Bridget.Jones.Mad.About.The.Boy.2025.1080p.WEB.H264-ETHEL.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:01:17,510 --> 00:01:19,179
Fuck,
fuck, fuck! So late!
2
00:01:20,480 --> 00:01:21,824
Mabel's put
a scarf on the cat.
3
00:01:21,848 --> 00:01:24,184
He's not a
cat. He's my husband.
4
00:01:24,217 --> 00:01:26,186
Where is he?
5
00:01:26,219 --> 00:01:29,189
- Will he bring the ladies with the big boobies?
- "Ladies"?
6
00:01:29,222 --> 00:01:31,324
Last time, he
brushed my hair with a fork.
7
00:01:31,358 --> 00:01:33,736
There were three ladies,
and they had an epic pillow fight.
8
00:01:33,760 --> 00:01:36,396
- The fork had maple syrup on it.
- Out of the way, darling.
9
00:01:36,429 --> 00:01:37,864
Well,
10
00:01:37,897 --> 00:01:40,533
it's obvious he's not coming,
so I'll just stay home.
11
00:01:40,567 --> 00:01:43,503
You said this was the one thing you
had to leave the house for this year.
12
00:01:43,536 --> 00:01:44,714
You're
right. I'm going.
13
00:01:44,738 --> 00:01:46,406
Move, please, Mabes.
14
00:01:48,641 --> 00:01:51,611
Fuck... caccia.
15
00:01:51,644 --> 00:01:53,346
Did we eat the focaccia?
16
00:01:54,814 --> 00:01:57,751
Well, we haven't
got any vegetables.
17
00:01:57,784 --> 00:02:02,355
But lucky you, you get
to have frozen peas. Mmm.
18
00:02:02,389 --> 00:02:04,624
All right. Come to the table.
19
00:02:04,657 --> 00:02:06,459
Come on.
20
00:02:06,493 --> 00:02:10,930
One, two...
21
00:02:10,964 --> 00:02:13,433
What am I going
to do when I get to three?
22
00:02:14,968 --> 00:02:16,569
Please
enter alarm code.
23
00:02:16,603 --> 00:02:18,371
Oh, fuck,
oh, fuck, oh, fuck!
24
00:02:18,405 --> 00:02:20,483
- Please enter alarm code.
- No! Don't put the flames out.
25
00:02:20,507 --> 00:02:22,518
- We can toast marshmallows.
- Please enter alarm code.
26
00:02:22,542 --> 00:02:24,377
Please...
27
00:02:30,817 --> 00:02:34,854
The tension of our bodies,
28
00:02:35,955 --> 00:02:38,258
the scars of...
29
00:02:38,291 --> 00:02:39,826
Hello, Moto.
30
00:02:43,863 --> 00:02:45,665
...in... in our longing.
31
00:02:45,699 --> 00:02:47,267
Bridget Jones, always exciting.
32
00:02:47,300 --> 00:02:49,803
- How's the skirt?
- Daniel, hi.
33
00:02:49,836 --> 00:02:52,305
Just checking you have indeed
forgotten about tonight.
34
00:02:52,339 --> 00:02:55,842
That is hurtful, Jones. I
have absolutely not forgotten.
35
00:02:55,875 --> 00:02:57,644
No.
36
00:02:57,677 --> 00:02:59,746
I'm so sorry. It's my mother.
37
00:02:59,779 --> 00:03:01,748
- She's in the hospital.
- Oh.
38
00:03:01,781 --> 00:03:03,950
- Primordial sweat.
- I will be there
39
00:03:03,983 --> 00:03:06,653
quicker than it took me to bring
you to earth-shattering orgasm,
40
00:03:06,686 --> 00:03:08,421
you filthy little harlot.
41
00:03:13,727 --> 00:03:14,861
Love you, Mummy.
42
00:03:16,429 --> 00:03:17,530
"Mummy"?
43
00:03:17,564 --> 00:03:18,965
Darling, clever Geminita.
44
00:03:18,998 --> 00:03:21,701
I'm gonna have to rush.
It's a family emergency.
45
00:03:21,735 --> 00:03:23,703
But I am loving this one.
46
00:03:23,737 --> 00:03:25,572
I think... I think we
all are, aren't we?
47
00:03:25,605 --> 00:03:27,340
Call me later, yeah?
48
00:03:28,708 --> 00:03:29,776
Oh, yeah.
49
00:03:29,809 --> 00:03:32,579
I am imminent, Jones. Imminent.
50
00:03:32,612 --> 00:03:34,280
Un-bunch those giant panties.
51
00:03:43,990 --> 00:03:45,725
Bloody zip
manufacturers should be
52
00:03:45,759 --> 00:03:47,861
cancelled for sociological bias.
53
00:03:47,894 --> 00:03:51,598
It is actually impossible
to do this on your own.
54
00:03:51,631 --> 00:03:54,434
Help.
55
00:03:59,506 --> 00:04:01,541
Ooh. Thank you, monkeys.
56
00:04:01,574 --> 00:04:02,909
Uncle Daniel!
57
00:04:02,942 --> 00:04:04,477
Miniature Darcy,
what's the news?
58
00:04:04,511 --> 00:04:06,022
Where are the
ladies with the big...
59
00:04:06,046 --> 00:04:07,947
Hair? They
couldn't make it, sadly.
60
00:04:07,981 --> 00:04:09,749
They're, um... They're
washing their hair.
61
00:04:09,783 --> 00:04:11,384
All three?
62
00:04:11,418 --> 00:04:12,962
Yeah, well, they wash
each other's, you see.
63
00:04:12,986 --> 00:04:15,655
I thought you said
no more models.
64
00:04:15,689 --> 00:04:17,490
Geminita is not a model, Jones.
65
00:04:17,524 --> 00:04:19,459
She is a poet and a healer,
66
00:04:19,492 --> 00:04:20,627
and a model.
67
00:04:20,660 --> 00:04:21,795
Come here.
68
00:04:23,530 --> 00:04:24,764
Hell of a night for you.
69
00:04:24,798 --> 00:04:27,701
Ugh, I can't go. The
children need me.
70
00:04:27,734 --> 00:04:29,102
Uncle Daniel!
71
00:04:29,135 --> 00:04:30,904
You. Right.
72
00:04:30,937 --> 00:04:33,440
Get a fork and some syrup.
I'm gonna style you.
73
00:04:33,473 --> 00:04:35,975
- I found the cards.
- Very good. Excellent.
74
00:04:36,009 --> 00:04:40,046
Now then, we need to work on
your bluffing and your cheating.
75
00:04:58,765 --> 00:05:01,468
Life has
its white notes...
76
00:05:04,738 --> 00:05:07,874
and life has its black notes.
77
00:05:11,044 --> 00:05:13,947
You look very beautiful
tonight, Mrs Darcy.
78
00:05:13,980 --> 00:05:17,350
Not looking so bad
yourself, Mr Darcy.
79
00:05:32,632 --> 00:05:34,000
Bridget.
80
00:05:34,034 --> 00:05:36,069
Very black notes.
81
00:05:36,102 --> 00:05:38,972
Jolly good. Come in. Weather's
been a bit shitty, hasn't it?
82
00:05:39,005 --> 00:05:40,583
- Though the cricket this year has been...
- Jeremy.
83
00:05:40,607 --> 00:05:43,109
...absolutely phenomenal.
84
00:05:45,111 --> 00:05:46,980
This is what happened.
85
00:05:47,013 --> 00:05:49,683
Mark Darcy, my husband,
86
00:05:49,716 --> 00:05:51,818
father to Billy and Mabel,
87
00:05:51,851 --> 00:05:53,687
died.
88
00:05:53,720 --> 00:05:55,989
Or rather, was killed
89
00:05:56,022 --> 00:05:59,426
in the Sudan on a
humanitarian mission.
90
00:06:00,760 --> 00:06:03,630
- Everybody's just upstairs.
- Thanks.
91
00:06:03,663 --> 00:06:06,666
And that was four
years ago. Today, actually.
92
00:06:08,168 --> 00:06:11,037
Brace yourself. It's a
total fucking shit show.
93
00:06:11,071 --> 00:06:16,743
And even though there might
be 600,000 words in the human language,
94
00:06:16,776 --> 00:06:20,013
the world still struggles
to find the right ones
95
00:06:20,046 --> 00:06:22,949
when someone you love is gone.
96
00:06:22,982 --> 00:06:24,751
Bridget, how are the children?
97
00:06:24,784 --> 00:06:26,019
- Mmm.
- Are they...
98
00:06:26,052 --> 00:06:27,921
Are they all right
without you there?
99
00:06:27,954 --> 00:06:30,990
No. It's fine.
100
00:06:31,024 --> 00:06:34,060
Left them some crystal
meth in the kitchen.
101
00:06:36,096 --> 00:06:37,764
Może jednak nie.
102
00:06:37,797 --> 00:06:39,866
Cóż, nie robimy z tego
jakiegoś wielkiego halo.
103
00:06:39,899 --> 00:06:41,935
Zamiast tego świętujemy
urodziny Marka.
104
00:06:41,968 --> 00:06:43,069
Och.
105
00:06:43,103 --> 00:06:45,505
Więc, Bridget, nadal sama?
106
00:06:45,538 --> 00:06:47,140
Minęły już cztery lata.
107
00:06:47,173 --> 00:06:49,709
Jesteś wciąż w całkiem
dobrej formie. Czemu nie masz chlopa?
108
00:06:49,743 --> 00:06:52,912
No, no. To nie wina Bridget.
Bardzo ciężko być w średnim wieku,
109
00:06:52,946 --> 00:06:54,557
- i być samotną.
- Mmm.
110
00:06:54,581 --> 00:06:57,951
Lepiej być facetem.
Spójrz na Binko Carruthersa.
111
00:06:57,984 --> 00:06:59,552
To żadne arcydzieło,
112
00:06:59,586 --> 00:07:02,722
ale gdy tylko Rosemary
umarła, był zasypywany.
113
00:07:02,756 --> 00:07:06,559
Oczywiście, wszystkie były
w pewnym wieku, prawda?
114
00:07:06,593 --> 00:07:08,695
Przepraszam, zdajesz sobie
sprawę, że powiedziałaś to na głos?
115
00:07:08,728 --> 00:07:11,064
Hmm?
116
00:07:11,097 --> 00:07:14,100
"Pewien wiek"? Co,
masz na myśli nasz wiek?
117
00:07:14,134 --> 00:07:16,202
- To jest najbardziej...
- Shazzer prowadzi teraz
118
00:07:16,236 --> 00:07:17,804
podcast zatytułowany Wkurzona,
119
00:07:17,837 --> 00:07:19,615
w którym je kolację
z drobnymi celebrytami,
120
00:07:19,639 --> 00:07:22,142
podczas gdy w zasadzie wścieka
się o wszystko.
121
00:07:22,175 --> 00:07:24,210
...pieprzony, seksistowski wszechświat,
w którym, co niewiarygodne,
122
00:07:24,244 --> 00:07:27,047
nadal, kurwa,
zamieszkujemy.
123
00:07:31,951 --> 00:07:33,687
Muszę iść do toalety.
124
00:07:33,720 --> 00:07:35,121
Och.
125
00:07:36,122 --> 00:07:37,190
Och, kochanie.
126
00:07:39,125 --> 00:07:41,261
Tak, Jude. Tak, jestem
teraz z nią.
127
00:07:41,294 --> 00:07:43,997
Cóż, Shaz, powiedz jej,
żeby przyszła do "Złotego Koguta".
128
00:07:44,030 --> 00:07:47,300
Nie, nie, nie. Na
przyjęcie. To dla Marka.
129
00:07:47,334 --> 00:07:49,969
To nie jest impreza.
To jebane śmietnisko.
130
00:07:50,003 --> 00:07:52,839
I myślisz, że Mark chciałby,
żebyś tu została i była obrażana
131
00:07:52,872 --> 00:07:55,108
w jebanych Igrzyskach
Seksizmu?
132
00:07:55,141 --> 00:07:57,010
Za Marka.
133
00:07:57,043 --> 00:07:58,254
- I za Bridget...
- Aw.
134
00:07:58,278 --> 00:07:59,755
...i rzadką przyjemność
widzieć cię
135
00:07:59,779 --> 00:08:01,257
w czymś, co nie jest
zrobione z frotte.
136
00:08:01,281 --> 00:08:03,283
Tom, nadal żyjący
137
00:08:03,316 --> 00:08:05,919
wygodnie z jednego
przeboju
138
00:08:05,952 --> 00:08:10,290
który niedawno powrócił
w 30-sekundowym filmie
139
00:08:10,323 --> 00:08:13,226
psa rozwiązującego zadania
matematyczne. Teraz, ze wszystkich rzeczy,
140
00:08:13,259 --> 00:08:15,995
coach życia. Szczerze,
powiedziałbym, że to był
141
00:08:16,029 --> 00:08:18,164
pewien przełom,
jako twój psycholog.
142
00:08:18,198 --> 00:08:19,933
Nie jesteś
moim psychologiem.
143
00:08:19,966 --> 00:08:21,801
Cóż, powinienem być, tak.
144
00:08:21,835 --> 00:08:23,570
Zgodnie z klasycznym modelem,
145
00:08:23,603 --> 00:08:25,772
właściwie dotarłeś
do czwartego etapu
146
00:08:25,805 --> 00:08:29,609
- z pięciu etapów żałoby.
- Czekaj. Czy nie ma siedmiu etapów?
147
00:08:29,642 --> 00:08:32,154
O czym ty mówisz, Jude?
Nie, nie ma. Jest pięć etapów.
148
00:08:32,178 --> 00:08:34,190
- Czy nie ma pięciu?
- Cóż, zawsze myślałem, że są cztery.
149
00:08:34,214 --> 00:08:35,815
Na pewno jest siedem.
150
00:08:35,849 --> 00:08:38,151
Jude, teraz CEO lub COO
151
00:08:38,184 --> 00:08:40,987
Albo dyrektor, na pewno
dyrektor od spraw...
152
00:08:41,021 --> 00:08:44,624
...ciągle wydzwania z płaczem
z dyrektorskiej toalety.
153
00:08:44,657 --> 00:08:48,028
Więc... został już tylko jeden
etap, Bridge.
154
00:08:48,061 --> 00:08:50,330
- O.
- Etap piąty.
155
00:08:50,363 --> 00:08:52,932
To akceptacja, co w zasadzie
oznacza...
156
00:08:52,966 --> 00:08:56,169
- ...że musisz się po prostu
przelecieć.
- O mój Boże. Shazzer ma rację.
157
00:08:56,202 --> 00:08:59,239
Tak. No weź na siebie spójrz,
kochanie.
158
00:08:59,272 --> 00:09:01,641
Stałaś się dziewicą
urodzoną na nowo.
159
00:09:01,675 --> 00:09:05,045
Jeśli się szybko nie przelecisz,
twoja wagina dosłownie się zasklepi.
160
00:09:05,078 --> 00:09:07,047
Tak, to możliwe.
161
00:09:07,080 --> 00:09:10,316
To się nazywa zrost warg sromowych.
162
00:09:10,350 --> 00:09:11,985
O mój Boże!
163
00:09:12,018 --> 00:09:15,188
Wiedziałam, że wyjście
z kuchni to błąd.
164
00:09:15,221 --> 00:09:16,990
Nie chcę nikogo innego.
165
00:09:17,023 --> 00:09:18,725
A nawet gdybym chciała,
a nie chcę,
166
00:09:18,758 --> 00:09:21,928
jestem niezdolna,
kompletnie aseksualna...
167
00:09:21,961 --> 00:09:24,030
...i już nigdy
się nikomu nie spodobam.
168
00:09:24,064 --> 00:09:25,799
- Nigdy, nigdy, nigdy.
- Nie. Nie, nie, nie.
169
00:09:25,832 --> 00:09:27,701
Idę do toalety.
170
00:09:29,202 --> 00:09:31,004
Totalna katastrofa.
To była klęska.
171
00:09:31,037 --> 00:09:32,214
No to była cholerna klęska.
172
00:09:36,409 --> 00:09:38,778
O rety. Czy nas okradli?
173
00:09:38,812 --> 00:09:41,014
Nie okradli nas, Jones. Nie.
174
00:09:41,047 --> 00:09:43,283
Byłyśmy cudowne.
Powiedz mi to.
175
00:09:43,316 --> 00:09:47,821
Co dla Tonyi? Obcasy
czy masywne koturny?
176
00:09:47,854 --> 00:09:48,822
Idzie na Wimbledon.
177
00:09:48,855 --> 00:09:50,690
Koturny, oczywiście.
178
00:09:50,724 --> 00:09:52,325
Możesz mieć rację.
179
00:09:52,359 --> 00:09:54,828
Jak było? Było zabawnie?
Był język?
180
00:09:54,861 --> 00:09:58,965
Och, Boże. Bez języka.
Zawiesiłam swój język.
181
00:09:58,998 --> 00:10:00,767
A oni?
182
00:10:00,800 --> 00:10:02,335
Cóż, ta dziewczyna to ty.
183
00:10:02,369 --> 00:10:06,706
Niepokorna, romantyczna,
nieodparcie do mnie lgnąca.
184
00:10:06,740 --> 00:10:08,708
Zapytała, czy zostanę
jej nowym tatusiem.
185
00:10:08,742 --> 00:10:10,243
Ona tak ma.
186
00:10:10,276 --> 00:10:13,680
Tak. Nie chciała iść spać,
póki nie poślubię jej królika.
187
00:10:13,713 --> 00:10:16,016
- Hmm.
- Co zrobiłem z przyjemnością.
188
00:10:16,049 --> 00:10:17,984
Ten królik jest całkiem
atrakcyjny.
189
00:10:18,018 --> 00:10:19,386
Hmm. A Billy?
190
00:10:19,419 --> 00:10:21,955
Cóż, Billy jest Darcy, prawda?
191
00:10:21,988 --> 00:10:24,357
Cicha woda i tak dalej.
192
00:10:24,391 --> 00:10:26,726
Tak się składa, Jones, że
twój syn...
193
00:10:26,760 --> 00:10:29,062
...i ja mamy wiele
wspólnych zainteresowań.
194
00:10:29,095 --> 00:10:31,398
O Boże. Jakich?
195
00:10:31,431 --> 00:10:32,766
Modele.
196
00:10:32,799 --> 00:10:34,768
Pokazał mi swoje,
ja pokazałam mu moje.
197
00:10:34,801 --> 00:10:37,704
- Hmm.
- A potem... rozmawialiśmy o śmierci.
198
00:10:37,737 --> 00:10:38,738
Naprawdę?
199
00:10:38,772 --> 00:10:40,774
Tak. Powiedziałam
mu, że bycie martwym jest do bani.
200
00:10:40,807 --> 00:10:43,176
I że powinnam wiedzieć,
bo trochę byłam.
201
00:10:43,209 --> 00:10:44,844
No i, no...
202
00:10:44,878 --> 00:10:47,781
Przytuliłem go, bo wydawał
się trochę smutny.
203
00:10:47,814 --> 00:10:50,450
A potem mnie to zasmuciło,
ponieważ...
204
00:10:50,483 --> 00:10:52,152
Jak tam twój chłopak?
205
00:10:52,185 --> 00:10:54,254
Enzo, co? On jest...
206
00:10:54,287 --> 00:10:56,356
Cholera wie, Jones.
Piętnaście, chyba.
207
00:10:56,389 --> 00:11:01,294
W każdym razie poprawiliśmy sobie
humory, wyciągając shaker,
208
00:11:01,327 --> 00:11:03,263
i nauczyłem go, jak
robić Dirty Bitch.
209
00:11:03,296 --> 00:11:04,864
Zachowałem go dla ciebie.
Jest w lodówce.
210
00:11:04,898 --> 00:11:07,200
Dobrze. Wypij to na śniadanie.
211
00:11:07,233 --> 00:11:09,302
Tak, halo, halo,
halo, halo.
212
00:11:09,336 --> 00:11:10,904
Geminita.
213
00:11:10,937 --> 00:11:13,206
Tak, skończyliśmy.
Skończone. Już jadę.
214
00:11:14,374 --> 00:11:16,242
Tak szybko, jak potrafię.
215
00:11:16,276 --> 00:11:20,013
Tak, jak ćma do płomienia.
216
00:11:20,046 --> 00:11:22,482
Nie, rozłącz się pierwszy.
217
00:11:23,483 --> 00:11:25,318
I... OK, całuję cię.
218
00:11:26,920 --> 00:11:29,189
Tak, OK.
Głośniej. Tak.
219
00:11:29,222 --> 00:11:31,057
O mój Boże.
220
00:11:34,194 --> 00:11:36,496
Odwal się, Jones.
OK, śpią.
221
00:11:36,529 --> 00:11:38,932
Um... ...to zajęło
trochę czasu.
222
00:11:38,965 --> 00:11:41,067
Ale... Właściwie pokazałem
im film z Geminitą,
223
00:11:41,101 --> 00:11:43,970
recytującą jeden ze swoich
poematów prozą i usnęli.
224
00:11:46,840 --> 00:11:47,840
W porządku.
225
00:11:48,975 --> 00:11:52,212
Co się teraz stanie?
226
00:11:52,245 --> 00:11:55,081
Staram się przypomnieć, jak to
działało z naszymi opiekunkami.
227
00:11:55,115 --> 00:11:58,952
Chyba dajesz mi 20 funtów
i próbujesz mnie przelecieć, co?
228
00:11:58,985 --> 00:12:02,255
Ach,
Danielu, drogi Danielu.
229
00:12:02,288 --> 00:12:04,991
Przynajmniej niektóre
rzeczy się nie zmieniają.
230
00:12:05,025 --> 00:12:08,361
Ale to mnie smuci, Jones.
Wiesz...
231
00:12:08,395 --> 00:12:13,433
Dwoje dzieci, a ty sam
i właściwie zakonnica.
232
00:12:13,466 --> 00:12:16,803
Aczkolwiek oczywiście bardzo,
bardzo niegrzeczna zakonnica.
233
00:12:22,175 --> 00:12:23,243
Pa, Danielu.
234
00:12:23,276 --> 00:12:24,411
Tak.
235
00:12:25,345 --> 00:12:26,946
Dzięki za dziś wieczór.
236
00:12:26,980 --> 00:12:28,014
Tak.
237
00:12:32,852 --> 00:12:35,522
Dlaczego te
światła jeszcze się palą?
238
00:12:35,555 --> 00:12:37,857
Myślałem, że śpicie.
239
00:12:38,625 --> 00:12:41,261
Tęsknicie czasami za tatą?
240
00:12:41,294 --> 00:12:43,396
Tęsknię za nim cały czas.
241
00:12:48,435 --> 00:12:51,237
Oto moja sówka.
242
00:12:51,271 --> 00:12:53,139
Z powrotem do łóżka. Chodź.
243
00:12:53,173 --> 00:12:55,408
- Bajka, Mamo?
- Mhm.
244
00:13:00,647 --> 00:13:06,553
Bo mała księżniczka jest tak
miła, jak i piękna.
245
00:13:06,586 --> 00:13:13,426
A mały książę jest tak
delikatny, jak i przystojny.
246
00:13:13,460 --> 00:13:17,597
I gdziekolwiek pójdą
i cokolwiek zrobią,
247
00:13:17,630 --> 00:13:21,301
Mama i Tata zawsze
będą ich kochać.
248
00:13:21,334 --> 00:13:26,006
I Saliva.
249
00:13:26,039 --> 00:13:29,142
Ona śmierdzi, Mabes.
250
00:13:29,175 --> 00:13:31,211
O!
251
00:13:38,084 --> 00:13:39,986
- Good night, darling.
- Good night, Mama.
252
00:13:46,993 --> 00:13:47,994
Good night.
253
00:13:50,230 --> 00:13:51,498
And all the thoughts...
254
00:13:54,968 --> 00:13:58,071
And all the thoughts
are going away.
255
00:13:58,104 --> 00:14:02,475
They don't need little
Billy and Mabel tonight.
256
00:14:02,509 --> 00:14:05,912
The world will
turn without them.
257
00:14:05,945 --> 00:14:09,015
The stars
will shine without them.
258
00:14:09,049 --> 00:14:15,422
And all little Billy and Mabel
need to do is rest and sleep.
259
00:14:17,123 --> 00:14:18,391
Good night.
260
00:14:19,292 --> 00:14:20,292
Night.
261
00:14:25,432 --> 00:14:26,966
Good night, Billy.
262
00:14:27,000 --> 00:14:29,669
- Do the song, Daddy. Please.
- OK.
263
00:14:29,703 --> 00:14:35,075
♪ I'll do anything
For you, dear ♪
264
00:14:35,108 --> 00:14:36,576
♪ Anything ♪
265
00:14:36,609 --> 00:14:41,548
♪ For you mean
everything To me ♪
266
00:14:46,419 --> 00:14:49,489
All by myself 47.
267
00:14:52,025 --> 00:14:53,025
Shitballs.
268
00:14:54,494 --> 00:14:59,032
No. Cock-bollocking
fuck-bubbles!
269
00:15:02,702 --> 00:15:05,138
Literally everyone
else in the whole country
270
00:15:05,171 --> 00:15:07,507
is laughing uproariously
with their partners
271
00:15:07,540 --> 00:15:10,410
while watching Netflix
and having sex.
272
00:15:10,443 --> 00:15:12,712
You don't want to
wallow in it, darling.
