A.Working.Man.2025.2160p.iT.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-BYNDR.Hi.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:56,353 --> 00:00:59,059
[dramatyczna muzyka]
2
00:01:05,296 --> 00:01:07,925
[odpalanie pocisków]
3
00:01:20,410 --> 00:01:22,676
[świst pocisku]
4
00:01:27,846 --> 00:01:29,716
[niewyraźne dźwięki radia]
5
00:01:31,487 --> 00:01:33,522
[piknięcie lokalizatora]
6
00:01:33,654 --> 00:01:35,557
[echo eksplozji]
7
00:01:38,362 --> 00:01:40,463
[świst kul]
8
00:01:45,105 --> 00:01:47,536
[niewyraźne rozmowy żołnierzy]
9
00:01:47,734 --> 00:01:49,769
[odgłos strzału]
10
00:01:51,441 --> 00:01:53,036
[echo wystrzału]
11
00:01:54,004 --> 00:01:56,710
[dramatyczna muzyka trwa]
12
00:02:09,360 --> 00:02:11,494
[odgłosy strzałów]
13
00:02:13,760 --> 00:02:15,729
[rozbrzmiewa heroiczna muzyka]
14
00:02:16,631 --> 00:02:19,568
[grzechotanie]
15
00:02:21,801 --> 00:02:24,606
[odgłosy strzałów]
16
00:02:56,638 --> 00:02:58,277
[muzyka cichnie]
17
00:02:58,673 --> 00:03:00,873
- [wycie alarmu]
- [sapnięcia]
18
00:03:03,447 --> 00:03:05,482
[alarm ustaje]
19
00:03:05,944 --> 00:03:08,683
[rozbrzmiewa ponura muzyka]
20
00:03:10,883 --> 00:03:12,621
[plucie]
21
00:03:39,318 --> 00:03:42,683
- [pracownik] Szefie. To dla pana.
- Nie, nie, nie. Daj spokój.
22
00:03:42,684 --> 00:03:44,652
Nie mogę się narzucać twojej rodzinie.
23
00:03:44,653 --> 00:03:45,081
Nie.
24
00:03:45,082 --> 00:03:48,986
Yasmin zrobiła to specjalnie dla ciebie.
25
00:03:48,987 --> 00:03:50,824
<i>Jefe,</i> proszę.
26
00:03:51,495 --> 00:03:52,727
Weź to.
27
00:03:53,233 --> 00:03:54,894
Podziękuj jej ode mnie.
28
00:03:56,500 --> 00:03:57,600
Jasne.
29
00:03:57,930 --> 00:03:59,195
Słuchaj.
30
00:03:59,833 --> 00:04:01,097
Dziś będzie ciężko.
31
00:04:01,098 --> 00:04:04,441
- [piknięcie maszyny]
- Mamy inspekcje przez cały dzień.
32
00:04:04,442 --> 00:04:06,740
Formularze do wypełnienia,
formularze do zniszczenia
33
00:04:06,741 --> 00:04:08,478
i dostawy, które tylko nam przeszkadzają.
34
00:04:08,479 --> 00:04:11,350
- [wiercenie]
- Jeśli będziemy ciężko pracować,
35
00:04:11,515 --> 00:04:13,109
to dostaniecie premię.
36
00:04:13,110 --> 00:04:15,079
[po hiszpańsku]
Rozumiecie?
37
00:04:16,322 --> 00:04:17,850
[po angielsku]
I wracajmy do domu
38
00:04:17,851 --> 00:04:20,358
z taką samą liczbą palców,
z jaką przyszliśmy.
39
00:04:20,359 --> 00:04:23,053
- [oklaski pracowników]
- [pracownik] Dobrze.
40
00:04:23,054 --> 00:04:25,462
- [pracownik] <i>Hermanos.
-</i> [dzwonek dzwoni]
41
00:04:25,463 --> 00:04:28,124
[mężczyzna] Miłego dnia.
Do roboty!
42
00:04:28,125 --> 00:04:30,060
[młotkowanie i wiercenie]
43
00:04:30,061 --> 00:04:32,129
[rozbrzmiewa inspirująca muzyka]
44
00:04:42,678 --> 00:04:44,943
- Cześć, Jess.
<i>- Buenos dias,</i> Levon.
45
00:04:44,944 --> 00:04:46,010
- Jak się masz?
- Dobrze.
46
00:04:46,011 --> 00:04:47,418
<i>- Gracias.</i>
- [dziewczynka] Hej, Levon.
47
00:04:47,419 --> 00:04:49,453
Nikt cię dzisiaj nie prosił
o pieniądze?
48
00:04:49,454 --> 00:04:50,080
Nie.
49
00:04:50,081 --> 00:04:51,950
- Dlaczego?
- [westchnienie] Ponieważ, najwyraźniej,
50
00:04:51,951 --> 00:04:53,721
jestem jedyną osobą w rodzinie,
51
00:04:53,722 --> 00:04:55,250
kto może prowadzić
księgowość dostawców.
52
00:04:55,251 --> 00:04:56,427
[kobieta] O, przepraszam!
53
00:04:56,428 --> 00:04:57,923
Hej, chyba jesteśmy
złymi rodzicami, co, kochanie?
54
00:04:57,924 --> 00:05:00,299
Bo zmuszamy ją do pracy
przez kilka godzin.
55
00:05:00,300 --> 00:05:00,794
Nie dzisiaj.
56
00:05:00,795 --> 00:05:02,499
A może zrobisz te wypłaty, co?
57
00:05:02,500 --> 00:05:04,996
Mamy tam kolejkę ciężarówek,
które trzeba opłacić.
58
00:05:04,997 --> 00:05:06,030
Możesz zapłacić mi.
59
00:05:06,031 --> 00:05:07,901
Zapłacić ci za co?
60
00:05:08,033 --> 00:05:09,968
Za 19 lat darmowego mieszkania,
61
00:05:09,969 --> 00:05:11,772
i jedzenie,
i szkołę średnią,
62
00:05:11,773 --> 00:05:13,741
studia, makijaż,
zajęcia karate?
63
00:05:13,742 --> 00:05:15,875
- Mam kontynuować? - Naprawdę? Nie.
W porządku.
64
00:05:15,876 --> 00:05:17,845
Levon, możesz to podpisać?
65
00:05:18,912 --> 00:05:19,714
- Tato?
- Co?
66
00:05:19,715 --> 00:05:21,276
- Dziś jest totalny syf.
- Wiem.
67
00:05:21,277 --> 00:05:22,816
I zaplanowałeś trzy rzeczy
na raz.
68
00:05:22,817 --> 00:05:25,049
- Ona ma rację.
- [chichocze]
69
00:05:25,050 --> 00:05:27,425
Cześć, tu Garcia and Family
Construction.
70
00:05:27,426 --> 00:05:28,558
Tak, mówi Carla,
71
00:05:28,559 --> 00:05:29,526
czekasz na mnie
już jakiś czas.
72
00:05:29,527 --> 00:05:31,363
Więc dostaniemy te dostawy
dzisiaj, prawda?
73
00:05:31,364 --> 00:05:32,364
[mówi po hiszpańsku]
74
00:05:32,365 --> 00:05:34,257
[Carla] Tak, poczekam.
75
00:05:34,400 --> 00:05:37,534
[po angielsku] Tego potrzebuję
na dzisiaj.
76
00:05:37,535 --> 00:05:40,735
To szalone. Co to jest?
Czy to na twój ślub,
czy coś?
77
00:05:40,736 --> 00:05:42,473
- [śmiech]
- Nie, to na dzisiaj.
78
00:05:42,474 --> 00:05:45,443
Skończyliśmy semestr,
więc będziemy świętować.
79
00:05:45,444 --> 00:05:47,302
To znaczy, właśnie skończyłaś
jeden semestr.
80
00:05:47,303 --> 00:05:49,744
- Zgadza się. To ważny krok.
- Tak?
81
00:05:49,745 --> 00:05:51,306
- Tak.
- To coś znaczy?
82
00:05:51,307 --> 00:05:52,648
Spójrz, mogło być gorzej, ok?
83
00:05:52,649 --> 00:05:54,386
- Słuchaj, robię zrzutkę.
- Mhm. Tak.
84
00:05:54,387 --> 00:05:55,816
- To załatwi nam imprezowego busa.
- O mój Boże.
85
00:05:55,817 --> 00:05:57,180
Rezerwuje prywatny pokój
na kolację.
86
00:05:57,181 --> 00:05:58,082
Po prostu szalenie oszczędzamy.
87
00:05:58,083 --> 00:06:01,394
[dziewczyna] Tak.
Potrzebuję tylko karty w pliku.
88
00:06:01,988 --> 00:06:03,758
<i>Mija,</i> nie mogę. Ja nie...
89
00:06:03,759 --> 00:06:05,189
[Carla] <i>Mija...</i>
90
00:06:06,729 --> 00:06:08,499
Okej, w porządku. Nie potrzebuję
tego.
91
00:06:08,500 --> 00:06:09,962
Po prostu daj jej to, czego chce.
92
00:06:09,963 --> 00:06:12,063
Nie, mamo,
umiem sama walczyć o swoje.
93
00:06:12,064 --> 00:06:15,001
O nie, nie,
nikt tego nie kwestionuje.
94
00:06:15,232 --> 00:06:17,333
[gra pełna napięcia muzyka]
95
00:06:19,445 --> 00:06:21,270
To znaczy, każdy potrzebuje
imprezowego autobusu, prawda?
96
00:06:21,271 --> 00:06:24,076
Po ukończeniu
jednego semestru. Proszę.
97
00:06:25,209 --> 00:06:26,419
Dziękuję.
98
00:06:29,015 --> 00:06:31,490
[ludzie rozmawiają
niewyraźnie]
99
00:06:32,524 --> 00:06:33,821
Hej, Kate.
100
00:06:33,822 --> 00:06:35,757
[zbiry krzyczą po hiszpańsku]
101
00:06:35,758 --> 00:06:36,923
[odgłos uderzeń]
102
00:06:36,924 --> 00:06:39,025
- [zbir 1 krzyczy]
- [robotnik jęczy]
103
00:06:39,399 --> 00:06:41,192
[uderzenia]
104
00:06:42,798 --> 00:06:44,437
[brzęk gwoździ]
105
00:06:45,229 --> 00:06:47,165
[przekleństwa po hiszpańsku]
106
00:06:49,409 --> 00:06:50,674
Przepraszam.
107
00:06:51,037 --> 00:06:52,070
On musi wracać do pracy.
108
00:06:52,071 --> 00:06:55,206
Spadaj stąd. To nie twój interes.
109
00:06:55,338 --> 00:06:56,173
[robotnik] Jestem w porządku, szefie.
