoa.
-Whoa, Art. Whoa!

1244
00:56:41,496 --> 00:56:43,081
-Spokojnie, Art. Cholera.
-Jezu.

1245
00:56:43,164 --> 00:56:45,109
Nie trać czasu.

1246
00:56:45,192 --> 00:56:46,864
-No dalej.
-Musisz iść.

1247
00:56:47,964 --> 00:56:49,718
-Jest dobry?
<i>-Drugie ostrzeżenie,</i>

1248
00:56:49,801 --> 00:56:50,989
-Nie, jeszcze nie wstał.
<i>-...numer sześć.</i>

1249
00:56:51,072 --> 00:56:52,091
Wstawaj, Art.

1250
00:56:52,174 --> 00:56:54,224
Obrzydliwe, kurwa.

1251
00:56:54,307 --> 00:56:56,163
Odpuść, stary.

1252
00:56:56,246 --> 00:56:58,744
Nie jest tak łatwo z...
bronią przy...

1253
00:57:02,417 --> 00:57:03,598
Co, potrzebujesz broni
przy głowie,

1254
00:57:03,681 --> 00:57:05,265
żeby wstać po sraniu? Jezu.

1255
00:57:05,348 --> 00:57:06,587
Do cholery!

1256
00:57:08,190 --> 00:57:09,742
Najszybsze sranie w życiu.

1257
00:57:09,825 --> 00:57:12,185
Powinieneś był wziąć ze sobą
numer <i>The New Yorker</i>.

1258
00:57:13,891 --> 00:57:15,530
Nigdy nie mogłem wytrzymać
długo bez srania.

1259
00:57:16,529 --> 00:57:19,315
Widzisz, większość facetów...

1260
00:57:19,398 --> 00:57:21,850
...sra raz w tygodniu.

1261
00:57:21,933 --> 00:57:24,421
Ja? Jestem gościem od
razu dziennie, rozumiesz?

1262
00:57:24,504 --> 00:57:26,289
Jeśli nie sram raz dziennie, to...

1263
00:57:26,372 --> 00:57:28,395
...biorę środek przeczyszczający.

1264
00:57:28,478 --> 00:57:31,777
Istnieją trzy wielkie prawdy
na świecie.

1265
00:57:33,279 --> 00:57:34,835
Dobry posiłek,

1266
00:57:34,918 --> 00:57:36,529
dobry seks,

1267
00:57:36,612 --> 00:57:37,882
i dobre sranie.

1268
00:57:39,021 --> 00:57:40,148
I to wszystko.

1269
00:57:41,849 --> 00:57:43,473
Olson jest mądrym człowiekiem.

1270
00:57:43,556 --> 00:57:44,637
Ciągle mówisz "sranie".

1271
00:57:44,720 --> 00:57:45,758
O co chodzi?

1272
00:57:47,256 --> 00:57:48,774
Zawsze wydawało mi się to
trochę mniej wulgarne

1273
00:57:48,857 --> 00:57:51,049
niż... niż słowo na "G".

1274
00:57:51,132 --> 00:57:54,317
Cóż, nigdy nie słyszałem, żeby
Biblia zabraniała słowa "gówno".

1275
00:57:54,400 --> 00:57:55,656
A ty, Ray?

1276
00:57:55,739 --> 00:57:57,351
Nie ja.

1277
00:57:57,434 --> 00:57:59,619
No tak, to nie... to nie jest
tak, że to jakaś zasada czy coś.

1278
00:57:59,702 --> 00:58:01,460
To tylko, wiesz...

1279
00:58:01,543 --> 00:58:03,221
...chodzi o to, że Biblia...

1280
00:58:03,304 --> 00:58:04,328
-...Biblia mówi...
-Możesz... możesz...

1281
00:58:04,411 --> 00:58:06,791
Przepraszam, możesz odejść?

1282
00:58:06,874 --> 00:58:08,847
Śmierdzisz.

1283
00:58:11,084 --> 00:58:13,473
Słuchaj, to nie twoja wina.
Nie miałeś czasu się wytrzeć.

1284
00:58:13,556 --> 00:58:15,833
Ale nie powinniśmy za to
wszyscy kurwa płacić.

1285
00:58:15,916 --> 00:58:17,739
Wiesz, o co mi chodzi?

1286
00:58:17,822 --> 00:58:19,246
-Przepraszam, Art.
-Kocham was. Kocham was.

1287
00:58:19,329 --> 00:58:20,413
-Tak, kochamy cię, Art.
-Dziękuję.

1288
00:58:20,496 --> 00:58:22,878
Po prostu trzymaj się...
wiesz, po prostu, jakby...

1289
00:58:22,961 --> 00:58:25,358
Po prostu przebiegnij, jakieś
dwie mile w górę drogi. Okej?

1290
00:58:27,270 --> 00:58:29,505
-Ugh.
-Cóż, Ray, jesteśmy sami.

1291
00:58:31,568 --> 00:58:32,607
Co powiesz?

1292
00:58:36,413 --> 00:58:38,338
To musi zostać
między nami, Pete.

1293
00:58:39,848 --> 00:58:42,551
Masz moje słowo, <i>com padre,</i>
a to coś znaczy.

1294
00:58:46,088 --> 00:58:48,524
Um...

1295
00:58:50,126 --> 00:58:52,484
Mój tata, uh, wiesz...

1296
00:58:57,298 --> 00:58:59,029
Mój tata był moim bohaterem.

1297
00:59:00,871 --> 00:59:02,554
I, um...

1298
00:59:02,637 --> 00:59:05,458
wiesz, zawsze chciał mi
pokazywać takie rzeczy,

1299
00:59:05,541 --> 00:59:08,395
które szczerze mogłyby
doprowadzić go do więzienia.

1300
00:59:08,478 --> 00:59:10,188
Wiesz, chciał mi
pokazywać książki,

1301
00:59:10,271 --> 00:59:12,399
Wiesz, Nietzsche i Kierkegaard,

1302
00:59:12,482 --> 00:59:14,696
Mark Twain i Camus,
i pokaż mi muzykę,

1303
00:59:14,779 --> 00:59:16,531
prawdziwą, cholernie
nieskrępowaną muzykę.

1304
00:59:16,614 --> 00:59:17,800
-Tak.
-I po prostu...

1305
00:59:17,883 --> 00:59:19,204
Wiesz, taki właśnie był.

1306
00:59:19,287 --> 00:59:20,732
Był nieskrępowany,

1307
00:59:20,815 --> 00:59:21,920
i po prostu, uh...

1308
00:59:23,617 --> 00:59:25,243
Wiesz, nie wiem.
Chciałem poznać dawny sposób,

1309
00:59:25,326 --> 00:59:26,708
więc mi go pokazał.

1310
00:59:26,791 --> 00:59:28,316
A teraz to wszystko jest nielegalne.

1311
00:59:28,399 --> 00:59:30,241
Tak, myślę, że myślał, że ma
system.

1312
00:59:30,324 --> 00:59:31,516
Myślał, że jest ostrożny, ale...

1313
00:59:31,599 --> 00:59:33,783
♪<i>Dublin's fair city ♪</i>

1314
00:59:33,866 --> 00:59:37,623
♪ <i>Where the girls</i>
<i>are so pretty ♪</i>

1315
00:59:37,706 --> 00:59:41,658
♪ <i>I first set my eyes on sweet ♪</i>

1316
00:59:41,741 --> 00:59:45,108
♪ <i>Molly Malone As she... ♪</i>

1317
00:59:46,346 --> 00:59:47,331
Tato, możesz

1318
00:59:47,414 --> 00:59:48,897
przynieść piłkę do baseballa?

1319
00:59:48,980 --> 00:59:50,961
Jest tuż obok
maszyny do szycia.

1320
00:59:51,044 --> 00:59:53,004
Jest tuż... Dziękuję.

1321
00:59:53,087 --> 00:59:54,571
Dzięki.

1322
00:59:57,654 --> 00:59:58,639
Mmm.

1323
01:00:01,058 --> 01:00:03,313
-Tato? Tato?
-William, co zrobiłeś?

1324
01:00:03,396 --> 01:00:04,582
Co zrobiłeś?

1325
01:00:04,665 --> 01:00:06,479
-Tato?
-Co się dzieje?

1326
01:00:06,562 --> 01:00:08,322
William?

1327
01:00:08,405 --> 01:00:10,587
William,
co się dzieje?

1328
01:00:10,670 --> 01:00:12,655
On mówi rzeczy, których nie myśli!

1329
01:00:12,738 --> 01:00:14,920
On mówi rzeczy, których nie myśli!

1330
01:00:15,003 --> 01:00:17,023
Panie Williamie Garraty,

1331
01:00:17,106 --> 01:00:18,994
zostałeś oskarżony i skazany,

1332
01:00:19,077 --> 01:00:21,202
za ciężkie przestępstwa
posiadania i nauczania,

1333
01:00:21,285 --> 01:00:23,997
zakazanych materiałów i idei.

1334
01:00:24,080 --> 01:00:25,835
Czy przysięgasz wierność
państwu,

1335
01:00:25,918 --> 01:00:27,705
-systemowi i oddziałom...
-Proszę.

1336
01:00:27,788 --> 01:00:29,472
...tu i teraz
na ulicy

1337
01:00:29,555 --> 01:00:30,705
przed swoją rodziną,

1338
01:00:30,788 --> 01:00:33,486
czy natychmiastowa dezaktywacja?

1339
01:00:34,896 --> 01:00:38,179
Wciąż masz czas,
by być przykładem dla syna.

1340
01:00:38,262 --> 01:00:41,593
Wciąż masz czas,
by dokonać honorowego wyboru.

1341
01:00:44,570 --> 01:00:45,905
To twoja decyzja.

1342
01:00:50,573 --> 01:00:51,658
Nie, proszę pana.

1343
01:00:51,741 --> 01:00:52,894
O mój Boże.

1344
01:00:52,977 --> 01:00:55,531
Nie złożę
takiej przysięgi.

1345
01:00:55,614 --> 01:00:57,163
O mój Boże. O mój Boże!

1346
01:00:57,246 --> 01:00:59,802
-Powodzenia, panie Garraty.
-Nie!

1347
01:00:59,885 --> 01:01:01,341
-Niech Bóg ma litość.
-Nie!

1348
01:01:01,424 --> 01:01:02,834
Nigdy nie zapomnij, kim jesteś, Ray.

1349
01:01:05,060 --> 01:01:06,090
Boże.

1350
01:01:08,758 --> 01:01:09,962
Tak mi przykro.

1351
01:01:11,225 --> 01:01:12,714
Wszystko w porządku.
Wszystko ze mną dobrze.

1352
01:01:12,797 --> 01:01:14,967
Nie, Ray, wcale nie jest dobrze.

1353
01:01:18,969 --> 01:01:21,186
Tak, masz rację, nie jest.

1354
01:01:21,269 --> 01:01:23,305
I dlatego go zabiję.

1355
01:01:26,074 --> 01:01:28,897
-Nie.
-Tak.

1356
01:01:28,980 --> 01:01:31,000
Jak? Ray, nie możesz sobie
po prostu życzyć jego śmierci.

1357
01:01:31,083 --> 01:01:32,264
-Mam życzenie.
-Życzenie, które da mi

1358
01:01:32,347 --> 01:01:34,099
możliwość to zrobić,
gdy wygram.

1359
01:01:34,182 --> 01:01:35,856
Gdy będę blisko niego.

1360
01:01:36,850 --> 01:01:37,891
Co?

1361
01:01:41,830 --> 01:01:43,842
Zamierzam życzyć sobie karabin.

1362
01:01:43,925 --> 01:01:44,997
Ten pistolet?

1363
01:01:46,767 --> 01:01:47,849
I oni będą musieli
ci go dać.

1364
01:01:47,932 --> 01:01:49,552
Tak, i tak bym to zrobił.