273
00:15:12,746 --> 00:15:15,281
And there
they are again.
274
00:15:15,315 --> 00:15:18,351
All the voices, all the advice.
275
00:15:18,385 --> 00:15:20,353
You gotta wallow in
it, Bridge. Wallow.
276
00:15:20,387 --> 00:15:24,424
Grieve. G-R-E-I-V-E.
277
00:15:24,457 --> 00:15:27,761
It's
I-E. It's not E-I.
278
00:15:27,794 --> 00:15:31,431
No, it's, "I before
E except after C."
279
00:15:31,464 --> 00:15:33,033
Yes, exactly.
280
00:15:33,066 --> 00:15:36,302
God, you really
are such a T-W-T-A.
281
00:15:36,336 --> 00:15:37,737
A what?
282
00:15:37,771 --> 00:15:39,639
The thing
about advice is,
283
00:15:39,673 --> 00:15:43,510
no one tells you the
same thing twice.
284
00:15:43,543 --> 00:15:46,646
Bridget, you've got to
put the children first.
285
00:15:46,680 --> 00:15:50,383
Uh-huh.
Thank you, Magda. Yes.
286
00:15:50,417 --> 00:15:53,219
Put the children first.
287
00:15:53,253 --> 00:15:54,454
Sod the children.
288
00:15:54,487 --> 00:15:57,424
Put your own oxygen
mask on first.
289
00:15:57,457 --> 00:16:00,326
Right. Oxygen mask.
290
00:16:00,360 --> 00:16:01,594
Got it.
291
00:16:01,628 --> 00:16:03,530
One thing's for certain, Bridge.
292
00:16:03,563 --> 00:16:06,166
Forget about sex.
Oh.
293
00:16:06,199 --> 00:16:07,734
OK.
294
00:16:07,767 --> 00:16:09,602
No sex.
295
00:16:09,636 --> 00:16:11,604
You need to have a lot of sex.
296
00:16:11,638 --> 00:16:14,774
Yeah. Why don't you
come back to work?
297
00:16:14,808 --> 00:16:18,778
Thank you, Richard.
I'll bear that in mind.
298
00:16:31,524 --> 00:16:34,527
But as my dad said
just before he died,
299
00:16:34,561 --> 00:16:37,464
the big question is...
300
00:16:37,497 --> 00:16:39,532
Can you survive?
301
00:16:42,435 --> 00:16:43,536
Chyba tak.
302
00:16:44,604 --> 00:16:45,805
Muszę.
303
00:16:48,141 --> 00:16:49,142
Staram się.
304
00:16:52,345 --> 00:16:54,814
Samo przetrwanie nie wystarczy.
Trzeba żyć.
305
00:16:56,516 --> 00:16:58,351
Czy to Dalajlama?
306
00:16:59,686 --> 00:17:01,254
To chyba Harry Styles.
307
00:17:01,287 --> 00:17:02,698
Colin.
308
00:17:02,722 --> 00:17:05,392
- Czy to kiełbasa?
- Jaka kiełbasa?
309
00:17:05,425 --> 00:17:09,195
Bridget, wiesz, co lekarz mówił
o tłuszczach nasyconych.
310
00:17:09,229 --> 00:17:13,299
Pam, mogłabyś zrobić nam zdjęcie?
Mnie i Bridget.
311
00:17:17,137 --> 00:17:18,137
Um...
312
00:17:20,173 --> 00:17:22,709
Colin, postaraj się tak nie robić
z brodą.
313
00:17:22,742 --> 00:17:24,644
Nic nie robię z brodą.
314
00:17:29,449 --> 00:17:31,584
Obiecaj mi, że będziesz żyła,
Bridget.
315
00:17:33,453 --> 00:17:35,188
Uśmiech!
316
00:18:35,715 --> 00:18:39,285
Bridget Jones, czas zacząć żyć.
317
00:18:41,988 --> 00:18:43,690
♪ Wiem, kiedy wyjść ♪
318
00:18:44,891 --> 00:18:46,292
♪ Wiem, kiedy zostać ♪
319
00:18:47,427 --> 00:18:48,862
♪ Robię swoje ♪
320
00:18:52,699 --> 00:18:55,368
♪ Doganiam gazeciarza ♪
321
00:18:55,402 --> 00:18:58,538
♪ Ale tak naprawdę nic się ♪
♪ nie zmienia ♪
322
00:18:58,571 --> 00:19:00,740
♪ Stoję na wietrze ♪
323
00:19:00,774 --> 00:19:03,443
♪ Ale nigdy nie macham na pożegnanie ♪
324
00:19:06,546 --> 00:19:08,448
♪ Ale próbuję ♪
325
00:19:09,516 --> 00:19:11,217
♪ Próbuję ♪
326
00:19:14,921 --> 00:19:15,855
♪ Nigdy nie dam się nabrać ♪
327
00:19:15,889 --> 00:19:16,923
♪ Na współczesną miłość ♪
328
00:19:16,956 --> 00:19:18,692
♪ Która idzie obok mnie ♪
329
00:19:18,725 --> 00:19:19,793
♪ Współczesna miłość ♪
330
00:19:19,826 --> 00:19:21,394
♪ Przechodzi obok ♪
331
00:19:21,428 --> 00:19:22,495
♪ Współczesna miłość ♪
332
00:19:22,529 --> 00:19:23,596
♪ Sprawia, że ♪
333
00:19:23,630 --> 00:19:26,599
♪ Do kościoła docieram na czas ♪
334
00:19:26,633 --> 00:19:27,801
♪ Do kościoła na czas ♪
335
00:19:27,834 --> 00:19:29,502
♪ Przeraża mnie ♪
336
00:19:29,536 --> 00:19:30,537
♪ Do kościoła na czas ♪
337
00:19:30,570 --> 00:19:31,738
♪ Sprawia, że imprezuję ♪
338
00:19:31,771 --> 00:19:33,273
♪ Do kościoła na czas ♪
339
00:19:33,306 --> 00:19:36,876
♪ Pokładam ufność w Bogu i człowieku ♪
340
00:19:36,910 --> 00:19:38,411
♪ Bogu i człowieku ♪
341
00:19:38,445 --> 00:19:39,612
♪ Bez spowiedzi ♪
342
00:19:39,646 --> 00:19:40,814
♪ Bogu i człowieku ♪
343
00:19:40,847 --> 00:19:42,415
♪ Bez religii ♪
344
00:19:42,449 --> 00:19:43,750
♪ Bogu i człowieku ♪
345
00:19:43,783 --> 00:19:47,420
♪ Nie wierzę we współczesną miłość ♪
346
00:20:22,889 --> 00:20:25,725
♪ To nie jest prawdziwa praca ♪
347
00:20:25,759 --> 00:20:27,827
♪ To tylko dar oczarowywania ♪
348
00:20:27,861 --> 00:20:30,697
♪ Nadal stoję ♪
♪ Na wietrze ♪
349
00:20:30,730 --> 00:20:33,566
♪ Ale nigdy nie macham na pożegnanie ♪
350
00:20:36,369 --> 00:20:38,405
♪ Ale próbuję ♪
351
00:20:39,572 --> 00:20:41,007
♪ Próbuję ♪
352
00:20:43,910 --> 00:20:44,944
♪ Już nigdy nie dam się nabrać ♪
353
00:20:44,978 --> 00:20:46,613
♪ Na współczesną miłość ♪
354
00:20:46,646 --> 00:20:47,847
♪ Chodzi obok mnie ♪
355
00:20:47,881 --> 00:20:49,349
♪ Współczesna miłość ♪
356
00:20:49,382 --> 00:20:50,483
♪ Przechodzi obok ♪
357
00:20:50,517 --> 00:20:51,584
♪ Współczesna miłość ♪
358
00:20:51,618 --> 00:20:53,653
♪ Zaprowadzi mnie do kościoła ♪
359
00:20:53,687 --> 00:20:55,488
♪ Na czas ♪
360
00:20:55,522 --> 00:20:56,856
♪ Współczesna miłość... ♪
361
00:20:56,890 --> 00:20:58,658
Dobrze. Masz piórnik,
362
00:20:58,692 --> 00:21:00,527
drugie śniadanie, pracę domową?
363
00:21:00,560 --> 00:21:01,928
- Klucze?
- Ojej.
364
00:21:01,961 --> 00:21:04,030
No,
365
00:21:04,064 --> 00:21:06,866
na pewno masz flet, to dobrze.
366
00:21:06,900 --> 00:21:09,502
Twój piękny obrazek
statku kosmicznego.
367
00:21:09,536 --> 00:21:11,438
To kot.
368
00:21:12,872 --> 00:21:14,507
O, tak. Oczywiście,
że tak, kochanie.
369
00:21:14,541 --> 00:21:15,809
Jakich farb użyłaś?
370
00:21:15,842 --> 00:21:18,712
Użyłam szminek z literką C.
371
00:21:18,745 --> 00:21:20,480
- O, kreatywne.
- Torebka?
372
00:21:20,513 --> 00:21:21,948
O, kurde.
373
00:21:21,981 --> 00:21:23,516
Witaj, Billy.
374
00:21:23,550 --> 00:21:24,651
Dzień dobry.
375
00:21:24,684 --> 00:21:26,453
Witaj, Mabel.
376
00:21:26,486 --> 00:21:27,454
Dzień dobry, Bridget.
377
00:21:27,487 --> 00:21:28,555
Cześć.
378
00:21:28,588 --> 00:21:29,956
Standardowe gówno.
379
00:21:29,989 --> 00:21:32,625
Czy będziesz moim nowym tatą?
380
00:21:34,427 --> 00:21:36,663
- Mamo, nie!
- Mamo!
381
00:21:36,696 --> 00:21:37,873
Kiedy decydowałam się na dzieci,
382
00:21:37,897 --> 00:21:39,532
nie decydowałam się na bycie
rządzoną przez
383
00:21:39,566 --> 00:21:41,468
grupkę komputerowych ćpunów.
384
00:21:41,501 --> 00:21:42,769
Wiecie co?
385
00:21:42,802 --> 00:21:44,904
Urodziłam was, wychowałam,
386
00:21:44,938 --> 00:21:47,073
i zmieniłam zdanie!
387
00:21:47,107 --> 00:21:50,810
Nie! Nie, nie, nie!
388
00:21:50,844 --> 00:21:53,813
Nie dotykajcie tego, bo was
wpiszę do "Squid Game".
389
00:21:53,847 --> 00:21:54,881
Proszę, kochanie.
390
00:21:54,914 --> 00:21:56,716
- Chodź, chodź.
- Mamo!
391
00:21:56,750 --> 00:21:58,451
Dlaczego nigdy się nie witamy?
392
00:21:58,485 --> 00:22:01,087
Och. Ważna lekcja życia,
kochanie.
393
00:22:01,121 --> 00:22:03,456
Nigdy nie poznawaj swoich bohaterów.
394
00:22:07,994 --> 00:22:10,997
Począwszy od dzisiaj, nie będę
podpalać,
395
00:22:11,031 --> 00:22:15,168
odpowiedzialnie zresetuję hasła,
które nie zawierają słowa "debil",
396
00:22:15,201 --> 00:22:18,838
i nie będę bać się mam
ze szkoły...
397
00:22:18,872 --> 00:22:20,473
Cześć.
398
00:22:20,507 --> 00:22:23,977
...w szczególności Idealnej
Nicolette...
399
00:22:25,745 --> 00:22:27,881
...z jej idealnymi bliźniakami.
400
00:22:29,816 --> 00:22:32,819
Przestaw auto! Tu nie można
parkować przed szkołą.
401
00:22:32,852 --> 00:22:34,654
- Jak się masz?
- Co?
402
00:22:34,688 --> 00:22:36,823
Myślałem, że jesteś w LA.
403
00:22:36,856 --> 00:22:39,993
- No tak.
- Pan Walliker?
404
00:22:40,026 --> 00:22:43,039
Panie Walliker, Eros mówi mi, że
z jakiegoś powodu nie dostał się
405
00:22:43,063 --> 00:22:45,065
- Zgadza się.
- Jak to możliwe?
406
00:22:45,098 --> 00:22:47,567
Bo on nie umie śpiewać. Coś
jeszcze, pani Soltani-Watkins?
407
00:22:47,600 --> 00:22:50,570
Panie Walliker, jeśli nie udało się
panu rozpoznać talentu Erosa,
408
00:22:50,603 --> 00:22:52,481
- to nie jego wina.
- To proste.
409
00:22:52,505 --> 00:22:55,075
Chór, jak wszystko w
przyrodzie, wybiera się za zasługi.
410
00:22:55,108 --> 00:22:57,477
Tak, selekcja naturalna.
411
00:22:57,510 --> 00:22:59,889
Jeśli Eros chce włożyć w to pracę,
może ponownie spróbować.
412
00:22:59,913 --> 00:23:01,881
Jeśli pozwolicie.
Rower!
413
00:23:01,915 --> 00:23:03,683
Rower! Nie tam. Nie tam.
414
00:23:03,717 --> 00:23:05,051
Kto to?
415
00:23:05,085 --> 00:23:07,153
A, nowy nauczyciel
od fizyki. Pan Walliker.
416
00:23:07,187 --> 00:23:08,688
Od razu bohater.
417
00:23:08,722 --> 00:23:10,490
Niewiarygodnie nieuprzejmy.
418
00:23:10,523 --> 00:23:11,758
Jest okropny.
419
00:23:11,791 --> 00:23:14,127
Rozejść się, proszę. Natychmiast!
420
00:23:15,595 --> 00:23:18,498
Wy dwoje! To nie spacer po wrzosowisku.
421
00:23:18,531 --> 00:23:22,168
Nie widzicie mnie rozkładającego
leżaki i rozpakowującego kanapki?
422
00:23:22,202 --> 00:23:25,038
Do środka! Za osiem minut chór.
423
00:23:25,071 --> 00:23:27,741
Pan Walliker. Dzień dobry.
424
00:23:27,774 --> 00:23:29,042
Chyba się nie znamy.
425
00:23:29,075 --> 00:23:30,610
Jestem mamą Billy'ego Darcy'ego.
426
00:23:30,643 --> 00:23:33,113
Chłopca, u którego zaraz
zdiagnozują szumy uszne.
427
00:23:33,146 --> 00:23:35,648
Gwizdek jest niezbędnym
narzędziem, pani Darcy.
428
00:23:35,682 --> 00:23:37,884
Mhm. Niezbędnym narzędziem?
429
00:23:37,917 --> 00:23:40,220
Co za trafne
określenie.
430
00:23:42,022 --> 00:23:44,190
Eros! Atticus!
431
00:23:44,224 --> 00:23:47,060
Jeśli się spóźnicie, pożałujecie
tego do końca życia.
432
00:23:47,093 --> 00:23:48,613
Przepraszamy, proszę pana!
433
00:23:55,535 --> 00:23:56,535
Nie!
434
00:23:57,237 --> 00:23:58,838
Ona wróci później.
435
00:23:58,872 --> 00:24:00,082
Mamy wizytę u lekarza.
436
00:24:00,106 --> 00:24:01,741
Mam robaki!
437
00:24:03,109 --> 00:24:05,111
Czemu twoja babcia ma
na sobie piżamę?
438
00:24:06,913 --> 00:24:08,715
Poszło dobrze.
439
00:24:10,850 --> 00:24:13,586
"G-O-N-O"...
440
00:24:13,620 --> 00:24:15,221
Ślicznie,
kochanie.
441
00:24:15,255 --> 00:24:17,057
- "R-H"...
- Proszę bardzo.
442
00:24:17,090 --> 00:24:18,958
Jedna tabletka dziennie dla
całej rodziny,
443
00:24:18,992 --> 00:24:22,195
a jeśli swędzenie nie ustąpi,
proponuję pozbyć się kota.
444
00:24:22,228 --> 00:24:24,564
Masz
już jakąś pomoc?
445
00:24:24,597 --> 00:24:26,599
Wiem, że na to
nie wygląda, ale naprawdę,
446
00:24:26,633 --> 00:24:29,035
- Nad wszystkim panuję.
- Nie, wcale na to nie wygląda.
447
00:24:29,069 --> 00:24:32,272
Poza tym, jestem ginekologiem,
a nie pediatrą.
448
00:24:32,305 --> 00:24:35,975
I choć chętnie pomagam, to
chyba rozumiesz, o co mi chodzi.
449
00:24:36,009 --> 00:24:39,713
Jeśli jeszcze raz powiesz do mnie
"maska tlenowa", walnę cię tą torebką.
450
00:24:39,746 --> 00:24:41,047
Nie boję się torebek.
451
00:24:41,081 --> 00:24:43,183
Potrzebujesz czegoś innego do roboty.
452
00:24:43,216 --> 00:24:45,618
Potrzebujesz powodu, żeby wyjść
z tej piżamy.
453
00:24:45,652 --> 00:24:47,721
Cóż, moda nigdy nie była
twoją mocną stroną.
454
00:24:47,754 --> 00:24:49,856
- Niegrzeczny.
- Piżamy są teraz w modzie w Mediolanie.
455
00:24:49,889 --> 00:24:53,193
Bridget, pomimo wszystkich obiektywnych
dowodów na to, że jest inaczej,
456
00:24:53,226 --> 00:24:55,195
jesteś bystrą, utalentowaną,
inteligentną kobietą.
457
00:24:55,228 --> 00:24:57,731
A moja profesjonalna rada
dla ciebie jest taka.
458
00:24:57,764 --> 00:24:59,032
- Potrzebujesz...
- Nie. Nie, nie, nie.
459
00:24:59,065 --> 00:25:00,700
Proszę, nie każ mi iść
i uprawiać seks.
460
00:25:00,734 --> 00:25:01,935
O Boże, nie.
461
00:25:01,968 --> 00:25:04,070
Nie.
462
00:25:04,104 --> 00:25:06,606
Poczytaj książkę. Posprzątaj
szuflady w kuchni.
463
00:25:06,639 --> 00:25:08,875
Zostaw te różowe części
w spokoju.
464
00:25:08,908 --> 00:25:10,152
Będziesz gotowa,
kiedy będziesz gotowa.
465
00:25:10,176 --> 00:25:12,946
Nie, moja profesjonalna
rada dla ciebie jest taka:
466
00:25:12,979 --> 00:25:15,281
wróć do pracy.
467
00:25:15,315 --> 00:25:17,050
A jak twoje życie miłosne?
468
00:25:17,817 --> 00:25:19,652
Płonie.
469
00:25:19,686 --> 00:25:23,123
"Ki-Ł-A."
470
00:25:26,126 --> 00:25:29,696
- Mmm.
- Kiła. Mabel, kiła.
471
00:25:29,729 --> 00:25:30,830
Kiła.
472
00:25:30,864 --> 00:25:33,099
Mmm. Bardzo dobrze. Bardzo dobrze.
473
00:25:33,133 --> 00:25:36,169
A tutaj są też pyszne
alternatywy wegetariańskie.
474
00:25:38,038 --> 00:25:40,807
Powodzie, pożary i głód.
475
00:25:40,840 --> 00:25:43,810
Gdy świat balansuje na krawędzi
katastrofy klimatycznej,
476
00:25:43,843 --> 00:25:46,646
kiełbaski to nie jedyna rzecz,
którą dziś grillujemy.
477
00:25:46,680 --> 00:25:50,316
Sekretarz ds. Środowiska Sarah
Givens dołączy do nas po przerwie.
478
00:25:54,688 --> 00:25:55,955
Cześć.
479
00:25:55,989 --> 00:25:57,066
Och, dzięki Bogu, że odebrałaś.
480
00:25:57,090 --> 00:25:59,059
Co się stało?
481
00:25:59,092 --> 00:26:01,661
Za 45 sekund wchodzi ta cholerna
sekretarz ds. środowiska,
482
00:26:01,695 --> 00:26:04,364
a ja mam ją pytać
o cholerne torebki herbaty.
483
00:26:04,397 --> 00:26:06,666
"Jaki jest najlepszy sposób
na recykling torebek herbaty?"
484
00:26:06,700 --> 00:26:08,702
"Czy można czyścić
powierzchnie herbatą?"...
485
00:26:08,735 --> 00:26:09,736
Potrzebuję cię, Bridget!
486
00:26:09,769 --> 00:26:11,671
OK. Uh...
487
00:26:11,705 --> 00:26:13,373
Zapytaj ją...
488
00:26:13,406 --> 00:26:15,742
Zapytaj ją, dlaczego nie było ulg
podatkowych na energię odnawialną
489
00:26:15,775 --> 00:26:17,644
- w zeszłotygodniowym budżecie.
- Genialne.
490
00:26:17,677 --> 00:26:20,180
Zbędzie cię jakimiś bzdurami
o ograniczeniach ekonomicznych,
491
00:26:20,213 --> 00:26:24,284
a potem ją dobijesz, pytając o
spółki naftowe i gazowe,
492
00:26:24,317 --> 00:26:26,886
które odkładają zyski na boku.
- Tak, zrobię.
- Zbaranieje!
493
00:26:26,920 --> 00:26:30,690
A potem ją zmiażdżysz poparciem
rządu dla szczelinowania hydraulicznego.
494
00:26:30,724 --> 00:26:31,825
Och.
495
00:26:31,858 --> 00:26:33,760
Frackingowo cię kocham,
Bridget Jones.
496
00:26:33,793 --> 00:26:35,362
- Cześć, Bridge.
- Tak!
497
00:26:35,395 --> 00:26:39,199
Och, och, och! Postaraj się dowiedzieć
czegoś o tych torebkach herbaty.
498
00:26:39,232 --> 00:26:41,167
- Kocham cię. Pa. Pa.
- Kocham cię. Pa!
499
00:26:43,169 --> 00:26:44,704
Witamy z powrotem.
500
00:26:44,738 --> 00:26:46,106
Naszym następnym gościem jest
501
00:26:46,139 --> 00:26:48,241
Sekretarz Środowiska
Sarah Givens.
502
00:26:48,274 --> 00:26:53,046
Sarah, budżet, ulgi podatkowe,
szczelinowanie hydrauliczne.
503
00:26:53,079 --> 00:26:55,015
Uzasadnij.
504
00:26:55,048 --> 00:26:56,416
I bez spławiania!
505
00:26:59,819 --> 00:27:03,056
Czy mogłaby mnie pani połączyć
z biurem Richarda Fincha?
506
00:27:03,089 --> 00:27:05,158
Nazywam się Bridget Jones.
507
00:27:06,092 --> 00:27:08,428
Tak. Poczekam. Dzięki.
508
00:27:24,444 --> 00:27:26,880
Billy, chcę oglądać
SpongeBoba.
509
00:27:28,148 --> 00:27:29,482
Billy, zejdź z tego, proszę.
510
00:27:29,516 --> 00:27:31,184
Już miałeś czas ekranowy.
511
00:27:32,085 --> 00:27:33,987
Raz, dwa...
512
00:27:34,020 --> 00:27:35,422
Ale, mamo, to niedziela.
513
00:27:35,455 --> 00:27:36,322
Nie.
514
00:27:36,356 --> 00:27:37,424
Czy mogę oglądać SpongeBoba?
515
00:27:37,457 --> 00:27:40,160
Czy mogę oglądać SpongeBoba?
516
00:27:40,193 --> 00:27:41,761
Tak?
517
00:27:41,795 --> 00:27:43,997
Nie, masz powiedzieć: "Czy mogę?",
a nie: "Mogę?".
518
00:27:44,030 --> 00:27:45,165
Czy mogę oglądać SpongeBoba?
519
00:27:45,198 --> 00:27:47,767
- Nie.
- Ale, mamo!
520
00:27:47,801 --> 00:27:49,336
Nie, nie, nie, nie.
521
00:27:49,369 --> 00:27:52,005
Koniec z ekranami, dla was obojga.
522
00:27:52,038 --> 00:27:54,407
Udowodniono, że ekrany skracają
zdolność koncentracji i...
523
00:27:54,441 --> 00:27:56,109
Ooch!
524
00:27:56,142 --> 00:27:57,944
Nie.
525
00:27:57,977 --> 00:28:00,122
Pójdziesz poćwiczyć ze mną krykieta
w ogrodzie?
526
00:28:00,146 --> 00:28:02,782
Mama naprawdę musi pracować,
kochanie. Dlaczego nie pobawisz się z Mabel?
527
00:28:02,816 --> 00:28:05,752
Ona odmawia uderzenia piłki.
Mówi, że jej szkoda Piłeczki.
528
00:28:05,785 --> 00:28:07,320
Piłeczki.
529
00:28:07,354 --> 00:28:08,998
Kochanie, idź proszę
pograć w krykieta z Billym.
530
00:28:09,022 --> 00:28:10,957
Nie mogę!
531
00:28:19,132 --> 00:28:23,036
Czy to zbyt wiele prosić o odrobinę
cholernego spokoju w samotności
532
00:28:23,069 --> 00:28:24,971
przez pięć cholernych minut?
533
00:28:25,005 --> 00:28:26,506
Nie ma internetu!
534
00:28:26,539 --> 00:28:28,308
Chcę oglądać
SpongeBoba.
535
00:28:28,341 --> 00:28:30,477
Powiedz Billy'emu, że moja kolej.
536
00:28:30,510 --> 00:28:34,247
- Mamo!
- Nie chcę teraz być mamą.
537
00:28:34,280 --> 00:28:35,949
Ty miałeś go wieki!
538
00:28:35,982 --> 00:28:38,485
Nawet go dzisiaj
nie miałem. Moja kolej!