110
00:06:56,174 --> 00:06:58,715
Wszystko w porządku. Pięć minut.
[jęki]
111
00:07:00,343 --> 00:07:01,750
[zbiry chrząkają]
112
00:07:01,751 --> 00:07:04,424
[zbiry krzyczą i chrząkają]
113
00:07:04,820 --> 00:07:06,723
[gra porywająca muzyka]
114
00:07:13,059 --> 00:07:15,500
[skowyt i płacz]
115
00:07:15,501 --> 00:07:16,468
[zbir 3] Hej!
116
00:07:16,469 --> 00:07:18,570
[gra muzyka pełna napięcia]
117
00:07:23,509 --> 00:07:25,137
[zbiry kaszlą]
118
00:07:26,545 --> 00:07:27,876
[odgłos przeładowania broni]
119
00:07:27,975 --> 00:07:32,078
[po hiszpańsku] Czekaj.
Odłóżcie broń.
120
00:07:36,247 --> 00:07:38,150
[po angielsku] Byłem uprzejmy.
121
00:07:38,755 --> 00:07:39,987
Ty nie byłeś.
122
00:07:42,121 --> 00:07:45,124
Wynoś się stąd. Wstawaj.
123
00:07:45,355 --> 00:07:46,664
Nie wracaj.
124
00:07:48,226 --> 00:07:50,965
<i>- Vamonos.</i>
- [zbir 2] <i>Vamonos.</i>
125
00:07:53,770 --> 00:07:55,970
[muzyka pełna napięcia trwa]
126
00:08:01,305 --> 00:08:02,580
W porządku?
127
00:08:02,581 --> 00:08:03,845
Jak ty to zrobiłeś?
128
00:08:03,846 --> 00:08:05,848
[odjeżdżające pojazdy]
129
00:08:06,310 --> 00:08:08,114
Musimy wracać do pracy.
130
00:08:10,050 --> 00:08:11,919
[Levon] Tego.
Na prawo.
131
00:08:11,920 --> 00:08:13,690
- [Kate] Jasne.
- Dzięki, Kate.
132
00:08:13,691 --> 00:08:16,495
Levon! Kurwa mać!
133
00:08:16,496 --> 00:08:18,090
Czy to było coś wojskowego?
134
00:08:18,091 --> 00:08:20,027
Nic nie widziałeś.
135
00:08:20,126 --> 00:08:22,567
Gdyby tata wiedział,
zszedłby na zawał.
136
00:08:22,568 --> 00:08:23,425
[parska]
137
00:08:23,426 --> 00:08:24,426
Możesz mnie nauczyć?
138
00:08:24,427 --> 00:08:26,934
Słuchaj, mój dziadek,
był spadochroniarzem.
139
00:08:26,935 --> 00:08:29,102
Nauczył mnie jak łamać palce,
140
00:08:29,575 --> 00:08:30,873
tropić zwierzęta.
141
00:08:31,269 --> 00:08:32,302
Łamać palce?
142
00:08:32,303 --> 00:08:33,006
[chichocze] Tak.
143
00:08:33,007 --> 00:08:36,372
Babcia zrobiła ci tingę.
Szarpane kurczaki.
144
00:08:36,373 --> 00:08:37,241
To dobre.
145
00:08:37,242 --> 00:08:41,312
A babcia zrobiła ci ręcznie
robione tortille babci.
146
00:08:42,049 --> 00:08:43,522
Dlaczego wszyscy mnie
ciągle karmią?
147
00:08:43,523 --> 00:08:47,824
Jak nie, to będziesz jadł tylko
tuńczyka z puszki i masło orzech.
148
00:08:49,188 --> 00:08:50,859
Nic nie widziałeś, okej?
149
00:08:50,860 --> 00:08:52,487
Donosiciele dostają po gębie.
150
00:08:52,488 --> 00:08:54,533
Po prostu kryj mnie,
jeśli kiedykolwiek będę tego potrzebował.
151
00:08:54,534 --> 00:08:55,865
Jasne, Jenny.
152
00:08:56,129 --> 00:08:57,537
[Jenny] Do zobaczenia.
153
00:08:58,065 --> 00:09:00,870
[Urzekająca muzyka]
154
00:09:16,017 --> 00:09:17,590
[Lamie ryczą]
155
00:09:19,955 --> 00:09:23,221
- [Silnik samochodu gaśnie]
- [Kliknięcie pasa bezpieczeństwa]
156
00:09:23,222 --> 00:09:25,025
[Krzyk ptaka]
157
00:09:25,026 --> 00:09:27,490
[Ludzie rozmawiają
niewyraźnie]
158
00:09:30,801 --> 00:09:31,427
Kocham cię, tatusiu.
159
00:09:31,428 --> 00:09:33,968
Ja ciebie też, kochanie.
Wsiadaj do ciężarówki.
160
00:09:33,969 --> 00:09:36,334
[Krzyk ptaków]
161
00:09:38,776 --> 00:09:40,139
Z jakiej okazji?
162
00:09:40,140 --> 00:09:41,371
[Mężczyzna] Bez okazji.
163
00:09:41,372 --> 00:09:43,813
Meredith przyjmuje
jakichś przyjaciół.
164
00:09:43,814 --> 00:09:44,110
Tak.
165
00:09:44,111 --> 00:09:47,587
Nie wiedziałem, że dzisiaj
masz widzenie.
166
00:09:49,149 --> 00:09:50,655
Mogłabyś ją zostawić.
167
00:09:50,656 --> 00:09:52,448
Tak, proszę, doktorze Roth,
nie musimy tego robić.
168
00:09:52,449 --> 00:09:54,120
Nie było cię,
gdy jej matka cię potrzebowała,
169
00:09:54,121 --> 00:09:56,959
i nie będzie cię,
gdy Meredith cię będzie potrzebować,
170
00:09:57,289 --> 00:09:58,697
ale ja będę.
171
00:10:00,424 --> 00:10:02,261
Och, wiem.
172
00:10:02,360 --> 00:10:04,802
Chcesz mnie uderzyć.
173
00:10:05,902 --> 00:10:07,739
To twoja jedyna odpowiedź.
174
00:10:08,465 --> 00:10:09,873
Przemoc.
175
00:10:12,876 --> 00:10:16,572
Jesteś niebezpiecznym rodzicem.
176
00:10:17,012 --> 00:10:18,342
Jesteś zabójcą.
177
00:10:18,343 --> 00:10:20,950
Nie możesz udawać,
że nim nie jesteś.
178
00:10:21,951 --> 00:10:24,085
[Ponura muzyka]
179
00:10:25,955 --> 00:10:27,923
Przepraszam, doktorze Roth.
180
00:10:27,924 --> 00:10:30,454
[Drzwi samochodu otwierają
się, zamykają]
181
00:10:31,994 --> 00:10:33,633
[Wzdycha]
182
00:10:34,931 --> 00:10:36,768
Dzisiaj jest mój dzień.
183
00:10:38,066 --> 00:10:41,102
Dlaczego twój dziadek urządza
przyjęcie w mój dzień?
184
00:10:42,334 --> 00:10:44,500
Jestem bardzo głodna.
Nic nie jadłam.
185
00:10:44,501 --> 00:10:46,008
Czekałam na ciebie.
186
00:10:47,009 --> 00:10:48,241
Czekałaś?
187
00:10:48,538 --> 00:10:49,682
Tak.
188
00:10:50,848 --> 00:10:53,851
Okej. Chodźmy.
189
00:10:54,313 --> 00:10:55,984
- Proszę.
- Dziękuję.
190
00:10:55,985 --> 00:10:57,514
- Dziękuję.
- Smacznego.
191
00:11:01,661 --> 00:11:03,157
[Wydaje świszczący dźwięk]
192
00:11:03,289 --> 00:11:04,927
Nie potrzebuję, żebyś kupował
rzeczy.
193
00:11:04,928 --> 00:11:07,293
No dalej. Otwórz to.
194
00:11:19,811 --> 00:11:21,043
To mama.
195
00:11:21,714 --> 00:11:23,606
[Sentymentalna muzyka]
196
00:11:23,914 --> 00:11:25,211
Zrobiłem to zdjęcie
197
00:11:25,212 --> 00:11:28,347
aparatem na kliszę,
który dał mi tata.
198
00:11:29,018 --> 00:11:31,790
Dziadek zdjął
wszystkie zdjęcia mamy.
199
00:11:32,120 --> 00:11:35,222
Czasami zapominam,
jak ona wygląda.
200
00:11:36,355 --> 00:11:38,126
Wygląda jak ty.
201
00:11:42,526 --> 00:11:44,527
Tato, mogę ci coś powiedzieć?
202
00:11:44,528 --> 00:11:45,804
Jasne.
203
00:11:50,501 --> 00:11:52,668
Jestem zły na Mamę.
204
00:11:53,339 --> 00:11:56,408
Za to, że umarła i nas zostawiła.
205
00:12:00,720 --> 00:12:02,051
Rozumiem.
206
00:12:03,151 --> 00:12:04,647
Mnie też jest ciężko.
207
00:12:05,582 --> 00:12:07,991
[Dalej gra sentymentalna muzyka]
208
00:12:17,594 --> 00:12:19,167
Matt zaraz cię przyjmie.
209
00:12:24,535 --> 00:12:28,781
Urządza dla niej imprezy w czasie
moich odwiedzin.
210
00:12:30,013 --> 00:12:31,541
Gapi się na mnie i śmieje.
211
00:12:31,542 --> 00:12:33,048
[Matt] On cię prowokuje.
212
00:12:33,049 --> 00:12:35,216
Liczy, że go uderzysz.
213
00:12:35,579 --> 00:12:36,921
Nie.
214
00:12:37,548 --> 00:12:38,923
Wtedy wygra.
215
00:12:39,319 --> 00:12:40,385
Przeciwny adwokat
216
00:12:40,386 --> 00:12:42,827
twierdzi, że masz nieleczone
PTSD
217
00:12:42,828 --> 00:12:45,962
i urazy mózgu z powodu służby
wojskowej,
218
00:12:45,963 --> 00:12:47,557
co zwiększa
ryzyko agresji.
219
00:12:47,558 --> 00:12:52,166
Służyłem Wielkiej Brytanii,
krajowi moich narodzin, 22 lata.
220
00:12:52,167 --> 00:12:54,367
I dlatego mam być tym złym?
221
00:12:57,172 --> 00:12:58,734
Będzie gorzej.
222
00:12:59,042 --> 00:13:02,242
Wnoszą o nadzorowane widzenia
223
00:13:02,243 --> 00:13:06,048
i skrócenie czasu odwiedzin
z dwóch godzin tygodniowo
224
00:13:06,049 --> 00:13:07,918
do jednej godziny co dwa tygodnie.
