TranslateSubtitles.org

Gomorra.S01E12.Gli.Immortali.1080p.BluRay.HEVC.DD5.1.x265.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:19,700 --> 00:00:23,650
www.NapiProjekt.pl - nowa jakosc napisów.
Napisy zostaly specjalnie dopasowane do Twojej
wersji filmu.

2
00:00:23,700 --> 00:00:27,650
Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej
wersji filmu.

3
00:00:27,700 --> 00:00:29,700
Proszê.

4
00:00:43,400 --> 00:00:47,700
Niestety, mam z³e wieœci.

5
00:00:49,100 --> 00:00:50,400
Pietro...

6
00:00:54,600 --> 00:00:56,800
Pañska ¿ona nie ¿yje.

7
00:00:58,900 --> 00:01:00,200
Wspó³czujê.

8
00:01:06,700 --> 00:01:08,900
Rozumie pan,
co powiedzia³em?

9
00:01:11,100 --> 00:01:13,500
Pañska ¿ona nie ¿yje.

10
00:01:20,100 --> 00:01:23,100
.:: GrupaHatak.pl ::.

11
00:01:23,200 --> 00:01:28,200
Gomorra [1x12]
Gli immortali (NIEŒMIERTELNI)

12
00:01:28,300 --> 00:01:32,900
T³umaczenie: józek & Niko
Korekta: neo1989

13
00:03:18,500 --> 00:03:21,000
/Dla mojego Genny'ego

14
00:03:49,200 --> 00:03:53,500
/Bruno, tu Manu, dziewczyna Daniele.
/Czekam i czekam.

15
00:03:55,700 --> 00:03:59,900
/- Jesteœ Manu, dziewczyna Daniele?
/- A ty to Bruno?

16
00:03:59,900 --> 00:04:01,200
/Tak, wskakuj.

17
00:04:04,900 --> 00:04:08,500
/- Gdzie Daniele?
/- Ty mi powiedz.

18
00:04:09,100 --> 00:04:13,100
/- Wcale nie jesteœ Bruno.
/- Nie doœæ ¿e ³adna, to jeszcze bystra.

19
00:04:13,100 --> 00:04:17,100
/- Chcê wysi¹œæ. Wypuœæ mnie!
/- Powiedz, gdzie jest Daniele!

20
00:04:17,100 --> 00:04:21,000
/- WypuϾ mnie!
/- Gadaj albo inaczej siê pobawimy!

21
00:04:21,000 --> 00:04:22,200
/Gdzie on jest?!

22
00:04:36,700 --> 00:04:41,700
Sêdzia pozwoli³ wydaæ cia³o.
Mo¿emy zaj¹æ siê pochówkiem mamy.

23
00:04:41,700 --> 00:04:43,200
Jak ka¿esz, Genny.

24
00:04:46,400 --> 00:04:50,300
Trak, zadzwoñ do kwiaciarza Mimmuccio,
ma zrobiæ najpiêkniejszy wieniec w ¿yciu.

25
00:04:50,300 --> 00:04:51,300
Jasne.

26
00:04:56,200 --> 00:05:01,400
Ma siê zjawiæ ca³a starszyzna.
Wszyscy.

27
00:05:05,500 --> 00:05:08,000
Poinformujcie ich o której pogrzeb.

28
00:05:26,300 --> 00:05:30,700
Moje kondolencje.
Sêdzia podpisa³ zgodê,

29
00:05:30,800 --> 00:05:35,300
jednak zastrzeg³, ¿e pogrzeb ma siê odbyæ
bez rozg³osu, w œcis³ym gronie.

30
00:05:36,900 --> 00:05:43,100
Czas zacz¹æ przygotowania.
Mo¿e pan tam wejœæ.

31
00:07:39,900 --> 00:07:41,800
Gennaro...

32
00:07:45,100 --> 00:07:50,600
Dziêkujê, ¿e kaza³eœ mnie poinformowaæ.
¯e mogê byæ teraz przy tobie.

33
00:07:51,800 --> 00:07:53,300
Nie mam s³ów.

34
00:08:31,200 --> 00:08:33,800
ChodŸ Ciro,
pojedziesz ze mn¹.