1365
01:01:49,635 --> 01:01:50,805
Dokładnie tam.

1366
01:01:52,165 --> 01:01:53,560
Ale najpierw musisz wygrać.

1367
01:01:53,643 --> 01:01:54,691
Tak, ale, Pete, powiem ci coś,

1368
01:01:54,774 --> 01:01:55,793
nikt nie pragnie tego bardziej
ode mnie.

1369
01:01:55,876 --> 01:01:57,160
Nikt tutaj nie pragnie tego
bardziej niż ja.

1370
01:01:57,243 --> 01:01:58,555
Tak, nie kłócę się o to,
<i>com padre,</i> ale...

1371
01:01:58,638 --> 01:02:00,699
Słuchaj, mój tata był ostatnią
prawdziwie dobrą osobą

1372
01:02:00,782 --> 01:02:03,196
na tej planecie. Przysięgam na
Boga.

1373
01:02:03,279 --> 01:02:04,900
I był gotów zaryzykować
wszystko,

1374
01:02:04,983 --> 01:02:06,131
aby pokazać mi
stare zwyczaje.

1375
01:02:06,214 --> 01:02:07,904
To moja szansa, aby zrobić
swoje,

1376
01:02:07,987 --> 01:02:09,774
zmienić rzeczy tak,
jak on tego chciał.

1377
01:02:09,857 --> 01:02:10,974
-Tak, ale, Ray...
-Pete, moja szansa...

1378
01:02:11,057 --> 01:02:12,539
aby odciąć pieprzoną głowę
smoka.

1379
01:02:12,622 --> 01:02:14,247
Ray...

1380
01:02:14,330 --> 01:02:16,545
on wybrał, żeby cię opuścić.

1381
01:02:16,628 --> 01:02:17,832
Co w tym dobrego?

1382
01:02:20,734 --> 01:02:21,951
Garraty, masz jakiekolwiek
pojęcie,

1383
01:02:22,034 --> 01:02:24,151
jak trudno jest
zabić człowieka?

1384
01:02:24,234 --> 01:02:25,920
Zabiłem jelenia i to już jest
wystarczająco trudne.

1385
01:02:26,003 --> 01:02:27,988
Zabicie człowieka jest łatwe
tylko

1386
01:02:28,071 --> 01:02:30,221
dla pewnego rodzaju osoby.

1387
01:02:30,304 --> 01:02:31,396
Stanę się taką osobą.

1388
01:02:31,479 --> 01:02:32,929
To byłoby cholernie smutne.

1389
01:02:33,012 --> 01:02:34,458
Tacy ludzie nie widzą piękna

1390
01:02:34,541 --> 01:02:35,930
-na tym świecie.
-Jakie pieprzone piękno?

1391
01:02:36,013 --> 01:02:38,062
Niebo, drzewa, ptaki.

1392
01:02:38,145 --> 01:02:39,579
Kurwa, człowieku, wszystko.

1393
01:02:40,590 --> 01:02:41,975
Wiesz co jeszcze jest piękne?

1394
01:02:42,058 --> 01:02:43,841
My.

1395
01:02:43,924 --> 01:02:46,256
Bo jesteśmy prawdziwymi
przyjaciółmi, prawda?

1396
01:02:47,661 --> 01:02:49,609
Pete, co to ma za znaczenie?

1397
01:02:49,692 --> 01:02:52,112
Czy mamy trzy godziny, trzy dni,
czy trzy dekady,

1398
01:02:52,195 --> 01:02:54,781
ta chwila, ta pieprzona
chwila,

1399
01:02:54,864 --> 01:02:56,134
ma znaczenie, człowieku.

1400
01:02:56,831 --> 01:02:58,558
Powiedz to.

1401
01:02:58,641 --> 01:03:00,284
To ma znaczenie.
Ta chwila ma znaczenie.

1402
01:03:00,367 --> 01:03:02,910
Jasne. Cholera, racja, Muszkieterze.

1403
01:03:05,848 --> 01:03:07,126
Ale to tak naprawdę nie ma
znaczenia, prawda, Pete?

1404
01:03:07,209 --> 01:03:09,195
Bo kiedy ta chwila minie,

1405
01:03:09,278 --> 01:03:11,336
i tak go kurwa zabiję.

1406
01:03:11,419 --> 01:03:13,507
W sumie słusznie.

1407
01:03:13,590 --> 01:03:15,766
Ale zdaj sobie sprawę,
że nawet jeśli ci się uda,

1408
01:03:15,849 --> 01:03:18,141
-oni cię kurwa zabiją.
-Gówno wiesz.

1409
01:03:18,224 --> 01:03:20,257
To ja będę zwycięzcą.
To nieznane terytorium.

1410
01:03:21,628 --> 01:03:22,781
A co z twoją mamą?

1411
01:03:22,864 --> 01:03:24,042
Nie wyciągaj kurwa mojej
mamy, Pete.

1412
01:03:24,125 --> 01:03:25,717
A co z twoją mamą?

1413
01:03:25,800 --> 01:03:27,511
-Czy ona wie?
-Nie, nie wie.

1414
01:03:27,594 --> 01:03:29,114
Ta sprawa jest większa
niż ja i moja mama.

1415
01:03:35,404 --> 01:03:37,828
Pete, spójrz na to stado
pieprzonych świń.

1416
01:03:37,911 --> 01:03:39,229
Oni chcą zobaczyć nasze
pieprzone mózgi

1417
01:03:39,312 --> 01:03:41,467
na betonie, stary.
Równie chętnie zobaczyliby twój.

1418
01:03:41,550 --> 01:03:43,775
Wszystko zależy, jak na to
kurwa patrzysz.

1419
01:03:44,485 --> 01:03:46,137
Spójrz uważniej.

1420
01:03:46,220 --> 01:03:48,923
Widzisz to? To rodzina
i oni się kochają.

1421
01:03:49,623 --> 01:03:50,877
Nie możemy się na nich gniewać

1422
01:03:50,960 --> 01:03:52,041
za to, że są uwarunkowani,
by myśleć, że to jest w porządku,

1423
01:03:52,124 --> 01:03:54,522
kiedy... kiedy jesteśmy
kurwa tacy sami.

1424
01:03:58,225 --> 01:03:59,847
Wiesz co, Ray?

1425
01:03:59,930 --> 01:04:01,481
Twoje życzenie nic nie znaczy,

1426
01:04:01,564 --> 01:04:03,404
jeśli nie wierzysz
w tamtą rodzinę.

1427
01:04:04,600 --> 01:04:05,758
Jeśli nie wierzysz, że warto
ich ocalić,

1428
01:04:05,841 --> 01:04:07,024
równie dobrze możesz
teraz usiąść

1429
01:04:07,107 --> 01:04:09,108
i pozwolić im posiekać się
kulami, bo...

1430
01:04:09,973 --> 01:04:11,209
zemsta, Ray...

1431
01:04:12,074 --> 01:04:14,311
zemsta nie wystarczy.

1432
01:04:21,620 --> 01:04:22,781
Widzisz to?

1433
01:04:26,928 --> 01:04:28,996
To jest coś,
za co można być wdzięcznym.

1434
01:04:35,098 --> 01:04:36,465
Miałeś kiedyś brata, Ray?

1435
01:04:37,932 --> 01:04:39,226
Nie.

1436
01:04:39,309 --> 01:04:40,337
Ja też nie.

1437
01:04:44,009 --> 01:04:45,474
Chcesz się ze mną przejść?

1438
01:04:46,644 --> 01:04:47,796
Tak.

1439
01:04:47,879 --> 01:04:48,983
Tak, chcę, Pete.

1440
01:04:52,813 --> 01:04:54,532
<i>Ostrzeżenie, numer 47.</i>

1441
01:04:54,615 --> 01:04:57,024
Hej. Złapałeś mnie.

1442
01:05:05,494 --> 01:05:08,332
<i>Ostrzeżenie.
Pierwsze ostrzeżenie, cztery.</i>

1443
01:05:23,212 --> 01:05:25,670
Pomocy.

1444
01:05:25,753 --> 01:05:27,473
Proszę, moje stopy. Pomocy.

1445
01:05:27,556 --> 01:05:29,439
Moje stopy. Proszę, pomóżcie.

1446
01:05:29,522 --> 01:05:30,552
Proszę.

1447
01:05:31,553 --> 01:05:32,736
<i>-Ostrzeżenie, cztery.</i>
-Hej!

1448
01:05:32,819 --> 01:05:35,106
<i>Drugie ostrzeżenie.</i>

1449
01:05:41,394 --> 01:05:43,149
<i>Ostrzeżenie, cztery.</i>

1450
01:05:43,232 --> 01:05:45,424
<i>Trzecie i ostatnie ostrzeżenie.</i>

1451
01:05:52,046 --> 01:05:54,246
Co do cholery?

1452
01:05:54,880 --> 01:05:56,762
Kim, do cholery, on jest?

1453
01:05:56,845 --> 01:06:00,069
To Tressler.
To ten dzieciak z radiem.

1454
01:06:00,152 --> 01:06:02,551
<i>Ostrzeżenie. Trzecie ostrzeżenie, 24.</i>

1455
01:06:16,039 --> 01:06:18,821
-Kurwa, stary.
-Boże, chcę do domu.

1456
01:06:18,904 --> 01:06:20,692
Jezu, chcę do domu.

1457
01:06:20,775 --> 01:06:21,957
-Chcę do domu.
-Kurwa.

1458
01:06:22,040 --> 01:06:23,025
-Chcę do domu.
-Kurwa.

1459
01:06:23,108 --> 01:06:24,562
Chcę do domu.
Chcę do domu.

1460
01:06:24,645 --> 01:06:25,904
Chcę do domu.

1461
01:07:06,314 --> 01:07:07,484
Garraty.

1462
01:07:10,351 --> 01:07:11,686
Jesteś zmęczony, Garraty?

1463
01:07:13,595 --> 01:07:15,377
Czy jestem zmęczony?

1464
01:07:15,460 --> 01:07:17,680
Ta...
Tak, jestem trochę zmęczony.

1465
01:07:17,763 --> 01:07:18,957
Wyczerpany?

1466
01:07:20,328 --> 01:07:21,465
Już prawie tam jestem.

1467
01:07:23,273 --> 01:07:24,303
Nie.

1468
01:07:25,168 --> 01:07:26,592
Nie jesteś wyczerpany.

1469
01:07:26,675 --> 01:07:29,623
Jeszcze nie.

1470
01:07:29,706 --> 01:07:31,557
Nie wiem, po co w ogóle
z tobą gadam, stary.

1471
01:07:31,640 --> 01:07:34,511
To jakbym gadał z
pierdolonym dymem.

1472
01:07:35,310 --> 01:07:37,504
Olson jest wyczerpany.

1473
01:07:37,587 --> 01:07:39,318
Teraz już prawie skończył.

1474
01:07:41,286 --> 01:07:42,609
Masz tupet, żeby gadać
o Olsonie,

1475
01:07:42,692 --> 01:07:44,015
wyglądając tak, jak wyglądasz.

1476
01:07:45,495 --> 01:07:47,139
Zesrał się.

1477
01:07:47,222 --> 01:07:48,811
Czujesz to?

1478
01:07:48,894 --> 01:07:49,914
Nawet ja czuję.

1479
01:07:49,997 --> 01:07:51,579
Do czego, kurwa, zmierzasz,
stary?

1480
01:07:51,662 --> 01:07:54,281
Czemu nie zapytasz swojego
wiejskiego kumpla, Arta Bakera?

1481
01:07:54,364 --> 01:07:55,614
Muł nie lubi orać,

1482
01:07:55,697 --> 01:07:57,336
ale za to lubi smaczne
marchewki.

1483
01:07:58,871 --> 01:08:00,694
Obserwuj Olsona.

1484
01:08:00,777 --> 01:08:02,028
Jeszcze o tym nie wie,

1485
01:08:02,111 --> 01:08:04,508
ale stracił apetyt
na marchewkę.