225
00:13:07,919 --> 00:13:09,480
[Levon] Muszę z tym walczyć.
226
00:13:09,481 --> 00:13:11,284
Mam odłożone dziesięć tysięcy.
227
00:13:11,285 --> 00:13:13,088
[Matt] Z tego spania
w ciężarówce?
228
00:13:13,089 --> 00:13:14,287
Sądowi nie spodoba się
229
00:13:14,288 --> 00:13:15,860
twój brak
stałego miejsca zamieszkania.
230
00:13:15,861 --> 00:13:16,861
Hej, coś wymyślę.
231
00:13:16,862 --> 00:13:19,931
Dlaczego doktor Roth tak cię
nienawidzi?
232
00:13:20,800 --> 00:13:23,329
Uważa, że zabiłem jego córkę.
233
00:13:23,330 --> 00:13:24,936
Zabiłeś?
234
00:13:25,838 --> 00:13:27,466
To było samobójstwo.
235
00:13:29,171 --> 00:13:31,734
Byłem za granicą
na misji.
236
00:13:33,769 --> 00:13:36,111
Całe życie zmagała się
z depresją.
237
00:13:36,112 --> 00:13:38,146
Słyszałeś
o wojnie na wyczerpanie?
238
00:13:38,147 --> 00:13:40,643
Tak. Powoli
niszczysz wroga.
239
00:13:40,644 --> 00:13:42,348
Ten facet ma zespół
240
00:13:42,349 --> 00:13:44,922
prawników po tysiąc dolarów
za godzinę,
241
00:13:44,923 --> 00:13:46,022
którzy cię wykrwawią,
242
00:13:46,023 --> 00:13:48,520
aż obrócisz się w proch
i rozwieją cię.
243
00:13:48,718 --> 00:13:51,930
Najlepsze, co możemy zrobić,
to negocjowana kapitulacja.
244
00:13:52,392 --> 00:13:53,866
Masz córkę?
245
00:13:57,430 --> 00:13:59,266
[Gra posępna muzyka]
246
00:13:59,267 --> 00:14:00,564
[Wycie syreny]
247
00:14:00,565 --> 00:14:02,666
[Gra muzyka hip-hopowa]
248
00:14:03,667 --> 00:14:05,801
[Dziewczyny wiwatują]
249
00:14:06,076 --> 00:14:08,143
Mam dla was małą niespodziankę.
250
00:14:08,144 --> 00:14:09,243
Nina.
251
00:14:09,244 --> 00:14:09,947
Jocelyn...
252
00:14:09,948 --> 00:14:12,015
- Chantel i Rubi.
- Dzięki, Mamo.
253
00:14:12,016 --> 00:14:13,544
Stary, one są obłędne!
254
00:14:13,545 --> 00:14:14,611
Skąd je masz?
255
00:14:14,612 --> 00:14:16,745
Mam kuzyna. A nawet siedmiu.
256
00:14:16,746 --> 00:14:18,483
<i>Salud</i>, suki!
257
00:14:18,484 --> 00:14:19,220
[wszyscy wiwatują]
258
00:14:19,221 --> 00:14:21,223
[muzyka hip-hopowa
dalej gra z głośników]
259
00:14:22,356 --> 00:14:23,962
[wszyscy wiwatują]
260
00:14:31,563 --> 00:14:33,235
[drzwi skrzypią]
261
00:14:34,830 --> 00:14:37,008
[gra melancholijna muzyka]
262
00:14:41,573 --> 00:14:42,882
Dziękuję.
263
00:14:44,675 --> 00:14:47,215
- [kliknięcie przełącznika TV]
- [szum statyczny]
264
00:14:47,216 --> 00:14:48,888
[metal skrzypi]
265
00:14:50,615 --> 00:14:52,716
[melancholijna muzyka gra dalej]
266
00:15:02,000 --> 00:15:04,936
- [Nina] Kolejka.
- [wszyscy się śmieją]
267
00:15:04,937 --> 00:15:07,170
[gra optymistyczna muzyka]
268
00:15:13,836 --> 00:15:15,871
[gra złowieszcza muzyka]
269
00:15:17,048 --> 00:15:19,116
[gra muzyka imprezowa]
270
00:15:21,382 --> 00:15:23,714
[obaj wiwatują]
271
00:15:37,134 --> 00:15:37,859
[kobieta] Hej!
272
00:15:37,860 --> 00:15:38,827
[mężczyzna] Co? Co? Co?
273
00:15:38,828 --> 00:15:40,400
Co my tu, kurwa,
jeszcze robimy?
274
00:15:40,401 --> 00:15:41,797
Powiedział, że chce Tę Jedyną.
275
00:15:41,798 --> 00:15:43,766
"Chcę Tę Jedyną.
Chcę, kurwa, Tę Jedyną".
276
00:15:43,767 --> 00:15:44,866
Co to, kurwa, znaczy?
277
00:15:44,867 --> 00:15:46,769
Pozna ją,
jak ją zobaczy, okej?
278
00:15:46,770 --> 00:15:48,243
Wiesz, ile, kurwa,
na tym zarobimy?
279
00:15:48,244 --> 00:15:49,343
Wiesz, ile, kurwa,
na tym zarobimy?
280
00:15:49,344 --> 00:15:52,545
- Lepiej żeby tak było.
- Bawcie się dobrze, co?
281
00:15:54,052 --> 00:15:57,121
- [wszyscy wiwatują]
- [gra skoczna muzyka folkowa]
282
00:16:06,130 --> 00:16:07,658
Hej, ostatni lokal.
283
00:16:07,659 --> 00:16:09,231
Macie wcześnie loty.
284
00:16:09,232 --> 00:16:10,794
[wieje wiatr]
285
00:16:10,926 --> 00:16:12,894
[muzyka pop
gra z głośników]
286
00:16:12,895 --> 00:16:14,798
[ludzie rozmawiają
niewyraźnie]
287
00:16:15,271 --> 00:16:17,141
Czy ten stolik z tyłu jest wolny?
288
00:16:17,240 --> 00:16:20,012
Będzie wasz,
jeśli powiesz mi, jak masz na imię.
289
00:16:20,980 --> 00:16:22,442
Jenny.
290
00:16:22,443 --> 00:16:24,478
Cześć, jestem Johnny.
291
00:16:24,808 --> 00:16:26,249
Cześć, Johnny.
292
00:16:28,317 --> 00:16:29,648
Proszę bardzo.
293
00:16:33,916 --> 00:16:36,160
[muzyka pop gra dalej]
294
00:16:36,622 --> 00:16:37,787
[dzwoni telefon]
295
00:16:37,788 --> 00:16:39,790
[gra złowieszcza muzyka]
296
00:16:42,760 --> 00:16:44,036
Mój człowiek.
297
00:16:45,598 --> 00:16:47,566
[Jenny] Jesteś czymś więcej
niż prezentacją.
298
00:16:47,567 --> 00:16:48,369
[dziewczyny się śmieją]
299
00:16:48,370 --> 00:16:50,437
- [Nina cicho jęczy]
- Nina?
300
00:16:50,438 --> 00:16:52,703
- Nina, nie wymiotuj.
- Jestem w porządku.
301
00:16:52,704 --> 00:16:54,474
Ona robi tę swoją minę wymiotną.
302
00:16:54,475 --> 00:16:57,213
- Zaprowadźmy cię do łazienki.
- [Rubi] Oh, fuj.
303
00:16:57,214 --> 00:17:00,151
Tanie! Zła energia.
304
00:17:03,847 --> 00:17:05,849
[ponura muzyka trwa]
305
00:17:06,421 --> 00:17:07,983
[kaszel]
306
00:17:08,456 --> 00:17:09,225
[Jenny] Fuj!
307
00:17:09,226 --> 00:17:11,227
- [Jenny się śmieje]
- O mój Boże.
308
00:17:11,228 --> 00:17:14,263
Nienawidzę cię teraz tak bardzo,
to wcale nie jest śmieszne.
309
00:17:14,264 --> 00:17:15,694
To jest trochę śmieszne.
310
00:17:16,794 --> 00:17:18,597
[Nina jęczy, pociąga nosem]
311
00:17:18,598 --> 00:17:20,929
O mój Boże, wyglądam okropnie.
312
00:17:20,930 --> 00:17:22,502
Nie mogę tak wyjść na zewnątrz.
313
00:17:22,503 --> 00:17:25,835
Dobra, wybierz swoje bitwy, bo
wychodzimy za 30 minut.
314
00:17:25,836 --> 00:17:28,212
- [drzwi się odblokowują]
- [spłuczka w toalecie]
315
00:17:29,543 --> 00:17:32,051
[muzyka pełna napięcia]
316
00:17:40,719 --> 00:17:42,490
[stłumione chrząkanie]
317
00:17:44,393 --> 00:17:46,659
[Jenny walczy]
318
00:17:47,330 --> 00:17:48,595
Kurwa!
319
00:17:49,266 --> 00:17:51,235
[Jenny kwili]
320
00:17:54,766 --> 00:17:56,107
[kobieta] Idź.
321
00:17:56,108 --> 00:17:57,768
[pisk opon]
322
00:17:57,769 --> 00:17:59,638
[muzyka pełna napięcia trwa]
323
00:17:59,639 --> 00:18:01,245
[muzyka cichnie]
324
00:18:02,444 --> 00:18:05,183
[szum radia policyjnego,
niewyraźne]
325
00:18:21,166 --> 00:18:22,563
Jenny zaginęła.
326
00:18:24,796 --> 00:18:26,137
Co masz na myśli, mówiąc
"zaginęła"?
327
00:18:26,138 --> 00:18:27,898
[posępna muzyka gra]
328
00:18:30,109 --> 00:18:32,738
Wyszła z przyjaciółmi w piątek.
329
00:18:34,179 --> 00:18:35,146
W sobotę zaczęliśmy się martwić,
330
00:18:35,147 --> 00:18:38,216
więc zadzwoniliśmy na policję,
a potem w niedzielę...
331
00:18:38,645 --> 00:18:41,647
W niedzielę wieczorem miała recital
pianinowy.
332
00:18:41,648 --> 00:18:43,881
Zaprosiliśmy pół rodziny.
333
00:18:46,015 --> 00:18:48,291
Moja kuzynka Dinora jest Kapitanem
Policji w Philly,
334
00:18:48,292 --> 00:18:50,161
i mówi, że oni nie prowadzą tych
spraw.
335
00:18:50,162 --> 00:18:53,231
Przyjmują zgłoszenie i o nim
zapominają.
336
00:18:53,627 --> 00:18:54,990
Możecie nam pomóc?