35
00:09:20,000 --> 00:09:24,400
Mamy nie ma tam, w œrodku.
Nie ma nic.

36
00:09:25,200 --> 00:09:26,600
Mama odesz³a.

37
00:09:29,100 --> 00:09:30,500
Wierzysz w Boga?

38
00:09:32,800 --> 00:09:35,200
Tego, który wszystko widzi
i wszystko wie?

39
00:09:41,500 --> 00:09:43,300
Ja wierzê.

40
00:09:47,600 --> 00:09:50,200
Wierzê, ¿e wszystko dzieje siê
z jego woli.

41
00:09:56,000 --> 00:09:59,300
Kiedy mnie zabra³eœ,
¿ebym pierwszy raz zastrzeli³ cz³owieka,

42
00:10:03,400 --> 00:10:05,200
a potem kry³eœ mnie przed ojcem.

43
00:10:07,700 --> 00:10:10,700
Bóg wiedzia³,
¿e ty go zastrzeli³eœ, nie ja.

44
00:10:16,400 --> 00:10:18,600
Gdy wróci³ Salvatore Conte,

45
00:10:23,700 --> 00:10:26,000
gdy zabito Daniele,

46
00:10:28,400 --> 00:10:30,400
Bóg wiedzia³.

47
00:10:37,700 --> 00:10:43,700
On wie wszystko. Wiedzia³, ¿e dziœ ja i ty
bêdziemy razem w tym samochodzie.

48
00:10:44,000 --> 00:10:46,200
My mamy swoje plany

49
00:10:49,700 --> 00:10:52,800
ale tylko Bóg wie,
jak to wszystko siê skoñczy.

50
00:13:12,700 --> 00:13:16,600
Nie ma ch³opaków Genny'ego.

51
00:14:02,000 --> 00:14:04,900
- Rita, daj r¹czkê.
- Przepraszam kochanie, spóŸni³am siê.

52
00:14:04,900 --> 00:14:06,400
- Idziemy st¹d.
- Poczekaj.

53
00:14:06,500 --> 00:14:09,800
- Mówiê, idziemy!
- Ale co siê sta³o?

54
00:14:25,900 --> 00:14:28,100
Ciro, powiedz co siê dzieje!

55
00:14:31,400 --> 00:14:34,400
Mamo, nie ma ju¿ miejsca w walizce.

56
00:14:35,000 --> 00:14:36,800
Poka¿ tatusiowi.

57
00:14:45,200 --> 00:14:46,600
Widzisz?

58
00:14:49,600 --> 00:14:52,400
- Czekamy na kogoœ?
- Nie.

59
00:14:53,800 --> 00:14:57,000
Tatusiu, przyjdziesz na mój koncert?

60
00:15:02,200 --> 00:15:03,700
Oczywiœcie.

61
00:15:06,900 --> 00:15:09,200
Kto mia³by przyjœæ,
jak nie tatuœ.

62
00:15:24,400 --> 00:15:26,900
Zamknij te pieprzone walizki,
Deborah.

63
00:15:28,100 --> 00:15:29,900
Ruszaj siê.

64
00:16:21,100 --> 00:16:22,500
Gdzie ten kutas?!

65
00:16:24,900 --> 00:16:27,800
- Nikogo nie ma!
- Dawajcie na górê!

66
00:16:33,100 --> 00:16:34,800
Na górê, ch³opaki!

67
00:16:40,000 --> 00:16:41,300
Szybko!

68
00:16:47,300 --> 00:16:48,700
Widzisz go?

69
00:16:54,700 --> 00:16:55,900
Rozgl¹dajcie siê!

70
00:16:58,000 --> 00:16:59,200
Musi tu byæ.

71
00:17:05,500 --> 00:17:07,100
- Nie ma go?
- Nie.

72
00:17:13,300 --> 00:17:15,400
- Tam jest!
- Ju¿ nie ¿yjesz!

73
00:17:16,300 --> 00:17:19,500
Skurwielu, jesteœ trupem!

74
00:17:20,200 --> 00:17:23,800
- Ciro!
- Dorwiemy ciê!

75
00:17:32,300 --> 00:17:33,300
Baroncino.