539
00:28:38,518 --> 00:28:40,086
Mamo!
540
00:28:40,120 --> 00:28:41,388
Nie ma internetu!
541
00:28:41,421 --> 00:28:44,224
Chcę tylko usiąść
542
00:28:44,257 --> 00:28:48,862
w echem niosącej ciszy
samotnie na chwilę.
543
00:28:48,895 --> 00:28:51,364
- Mamo! Mamo!
- Zamknijcie się!
544
00:29:01,474 --> 00:29:03,243
Przynęta na rekiny!
545
00:29:03,276 --> 00:29:04,477
Chodźcie po to!
546
00:29:06,279 --> 00:29:07,823
Okej. Sami tego chcieliście!
547
00:29:07,847 --> 00:29:09,082
Mirando?
548
00:29:09,115 --> 00:29:10,383
W porządku, Bridge?
549
00:29:10,417 --> 00:29:12,585
Co tu robisz?
550
00:29:12,619 --> 00:29:15,855
Czytałam gazetę
w Soho House.
551
00:29:15,889 --> 00:29:20,126
I było tak, tak cicho, wiesz?
552
00:29:20,160 --> 00:29:22,529
Tęsknię za tym wszystkim.
553
00:29:22,562 --> 00:29:28,301
Od mleka, rzeczy, bałaganu,
dzieci, życia.
554
00:29:28,335 --> 00:29:30,003
Tego tu jest pod dostatkiem.
555
00:29:30,036 --> 00:29:31,271
Nie masz szampana.
556
00:29:33,173 --> 00:29:36,343
Zawsze trzymam butelkę
schłodzonego szampana
557
00:29:36,376 --> 00:29:38,378
w lodówce na sytuacje awaryjne.
558
00:29:39,279 --> 00:29:41,214
To doskonała rada.
559
00:29:41,247 --> 00:29:42,449
Karty na stół,
560
00:29:42,482 --> 00:29:45,952
myślę o odmrożeniu moich jajeczek.
561
00:29:45,985 --> 00:29:49,089
Podobno wszyscy jadą
do Danii
562
00:29:49,122 --> 00:29:50,256
po spermę.
563
00:29:50,290 --> 00:29:51,591
- Och.
- Tak.
564
00:29:51,624 --> 00:29:54,994
Ale ja chcę tego, co ty masz.
Tego wszystkiego.
565
00:29:55,028 --> 00:29:59,232
Soho House i niedzielne gazety
i zimny szampan...
566
00:29:59,265 --> 00:30:00,600
Jesteś wolna, Bridge.
567
00:30:00,633 --> 00:30:03,903
Jesteś wyzwolona spod
tyranii tego.
568
00:30:03,937 --> 00:30:07,173
Wiesz, z ilu aplikacji
randkowych korzystam?
569
00:30:07,207 --> 00:30:08,408
Czy mogłabyś wyglądać seksownie?
570
00:30:08,441 --> 00:30:10,043
No, to znaczy...
571
00:30:10,076 --> 00:30:13,446
Mogę się jeszcze podszkolić,
jeśli dam mi wystarczająco czasu.
572
00:30:13,480 --> 00:30:14,914
Nie, chodzi mi o to zdjęcie.
573
00:30:16,082 --> 00:30:17,250
Założyłam ci konto na Tinderze.
574
00:30:17,283 --> 00:30:19,185
- Co?
- Nie ma za co.
575
00:30:19,219 --> 00:30:21,464
- O nie, nie, nie, nie, nie.
- Cóż, ustawiłam cię jako wdowę.
576
00:30:21,488 --> 00:30:23,456
To o wiele bardziej romantyczne
i wyjątkowe.
577
00:30:23,490 --> 00:30:26,359
Wszyscy zgadzamy się, że tego
potrzebujesz.
578
00:30:26,393 --> 00:30:28,928
Co to jest Tinder?
579
00:30:28,962 --> 00:30:30,196
To...
580
00:30:30,230 --> 00:30:33,233
taki piękny dzień.
581
00:30:33,266 --> 00:30:36,936
Kto chce, um, pójść
na wrzosowiska?
582
00:30:36,970 --> 00:30:39,239
- Nie, nie chcę iść!
- Nie, SpongeBob!
583
00:30:39,272 --> 00:30:41,608
O, okej. Nie ma problemu.
584
00:30:41,641 --> 00:30:43,109
Uh, jasne.
585
00:30:43,143 --> 00:30:44,678
Um, wy tu zostańcie,
586
00:30:44,711 --> 00:30:50,383
a ja po prostu, uh, wezmę
te czekoladowe guziki. Ooch!
587
00:30:50,417 --> 00:30:53,620
- Chodźmy, wariaci!
- Nie mogę się doczekać!
588
00:30:53,653 --> 00:30:56,089
Dzieci i świeże powietrze
i białe czekoladowe guziki.
589
00:30:56,122 --> 00:30:58,591
Czuję się jak Julie Andrews!
590
00:30:58,625 --> 00:31:00,493
Och! Właśnie kogoś
dopasowano.
591
00:31:00,527 --> 00:31:02,238
Przepraszam, Mabel, mogłabyś
zejść, bo mnie plecy bolą.
592
00:31:02,262 --> 00:31:03,563
bo mnie plecy bolą.
593
00:31:03,596 --> 00:31:07,467
Uh, on stoi na rogu ulicy...
w vanie.
594
00:31:09,736 --> 00:31:12,372
- Wygląda jak Jason Statham...
- Mmm.
595
00:31:12,405 --> 00:31:14,174
... jeśli się zmruży oczy.
596
00:31:14,207 --> 00:31:15,508
Za chwilę wracam, Bridge.
597
00:31:15,542 --> 00:31:17,110
Pa, dzieciaki. Do zobaczenia.
598
00:31:17,143 --> 00:31:18,645
- Pa!
- Pa.
599
00:31:24,317 --> 00:31:28,688
Och, jak wszystko się uspokaja,
gdy jest się na zewnątrz pod błękitnym niebem,
600
00:31:28,722 --> 00:31:32,392
zamieniając dzieci w
posłuszne lemury.
601
00:31:32,425 --> 00:31:36,496
Oczywiście od razu
usunę Tindera.
602
00:31:36,529 --> 00:31:38,698
Ale może najpierw
szybki rzut oka.
603
00:31:44,704 --> 00:31:45,704
Keith?
604
00:31:46,573 --> 00:31:48,575
Kim jesteś, Keith?
605
00:31:51,111 --> 00:31:55,415
Czuję się nagle wystawiona na
całkiem nowy świat ukryty w zasięgu wzroku.
606
00:31:55,448 --> 00:31:57,350
Jak Narnia przez
tylne drzwi szafy,
607
00:31:57,384 --> 00:32:00,086
tylko z lwem i
wiedźmą się ruchającymi.
608
00:32:00,120 --> 00:32:02,989
Mamo! Mabel utknęła
na drzewie!
609
00:32:03,023 --> 00:32:05,158
- Jak ona tam wlazła?
- Mamo!
610
00:32:05,191 --> 00:32:06,192
Idę!
611
00:32:11,031 --> 00:32:11,698
Okej.
612
00:32:11,731 --> 00:32:14,134
Nie, wszystko... wszystko w porządku.
613
00:32:14,167 --> 00:32:17,137
- Ja też nie mogę zejść.
- Spokojnie. Jestem tutaj.
614
00:32:18,371 --> 00:32:19,439
Uh.
615
00:32:19,472 --> 00:32:21,441
Billy. Czy to ty?
616
00:32:21,474 --> 00:32:23,510
O, nie. To pan Walliker.
617
00:32:23,543 --> 00:32:25,478
Wszystko w porządku, pani Darcy?
618
00:32:25,512 --> 00:32:28,381
Tak. Super.
619
00:32:28,415 --> 00:32:30,050
Po prostu wspinam się na drzewo.
620
00:32:30,083 --> 00:32:32,052
Widzę.
621
00:32:32,085 --> 00:32:32,752
Dobrze się pani bawi?
622
00:32:32,786 --> 00:32:35,221
Tak. Tak, to naprawdę świetna zabawa.
623
00:32:37,824 --> 00:32:40,193
- Na pewno nie potrzebuje pani pomocy?
- Nie, nie.
624
00:32:40,226 --> 00:32:41,728
Jak powiedział Einstein,
625
00:32:41,761 --> 00:32:45,231
"Co idzie w górę, musi spaść w dół".
626
00:32:45,265 --> 00:32:47,067
- Newton.
- Tak.
627
00:32:47,100 --> 00:32:49,202
Newton.
628
00:32:49,235 --> 00:32:50,570
Umrzemy!
629
00:32:50,603 --> 00:32:53,206
Nie, nie umrzemy. Świetnie się bawimy.
630
00:32:53,239 --> 00:32:55,475
Na pewno
umrzemy.
631
00:32:55,508 --> 00:32:57,777
Widzę, że wszystko
kontrolujesz.
632
00:32:58,745 --> 00:33:00,714
Spójrz, tam jest policjant.
633
00:33:04,351 --> 00:33:05,685
O mój Boże.
634
00:33:05,719 --> 00:33:08,054
Wlazłam na magiczne drzewo.
635
00:33:09,122 --> 00:33:10,299
- Utknęłaś?
- Tak!
636
00:33:10,323 --> 00:33:12,092
Nie.
637
00:33:12,125 --> 00:33:14,527
- Potrzebują pomocy?
- Najwyraźniej nie.
638
00:33:16,262 --> 00:33:18,298
Więc ja... więc ja pójdę.
639
00:33:18,865 --> 00:33:20,066
Do widzenia.
640
00:33:23,370 --> 00:33:25,372
Okej. Ja też pójdę.
641
00:33:25,405 --> 00:33:27,540
Nie odchodź.
642
00:33:27,574 --> 00:33:29,642
Nie, poważnie.
Nie odchodź.
643
00:33:29,676 --> 00:33:32,212
Czekaj. Idę.
644
00:33:33,313 --> 00:33:34,423
Okej. Wchodzę.
645
00:33:37,250 --> 00:33:38,284
Uh...
646
00:33:38,318 --> 00:33:40,120
Cześć.
647
00:33:40,153 --> 00:33:42,055
Okej,
tylko... Poczekaj.
648
00:33:47,227 --> 00:33:48,194
Cześć.
649
00:33:48,228 --> 00:33:49,396
Cześć, kolego.
650
00:33:49,429 --> 00:33:50,697
- Cześć, jak masz na imię?
- Mabel.
651
00:33:50,730 --> 00:33:52,866
- Mabel.
- Nie mogę zeskoczyć.
652
00:33:53,867 --> 00:33:56,302
Dobrze. Usiądź tam.
653
00:33:56,336 --> 00:33:59,172
Usiądź wygodnie, a ja zejdę
na dół i cię złapię, okej?
654
00:34:00,840 --> 00:34:02,409
- Okej, gotowa?
- Tak.
655
00:34:02,442 --> 00:34:04,310
Trzy, dwa, jeden, start!
656
00:34:04,344 --> 00:34:07,280
- Udało się!
- Złapałem cię. Brawo.
657
00:34:07,313 --> 00:34:08,848
Dobra, teraz ty, duży chłopcze.
658
00:34:08,882 --> 00:34:11,751
Okej. Dasz radę,
stary. No i git.
659
00:34:11,785 --> 00:34:13,162
- Następna noga.
- Tak jest, kochanie.
660
00:34:13,186 --> 00:34:15,422
I już
cię mam.
661
00:34:15,455 --> 00:34:17,223
Okej, mamo.
662
00:34:17,257 --> 00:34:18,525
Okej.
663
00:34:18,558 --> 00:34:19,659
No i git.
664
00:34:19,693 --> 00:34:21,294
- Okej.
- Okej.
665
00:34:23,563 --> 00:34:25,198
- Wszystko w porządku?
- Tak.
666
00:34:26,199 --> 00:34:27,600
Tak.
667
00:34:28,368 --> 00:34:29,602
Okej.
668
00:34:30,603 --> 00:34:31,604
Dziękuję.
669
00:34:33,573 --> 00:34:35,175
Dziękuję.
670
00:34:35,208 --> 00:34:36,208
W porządku.
671
00:34:37,677 --> 00:34:40,313
E, jestem Roxby. Ale możesz
mówić do mnie Roxster.
672
00:34:41,414 --> 00:34:42,515
Bridget Jones.
673
00:34:42,549 --> 00:34:44,284
Ale możecie mówić do niej Mamo.
674
00:34:44,317 --> 00:34:46,353
Hmm. Okej.
675
00:34:47,220 --> 00:34:48,220
O.
676
00:34:49,756 --> 00:34:50,857
Chyba to twoje.
677
00:34:53,493 --> 00:34:54,627
Dzięki.
678
00:34:56,529 --> 00:34:57,864
Czy mogę jeszcze jakoś pomóc?
679
00:34:57,897 --> 00:34:59,332
Boże, tak.
680
00:34:59,366 --> 00:35:00,367
Nie.
681
00:35:01,401 --> 00:35:02,802
Okej.
682
00:35:02,836 --> 00:35:05,205
Miło cię poznać,
Roxy.
683
00:35:05,772 --> 00:35:06,906
Roxster.
684
00:35:09,376 --> 00:35:11,911
Ciebie też, Bridget Jones.
685
00:35:18,385 --> 00:35:21,254
Teraz mam obsesję na punkcie
ratującego drzewa Adonisa
686
00:35:21,287 --> 00:35:25,592
i jednocześnie wznawiam flirty
z pracownikami.
687
00:35:25,625 --> 00:35:28,561
- Pani Darcy.
- Pan Walliker.
688
00:35:28,595 --> 00:35:32,365
Widzę, że broń jest gotowa.
689
00:35:32,399 --> 00:35:35,669
Dobrze, że udało ci się
uwolnić z tego drzewa.
690
00:35:35,702 --> 00:35:38,238
O, tak. To ulubiona
zabawa dzieci.
691
00:35:38,271 --> 00:35:42,342
W naszym domu mamy całkowitą
obsesję na punkcie przebywania
692
00:35:42,375 --> 00:35:45,311
na świeżym powietrzu.
Zapiszę panią na nasz wyjazd
693
00:35:45,345 --> 00:35:46,789
Outward Bound w następnym
semestrze. Myślę, że to coś dla
694
00:35:46,813 --> 00:35:48,448
pani.
Cholera jasna.
695
00:35:48,481 --> 00:35:50,517
Yeah. Dobrze.
696
00:35:50,550 --> 00:35:53,353
Masz mój glut? Obiecałam
pokazać go Cosmacie.
697
00:35:55,355 --> 00:35:56,456
O.
698
00:35:58,992 --> 00:36:00,360
Hej, to moje.
699
00:36:00,393 --> 00:36:01,795
Daj mi je.
700
00:36:03,963 --> 00:36:07,400
Właściwie to jej.
701
00:36:07,434 --> 00:36:08,468
No cóż, w takim razie...
702
00:36:12,939 --> 00:36:14,708
Bridget!
703
00:36:14,741 --> 00:36:16,443
Jesteś odpowiednio ubrana.
704
00:36:17,277 --> 00:36:18,545
Dziwne.
705
00:36:18,578 --> 00:36:20,413
Idę na spotkanie.
706
00:36:20,447 --> 00:36:22,816
Myślę o powrocie do
mojej starej pracy.
707
00:36:22,849 --> 00:36:25,885
Och, praca. Och, zapiszę cię
więc na Dzień Pracy.
708
00:36:25,919 --> 00:36:27,687
Pieprzony, pieprzony,
pieprzony, pieprzony.
709
00:36:27,721 --> 00:36:30,023
Tak, absolutnie.
710
00:36:30,056 --> 00:36:32,959
Celestine, merci.
C'est gentil.
711
00:36:32,992 --> 00:36:35,428
Właściwie, czy mogłabyś to
trochę posprzątać?
712
00:36:35,462 --> 00:36:36,930
Jasne.
713
00:36:36,963 --> 00:36:38,708
E, a co z dziećmi?
Masz nianię?
714
00:36:38,732 --> 00:36:40,033
Jeszcze nie.
715
00:36:40,066 --> 00:36:42,769
Och, mam idealną osobę.
Jest doskonała.
716
00:36:42,802 --> 00:36:44,842
Jest bardzo ładna, ale to nie
ma znaczenia, Bridget,
717
00:36:44,871 --> 00:36:46,906
bo nie masz męża,
718
00:36:46,940 --> 00:36:49,843
więc to absolutnie bez znaczenia,
jak ładna i idealna jest.
719
00:36:49,876 --> 00:36:51,978
- Brzmi dobrze.
- Gotowe.
720
00:36:52,012 --> 00:36:54,414
- Francesca.
- Przepraszam.
721
00:36:54,447 --> 00:36:55,749
Wspaniale.
722
00:36:55,782 --> 00:36:57,851
To nic. Po prostu to
zmontowałam.
723
00:36:57,884 --> 00:36:59,386
Ach.
724
00:36:59,419 --> 00:37:01,354
Bridget? Twoja darowizna?
725
00:37:01,888 --> 00:37:03,423
Nie zapomniałaś?
726
00:37:03,456 --> 00:37:05,925
Nie.
727
00:37:05,959 --> 00:37:08,862
Na pewno nie.
728
00:37:08,895 --> 00:37:11,865
E, zobaczymy.
729
00:37:11,898 --> 00:37:13,333
Proszę bardzo.
730
00:37:14,834 --> 00:37:16,536
Hummus.
731
00:37:16,569 --> 00:37:18,004
I, e...
732
00:37:23,643 --> 00:37:25,745
Wafle ryżowe.
733
00:37:25,779 --> 00:37:29,616
I spójrz, nawet zostały
już otwarte.
734
00:37:30,950 --> 00:37:33,019
Świetnie.
735
00:37:33,053 --> 00:37:36,656
Ach. Ma na imię Chloe i
będzie z tobą o 18:30.
736
00:37:37,757 --> 00:37:39,492
Raef! India! Wejdźcie do środka.
737
00:37:39,526 --> 00:37:40,927
Dość tego gadania.
738
00:37:42,796 --> 00:37:44,064
Bridget Jones.
739
00:37:44,864 --> 00:37:46,066
Dziękuję.
740
00:38:17,831 --> 00:38:19,366
Cztery.
741
00:38:19,399 --> 00:38:20,399
Cztery.
742
00:38:34,714 --> 00:38:37,717
- Trzy.
- Trzy.
743
00:38:37,751 --> 00:38:39,652
Dziękuję.
744
00:38:41,821 --> 00:38:43,490
To Bridget Jones, która
zaraz wejdzie na
745
00:38:43,523 --> 00:38:47,027
prawdziwe spotkanie
osobiste.
746
00:38:48,995 --> 00:38:51,498
- Brenda Jones?
- Och, właściwie, to...
747
00:38:51,531 --> 00:38:54,167
Bridget Jones, jesteś.
Doskonale. Chodź ze mną.
748
00:38:54,200 --> 00:38:56,436
- Dziękuję, Lizzie.
- Dzięki.
749
00:38:57,837 --> 00:38:59,873
Dobrze cię widzieć.
Jak się masz?
750
00:39:01,007 --> 00:39:02,809
Wyglądasz seksownie.
751
00:39:02,842 --> 00:39:05,111
Och. Dziękuję,
Richardzie.
752
00:39:05,145 --> 00:39:08,481
Ale myślę, że zauważysz, że ten
rodzaj języka jest trochę przestarzały
753
00:39:08,515 --> 00:39:10,750
- w miejscu pracy.
- Nie, mam na myśli speszony.
754
00:39:10,784 --> 00:39:12,485
Czy przechodzisz przez,
e, wiesz?
755
00:39:14,988 --> 00:39:18,124
Bridget, pozwól, że przedstawię
ci Talithę.
756
00:39:18,158 --> 00:39:21,761
Richard, co mam z tym
zrobić, co?
757
00:39:21,795 --> 00:39:23,596
Czy się wspina? Czy stoi
na jednej nodze?
758
00:39:23,630 --> 00:39:26,132
Czy robi fikołki? To żółw.
Nic nie robi.
759
00:39:26,166 --> 00:39:28,635
Nie może się wycofać.
Za kogo on się uważa?
760
00:39:28,668 --> 00:39:30,670
Arogancki, zadufany w sobie
dupek.
761
00:39:30,704 --> 00:39:33,907
Powiedz temu samolubnemu
dupkowi, żeby gnił w piekle.
762
00:39:33,940 --> 00:39:35,809
Dalajlama odwołał wizytę.
763
00:39:35,842 --> 00:39:37,877
Kretyn. Gówno.
764
00:39:37,911 --> 00:39:40,980
Dobra, mamy godzinę,
zanim wejdziemy na antenę.
765
00:39:41,014 --> 00:39:42,749
Potrzebujemy zastępstwa.
Zaraz zadzwonię.
766
00:39:42,782 --> 00:39:44,050
Uprawiam Krav Maga z Fergie.
767
00:39:44,084 --> 00:39:45,819
Księżna czy Black Eyed Pea?
768
00:39:45,852 --> 00:39:47,887
Księżna. Może tu być
za 45 minut.
769
00:39:47,921 --> 00:39:51,725
Talitha, poznaj Bridget Jones.
Najlepsza producentka, jaką mieliśmy.
770
00:39:51,758 --> 00:39:52,859
Och.
771
00:39:52,892 --> 00:39:54,594
Jestem pewna, że ty też
jesteś bardzo dobra.
772
00:39:54,627 --> 00:39:55,762
Ogromna fanka.
773
00:39:55,795 --> 00:39:56,996
Potrzymaj to.
774
00:39:57,030 --> 00:39:58,898
Uwielbiam twoje
wczesne prace z Czeczenii.
775
00:39:58,932 --> 00:40:02,502
Teraz robię reportaże o
nietrzymających moczu żółwiach.
776
00:40:02,535 --> 00:40:03,770
Fergie.
777
00:40:03,803 --> 00:40:05,572
Czy te pośladki płoną?
778
00:40:05,605 --> 00:40:06,172
Halo.
779
00:40:06,206 --> 00:40:08,608
- Hej. Przepraszam.
- Dobrze.
780
00:40:08,641 --> 00:40:12,012
Uh, dobrze. Pozbądźmy się
tej scenografii, proszę, teraz!
781
00:40:12,045 --> 00:40:14,014
Więc, co o tym myślisz?
782
00:40:14,047 --> 00:40:15,782
Czy możemy cię zwabić z powrotem?
783
00:40:15,815 --> 00:40:17,784
Fergie się zgadza.
784
00:40:17,817 --> 00:40:21,054
Czy ktoś wie, jak usunąć
żółwi mocz z jedwabiu?
785
00:40:21,087 --> 00:40:23,656
Osuszanie i łagodny detergent.
786
00:40:24,657 --> 00:40:25,992
Kiedy mogę zacząć?
787
00:40:28,294 --> 00:40:31,097
Ponownie dołączam do
szeregów londyńskich pracowników
788
00:40:31,131 --> 00:40:34,801
i sensownie
przyczyniam się do społeczeństwa.
789
00:40:34,834 --> 00:40:39,673
Mogę chodzić z podniesioną głową i
być wzorem do naśladowania dla Billy'ego
790
00:40:39,706 --> 00:40:44,244
i Mabel, ratując ich przed
inaczej pewną przyszłością jako
791
00:40:46,613 --> 00:40:49,616
alkoholicznych podopiecznych państwa.
To wspaniale, że telewizja zaprosiła
792
00:40:49,649 --> 00:40:52,052
cię z powrotem.
Oczywiście, zawsze zostawałam
793
00:40:52,085 --> 00:40:53,019
w domu, kiedy byliście mali.
Klasyczna mama.
794
00:40:53,053 --> 00:40:54,688
Nie mogę teraz rozmawiać, mamo.
795
00:40:54,721 --> 00:40:56,856
Muszę posprzątać, zanim
przyjdzie niania.
796
00:40:56,890 --> 00:40:58,224
Niania? Naprawdę?
797
00:40:58,258 --> 00:41:01,861
Mama już nas nie kocha.
Ała!
798
00:41:01,895 --> 00:41:04,731
Odkąd mama i Una wprowadziły
się do Audsley House,
799
00:41:04,764 --> 00:41:07,267
domu spokojnej starości,
który musimy udawać, że jest hotelem,
800
00:41:07,300 --> 00:41:09,102
rozmowy telefoniczne
są takie same.
801
00:41:09,135 --> 00:41:11,771
Bridget, widzisz jakichś
mężczyzn na horyzoncie?
802
00:41:11,805 --> 00:41:14,874
No cóż, ktoś się musi znaleźć.
Niektórym nie przeszkadza wdowa.
803
00:41:14,908 --> 00:41:16,576
Trochę boli.
804
00:41:16,609 --> 00:41:18,578
Wybrzydzać to żebracy
nie mogą, Bridget.
805
00:41:18,611 --> 00:41:21,614
A teraz, spójrz, jesteśmy
w hotelowej kuchni
806
00:41:21,648 --> 00:41:24,284
i robimy łososia sous vide.
807
00:41:24,317 --> 00:41:26,619
To w zasadzie gotowanie
w woreczku,
808
00:41:26,653 --> 00:41:28,988
ale teraz wszyscy
to robią.
809
00:41:29,022 --> 00:41:31,591
Roxster.
Zdecydowany postęp.