337
00:18:54,991 --> 00:18:57,762
Mogę dbać o to, by strona działała
bezproblemowo.
338
00:18:57,763 --> 00:18:59,138
Nie. Pomóżcie nam znaleźć Jen.
339
00:19:01,063 --> 00:19:02,900
Mój tata był Zielonym Beretem.
340
00:19:03,505 --> 00:19:06,145
Widzę was z daleka.
341
00:19:07,245 --> 00:19:08,807
Polujecie na złych ludzi.
342
00:19:09,841 --> 00:19:10,544
Wyskakujecie z samolotów.
343
00:19:10,545 --> 00:19:13,746
[ze łzami]
I dopadacie tych złych ludzi.
344
00:19:14,846 --> 00:19:17,013
Teraz jestem inną osobą.
345
00:19:20,456 --> 00:19:21,787
No dobrze,
346
00:19:22,018 --> 00:19:24,922
[pociąga nosem]
może to jej pomoże.
347
00:19:28,398 --> 00:19:29,762
Proszę, tu jest 50.
348
00:19:30,125 --> 00:19:30,630
Weźcie to.
349
00:19:30,631 --> 00:19:32,731
[Carla] Mamy jeszcze 20 na
wydatki.
350
00:19:32,732 --> 00:19:33,864
Daj spokój, weź to, stary.
351
00:19:33,865 --> 00:19:35,702
[Levon] Przepraszam.
352
00:19:39,904 --> 00:19:42,445
Już taki nie jestem.
353
00:19:46,845 --> 00:19:49,012
[gra melancholijna muzyka]
354
00:20:05,094 --> 00:20:07,239
[świst strzały]
355
00:20:13,069 --> 00:20:14,840
Gunny, to ja!
356
00:20:15,511 --> 00:20:16,875
Nie zabijaj mnie!
357
00:20:17,546 --> 00:20:19,382
Mam steki!
358
00:20:19,383 --> 00:20:22,485
Gdybyś strzelił stopę
na lewo, byłbym martwy.
359
00:20:23,046 --> 00:20:25,421
Gdybym chciał, żebyś
był martwy, byłbyś martwy.
360
00:20:25,422 --> 00:20:26,753
[śmiech]
361
00:20:28,656 --> 00:20:30,152
Wiesz, dla mnie
362
00:20:30,295 --> 00:20:33,330
nie ma różnicy między
dniem a nocą.
363
00:20:33,331 --> 00:20:34,331
Więc muszę ją sobie stworzyć.
364
00:20:34,332 --> 00:20:37,192
Ciężko się żyje
w szarym świecie.
365
00:20:38,501 --> 00:20:40,601
Nie mogłem uratować
twoich oczu.
366
00:20:40,602 --> 00:20:42,197
Przepraszam.
367
00:20:43,000 --> 00:20:44,507
To mnie zżera.
368
00:20:45,739 --> 00:20:46,938
Nie.
369
00:20:47,070 --> 00:20:48,544
Uratowałeś mi życie.
370
00:20:48,676 --> 00:20:50,204
Joyce zakopywałaby psie
znaczniki na podwórku,
371
00:20:50,205 --> 00:20:52,415
gdybyś nie przyjechał,
zgarnął mnie i uciekł.
372
00:20:52,416 --> 00:20:54,176
[gra posępna muzyka]
373
00:20:57,212 --> 00:20:59,082
Jak ma na imię?
374
00:21:00,017 --> 00:21:01,524
Jenny.
375
00:21:01,854 --> 00:21:03,394
Jenny. Dobrze.
376
00:21:04,186 --> 00:21:05,362
Jest dobrym dzieckiem?
377
00:21:05,363 --> 00:21:07,123
Jest wspaniałym dzieckiem.
378
00:21:08,267 --> 00:21:11,435
Jeśli to zrobisz,
lepiej się zaangażuj.
379
00:21:11,633 --> 00:21:14,503
Lepiej idź na całość,
bez półśrodków.
380
00:21:14,504 --> 00:21:18,475
Ale jeśli tak zrobisz,
niech im Bóg pomoże.
[chichocze]
381
00:21:18,871 --> 00:21:21,104
Powiedziałem Jenny, że ją
wspieram.
382
00:21:22,138 --> 00:21:23,744
No, eee...
383
00:21:25,075 --> 00:21:26,384
Tęsknię za tobą.
384
00:21:27,319 --> 00:21:29,177
Martwię się o ciebie,
385
00:21:29,178 --> 00:21:33,490
ale nie musiałeś tu przyjeżdżać
i udawać, że
386
00:21:33,622 --> 00:21:35,491
potrzebujesz mojej zgody
na coś,
387
00:21:35,492 --> 00:21:37,361
na co już się
zdecydowałeś.
388
00:21:37,362 --> 00:21:38,725
[obaj chichoczą]
389
00:21:38,726 --> 00:21:39,495
[dzwonek dzwoni]
390
00:21:39,496 --> 00:21:41,993
[kobieta] Chodź tu.
Jemy.
391
00:21:46,668 --> 00:21:49,132
[odgłos silnika w oddali]
392
00:21:49,737 --> 00:21:52,344
[ludzie rozmawiają
niewyraźnie]
393
00:21:55,512 --> 00:21:56,578
Hej, Carla.
394
00:21:56,579 --> 00:21:58,009
Dzięki, że przyszłaś.
395
00:21:59,516 --> 00:22:00,847
Gdzie on jest?
396
00:22:01,078 --> 00:22:03,278
Na górze.
Pierwsze drzwi po lewej.
397
00:22:06,358 --> 00:22:06,819
[ciężko wzdycha]
398
00:22:06,820 --> 00:22:10,593
["Sonata księżycowa"
Ludwiga van Beethovena]
399
00:22:23,067 --> 00:22:25,773
[Jenny gra "Sonatę
księżycową" na pianinie]
400
00:22:27,676 --> 00:22:29,380
"Sonata księżycowa".
401
00:22:29,381 --> 00:22:31,712
- Tak.
- Jest pięknie.
402
00:22:31,713 --> 00:22:34,011
Odrzuciła stypendium muzyczne,
403
00:22:34,012 --> 00:22:35,684
żeby pójść do szkoły biznesu.
404
00:22:36,520 --> 00:22:37,146
[pociąga nosem]
405
00:22:37,147 --> 00:22:39,456
[łamie się głos]
Chciała być jak jej tata.
406
00:22:39,457 --> 00:22:40,985
[drżący oddech]
407
00:22:40,986 --> 00:22:43,153
Być dużym deweloperem.
408
00:22:44,187 --> 00:22:45,496
I będzie.
409
00:22:45,991 --> 00:22:47,124
Tak.
410
00:22:49,962 --> 00:22:52,371
Nie, nie, dziękuję.
411
00:22:55,869 --> 00:22:57,474
Twoja rodzina potrzebuje nadziei.
412
00:22:57,475 --> 00:22:59,708
Ale nie mogę się z nimi tak
pokazać.
413
00:23:01,941 --> 00:23:03,646
Kiedy zmarła moja żona,
414
00:23:04,911 --> 00:23:06,880
i odszedłem z Royal Marines,
415
00:23:07,012 --> 00:23:09,586
wielu ludzi by mnie skreśliło.
416
00:23:10,851 --> 00:23:12,820
Ale byliście dla mnie cierpliwi.
417
00:23:13,425 --> 00:23:17,660
- Ty, Carla, Jenny.
- Jenny.
418
00:23:19,827 --> 00:23:21,895
Jesteście moją rodziną.
419
00:23:30,805 --> 00:23:33,544
[ponura muzyka cichnie]
420
00:23:38,648 --> 00:23:40,276
Spójrz na mnie, bracie.
421
00:23:42,619 --> 00:23:44,379
Sprowadzę ją do domu.
422
00:23:44,753 --> 00:23:47,085
[rozbrzmiewa zdecydowana muzyka]
423
00:23:48,119 --> 00:23:49,428
Obiecuję.
424
00:23:50,154 --> 00:23:51,727
Sprowadzę ją do domu.
425
00:23:52,024 --> 00:23:54,125
[rozbrzmiewa napięta muzyka]
426
00:24:00,505 --> 00:24:03,035
[w oddali wyje alarm]
427
00:24:11,879 --> 00:24:14,585
[rozbrzmiewa dramatyczna muzyka]
428
00:24:18,116 --> 00:24:19,986
[Levon] "Bar Skip’s".
429
00:24:23,187 --> 00:24:25,090
[aparat robi zdjęcie]
430
00:24:37,267 --> 00:24:40,644
- [ludzie rozmawiają
niewyraźnie]
- [gra muzyka house]
431
00:24:41,579 --> 00:24:44,813
Dziękuję bardzo.
W porządku, bracie?
432
00:24:47,750 --> 00:24:49,752
Wszystko dobrze? Tak?
433
00:24:52,150 --> 00:24:52,787
Jak się masz?
434
00:24:52,788 --> 00:24:57,353
Potrzebujesz małego aperitifu,
wiesz?
435
00:24:57,958 --> 00:24:59,322
W porządku.
436
00:25:01,390 --> 00:25:03,535
[Johnny mówi niewyraźnie]
437
00:25:08,969 --> 00:25:11,367
[muzyka house gra dalej,
stłumiona]
438
00:25:14,238 --> 00:25:15,844
[rozbrzmiewa napięta muzyka]
439
00:25:20,244 --> 00:25:22,114
[migawka aparatu klika]
440
00:25:38,295 --> 00:25:40,737
[rozbrzmiewa dramatyczna muzyka]
441
00:25:47,073 --> 00:25:49,306
[rozbrzmiewa napięta muzyka]
442
00:25:50,175 --> 00:25:51,879
[zasuwa torebkę]
443
00:25:51,880 --> 00:25:53,915
[klawiatura piszczy]
444
00:25:54,476 --> 00:25:56,016
[klawiatura dzwoni]
445
00:25:57,149 --> 00:25:59,855
- [napięta muzyka trwa]
- [zamek samochodu dzwoni]
446
00:26:02,121 --> 00:26:03,693
[silnik startuje]
447
00:26:03,694 --> 00:26:05,597
[lokalizator piszczy]
448
00:26:05,795 --> 00:26:08,226
[lokalizator piszczy]
449
00:26:12,362 --> 00:26:14,738
[rozbrzmiewa dramatyczna muzyka]
450
00:26:38,861 --> 00:26:40,664
[ciecz bulgocze]
451
00:26:40,665 --> 00:26:42,931
[pies szczeka w oddali]
452
00:26:45,670 --> 00:26:47,562
[szczekanie psa]
453
00:26:50,873 --> 00:26:52,368
[lokalizator piszczy]
454
00:26:52,369 --> 00:26:54,437
[pikanie ustaje]
455
00:27:01,653 --> 00:27:04,820
[kliknięcie zamka, odblokowanie]
456
00:27:04,821 --> 00:27:06,723
[wdychanie]
457
00:27:06,724 --> 00:27:09,287
[muzyka rockowa gra w tv]
458
00:27:15,634 --> 00:27:17,701
O, jo. Zły dom, dzieciaku.