76
00:18:48,000 --> 00:18:52,600
Wracajcie do wozu.
Ju¿!

77
00:19:00,800 --> 00:19:02,900
Szybko, chodŸcie!

78
00:19:04,000 --> 00:19:05,300
Do auta!

79
00:19:11,900 --> 00:19:13,400
Nie bójcie siê!

80
00:19:17,300 --> 00:19:18,900
WchodŸ!

81
00:20:44,200 --> 00:20:46,500
Proszê chwilê zaczekaæ.

82
00:20:58,100 --> 00:21:01,300
- Ch³opcze, chcê wejœæ do domu.
- Musicie chwilê poczekaæ.

83
00:21:01,300 --> 00:21:03,900
Na co mam czekaæ?
Mam obiad do ugotowania!

84
00:21:03,900 --> 00:21:04,900
Proszê zaczekaæ.

85
00:21:05,700 --> 00:21:08,500
Ch³opcy, nie widzicie, ¿e tu s¹
dzieci? Ruszcie siê!

86
00:21:08,600 --> 00:21:10,400
Ciruzzo i Umberto, czekajcie tu.

87
00:21:17,400 --> 00:21:19,700
Rozgl¹dajcie siê, ch³opcy.

88
00:21:32,100 --> 00:21:35,400
Rozpuœæcie informacjê po mieœcie:

89
00:21:35,400 --> 00:21:39,700
150 000 euro dla tego, kto powie
gdzie ukrywa siê Ciro di Marzio.

90
00:21:39,700 --> 00:21:45,500
Musimy pomyœleæ te¿ o Conte
i jego ludziach.

91
00:21:45,500 --> 00:21:49,100
Salvatore Conte mo¿e mi obci¹gn¹æ.

92
00:21:52,200 --> 00:21:56,900
S¹ nas miliony. Nasze ch³opaki,
smarkacze, których zwerbujemy.

93
00:21:57,300 --> 00:22:00,000
Teraz zobacz¹,
co siê bêdzie dzia³o w Neapolu.

94
00:22:00,500 --> 00:22:05,500
A jak siê dowiemy
kto przeszed³ na ich stronê?

95
00:22:05,900 --> 00:22:07,400
A co to za problem?

96
00:22:07,400 --> 00:22:12,300
Zabijemy ka¿dego,
na kogo padnie cieñ podejrzeñ.

97
00:22:16,700 --> 00:22:20,800
Ale teraz najwa¿niejsze
¿eby znaleŸæ Ciro, jasne?

98
00:22:49,300 --> 00:22:54,800
- Co teraz?
- Zostaniecie z Enzo, zajmie siê wami.

99
00:23:00,400 --> 00:23:02,300
ChodŸ, skarbie.

100
00:23:07,500 --> 00:23:09,900
Tatusiu, bojê siê.

101
00:23:12,300 --> 00:23:15,800
Nie ma za co.
Tatuś wszystkim się zajmie.

102
00:23:17,300 --> 00:23:18,900
Niczym się nie martw.

103
00:23:23,100 --> 00:23:24,200
Idź do mamy.

104
00:23:35,600 --> 00:23:37,600
Cholera. No chodź!

105
00:23:41,600 --> 00:23:42,900
Patałachu!

106
00:23:59,300 --> 00:24:01,200
Capaebomba, sypnij kreskę.

107
00:24:12,300 --> 00:24:13,400
Kto tam?

108
00:24:22,900 --> 00:24:25,500
Kto to?

109
00:24:25,600 --> 00:24:29,100
Co jest?
Otwórz, powoli.

110
00:24:39,600 --> 00:24:41,900
To był pies.
Zabiłeś go.

111
00:24:41,900 --> 00:24:46,800
/- Neymar!
/- Diego!

112
00:24:49,000 --> 00:24:52,300
- Diego poczekaj, stój!
- Nie, Neymar, nie!

113
00:24:56,900 --> 00:24:59,500
Właź do domu!
Nic już nie zrobisz!

114
00:24:59,800 --> 00:25:03,200
- Nie, nie!
- Chcesz skończyć jak twój pies?

115
00:25:24,300 --> 00:25:26,900
- Może pomóc?
- Dziękuję, poradzę sobie.