810
00:41:31,624 --> 00:41:33,135
Gotowanie nigdy nie było
twoją mocną stroną.
811
00:41:33,159 --> 00:41:35,762
Och, muszę iść. Pa, mamo!
812
00:41:35,795 --> 00:41:36,796
Pa, pa.
813
00:41:36,830 --> 00:41:38,198
O Boże, to ona.
814
00:41:40,967 --> 00:41:42,569
Cześć, jestem Chloe.
815
00:41:43,703 --> 00:41:44,703
Dzień dobry.
816
00:41:46,172 --> 00:41:47,974
Co do cholery?
817
00:41:48,008 --> 00:41:50,643
Wygląda jak gwiazda filmowa.
818
00:41:50,677 --> 00:41:52,145
Chloe, to jest Mabel.
819
00:41:52,178 --> 00:41:54,914
Patrzcie, mogę grać na
fleciku nosem.
820
00:41:56,716 --> 00:41:59,019
Dzieci, to jest Chloe.
821
00:41:59,052 --> 00:42:01,021
Pomoże nam
we wszystkim.
822
00:42:01,054 --> 00:42:02,889
Nicolette wspomniała, że
to będzie wyzwanie,
823
00:42:02,922 --> 00:42:05,025
- ale widziałam gorsze rzeczy.
- Och.
824
00:42:05,058 --> 00:42:07,994
Och, a to jest Billy,
geniusz od nauk ścisłych.
825
00:42:08,028 --> 00:42:11,898
Och, nie wolno zaszufladkować
dzieci. To zwiększa presję.
826
00:42:11,931 --> 00:42:14,000
Czytałaś "Jak wychować
samodzielne dziecko"?
827
00:42:14,034 --> 00:42:15,635
Och, tak. Jest-jest na mojej
liście,
828
00:42:15,669 --> 00:42:18,972
więc nie zdradzaj
zakończenia.
829
00:42:19,005 --> 00:42:20,740
Och, nie martw się, Billy.
830
00:42:20,774 --> 00:42:22,685
Nie chodzi o wynik.
Chodzi o podróż.
831
00:42:22,709 --> 00:42:24,978
Zawsze można się czegoś
nauczyć, czy dostaniesz A, czy C.
832
00:42:25,011 --> 00:42:28,314
Billy nigdy nie dostał
oceny C w...
833
00:42:29,416 --> 00:42:30,116
Kto to zrobił?
834
00:42:30,150 --> 00:42:32,185
Pan Walliker.
835
00:42:32,218 --> 00:42:35,722
Narysowałem ziemię i atmosferę,
a na górze umieściłem niebo.
836
00:42:35,755 --> 00:42:38,892
A pan Walliker powiedział, że
niebo to konstrukcja religijna.
837
00:42:38,925 --> 00:42:40,193
I dał mi ocenę C.
838
00:42:40,226 --> 00:42:42,228
Cóż, pan Walliker
839
00:42:42,262 --> 00:42:44,998
to zafascynowany gwizdkiem faszysta
840
00:42:45,031 --> 00:42:48,234
z duszą tak małą jak
powłoka teflonowa w woku.
841
00:42:48,268 --> 00:42:50,670
Gdzie schowałaś
ciasteczka digestive?
842
00:42:50,704 --> 00:42:53,239
Nic nie schowałem...
843
00:42:54,841 --> 00:42:55,875
...łam.
844
00:42:57,277 --> 00:43:00,180
Cóż, jest tu sporo do zrobienia.
845
00:43:02,048 --> 00:43:04,684
♪ Gdybym była łodzią,
czy sterowałbyś mną, żeglarzu? ♪
846
00:43:04,718 --> 00:43:08,088
♪ Spraw, żebym poczuła się
jak w zwiastunie filmowym z lat 60... ♪
847
00:43:08,121 --> 00:43:11,825
Zżerana poczuciem winy
z powodu obrzydliwie idealnej niani,
848
00:43:11,858 --> 00:43:14,337
którą dzieci oczywiście pokochają
bardziej niż beznadziejną matkę
849
00:43:14,361 --> 00:43:16,262
bez włosów
gwiazdy filmowej.
850
00:43:16,296 --> 00:43:18,965
♪ Ooch, tego właśnie
potrzebuję, tak, bo... ♪
851
00:43:18,998 --> 00:43:23,136
♪ I could love you ♪
852
00:43:23,169 --> 00:43:27,807
♪ If I really wanted to ♪
853
00:43:27,841 --> 00:43:31,244
♪ You could be Be
my glass of wine ♪
854
00:43:31,277 --> 00:43:33,913
♪ When the sun set Help
me exhale all the excess ♪
855
00:43:33,947 --> 00:43:37,417
♪ Baby, bae, b-b-bae
B-b-baby, would you ♪
856
00:43:37,450 --> 00:43:39,919
♪ Would you make it all
right? ♪ -
857
00:43:39,953 --> 00:43:41,287
♪ Or maybe that much better? ♪
858
00:43:41,321 --> 00:43:42,989
♪ If you wanted
You could make it ♪
859
00:43:43,023 --> 00:43:45,125
♪ All worth it, worth
it Worth it, worth it ♪
860
00:43:45,158 --> 00:43:50,130
♪ Ooh, when I see the sun rising
You make it that much better ♪
861
00:43:50,163 --> 00:43:52,999
♪ So I hope you're gonna make
it All worth it, worth it... ♪
862
00:43:53,033 --> 00:43:56,403
And texting Roxster
slowly became part of my life.
863
00:43:56,436 --> 00:44:00,473
A relationship with no
necessity for actually meeting,
864
00:44:00,507 --> 00:44:04,811
or arrangements, or sex,
or any real life at all.
865
00:44:04,844 --> 00:44:08,982
In other words, the perfect relationship.
866
00:44:09,015 --> 00:44:11,317
Is that the tree Adonis?
867
00:44:12,152 --> 00:44:14,387
Wait a minute.
868
00:44:14,421 --> 00:44:17,824
You wrote to him, "How
are you liking Tinder?"
869
00:44:17,857 --> 00:44:20,293
Inoffensive,
neutral, a bit dull.
870
00:44:20,326 --> 00:44:24,197
He replied, "Don't know, only joined
it to find you, Bridget Jones."
871
00:44:25,265 --> 00:44:27,400
- Shag him now.
- Mm-mmm.
872
00:44:27,434 --> 00:44:30,270
Then he sent a smiley emoji
873
00:44:30,303 --> 00:44:34,207
and then you responded
with the flag of Greece,
874
00:44:34,240 --> 00:44:37,944
an abacus and a duck.
875
00:44:41,014 --> 00:44:42,115
I panicked.
876
00:44:42,148 --> 00:44:43,383
Thank you.
877
00:44:43,416 --> 00:44:45,318
Who's next?
878
00:44:45,352 --> 00:44:48,088
Do you want to go for a drink?
879
00:44:48,121 --> 00:44:50,323
I'm so flattered.
880
00:44:50,357 --> 00:44:52,859
Um, but I've got a boyfriend.
881
00:44:52,892 --> 00:44:56,796
Well, sort of got a
boyfriend. I think.
882
00:44:56,830 --> 00:45:00,033
Um, so nice of you
to ask, but, um...
883
00:45:01,368 --> 00:45:03,370
no, thank you.
884
00:45:03,403 --> 00:45:05,805
No, it's part of the meal deal.
885
00:45:09,209 --> 00:45:10,319
Well, this one's easy.
886
00:45:10,343 --> 00:45:13,113
You absolutely
must go. Obviously.
887
00:45:13,146 --> 00:45:16,516
But we've been texting for so
long now. I can't meet him.
888
00:45:16,549 --> 00:45:18,451
I mean, maybe it's like
in Jane Austen's day
889
00:45:18,485 --> 00:45:20,296
when they did letter writing
for months and months
890
00:45:20,320 --> 00:45:21,955
and then suddenly
just got married.
891
00:45:21,988 --> 00:45:25,191
Bridget, sexting a man
that you just met in a park
892
00:45:25,225 --> 00:45:26,960
is nothing like
Jane Austen's day.
893
00:45:26,993 --> 00:45:29,829
- If you don't shag him, I will.
- I can't.
894
00:45:29,863 --> 00:45:33,199
There is no possibility of being naked
with a man at this point in my life.
895
00:45:33,233 --> 00:45:35,402
You just need a little rebrand.
896
00:45:35,435 --> 00:45:37,103
You'll start by getting a slip.
897
00:45:37,137 --> 00:45:38,905
- A slip?
- Yeah, with a slip,
898
00:45:38,938 --> 00:45:41,374
you can show off your arms,
your legs, your décolletage,
899
00:45:41,408 --> 00:45:43,043
which are always the last to go.
900
00:45:43,076 --> 00:45:44,511
And keep the central area,
901
00:45:44,544 --> 00:45:47,414
O którym można by
przemilczeć.
902
00:45:47,447 --> 00:45:48,982
I zrób sobie brazylijskie.
903
00:45:49,015 --> 00:45:50,450
O Boże, nie.
904
00:45:50,483 --> 00:45:52,218
Lubię trochę
pokrycia tam na dole.
905
00:45:52,252 --> 00:45:54,120
Albo przynajmniej
przeczesz to grzebieniem.
906
00:45:54,154 --> 00:45:56,222
Ale zrób sobie też brazylijskie.
907
00:45:56,256 --> 00:45:58,024
Tylko to oprósz. Oprósz to.
908
00:45:58,992 --> 00:46:00,460
Dobra, pójdę!
909
00:46:00,493 --> 00:46:03,296
Ale nie zamierzam
się z nim przespać.
910
00:46:04,931 --> 00:46:07,100
Czy prezerwatywy
powinny być kolorowe?
911
00:46:07,133 --> 00:46:09,102
Czy nadwrażliwość jest dobra?
912
00:46:09,135 --> 00:46:11,471
Duże? Małe? O.
913
00:46:11,504 --> 00:46:14,908
Może po prostu kup
reprezentatywny wybór.
914
00:46:23,249 --> 00:46:24,317
Zwykłe.
915
00:46:26,086 --> 00:46:27,420
Mmm, egzotyczne smaki.
916
00:46:30,123 --> 00:46:31,224
Cienka powłoka.
917
00:46:33,426 --> 00:46:34,894
Bardzo duże.
918
00:46:36,296 --> 00:46:37,597
Podnieć mnie.
919
00:46:39,499 --> 00:46:41,401
Lubrykant.
920
00:46:42,602 --> 00:46:44,337
Jeszcze raz "Podnieć mnie".
921
00:46:54,080 --> 00:46:56,016
Miłego weekendu, pani Darcy.
922
00:47:05,058 --> 00:47:06,960
Witaj, stary przyjacielu.
923
00:47:15,135 --> 00:47:16,135
Hmm.
924
00:47:17,637 --> 00:47:18,948
Dzięki za
opiekowanie się dziećmi.
925
00:47:18,972 --> 00:47:20,440
Zawsze przyjemność,
nigdy obowiązek.
926
00:47:20,473 --> 00:47:21,917
Zaprowadzę je rano
do szkoły.
927
00:47:21,941 --> 00:47:25,912
Więc możesz nie
wracać do której chcesz.
928
00:47:25,945 --> 00:47:28,048
Nadrobisz cztery
lata bez ruchania.
929
00:47:28,081 --> 00:47:29,449
To tylko drink.
930
00:47:32,185 --> 00:47:33,987
Zbyt prześwitująca?
931
00:47:34,020 --> 00:47:36,222
Mmm. Zdecydowanie.
932
00:47:36,256 --> 00:47:37,457
OK.
933
00:47:38,992 --> 00:47:40,093
A to?
934
00:47:42,228 --> 00:47:44,230
OK.
935
00:47:44,264 --> 00:47:46,499
Rzeczywistość nagle
zupełnie przerażająca,
936
00:47:46,533 --> 00:47:48,335
i Mark, i obłąkani i grubi.
937
00:47:48,368 --> 00:47:49,602
I o, Boże, o, Boże.
938
00:47:49,636 --> 00:47:50,970
Nie mogę.
939
00:47:51,004 --> 00:47:52,972
- Naprawdę nie mogę.
- O. Co? Co?
940
00:47:53,006 --> 00:47:56,009
- Nie, po prostu nie mogę.
- Aw. Hej, dasz radę.
941
00:47:56,042 --> 00:48:00,080
Musisz po prostu myśleć o tym,
jak o poszerzaniu kręgu znajomych.
942
00:48:00,113 --> 00:48:01,181
To wszystko.
943
00:48:02,215 --> 00:48:03,950
Hmm?
944
00:48:03,983 --> 00:48:05,251
No dalej.
945
00:48:05,285 --> 00:48:07,354
Załóż sukienkę,
wydostań się stąd
946
00:48:07,387 --> 00:48:09,589
i poszerz swój pieprzony krąg.
947
00:48:28,708 --> 00:48:30,610
O Boże. Spójrz na niego.
948
00:48:30,643 --> 00:48:32,612
A jeśli jest idealny?
949
00:48:42,188 --> 00:48:43,156
Cześć.
950
00:48:43,189 --> 00:48:44,189
Cześć.
951
00:48:46,292 --> 00:48:50,163
Jest tu super miejsce, istnieje
od bardzo dawna.
952
00:48:50,196 --> 00:48:51,564
Znasz trochę tę okolicę?
953
00:48:51,598 --> 00:48:54,567
Kiedyś znałem.
954
00:48:54,601 --> 00:48:58,171
Tak, ta sprawa z Heath Rangerem
to tylko praca dorywcza.
955
00:48:58,204 --> 00:49:01,007
Moją prawdziwą pasją są śmieci.
956
00:49:03,243 --> 00:49:04,444
Naprawdę?
957
00:49:04,477 --> 00:49:08,014
Fachowo nazywa się to
garbolog.
958
00:49:08,048 --> 00:49:11,384
Jestem biochemikiem.
Studiuję na niego.
959
00:49:11,418 --> 00:49:13,119
Jesteś studentem.
960
00:49:13,153 --> 00:49:15,355
Późnym studentem,
w każdym razie. Tak.
961
00:49:15,388 --> 00:49:17,323
Jak późnym?
962
00:49:17,357 --> 00:49:18,558
Mam 28 lat.
963
00:49:19,526 --> 00:49:21,127
Żartuję.
964
00:49:21,161 --> 00:49:22,495
Mam 29 lat.
965
00:49:23,029 --> 00:49:24,631
Kurwa.
966
00:49:24,664 --> 00:49:27,300
Jest bliższy wiekiem
mi czy Billy'emu?
967
00:49:27,334 --> 00:49:28,568
A ty?
968
00:49:29,836 --> 00:49:31,237
Ty jesteś...
969
00:49:31,271 --> 00:49:33,340
Trochę starsza.
970
00:49:33,373 --> 00:49:36,476
Powiedziałbym, że koło 35.
971
00:49:36,509 --> 00:49:38,078
Tak.
972
00:49:38,111 --> 00:49:39,112
W dziesiątkę.
973
00:49:40,246 --> 00:49:41,648
Ustalmy, że 35.
974
00:49:41,681 --> 00:49:43,149
- Mmm. Zatem 35.
- Mm-hmm.
975
00:49:45,118 --> 00:49:46,619
W porządku, że 35?
976
00:49:46,653 --> 00:49:48,555
Uważam, że starsze kobiety,
977
00:49:48,588 --> 00:49:51,324
nieco tylko starsze kobiety,
978
00:49:52,559 --> 00:49:54,094
mają mądrzejsze spojrzenie na życie.
979
00:49:54,127 --> 00:49:56,363
Wiesz, są bardziej
doświadczone
980
00:49:56,396 --> 00:49:59,666
i dojrzalsze emocjonalnie.
981
00:49:59,699 --> 00:50:01,534
Cała ja w pigułce.
982
00:50:01,568 --> 00:50:04,537
Uważam to za bardzo atrakcyjne.
983
00:50:27,327 --> 00:50:31,231
O Boże. Nie mam pojęcia, jak
to wszystko teraz działa.
984
00:50:32,732 --> 00:50:34,601
Mogę cię pocałować?
985
00:50:37,704 --> 00:50:40,807
Ach. Pokolenie,
które pyta.
986
00:50:40,840 --> 00:50:43,176
Myślę, że to byłoby
akceptowalne.
987
00:51:34,461 --> 00:51:36,596
Daj mi chwilę.
988
00:51:47,640 --> 00:51:49,642
O mój Boże.
989
00:51:51,244 --> 00:51:52,846
Co robisz?
990
00:52:16,636 --> 00:52:19,773
♪ Opuszczaj rękę, chłopcze ♪
991
00:52:19,806 --> 00:52:22,942
♪ Witaj w moim zoo ♪
992
00:52:22,976 --> 00:52:26,546
♪ Włóż głowę do środka
Moja wielka, czarna dzicz ♪
993
00:52:26,579 --> 00:52:29,683
♪ Nadal mogę ci pomóc ♪
994
00:52:29,716 --> 00:52:32,786
♪ Zobacz węża-pawiana ♪
995
00:52:32,819 --> 00:52:35,922
♪ Odjazdowy, szykowny i gładki ♪
996
00:52:35,955 --> 00:52:39,659
♪ Kochanie, czy widzisz
Boską małpo-świnię ♪
997
00:52:39,693 --> 00:52:43,963
♪ Bo on ciebie widzi ♪
998
00:52:47,500 --> 00:52:48,668
Ja...
999
00:52:48,702 --> 00:52:49,803
Wszystko w porządku?
1000
00:52:49,836 --> 00:52:51,271
Tak. Tylko...
1001
00:52:53,306 --> 00:52:54,507
Yeah. Okay.
1002
00:52:55,542 --> 00:52:56,776
Wow. It's really tight.
1003
00:53:00,313 --> 00:53:04,284
♪ I'm a man I'm a twisted fool ♪
1004
00:53:04,317 --> 00:53:07,554
♪ My hands are twisted, too... ♪
1005
00:53:09,456 --> 00:53:11,791
♪ I am
an animal... ♪ -Oh, God.
1006
00:53:11,825 --> 00:53:14,294
♪ ...that starts with E ♪
1007
00:53:14,327 --> 00:53:15,562
- Mabel's.
- Ah.
1008
00:53:16,730 --> 00:53:17,964
♪ I'm a man ♪
1009
00:53:17,997 --> 00:53:20,767
♪ I'm a twisted fool ♪
1010
00:53:20,800 --> 00:53:23,937
♪ My hands are twisted too ♪
1011
00:53:23,970 --> 00:53:26,406
♪ Five fingers
Two black hooves ♪
1012
00:53:26,439 --> 00:53:27,741
You make me so hard, baby.
1013
00:53:27,774 --> 00:53:30,543
You make me hard.
1014
00:53:32,379 --> 00:53:33,413
What?
1015
00:53:34,714 --> 00:53:36,916
♪ Got toes and I can smile ♪
1016
00:53:36,950 --> 00:53:42,022
♪ I'm crooked but upright ♪
1017
00:54:12,052 --> 00:54:14,354
How did that happen?
I'm using protection.
1018
00:54:16,856 --> 00:54:22,729
♪ La, la, la, la Whoo ♪
1019
00:54:22,762 --> 00:54:24,698
♪ I'm so nine-to-five ♪
1020
00:54:24,731 --> 00:54:26,032
- Hi, Bridge.
- Morning.
1021
00:54:26,066 --> 00:54:27,710
I've got coffee and
I've got Ricky Gervais's
1022
00:54:27,734 --> 00:54:29,736
requests for today's show.
1023
00:54:29,769 --> 00:54:31,805
- Seriously?
- Yeah.
1024
00:54:31,838 --> 00:54:33,773
- It's big.
- Yeah.
1025
00:54:33,807 --> 00:54:36,009
- A relaxation corner.
- Uh-huh.
1026
00:54:36,042 --> 00:54:38,378
Three full-length mirrors.
1027
00:54:38,411 --> 00:54:41,448
And he'll only use La
Mer for some reason?
1028
00:54:41,481 --> 00:54:42,916
I know.
1029
00:54:42,949 --> 00:54:45,518
- Ooh. Three, please.
- Three.
1030
00:54:45,552 --> 00:54:47,420
Did you have sex last night?
1031
00:54:47,454 --> 00:54:49,656
What? No.
1032
00:54:49,689 --> 00:54:51,057
♪ Won't you take a hold of me ♪
1033
00:54:51,091 --> 00:54:53,626
Sam! Ricky Gervais
is on his way in.
1034
00:54:53,660 --> 00:54:56,529
And, apparently, he won't drink
Evian, only Icelandic water.
1035
00:54:56,563 --> 00:54:58,832
And it's got to have
lots of alkalines.
1036
00:54:59,766 --> 00:55:01,001
Or no alkalines.
1037
00:55:01,768 --> 00:55:02,936
Um...
1038
00:55:03,903 --> 00:55:05,672
Did you have sex last night?
1039
00:55:05,705 --> 00:55:07,640
What? No!
1040
00:55:07,674 --> 00:55:09,509
♪ La, la, la, la ♪
1041
00:55:09,542 --> 00:55:11,077
God!
1042
00:55:11,111 --> 00:55:13,513
Tape measure, please. Quick.
1043
00:55:13,546 --> 00:55:18,718
The cushion can't be more than 40
centimetres from the floor for Ricky.
1044
00:55:18,752 --> 00:55:20,420
Did you have sex last night?
1045
00:55:23,423 --> 00:55:26,960
Yes. I
did. Okay? I did.
1046
00:55:26,993 --> 00:55:31,898
I had a full night of
utterly mind-blowing sex
1047
00:55:31,931 --> 00:55:36,770
with a tree-rescuing rubbish expert Adonis
who might be slightly younger, probably.
1048
00:55:36,803 --> 00:55:40,707
And it was amazing!
1049
00:55:40,740 --> 00:55:42,409
Okay?
1050
00:55:42,442 --> 00:55:44,144
So what?
1051
00:55:52,619 --> 00:55:55,822
♪ Zgubiona w romansie ♪
1052
00:55:55,855 --> 00:55:58,458
♪ Po prostu tańczmy, ooh ♪
1053
00:55:58,491 --> 00:56:00,593
♪ Potrząsaj, aż perły
się zgubią ♪
1054
00:56:00,627 --> 00:56:02,595
♪ La, la, la, la ♪
1055
00:56:02,629 --> 00:56:04,731
Jestem nie tylko matką
i istotą seksualną,
1056
00:56:04,764 --> 00:56:07,967
ale także zdolną, pracującą
kobietą na szczycie kariery.
1057
00:56:08,001 --> 00:56:10,003
Więc masz za swoje, Chloe.
1058
00:56:10,036 --> 00:56:13,473
Zrobiłam makaron z serem,
ale z dynią piżmową zamiast.
1059
00:56:13,506 --> 00:56:15,985
Jest w dolnym piekarniku.
Za 20 minut przełożyć na górę.
1060
00:56:16,009 --> 00:56:18,144
Dobrze. Dobrze. Jasne.
1061
00:56:18,178 --> 00:56:20,580
Tak właśnie bym to zrobiła.
1062
00:56:20,613 --> 00:56:22,048
Um... Och, Chloe,
1063
00:56:22,082 --> 00:56:24,217
uh, bardzo by pomogło,
1064
00:56:24,250 --> 00:56:26,619
gdyby bidony były
przygotowane dzień wcześniej.
1065
00:56:26,653 --> 00:56:28,154
W lodówce. U góry po prawej.
1066
00:56:28,188 --> 00:56:29,756
Tam, gdzie było przeterminowane
mleko.
1067
00:56:29,789 --> 00:56:33,493
Och, świetnie. Świetnie. Um...
1068
00:56:33,526 --> 00:56:36,763
Billy będzie potrzebował
jutro coś ekstra na przekąskę.
1069
00:56:36,796 --> 00:56:38,631
- Ma...
- Krykiet, tak.
1070
00:56:38,665 --> 00:56:40,767
W torebce na przekąski.
Podpisana. Przy chlebaku.
1071
00:56:40,800 --> 00:56:43,536
- Mamy chlebak?
- Obawiam się, że muszę iść.
1072
00:56:43,570 --> 00:56:45,538
Z Grahamem chodzimy
na tai chi w czwartki.
1073
00:56:45,572 --> 00:56:48,008
Punktualnie 18:45, ale wcześniej,
żeby zająć dobre miejsce.
1074
00:56:48,041 --> 00:56:50,043
Och. Jasne.
1075
00:56:50,076 --> 00:56:52,645
Ty i Graham bawcie
się dobrze na tai chi.
1076
00:56:52,679 --> 00:56:55,181
Och, zapomniałaś przygotować
rzeczy Billy'ego na krykieta,
1077
00:56:55,215 --> 00:56:56,683
ale nic nie szkodzi. Zrobię to.
1078
00:56:56,716 --> 00:56:58,118
Torba spakowana przy drzwiach.
1079
00:57:02,889 --> 00:57:04,224
Niemniej jednak,
1080
00:57:04,257 --> 00:57:07,660
sekret spokojnego,
szczęśliwego rodzicielstwa:
1081
00:57:07,694 --> 00:57:09,662
przygody na jedną noc.
1082
00:57:11,097 --> 00:57:14,534
Chociaż, to nie była
tylko jedna noc.
1083
00:57:16,102 --> 00:57:17,570
Przyniosła ciasto.
1084
00:57:18,638 --> 00:57:19,939
Hmm.
1085
00:57:26,012 --> 00:57:27,747
To było zabawne.