459
00:27:17,702 --> 00:27:18,867
Wypierdalaj stąd.
460
00:27:18,868 --> 00:27:20,265
Witaj, Johnny.
461
00:27:20,496 --> 00:27:22,167
Chcesz się pościgać?
Zobaczymy, kto wygra?
462
00:27:22,168 --> 00:27:24,500
- [muzyka pełna napięcia]
- [odgłos przeładowania strzelby]
463
00:27:26,502 --> 00:27:28,338
Ręce do góry. Wstań.
464
00:27:28,339 --> 00:27:30,846
Umieść palce
za głową.
465
00:27:30,847 --> 00:27:31,814
Jesteś gliną?
466
00:27:31,815 --> 00:27:33,211
Chciałbyś, żebym był gliną.
467
00:27:33,212 --> 00:27:35,313
[pluje, prycha]
468
00:27:36,017 --> 00:27:37,513
Twoja przygoda, dzieciaku.
469
00:27:48,898 --> 00:27:50,328
Gdzie jest dziewczyna?
470
00:27:50,559 --> 00:27:51,966
Jaka dziewczyna?
471
00:27:51,967 --> 00:27:53,430
Zaginiona dziewczyna.
472
00:27:55,399 --> 00:27:58,874
Ta, którą twoi koledzy
zgarnęli z tyłu baru.
473
00:27:58,875 --> 00:28:02,009
Powiedziałem gliniarzom.
Uciekła. Pijana czy coś.
474
00:28:02,010 --> 00:28:05,112
Pieprzony dupa nie umie
utrzymać drinka.
475
00:28:05,343 --> 00:28:07,015
Co mnie to obchodzi?
476
00:28:08,313 --> 00:28:10,853
- Ludzie kłamią.
- [bulgotanie płynu]
477
00:28:10,854 --> 00:28:12,349
Kłamiesz, Johnny?
478
00:28:12,350 --> 00:28:13,791
[wydycha]
479
00:28:14,022 --> 00:28:15,551
Nie ufam ludziom.
480
00:28:15,793 --> 00:28:17,520
Ufam biologii.
481
00:28:18,092 --> 00:28:21,491
- Wszyscy jesteśmy tacy sami.
- [Johnny prycha]
482
00:28:22,866 --> 00:28:24,329
Wstawaj, kurwa.
483
00:28:25,264 --> 00:28:27,299
[Johnny chrząka, stłumiony]
484
00:28:30,940 --> 00:28:32,810
[stłumione chrząkanie]
485
00:28:35,879 --> 00:28:37,814
[łapie powietrze]
486
00:28:37,815 --> 00:28:40,411
Pieprzyć cię. [jęczy]
487
00:28:40,752 --> 00:28:43,579
Twój umysł wie, że jesteś
w wannie
488
00:28:44,085 --> 00:28:45,514
i to tylko mokry ręcznik.
489
00:28:45,515 --> 00:28:48,616
Ale adrenalina
przyspiesza bicie serca,
490
00:28:48,617 --> 00:28:50,189
- więc spalasz więcej tlenu.
- [ciężki oddech]
491
00:28:50,190 --> 00:28:53,291
Twój układ nerwowy mówi ci,
że się topisz.
492
00:28:53,292 --> 00:28:56,063
Twoi szefowie wiedzą, że
handlujesz dragami w barze?
493
00:28:56,064 --> 00:28:57,625
Kradniesz z kasy?
494
00:28:57,626 --> 00:28:58,902
Pieprzyć cię!
495
00:29:00,002 --> 00:29:02,070
[Johnny krzyczy, stłumiony]
496
00:29:02,631 --> 00:29:05,238
[Johnny się dusi]
497
00:29:08,472 --> 00:29:10,045
[skrzypi kran]
498
00:29:11,079 --> 00:29:13,048
[głośne łapanie powietrza]
499
00:29:15,347 --> 00:29:17,381
[Johnny] Wiesz, że ci goście
są na wyższym poziomie.
500
00:29:17,382 --> 00:29:21,056
Wycierają całe pieprzone
linie krwi.
501
00:29:21,287 --> 00:29:22,650
W porządku.
502
00:29:22,651 --> 00:29:24,895
Wiedz tylko, że
podajesz mi nazwiska.
503
00:29:25,225 --> 00:29:26,589
Twój wybór jak.
504
00:29:27,524 --> 00:29:29,031
[mężczyzna] Johnny?
505
00:29:30,263 --> 00:29:32,034
Gdzie jesteś, bracie?
506
00:29:32,265 --> 00:29:33,903
[gra napięta muzyka]
507
00:29:33,904 --> 00:29:34,970
Spodziewasz się gości?
508
00:29:34,971 --> 00:29:38,304
Kurwa, jasne, że tak.
[krzyk]
509
00:29:40,042 --> 00:29:42,814
Otwórz drzwi.
Zabiję cię.
510
00:29:48,446 --> 00:29:50,052
[krzyki]
511
00:30:00,293 --> 00:30:01,558
[rozdzieranie materiału]
512
00:30:03,659 --> 00:30:05,067
Rosjanie.
513
00:30:06,563 --> 00:30:07,806
Kurwa.
514
00:30:08,136 --> 00:30:10,336
[gra napięta muzyka]
515
00:30:26,286 --> 00:30:28,783
[gra ponura muzyka]
516
00:30:29,421 --> 00:30:31,863
[odgłos silnika w oddali]
517
00:30:32,523 --> 00:30:34,360
Przepraszam, Mamo.
518
00:30:36,098 --> 00:30:37,869
Przepraszam za...
519
00:30:40,795 --> 00:30:42,698
osłanianie się...
520
00:30:43,600 --> 00:30:46,372
w kocu
dokonań.
521
00:30:47,571 --> 00:30:49,848
<i>Chciałbym, żebyś mnie zobaczyła...</i>
522
00:30:50,442 --> 00:30:52,279
<i>kim naprawdę jestem.</i>
523
00:30:53,379 --> 00:30:55,711
<i>Chcę być silny jak ty.</i>
524
00:30:59,187 --> 00:31:01,717
[dźwięk klaksonu pociągu]
525
00:31:02,091 --> 00:31:04,819
[gra napięta muzyka]
526
00:31:15,797 --> 00:31:18,074
[dźwięk aparatu]
527
00:31:19,801 --> 00:31:21,978
[gra groźna muzyka]
528
00:31:21,979 --> 00:31:24,014
[szczekanie psów]
529
00:31:29,052 --> 00:31:31,152
Co ja tu robię?
530
00:31:31,153 --> 00:31:33,319
[mężczyzna przez głośnik] <i>Lepiej
sam zobacz, szefie.</i>
531
00:31:33,320 --> 00:31:35,783
<i>To nie jest duży problem.</i>
[mówi po rosyjsku]
532
00:31:35,784 --> 00:31:39,392
[po angielsku] Coście, kurwa,
narobili, co?
533
00:31:41,691 --> 00:31:43,858
[zamykają się drzwi]
534
00:31:46,828 --> 00:31:48,665
Czemu się postrzelali?
535
00:31:49,138 --> 00:31:51,239
To bardzo nieprofesjonalne.
536
00:31:51,371 --> 00:31:53,570
Johnny nie ma kontroli.
Jest słaby.
537
00:31:53,571 --> 00:31:56,606
Może głupio gada,
i wtedy jest bang-bang time.
538
00:31:56,607 --> 00:31:58,674
- "Bang-bang time"?
- Tak.
539
00:31:58,675 --> 00:32:00,743
Bang-bang time.
540
00:32:00,919 --> 00:32:03,581
Zauważyliście coś innego?
541
00:32:04,582 --> 00:32:05,516
Twoje włosy.
542
00:32:05,517 --> 00:32:07,518
- [uderza]
- Idiota.
543
00:32:07,519 --> 00:32:09,289
Gdzie są moje, kurwa, pieniądze?
544
00:32:09,290 --> 00:32:11,424
Myślicie, że to był rabunek?
545
00:32:11,589 --> 00:32:12,457
Niemożliwe.
546
00:32:12,458 --> 00:32:15,361
Nikt by nas nie okradł.
Nikt nie jest tak głupi,
547
00:32:15,362 --> 00:32:16,527
ani tak szalony.
548
00:32:16,528 --> 00:32:18,364
To rana postrzałowa.
549
00:32:18,365 --> 00:32:19,497
Widzicie gdzieś strzelby?
550
00:32:19,498 --> 00:32:21,973
- Hmm?
- Brakuje dziewięciu pakietów.
551
00:32:22,336 --> 00:32:25,569
Dziewięćdziesiąt tysięcy dolarów
naszych pieprzonych pieniędzy!
552
00:32:25,570 --> 00:32:27,209
To pieniądze Symona.
553
00:32:28,045 --> 00:32:31,983
[po rosyjsku] Niech twoja
krew oczyści ziemię, towarzyszu.
554
00:32:37,153 --> 00:32:39,716
[gra napięta muzyka]
555
00:32:43,291 --> 00:32:45,095
[kobieta mówi po hiszpańsku]
556
00:32:55,666 --> 00:32:58,108
[kobieta mówi po hiszpańsku]
557
00:33:06,182 --> 00:33:08,316
[dzwoni telefon]
558
00:33:11,880 --> 00:33:13,683
- [dźwięk telefonu]
- Hej, kochanie.
559
00:33:13,684 --> 00:33:15,718
<i>Hej, tato, co robisz?</i>
560
00:33:15,719 --> 00:33:18,623
Eee, nic. Po prostu, eee...
561
00:33:19,030 --> 00:33:20,624
Po prostu pracuję.
562
00:33:20,625 --> 00:33:23,033
- Jesteś w szkole?
<i>- Tak.</i>
563
00:33:23,034 --> 00:33:26,069
Powinnaś dzwonić do mnie
ze szkoły?
564
00:33:26,070 --> 00:33:27,533
<i>Nie.</i>
565
00:33:28,831 --> 00:33:29,303
Wszystko w porządku?
566
00:33:29,304 --> 00:33:32,934
<i>Tak, chciałam tylko
powiedzieć "cześć". Kocham cię, tato.</i>
567
00:33:33,308 --> 00:33:34,440
Też cię kocham.