1486
01:08:06,206 --> 01:08:07,247
Olson?

1487
01:08:08,175 --> 01:08:09,216
Hank?

1488
01:08:10,683 --> 01:08:11,839
Olson?

1489
01:08:11,922 --> 01:08:13,230
Olson, powiedz coś, stary.
Co się dzieje?

1490
01:08:13,313 --> 01:08:14,398
Hej, hej.

1491
01:08:14,481 --> 01:08:16,274
Powiedz coś, Hank.

1492
01:08:16,357 --> 01:08:18,308
Stebbins gada o marchewkach
i osłach.

1493
01:08:18,391 --> 01:08:20,611
Nie wiem, co się dzieje,
ale...

1494
01:08:20,694 --> 01:08:21,723
Wszystko w porządku?

1495
01:08:23,324 --> 01:08:24,341
Nic ci nie jest?

1496
01:08:24,424 --> 01:08:25,694
Powiedz coś.

1497
01:08:27,495 --> 01:08:29,566
Boży ogród.

1498
01:08:34,369 --> 01:08:36,210
Jest pełen chwastów.

1499
01:08:37,705 --> 01:08:39,823
-Hank. Hank!
<i>-Ostrzeżenie, 46.</i>

1500
01:08:39,906 --> 01:08:40,996
-Hej.
-Hej, idź dalej,

1501
01:08:41,079 --> 01:08:42,133
- Hank!
- Hej, Hank!

1502
01:08:42,216 --> 01:08:43,200
Olson, chodź.
Po prostu idź dalej.

1503
01:08:43,283 --> 01:08:44,463
Idź dalej,
stary, no chodź!

1504
01:08:44,546 --> 01:08:45,826
- Olson, dorwij tego skurwysyna!
- Proszę!

1505
01:08:48,052 --> 01:08:49,883
No chodź. Nie!

1506
01:08:51,254 --> 01:08:53,045
Nie, nie, nie.

1507
01:08:53,128 --> 01:08:55,922
<i>- Drugie ostrzeżenie, 46.</i>
- Art!

1508
01:09:00,064 --> 01:09:01,352
Hank! Hank!

1509
01:09:01,435 --> 01:09:02,517
<i>- Ostrzeżenie, numer sześć.</i>
- Skurwysyny!

1510
01:09:02,600 --> 01:09:04,321
- Art! Wracaj tu, Art!
- Art, kurwa...

1511
01:09:04,404 --> 01:09:06,126
- wracaj tu natychmiast!
- Art, on nie żyje.

1512
01:09:06,209 --> 01:09:07,787
Dlaczego, do cholery,
po prostu go nie dobiją?

1513
01:09:07,870 --> 01:09:09,191
- Postrzelili go w bebechy.
- Art, wracaj tu!

1514
01:09:09,274 --> 01:09:10,557
Pozwolą mu się wykrwawić.

1515
01:09:10,640 --> 01:09:12,123
To jest celowe,
żeby zniechęcić każdego z nas

1516
01:09:12,206 --> 01:09:14,293
od robienia starej
szarży lekkiej brygady.

1517
01:09:14,376 --> 01:09:16,533
Hank. Hank. Hank, stary.

1518
01:09:16,616 --> 01:09:19,704
- Stary, stary. Nie, nie, nie.
<i>- Drugie ostrzeżenie, sześć.</i>

1519
01:09:19,787 --> 01:09:21,038
Dlaczego...

1520
01:09:21,121 --> 01:09:22,136
Hej, no chodź. Dlaczego to
zrobiłeś?

1521
01:09:22,219 --> 01:09:23,410
<i> Ostrzeżenie, 47.</i>

1522
01:09:23,493 --> 01:09:25,308
Ray! Ray!

1523
01:09:25,391 --> 01:09:27,575
- Art...
- Dlaczego to zrobiłeś?

1524
01:09:27,658 --> 01:09:29,308
- Zrobiłem to źle.
- Art, wstawaj, kurwa!

1525
01:09:29,391 --> 01:09:30,477
Zrobiłem wszystko źle.

1526
01:09:30,560 --> 01:09:32,348
- Dlaczego?
- Zrobiłem wszystko źle.

1527
01:09:32,431 --> 01:09:33,481
Nie, jestem tutaj.
Jestem tutaj, stary.

1528
01:09:33,564 --> 01:09:34,647
On nie żyje.
Art, potrzebuję cię...

1529
01:09:34,730 --> 01:09:35,756
Potrzebuję, żebyś
wstał, kurwa, natychmiast!

1530
01:09:35,839 --> 01:09:36,922
Zastrzel mnie! Hank, nie możesz!

1531
01:09:37,005 --> 01:09:38,151
No chodź. On nie żyje. On nie
żyje!

1532
01:09:38,234 --> 01:09:39,484
Nie, nie!

1533
01:09:39,567 --> 01:09:40,670
Przepraszam, Olson.

1534
01:09:43,140 --> 01:09:44,829
Zrobiłem to źle!

1535
01:09:44,912 --> 01:09:46,098
- Co?
- Przepraszam!

1536
01:09:46,181 --> 01:09:47,427
- On nie żył! On nie żyje!
- Zrobiłem to źle!

1537
01:09:47,510 --> 01:09:49,382
Co? Ciebie też mam stracić?

1538
01:09:51,117 --> 01:09:54,618
Zrobiłem wszystko źle!

1539
01:09:55,948 --> 01:09:56,940
Garraty, nie mogłem
go uratować, stary.

1540
01:09:57,023 --> 01:09:58,077
Wiem, wiem, wiem.

1541
01:09:58,160 --> 01:09:59,376
- Nie mogłem go uratować, Garraty!
- Wiem.

1542
01:09:59,459 --> 01:10:02,339
- Art! Zrobiłem to źle!
- Wiem, wiem.

1543
01:10:02,422 --> 01:10:03,528
Przepraszam.

1544
01:10:05,528 --> 01:10:07,084
- Nie mogłem uratować...
- Wiem.

1545
01:10:07,167 --> 01:10:08,786
- Nie mogłem go uratować!
- Przestań.

1546
01:10:08,869 --> 01:10:09,996
Przestań, wszystko w porządku.

1547
01:10:14,370 --> 01:10:15,588
Zrobiłeś dobrą rzecz.

1548
01:10:15,671 --> 01:10:17,476
- Nie, stary.
- Zrobiłeś dobrą rzecz.

1549
01:10:21,043 --> 01:10:23,317
- Zawołał moje imię.
- Wiem. Przestań.

1550
01:10:24,017 --> 01:10:25,100
On mnie potrzebował.

1551
01:10:25,183 --> 01:10:26,353
Wiem, wiem.

1552
01:11:03,655 --> 01:11:06,841
Szkoda, że nie zastrzelił
żadnego z tych skurwysynów.

1553
01:11:06,924 --> 01:11:09,008
Nadal nie mogę uwierzyć w czyste
pieprzone idiotyzmy Olsona.

1554
01:11:09,091 --> 01:11:11,222
Czemu nie trzymasz jego imienia
z dala od swojej pieprzonej gęby?

1555
01:11:12,198 --> 01:11:13,417
Nie odszedł po cichu,

1556
01:11:13,500 --> 01:11:15,402
i szanuję go za to
jak cholera.

1557
01:11:17,734 --> 01:11:19,868
-Ja też to szanuję.
-No i co z tego?

1558
01:11:21,106 --> 01:11:22,260
Był żonaty.

1559
01:11:22,343 --> 01:11:25,027
Och, to... to stek bzdur.

1560
01:11:25,110 --> 01:11:26,314
To prawda.

1561
01:11:27,379 --> 01:11:29,695
Powiedział kilku z nas
podczas zrzutu.

1562
01:11:29,778 --> 01:11:31,550
Dostał za to niezły
opierdol.

1563
01:11:32,547 --> 01:11:33,585
On jest jedyny.

1564
01:11:34,849 --> 01:11:36,489
Jedyny z pieprzoną żoną.

1565
01:11:37,759 --> 01:11:39,141
Posłuchajcie tego.

1566
01:11:39,224 --> 01:11:40,713
Ma na imię Clementine.

1567
01:11:40,796 --> 01:11:41,890
Jak piosenka.

1568
01:11:42,655 --> 01:11:43,950
Dobra, chłopaki,

1569
01:11:44,033 --> 01:11:45,927
złóżmy teraz obietnicę,

1570
01:11:47,226 --> 01:11:49,623
kto wygra, musi coś zrobić
dla jego żony.

1571
01:11:49,706 --> 01:11:50,782
Co wy na to?

1572
01:11:50,865 --> 01:11:52,991
Dokładnie tak,
cholera jasna, Pete.

1573
01:11:53,074 --> 01:11:54,060
Co robić? Nie jestem debilem,

1574
01:11:54,143 --> 01:11:55,324
który zdecydował
owdowić, wiesz...

1575
01:11:55,407 --> 01:11:57,559
Posłuchaj, po prostu pieniądze
czy coś,

1576
01:11:57,642 --> 01:12:00,139
żeby tylko upewnić się,
że wszystko z nią w porządku, ok?

1577
01:12:01,380 --> 01:12:02,499
Brzmi to dla mnie jak jakieś

1578
01:12:02,582 --> 01:12:04,295
-żałosne pierdoły.
-Daj spokój, Parker.

1579
01:12:04,378 --> 01:12:05,502
No dalej.

1580
01:12:05,585 --> 01:12:07,245
Wiem, że masz tam gdzieś
serce.

1581
01:12:10,789 --> 01:12:12,954
Pieprzyć to, powiedz, że nigdy
nic dla ciebie nie zrobiłem, McVries.

1582
01:12:14,256 --> 01:12:15,286
Mój człowiek.

1583
01:12:16,064 --> 01:12:17,117
A co z tobą, Baker?

1584
01:12:17,200 --> 01:12:19,257
<i>-Ostrzeżenie, numer 23.</i>
-Tak?

1585
01:12:19,835 --> 01:12:21,051
Tak.

1586
01:12:21,134 --> 01:12:22,502
No dalej. Tak.

1587
01:12:23,665 --> 01:12:25,131
A co z tobą, Stebbins?

1588
01:12:26,609 --> 01:12:27,639
Czemu nie?

1589
01:12:28,435 --> 01:12:30,922
Do boju drużyno.

1590
01:12:31,005 --> 01:12:32,690
Dobrze się czujesz?

1591
01:12:32,773 --> 01:12:34,107
Nie, nie czuję się dobrze.

1592
01:12:34,983 --> 01:12:36,142
To straszna sprawa.

1593
01:12:37,581 --> 01:12:39,763
Nie byłem chory od 10 lat,

1594
01:12:39,846 --> 01:12:40,997
a moje ciało postanawia to zrobić

1595
01:12:41,080 --> 01:12:42,437
dokładnie podczas tej
rozciągłości dni.

1596
01:12:42,520 --> 01:12:44,107
Jak jakiś okrutny pieprzony żart.

1597
01:12:44,190 --> 01:12:45,574
To się nazywa ironia.

1598
01:12:45,657 --> 01:12:48,220
Tak, wiem,
co to jest ironia.

1599
01:12:48,898 --> 01:12:50,610
Ale mnie to nie powstrzyma.

1600
01:12:50,693 --> 01:12:52,348
I tak to pieprzone gówno wygram.

1601
01:12:52,431 --> 01:12:54,963
Kurwa! Mmm.

1602
01:12:58,641 --> 01:13:00,474
Hej, um.

1603
01:13:01,769 --> 01:13:03,726
Dlaczego twój kumpel mnie nie
zapytał,

1604
01:13:03,809 --> 01:13:06,381
czy chcę pomóc dziewczynie
Hanka, wiesz?

1605
01:13:07,179 --> 01:13:08,628
To znaczy, um,

1606
01:13:08,711 --> 01:13:10,694
wiesz, chciałem, żeby mnie
zapytano.