116
00:25:26,900 --> 00:25:33,100
Proszę pozwolić.
Chciałem przeprosić za psa.

117
00:25:35,900 --> 00:25:41,700
To był prezent od jego taty.
Zachorował i zmarł pół roku temu.

118
00:25:42,000 --> 00:25:46,200
Wiem.
Tym bardziej mi przykro.

119
00:25:48,600 --> 00:25:52,100
- Tu jest gra video.
- Nie mogę tego wziąć.

120
00:25:52,400 --> 00:25:53,600
Czemu?

121
00:26:03,100 --> 00:26:04,700
Dziękuję.

122
00:26:06,000 --> 00:26:10,400
Powiedz mu, żeby wpadł do mnie
to zagramy razem.

123
00:26:22,200 --> 00:26:23,600
Co to?

124
00:26:27,300 --> 00:26:29,100
To dla ciebie.

125
00:26:31,300 --> 00:26:35,600
Żebyś się nie smucił
z powodu psa.

126
00:26:56,900 --> 00:27:02,300
Diego, to niebezpieczni ludzie,
trzymaj się od nich z daleka.

127
00:27:02,300 --> 00:27:06,400
Wiem kim są.
To był ich szef.

128
00:27:06,400 --> 00:27:10,300
Tak.
Trzymaj się od nich z daleka.

129
00:27:20,800 --> 00:27:25,000
Conte siedzi na Via Baku,
wkurwiony.

130
00:27:25,000 --> 00:27:30,400
Malamore udało się zwiać,
a Genny zabunkrował się na Vele.

131
00:27:30,600 --> 00:27:33,000
Jego chłopcom odjebało.

132
00:27:34,200 --> 00:27:36,800
Szukają nas po całym Neapolu,
Ciro.

133
00:27:46,600 --> 00:27:51,100
Spokojnie.
Najpierw rozmówimy się z Conte.

134
00:27:51,100 --> 00:27:54,200
A potem dostaną za swoje.

135
00:28:52,100 --> 00:28:55,100
A kogo my tu mamy.

136
00:29:01,500 --> 00:29:04,700
Skąd pomysł,
że Savastano to przeszłość?

137
00:29:07,200 --> 00:29:09,800
Rozejrzyj się.

138
00:29:10,300 --> 00:29:13,900
Chyba trochę nie doceniłeś
naszego małego Gennaro.

139
00:29:14,400 --> 00:29:20,600
I wygląda na to, że zostałeś sam.
Gennaro załatwił was wszystkich.

140
00:29:21,000 --> 00:29:25,600
On i jego chłopcy się nie liczą.
Właściwie już są martwi.

141
00:29:25,700 --> 00:29:29,100
Jeśli mnie posłuchacie,
załatwimy ich raz dwa.

142
00:29:29,600 --> 00:29:34,400
No, chłopcy, ten to ma tupet.
Mistrz!

143
00:29:37,100 --> 00:29:39,500
Ciro...

144
00:29:40,700 --> 00:29:46,800
Wiesz, że każdy piekarz, rzeźnik,
każdy mleczarz w tym mieście cię ściga?

145
00:29:47,200 --> 00:29:51,600
Ten, kto cię złapie
zarobi 150 kawałków.

146
00:29:52,700 --> 00:29:56,100
Ja i ty nie mamy sobie
nic więcej do powiedzenia.

147
00:29:56,100 --> 00:30:00,400
Chłopcy, rozłóżcie ceratę,
nie chcę powalać podłogi.

148
00:30:01,400 --> 00:30:04,000
Czemu właściwie wróciłeś,
Salvatore?

149
00:30:07,600 --> 00:30:11,000
Wiedziałeś, że to ja
zabiłem Tonino Russo.

150
00:30:14,700 --> 00:30:18,400
Wiedziałeś także,
że starszyzna ma dość Gennaro.

151
00:30:21,800 --> 00:30:24,800
Siedzisz tu, bo ta wojna jest
ci na rêkê.

152
00:30:29,700 --> 00:30:34,800
To tu jest twój dom i nie dasz
siê tak po prostu wykopaæ.

153
00:30:35,400 --> 00:30:40,900
Teraz obetnê ci g³owê i wyœlê
j¹ naszemu Gennaro.