568
00:33:34,441 --> 00:33:35,937
<i>Pa.</i>
569
00:33:36,278 --> 00:33:37,641
[drzwi się otwierają]
570
00:33:37,642 --> 00:33:38,939
[pies szczeka]
571
00:33:38,940 --> 00:33:41,777
[napięta muzyka narasta]
572
00:33:41,778 --> 00:33:43,945
Te pieprzone drzwi otwierają
się same?
573
00:33:44,220 --> 00:33:46,123
[przekleństwa po rosyjsku]
574
00:33:47,817 --> 00:33:49,522
[zamykają się drzwi samochodu]
575
00:34:00,434 --> 00:34:03,371
[napięta muzyka trwa]
576
00:34:58,921 --> 00:35:01,428
[po rosyjsku]
Wszystko jest spierdolone!
577
00:35:01,429 --> 00:35:03,926
[gra dramatyczna muzyka]
578
00:35:41,733 --> 00:35:43,966
[aparat robi zdjęcie]
579
00:35:48,476 --> 00:35:49,476
To mi się nie podoba.
580
00:35:49,477 --> 00:35:52,348
Całą noc jestem sama w łóżku.
581
00:35:52,777 --> 00:35:54,009
Jesz.
582
00:35:54,548 --> 00:35:56,946
Przychodzisz na chwilę do łóżka.
583
00:36:00,290 --> 00:36:03,161
- [uderzenie]
- [kobieta jęczy, dyszy]
584
00:36:04,327 --> 00:36:07,363
[kobieta mówi po rosyjsku
przez głośniki]
585
00:36:09,233 --> 00:36:11,267
Myślisz, że pieniądze spadają
z nieba?
586
00:36:11,268 --> 00:36:14,502
- Hmm?
- [kobieta ciężko oddycha]
587
00:36:17,098 --> 00:36:18,472
[brzęk noża]
588
00:36:18,473 --> 00:36:20,211
[po rosyjsku]
Skurwiel.
589
00:36:25,282 --> 00:36:26,976
[zamek samochodu piszczy]
590
00:36:37,756 --> 00:36:40,396
[gra napięta muzyka]
591
00:36:48,272 --> 00:36:50,967
- [krzyki]
- [Levon chrząka]
592
00:36:53,508 --> 00:36:56,478
[przedmioty brzęczą]
593
00:37:02,781 --> 00:37:04,013
[toster dzwoni]
594
00:37:04,453 --> 00:37:05,750
[Levon] Mam nadzieję, że
nie masz nic przeciwko.
595
00:37:05,751 --> 00:37:07,588
[chrupanie]
596
00:37:09,183 --> 00:37:10,558
Byłem głodny.
597
00:37:12,890 --> 00:37:15,431
Pomyślałem, że możemy
sobie trochę pogadać.
598
00:37:16,465 --> 00:37:18,335
Zaraz zdejmę ci taśmę.
599
00:37:20,502 --> 00:37:23,505
Ale jeśli nie będziesz
kontrolować głośności...
600
00:37:26,739 --> 00:37:28,740
- [mężczyzna chrząka]
- [łańcuchy brzęczą]
601
00:37:28,741 --> 00:37:30,347
Wchodzisz do wody.
602
00:37:32,448 --> 00:37:34,208
Wiesz, kim jestem?
603
00:37:34,648 --> 00:37:35,516
Powinienem?
604
00:37:35,517 --> 00:37:38,618
Wyraźnie nie masz pojęcia,
z kim zadzierasz.
605
00:37:38,619 --> 00:37:42,117
[parska] Zrób mi przyjemność.
Powiedz mi.
606
00:37:43,261 --> 00:37:44,789
[mówi po rosyjsku]
607
00:37:44,790 --> 00:37:46,726
[po angielsku]
Słyszałeś o nas?
608
00:37:47,023 --> 00:37:48,122
Słyszałem.
609
00:37:48,123 --> 00:37:49,332
Naprawdę?
610
00:37:49,333 --> 00:37:50,730
Worowie.
611
00:37:51,060 --> 00:37:53,369
Bratwa. Bracia.
612
00:37:53,370 --> 00:37:54,800
Liga Złodziei.
613
00:37:55,471 --> 00:37:56,306
Jak zwał, tak zwał,
ci rosyjscy gangsterzy
614
00:37:56,307 --> 00:37:58,639
lubią się nazywać
w tych czasach.
615
00:37:58,903 --> 00:38:01,037
Wyraźnie jesteś kimś.
616
00:38:01,477 --> 00:38:03,742
Zabijasz żołnierzy Worów.
617
00:38:03,743 --> 00:38:05,579
Kradniesz pieniądze Worów.
618
00:38:05,580 --> 00:38:07,284
To było nieporozumienie.
619
00:38:07,285 --> 00:38:09,452
Jestem bratem wysokiej rangi.
620
00:38:09,716 --> 00:38:12,817
Ty i wszyscy z tobą
powiązani,
621
00:38:12,818 --> 00:38:15,325
będziecie ścigani przez
trzy pokolenia.
622
00:38:15,326 --> 00:38:17,724
Tak. Tak zakładałem.
623
00:38:19,693 --> 00:38:22,058
Wszyscy wiemy, jak to się
skończy,
624
00:38:22,399 --> 00:38:23,564
jeśli nie utrzymasz
porządku.
625
00:38:23,565 --> 00:38:25,259
- Pieprz się!
- [echo uderzenia]
626
00:38:26,865 --> 00:38:28,932
To za spoliczkowanie tej
kobiety dziś rano.
627
00:38:28,933 --> 00:38:31,066
Ta kobieta to moja żona.
628
00:38:31,067 --> 00:38:32,607
[echo uderzenia]
629
00:38:32,970 --> 00:38:34,807
To za spoliczkowanie żony.
630
00:38:37,414 --> 00:38:39,174
[rozpina saszetkę]
631
00:38:41,880 --> 00:38:43,277
Masz swoje pieniądze.
632
00:38:44,520 --> 00:38:46,115
Nie jestem złodziejem.
633
00:38:48,623 --> 00:38:50,690
Nie obchodzi mnie
twój interes.
634
00:38:50,691 --> 00:38:52,924
Szukam młodej damy.
635
00:38:56,829 --> 00:38:58,467
[mężczyzna mówi po rosyjsku]
636
00:38:58,468 --> 00:39:00,227
[po angielsku]
Ja... nie rozumiem.
637
00:39:00,228 --> 00:39:03,341
W barze, w którym robicie
swoje brudne interesy,
638
00:39:04,067 --> 00:39:06,509
została porwana
19-letnia dziewczyna.
639
00:39:08,005 --> 00:39:09,412
Szukam jej.
640
00:39:09,413 --> 00:39:10,645
Dimi.
641
00:39:10,942 --> 00:39:13,549
[mówi po rosyjsku]
642
00:39:19,852 --> 00:39:21,821
[wzdycha]
643
00:39:23,185 --> 00:39:25,286
Może powinieneś ściszyć
głos.
644
00:39:26,958 --> 00:39:28,497
Czego chcesz?
645
00:39:28,498 --> 00:39:29,762
Daj mi dziewczynę,
646
00:39:29,763 --> 00:39:32,535
a wszyscy zajmą się swoimi
sprawami.
647
00:39:33,030 --> 00:39:34,295
Dziewczyna?
648
00:39:34,669 --> 00:39:37,199
To wszystko dla dziewczyny?
649
00:39:38,233 --> 00:39:42,303
Nikt nie zabija trzech osób,
żeby sprzedać kobietę.
650
00:39:42,710 --> 00:39:44,206
Nikt.
651
00:39:48,881 --> 00:39:50,652
Nie sprzedaję jej.
652
00:39:51,455 --> 00:39:53,248
Zamierzam ją sprowadzić do domu.
653
00:39:54,887 --> 00:39:56,889
Nie przestanę, dopóki tego nie zrobię.
654
00:39:59,089 --> 00:40:00,254
Kim jesteś?
655
00:40:00,255 --> 00:40:01,728
[pełna napięcia muzyka]
656
00:40:01,729 --> 00:40:03,258
Czym jesteś?
657
00:40:04,798 --> 00:40:06,063
Pieprz się.
658
00:40:06,965 --> 00:40:08,230
Pieprz się.
659
00:40:09,605 --> 00:40:10,902
Pieprz się!
660
00:40:10,903 --> 00:40:12,475
Okej, skończyliśmy.
661
00:40:12,476 --> 00:40:14,368
[jęk mężczyzny]
662
00:40:16,678 --> 00:40:18,943
[niepokojąca muzyka]
663
00:40:18,944 --> 00:40:21,617
[stłumiony krzyk]
664
00:40:25,181 --> 00:40:27,249
[muzyka cichnie]
665
00:40:32,056 --> 00:40:34,531
[głębokie westchnienie]
666
00:40:37,259 --> 00:40:40,570
- [dźwięk telefonu]
- [mężczyzna mówi po rosyjsku]
667
00:40:49,271 --> 00:40:51,514
[ponura muzyka]
668
00:40:51,515 --> 00:40:52,747
Dimi.
669
00:40:54,551 --> 00:40:56,113
Kim jesteś, Dimi?
670
00:40:57,246 --> 00:40:58,785
[zasuwa worek na zwłoki]
671
00:40:58,786 --> 00:41:01,822
- [napięta muzyka]
- [kobieta mówi niewyraźnie]
672
00:41:07,894 --> 00:41:10,930
[napięta muzyka trwa]
673
00:41:18,201 --> 00:41:20,676
[ponura muzyka]
674
00:41:23,811 --> 00:41:25,406
[po rosyjsku] Ojcze.
675
00:41:31,555 --> 00:41:34,085
[Symon po angielsku]
On bierze pieniądze.
676
00:41:34,448 --> 00:41:36,284
On zostawia pieniądze.
677
00:41:36,285 --> 00:41:38,419
Zabija bez strachu.
678
00:41:38,859 --> 00:41:40,861
Pytanie brzmi: dlaczego?
679
00:41:45,261 --> 00:41:49,507
Wolo był szanowanym człowiekiem honoru,
680
00:41:50,871 --> 00:41:53,973
ale jego syn nigdy nie był jak my.
681
00:41:58,813 --> 00:42:00,550
Dimi nie jest biznesmenem.
682
00:42:00,551 --> 00:42:04,984
Woli psoty od ciężkiej pracy.
683
00:42:05,523 --> 00:42:10,990
Pluje na serce ojca każdego pieprzonego
dnia.
684
00:42:14,488 --> 00:42:15,290
Znajdźcie tego człowieka.
685
00:42:15,291 --> 00:42:18,129
- [Wolo krzyczy]
- [Levon chrząka]
686
00:42:20,362 --> 00:42:21,538
I przyprowadźcie go do mnie.