1607
01:13:10,777 --> 01:13:11,764
Nie słyszałeś, żebym mówił,

1608
01:13:11,847 --> 01:13:12,931
że nie chcę, żeby mnie pytano,
prawda?

1609
01:13:13,014 --> 01:13:14,574
Nie, ja... nie słyszałem,
żebyś tak mówił. Nie.

1610
01:13:17,617 --> 01:13:19,535
Kurde, stary.

1611
01:13:19,618 --> 01:13:22,382
Chyba źle z wami zacząłem,
wiecie?

1612
01:13:22,465 --> 01:13:24,981
W sumie jestem całkiem spoko,
jak mnie poznacie.

1613
01:13:25,064 --> 01:13:26,142
Po prostu...

1614
01:13:26,225 --> 01:13:27,581
Nie mam za bardzo
ekipy, wiesz?

1615
01:13:27,664 --> 01:13:29,078
Nigdy nie miałem ekipy w
szkole,

1616
01:13:29,161 --> 01:13:30,490
chyba... to próbuję powiedzieć.

1617
01:13:30,573 --> 01:13:32,287
Wiesz, zawsze źle zaczynałem,

1618
01:13:32,370 --> 01:13:33,959
-ale, um...
-Okej.

1619
01:13:34,042 --> 01:13:35,826
Kurwa, stary. To znaczy...

1620
01:13:35,909 --> 01:13:38,990
Facet musi mieć kilku kumpli
do... do tak zjebanej akcji,

1621
01:13:39,073 --> 01:13:40,867
-jak ta, nie?
-Mm-hmm.

1622
01:13:40,950 --> 01:13:42,846
Mm-hmm. Tak.

1623
01:13:44,316 --> 01:13:45,343
Słuchaj, stary, um...

1624
01:13:47,384 --> 01:13:48,599
ten dzieciak Rank.

1625
01:13:48,682 --> 01:13:49,721
-Tak.
-Stary.

1626
01:13:51,053 --> 01:13:54,312
Ja... nie chciałem patrzeć,
jak odchodzi, wiesz?

1627
01:13:54,395 --> 01:13:57,411
Ja... ja... nigdy bym nie
chciał, wiesz...

1628
01:13:57,494 --> 01:13:58,763
Kurwa, stary, po prostu...

1629
01:13:59,863 --> 01:14:02,486
Nie mogę przestać tego słyszeć
i widzieć

1630
01:14:02,569 --> 01:14:03,952
w mojej głowie w kółko
i w kółko, stary.

1631
01:14:04,035 --> 01:14:06,298
Nie mogę już kurwa tego
wytrzymać, stary. Po prostu...

1632
01:14:07,375 --> 01:14:08,994
Po prostu... przepraszam,
stary,

1633
01:14:09,077 --> 01:14:10,253
-i ja...
-Tak.

1634
01:14:10,336 --> 01:14:11,659
Nie mogę myśleć, że to
moja kurwa wina, prawda?

1635
01:14:11,742 --> 01:14:12,789
-Tak.
-To nie moja wina, prawda?

1636
01:14:12,872 --> 01:14:14,329
Nie, nie.

1637
01:14:14,412 --> 01:14:15,664
-Okej.
-Nie. Okej?

1638
01:14:15,747 --> 01:14:17,169
Więc... więc co... czego
chcesz, Gary?

1639
01:14:17,252 --> 01:14:18,964
Chcesz być... chcesz być

1640
01:14:19,047 --> 01:14:20,306
-częścią układu?
-Tak, tak, tak,

1641
01:14:20,389 --> 01:14:21,372
-o to mi chodziło.
-Okej. Okej.

1642
01:14:21,455 --> 01:14:22,836
-Tak.
-Okej. Tak.

1643
01:14:22,919 --> 01:14:25,005
Powiem jej to,
powiem tej suce,

1644
01:14:25,088 --> 01:14:26,643
że może mieć dość kasy,
żeby mieszkać na Piątej Alei

1645
01:14:26,726 --> 01:14:28,892
-do końca swojego pierdolonego życia.
-Okej, stary.

1646
01:14:30,191 --> 01:14:32,382
I jeśli możesz powiedzieć
swojemu kumplowi,

1647
01:14:32,465 --> 01:14:33,549
że jestem teraz częścią tego.

1648
01:14:33,632 --> 01:14:35,217
-Mogę powiedzieć Pete'owi, tak.
-Dzięki, stary.

1649
01:14:35,300 --> 01:14:36,350
-Tak.
-Dzięki.

1650
01:14:36,433 --> 01:14:38,115
O kurwa, stary.

1651
01:14:38,198 --> 01:14:40,557
Facet musi mieć paru
kumpli, stary.

1652
01:14:40,640 --> 01:14:41,894
Tak zawsze mówił mój
tata.

1653
01:14:41,977 --> 01:14:43,558
Kurwa! Kurwa!

1654
01:14:43,641 --> 01:14:45,863
O, kurwa, stary. Przepraszam,
stary.

1655
01:14:45,946 --> 01:14:48,158
-Ja po prostu... Nie chcę iść...
-Spokojnie. Spokojnie. Hej.

1656
01:14:48,241 --> 01:14:50,463
I nie chcę umierać znienawidzony,
wiesz?

1657
01:14:50,546 --> 01:14:51,701
Musisz umrzeć.

1658
01:14:51,784 --> 01:14:53,206
I w tym wszystkim jest
najbardziej popieprzone,

1659
01:14:53,289 --> 01:14:55,572
że wszyscy musimy odejść,
wiesz?

1660
01:14:55,655 --> 01:14:57,867
Tylko nie musi to tak
wyglądać

1661
01:14:57,950 --> 01:14:58,971
w tej chwili, wiesz?

1662
01:14:59,054 --> 01:15:00,046
Nie musi tak być, ale...

1663
01:15:00,129 --> 01:15:03,172
-Tak.
-Kurwa! Kurwa, stary.

1664
01:15:03,255 --> 01:15:04,851
-Hej.
-Nie mogę tego powstrzymać,
stary.

1665
01:15:04,934 --> 01:15:05,962
Hej, wszystko w porządku?

1666
01:15:06,927 --> 01:15:08,044
Co ty kurwa powiedziałeś?

1667
01:15:08,127 --> 01:15:09,387
Co ty kurwa powiedziałeś,
stary?

1668
01:15:09,470 --> 01:15:10,654
Pytam, czy wszystko z tobą
w porządku.

1669
01:15:10,737 --> 01:15:11,586
Nie chciałem kurwa zabić
tego dzieciaka, stary!

1670
01:15:11,669 --> 01:15:13,051
Nie chciałem, okej?

1671
01:15:13,134 --> 01:15:14,720
-Okej. Okej.
-Przepraszam, stary.

1672
01:15:14,803 --> 01:15:16,087
-Tak.
-Kurwa!

1673
01:15:16,170 --> 01:15:18,359
Hej, Gary. Daj spokój, stary.
Wszystko w porządku.

1674
01:15:18,442 --> 01:15:19,530
Wszystko jest w porządku.

1675
01:15:19,613 --> 01:15:20,925
Wszyscy jesteśmy teraz
przyjaciółmi, stary.

1676
01:15:21,008 --> 01:15:22,101
Wszyscy idziemy razem

1677
01:15:22,184 --> 01:15:23,666
-jako przyjaciele, okej?
-Tak.

1678
01:15:23,749 --> 01:15:26,269
Masz nas. Masz nas.
Masz swoją paczkę.

1679
01:15:26,352 --> 01:15:28,504
W porządku? No chodź.

1680
01:15:28,587 --> 01:15:30,107
No właśnie. Tak trzymaj.

1681
01:15:30,190 --> 01:15:31,367
-Okej?
-Okej.

1682
01:15:31,450 --> 01:15:33,707
-Więc, idziemy dalej.
-Mhm.

1683
01:15:33,790 --> 01:15:35,189
Powiem Pete'owi, że...

1684
01:15:36,828 --> 01:15:38,075
Powiem Pete'owi, że chcesz
być częścią

1685
01:15:38,158 --> 01:15:40,050
-planu, okej?
-Dzięki, stary.

1686
01:15:40,133 --> 01:15:41,162
W porządku.

1687
01:15:41,794 --> 01:15:43,354
W porządku.

1688
01:15:43,437 --> 01:15:44,856
W porządku. Idźcie dalej, proszę.

1689
01:15:44,939 --> 01:15:45,969
Okej.

1690
01:15:47,439 --> 01:15:48,856
Kurwa, wszystko z nim okej?

1691
01:15:48,939 --> 01:15:50,339
Powiedział, że chce być
częścią tego.

1692
01:15:51,772 --> 01:15:53,295
Nie, nie, nie.

1693
01:15:53,378 --> 01:15:55,399
Nie, nie, nie.

1694
01:15:55,482 --> 01:15:58,396
O kurwa, stary. Muszę iść,
stary.

1695
01:15:58,479 --> 01:16:00,368
-Muszę iść, stary.
-Hej, Barkovitch. Barkovitch.

1696
01:16:00,451 --> 01:16:01,439
-Gary.
-Hej!

1697
01:16:01,522 --> 01:16:02,936
Wszystko w porządku, Gary.
Po prostu...

1698
01:16:03,019 --> 01:16:05,703
-Kurwa, stary.
-Hej, Barkovitch.

1699
01:16:05,786 --> 01:16:07,237
Hej. Barkovitch.

1700
01:16:07,320 --> 01:16:09,058
Daj spokój, Pete, pozwól mu
iść. No chodź.

1701
01:16:12,325 --> 01:16:13,653
-Idź dalej, Gary.
<i>-Ostrzeżenie.</i>

1702
01:16:13,736 --> 01:16:14,483
<i>-Ostrzeżenie, numer pięć.</i>
-Proszę, idź dalej.

1703
01:16:14,566 --> 01:16:15,751
Nie zatrzymuj się.
No dalej.

1704
01:16:15,834 --> 01:16:17,215
Teraz będę z wami, dziwkami,
na zawsze, okej?

1705
01:16:17,298 --> 01:16:19,497
To nie tak, jak myślisz...
Co do cholery?

1706
01:16:20,404 --> 01:16:21,576
Kurwa! Nie!

1707
01:16:23,144 --> 01:16:24,287
O Boże.

1708
01:16:24,370 --> 01:16:25,925
-O mój Boże. O mój Boże.
-Czemu to zrobił?

1709
01:16:26,008 --> 01:16:27,792
Dlaczego on to, kurwa,
zrobił? Kurwa!

1710
01:16:27,875 --> 01:16:29,763
-Jak on to, kurwa, zrobił?
<i>-Ostrzeżenie. Drugie ostrzeżenie, pięć.</i>

1711
01:16:29,846 --> 01:16:31,245
Wszyscy idźcie dalej.

1712
01:16:39,352 --> 01:16:42,181
<i>Trzecie ostrzeżenie, pięć.
Ostatnie ostrzeżenie.</i>

1713
01:16:47,727 --> 01:16:49,055
Nie.