1086
00:57:27,781 --> 00:57:30,550
I tak, moment zmienił
się w randkę,
1087
00:57:31,718 --> 00:57:33,486
która zamieniła się w pocałunek.
1088
00:57:35,121 --> 00:57:37,223
Który zamienił się w noc.
1089
00:57:38,124 --> 00:57:40,560
♪ Ooh ♪
1090
00:57:41,795 --> 00:57:46,666
♪ Co za wspaniała rzecz... ♪
1091
00:57:46,700 --> 00:57:50,103
A noc zamieniła się w lato.
1092
00:57:52,005 --> 00:57:55,208
♪ Widzę cię tam stojącego ♪
1093
00:57:56,943 --> 00:57:58,978
♪ I jesteś
najpiękniejszą rzeczą ♪
1094
00:57:59,012 --> 00:58:01,047
♪ W tłumie ♪
1095
00:58:02,682 --> 00:58:09,222
♪ I zgadnij, kto będzie
głośno się śmiał, ale ja ♪
1096
00:58:10,790 --> 00:58:15,028
♪ Sprawiłeś, że zobaczyłem miłość ♪
1097
00:58:16,062 --> 00:58:19,866
♪ Którą mi dajesz ♪
1098
00:58:19,899 --> 00:58:21,801
♪ Kochanie... ♪
1099
00:58:23,036 --> 00:58:25,305
♪ Czy potrzymasz mnie za rękę? ♪
1100
00:58:26,439 --> 00:58:31,077
♪ Daj mi znać,
że jestem twoim mężczyzną ♪
1101
00:58:31,111 --> 00:58:34,948
♪ I pokażę, że się nie wstydzę ♪
1102
00:58:34,981 --> 00:58:37,717
♪ Chodzę po podłodze ♪
1103
00:58:37,751 --> 00:58:41,888
♪ Kiedy mnie zostawiasz ♪
1104
00:58:43,189 --> 00:58:45,325
♪ Hej, mała ♪
1105
00:58:46,793 --> 00:58:49,329
♪ Nie wiem jak ty ♪
1106
00:58:51,264 --> 00:58:55,201
♪ Powiem ci, co zamierzam zrobić ♪
1107
00:58:56,403 --> 00:59:01,741
♪ Spróbuję zrealizować
moje marzenia ♪
1108
00:59:01,775 --> 00:59:04,244
♪ Z tobą ♪
1109
00:59:04,277 --> 00:59:05,912
Dzień dobry. Witajcie z powrotem.
1110
00:59:05,945 --> 00:59:08,081
- Dzień dobry, panie Walliker.
- Dzień dobry.
1111
00:59:08,114 --> 00:59:09,916
- Dzień dobry.
- Pani Darcy.
1112
00:59:09,949 --> 00:59:10,993
Jak spędziliście wakacje?
1113
00:59:11,017 --> 00:59:12,152
Mam teraz nowego tatusia.
1114
00:59:12,185 --> 00:59:13,319
Ma na imię Roxster,
1115
00:59:13,353 --> 00:59:15,021
i zawsze robi mamie
1116
00:59:15,055 --> 00:59:16,690
śmieszną fryzurę
rano.
1117
00:59:16,723 --> 00:59:18,825
Tak, no cóż. To nie jest takie
śmieszne, prawda, Mabel?
1118
00:59:18,858 --> 00:59:20,326
Jest.
1119
00:59:20,360 --> 00:59:23,263
To nie jest nowy tatuś.
To tylko ktoś.
1120
00:59:25,231 --> 00:59:26,266
Idź już.
1121
00:59:28,101 --> 00:59:29,869
Cóż, wygląda na to, że
należą się gratulacje.
1122
00:59:31,771 --> 00:59:33,206
Ty!
1123
00:59:33,239 --> 00:59:35,375
- Nie. Wam dwojgu. No chodźcie.
- Pa, mamo. Do zobaczenia. Pa.
1124
00:59:35,408 --> 00:59:37,077
Bisous,
bisous, bisous.
1125
00:59:37,110 --> 00:59:39,846
Bridget, wysłałam ci e-mail
z Anguilli o, um...
1126
00:59:39,879 --> 00:59:42,849
Dniu Zawodów, tak. Jestem
przygotowana.
1127
00:59:42,882 --> 00:59:47,287
Muszę przyznać, że to miła
zmiana, to wszystko... to.
1128
00:59:48,221 --> 00:59:49,656
Dziękuję.
1129
00:59:53,259 --> 00:59:55,228
Dobrze,
wszyscy. Uspokójcie się.
1130
00:59:55,261 --> 00:59:57,097
Uspokójcie się. Dziękuję.
1131
00:59:57,130 --> 00:59:58,832
Um, więc...
1132
00:59:58,865 --> 01:00:02,168
W zeszłym semestrze tata Daveeda
był na tyle miły, żeby z nami
1133
01:00:02,202 --> 01:00:04,037
porozmawiać o byciu chirurgiem
klatki piersiowej,
1134
01:00:04,070 --> 01:00:06,339
a w przyszłym tygodniu mama
Eugenie przyjdzie, żeby opowiedzieć
1135
01:00:06,373 --> 01:00:09,209
o swojej roli
jako fizyk jądrowy,
1136
01:00:09,242 --> 01:00:11,444
i jak się czuła, gdy
zdobyła Nagrodę Nobla.
1137
01:00:11,478 --> 01:00:14,814
Ale dzisiaj jest mama Billy'ego.
1138
01:00:14,848 --> 01:00:17,917
Więc, wszyscy, ciepło przywitajcie
panią Darcy.
1139
01:00:22,822 --> 01:00:23,822
Witam.
1140
01:00:26,826 --> 01:00:28,161
Um.
1141
01:00:28,194 --> 01:00:31,765
Jestem producentką telewizyjną.
1142
01:00:31,798 --> 01:00:35,869
Moja mama mówi, że telewizja
gnije społeczeństwo.
1143
01:00:35,902 --> 01:00:37,437
Tak. No cóż, dziękuję, Priscilla.
1144
01:00:37,470 --> 01:00:40,807
OK. Czy możemy
poprosić o ochotnika?
1145
01:00:41,841 --> 01:00:43,710
Dziękuję, Esmeraldo.
1146
01:00:51,484 --> 01:00:52,752
Dobrze.
1147
01:00:52,786 --> 01:00:55,955
Możesz tu stanąć.
1148
01:00:55,989 --> 01:00:57,190
Bardzo dobrze.
1149
01:00:57,223 --> 01:01:00,026
I powiesz
rzeczy takie jak,
1150
01:01:00,060 --> 01:01:02,295
"Dziesięć sekund do wejścia na antenę!"
1151
01:01:02,328 --> 01:01:06,466
A ja będę dzisiaj
przeprowadzającą wywiad.
1152
01:01:07,834 --> 01:01:08,968
No więc...
1153
01:01:12,872 --> 01:01:13,872
Chwileczkę...
1154
01:01:15,342 --> 01:01:18,745
No dobrze. OK.
1155
01:01:18,778 --> 01:01:23,416
Może pan Walliker będzie
osobą przepytywaną.
1156
01:01:24,918 --> 01:01:25,952
Proszę usiąść.
1157
01:01:26,920 --> 01:01:28,922
E-e, dobrze.
1158
01:01:28,955 --> 01:01:30,824
No to temat.
1159
01:01:32,959 --> 01:01:36,262
Cykl życiowy muszki owocówki. Hmmm?
1160
01:01:36,296 --> 01:01:37,497
No dobrze, OK.
1161
01:01:39,499 --> 01:01:42,736
Ooch. Dziesięć sekund do wejścia!
1162
01:01:44,104 --> 01:01:45,939
Witam, tu Bridget Jones,
1163
01:01:45,972 --> 01:01:49,776
i jestem zachwycona, że mam pana
Wallikera w programie,
1164
01:01:49,809 --> 01:01:53,880
aby pomógł nam zrozumieć
cykl życiowy muszki owocówki.
1165
01:01:53,913 --> 01:01:55,448
E-e, no cóż, to...
1166
01:01:55,482 --> 01:01:57,217
to przyjemność być
w programie.
1167
01:01:57,250 --> 01:01:59,986
I, e-e, dziękuję
za to pytanie.
1168
01:02:00,020 --> 01:02:01,287
E-e...
1169
01:02:01,321 --> 01:02:03,223
Cóż, e-e, średnio...
1170
01:02:04,958 --> 01:02:06,092
Dziękuję.
1171
01:02:06,126 --> 01:02:08,061
E-e, średnia mucha potrzebuje około
1172
01:02:08,094 --> 01:02:09,362
dwóch tygodni, aby dojrzeć
1173
01:02:09,396 --> 01:02:13,099
i może żyć nawet
40 lub 50 dni.
1174
01:02:13,133 --> 01:02:16,836
A potem, jak wszystkie żywe istoty,
kiedy umiera, po prostu przestaje.
1175
01:02:16,870 --> 01:02:18,004
Wyłączenie komórkowe.
1176
01:02:18,038 --> 01:02:20,173
Opada, stopniowo się rozkłada,
1177
01:02:20,206 --> 01:02:22,208
i staje się częścią
systemu glebowego.
1178
01:02:22,242 --> 01:02:24,277
Ale czy naprawdę wszystko
się kończy, gdy umiera?
1179
01:02:26,212 --> 01:02:28,314
Właśnie, panie Walliker.
1180
01:02:28,348 --> 01:02:31,051
Z pewnością historia
na tym się nie kończy.
1181
01:02:32,419 --> 01:02:36,456
E-e, no cóż. No, niekoniecznie.
1182
01:02:37,323 --> 01:02:39,492
Ale tak.
1183
01:02:39,526 --> 01:02:44,364
Po tym, jak ciało
muszki owocówki przestaje działać,
1184
01:02:44,397 --> 01:02:47,267
e-e, wtedy dusza
muszki owocówki
1185
01:02:47,300 --> 01:02:50,236
będzie mogła być wolna, tak?
1186
01:02:50,270 --> 01:02:52,405
I ta konkretna muszka owocówka
1187
01:02:52,439 --> 01:02:56,376
zawsze, w pewnym
sensie, będzie z nami.
1188
01:03:00,180 --> 01:03:03,149
- Dusza muszki owocówki?
- Hmm.
1189
01:03:03,183 --> 01:03:04,617
Nie ma dowodów na istnienie duszy,
1190
01:03:04,651 --> 01:03:08,955
ale ciało jest idealnym
systemem impulsów elektrycznych,
1191
01:03:08,988 --> 01:03:11,524
zasilanych przez serce,
które samo w sobie
1192
01:03:11,558 --> 01:03:14,494
- jest pompą, jeśli można tak...
- Dusza, panie Walliker,
1193
01:03:14,527 --> 01:03:17,464
jest esencją
każdej żywej istoty.
1194
01:03:17,497 --> 01:03:19,899
Jeśli myślicie, że jesteśmy
po prostu kawałkami maszynerii,
1195
01:03:19,933 --> 01:03:21,468
które można włączyć lub wyłączyć,
1196
01:03:21,501 --> 01:03:23,336
to skąd bierze się sztuka?
1197
01:03:23,370 --> 01:03:26,139
Albo-Albo zachwyt? Albo poezja?
1198
01:03:26,172 --> 01:03:27,540
- Albo magia?
- Magia?
1199
01:03:27,574 --> 01:03:29,342
Muszka owocówka, kiedy umiera,
1200
01:03:29,376 --> 01:03:32,278
pozostanie ze swoją
rodziną muszek owocówek na zawsze.
1201
01:03:32,312 --> 01:03:34,981
Trzymaj się tematu
wywiadu, Bridget.
1202
01:03:35,015 --> 01:03:36,649
To
kompletny nonsens.
1203
01:03:36,683 --> 01:03:40,487
Nasz świat jest rządzony
prawami i faktami.
1204
01:03:40,520 --> 01:03:42,288
To jest nasz wszechświat.
1205
01:03:42,322 --> 01:03:44,190
- I jest racjonalny.
- Cięcie!
1206
01:03:44,224 --> 01:03:46,192
Jestem realistką, pani Darcy.
1207
01:03:46,226 --> 01:03:48,128
Wierzę w to, co realne.
1208
01:03:48,161 --> 01:03:49,396
Cięcie!
1209
01:03:50,563 --> 01:03:52,932
Idę na
urodziny Talithy.
1210
01:03:52,966 --> 01:03:55,468
Jesteś pewna, że możesz
dziś zostać na noc?
1211
01:03:55,502 --> 01:03:58,471
Jest czwartek. Myślałam,
że masz z Grahamem tai chi.
1212
01:03:58,505 --> 01:04:01,141
Nic mu się nie stanie,
jak opuści tydzień, prawda?
1213
01:04:01,174 --> 01:04:02,942
On jest taki spięty.
1214
01:04:04,577 --> 01:04:06,946
Och, ładnie wyglądasz, Bridget.
1215
01:04:06,980 --> 01:04:08,481
Och!
1216
01:04:08,515 --> 01:04:10,650
Och.
1217
01:04:11,985 --> 01:04:12,985
Och, spróbuj tego.
1218
01:04:19,959 --> 01:04:21,227
Proszę.
1219
01:04:21,261 --> 01:04:22,595
Dzięki, Chloe.
1220
01:04:25,331 --> 01:04:28,068
Billy! Mabes!
Przekąski na stole.
1221
01:04:32,272 --> 01:04:35,508
Więc gdzie on jest?
Nie przyjdzie?
1222
01:04:35,542 --> 01:04:38,244
Och, w porządku. Pewnie
coś go zatrzymało.
1223
01:04:38,278 --> 01:04:40,980
- Co? Jakiś śmieciowy alarm?
- Och.
1224
01:04:41,014 --> 01:04:43,025
- Pewnie musiał skończyć lekcje.
- Przestań.
1225
01:04:43,049 --> 01:04:44,517
Mam nadzieję, że dotrze
przed czytaniem bajek.
1226
01:04:44,551 --> 01:04:46,386
Zamknij się!
1227
01:04:46,419 --> 01:04:48,288
No weź, Bridge.
1228
01:04:48,321 --> 01:04:49,723
Czy ten facet w ogóle istnieje,
1229
01:04:49,756 --> 01:04:52,325
czy to jak z tym razem,
1230
01:04:52,359 --> 01:04:53,960
kiedy widziałaś Brada
Pitta w Costa Coffee?
1231
01:04:53,993 --> 01:04:56,529
- To był on. Naprawdę.
- Daj spokój. Naprawdę?
1232
01:04:56,563 --> 01:04:58,274
- Wszystkiego najlepszego.
- Miło cię widzieć.
1233
01:04:58,298 --> 01:05:00,300
Co ty trzymasz?
1234
01:05:00,333 --> 01:05:02,135
Och, Petula.
1235
01:05:02,168 --> 01:05:03,403
Prezent dla siebie.
1236
01:05:03,436 --> 01:05:05,972
I już ją wolę
od każdego człowieka.
1237
01:05:06,006 --> 01:05:07,340
Och, cześć.
1238
01:05:07,374 --> 01:05:08,584
♪ Happy
birthday to you ♪
1239
01:05:08,608 --> 01:05:10,643
Och, tutaj. Możesz potrzymać
moje dziecko?
1240
01:05:10,677 --> 01:05:12,445
Poudaję
zaskoczenie tortem,
1241
01:05:12,479 --> 01:05:15,248
który wybrałam i
kupiłam sama dla siebie.
1242
01:05:15,281 --> 01:05:17,217
Och, spójrzcie! Spójrzcie na to!
1243
01:05:17,250 --> 01:05:19,452
♪ Happy birthday, dear Talitha ♪
1244
01:05:19,486 --> 01:05:21,388
Dziękuję. Och, patrzcie.
1245
01:05:21,421 --> 01:05:26,426
♪ Happy birthday to you ♪
1246
01:05:31,164 --> 01:05:32,432
Dziękuję.
1247
01:05:32,465 --> 01:05:36,503
Bardzo dziękuję,
że przyszliście dzisiaj,
1248
01:05:36,536 --> 01:05:40,140
żeby pomóc mi świętować, cóż, mnie.
1249
01:05:41,408 --> 01:05:42,776
Kochamy cię, Talitha.
1250
01:05:42,809 --> 01:05:44,978
- Talitha!
- Talitha! Wszystkiego najlepszego.
1251
01:05:46,479 --> 01:05:48,314
Beep, beep. Beep, beep.
1252
01:05:48,348 --> 01:05:50,450
Binko Carruthers.
1253
01:05:50,483 --> 01:05:52,419
Oh, please don't come
over. Please don't.
1254
01:05:52,452 --> 01:05:53,753
Beep, beep.
1255
01:05:53,787 --> 01:05:57,524
There she is. The
famous Bridget Jones.
1256
01:05:57,557 --> 01:06:00,593
So I told Cosmo I'd
take you out for a spin.
1257
01:06:00,627 --> 01:06:01,594
How's Friday?
1258
01:06:03,563 --> 01:06:06,099
Fuck, no!
1259
01:06:06,132 --> 01:06:09,235
Jude, get in there. Come on, get
the fuck in there! God, help!
1260
01:06:09,269 --> 01:06:11,204
Oh, my God. Oh!
1261
01:06:11,237 --> 01:06:13,540
- Petula, come on, darling.
- Petula! Petula!
1262
01:06:14,641 --> 01:06:16,776
♪ I'm mad about the boy ♪
1263
01:06:19,679 --> 01:06:21,715
♪ And I know it's stupid ♪
1264
01:06:21,748 --> 01:06:24,617
♪ To be mad about the boy ♪
1265
01:06:24,651 --> 01:06:26,419
Who's that?
1266
01:06:26,453 --> 01:06:28,621
♪ I'm so ashamed of it ♪
1267
01:06:28,655 --> 01:06:33,626
♪ But must admit The
sleepless nights I've had ♪
1268
01:06:35,362 --> 01:06:36,796
♪ About the boy ♪
1269
01:06:40,266 --> 01:06:42,402
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
1270
01:06:42,435 --> 01:06:44,104
♪ On the silver screen... ♪
1271
01:06:47,140 --> 01:06:51,311
♪ He melts my foolish heart
In every single scene ♪
1272
01:06:53,413 --> 01:06:56,483
♪ Although I'm quite aware... ♪
1273
01:06:56,516 --> 01:06:58,485
♪ That here and
there Are traces... ♪
1274
01:06:58,518 --> 01:07:00,553
- I think this belongs to you.
- Thank you.
1275
01:07:01,488 --> 01:07:06,159
♪ About the boy ♪
1276
01:07:08,862 --> 01:07:14,634
♪ Lord knows I'm
not a fool girl ♪
1277
01:07:16,503 --> 01:07:17,804
- Hello.
- Hi.
1278
01:07:17,837 --> 01:07:19,773
♪ I really shouldn't care ♪
1279
01:07:23,610 --> 01:07:27,614
♪ Lord knows I'm
not a school girl ♪
1280
01:07:28,848 --> 01:07:31,551
♪ Who's in the flurry... ♪
1281
01:07:31,584 --> 01:07:33,353
Sorry I'm late. Buses
were a nightmare.
1282
01:07:33,386 --> 01:07:34,587
It's fine.
1283
01:07:36,723 --> 01:07:38,358
Oh, I'm so sorry.
1284
01:07:38,391 --> 01:07:40,593
She just jumped out of my arms.
1285
01:07:40,627 --> 01:07:43,329
Do not apologise.
1286
01:07:43,363 --> 01:07:45,165
Oh, my darling.
1287
01:07:45,198 --> 01:07:46,833
Let me help you out
of those wet clothes.
1288
01:07:46,866 --> 01:07:48,902
No. Don't you dare redress him.
1289
01:07:48,935 --> 01:07:51,604
- You look gorgeous.
- You look gorgeous.
1290
01:07:51,638 --> 01:07:55,108
♪ All because I'm mad ♪
1291
01:07:56,209 --> 01:08:01,614
♪ About the boy ♪
1292
01:08:01,648 --> 01:08:05,885
Now that, my darling, is
what I call a rebrand.
1293
01:08:07,654 --> 01:08:09,756
Hi. I'm Roxster.
1294
01:08:27,374 --> 01:08:31,578
♪ We've come a long
Long way together ♪
1295
01:08:31,611 --> 01:08:33,680
I hope he's up to it, darling.
1296
01:08:33,713 --> 01:08:36,182
♪ Through the hard
times And the good ♪
1297
01:08:36,216 --> 01:08:40,620
♪ I have to celebrate you Baby ♪
1298
01:08:40,653 --> 01:08:44,891
♪ I have to praise
you like I should ♪
1299
01:08:44,924 --> 01:08:47,160
♪ I have to praise you ♪
1300
01:08:49,596 --> 01:08:51,331
♪ I have to praise you ♪
1301
01:08:53,800 --> 01:08:55,735
♪ Muszę cię chwalić ♪
1302
01:08:55,769 --> 01:08:58,238
- Cześć.
- Odwal się.
1303
01:08:58,271 --> 01:09:02,475
♪ Muszę cię chwalić tak, jak
powinienem ♪
1304
01:09:02,509 --> 01:09:04,344
♪ Muszę cię chwalić ♪
1305
01:09:11,418 --> 01:09:13,286
♪ Muszę cię chwalić ♪
1306
01:09:18,391 --> 01:09:23,730
♪ Chcę trochę cukru
w mojej miseczce ♪
1307
01:09:23,763 --> 01:09:25,398
Jeśli Bóg istnieje,
1308
01:09:25,432 --> 01:09:27,801
jestem pewien, że miał tej
nocy ważniejsze sprawy
1309
01:09:27,834 --> 01:09:29,969
niż moje osobiste szczęście,
1310
01:09:30,003 --> 01:09:33,807
ale miałem wrażenie, że tej
nocy odpuścił sobie wszystko,
1311
01:09:33,840 --> 01:09:35,709
żeby skupić się na mnie.
1312
01:09:37,844 --> 01:09:39,913
Ale potem...
1313
01:09:39,946 --> 01:09:41,815
Chciałbym mieć wehikuł czasu.
1314
01:09:41,848 --> 01:09:43,717
♪ Czuję się dziwnie ♪
1315
01:09:43,750 --> 01:09:48,755
♪ Czuję się taki smutny ♪
1316
01:09:48,788 --> 01:09:49,956
♪ Co się stało, kochanie? ♪
1317
01:09:49,989 --> 01:09:51,624
Wehikuł czasu.
1318
01:09:51,658 --> 01:09:54,027
♪ Daj, ocal moją duszę ♪
1319
01:09:54,060 --> 01:09:56,496
W swoim momencie
pijanego szczęścia,
1320
01:09:56,529 --> 01:09:58,798
dał się zdemaskować.
1321
01:10:02,635 --> 01:10:04,504
♪ W mojej miseczce ♪
1322
01:10:04,537 --> 01:10:06,373
To miało dla niego znaczenie.
1323
01:10:06,406 --> 01:10:11,444
I wtedy do pokoju wparował
słoń, ciężko tupiąc.
1324
01:10:27,827 --> 01:10:30,030
♪ Próbuję odkryć... ♪
1325
01:10:30,063 --> 01:10:31,898
To zdarza się
nam wszystkim, James.
1326
01:10:35,769 --> 01:10:38,004
Och, ucinam sobie
jakieś 60 drzemek dziennie.
1327
01:10:39,973 --> 01:10:43,576
Cóż, 60 rano
i drzemka po południu.
1328
01:10:43,610 --> 01:10:47,580
Tak, ale masz tak wiele
ciekawych postaci w tym serialu.
1329
01:10:47,614 --> 01:10:49,616
Więc ten serial jest o...
1330
01:10:49,649 --> 01:10:50,984
Ghostingu.
1331
01:10:51,017 --> 01:10:52,852
Praktyce kończenia związku
1332
01:10:52,886 --> 01:10:54,754
poprzez nagłe i
bez wyjaśnienia
1333
01:10:54,788 --> 01:10:57,057
wycofywanie się z
wszelkiej komunikacji.
1334
01:10:58,792 --> 01:11:02,062
♪ Że nie dajesz mi powodu,
dla którego ty... ♪
1335
01:11:02,095 --> 01:11:05,932
Powolne odkrywanie
rzeczywistości i odrzucenia.
1336
01:11:05,965 --> 01:11:08,034
♪ Że mi nie dajesz
Że mi nie dajesz ♪
1337
01:11:08,068 --> 01:11:10,837
♪ Że mi nie dajesz
Że mi nie dajesz... ♪
1338
01:11:10,870 --> 01:11:12,539
Zwykłe okrucieństwo.
1339
01:11:13,840 --> 01:11:17,911
♪ Słyszę, jak wołasz ♪
1340
01:11:19,112 --> 01:11:23,016
♪ Och, kochanie, proszę... ♪
1341
01:11:25,085 --> 01:11:29,389
♪ Okaż trochę szacunku ♪
1342
01:11:29,422 --> 01:11:35,795
♪ Mnie ♪
1343
01:11:35,829 --> 01:11:38,465
♪ Jaka religia lub powód ♪
1344
01:11:38,498 --> 01:11:42,569
♪ Mógłby sprawić, by człowiek
opuścił swoją ukochaną? ♪
1345
01:11:42,602 --> 01:11:44,070
♪ Nie mów mi nie... ♪
1346
01:11:44,104 --> 01:11:46,139
Nie pisz,
gdy jesteś ghostowany.