687
00:42:21,539 --> 00:42:23,001
[ponura muzyka]
688
00:42:23,002 --> 00:42:24,641
[skrobanie]
689
00:42:27,501 --> 00:42:29,337
[brzęk kluczy]
690
00:42:29,338 --> 00:42:31,340
[otwierają się drzwi celi]
691
00:42:38,512 --> 00:42:40,591
Mam na imię Jenny Garcia.
692
00:42:40,756 --> 00:42:42,350
Mój ojciec to Joe.
693
00:42:42,351 --> 00:42:43,857
Moja matka to Carla.
694
00:42:43,858 --> 00:42:46,828
Macie złą dziewczynę.
To pomyłka.
695
00:42:47,323 --> 00:42:50,832
[kobieta] Oni nie są prawdziwi.
696
00:42:52,966 --> 00:42:54,836
Ty nie jesteś prawdziwa.
697
00:42:55,672 --> 00:42:57,168
To...
698
00:42:58,004 --> 00:42:59,906
jest cholernie prawdziwe.
699
00:42:59,907 --> 00:43:01,677
[złowieszcza muzyka]
700
00:43:01,678 --> 00:43:03,272
Jedz swoje cholerne jedzenie.
701
00:43:03,273 --> 00:43:05,010
a potem załóż
te pieprzone ciuchy.
702
00:43:05,011 --> 00:43:07,211
- I zamknij się!
- Pieprz się!
703
00:43:08,476 --> 00:43:12,182
[kobieta] Widziałaś kiedyś,
jak ktoś umiera?
704
00:43:12,183 --> 00:43:13,382
Co?
705
00:43:16,220 --> 00:43:20,125
Ich oczy po prostu
zamglają się.
706
00:43:20,862 --> 00:43:25,801
Mmm.
Jesteś taka cholernie ładna.
707
00:43:26,560 --> 00:43:28,529
Prawda, księżniczko?
708
00:43:29,563 --> 00:43:30,773
Aw.
709
00:43:36,977 --> 00:43:38,209
Bip.
710
00:43:42,279 --> 00:43:44,413
Jedz to cholerne jedzenie!
711
00:43:45,381 --> 00:43:47,548
[zamykanie drzwi celi]
712
00:43:53,488 --> 00:43:55,731
[spiker 1 w radiu]
<i>Uważaj na pomysł, że</i>
713
00:43:55,732 --> 00:43:57,029
<i>White Sox prowadzą poważne
rozmowy</i>
714
00:43:57,030 --> 00:44:00,494
<i>o budowie nowego stadionu
w South Loops, The 78,</i>
715
00:44:00,495 --> 00:44:03,706
<i>lokalizacja nad
rzeką Chicago,
tuż przy Roosevelt.</i>
716
00:44:03,707 --> 00:44:07,138
[spiker 2] <i>Podoba mi się pomysł
prowadzenia poważnych rozmów</i>
717
00:44:07,139 --> 00:44:09,647
<i>o nowy stadion
w South Loop.</i>
718
00:44:12,540 --> 00:44:14,949
[brzęczenie telefonu]
719
00:44:17,611 --> 00:44:18,853
[chichocze]
720
00:44:18,854 --> 00:44:20,954
Jak leci, kocie?
Dorabiasz się na kontraktach?
721
00:44:20,955 --> 00:44:24,419
O, tak.
Raczej wylewam beton.
722
00:44:24,420 --> 00:44:27,664
Wypadłem z gry.
Jestem teraz uczciwym podatnikiem.
723
00:44:27,665 --> 00:44:30,898
[chichocze] <i>Rozmawiałeś
z Gunnym? Jak się ma?</i>
724
00:44:30,899 --> 00:44:33,593
<i>Widziałem go ostatnio.
Jest szczęśliwy.</i>
725
00:44:33,594 --> 00:44:36,464
Dzwonisz do mnie tylko,
gdy czegoś potrzebujesz,
726
00:44:36,465 --> 00:44:37,630
więc, czego chcesz?
727
00:44:37,631 --> 00:44:39,566
Szukam kogoś
o imieniu Dimi.
728
00:44:39,567 --> 00:44:43,911
<i>Pewnie Dimitri.
Wspólnik</i>
Wołodymyra Kolisnyka.
729
00:44:43,912 --> 00:44:46,376
<i>To gruba ryba,
kocie.</i>
730
00:44:46,607 --> 00:44:47,948
Kapitan mafii.
731
00:44:47,949 --> 00:44:50,314
Prawdziwy szef Bratvy.
732
00:44:51,051 --> 00:44:53,184
Nie zadzieraj z nim.
733
00:44:53,185 --> 00:44:54,449
<i>Jasne, że nie.</i>
734
00:44:54,450 --> 00:44:55,725
Ten koleś, Dimi,
735
00:44:55,726 --> 00:44:57,386
może być zamieszany
w handel ludźmi.
736
00:44:57,387 --> 00:45:01,654
<i>Możesz sprawdzić NADDIS
i NCIC? Znajdziesz coś?</i>
737
00:45:01,655 --> 00:45:02,325
Muszę być ostrożny,
738
00:45:02,326 --> 00:45:04,624
<i>ale jest bar
o nazwie Hattie's w Joliet,</i>
739
00:45:04,625 --> 00:45:06,703
<i>gdzie sprzedają metamfetaminę
dla Rosjan.</i>
740
00:45:06,704 --> 00:45:08,430
Może powinieneś
wypić tam piwo.
741
00:45:08,431 --> 00:45:10,466
<i>Dzięki.</i>
742
00:45:11,599 --> 00:45:15,306
[narasta dramatyczna muzyka]
743
00:45:23,215 --> 00:45:26,416
[gra muzyka country]
744
00:45:41,596 --> 00:45:43,135
Hej. Co podać?
745
00:45:43,136 --> 00:45:46,172
Poproszę piwo.
Ty wybierz.
746
00:45:46,601 --> 00:45:47,205
Okej.
747
00:45:47,206 --> 00:45:50,374
[muzyka country gra dalej
w głośnikach]
748
00:46:02,254 --> 00:46:03,991
[dźwięk aparatu]
749
00:46:03,992 --> 00:46:07,127
[otwieranie i zamykanie drzwi]
750
00:46:08,425 --> 00:46:11,230
[mężczyzna] O, hej, nieznajomy.
Gdzieś ty się podziewał?
751
00:46:11,967 --> 00:46:13,694
Próbuję zarobić trochę grosza.
752
00:46:13,903 --> 00:46:15,399
[mężczyzna] Wiesz, plotka głosi,
753
00:46:16,070 --> 00:46:18,731
że ty i twój gówniany brat
754
00:46:18,732 --> 00:46:19,974
rozmawialiście
z Rosjanami.
755
00:46:19,975 --> 00:46:21,437
Plotka głosi, że byłeś tak na
ćpany,
756
00:46:21,438 --> 00:46:23,472
że przypadkowo zabiłeś
Big Mike'a w melinie
757
00:46:23,473 --> 00:46:25,342
i zwaliłeś to
na ekipę rabunkową.
758
00:46:25,343 --> 00:46:26,409
Zamknij się, kurwa. Kurwa...
759
00:46:26,410 --> 00:46:28,983
Jeśli Dutch się dowie,
że ktoś rozmawia
z Rosjanami poza nim,
760
00:46:28,984 --> 00:46:31,216
to straci
rozum.
761
00:46:31,217 --> 00:46:32,283
Cicho!
762
00:46:32,284 --> 00:46:34,649
[muzyka country gra
z głośników]
763
00:46:37,993 --> 00:46:39,555
Znasz tego gościa?
764
00:46:39,962 --> 00:46:41,556
Nie. Nigdy go nie widziałem.
765
00:46:41,557 --> 00:46:43,097
[kobieta] Nie lubię go.
766
00:46:43,229 --> 00:46:44,758
Wygląda jak glina.
767
00:46:45,902 --> 00:46:46,627
[dźwięk kamery]
768
00:46:46,628 --> 00:46:49,169
[kobieta] Ma broń
w kieszeni.
769
00:46:49,400 --> 00:46:51,170
Jak .38. Widzisz to?
770
00:46:51,171 --> 00:46:52,402
Kurwa. Tak.
771
00:46:52,403 --> 00:46:53,733
Twoja kolej, młody.
772
00:46:53,734 --> 00:46:56,143
[muzyka country gra dalej]
773
00:47:00,213 --> 00:47:02,314
[mężczyzna gwiżdże]
774
00:47:05,614 --> 00:47:06,989
[uderza szkłem]
775
00:47:08,254 --> 00:47:10,487
[dalej gwiżdże]
776
00:47:26,536 --> 00:47:27,845
Za mną.
777
00:47:39,252 --> 00:47:41,683
[muzyka country gra dalej]
778
00:47:50,494 --> 00:47:51,968
Idź pogadać z tym facetem.
779
00:47:58,073 --> 00:47:59,073
Czegoś szukasz?
780
00:47:59,074 --> 00:48:02,539
Interesują mnie wyłącznie
farmaceutyki, bracie.
781
00:48:03,705 --> 00:48:06,312
Dlaczego nosisz
broń, brachu?
782
00:48:08,215 --> 00:48:09,512
Noszę pieniądze.
783
00:48:09,513 --> 00:48:12,549
Nie chciałbym ich stracić
na rzecz kogoś z nożem.
784
00:48:17,928 --> 00:48:19,490
To glina.
785
00:48:21,789 --> 00:48:23,197
Jesteś gliną?
786
00:48:23,395 --> 00:48:25,528
Nie. A ty?
787
00:48:25,529 --> 00:48:27,432
[chichocze]
788
00:48:29,269 --> 00:48:31,106
Opróżnij kieszenie, szefie.
789
00:48:31,271 --> 00:48:33,174
Sprawdźmy, czy ma odznakę.
790
00:48:33,273 --> 00:48:34,911
[mężczyzna] Słyszałeś go.
791
00:48:34,912 --> 00:48:36,606
Połóż to na stole.
792
00:48:37,046 --> 00:48:38,508
Kurwa, już.
793
00:48:38,509 --> 00:48:41,380
Nie przyszedłem tu,
żeby mnie nie szanowano.
794
00:48:42,920 --> 00:48:44,878
[gra skoczna muzyka]
795
00:48:59,596 --> 00:49:00,894
W porządku.
796
00:49:02,764 --> 00:49:04,105
[wydycha]
797
00:49:04,106 --> 00:49:05,404
Zagrajmy.
798
00:49:06,306 --> 00:49:07,538
Dopaść go.