1714
01:17:23,769 --> 01:17:26,985
♪ <i>W jaskini, w kanionie ♪</i>

1715
01:17:27,068 --> 01:17:30,088
♪ <i>Gdzie kopią rudę w kopalni ♪</i>

1716
01:17:30,171 --> 01:17:33,532
♪ <i>Żył górnik, poszukiwacz ♪</i>

1717
01:17:33,615 --> 01:17:36,836
♪ <i>I jego córka Klementyna ♪</i>

1718
01:17:36,919 --> 01:17:38,237
<i>-♪ Tak, kochałem ją ♪
-♪ Tak, kochałem ją ♪</i>

1719
01:17:38,320 --> 01:17:39,903
♪ <i>Jak ja ją kochałem ♪</i>

1720
01:17:39,986 --> 01:17:43,369
♪ <i>Choć jej buty</i>
<i>miały numer dziewięć ♪</i>

1721
01:17:43,452 --> 01:17:47,311
<i>♪ Skrzynie po śledziach
bez wieczek Sandały były dla ♪</i>

1722
01:17:48,930 --> 01:17:50,076
<i>-♪ Klementyny ♪
-♪ Klementyny ♪</i>

1723
01:17:50,159 --> 01:17:53,243
♪ <i>O, moja droga</i>
<i>O, moja droga ♪</i>

1724
01:17:53,326 --> 01:17:57,018
♪ <i>O, moja droga, Klementyno ♪</i>

1725
01:17:57,101 --> 01:18:00,393
♪ <i>Zaginęłaś na zawsze ♪</i>

1726
01:18:00,476 --> 01:18:03,876
♪ <i>Strasznie mi przykro,
Klementyno ♪</i>

1727
01:18:14,019 --> 01:18:15,699
Zbliżamy się,
kurwa, co nie?

1728
01:18:17,018 --> 01:18:19,122
-Co?
-Do twojej mamy?

1729
01:18:21,028 --> 01:18:23,863
O, tak, to nie powinno być...
to nie powinno długo potrwać.

1730
01:18:27,295 --> 01:18:29,330
Jesteś cholernym szczęściarzem,
Garraty.

1731
01:18:33,275 --> 01:18:34,368
Możesz zobaczyć się z mamą.

1732
01:18:37,980 --> 01:18:40,341
Kogo ja, do cholery, zobaczę
od teraz do końca, co?

1733
01:18:41,784 --> 01:18:44,015
Nikogo poza pieprzonymi świniami,
które przyjdą i będą się gapić.

1734
01:18:47,651 --> 01:18:49,439
Tęsknię za domem,

1735
01:18:49,522 --> 01:18:51,542
i jestem, kurwa, przerażony.

1736
01:18:51,625 --> 01:18:54,947
Hej, ja też się boję, Collie.

1737
01:18:55,030 --> 01:18:57,996
Jeśli to cię pocieszy, to myślę,
że wszyscy tęsknimy za domem.

1738
01:18:59,365 --> 01:19:00,394
Wiesz?

1739
01:19:01,437 --> 01:19:03,067
Łatwo ci mówić.

1740
01:19:04,372 --> 01:19:05,905
To twój rodzinny stan.

1741
01:19:07,170 --> 01:19:08,457
Jesteś jedynym, który może
zobaczyć się z rodziną.

1742
01:19:08,540 --> 01:19:10,419
Nie wiem.

1743
01:19:10,502 --> 01:19:12,893
Myślę, że to może
być jeszcze gorsze.

1744
01:19:12,976 --> 01:19:14,914
Po co się wtrącasz, kurwa?

1745
01:19:17,346 --> 01:19:19,611
Myślę, że ma trudniej
niż którykolwiek z nas.

1746
01:19:20,555 --> 01:19:22,284
Myślę, że to może go
zbić z tropu.

1747
01:19:25,326 --> 01:19:26,684
O, pieprz się.

1748
01:19:27,527 --> 01:19:29,027
Jesteście obaj szaleni.

1749
01:19:33,427 --> 01:19:35,198
Naprawdę myślisz, że to
będzie trudniejsze?

1750
01:19:39,840 --> 01:19:42,826
Po prostu chcę, żebyś
szłaś dalej.

1751
01:20:02,091 --> 01:20:03,897
Dotarliśmy do Freeport, Pete.

1752
01:20:05,695 --> 01:20:08,935
Mila 286.

1753
01:20:09,934 --> 01:20:11,564
Przeżyliśmy, by walczyć dalej.

1754
01:20:14,208 --> 01:20:15,351
Kurwa!

1755
01:20:15,434 --> 01:20:16,794
Do cholery, podeszwa mi odpadła.

1756
01:20:16,877 --> 01:20:19,831
Musisz się ich pozbyć, Garraty.

1757
01:20:19,914 --> 01:20:22,768
Bo inaczej zaczną
przebijać gwoździe.

1758
01:20:22,851 --> 01:20:25,281
Poza tym, ciężej się pracuje,
gdy tracisz równowagę.

1759
01:20:26,887 --> 01:20:28,746
<i>Ostrzeżenie, numer 47.</i>

1760
01:20:33,161 --> 01:20:34,290
Do kurwy nędzy.

1761
01:20:48,937 --> 01:20:50,024
Twoje...

1762
01:20:50,107 --> 01:20:51,855
-Cześć, mamo.
-Twoje stopy.

1763
01:20:51,938 --> 01:20:53,364
Twoje...

1764
01:20:53,447 --> 01:20:55,949
Kochanie, twoje...

1765
01:21:00,620 --> 01:21:01,988
Nie zwalniaj, Ray.

1766
01:21:02,918 --> 01:21:04,006
Nie mogę się zatrzymać.

1767
01:21:04,089 --> 01:21:06,240
-Ray, Ray. Ray!
<i>-Ostrzeżenie, 47.</i>

1768
01:21:06,323 --> 01:21:07,572
-Mamo, tak mi przykro.
<i>-Drugie ostrzeżenie.</i>

1769
01:21:07,655 --> 01:21:08,777
-Tak mi przykro. Ty...
<i>-Ostrzeżenie, numer 23.</i>

1770
01:21:08,860 --> 01:21:10,042
-Nie, nie, nie!
-Nie wiesz, jak

1771
01:21:10,125 --> 01:21:11,112
-bardzo mi przykro.
-W porządku.

1772
01:21:11,195 --> 01:21:12,511
Mamo, proszę...
Chcę tylko przytulić. Proszę.

1773
01:21:12,594 --> 01:21:13,686
Dasz się zabić.
Ray, no dalej!

1774
01:21:13,769 --> 01:21:14,553
Mamo, proszę. Tylko przytul mnie.
Wiem, że zawaliłem.

1775
01:21:14,636 --> 01:21:16,083
-Nie! Nie, idź!
<i>-Ostrzeżenie...</i>

1776
01:21:16,166 --> 01:21:17,183
-Tylko nie zdychaj!
<i>-...47.</i>

1777
01:21:17,266 --> 01:21:18,283
-Ray! Ruszaj się!
<i>-Trzecie ostrzeżenie.</i>

1778
01:21:18,366 --> 01:21:19,550
-Idź!
<i>-Ostrzeżenie, numer 23.</i>

1779
01:21:19,633 --> 01:21:21,019
-Idź dalej!
-Tak mi przykro, mamo.

1780
01:21:21,102 --> 01:21:22,359
Idź dalej!

1781
01:21:22,442 --> 01:21:23,537
Wszystko w porządku!

1782
01:21:24,444 --> 01:21:25,696
Wszystko w porządku!

1783
01:21:25,779 --> 01:21:27,062
Pomyśl o swoim ojcu.

1784
01:21:27,145 --> 01:21:28,532
Nie chcę o tym
myśleć.

1785
01:21:28,615 --> 01:21:30,130
Tak mi przykro, mamo!

1786
01:21:30,213 --> 01:21:32,296
Tylko nie rób tego
na jej oczach.

1787
01:21:32,379 --> 01:21:33,799
Nie rób tego na jej oczach!

1788
01:21:33,882 --> 01:21:35,102
Pieprz się!

1789
01:21:35,185 --> 01:21:36,908
Ty pieprzony
pokręcony skurwielu!

1790
01:21:36,991 --> 01:21:40,111
Miałeś rację.
Zrobiłem to, co mój tata! Ja...

1791
01:21:40,194 --> 01:21:42,781
Pete, popełniłem
ogromny błąd.

1792
01:21:42,864 --> 01:21:44,474
Powinienem zostać
w cholernym samochodzie.

1793
01:21:44,557 --> 01:21:45,574
-Powinienem wrócić do domu.
-Ray.

1794
01:21:45,657 --> 01:21:46,883
-Ja...
-Ray. Ray, chcesz jeszcze

1795
01:21:46,966 --> 01:21:48,247
wiedzieć, skąd mam
tę cholerną bliznę, co?

1796
01:21:48,330 --> 01:21:49,313
-Ona tam wciąż jest, Pete.
-Ray?

1797
01:21:49,396 --> 01:21:50,455
-Proszę.
-Tak. Ray, idziesz

1798
01:21:50,538 --> 01:21:52,120
już piąty dzień.

1799
01:21:52,203 --> 01:21:54,040
Ja idę przez całe
pieprzone życie.

1800
01:21:56,874 --> 01:21:58,506
Wiesz,

1801
01:21:59,338 --> 01:22:01,126
Moi rodzice oboje zmarli,

1802
01:22:01,209 --> 01:22:02,830
w czasie wielkiej wojny, kiedy
byłem...

1803
01:22:02,913 --> 01:22:04,264
kiedy byłem mały.

1804
01:22:04,347 --> 01:22:06,432
I wiesz,
najdziwniejsze...

1805
01:22:06,515 --> 01:22:08,155
Nie pamiętam
o nich ani jednej rzeczy.

1806
01:22:11,758 --> 01:22:13,389
Przyjął mnie pijany wujek.

1807
01:22:14,222 --> 01:22:15,838
Bił mnie jak psa,

1808
01:22:15,921 --> 01:22:18,361
i umarł w kałuży
własnych wymiocin, gdy miałem 10 lat.

1809
01:22:19,599 --> 01:22:20,726
Potem...

1810
01:22:21,803 --> 01:22:24,356
-Poznałem dzieciaki podobne do mnie.
-Aha.

1811
01:22:24,439 --> 01:22:25,691
Bez rodziców.

1812
01:22:25,774 --> 01:22:27,436
Albo z rodzicami,
których to nie obchodziło.

1813
01:22:30,172 --> 01:22:31,407
-Tak?
-Mieszkałem na...

1814
01:22:32,680 --> 01:22:35,425
kanapach i w piwnicach.

1815
01:22:35,508 --> 01:22:38,530
Spałem na polach i w rowach.

1816
01:22:38,613 --> 01:22:39,833
Minęły lata,
zanim w końcu złapało mnie

1817
01:22:39,916 --> 01:22:41,533
państwo.

1818
01:22:41,616 --> 01:22:43,749
Ale nic nie było tak złe,
jak to, jak żyłem.

1819
01:22:45,284 --> 01:22:47,038
Wszczynanie bójek,

1820
01:22:47,121 --> 01:22:48,711
kradzież.

1821
01:22:48,794 --> 01:22:50,180
Wszczynanie kolejnych bójek.

1822
01:22:50,263 --> 01:22:52,725
Aż pewnego dnia wdałem się w bójkę
z niewłaściwym gościem.

1823
01:22:53,895 --> 01:22:55,712
Tak.

1824
01:22:55,795 --> 01:22:57,520
Gościem, który wiedział,
jak obchodzić się z nożem myśliwskim.

1825
01:22:59,704 --> 01:23:01,024
Pociął mnie.

1826
01:23:01,107 --> 01:23:03,762
Pociął mnie kurwa dobrze.
Widzisz to, Ray?

1827
01:23:03,845 --> 01:23:04,961
Spójrz na to.
Widzisz to?

1828
01:23:05,044 --> 01:23:06,355
-Jezu, Pete.
-Widzisz to, tak?

1829
01:23:06,438 --> 01:23:08,863
-Tak, widzę.
-Tak.

1830
01:23:08,946 --> 01:23:11,200
Zostawił mnie na śmierć.

1831
01:23:11,283 --> 01:23:13,362
Obudziłem się w szpitalu i wiesz co?

1832
01:23:13,445 --> 01:23:14,615
Wiesz co, Ray?

1833
01:23:15,887 --> 01:23:17,975
Nawet nie byłem zły,

1834
01:23:18,058 --> 01:23:19,994
bo to nie była jego wina.
To była moja.