1347
01:11:46,172 --> 01:11:49,843
♪ Nie mów mi nie,
duszo... ♪
1348
01:11:49,876 --> 01:11:52,078
Nie pisz,
gdy jesteś pijany.
1349
01:11:52,112 --> 01:11:55,115
♪ Słyszę, jak wołasz ♪
1350
01:11:56,116 --> 01:12:01,421
♪ Och, kochanie, proszę ♪
1351
01:12:02,589 --> 01:12:06,426
♪ Give a little respect ♪
1352
01:12:06,459 --> 01:12:10,964
♪ To me ♪
1353
01:12:20,740 --> 01:12:22,175
Ghost the bastard back, Bridget.
1354
01:12:22,208 --> 01:12:25,011
Just let him disintegrate
into nothingness.
1355
01:12:25,045 --> 01:12:26,913
It can be a jungle out there.
1356
01:12:26,946 --> 01:12:29,482
Yep. And I'm the giant panda,
1357
01:12:29,516 --> 01:12:32,852
sexually obsolete and
destined to be alone forever.
1358
01:12:32,886 --> 01:12:36,122
No. You will adapt and
survive like we all do.
1359
01:12:36,156 --> 01:12:39,526
I used to be on the cover of
Vanity Fairin a flak jacket.
1360
01:12:39,559 --> 01:12:42,629
And now I'm on the cover of
Good Housekeepingwith a pavlova.
1361
01:12:42,662 --> 01:12:43,697
Cathy...
1362
01:12:44,831 --> 01:12:46,566
where's your special stuff?
1363
01:12:47,901 --> 01:12:50,470
HD TV was an
extinction-level event
1364
01:12:50,503 --> 01:12:53,673
for the fearless career
television presenter.
1365
01:12:53,707 --> 01:12:57,477
I'm about to usher you
into your next chapter.
1366
01:12:57,510 --> 01:13:00,847
Lip serum. I
get it on the dark web.
1367
01:13:00,880 --> 01:13:03,216
- Is it legal?
- Absolutely.
1368
01:13:03,249 --> 01:13:04,517
In Venezuela.
1369
01:13:05,051 --> 01:13:06,186
Here, take it.
1370
01:13:09,656 --> 01:13:13,159
Adapt and survive.
1371
01:13:14,994 --> 01:13:17,530
Adapt and survive.
1372
01:13:19,232 --> 01:13:21,968
Ooh. Something's
definitely happening.
1373
01:13:22,002 --> 01:13:25,772
It's either disastrous
or totally fantastic.
1374
01:13:25,805 --> 01:13:27,107
Mummy!
1375
01:13:28,875 --> 01:13:30,510
Hi, sweetie.
1376
01:13:30,543 --> 01:13:32,188
Shit. What's
happening to my voice?
1377
01:13:32,212 --> 01:13:33,847
Mabel's shoes are
on the wrong feet.
1378
01:13:33,880 --> 01:13:35,749
No. My feet are
on the wrong legs.
1379
01:13:37,550 --> 01:13:39,219
Silly thing.
1380
01:13:39,252 --> 01:13:42,222
Mummy, something's
wrong with your mouth.
1381
01:13:43,156 --> 01:13:44,090
No.
1382
01:13:44,124 --> 01:13:45,692
No, there isn't.
1383
01:13:45,725 --> 01:13:47,527
Yes, there is. Look.
1384
01:13:47,560 --> 01:13:49,562
Your lips are all
funny right there.
1385
01:13:49,596 --> 01:13:51,865
Darling,
don't be ridiculous.
1386
01:13:51,898 --> 01:13:55,502
All right, Mabel, let's get
these swapped over, shall we?
1387
01:13:56,603 --> 01:13:58,171
Out we pop. All right.
1388
01:13:58,204 --> 01:14:01,875
I wouldn't do that again
if I were you, Mrs Darcy.
1389
01:14:01,908 --> 01:14:03,268
You looked all
right to begin with.
1390
01:14:04,811 --> 01:14:06,146
All right.
1391
01:14:06,179 --> 01:14:08,882
You're
trying to look younger
1392
01:14:08,915 --> 01:14:14,220
and the effects have marked similarities
to those of an elderly stroke victim.
1393
01:14:16,156 --> 01:14:18,992
You're actually drooling now.
1394
01:14:21,761 --> 01:14:23,129
Oh, dear.
1395
01:14:23,163 --> 01:14:26,066
Now, acutely aware as
I am of my waiting room
1396
01:14:26,099 --> 01:14:29,102
filled to capacity
with actual patients...
1397
01:14:29,135 --> 01:14:31,271
not to mention the fact
that I am a gynaecologist
1398
01:14:31,304 --> 01:14:33,606
and that particular
set of lips is,
1399
01:14:33,640 --> 01:14:36,609
as it were, broadly
speaking, at the wrong end...
1400
01:14:36,643 --> 01:14:39,612
I am nonetheless going
to ask you the question,
1401
01:14:40,280 --> 01:14:42,248
Bridget, wszystko w porządku?
1402
01:14:42,282 --> 01:14:45,085
Wystarczy proste "tak".
1403
01:14:46,319 --> 01:14:47,721
Nie.
1404
01:14:49,622 --> 01:14:51,291
To wszystko twoja wina.
1405
01:15:33,166 --> 01:15:35,902
"Cipa." Przepraszam, to pismo
lekarza.
1406
01:15:35,935 --> 01:15:37,671
To jest A, tam pośrodku.
1407
01:15:37,704 --> 01:15:42,308
No więc, wyłączyłem się po
"piżamie",
1408
01:15:42,342 --> 01:15:45,311
ale młody kochanek nie jest
odpowiedzią, Bridget, ani duże usta.
1409
01:15:46,680 --> 01:15:48,014
Jesteś wdową
1410
01:15:48,048 --> 01:15:50,150
z dwójką wspaniałych
dzieci, które cię uwielbiają.
1411
01:15:50,183 --> 01:15:52,061
Po prostu próbujesz sobie
poradzić z gównianą sytuacją.
1412
01:15:52,085 --> 01:15:53,720
Obejmij chaos.
1413
01:15:55,221 --> 01:15:57,390
To tylko prosta reakcja
alergiczna na
1414
01:15:57,424 --> 01:16:00,927
hydroksymetoksyfenylopropylo-
metylometoksybenzofuran
1415
01:16:00,960 --> 01:16:04,698
w jakiejkolwiek piekielnej
miksturze, którą wysmarowałaś usta.
1416
01:16:04,731 --> 01:16:07,734
To jest lek przeciwhistaminowy.
1417
01:16:07,767 --> 01:16:09,202
Zadziała od razu.
1418
01:16:10,103 --> 01:16:12,305
To jest na usta.
1419
01:16:12,339 --> 01:16:15,375
Nadal nie wynaleziono niczego
na bycie cipą.
1420
01:16:28,388 --> 01:16:29,989
Halo.
1421
01:16:30,023 --> 01:16:31,658
Tak, tu Bridget.
1422
01:16:33,059 --> 01:16:35,362
Oczywiście! Od razu.
1423
01:16:37,964 --> 01:16:39,132
Tak, tak.
1424
01:16:44,938 --> 01:16:45,939
Daniel.
1425
01:16:47,007 --> 01:16:49,442
No, na wszystko, co święte,
1426
01:16:49,476 --> 01:16:51,311
Bridget Jones.
1427
01:16:56,182 --> 01:16:58,184
Miło, że przyszłaś, Jones.
1428
01:16:58,218 --> 01:17:00,387
Gdybym wiedział, założyłbym
mniejszą koszulę nocną.
1429
01:17:01,855 --> 01:17:02,855
Co się stało?
1430
01:17:03,423 --> 01:17:05,091
Moje serce.
1431
01:17:05,125 --> 01:17:06,459
Dwie ogromne niespodzianki.
1432
01:17:06,493 --> 01:17:09,129
Po pierwsze, mam serce.
Po drugie, ono szumi.
1433
01:17:09,162 --> 01:17:11,865
Oni, um, osłuchali mnie i nie
wiem.
1434
01:17:12,766 --> 01:17:14,134
Wszystko w porządku?
1435
01:17:14,167 --> 01:17:16,002
Cóż, myślałem, że mam zawał.
1436
01:17:16,036 --> 01:17:18,438
Całe moje życie przeleciało mi
przed oczami.
1437
01:17:18,471 --> 01:17:20,140
Wystąpiłaś w nim w roli
głównej, Jones.
1438
01:17:20,173 --> 01:17:21,808
- Hmm.
- Same najlepsze momenty.
1439
01:17:21,841 --> 01:17:23,343
Rzym. Weekendowy wypad.
1440
01:17:24,210 --> 01:17:26,413
Sodomia w Sainsbury's.
1441
01:17:28,081 --> 01:17:30,283
Ale, uh, głównie,
1442
01:17:30,316 --> 01:17:32,228
to byłem ja, spacerujący w górę
i w dół King's Road,
1443
01:17:32,252 --> 01:17:33,953
próbując zalotnie
mrugać do 20-latków.
1444
01:17:33,987 --> 01:17:35,488
Mmm.
1445
01:17:35,522 --> 01:17:40,293
Być może to okazja
na nowy początek.
1446
01:17:40,326 --> 01:17:42,195
Zupełnie nowy Daniel.
1447
01:17:42,862 --> 01:17:43,862
Mmm.
1448
01:17:45,165 --> 01:17:47,801
Myślę, że zostanę
tu na dłużej...
1449
01:17:49,336 --> 01:17:50,904
aż się zgodzisz.
1450
01:17:50,937 --> 01:17:52,939
To miło z twojej strony,
Bridge, ale, um...
1451
01:17:54,074 --> 01:17:55,375
Powiedzieli, że nie zostało mi dużo.
1452
01:17:55,408 --> 01:17:58,111
- Co?
- Nie, nie, nie. Kurwa. Nie to.
1453
01:17:58,144 --> 01:18:00,380
No, może to.
Nie, oni, eee...
1454
01:18:00,413 --> 01:18:02,916
Zabierają mnie za minutę na
jakieś badania.
1455
01:18:06,820 --> 01:18:10,390
Pytanie brzmi, czy możemy powiedzieć,
że stałem się frakcją tragiczną?
1456
01:18:10,423 --> 01:18:14,494
Poprosili mnie o podanie
danych najbliższej rodziny.
1457
01:18:14,527 --> 01:18:19,265
I jedyna osoba, o której pomyślałem,
która mogłaby się przejąć, to ty.
1458
01:18:21,201 --> 01:18:23,503
- To bardzo miłe.
- Tak, ale nie celowo.
1459
01:18:23,536 --> 01:18:25,472
Chodzi o to, Bridge, jak doszedłem
1460
01:18:25,505 --> 01:18:28,074
do tego punktu w moim
życiu bez rodziny?
1461
01:18:28,108 --> 01:18:31,244
Jak to możliwe, że jestem bez rodziny?
1462
01:18:31,277 --> 01:18:34,414
Ale nie jesteś.
Nie jesteś bez rodziny.
1463
01:18:34,447 --> 01:18:37,851
Cóż, nie widziałem Enzo, odkąd miał dwa
lata.
1464
01:18:37,884 --> 01:18:40,487
A teraz jest szczęśliwie
wychowywany przez matkę
1465
01:18:40,520 --> 01:18:44,024
i włoskiego arystokratę, który
nosi sweter jak szal.
1466
01:18:47,027 --> 01:18:48,461
Więc, masz szczęście, Jones.
1467
01:18:49,863 --> 01:18:51,898
Was dwoje, sposób, w jaki
na ciebie patrzą...
1468
01:18:54,000 --> 01:18:56,436
...po prostu uświadamia człowiekowi...
1469
01:18:59,172 --> 01:19:00,907
...własne spierdolenia, tak naprawdę.
1470
01:19:02,475 --> 01:19:04,310
Chwałę tego, co mogło być.
1471
01:19:09,115 --> 01:19:10,950
Czy wiesz...
1472
01:19:12,419 --> 01:19:14,587
...że na początku było
naprawdę dobrze
1473
01:19:14,621 --> 01:19:17,090
z Gisele?
1474
01:19:17,123 --> 01:19:18,858
Muszę się zmierzyć z faktem...
1475
01:19:20,427 --> 01:19:24,097
...że to mogła być, Jones, kochanie.
1476
01:19:25,031 --> 01:19:26,900
Prawdziwa miłość.
1477
01:19:26,933 --> 01:19:29,135
Nadal nie wiem, o co była
tak wkurzona.
1478
01:19:29,169 --> 01:19:30,403
Przeleciałeś jej siostrę.
1479
01:19:30,437 --> 01:19:33,106
Raz. Ogromna przesada.
1480
01:19:35,075 --> 01:19:38,211
Boże, kocham cię, Daniel.
1481
01:19:38,244 --> 01:19:42,415
Pomimo twojego naprawdę
imponującego
1482
01:19:42,449 --> 01:19:46,019
całożyciowego poświęcenia
totalnemu debilizmowi.
1483
01:19:46,052 --> 01:19:47,887
Tak.
1484
01:19:49,055 --> 01:19:51,057
Jest wiele rzeczy, których nie wiem.
1485
01:19:52,025 --> 01:19:53,025
Strasznie dużo.
1486
01:19:54,627 --> 01:19:58,398
Ale wiem, że moje dzieci
oddałyby wszystko,
1487
01:19:58,431 --> 01:20:01,134
żeby spędzić choć jeden
dzień z tatą.
1488
01:20:10,010 --> 01:20:13,113
Czas na
obserwacje, panie Cleaver.
1489
01:20:13,146 --> 01:20:14,514
A, no tak.
1490
01:20:14,547 --> 01:20:16,583
I jeszcze raz, naprawdę
nie ma potrzeby,
1491
01:20:16,616 --> 01:20:19,185
żeby pan zdejmował szatę.
1492
01:20:19,219 --> 01:20:20,320
Przepraszam.
1493
01:20:20,353 --> 01:20:21,888
Okej-dokej.
1494
01:20:21,921 --> 01:20:23,256
Boże.
1495
01:20:23,289 --> 01:20:26,459
A potem światła gasną na
segmencie kulinarnym.
1496
01:20:26,493 --> 01:20:29,062
Dlaczego zawsze muszę robić
te kulinarne wstawki?
1497
01:20:29,095 --> 01:20:31,498
Te ravioli z kasztanami, które
ugotował ostatnim razem,
1498
01:20:31,531 --> 01:20:33,275
były najgorszą rzeczą, jaką
kiedykolwiek włożyłem do ust.
1499
01:20:33,299 --> 01:20:34,901
Wątpię w to.
1500
01:20:34,934 --> 01:20:38,038
A potem, Mirando, przechodzisz
na scenę.
1501
01:20:38,071 --> 01:20:42,375
A teraz w "Lepszych Kobietach",
gość specjalny. Bla, bla.
1502
01:20:42,409 --> 01:20:44,210
I światła!
1503
01:20:45,378 --> 01:20:46,646
♪ Tak, jestem wojownikiem ♪
1504
01:20:46,680 --> 01:20:48,548
♪ I dałem radę ♪
1505
01:20:48,581 --> 01:20:50,283
♪ Złoty
zwycięzca. To... ♪
1506
01:20:50,316 --> 01:20:52,052
Stop!
1507
01:20:52,085 --> 01:20:56,022
Linus, musimy poćwiczyć
podążanie za nią światłami.
1508
01:20:56,056 --> 01:20:57,624
Więc, uh...
1509
01:20:57,657 --> 01:21:00,527
może mógłbyś
trochę potańczyć? Tak?
1510
01:21:00,560 --> 01:21:03,163
- Uh...
- Dobrze. Dawaj, Linus!
1511
01:21:04,664 --> 01:21:06,466
♪ Daj mi światło ♪
1512
01:21:06,499 --> 01:21:08,435
♪ Musisz znaleźć
własną drogę... ♪
1513
01:21:08,468 --> 01:21:12,105
Możesz to potrzymać? Widzisz,
musisz, wiesz, dać z siebie wszystko.
1514
01:21:12,138 --> 01:21:13,306
♪ Pomóż mi zobaczyć... ♪
1515
01:21:13,340 --> 01:21:15,375
Bo ona zamierza,
wiesz...
1516
01:21:15,408 --> 01:21:17,410
♪ I więcej światła
I więcej miłości ♪
1517
01:21:17,444 --> 01:21:19,412
♪ To nie koniec... ♪
1518
01:21:19,446 --> 01:21:21,514
♪ To nie koniec ♪
1519
01:21:21,548 --> 01:21:23,483
♪ Nie uratuję cię,
gdy jestem słaby ♪
1520
01:21:23,516 --> 01:21:25,251
♪ Zostało mi tylko tyle
do dania ♪
1521
01:21:25,285 --> 01:21:27,987
♪ To nie koniec ♪
1522
01:21:28,021 --> 01:21:29,122
♪ To nie koniec ♪
1523
01:21:29,155 --> 01:21:30,523
♪ Dopóki nie skończę... ♪
1524
01:21:33,259 --> 01:21:34,661
♪ Dopóki nie skończę ♪
1525
01:21:36,229 --> 01:21:38,031
- Widzisz, Linus?
- Cześć, B.
1526
01:21:39,566 --> 01:21:41,201
O, kurczę.
1527
01:21:43,136 --> 01:21:44,337
Przyniosłam ciasto.
1528
01:21:47,073 --> 01:21:49,576
Przepraszam, po prostu
kazali mi wejść.
1529
01:21:51,778 --> 01:21:54,114
Zniknęłaś, Roxster.
1530
01:21:54,147 --> 01:21:55,147
Wiem.
1531
01:21:55,715 --> 01:21:56,716
Wiem.
1532
01:22:00,220 --> 01:22:01,988
Spanikowałam.
1533
01:22:03,590 --> 01:22:06,059
Przestraszyłam się
i uciekłam.
1534
01:22:07,193 --> 01:22:09,029
Ale tego chcę.
1535
01:22:10,130 --> 01:22:11,130
Ciebie.
1536
01:22:12,599 --> 01:22:16,069
Myślałam, że nie jestem
gotowa, ale jestem.
1537
01:22:17,070 --> 01:22:18,738
Myślałam, że...
1538
01:22:18,772 --> 01:22:21,141
Nie wiem, chciałam
kogoś w moim wieku,
1539
01:22:21,174 --> 01:22:23,476
ale nie chcę.
1540
01:22:27,681 --> 01:22:29,582
Kocham cię, Bridget.
1541
01:22:33,319 --> 01:22:35,121
Jestem gotowa na to wszystko.
1542
01:22:35,155 --> 01:22:37,090
Na Billy'ego i Mabel.
1543
01:22:38,158 --> 01:22:39,359
I spaloną lasagne.
1544
01:22:39,392 --> 01:22:41,594
I glut.
1545
01:22:41,628 --> 01:22:43,763
I na wszystko.
1546
01:22:46,099 --> 01:22:47,734
Obiecuję ci,
jestem gotowa.
1547
01:22:50,503 --> 01:22:52,639
Nie jestem
pewna, czy to ma znaczenie.
1548
01:22:55,742 --> 01:22:57,777
Co masz na myśli? Nie
rozumiem.
1549
01:22:57,811 --> 01:23:00,613
Jesteś taka kochana,
1550
01:23:02,282 --> 01:23:04,317
i zamierzasz być
1551
01:23:04,351 --> 01:23:07,554
a brilliant partner and dad.
1552
01:23:07,587 --> 01:23:09,122
And you're going to discover
1553
01:23:09,155 --> 01:23:12,325
all sorts of garbage that
will change the world.
1554
01:23:12,359 --> 01:23:14,094
That's not how it works.
1555
01:23:14,127 --> 01:23:15,495
But not with me.
1556
01:23:21,267 --> 01:23:23,236
I wish I had a time machine too.
1557
01:23:25,305 --> 01:23:26,806
So you could catch up.
1558
01:23:30,677 --> 01:23:32,579
Are you... Are you sure?
1559
01:23:34,814 --> 01:23:36,116
I am.
1560
01:23:49,863 --> 01:23:51,531
I'll keep the pie, if that's OK.
1561
01:23:57,570 --> 01:23:58,705
Goodbye, Bridget.
1562
01:24:10,750 --> 01:24:12,686
Parents' evening.
1563
01:24:12,719 --> 01:24:15,855
Is there a worse night
for the single parent?
1564
01:24:16,856 --> 01:24:18,591
They call it parents' evening
1565
01:24:18,625 --> 01:24:20,827
as if it's a plural.
1566
01:24:20,860 --> 01:24:24,164
As if it's a given
that there's two of us.
1567
01:24:25,665 --> 01:24:28,702
Oh, well. Chin up and onward.
1568
01:24:28,735 --> 01:24:30,303
Mrs Darcy.
1569
01:24:31,771 --> 01:24:33,673
It's good to see you.
1570
01:24:33,707 --> 01:24:35,742
Good to be back in the studio.
1571
01:24:37,177 --> 01:24:40,146
The great
fruit fly debate.
1572
01:24:41,314 --> 01:24:42,482
Uh...
1573
01:24:42,515 --> 01:24:43,783
Small secret.
1574
01:24:43,817 --> 01:24:45,652
It was about 50 times
more interesting
1575
01:24:45,685 --> 01:24:47,787
than that bloody
thoracic surgeon.
1576
01:24:47,821 --> 01:24:49,522
And don't get me started
on the physicist.
1577
01:24:49,556 --> 01:24:53,226
I mean, they'll hand out
Nobels to anyone these days.
1578
01:24:53,259 --> 01:24:55,395
Oh, yeah.
1579
01:24:55,428 --> 01:24:58,398
So, uh, Billy.
1580
01:24:58,431 --> 01:25:01,267
Well, he's, um... he's
an excellent cricketer.
1581
01:25:01,301 --> 01:25:02,469
- Mm-hmm.
- You know,
1582
01:25:02,502 --> 01:25:03,937
he's a very good
young scientist.
1583
01:25:03,970 --> 01:25:06,239
He's... he's got a good brain.
1584
01:25:06,272 --> 01:25:10,677
He's methodical, his
experiments are well drawn up.
1585
01:25:10,710 --> 01:25:12,679
Look, I mean, it's just, uh...
1586
01:25:12,712 --> 01:25:14,781
it's excellent work all round.
1587
01:25:16,383 --> 01:25:19,686
- Good.
- It's just this, Mrs Darcy. I'm...
1588
01:25:20,887 --> 01:25:22,489
I'm a...
1589
01:25:22,522 --> 01:25:24,557
I'm a bit concerned about him.
1590
01:25:24,591 --> 01:25:27,727
Concerned? Concerned
how? What's he done?
1591
01:25:27,761 --> 01:25:30,463
No, he hasn't done
anything. He's, um...
1592
01:25:30,497 --> 01:25:32,165
He's just been a bit, uh...
1593
01:25:33,400 --> 01:25:34,701
withdrawn.
1594
01:25:35,502 --> 01:25:36,770
Why is he withdrawn?
1595
01:25:36,803 --> 01:25:38,838
Everything's been
all right at home?
1596
01:25:38,872 --> 01:25:41,741
Yes, yes. It's all fine.
1597
01:25:41,775 --> 01:25:43,810
Everything
OK with your, um...
1598
01:25:45,879 --> 01:25:47,480
hairdresser?
1599
01:25:47,514 --> 01:25:50,550
Him? No, but-but yes. Uh...
1600
01:25:50,583 --> 01:25:52,419
He's withdrawn?
1601
01:25:52,452 --> 01:25:55,488
Nie chcę cię alarmować.
1602
01:25:55,522 --> 01:25:58,925
- Przepraszam za to. Tak, dokładnie.
- Panie Walliker, przepraszam.
1603
01:25:58,958 --> 01:26:01,628
Jesteśmy kilka minut za wcześnie,
ale te sesje są takie krótkie.
1604
01:26:01,661 --> 01:26:03,930
I mam do pana więcej niż
kilka pytań.
1605
01:26:03,963 --> 01:26:05,565
Nie masz nic przeciwko, prawda,
Bridget?
1606
01:26:05,598 --> 01:26:07,767
Mamy dwóch chłopców, więc...
1607
01:26:07,801 --> 01:26:10,837
Wcale nie. Nie. To... wszystko
w porządku.
1608
01:26:13,039 --> 01:26:15,675
- Muszę cię wyciszyć.
- Dziękuję.
1609
01:26:15,709 --> 01:26:17,944
- Dobrze.
- Mam zebranie rodziców.
1610
01:26:39,566 --> 01:26:41,301
Mark Darcy, wybitny
1611
01:26:41,334 --> 01:26:43,970
międzynarodowy prawnik zajmujący
się prawami człowieka,
1612
01:26:44,004 --> 01:26:46,973
zginął dziś rano w regionie
Darfur w Sudanie.
1613
01:26:47,007 --> 01:26:49,509
...na minie lądowej.
55-latek przebywał w
1614
01:26:49,542 --> 01:26:51,782
ogarniętym wojną regionie po
dołączeniu do międzynarodowych wysiłków...
1615
01:26:51,811 --> 01:26:54,447
Pan Darcy był wiodącą
międzynarodową postacią w dziedzinie
1616
01:26:54,481 --> 01:26:55,815
praw człowieka i rozwiązywania
kryzysów...
1617
01:26:55,849 --> 01:26:57,450
...zyskał
globalne uznanie
1618
01:26:57,484 --> 01:26:59,786
w sprawie Kafir Aghani
i Eleanor Heaney,
1619
01:26:59,819 --> 01:27:01,354
którą oczywiście wygrał.