154
00:30:41,500 --> 00:30:47,200
Zapanuje zgoda i odzyskam co
moje. A potem wrócê sobie do
Hiszpanii.

155
00:30:47,200 --> 00:30:54,000
- Co ty na to, gnoju?
- Myœlê, ¿e tak naprawdê chcesz
  g³owy Gennaro.

156
00:30:54,000 --> 00:30:57,500
I tylko ja mogê ci j¹
przynieϾ.

157
00:31:03,500 --> 00:31:07,600
- Mam wiadomoϾ dla Gennaro
  Savastano.
- Proszê podejœæ.

158
00:31:17,000 --> 00:31:23,000
Moja córka, Letizia œpiewa w
chórze. Wieczorem jest wystêp.

159
00:31:23,400 --> 00:31:28,400
W tym chorze œpiewa równie¿
córka osoby, której tak szukacie.

160
00:31:28,400 --> 00:31:31,200
Ciro di Marzio.

161
00:31:31,400 --> 00:31:34,300
Podobno za informacjê jest
nagroda pieniê¿na...

162
00:31:45,400 --> 00:31:50,400
S³uchajcie, do œrodka wchodzê
tylko ja i ch³opiec.

163
00:31:50,500 --> 00:31:52,800
To dzieciêcy wystêp.

164
00:31:52,800 --> 00:31:55,900
Jak wejdziemy wszyscy, mo¿e siê
skoñczyæ jatk¹.

165
00:31:56,200 --> 00:32:01,600
Genny, mo¿e wejdê z tob¹? Chcê
za³atwiæ tego gnoja, zdrajcê.

166
00:32:01,600 --> 00:32:06,400
Nie, macie czekaæ na zewn¹trz,
na wypadek gdyby wylaz³.

167
00:32:08,400 --> 00:32:13,600
Potem wybierzemy siê do Conte
i zrobimy mu z dupy jesieñ
œredniowiecza.

168
00:32:14,500 --> 00:32:16,500
Jasne?

169
00:32:18,200 --> 00:32:22,700
Ch³opcy, to my tu rz¹dzimy!
My!

170
00:32:26,600 --> 00:32:29,000
- Lecimy!
- Widzimy siê póŸniej.

171
00:32:30,700 --> 00:32:33,400
Raz, dwa!

172
00:33:06,300 --> 00:33:09,800
- CzeϾ, Diego.
- CzeϾ.

173
00:33:14,800 --> 00:33:18,400
Kurdê, ju¿ na trzecim poziomie?
Dobry jesteœ.

174
00:33:22,700 --> 00:33:27,200
Od pocz¹tku wygl¹da³eœ mi na
bystrego. Jestes bystry?

175
00:33:27,600 --> 00:33:30,300
Myœlê, ¿e tak.

176
00:34:01,100 --> 00:34:02,500
Diego?

177
00:34:12,700 --> 00:34:14,600
Diego?

178
00:34:15,400 --> 00:34:17,400
ChodŸmy.

179
00:34:17,400 --> 00:34:19,900
Widzia³eœ kto wróci³?

180
00:34:22,800 --> 00:34:27,300
Mam gdzieœ kim jesteœ, zostaw w
spokoju mojego syna.

181
00:34:27,300 --> 00:34:31,100
Nie martw siê, za³atwimy coœ
tylko i zaraz wrócimy.

182
00:34:31,500 --> 00:34:36,200
Jedziemy na przedstawienie. Tam
bêd¹ œpiewaj¹ce dzieci.

183
00:34:36,900 --> 00:34:41,500
- W³aœnie. Daj nam przejœæ.
- Wynocha z mojego domu!

184
00:35:08,100 --> 00:35:11,800
- Idziesz czy zostajesz z mam¹?
- Nied³ugo wrócê.

185
00:35:12,800 --> 00:35:16,300
Gdzie? Diego, chodŸ tu! Cholera,
wracaj!

186
00:35:18,800 --> 00:35:21,900
Diego! Jak wrócisz st³ukê ciê
na kwaœne jab³ko!

187
00:35:23,100 --> 00:35:24,800
WypuϾ mnie!