1835
01:23:21,996 --> 01:23:23,243
Wiesz,
więc w tamtym momencie powiedziałem,

1836
01:23:23,326 --> 01:23:25,915
że zawsze będę wybierał
znalezienie światła

1837
01:23:25,998 --> 01:23:28,680
w całej tej jebanej ciemności.

1838
01:23:28,763 --> 01:23:30,723
Bo jaki jest sens
drugiej szansy, jeśli nie?

1839
01:23:32,501 --> 01:23:34,352
Ty znajdujesz to światło, Pete.
Ty je znajdujesz.

1840
01:23:34,435 --> 01:23:35,421
-Ja tego nie mam...
-Tak.

1841
01:23:35,504 --> 01:23:36,520
...w sobie.
Byłbym kurwa martwy,

1842
01:23:36,603 --> 01:23:37,587
gdyby nie ty.

1843
01:23:37,670 --> 01:23:39,522
Ray, myślisz,
że to gówno jest łatwe?

1844
01:23:39,605 --> 01:23:42,600
Co? Nie, Ray, to jest kurwa trudne!

1845
01:23:42,683 --> 01:23:44,863
Staram się kurwa bardzo.

1846
01:23:44,946 --> 01:23:45,976
Tak.

1847
01:23:46,853 --> 01:23:48,404
Nie mam wiele do stracenia,

1848
01:23:48,487 --> 01:23:50,902
ale mam wszystko do zyskania
i dlatego tu jestem.

1849
01:23:50,985 --> 01:23:52,440
Tak.

1850
01:23:52,523 --> 01:23:55,161
Chcę tej nagrody,
żeby móc zrobić coś dobrego.

1851
01:23:56,358 --> 01:23:58,241
Może pomóc dzieciom, które...

1852
01:23:58,324 --> 01:23:59,363
...które są jak ja.

1853
01:24:01,134 --> 01:24:03,222
Ale wiesz, co by mi się
przydało, Ray?

1854
01:24:03,305 --> 01:24:04,335
Co?

1855
01:24:04,967 --> 01:24:05,996
Brat.

1856
01:24:08,636 --> 01:24:11,087
Ray, posłuchaj mnie.
Jeśli to zrobisz,

1857
01:24:11,170 --> 01:24:12,763
jeśli...

1858
01:24:12,846 --> 01:24:15,129
Sugeruję, żebyś wybrał miłość.

1859
01:24:15,212 --> 01:24:17,261
Sugeruję, żebyś wziął tę nagrodę,

1860
01:24:17,344 --> 01:24:18,537
i wrócił do domu do mamy.

1861
01:24:18,620 --> 01:24:19,977
Bo, Ray, Ray,

1862
01:24:20,854 --> 01:24:23,472
jesteś dobrym, cholernym
dzieciakiem...

1863
01:24:23,555 --> 01:24:25,653
-Dzięki, Pete. Dzięki, Pete.
-...i na to zasługujesz.

1864
01:24:26,493 --> 01:24:27,523
Tak.

1865
01:24:52,015 --> 01:24:53,396
Słuchajcie.

1866
01:24:53,479 --> 01:24:55,732
Myślałem...

1867
01:24:55,815 --> 01:24:58,015
Wszyscy musimy się w coś
zaangażować razem.

1868
01:24:58,591 --> 01:25:00,339
Co?

1869
01:25:00,422 --> 01:25:02,129
Wszyscy musimy dojść
do porozumienia,

1870
01:25:02,928 --> 01:25:04,473
że od teraz

1871
01:25:04,556 --> 01:25:06,217
nikomu nie pomagamy.

1872
01:25:06,300 --> 01:25:08,251
Albo robisz to sam,
albo tego nie robisz.

1873
01:25:08,334 --> 01:25:10,650
Co to ma znaczyć, Stebbins, co?

1874
01:25:10,733 --> 01:25:12,419
Co to ma, kurwa,
znaczyć, co?

1875
01:25:12,502 --> 01:25:14,207
Nie, Pete, myślę, że on
może mieć rację.

1876
01:25:16,107 --> 01:25:17,804
Nie możesz mnie ciągle ratować.

1877
01:25:21,212 --> 01:25:22,524
Ale co z Muszkieterami?

1878
01:25:22,607 --> 01:25:23,961
Pieprzyć twoich Muszkieterów.

1879
01:25:24,044 --> 01:25:26,978
To lepsze dla nas wszystkich
i wiesz o tym.

1880
01:25:29,721 --> 01:25:31,503
Mój nos.

1881
01:25:31,586 --> 01:25:32,937
Dawno nie miałem
krwotoku z nosa.

1882
01:25:33,020 --> 01:25:35,807
Nikogo nie obchodzi twój
krwotok z nosa, Baker.

1883
01:25:35,890 --> 01:25:38,110
Wszyscy mamy swoje problemy,
jeśli nie zauważyliście.

1884
01:25:38,193 --> 01:25:39,310
Co powiedziałeś?

1885
01:25:39,393 --> 01:25:41,498
Zamknij się. Parker?

1886
01:25:43,134 --> 01:25:44,831
Collie Parker, zgadzasz się?

1887
01:25:48,069 --> 01:25:49,460
Collie?

1888
01:25:49,543 --> 01:25:50,573
Pieprzyć to.

1889
01:25:52,406 --> 01:25:54,196
Cholerny skurwiel!

1890
01:25:54,279 --> 01:25:56,132
-Nie!
-McVries!

1891
01:25:56,215 --> 01:25:57,634
-Dalej!
-O mój Boże.

1892
01:25:59,219 --> 01:26:03,487
Kurwa. Kurwa. Boże.

1893
01:26:40,960 --> 01:26:42,704
Nie, nie. Nie odwracaj się.

1894
01:26:42,787 --> 01:26:44,582
Idź dalej. Wszystko w porządku?

1895
01:26:44,665 --> 01:26:46,246
Wszystko w porządku?

1896
01:26:46,329 --> 01:26:48,552
Mój nos... krwawi.

1897
01:26:48,635 --> 01:26:49,665
Wiem.

1898
01:27:05,545 --> 01:27:07,551
Hej. Hej, mój nos.

1899
01:27:08,284 --> 01:27:09,940
Mój nos nie przestaje.

1900
01:27:10,023 --> 01:27:11,918
Mój nos nie przestaje krwawić.

1901
01:27:13,325 --> 01:27:14,570
To nie jest takie złe, prawda?

1902
01:27:14,653 --> 01:27:15,772
-Nie.
-Co?

1903
01:27:15,855 --> 01:27:17,545
-Nie, nie. Nie jest tak źle.
-Nie.

1904
01:27:17,628 --> 01:27:19,950
To krwotok wewnętrzny.
Dość częste.

1905
01:27:20,033 --> 01:27:21,763
Stebbins, proszę. No dalej.

1906
01:27:23,496 --> 01:27:25,389
Moja babcia,

1907
01:27:25,472 --> 01:27:28,124
-zwykła kłaść mi lód na nos...
-Aha.

1908
01:27:28,207 --> 01:27:30,541
Za każdym razem, gdy leciała mi
krew z nosa.

1909
01:27:33,004 --> 01:27:35,000
Chciałbym mieć
trochę lodu, żeby go położyć.

1910
01:27:35,083 --> 01:27:37,350
Jasne.
Zaraz ci przyniesiemy lodu.

1911
01:27:39,018 --> 01:27:40,518
Po prostu idź dalej.

1912
01:27:43,649 --> 01:27:45,672
Umrę teraz, chłopaki.

1913
01:27:45,755 --> 01:27:48,440
Nie. Po prostu idź jeszcze
trochę, dobrze?

1914
01:27:48,523 --> 01:27:51,010
Nie, nie. Nie mogę. Nie dam rady.

1915
01:27:51,093 --> 01:27:52,277
Proszę.

1916
01:27:52,360 --> 01:27:53,852
Nie mogę, stary.

1917
01:27:53,935 --> 01:27:56,582
Przepraszam. Idę do domu.

1918
01:27:56,665 --> 01:27:58,354
-Nie przepraszaj.
-Idę do domu.

1919
01:27:58,437 --> 01:27:59,957
-Nie przepraszaj, Art.
-Idę do domu.

1920
01:28:01,871 --> 01:28:04,069
Głowa do góry, stary.
Dałeś z siebie wszystko.

1921
01:28:05,780 --> 01:28:06,965
-Dałem?
-Tak.

1922
01:28:07,048 --> 01:28:08,931
-Dałem.
-Kurwa, dałeś.

1923
01:28:09,014 --> 01:28:10,498
-Dałem.
-Tak.

1924
01:28:10,581 --> 01:28:12,265
I wiesz co?

1925
01:28:12,348 --> 01:28:13,815
Nawet poznałeś przyjaciół.

1926
01:28:15,351 --> 01:28:16,818
To cholerna prawda.

1927
01:28:18,055 --> 01:28:19,507
Hej, Art,

1928
01:28:19,590 --> 01:28:21,878
byłeś
cholernie dobrym przyjacielem.

1929
01:28:21,961 --> 01:28:23,154
-Naprawdę.
-Tak.

1930
01:28:24,764 --> 01:28:26,150
Dzięki.

1931
01:28:26,233 --> 01:28:28,258
-Dzięki wam obu.
-Jasne.

1932
01:28:29,631 --> 01:28:31,256
Możecie coś dla mnie zrobić?

1933
01:28:31,339 --> 01:28:33,340
-Oczywiście.
-Wszystko, <i>com padre.</i>

1934
01:28:43,979 --> 01:28:46,704
Możecie dać to
mojej babci, jeśli wam się uda?

1935
01:28:46,787 --> 01:28:47,816
Oczywiście.

1936
01:28:49,317 --> 01:28:50,357
Oczywiście.

1937
01:28:55,424 --> 01:28:56,878
Obiecajcie mi jedno.

1938
01:28:56,961 --> 01:28:58,024
Tak.

1939
01:28:59,967 --> 01:29:01,384
Nie patrzcie na to, jak to robią.

1940
01:29:01,467 --> 01:29:03,053
-Okay.
-Okay? Obiecajcie mi. Obiecajcie.

1941
01:29:03,136 --> 01:29:04,218
-Obiecuję.
-Obiecajcie mi!

1942
01:29:04,301 --> 01:29:06,131
Obiecuję. Obiecuję.

1943
01:29:11,074 --> 01:29:12,104
Dzięki.

1944
01:29:15,080 --> 01:29:16,768
Idę do domu.

1945
01:29:16,851 --> 01:29:18,265
Idę do domu.

1946
01:29:18,348 --> 01:29:19,567
Jeszcze tylko trochę.

1947
01:29:19,650 --> 01:29:20,937
-Idę do domu.
-Jeszcze tylko trochę.

1948
01:29:21,020 --> 01:29:22,371
Idę do domu.

1949
01:29:22,454 --> 01:29:24,076
-Nie mogę, stary.
<i>-Ostrzeżenie.</i>

1950
01:29:24,159 --> 01:29:26,438
<i>-Drugie ostrzeżenie, sześć.</i>
-Po prostu...

1951
01:29:26,521 --> 01:29:28,362
Kurwa, nie mogę, stary.

1952
01:29:34,434 --> 01:29:37,355
Wiesz, czego pragnę
bardziej niż czegokolwiek?

1953
01:29:37,438 --> 01:29:40,122
-Czego, Pete?
<i>-Trzecie i ostatnie ostrzeżenie.</i>

1954
01:29:40,205 --> 01:29:41,738
Orange Julius.

1955
01:30:01,823 --> 01:30:04,146
Jesteś na ostatniej prostej.

1956
01:30:04,229 --> 01:30:06,875
Na dobre i na złe,

1957
01:30:06,958 --> 01:30:08,152
będzie pszenica,

1958
01:30:08,235 --> 01:30:11,421
i będą plewy.

1959
01:30:11,504 --> 01:30:14,893
Wybieracie, chłopcy.
Pamiętajcie, wy wybieracie.

1960
01:30:14,976 --> 01:30:16,959
Zamknij się, kurwa!