1620
01:27:01,388 --> 01:27:03,790
Pozostawił żonę,
Bridget Jones,
1621
01:27:03,823 --> 01:27:06,626
i dwoje małych dzieci,
Billy'ego i Mabel.
1622
01:27:06,659 --> 01:27:10,363
Więcej na ten temat, gdy
uzyskamy informacje.
1623
01:28:06,986 --> 01:28:08,555
Najdroższy,
kochany Marku,
1624
01:28:10,156 --> 01:28:12,659
w niedzielę są twoje urodziny
i...
1625
01:28:14,461 --> 01:28:17,630
...po prostu nie radzę sobie
z tym sama.
1626
01:28:19,933 --> 01:28:22,002
Przepraszam, że jestem tak złą
matką.
1627
01:28:22,035 --> 01:28:25,672
Przepraszam, że dałam się
ponieść głupkowatemu młokosowi.
1628
01:28:25,705 --> 01:28:29,509
Przepraszam, że spóźniam się do
szkoły i że Billy się wycofał.
1629
01:28:31,111 --> 01:28:33,113
Dorastają bez ciebie.
1630
01:28:34,714 --> 01:28:36,049
Jak Billy ma zrozumieć,
1631
01:28:36,082 --> 01:28:39,419
jak być mężczyzną
bez ojca?
1632
01:28:39,452 --> 01:28:41,454
Jak Mabel ma żyć
1633
01:28:41,488 --> 01:28:43,490
życiem, skoro wcale cię
nie znała?
1634
01:28:44,858 --> 01:28:46,559
Proszę, wybacz mi, że jestem
zdenerwowana
1635
01:28:46,593 --> 01:28:50,096
czymkolwiek, co nie dotyczy
braku ciebie.
1636
01:28:50,130 --> 01:28:53,033
Pomóż mi znaleźć
sposób, żeby to zrobić
1637
01:28:53,066 --> 01:28:57,470
bez poczucia, że niszczę
najważniejszą część mojego życia.
1638
01:28:59,939 --> 01:29:02,475
Jedyną część, w której
jeszcze jesteś.
1639
01:29:17,490 --> 01:29:20,760
Muszę wpisać, ile potrzebujemy
biletów na mój koncert świąteczny.
1640
01:29:20,794 --> 01:29:23,129
- Mm-hmm.
- Mam wpisać dwa? Dla ciebie i Mabel?
1641
01:29:23,163 --> 01:29:24,064
Wpisz trzy.
1642
01:29:24,097 --> 01:29:27,600
Mabel, ja i Chloe.
1643
01:29:27,634 --> 01:29:29,602
OK. Trzy.
1644
01:29:30,570 --> 01:29:31,571
Skończone.
1645
01:29:31,604 --> 01:29:32,605
Ja też.
1646
01:29:41,981 --> 01:29:44,050
Tatusiowi się spodobają.
1647
01:29:44,751 --> 01:29:46,152
Są idealne.
1648
01:29:46,186 --> 01:29:47,153
Tak.
1649
01:29:47,187 --> 01:29:48,755
Napisałaś coś, mamusiu?
1650
01:29:48,788 --> 01:29:50,156
Tak.
1651
01:29:50,190 --> 01:29:52,492
Jutro możemy je wysłać
tacie, prawda?
1652
01:29:52,525 --> 01:29:53,626
Oczywiście, że możemy.
1653
01:30:01,534 --> 01:30:04,204
I urodziny Marka nadeszły,
jak zawsze...
1654
01:30:06,539 --> 01:30:10,910
...jak wszystkie uroczystości,
Boże Narodzenia i rocznice.
1655
01:30:10,944 --> 01:30:13,713
Cała miłość i cały ból.
1656
01:30:20,553 --> 01:30:22,555
OK. Gotowi?
1657
01:30:23,823 --> 01:30:24,991
Na trzy.
1658
01:30:25,925 --> 01:30:29,462
Raz, dwa...
1659
01:30:37,070 --> 01:30:39,506
Co ja zrobię, jak dojdę
do...
1660
01:30:39,539 --> 01:30:40,707
...trzech.
1661
01:31:24,918 --> 01:31:28,154
Mam to, co kocham
najbardziej na świecie.
1662
01:31:28,922 --> 01:31:30,924
Billy i Mabel.
1663
01:31:30,957 --> 01:31:32,759
Tylko nas troje.
1664
01:31:41,868 --> 01:31:43,870
♪ Whoo! ♪
1665
01:31:43,903 --> 01:31:46,006
- Pan Walliker.
- Pani Darcy.
1666
01:31:46,039 --> 01:31:48,074
♪ Kochanie, musisz mi dać
znać... ♪
1667
01:31:48,108 --> 01:31:49,876
Billy!
1668
01:31:49,909 --> 01:31:51,778
- Cześć!
- Cześć!
1669
01:31:51,811 --> 01:31:52,811
Gotowi?
1670
01:31:54,647 --> 01:31:58,018
♪ Jeśli powiesz, że
jesteś moja ♪
1671
01:31:58,051 --> 01:32:01,087
♪ Będę tu do końca
czasu ♪
1672
01:32:02,922 --> 01:32:07,260
♪ Więc musisz mi dać znać ♪
1673
01:32:07,293 --> 01:32:09,796
♪ Zostać czy iść? ♪
1674
01:32:11,364 --> 01:32:14,167
♪ Zostać czy iść teraz? ♪
1675
01:32:15,301 --> 01:32:18,571
♪ Zostać czy iść teraz? ♪
1676
01:32:20,106 --> 01:32:24,044
♪ Jeśli pójdę, będą
kłopoty ♪
1677
01:32:24,077 --> 01:32:28,048
♪ A jeśli zostanę,
będą podwójne ♪
1678
01:32:28,081 --> 01:32:32,619
♪ Więc musisz mi dać znać ♪
1679
01:32:32,652 --> 01:32:35,321
♪ Zostać czy iść? ♪
1680
01:32:35,355 --> 01:32:36,890
Miłego spaceru wam życzę.
1681
01:32:36,923 --> 01:32:37,924
Dziękuję.
1682
01:32:37,957 --> 01:32:40,126
Do widzenia.
1683
01:32:40,927 --> 01:32:42,095
No dobrze, wejdźcie.
1684
01:32:42,796 --> 01:32:43,796
No...
1685
01:32:46,066 --> 01:32:50,103
To na pewno nie jest "spacer".
1686
01:32:51,071 --> 01:32:53,039
Mamy zamiar rozpocząć jako
zespół
1687
01:32:53,073 --> 01:32:55,809
przygodę na orientację.
1688
01:32:55,842 --> 01:32:58,244
- Więc czy każdy ma kompas?
- Tak!
1689
01:32:58,278 --> 01:33:00,814
- Czy każdy ma mapę?
- Tak!
1690
01:33:00,847 --> 01:33:03,159
Dobrze więc, znacie swoje
grupy. Ręka do góry, Wydry!
1691
01:33:03,183 --> 01:33:07,220
Pójdziecie z panem Collinsem
i mamą Bikrama, panią Pasrichą.
1692
01:33:07,253 --> 01:33:11,224
Mama Billy'ego, pani Darcy.
Wylosowała pani krótki los, obawiam się.
1693
01:33:11,257 --> 01:33:12,959
Dołączy pani do mnie
i do Rybołowów.
1694
01:33:12,992 --> 01:33:15,829
Teraz, to jest bardzo ważne.
1695
01:33:15,862 --> 01:33:20,266
Pamiętajcie, żeby otworzyć
oczy i rozejrzeć się.
1696
01:33:21,167 --> 01:33:22,268
To jest jedno z
najpiękniejszych
1697
01:33:22,302 --> 01:33:24,871
miejsc na ziemi.
1698
01:33:26,806 --> 01:33:28,008
Cieszcie się tym.
1699
01:33:28,041 --> 01:33:29,275
Idziemy.
1700
01:33:31,344 --> 01:33:35,048
- Jest pani pewna, że da pani radę, pani Darcy?
- Absolutnie!
1701
01:33:35,081 --> 01:33:36,416
Byłam przewodniczką Queen's Guide.
1702
01:33:36,449 --> 01:33:39,352
Zdobyłam odznakę Pioniera.
1703
01:33:39,386 --> 01:33:42,989
Umiem wiązać liny, supłać,
łączyć i sznurować.
1704
01:33:43,023 --> 01:33:45,258
Jeśli trzeba coś związać,
1705
01:33:45,291 --> 01:33:47,827
to jestem do usług.
1706
01:33:47,861 --> 01:33:50,230
Dobrze. Zamykajcie szyk.
1707
01:33:52,198 --> 01:33:54,901
Tak! Zamykamy szyk!
1708
01:33:54,934 --> 01:33:56,336
Razem!
1709
01:33:56,369 --> 01:33:58,171
Zobaczymy o wiele więcej
wody niż tam.
1710
01:33:58,204 --> 01:33:59,305
Zamykajcie szyk!
1711
01:34:01,374 --> 01:34:02,375
Jasne.
1712
01:34:02,409 --> 01:34:04,310
Upewnijcie się, że wszyscy
są z nami.
1713
01:34:23,329 --> 01:34:25,965
Widzicie drugi
wodospad, prawda?
1714
01:34:28,368 --> 01:34:30,437
No, oni są razem.
1715
01:34:42,215 --> 01:34:43,383
Już idę!
1716
01:34:47,187 --> 01:34:48,822
Pospieszcie się. No chodźcie!
1717
01:34:55,895 --> 01:34:57,897
- Daj rękę.
- Wow. Ale super.
1718
01:34:57,931 --> 01:34:58,965
OK.
1719
01:35:01,101 --> 01:35:02,101
Dobrze.
1720
01:35:03,103 --> 01:35:04,471
Jest tu hasło do Wi-Fi?
1721
01:35:04,504 --> 01:35:06,206
O, Atticus, nie bądź głupi.
1722
01:35:06,239 --> 01:35:07,941
Dobra, weź tę plandekę
1723
01:35:07,974 --> 01:35:09,852
i rozłóż ją na podłodze
tam, dobrze?
1724
01:35:09,876 --> 01:35:11,311
No chodźcie.
1725
01:35:11,344 --> 01:35:13,847
W porządku.
Jest sucha.
1726
01:35:16,816 --> 01:35:19,519
Pani Darcy, mogłaby
pani wziąć tę taczkę,
1727
01:35:19,552 --> 01:35:21,788
nazbierać trochę drewna na
opał, gdy przestanie padać?
1728
01:35:21,821 --> 01:35:23,356
Jasne.
1729
01:35:23,390 --> 01:35:25,825
Dobrze, wszyscy.
Postarajcie się wysuszyć.
1730
01:35:29,329 --> 01:35:31,498
Ding-pieprzony-dong.
1731
01:35:31,531 --> 01:35:32,999
Kiedy tylko będziesz gotowa.
1732
01:35:43,543 --> 01:35:45,445
Wygląda na to, że
zostaniemy tu na jakiś czas.
1733
01:35:57,257 --> 01:35:59,325
To naprawdę jest absolutnie
obrzydliwe.
1734
01:35:59,359 --> 01:36:01,861
Spalone na wiór.
1735
01:36:01,895 --> 01:36:03,963
Myślę, że to raczej
crème brûlée.
1736
01:36:07,400 --> 01:36:08,401
No dobra, chodźcie.
1737
01:36:08,435 --> 01:36:10,203
Do Bedfordshire.
1738
01:36:10,236 --> 01:36:12,072
Dobranoc,
panie Walliker.
1739
01:36:12,105 --> 01:36:14,307
- Jesteśmy na miejscu.
- Śpijcie dobrze, drużyno.
1740
01:36:14,341 --> 01:36:16,409
- Dobra robota dzisiaj.
- Dziękuję.
1741
01:36:16,443 --> 01:36:18,111
Okej. Dobranoc.
1742
01:36:19,579 --> 01:36:20,580
Dobranoc.
1743
01:36:29,422 --> 01:36:31,491
Misja zakończona.
1744
01:36:31,524 --> 01:36:34,928
Stodoła pełna
śpiących dzieci.
1745
01:36:34,961 --> 01:36:38,164
Nie zrozum mnie źle, jestem
pod wrażeniem twojej zaradności,
1746
01:36:38,198 --> 01:36:39,933
ale kto podróżuje do
Lake District
1747
01:36:39,966 --> 01:36:42,168
z plecakiem pełnym
pianek marshmallow?
1748
01:36:42,202 --> 01:36:45,271
Wszyscy rodzice wiedzą, że
marshmallow to niezbędne narzędzie,
1749
01:36:45,305 --> 01:36:48,208
panie Walliker.
1750
01:36:52,979 --> 01:36:54,881
Czy ma pan dzieci?
1751
01:36:54,914 --> 01:36:57,350
E-e, nie. Nie, nie robiłem
nigdy nic takiego.
1752
01:36:58,351 --> 01:37:00,420
Ale, e-e...
1753
01:37:00,453 --> 01:37:02,055
To zabawne. W głębi
duszy myślisz,
1754
01:37:02,088 --> 01:37:04,324
że może się to stać, i...
1755
01:37:04,357 --> 01:37:06,192
Ale, wiesz, pewnego dnia,
1756
01:37:06,226 --> 01:37:09,129
przygotowujesz test ze
układu okresowego...
1757
01:37:09,162 --> 01:37:13,533
...i zdajesz sobie sprawę,
że to twój 27 test,
1758
01:37:13,566 --> 01:37:15,969
i po prostu nigdy nie było czasu,
1759
01:37:16,002 --> 01:37:18,304
żeby pomyśleć o posiadaniu
czegoś takiego jak...
1760
01:37:18,338 --> 01:37:20,106
...jak rodzina.
1761
01:37:24,277 --> 01:37:25,445
Ale jest dobrze.
1762
01:37:26,413 --> 01:37:28,348
Jest dobrze. Ja, e-e...
1763
01:37:28,381 --> 01:37:29,649
Cóż, to mi odpowiada.
1764
01:37:31,284 --> 01:37:32,419
Mmm.
1765
01:37:33,987 --> 01:37:35,155
Widzę, że tak.
1766
01:37:38,391 --> 01:37:39,926
Spójrz na to.
1767
01:37:43,396 --> 01:37:44,531
Na to wszystko.
1768
01:37:47,400 --> 01:37:52,205
Pytałeś, gdzie jest cud
i magia.
1769
01:37:54,341 --> 01:37:55,675
To dobre pytanie.
1770
01:37:58,111 --> 01:37:59,412
Myślę, że to tutaj.
1771
01:38:00,680 --> 01:38:03,516
Nie wierzysz w magię,
panie Walliker.
1772
01:38:03,550 --> 01:38:04,951
Nie.
1773
01:38:06,286 --> 01:38:07,687
Wiesz, myślałam o tym.
1774
01:38:19,132 --> 01:38:20,266
Mamo?
1775
01:38:20,300 --> 01:38:21,735
Atticus jest bardzo przestraszony.
1776
01:38:21,768 --> 01:38:24,738
Mówi, że jego mama śpiewa
mu Pucciniego, gdy się boi.
1777
01:38:24,771 --> 01:38:29,275
Cóż, może będzie musiał
zadowolić się wczesnym Take That,
1778
01:38:29,309 --> 01:38:31,711
ale zobaczymy, co da
się zrobić, dobrze?
1779
01:38:33,046 --> 01:38:34,414
Panie Walliker,
1780
01:38:34,447 --> 01:38:36,516
mogę tu posiedzieć
chwilę?
1781
01:38:36,549 --> 01:38:38,218
Oczywiście. Siadaj.
1782
01:38:53,566 --> 01:38:55,602
- Czy chcesz...? - Po prostu...
1783
01:38:56,503 --> 01:38:58,038
Co, jeśli go zapomnę?
1784
01:38:59,205 --> 01:39:00,640
Nie chcę go zapomnieć.
1785
01:39:01,608 --> 01:39:03,476
Ale co, jeśli to zrobię?
1786
01:39:10,083 --> 01:39:12,218
Powiem ci coś, Billy...
1787
01:39:14,254 --> 01:39:18,091
Twój tata jest wszędzie.
1788
01:39:20,193 --> 01:39:21,227
Jest wszędzie.
1789
01:39:22,095 --> 01:39:23,096
Właśnie teraz...
1790
01:39:25,065 --> 01:39:26,533
w tej chwili.
1791
01:39:26,566 --> 01:39:28,768
A to jest fakt naukowy.
1792
01:39:30,337 --> 01:39:34,240
Energia jest tylko przenoszona.
1793
01:39:35,342 --> 01:39:36,676
Nigdy nie może być zniszczona.
1794
01:39:37,544 --> 01:39:39,446
A co ważniejsze,
1795
01:39:39,479 --> 01:39:41,548
twój ojciec jest w tobie.
1796
01:39:43,516 --> 01:39:44,784
I w Mabel.
1797
01:39:50,557 --> 01:39:52,058
Billy, powiedz mi coś...
1798
01:39:54,594 --> 01:39:55,762
jedną rzecz...
1799
01:39:57,197 --> 01:39:58,598
którą najlepiej pamiętasz
1800
01:39:59,366 --> 01:40:01,034
o swoim tacie.
1801
01:40:11,678 --> 01:40:15,849
♪ Kolejne Święta za
rogiem ♪
1802
01:40:15,882 --> 01:40:20,286
♪ I czuję, kochanie, że
jesteśmy coraz bliżej ♪
1803
01:40:20,320 --> 01:40:24,257
♪ Nadjeżdżają drogą
I zatrzymanie ich teraz ♪
1804
01:40:24,290 --> 01:40:28,194
♪ Zatrzymanie ich teraz
Jest niemożliwe... ♪
1805
01:40:28,228 --> 01:40:29,228
Możemy?
1806
01:40:30,296 --> 01:40:31,664
- Możemy.
- Tak.
1807
01:40:31,698 --> 01:40:34,467
♪ Ulepiłem bałwana
na tyłach ♪
1808
01:40:34,501 --> 01:40:39,272
♪ Ożył i obwiózł mnie
dookoła tego sennego miasta ♪
1809
01:40:39,305 --> 01:40:42,342
♪ Zawiązałem mu
stary szalik na szyi... ♪
1810
01:40:42,375 --> 01:40:43,810
Uważaj!
1811
01:40:43,843 --> 01:40:45,378
♪ I za każdym razem,
gdy mnie całujesz... ♪
1812
01:40:45,412 --> 01:40:46,479
Siek-siek.
1813
01:40:46,513 --> 01:40:47,814
Raz, dwa. Raz, dwa.
1814
01:40:47,847 --> 01:40:49,416
Czy mogę prosić
o twoją gorącą czekoladę?
1815
01:40:49,449 --> 01:40:52,218
- Nie. Nie! Pianki!
- Tak. Tak.
1816
01:40:52,252 --> 01:40:55,422
Mabel, może cię odprowadzę
na miejsce? Chodź.
1817
01:40:55,455 --> 01:40:57,157
Wszystko w porządku?
1818
01:40:58,391 --> 01:41:00,527
- Nie ociągaj się, pani Darcy.
- Nie.
1819
01:41:00,560 --> 01:41:02,162
Zaczyna się przedstawienie.
1820
01:41:02,195 --> 01:41:04,297
Tak, oczywiście.
1821
01:41:17,744 --> 01:41:19,646
- To brzmi fantastycznie.
- Yeah.
1822
01:41:19,679 --> 01:41:21,314
Widzimy się w Nobu o 19:00.
1823
01:41:21,348 --> 01:41:23,717
O, na litość boską, Victor.
1824
01:41:23,750 --> 01:41:25,685
Pieprzony dupek.
1825
01:41:30,423 --> 01:41:33,626
Brawo! Brawo.
1826
01:41:38,298 --> 01:41:40,900
Dziękuję, Erosie i Atticusie
Soltani-Watkins.
1827
01:41:42,268 --> 01:41:44,604
A teraz, choć nie ma
tego w programie,
1828
01:41:44,637 --> 01:41:47,340
mamy jeszcze jedną...
jeszcze jedną piosenkę.
1829
01:41:47,374 --> 01:41:51,444
Wiem, że wiele
znaczy dla naszego śpiewaka.
1830
01:41:51,478 --> 01:41:55,682
I, um... cóż, to jego
pierwszy solowy występ,
1831
01:41:56,816 --> 01:41:58,718
i wiem, że da z siebie
wszystko i będzie dumny.
1832
01:42:30,417 --> 01:42:34,721
♪ Zrobię wszystko ♪
1833
01:42:34,754 --> 01:42:39,659
♪ Dla ciebie, kochanie, wszystko ♪
1834
01:42:39,693 --> 01:42:44,597
♪ Bo wszystko dla
mnie znaczysz ♪
1835
01:42:44,631 --> 01:42:48,601
♪ Dla mnie ♪
1836
01:42:48,635 --> 01:42:50,503
♪ Wiem o tym ♪
1837
01:42:50,537 --> 01:42:54,474
♪ Pójdę gdziekolwiek ♪
1838
01:42:54,507 --> 01:42:59,612
♪ Dla twojego uśmiechu, gdziekolwiek ♪
1839
01:42:59,646 --> 01:43:02,549
♪ Dla twojego uśmiechu ♪
1840
01:43:02,582 --> 01:43:08,688
♪ Wszędzie, gdzie bym nie spojrzał ♪
1841
01:43:08,722 --> 01:43:11,691
♪ Czy wspiąłbyś się na wzgórze? ♪
1842
01:43:11,725 --> 01:43:13,293
♪ Wszystko ♪
1843
01:43:13,326 --> 01:43:17,931
♪ Założyłbyś żonkil? Wszystko ♪
1844
01:43:17,964 --> 01:43:22,502
♪ Zapisałbyś mi swój
testament? Wszystko ♪
1845
01:43:22,535 --> 01:43:25,839
♪ Nawet pobił mojego Billa? ♪
1846
01:43:25,872 --> 01:43:27,841
♪ Co? Na pięści? ♪
1847
01:43:27,874 --> 01:43:31,878
♪ Zaryzykowałbym wszystko ♪
1848
01:43:31,911 --> 01:43:36,549
♪ Dla jednego pocałunku, wszystko ♪
1849
01:43:36,583 --> 01:43:41,488
♪ Tak, zrobię wszystko ♪
1850
01:43:41,521 --> 01:43:43,723
♪ Wszystko ♪
1851
01:43:43,757 --> 01:43:48,862
♪ Dla ciebie ♪
1852
01:44:01,675 --> 01:44:02,809
Brawo, Billy!
1853
01:44:07,514 --> 01:44:08,514
Brawo!
1854
01:44:43,416 --> 01:44:45,385
Och, mój kochany.
1855
01:44:47,687 --> 01:44:50,657
Tata byłby z ciebie dumny.
1856
01:44:50,690 --> 01:44:51,825
Wiem.
1857
01:44:54,127 --> 01:44:55,962
Brawo, Billy.
Dałeś czadu.
1858
01:44:55,995 --> 01:44:58,398
- Byłaś zaskoczona, mamo?
- Tak.
1859
01:44:58,431 --> 01:45:00,467
- Geniusz.
- Przybij piątkę.
1860
01:45:02,435 --> 01:45:04,971
- Mogę iść na noc do Bikrama?
- Tak.
1861
01:45:05,005 --> 01:45:06,940
- Przyniosłeś moje...?
- Tak.
1862
01:45:06,973 --> 01:45:09,109
Bikram! Nintendo!
1863
01:45:10,944 --> 01:45:13,847
Panie Walliker, Billy był...
1864
01:45:13,880 --> 01:45:16,016
Całość była...
1865
01:45:16,049 --> 01:45:19,452
- To było...
- To była magia, pani Darcy.
1866
01:45:19,486 --> 01:45:21,121
Nie, nie była.
1867
01:45:21,154 --> 01:45:23,456
To, co pan zrobił dla Billy'ego...
1868
01:45:24,858 --> 01:45:27,394
Ludzie mówią o ruszeniu
dalej, jakby to oznaczało,
1869
01:45:27,427 --> 01:45:29,829
wiesz, zostawianie
czegoś za sobą,
1870
01:45:29,863 --> 01:45:31,965
wiesz, zostawianie
kogoś, kogo kochasz,
1871
01:45:31,998 --> 01:45:34,534
ale być może to raczej
nagle widzisz,
1872
01:45:34,567 --> 01:45:37,904
że możesz żyć w tym samym
czasie, co wszystkie straty,
1873
01:45:37,937 --> 01:45:42,108
i że możesz być szczęśliwy
nawet bez nich.
1874
01:45:42,142 --> 01:45:44,978
A dziś wieczorem zobaczyłam
mojego syna na scenie
1875
01:45:45,011 --> 01:45:48,715
i zrozumiałam po raz
pierwszy od czterech lat,
1876
01:45:48,748 --> 01:45:50,850
że wszystko z nim będzie dobrze.
1877
01:45:50,884 --> 01:45:52,919
A więc z nami też będzie dobrze.
1878
01:45:52,952 --> 01:45:54,688
I to pan to zrobił, panie Walliker.
1879
01:45:54,721 --> 01:45:56,089
To nie była magia.
1880
01:45:57,023 --> 01:45:58,992
To pan.
1881
01:45:59,025 --> 01:46:03,730
Więc przymknę oko na pańską
tendencję do bycia trochę wyniosłym...