188
00:36:22,900 --> 00:36:27,400
- Co robimy?
- Muszê za³atwiæ stare
  porachunki.

189
00:36:31,700 --> 00:36:33,800
Jakie porachunki?

190
00:36:38,300 --> 00:36:43,900
Diego, gdybym ciê zdradzi³,
wiedz¹c, ¿e mnie kochasz

191
00:36:44,200 --> 00:36:49,000
bo ja mia³bym ciê tylko za
¿a³osnego g³upka...

192
00:36:52,300 --> 00:36:57,500
Gdybym zabi³ twoj¹ mamê, za to
¿e próbowa³a ciê przede mn¹
chroniæ...

193
00:36:59,900 --> 00:37:02,800
Co byœ zrobi³?

194
00:37:03,600 --> 00:37:05,800
Zabi³bym ciê.

195
00:37:09,400 --> 00:37:11,300
S³usznie.

196
00:37:14,300 --> 00:37:18,700
Diego, wszystkiego ciê nauczê.
Bêdziesz kimœ wielkim.

197
00:37:19,600 --> 00:37:26,100
Ale musisz mi obiecaæ jedno:
Nigdy nikomu nie ufaj. Nigdy!

198
00:37:29,200 --> 00:37:31,600
Nawet mnie.

199
00:37:46,600 --> 00:37:50,400
Nie ma go!
Nie ma Genny'ego!

200
00:37:58,100 --> 00:37:59,700
Gdzie on jest?

201
00:38:02,100 --> 00:38:05,300
Gdzie on, kurwa, jest?

202
00:38:22,000 --> 00:38:25,700
Muszę odebrać, zaraz wracam.

203
00:38:37,100 --> 00:38:41,200
Dzień dobry, spóźniliśmy się,
synek bierze udział w spektaklu.

204
00:38:42,600 --> 00:38:44,500
Proszę wejść.

205
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
/Nie udało się!
/Byli tam wszyscy, prócz niego!

206
00:38:55,400 --> 00:38:58,400
- Zabieraj stąd Marię Ritę.
- Czemu? Co się dzieje?

207
00:38:58,400 --> 00:39:00,500
- Idź po nią, szybko.
- Co znowu?

208
00:39:03,900 --> 00:39:05,700
- A ty gdzie idziesz?
- Leć!

209
00:39:16,500 --> 00:39:20,600
- Proszę zawołać moją córkę, szybko.
- Nie mogę, trwa występ.

210
00:39:31,000 --> 00:39:33,800
Poczekaj tu na mnie.

211
00:40:02,600 --> 00:40:04,600
Przepraszam.
Chodź szybko!

212
00:40:47,000 --> 00:40:51,600
Deborah!
Chodź tu.

213
00:41:03,700 --> 00:41:07,600
Wiedziałeś!
Użyłeś mnie i własnej córki jako przynęty!

214
00:41:07,600 --> 00:41:12,300
- Nie zatrzymuj się.
- Wywołałeś strzelaninę na dziecięcym występie!

215
00:41:12,300 --> 00:41:15,000
- Stałeś się szaleńcem!
- Później porozmawiamy.

216
00:41:15,000 --> 00:41:17,500
- Wsiadaj do wozu!
- Nie! Dość tego!

217
00:41:17,900 --> 00:41:19,800
- Odchodzę!
- Deborah!

218
00:41:34,300 --> 00:41:38,700
- Gennaro Savastano nie żyje.
- Teraz został tylko don Pietro.

219
00:41:41,800 --> 00:41:46,300
Savastano. Już czas.
Przenosimy pana.

220
00:44:06,900 --> 00:44:10,400
Ciąg dalszy nastąpi...

221
00:44:13,700 --> 00:44:17,700
Tłumaczyli: józek & Niko
Korekta: neo1989

222
00:44:17,800 --> 00:44:20,800
.:: GrupaHatak.pl ::.

223
00:44:21,800 --> 00:44:25,750
Napisy zostały specjalnie
dopasowane do Twojej wersji filmu.

224
00:44:26,750 --> 00:44:30,700
www.NapiProjekt.pl - nowa jakosc napisów.
Napisy zostaly specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
Powered by translatesubtitles.org