1961
01:30:17,042 --> 01:30:19,121
O kurwa!

1962
01:30:19,204 --> 01:30:21,163
Ssij kutasa, chcesz?
No wiesz, po prostu...

1963
01:30:21,246 --> 01:30:22,764
Ty pieprzony lotofagu.

1964
01:30:22,847 --> 01:30:24,799
Ty stary worze gnoju. Zamknij się!

1965
01:30:24,882 --> 01:30:27,331
-O to chodzi, mój chłopcze.
-O mój Boże.

1966
01:30:27,414 --> 01:30:29,969
To jest zabójczy instynkt.

1967
01:30:30,052 --> 01:30:31,804
Nie bierz jeńców.

1968
01:30:31,887 --> 01:30:35,840
Napnij wór
i idź po nagrodę.

1969
01:30:35,923 --> 01:30:39,283
<i>-Ostrzeżenie, 23 i 47.</i>
-Kurwa.

1970
01:30:39,366 --> 01:30:41,193
<i>-Drugie ostrzeżenie, 38.</i>
-Mam dość.

1971
01:30:42,234 --> 01:30:43,618
Co by się stało,

1972
01:30:43,701 --> 01:30:46,982
gdybyśmy zwolnili
dokładnie w tym samym czasie, co?

1973
01:30:47,065 --> 01:30:49,856
Nie ma szans, żeby trzech ludzi

1974
01:30:49,939 --> 01:30:51,954
mogło zmierzyć dokładność
jak te instrumenty.

1975
01:30:52,037 --> 01:30:54,129
Oni mają to obcykane jak naukę.

1976
01:30:54,212 --> 01:30:56,035
Przyrosty.

1977
01:30:56,118 --> 01:30:57,332
Skąd ty do cholery tyle wiesz
o Długim Marszu?

1978
01:30:57,415 --> 01:30:58,980
Wszystko jest w aktach.

1979
01:31:00,846 --> 01:31:02,604
Czytałeś kiedyś książkę?
To nie jest trudne.

1980
01:31:02,687 --> 01:31:03,966
No dalej. No dalej. Nie, no dalej!

1981
01:31:04,049 --> 01:31:05,338
No dalej. No dalej. Nie, no dalej!

1982
01:31:05,421 --> 01:31:06,637
No dalej, stary.

1983
01:31:06,720 --> 01:31:08,540
To już prawie koniec.

1984
01:31:08,623 --> 01:31:10,387
Powiedz coś prawdziwego.

1985
01:31:14,794 --> 01:31:17,229
-Jestem królikiem.
-Co?

1986
01:31:18,270 --> 01:31:19,968
Jestem pieprzonym królikiem.

1987
01:31:21,570 --> 01:31:23,185
Widziałeś je.

1988
01:31:23,268 --> 01:31:25,529
Te małe szare
mechaniczne króliki,

1989
01:31:25,612 --> 01:31:28,075
które charty gonią
na wyścigach psów.

1990
01:31:29,714 --> 01:31:31,403
Bo bez względu na to,
jak szybko biegną psy,

1991
01:31:31,486 --> 01:31:34,130
nigdy nie mogą dogonić
królika,

1992
01:31:34,213 --> 01:31:36,347
ponieważ królik
nie jest z krwi i kości.

1993
01:31:38,291 --> 01:31:40,378
Może masz rację, Garraty.

1994
01:31:40,461 --> 01:31:43,354
Może powinniśmy przestać
być królikami i świniami,

1995
01:31:44,297 --> 01:31:46,544
i kozami i owcami i...

1996
01:31:46,627 --> 01:31:48,194
po prostu być ludźmi.

1997
01:31:49,663 --> 01:31:51,098
Prawdziwymi ludźmi...

1998
01:31:51,840 --> 01:31:52,935
którzy krwawią.

1999
01:31:54,903 --> 01:31:56,192
Chcesz wiedzieć,
skąd tyle wiem

2000
01:31:56,275 --> 01:31:57,544
o Długim Marszu?

2001
01:32:00,180 --> 01:32:02,142
Major jest moim ojcem.

2002
01:32:03,809 --> 01:32:05,376
Jestem jego bękartem.

2003
01:32:06,982 --> 01:32:09,537
Nie sądziłem, że wiedział,
że jestem jego synem.

2004
01:32:09,620 --> 01:32:11,382
W tym popełniłem błąd.

2005
01:32:12,291 --> 01:32:13,857
On ma nas dziesiątki.

2006
01:32:17,124 --> 01:32:18,445
Moim życzeniem miało być
poproszenie o zabranie mnie

2007
01:32:18,528 --> 01:32:19,896
do domu mojego ojca.

2008
01:32:22,026 --> 01:32:23,460
Być zaproszonym na herbatę.

2009
01:32:28,443 --> 01:32:30,577
Ale chyba ten królik
jest z krwi i kości.

2010
01:32:32,612 --> 01:32:34,548
A ta krew i kość
mnie teraz zawodzi.

2011
01:32:35,546 --> 01:32:37,696
Czuję, jak wątroba mi siada,

2012
01:32:37,779 --> 01:32:39,685
płuca wypełniają się płynem.

2013
01:32:41,014 --> 01:32:43,107
I chciałbym to skończyć

2014
01:32:43,190 --> 01:32:45,251
z podniesioną głową,

2015
01:32:46,261 --> 01:32:48,270
zamiast czołgać się na brzuchu,

2016
01:32:48,353 --> 01:32:50,663
jak gad duszący się
w moim własnym śluzie.

2017
01:32:54,863 --> 01:32:56,394
Myślicie, że dziś będzie padać?

2018
01:33:00,035 --> 01:33:02,609
Nie wiem, ale na to wygląda.

2019
01:33:04,211 --> 01:33:05,876
Zawsze kochałem deszcz.

2020
01:33:07,675 --> 01:33:08,714
Hej.

2021
01:33:10,644 --> 01:33:11,750
Przepraszam.

2022
01:33:19,050 --> 01:33:21,808
Będą tłumy.

2023
01:33:21,891 --> 01:33:23,477
Pozwalają na to,
gdy jest ich dwóch.

2024
01:33:23,560 --> 01:33:24,579
Prawdziwi fanatycy.

2025
01:33:24,662 --> 01:33:26,278
Ci, którzy pójdą z tobą.

2026
01:33:26,361 --> 01:33:29,361
Ci, którzy chcą zobaczyć,
jak Major dokonuje ostatniego zabójstwa.

2027
01:33:29,995 --> 01:33:31,902
Po prostu idźcie dalej, okej?

2028
01:33:33,735 --> 01:33:35,103
Cieszę się, że to wy dwaj.

2029
01:33:36,839 --> 01:33:38,909
Miło się szło z tobą, Stebbins.

2030
01:33:40,278 --> 01:33:41,307
Zaszczyt.

2031
01:33:42,445 --> 01:33:43,716
Powodzenia.

2032
01:33:45,751 --> 01:33:49,051
<i>Trzecie ostrzeżenie, 38.
Ostatnie ostrzeżenie.</i>

2033
01:33:52,058 --> 01:33:53,088
No dalej.

2034
01:33:53,785 --> 01:33:54,826
Zrób to.

2035
01:33:57,528 --> 01:33:59,282
Teraz 50% szans, Pete.

2036
01:33:59,365 --> 01:34:01,711
Kurwa, zrób to!

2037
01:34:22,918 --> 01:34:24,416
Pete, mogę ci coś powiedzieć?

2038
01:34:25,256 --> 01:34:26,319
Jasne.

2039
01:34:28,086 --> 01:34:30,415
Kiedy byłem dzieckiem, no wiesz,

2040
01:34:30,498 --> 01:34:32,358
nigdy tak naprawdę nie myślałem
o śmierci.

2041
01:34:33,666 --> 01:34:35,419
Wiesz, nie sądzę, żeby większość
dzieci o tym myślała,

2042
01:34:35,502 --> 01:34:37,412
dopóki się z nią nie skonfrontują.

2043
01:34:37,495 --> 01:34:39,629
Ale kiedy już to nastąpiło,
byłem przerażony.

2044
01:34:40,505 --> 01:34:42,859
Bardzo się jej bałem.

2045
01:34:42,942 --> 01:34:45,437
Ale jest coś takiego
w byciu z tymi chłopakami.

2046
01:34:47,106 --> 01:34:48,491
Nie wiem, przypomniało mi to,

2047
01:34:48,574 --> 01:34:51,160
że jedyną gwarancją,
jaką masz jako człowiek,

2048
01:34:51,243 --> 01:34:52,867
jest to, że umrzesz.

2049
01:34:52,950 --> 01:34:56,198
A jeśli masz szczęście,
możesz wybrać,

2050
01:34:56,281 --> 01:34:58,450
jak spędzić te ostatnie chwile.

2051
01:34:59,759 --> 01:35:02,103
I masz rację, Pete,
ta chwila ma znaczenie.

2052
01:35:02,186 --> 01:35:03,829
Każda chwila ma znaczenie.

2053
01:35:05,299 --> 01:35:06,898
Szczególnie na końcu.

2054
01:35:08,964 --> 01:35:10,737
Nie wiem, czemu mnie to uspokaja.

2055
01:35:14,540 --> 01:35:16,171
Ale już się nie boję.

2056
01:35:53,547 --> 01:35:54,880
Z drogi, z drogi.

2057
01:35:59,149 --> 01:36:00,737
Cofnijcie się, proszę.
Cofnijcie się.

2058
01:36:00,820 --> 01:36:02,260
Dalej. Całkiem z
ulicy.

2059
01:36:26,507 --> 01:36:29,594
<i>-Drugie ostrzeżenie, 23.</i>
-Pete, Pete.

2060
01:36:29,677 --> 01:36:31,837
<i>-Drugie ostrzeżenie, 47.</i>
-Co ty robisz?

2061
01:36:32,620 --> 01:36:34,003
Wygrasz to,
<i>com padre.</i>

2062
01:36:34,086 --> 01:36:35,639
-Nie, wstawaj. Wstawaj.
-Nie. Zrobisz to.

2063
01:36:35,722 --> 01:36:36,939
-Dla twojej mamy.
-No chodź. Wstawaj.

2064
01:36:37,022 --> 01:36:38,104
<i>-Trzecie ostrzeżenie, 23.</i>
-To dla twojej mamy.

2065
01:36:38,187 --> 01:36:39,337
-Złaź ze mnie, Ray.
<i>-Trzecie ostrzeżenie, 47.</i>

2066
01:36:39,420 --> 01:36:41,174
No dalej, Ray.
Co ty, kurwa, robisz?

2067
01:36:41,257 --> 01:36:44,180
-Ray! Idź wygrać.
-Jestem bratem dla brata.

2068
01:36:44,263 --> 01:36:45,683
No dalej.

2069
01:36:45,766 --> 01:36:47,625
Pójdź ze mną jeszcze
kawałek, okej?

2070
01:36:51,303 --> 01:36:52,333
Okej.

2071
01:36:54,907 --> 01:36:57,767
Ty przekonujący
skurwielu.

2072
01:37:05,619 --> 01:37:08,397
Ray! Ray! Hej, co ty zrobiłeś?

2073
01:37:08,480 --> 01:37:10,301
Co zrobiłeś?
Co zrobiłeś? Hej.

2074
01:37:10,384 --> 01:37:12,277
Co ty, kurwa, zrobiłeś?
Co zrobiłeś?

2075
01:37:12,360 --> 01:37:13,707
Co zrobiłeś? Ray, Ray.

2076
01:37:13,790 --> 01:37:16,148
Nie mogę. Nie widzę tego,

2077
01:37:16,231 --> 01:37:17,358
ale ty możesz.

2078
01:37:18,223 --> 01:37:19,294
Dlatego cię kocham.

2079
01:37:21,294 --> 01:37:23,179
-Ray! Ray!
-Kocham cię, Pete.