1882
01:46:03,763 --> 01:46:05,799
Niektórzy mogliby to nazwać
protekcjonalnością.
1883
01:46:05,832 --> 01:46:07,600
"Apodyktyczny" to dobre słowo
1884
01:46:07,634 --> 01:46:11,471
i prawdopodobnie nie słyszy
go pan wystarczająco często, ale...
1885
01:46:14,607 --> 01:46:15,675
dziękuję.
1886
01:46:17,844 --> 01:46:19,012
Panie Walliker?
1887
01:46:20,647 --> 01:46:23,049
Idziemy do The Spaniards
na drinka.
1888
01:46:23,083 --> 01:46:26,753
Emm, i jeśli chciałby pan przyjść,
1889
01:46:26,786 --> 01:46:29,222
cóż, będziemy tam,
1890
01:46:29,255 --> 01:46:33,793
bo tam właśnie będziemy.
1891
01:46:33,827 --> 01:46:36,996
Nie można tego nauczyć. Nie można
nauczyć. To było niewiarygodne.
1892
01:46:37,030 --> 01:46:38,908
- Pani Darcy.
- Flecistki, absolutny triumf.
1893
01:46:38,932 --> 01:46:41,110
Jeden z najlepszych
świątecznych występów, jakie widziałem.
1894
01:46:41,134 --> 01:46:43,646
Świąteczne występy niewiele
mogą być lepsze od tego. Niezwykłe.
1895
01:46:43,670 --> 01:46:45,839
Nie, nie może. Nie patrz
na mnie w ten sposób.
1896
01:46:45,872 --> 01:46:47,707
- Billy! Jak poszło?
- Billy!
1897
01:46:47,741 --> 01:46:48,875
- Miałem solo.
- O!
1898
01:46:48,908 --> 01:46:50,176
Gratulacje.
1899
01:46:50,210 --> 01:46:52,512
Chodź tu. Przytulę cię.
1900
01:46:52,545 --> 01:46:54,514
Był genialny.
1901
01:46:54,547 --> 01:46:56,192
- Witaj, Mabel. Jak się masz?
- Dobrze. Założę się, że tak było.
1902
01:46:56,216 --> 01:46:58,118
- Chloe ma film.
- Ślicznie wyglądasz.
1903
01:46:58,151 --> 01:46:59,762
- Jest jakiś film?
- Film?
1904
01:46:59,786 --> 01:47:01,021
Chloe? Film?
1905
01:47:02,589 --> 01:47:03,890
Gratulacje.
1906
01:47:03,923 --> 01:47:05,525
Cześć. Uh, cztery, uh...
1907
01:47:05,558 --> 01:47:07,694
duże kieliszki białego
wina, proszę.
1908
01:47:07,727 --> 01:47:09,062
Wino. Wino.
1909
01:47:09,095 --> 01:47:11,131
Och, wino domowe. Paliwo na imprezę.
1910
01:47:11,164 --> 01:47:13,767
- Bikram tu jest!
- Twoje wino, panie.
1911
01:47:13,800 --> 01:47:16,803
- Co tam robisz?
- Nic.
1912
01:47:16,836 --> 01:47:19,015
- No i proszę.
- Gratulacje, kochanie.
1913
01:47:19,039 --> 01:47:21,041
- Za Billy'ego.
- Był wspaniały. Billy.
1914
01:47:21,074 --> 01:47:23,209
- Absolutnie wspaniały.
- Tak.
1915
01:47:23,243 --> 01:47:26,513
Ale mogę ci powiedzieć, że...
Wiedziałam po jego blasku, że to sukces.
1916
01:47:26,546 --> 01:47:28,148
Nie, naprawdę.
1917
01:47:28,181 --> 01:47:30,116
To znaczy, kiedy już raz
posmakujesz sukcesu...
1918
01:47:32,318 --> 01:47:34,154
Miałeś dosłownie
jedną piosenkę, Tom.
1919
01:47:34,187 --> 01:47:36,690
Tak, wiesz, moja mama
zawsze mówi, że
1920
01:47:36,723 --> 01:47:39,192
jeśli nie masz nic miłego do
powiedzenia, zamknij się, kurwa.
1921
01:47:39,225 --> 01:47:41,061
Twoja mama ma rację, więc
zamknij się, kurwa.
1922
01:47:41,094 --> 01:47:43,096
Nigdy nie powinniśmy się
zamykać, kurwa.
1923
01:47:43,129 --> 01:47:45,565
Przestań mówić wszystkim
innym, żeby się zamknęli.
1924
01:47:45,598 --> 01:47:47,567
Możemy, tak.
1925
01:47:50,270 --> 01:47:52,872
- Nie. No chodź.
- Dobry manewr wyprzedzania.
1926
01:47:52,906 --> 01:47:54,674
Nie, to nie ja. To on.
1927
01:47:54,708 --> 01:47:56,543
Mamo. Tędy.
1928
01:48:03,283 --> 01:48:04,751
Panie Walliker!
1929
01:48:06,686 --> 01:48:07,854
Nie wchodzi pan?
1930
01:48:07,887 --> 01:48:09,856
Właściwie to miałem. Ja...
1931
01:48:09,889 --> 01:48:11,758
Chciałem ci coś
powiedzieć,
1932
01:48:11,791 --> 01:48:13,259
ale to zły moment.
1933
01:48:13,293 --> 01:48:15,662
Jesteś tam z wszystkimi, i...
1934
01:48:15,695 --> 01:48:18,231
Lepiej dogaduję się z ludźmi o
wzroście około 120 centymetrów.
1935
01:48:18,264 --> 01:48:22,035
124 cm. To mój ulubiony wzrost,
jak się okazuje, więc...
1936
01:48:23,136 --> 01:48:24,804
Gdzie pan idzie?
1937
01:48:29,843 --> 01:48:32,679
Posłuchaj, naprawdę chciałem
porozmawiać o Newtonie.
1938
01:48:32,712 --> 01:48:34,314
Newtonie?
1939
01:48:34,347 --> 01:48:37,350
Przecież omówiliśmy już drugą
zasadę dynamiki Newtona, grawitację,
1940
01:48:37,384 --> 01:48:39,919
na drzewie, kiedy udawałaś, że
nie utknęłaś.
1941
01:48:39,953 --> 01:48:43,790
Ale ta, która zawsze mnie
fascynowała, to nie druga zasada.
1942
01:48:43,823 --> 01:48:46,960
To znaczy, każdy idiota widzi,
że jabłko spadnie na dół.
1943
01:48:46,993 --> 01:48:48,294
Co ma zrobić, spaść do góry?
1944
01:48:48,328 --> 01:48:50,597
Druga zasada jest beznadziejnie
przeceniana.
1945
01:48:50,630 --> 01:48:53,800
Nie, ta, która mnie zawsze
interesowała, to trzecia zasada.
1946
01:48:53,833 --> 01:48:55,301
Będziesz wiedziała, co to jest.
1947
01:48:55,335 --> 01:48:56,636
Tak.
1948
01:48:56,670 --> 01:48:59,606
Oczywiście.
Ale mów dalej.
1949
01:48:59,639 --> 01:49:03,143
Dla każdej akcji istnieje równa
i przeciwna reakcja.
1950
01:49:03,176 --> 01:49:05,245
To fundamentalne
prawo naszego wszechświata.
1951
01:49:05,278 --> 01:49:07,781
To nieunikniony... to nieunikniony
fakt naszego istnienia,
1952
01:49:07,814 --> 01:49:09,883
i zamierzałem powiedzieć, że jesteś...
1953
01:49:11,051 --> 01:49:14,087
tą siłą, pani Darcy...
1954
01:49:15,321 --> 01:49:16,321
dla mnie.
1955
01:49:18,191 --> 01:49:21,795
Równa i... przeciwna.
1956
01:49:21,828 --> 01:49:26,299
I tak jak przewidział Newton, to
jest nieodparte.
1957
01:49:28,835 --> 01:49:29,835
Widzę to.
1958
01:49:32,105 --> 01:49:34,641
Właśnie teraz, stojąc tutaj,
czuję to,
1959
01:49:34,674 --> 01:49:38,078
i to jest dla mnie tak realne jak
rzeczy, które kochałem jako chłopak
1960
01:49:38,111 --> 01:49:40,080
i kiedy zacząłem
patrzeć na świat.
1961
01:49:40,113 --> 01:49:42,716
Widzi pani, tak naprawdę
nie chodzi o porządek
1962
01:49:42,749 --> 01:49:46,052
w którym my, ludzie nauki,
się zakochujemy, pani Darcy,
1963
01:49:46,086 --> 01:49:48,121
chodzi o piękno w rzeczach.
1964
01:49:50,857 --> 01:49:52,125
Piękno,
1965
01:49:52,892 --> 01:49:54,227
a konkretnie...
1966
01:49:57,864 --> 01:49:59,199
w pani.
1967
01:50:03,903 --> 01:50:05,205
Och.
1968
01:50:06,072 --> 01:50:08,408
Och, przepraszam.
1969
01:50:08,441 --> 01:50:10,343
- Nie wiem, co sobie myślałem.
- Nie, nie.
1970
01:50:10,377 --> 01:50:12,345
Właśnie dlatego zdecydowałem
się nie wchodzić.
1971
01:50:12,379 --> 01:50:14,347
Oczywiście źle
zrozumiałem...
1972
01:50:14,381 --> 01:50:15,992
- Panie Walliker...
- Chcę tylko, żeby pani wiedziała,
1973
01:50:16,016 --> 01:50:17,960
że to nie będzie wcale
niezręczne. Wcale.
1974
01:50:17,984 --> 01:50:20,687
- Proszę przestać mówić.
- Z Billym i szkołą.
1975
01:50:20,720 --> 01:50:23,080
Udawajmy, że to się nigdy
nie stało, proszę. Po prostu...
1976
01:50:39,039 --> 01:50:41,408
To była jedna z dwóch rzeczy,
albo to, albo gwizdek,
1977
01:50:41,441 --> 01:50:44,444
a nie mam gwizdka,
panie Walliker.
1978
01:50:46,913 --> 01:50:48,448
Mów mi Scott, na Boga.
1979
01:50:50,316 --> 01:50:51,851
Tak, panie Walliker.
1980
01:51:09,803 --> 01:51:12,906
Dobra, potrząśnij,
potrząśnij, potrząśnij.
1981
01:51:12,939 --> 01:51:14,407
No, poszalej. Teraz wylej to.
1982
01:51:15,475 --> 01:51:16,475
Bardzo dobrze.
1983
01:51:17,210 --> 01:51:19,279
Włóż jedną wiśnię.
1984
01:51:19,312 --> 01:51:22,716
I w ten sposób, przyjaciele,
robimy Brudną Sukę.
1985
01:51:24,784 --> 01:51:28,054
Chryste. To może być nawet
Wstrętna Suka. Podaj to dalej.
1986
01:51:28,088 --> 01:51:30,957
Teraz, podobny, ale
wcale nie ten sam,
1987
01:51:31,825 --> 01:51:33,026
Zła Mama.
1988
01:51:33,059 --> 01:51:34,928
Odrobina wódki.
1989
01:51:34,961 --> 01:51:36,363
- Tak?
- Chodź tutaj.
1990
01:51:36,396 --> 01:51:38,365
Okay, ty dowodzisz.
1991
01:51:44,070 --> 01:51:45,939
Czy to jest ten, o którym myślę?
1992
01:51:45,972 --> 01:51:48,141
Tak mi mówią. Co myślisz?
1993
01:51:48,174 --> 01:51:50,377
Masz smutne oczy,
angelo mio.
1994
01:51:50,410 --> 01:51:53,046
Dlaczego taki smutny?
One mnie zasmucają.
1995
01:51:53,079 --> 01:51:54,814
Chcę zobaczyć uśmiech.
1996
01:51:54,848 --> 01:51:56,016
Przestań.
1997
01:51:56,049 --> 01:51:57,817
On ma 16 lat!
1998
01:51:57,851 --> 01:51:59,519
Tak. Późny start.
1999
01:51:59,552 --> 01:52:01,321
Z jakiej części
Włoch pochodzisz?
2000
01:52:01,354 --> 01:52:03,189
- Bolonia.
- Bolonia.
2001
01:52:03,223 --> 01:52:04,391
- Tak.
- Powiedz jeszcze raz.
2002
01:52:04,424 --> 01:52:06,226
- Mortadela.
- Mortadela.
2003
01:52:06,259 --> 01:52:08,137
Enzo, dzieciaki idą oglądać
film na górę. Idziesz?
2004
01:52:08,161 --> 01:52:09,262
On zostanie.
2005
01:52:11,031 --> 01:52:12,031
Chłopaki.
2006
01:52:14,034 --> 01:52:15,368
Myślę, że jesteś dumny.
2007
01:52:15,402 --> 01:52:17,237
Raczej ulga, Jones.
2008
01:52:17,270 --> 01:52:18,972
Rodzina, jak powiedziałeś.
2009
01:52:20,407 --> 01:52:22,075
- Enzo.
- Tak?
2010
01:52:22,108 --> 01:52:23,410
Vieni qua. (Chodź tutaj)
2011
01:52:23,443 --> 01:52:25,011
- Przepraszam?
- Okej.
2012
01:52:25,045 --> 01:52:27,113
- Ciao.
- Ciao.
2013
01:52:27,147 --> 01:52:29,049
To wasza gospodyni.
2014
01:52:29,082 --> 01:52:32,085
I jedna z wielkich miłości
życia waszego ojca, Bridget Jones.
2015
01:52:34,954 --> 01:52:36,389
Och!
2016
01:52:36,423 --> 01:52:39,092
Miło mi cię poznać, Enzo.
2017
01:52:40,627 --> 01:52:43,296
Mówi, że to wielki
zaszczyt cię poznać.
2018
01:52:43,329 --> 01:52:46,566
Och!
2019
01:52:48,468 --> 01:52:51,137
A potem mówi, że to bardzo
2020
01:52:51,171 --> 01:52:53,440
bardzo głupie buciki.
2021
01:52:56,576 --> 01:52:58,978
Masz niesamowitą postawę.
2022
01:53:00,146 --> 01:53:01,448
Nie jesteś Dunką, prawda?
2023
01:53:01,481 --> 01:53:03,283
Cóż, mogę być,
kim tylko chcesz.
2024
01:53:03,316 --> 01:53:05,461
Jest, prawda? Wiem i to
naprawdę dobrze na ciebie działa,
2025
01:53:05,485 --> 01:53:07,554
ale mówię tylko, że może
pora na zmianę marki.
2026
01:53:07,587 --> 01:53:09,589
Myślałaś kiedyś
o fryzurze na pazia?
2027
01:53:09,622 --> 01:53:11,057
Nie.
2028
01:53:11,091 --> 01:53:12,392
Och, masz twarz do tego.
2029
01:53:12,425 --> 01:53:14,427
I to całkowicie zmieniło
moje życie.
2030
01:53:14,461 --> 01:53:17,030
Bzdura, Pam. Jesteś
idealna taka, jaka jesteś.
2031
01:53:17,063 --> 01:53:18,865
Czy to "Wredna suka"?
2032
01:53:19,666 --> 01:53:21,434
Spokojnie.
2033
01:53:21,468 --> 01:53:24,137
Och, tak, proszę. Tak,
bardzo dziękuję.
2034
01:53:24,170 --> 01:53:25,939
Dzięki.
2035
01:53:25,972 --> 01:53:27,450
- W sam raz.
- Ja też.
2036
01:53:27,474 --> 01:53:30,243
- Zawsze. Weź trąbkę.
- Daj mi tę cholerną trąbkę.
2037
01:53:30,276 --> 01:53:32,012
- Dziękuję, dziękuję.
- Yep.
2038
01:53:32,045 --> 01:53:35,482
- Mmm. Och.
- Mmm. Mmm.
2039
01:53:35,515 --> 01:53:38,985
Powiem szczerze, nie wiem, co bym
zrobiła przez ostatnie 20 lat bez was.
2040
01:53:39,019 --> 01:53:41,521
- Dwadzieścia?
- Nie, nie. To trzydzieści?
2041
01:53:41,554 --> 01:53:43,490
Tak, to bardziej jak
30 lat, szczerze mówiąc.
2042
01:53:43,523 --> 01:53:45,959
Ale mieliśmy niezłą
zabawę, prawda?
2043
01:53:49,229 --> 01:53:50,897
Mieliśmy.
2044
01:53:52,365 --> 01:53:55,935
Dziesięć, dziewięć, osiem,
2045
01:53:55,969 --> 01:53:59,339
siedem, sześć, pięć,
2046
01:53:59,372 --> 01:54:01,975
cztery, trzy,
2047
01:54:02,008 --> 01:54:04,110
dwa, jeden!
2048
01:54:04,144 --> 01:54:06,980
Szczęśliwego Nowego Roku!
2049
01:54:10,984 --> 01:54:12,352
♪ ...zapomnianych... ♪
2050
01:54:12,385 --> 01:54:15,255
♪ ...i nigdy nie przywołanych? ♪
2051
01:54:15,288 --> 01:54:16,956
Szczęśliwego Nowego Roku.
2052
01:54:16,990 --> 01:54:20,994
♪ Czy starzy znajomi
powinni być zapomniani? ♪
2053
01:54:21,027 --> 01:54:25,331
♪ Dla dawnych,
dobrych czasów? ♪
2054
01:54:25,365 --> 01:54:29,569
♪ Dla dawnych czasów, kochanie ♪
2055
01:54:29,602 --> 01:54:34,107
♪ Dla dawnych czasów ♪
2056
01:54:34,140 --> 01:54:38,611
♪ Wypijemy jeszcze
puchar dobroci ♪
2057
01:54:38,645 --> 01:54:42,982
♪ Dla dawnych,
dobrych czasów ♪
2058
01:56:23,650 --> 01:56:25,151
Zapomniałam sprawdzić.
2059
01:56:30,357 --> 01:56:31,357
Spójrz.
2060
01:56:59,252 --> 01:57:00,286
Dobranoc.
2061
01:57:19,406 --> 01:57:20,874
Ooch.
2062
01:57:20,907 --> 01:57:22,575
Cholerny zamek.
2063
01:57:27,547 --> 01:57:30,817
Bękarccy, tyrani, projektanci.
2064
01:57:35,722 --> 01:57:37,090
Mam to.
2065
01:57:40,293 --> 01:57:41,594
Dziękuję.
2066
01:57:47,367 --> 01:57:48,735
Szczęśliwego Nowego Roku.
2067
01:57:48,768 --> 01:57:51,271
Szczęśliwego Nowego Roku.
2068
01:58:32,779 --> 01:58:36,349
♪ Mógłbym wrócić
Do starego miejsca ♪
2069
01:58:36,383 --> 01:58:39,753
♪ I wpisać twoje imię
Na każdej pustej stronie ♪
2070
01:58:39,786 --> 01:58:43,623
♪ Ale to już historia
Tylko historia ♪
2071
01:58:43,656 --> 01:58:46,893
♪ Dokładnie coś,
co byś powiedziała ♪
2072
01:58:46,926 --> 01:58:50,697
♪ Mówią, że nie trzeba
oglądać się za siebie ♪
2073
01:58:50,730 --> 01:58:54,267
♪ Że mogę cię
mieć tu przy sobie ♪
2074
01:58:54,300 --> 01:58:57,837
♪ Aby to zepsuć
Aby wykorzystać to najlepiej ♪
2075
01:58:57,871 --> 01:59:02,542
♪ To nie jest idealne
Ale może być ♪
2076
01:59:09,883 --> 01:59:14,254
♪ Jest wiele
do przejścia ♪
2077
01:59:14,287 --> 01:59:16,956
♪ Jedna noga, a potem druga ♪
2078
01:59:16,990 --> 01:59:22,395
♪ W drodze, w drodze
Do gdzieś nowego ♪
2079
01:59:24,330 --> 01:59:27,867
♪ Kilka falstartów
Czy możesz to wybaczyć? ♪
2080
01:59:27,901 --> 01:59:31,338
♪ Ostrożny samochód
i po prostu wytrzymaj ♪
2081
01:59:31,371 --> 01:59:36,976
♪ Podczas gdy robi to, co
myślałem, że nie potrafi ♪
2082
01:59:37,010 --> 01:59:40,847
♪ Mógłbym wrócić
Do starego miejsca ♪
2083
01:59:40,880 --> 01:59:44,384
♪ I wpisać twoje imię
Na każdej pustej stronie ♪
2084
01:59:44,417 --> 01:59:48,021
♪ Ale to już historia
Tylko historia ♪
2085
01:59:48,054 --> 01:59:51,424
♪ Dokładnie coś,
co byś powiedziała ♪
2086
01:59:51,458 --> 01:59:55,028
♪ Mówią, że nie trzeba
oglądać się za siebie ♪
2087
01:59:55,061 --> 01:59:58,565
♪ Że mogę cię
mieć tu przy sobie ♪
2088
01:59:58,598 --> 02:00:02,435
♪ Aby to zepsuć
Aby wykorzystać to najlepiej ♪
2089
02:00:02,469 --> 02:00:07,040
♪ To nie jest idealne
Ale może być ♪
2090
02:00:12,479 --> 02:00:14,481
♪ Mmm ♪
2091
02:00:14,514 --> 02:00:18,451
♪ Ostrożnie stąpając
Lekko myśląc ♪
2092
02:00:18,485 --> 02:00:21,821
♪ To może być
To może być ♪
2093
02:00:21,855 --> 02:00:25,358
♪ Ostrożnie stąpając
Lekko myśląc ♪
2094
02:00:25,392 --> 02:00:28,928
♪ To może być
To może być ♪
2095
02:00:28,962 --> 02:00:30,864
♪ To może być ♪
2096
02:00:30,897 --> 02:00:34,467
♪ Och, mogę wrócić
Do starego miejsca ♪
2097
02:00:34,501 --> 02:00:38,071
♪ I wpisać twoje imię
Na każdej pustej stronie ♪
2098
02:00:38,104 --> 02:00:41,908
♪ Ale to już historia
Tylko historia ♪
2099
02:00:41,941 --> 02:00:45,378
♪ Dokładnie coś,
co byś powiedziała ♪
2100
02:00:45,412 --> 02:00:48,948
♪ Że nie ma potrzeby
oglądać się za siebie ♪
2101
02:00:48,982 --> 02:00:52,585
♪ That I can keep
you Here beside me ♪
2102
02:00:52,619 --> 02:00:56,322
♪ To make a mess of it
To make the best of it ♪
2103
02:00:56,356 --> 02:01:00,794
♪ It isn't perfect
But it might be ♪
2104
02:01:04,531 --> 02:01:06,433
♪ Like it might be ♪
2105
02:01:07,834 --> 02:01:10,570
♪ Like it might be ♪
2106
02:01:12,572 --> 02:01:16,810
♪ Whoo, whoo ♪
2107
02:01:19,713 --> 02:01:23,083
♪ Might be, might be Might be ♪
2108
02:01:24,918 --> 02:01:27,587
["Have You Met Miss
Jones?"
2109
02:01:34,694 --> 02:01:38,031
♪ "Have you met Miss Jones?" ♪
2110
02:01:38,064 --> 02:01:42,902
♪ Someone said as
We shook hands ♪
2111
02:01:42,936 --> 02:01:48,575
♪ She was just
Miss Jones To me ♪
2112
02:01:49,976 --> 02:01:54,114
♪ And then I said "Miss Jones ♪
2113
02:01:54,147 --> 02:01:58,118
♪ You're a girl
Who understands ♪
2114
02:01:58,151 --> 02:02:04,424
♪ I'm a man Who must be free" ♪
2115
02:02:04,457 --> 02:02:08,428
♪ And all at once
I lost my breath ♪
2116
02:02:08,461 --> 02:02:12,032
♪ And all at once
Was scared to death ♪
2117
02:02:12,065 --> 02:02:14,701
♪ And all at once ♪
2118
02:02:14,734 --> 02:02:21,708
♪ I owned the earth and sky ♪
2119
02:02:21,741 --> 02:02:25,979
♪ And now I've met Miss Jones ♪
2120
02:02:26,012 --> 02:02:31,851
♪ And we'll keep on
meeting 'til we die ♪
2121
02:02:31,885 --> 02:02:34,487
♪ Miss Jones and I ♪
2122
02:02:36,756 --> 02:02:38,024
♪ Whoa, fellas ♪
2123
02:03:15,061 --> 02:03:18,898
♪ And all at once
I lost my breath ♪
2124
02:03:18,932 --> 02:03:22,869
♪ And all at once
Was scared to death ♪
2125
02:03:22,902 --> 02:03:25,505
♪ And all at once ♪
2126
02:03:25,538 --> 02:03:30,477
♪ I owned the earth and sky ♪
2127
02:03:32,112 --> 02:03:36,049
♪ Now I've met Miss Jones ♪
2128
02:03:36,082 --> 02:03:42,589
♪ And we'll keep on
meeting 'til we die ♪
2129
02:03:42,622 --> 02:03:45,492
♪ Miss Jones and I ♪
2130
02:03:46,693 --> 02:03:48,995
♪ Miss Jones and I ♪
2131
02:03:50,230 --> 02:03:52,699
♪ Miss Jones and I ♪
2132
02:03:54,701 --> 02:04:01,574
♪ Miss Jones and I ♪
2133
02:04:05,712 --> 02:04:07,013
♪ Ha! ♪