2080
01:37:23,262 --> 01:37:25,587
Ray. Ray! Złaź, kurwa!

2081
01:37:25,670 --> 01:37:29,185
Ray! Ray! Nie. Ray.

2082
01:37:29,268 --> 01:37:30,844
Powodzenia, panie Garraty.

2083
01:37:32,741 --> 01:37:34,663
Ray. Ray.

2084
01:37:34,746 --> 01:37:37,312
Niech Bóg wynagrodzi
twoją odwagę.

2085
01:37:38,948 --> 01:37:40,986
Przepraszam, mamo.

2086
01:37:43,091 --> 01:37:44,066
Nie.

2087
01:37:49,660 --> 01:37:51,458
Ray!

2088
01:37:53,928 --> 01:37:55,528
O, Boże. Ray.

2089
01:37:56,737 --> 01:37:58,482
-Nie!
-Panie i panowie,

2090
01:37:58,565 --> 01:37:59,787
<i>♪ Za bursztynowe łany zbóż ♪</i>

2091
01:37:59,870 --> 01:38:01,523
...nasz mistrz...

2092
01:38:01,606 --> 01:38:03,257
Peter McVries.

2093
01:38:03,340 --> 01:38:08,798
<i>♪ Za fioletowe
górskie majestaty ♪</i>

2094
01:38:08,881 --> 01:38:10,862
<i>♪ Nad urodzajną równiną ♪</i>

2095
01:38:10,945 --> 01:38:13,834
Ray...

2096
01:38:13,917 --> 01:38:16,198
<i>♪ Ameryka ♪</i>

2097
01:38:16,281 --> 01:38:18,775
<i>♪ Ameryka ♪</i>

2098
01:38:18,858 --> 01:38:22,070
<i>♪ Niech Bóg obdarzy
cię swą łaską ♪</i>

2099
01:38:22,153 --> 01:38:23,747
Ray. Ray.

2100
01:38:23,830 --> 01:38:25,247
Gratulacje,
panie McVries.

2101
01:38:25,330 --> 01:38:26,947
<i>♪ I ukoronuj
dobro braterstwem ♪</i>

2102
01:38:27,030 --> 01:38:28,886
Nagroda pieniężna jest twoja.

2103
01:38:28,969 --> 01:38:31,048
<i>♪ Od morza
do morza lśniącego ♪</i>

2104
01:38:31,131 --> 01:38:32,565
Powiedz mi więc, synu...

2105
01:38:33,672 --> 01:38:35,190
...jakie jest twoje życzenie?

2106
01:38:35,273 --> 01:38:39,226
<i>♪ O, piękny dla
pielgrzymich stóp ♪</i>

2107
01:38:39,309 --> 01:38:44,230
<i>♪ Których srogi,
namiętny trud ♪</i>

2108
01:38:44,313 --> 01:38:45,827
Cały naród cię obserwuje, synu.

2109
01:38:45,910 --> 01:38:47,064
<i>♪ Autostrada
wolności bije ♪</i>

2110
01:38:47,147 --> 01:38:49,169
Jakie jest twoje życzenie?

2111
01:38:49,252 --> 01:38:52,177
<i>♪ Przez pustynię ♪</i>

2112
01:38:52,260 --> 01:38:54,041
Chcę...

2113
01:38:54,124 --> 01:38:59,211
<i>♪ Ameryka, Ameryka ♪</i>

2114
01:38:59,294 --> 01:39:01,518
<i>♪ Niech Bóg naprawi każdą wadę ♪</i>

2115
01:39:01,601 --> 01:39:04,018
Chcę karabin.

2116
01:39:04,101 --> 01:39:05,180
<i>♪ Potwierdź swoją duszę ♪</i>

2117
01:39:05,263 --> 01:39:07,015
Będziesz go miał.

2118
01:39:07,098 --> 01:39:09,086
Nie.

2119
01:39:09,169 --> 01:39:11,496
Chcę ten karabin.

2120
01:39:11,579 --> 01:39:13,078
Dać go kiedyś moim dzieciom.

2121
01:39:14,442 --> 01:39:17,694
-Proszę pana?
-Spełnijcie jego życzenie.

2122
01:39:17,777 --> 01:39:20,305
On nikogo nie zastrzeli, chłopcy.
Za dużo wygrał.

2123
01:39:20,388 --> 01:39:21,631
I pamiętajcie,

2124
01:39:21,714 --> 01:39:24,254
ten chce uczynić świat
lepszym miejscem.

2125
01:39:24,888 --> 01:39:26,470
Czyż nie tak, synu?

2126
01:39:26,553 --> 01:39:28,045
Wstrzymajcie ogień.
Ja, kurwa, zastrzelę.

2127
01:39:28,128 --> 01:39:29,674
-Wstrzymajcie ogień, chłopcy.
-Ja, kurwa, zastrzelę.

2128
01:39:29,757 --> 01:39:31,877
-Wstrzymajcie ogień!
-Wstrzymajcie ogień!

2129
01:39:35,296 --> 01:39:36,882
W porządku, synu.

2130
01:39:36,965 --> 01:39:38,268
Nic się nie stało.

2131
01:39:39,306 --> 01:39:40,501
Jeszcze nie.

2132
01:39:41,542 --> 01:39:43,141
Odłóż broń.

2133
01:39:44,142 --> 01:39:46,621
Cały świat na ciebie czeka.

2134
01:39:46,704 --> 01:39:48,061
Jest więcej bogactw,
niż mógłbyś

2135
01:39:48,144 --> 01:39:49,906
sobie wyobrazić.

2136
01:39:52,278 --> 01:39:53,646
Odłóż broń.

2137
01:39:55,647 --> 01:39:58,139
Nagroda jest twoja,
wystarczy wziąć.

2138
01:39:58,222 --> 01:40:01,786
Nie odrzucaj jej.

2139
01:40:09,129 --> 01:40:10,498
To dla Raya.

2140
01:43:52,023 --> 01:43:53,688
♪ <i>Poszedłem na spacer ♪</i>

2141
01:43:55,963 --> 01:43:58,088
♪ <i>I zobaczyłem ziemię ♪</i>

2142
01:44:01,435 --> 01:44:04,681
♪ <i>Gdzie Adam postawił nogę
po raz pierwszy ♪</i>

2143
01:44:04,764 --> 01:44:07,273
♪ <i>I zdałem sobie sprawę,
że jest człowiekiem ♪</i>

2144
01:44:09,734 --> 01:44:11,607
♪ <i>Widziałem derenie ♪</i>

2145
01:44:13,607 --> 01:44:16,205
♪ <i>Trzymałem je w ręku ♪</i>

2146
01:44:18,578 --> 01:44:20,004
♪ <i>Bo mój stary ♪</i>

2147
01:44:20,087 --> 01:44:22,205
♪ <i>Cóż, kazał mi się zatrzymać ♪</i>

2148
01:44:22,288 --> 01:44:24,884
♪ <i>I policzyć je
wszystkie, póki mogę ♪</i>

2149
01:44:27,427 --> 01:44:31,313
♪ <i>Kluczem do życia
jest cieszenie się podróżą ♪</i>

2150
01:44:31,396 --> 01:44:33,860
♪ <i>Kiedy nie znasz końca ♪</i>

2151
01:44:36,433 --> 01:44:40,849
♪ <i>Więc zostańmy tutaj ♪</i>

2152
01:44:40,932 --> 01:44:45,723
♪ <i>Na chwilę, mój przyjacielu ♪</i>

2153
01:44:45,806 --> 01:44:51,626
♪ <i>Zostańmy i chodźmy po linii ♪</i>

2154
01:44:51,709 --> 01:44:53,550
♪ <i>Do końca ♪</i>

2155
01:44:54,988 --> 01:44:57,171
♪ <i>Wiem, że jesteś zmęczony ♪</i>

2156
01:44:57,254 --> 01:44:59,211
♪ <i>Cholera, ja też ♪</i>

2157
01:44:59,294 --> 01:45:03,014
♪ <i>Nie możemy znowu pójść</i>
<i>tą samą drogą ♪</i>

2158
01:45:03,097 --> 01:45:07,510
♪ <i>Więc zostańmy tutaj ♪</i>

2159
01:45:07,593 --> 01:45:09,335
♪ <i>Na chwilę ♪</i>

2160
01:45:25,117 --> 01:45:27,276
♪ <i>Spojrzałem ♪</i>

2161
01:45:29,418 --> 01:45:32,116
♪ <i>I ujrzałem światło ♪</i>

2162
01:45:34,692 --> 01:45:38,346
♪ <i>Gdzie Ewa postawiła stopę</i>
<i>po raz ostatni ♪</i>

2163
01:45:38,429 --> 01:45:40,597
♪ <i>I wzięła pierwszy kęs ♪</i>

2164
01:45:42,828 --> 01:45:47,058
♪ <i>Urodzeni na polu bitwy ♪</i>

2165
01:45:47,141 --> 01:45:50,002
♪ <i>Stoimy wysoko jak giganci ♪</i>

2166
01:45:51,673 --> 01:45:53,794
♪ <i>Walczymy z wiatrem, yeah ♪</i>

2167
01:45:53,877 --> 01:45:59,011
♪ <i>Nasza historia kończy się</i>
<i>śladami za nami ♪</i>

2168
01:46:00,979 --> 01:46:04,966
♪ <i>Więc zostańmy tutaj ♪</i>

2169
01:46:05,049 --> 01:46:10,379
♪ <i>Na chwilę, mój przyjacielu ♪</i>

2170
01:46:10,462 --> 01:46:16,216
♪ <i>Zostańmy i chodźmy po linii ♪</i>

2171
01:46:16,299 --> 01:46:18,551
♪ <i>Do końca ♪</i>

2172
01:46:18,634 --> 01:46:22,720
♪ <i>Więc zostańmy tutaj ♪</i>

2173
01:46:22,803 --> 01:46:27,006
♪ <i>Na chwilę, mój przyjacielu ♪</i>

2174
01:46:28,149 --> 01:46:33,761
♪ <i>Zostańmy i chodźmy po linii ♪</i>

2175
01:46:33,844 --> 01:46:37,139
♪ <i>Do końca ♪</i>

2176
01:46:37,222 --> 01:46:39,339
♪ <i>Wiem, że jesteś zmęczony ♪</i>

2177
01:46:39,422 --> 01:46:41,104
♪ <i>Cholera, ja też ♪</i>

2178
01:46:41,187 --> 01:46:45,273
♪ <i>Nie możemy znowu iść</i>
<i>tą samą drogą ♪</i>

2179
01:46:45,356 --> 01:46:52,328
♪ <i>Więc zostańmy tutaj</i>
<i>na chwilę ♪</i>

2180
01:47:03,776 --> 01:47:09,752
♪ <i>Zostańmy tutaj ♪</i>

2181
01:47:11,951 --> 01:47:18,926
♪ <i>Więc zostańmy tutaj ♪</i>

2182
01:47:20,861 --> 01:47:25,123
♪ <i>Więc zostańmy tutaj ♪</i>

2183
01:47:25,206 --> 01:47:30,294
♪ <i>Na chwilę, mój przyjacielu ♪</i>

2184
01:47:30,377 --> 01:47:36,626
♪ <i>Zostańmy i chodźmy po linii ♪</i>

2185
01:47:36,709 --> 01:47:37,978
♪ <i>Do końca ♪</i>

2186
01:47:39,416 --> 01:47:41,797
♪ <i>Wiem, że jesteś zmęczony ♪</i>

2187
01:47:41,880 --> 01:47:43,903
♪ <i>Cholera, ja też ♪</i>

2188
01:47:43,986 --> 01:47:46,888
♪ <i>Nie możemy znowu pójść</i>
<i>tą samą drogą ♪</i>

2189
01:47:48,154 --> 01:47:54,390
♪ <i>Zostańmy tutaj</i>
<i>na chwilę ♪</i>
Powered by translatesubtitles.org