799
00:49:07,637 --> 00:49:10,145
[pomocnicy chrząkają i krzyczą]
800
00:49:18,879 --> 00:49:19,956
[wydycha]
801
00:49:19,957 --> 00:49:21,992
[Levon chrząka]
802
00:49:22,289 --> 00:49:24,489
- [krzyk pomocnika 1]
- [metaliczne uderzenia]
803
00:49:25,589 --> 00:49:28,064
[mężczyźni wrzeszczą]
804
00:49:29,857 --> 00:49:32,068
[pomocnik 2 jęczy z bólu]
805
00:49:33,729 --> 00:49:35,367
[krzyki z bólu]
806
00:49:35,368 --> 00:49:36,765
Dostań go, bracie.
807
00:49:49,019 --> 00:49:51,087
- [kobieta krzyczy]
- [butelki brzęczą]
808
00:49:56,587 --> 00:49:58,160
[krzyki pomocnika 3]
809
00:50:01,559 --> 00:50:02,923
[krzyki]
810
00:50:05,629 --> 00:50:07,004
Żegnaj, dupku.
811
00:50:07,763 --> 00:50:08,730
Dość!
812
00:50:08,731 --> 00:50:12,207
- [radosna muzyka cichnie]
- [brzęk butelek]
813
00:50:14,638 --> 00:50:16,541
[gra złowieszcza muzyka]
814
00:50:17,707 --> 00:50:18,971
[tupot kroków]
815
00:50:18,972 --> 00:50:20,545
[butelka się rozbija]
816
00:50:20,677 --> 00:50:24,318
Mój dziadek mówił, żeby nigdy
nie podawać ręki na siedząco.
817
00:50:24,648 --> 00:50:26,122
[klaskanie w dłonie]
818
00:50:26,914 --> 00:50:28,519
[Holenderski] Spójrz na te cegły.
819
00:50:28,520 --> 00:50:32,062
Nie jesteś gliną,
jesteś robotnikiem.
820
00:50:32,557 --> 00:50:34,657
Całe życie pracowałem
w budownictwie.
821
00:50:34,658 --> 00:50:36,032
Byłeś żołnierzem?
822
00:50:36,033 --> 00:50:37,759
Bo walczysz jak żołnierz.
823
00:50:37,760 --> 00:50:39,167
Zrobiłem, co do mnie należało.
824
00:50:39,168 --> 00:50:40,631
Byłem w desancie.
825
00:50:40,763 --> 00:50:42,236
Trenowali nas, by skakać
z samolotów,
826
00:50:42,237 --> 00:50:43,930
a skończyliśmy na jeździe
autobusem do walki.
827
00:50:43,931 --> 00:50:46,504
[chichocze] Brzmi znajomo.
828
00:50:46,505 --> 00:50:48,001
Usiądź, bracie.
829
00:50:52,445 --> 00:50:54,149
Słyszałem, że jesteś
w nastroju zakupowym.
830
00:50:54,150 --> 00:50:56,317
Szukam niebieskiego szkła,
831
00:50:56,416 --> 00:50:57,845
tego dobrego.
832
00:50:57,846 --> 00:51:00,189
Potrzebuję wagi. Zwykłej.
833
00:51:00,453 --> 00:51:02,223
Jakieś cztery funty na miesiąc.
834
00:51:02,224 --> 00:51:03,522
Tylko tyle?
835
00:51:03,786 --> 00:51:05,017
Komu to opychasz?
836
00:51:05,018 --> 00:51:06,987
Idzie tam, gdzie jest potrzebne.
837
00:51:07,493 --> 00:51:10,265
Klienci są moją sprawą,
nie twoją.
838
00:51:10,595 --> 00:51:13,300
I dlaczego tutaj? Dlaczego my?
839
00:51:13,301 --> 00:51:16,172
Moje połączenie z Chicago
zaginęło w akcji.
840
00:51:16,502 --> 00:51:19,835
Mam ekipy pracownicze
na zmianach 24/7.
841
00:51:20,308 --> 00:51:21,705
Czas to pieniądz.
842
00:51:23,311 --> 00:51:25,708
Siedem tysięcy za pół funta.
843
00:51:25,709 --> 00:51:27,612
To cena z Chicago.
844
00:51:28,349 --> 00:51:29,845
Pięć.
845
00:51:32,188 --> 00:51:33,584
Jest naleśnikarnia
846
00:51:33,585 --> 00:51:36,753
na skrzyżowaniu autostrad
na północ stąd.
847
00:51:37,490 --> 00:51:40,460
Bądź tam o 7:00 rano,
jedząc śniadanie.
848
00:51:40,757 --> 00:51:42,099
I?
849
00:51:42,396 --> 00:51:44,101
I przynieś pięć stówek.
850
00:51:45,432 --> 00:51:46,895
Dobra rozmowa.
851
00:51:46,994 --> 00:51:48,930
A teraz wynoś się stąd.
852
00:51:56,344 --> 00:51:59,248
[pełna napięcia muzyka]
853
00:52:14,329 --> 00:52:15,660
Proszę usiąść.
854
00:52:24,240 --> 00:52:25,097
[mężczyzna] Mm.
855
00:52:25,098 --> 00:52:29,146
To jak niezręczna randka
na Tinderze. [chichocze]
856
00:52:29,806 --> 00:52:31,610
Po prostu daj jej pieniądze.
857
00:52:34,514 --> 00:52:36,681
[złowieszcza muzyka]
858
00:52:44,524 --> 00:52:47,263
[kobieta] Mmm. Patrzcie i podziwiajcie.
859
00:52:49,023 --> 00:52:50,662
Ludzie gadają,
860
00:52:51,465 --> 00:52:53,797
pieniądze pieprzą.
861
00:53:04,247 --> 00:53:05,577
Masz coś dla mnie?
862
00:53:05,578 --> 00:53:08,283
Nie wiemy, kim do cholery jesteś,
bracie.
863
00:53:08,284 --> 00:53:11,221
Dostaniesz telefon z informacją,
gdzie jest twój towar.
864
00:53:15,555 --> 00:53:16,853
To wszystko?
865
00:53:18,525 --> 00:53:20,329
Tak. Uh-huh.
866
00:53:29,470 --> 00:53:30,834
Nie pogrywaj ze mną.
867
00:53:32,033 --> 00:53:33,572
Wiem, gdzie cię znaleźć.
868
00:53:33,573 --> 00:53:36,807
Tak. Chyba tak.
869
00:53:37,610 --> 00:53:39,678
Dziękuję, że pan do mnie
nie strzelił.
870
00:53:40,173 --> 00:53:42,142
[naśladuje strzał]
871
00:53:44,144 --> 00:53:46,321
[mężczyzna] Pierdolony dupek.
872
00:53:46,322 --> 00:53:47,982
[dramatyczna muzyka]
873
00:53:47,983 --> 00:53:51,888
[dzwoni telefon]
874
00:53:53,428 --> 00:53:55,495
- Tak?
- [Holender] <i>No dobra. Gotowy?</i>
875
00:53:55,496 --> 00:53:58,564
Powiem ci, gdzie jest skante,
duży psie.
876
00:53:58,565 --> 00:53:59,863
<i>Czekam.</i>
877
00:54:00,237 --> 00:54:01,700
Pod twoim siedzeniem.
878
00:54:12,843 --> 00:54:15,075
- Dziękuję.
- <i>Zatrzymaj burner phone.</i>
879
00:54:15,076 --> 00:54:15,812
Zadzwonię do ciebie jutro.
880
00:54:15,813 --> 00:54:17,517
Wtedy możesz mi powiedzieć,
jak wy, skurwysyny,
881
00:54:17,518 --> 00:54:19,717
zbudowaliście Rzym w jeden dzień
z mojego gówna.
882
00:54:19,718 --> 00:54:21,786
Wtedy możemy porozmawiać
o wadze.
883
00:54:22,622 --> 00:54:24,986
- [rozłączenie]
- [dźwięk telefonu]
884
00:54:24,987 --> 00:54:27,396
[dramatyczna muzyka trwa]
885
00:54:52,454 --> 00:54:53,917
[rozpina torbę]
886
00:54:54,247 --> 00:54:57,294
[kobieta] Zgadnijcie, kto będzie
księżniczką przez jedną noc?
887
00:54:57,492 --> 00:54:59,659
[cicha muzyka z głośników]
888
00:55:03,366 --> 00:55:07,336
Jesteście cudotwórcami Dimiego.
Co?
889
00:55:07,337 --> 00:55:10,835
A to jest za cud Dimiego.
890
00:55:14,575 --> 00:55:14,937
Dlaczego ona?
891
00:55:14,938 --> 00:55:19,811
Przypominała mi obraz
w jednym z domów mojego ojca.
892
00:55:21,241 --> 00:55:22,748
Zabierzcie ją na zaplecze.
893
00:55:23,914 --> 00:55:25,146
Jasne.
894
00:55:36,960 --> 00:55:39,864
[ponura muzyka]
895
00:55:47,476 --> 00:55:49,709
[bicie serca]
896
00:55:52,943 --> 00:55:54,615
[wydycha]
897
00:55:59,983 --> 00:56:02,458
[bulgotanie]
898
00:56:04,493 --> 00:56:06,659
Spójrz, jakie te są słodkie.
899
00:56:06,660 --> 00:56:08,859
Wyglądają jak małe rekiny.
900
00:56:08,860 --> 00:56:11,796
Tak jak ty, słodziaku.
901
00:56:11,797 --> 00:56:12,863
[śmiech]
902
00:56:12,864 --> 00:56:15,405
[niepokojąca muzyka]
903
00:56:15,867 --> 00:56:17,406
Ona mnie ugryzła!
904
00:56:17,407 --> 00:56:18,903
[jęki]
905
00:56:19,475 --> 00:56:22,609
Ona powinna spać!
906
00:56:22,610 --> 00:56:23,940
Bardzo mi przykro, proszę pana.
907
00:56:23,941 --> 00:56:25,139
Chcę się jej pozbyć!
908
00:56:25,140 --> 00:56:27,141
[napięta muzyka]
909
00:56:27,142 --> 00:56:28,307
[krzyczy]
910
00:56:28,308 --> 00:56:30,750
[odgłos pociągu]
911
00:56:43,356 --> 00:56:46,260
[dzwoni telefon]
912
00:56:48,405 --> 00:56:50,935
[muzyka pełna napięcia]
913
00:56:54,004 --> 00:56:54,773
Tak?
914
00:56:54,774 --> 00:56:56,775
Podobało im się to, co robię?
915
00:56:56,776 --> 00:56:58,844
<i>Powiedzmy, że byli
zadowoleni.</i>
916
00:56:59,339 --> 00:57:01,549
Mam tego więcej,
niż ci się wydaje,
917
00:57:01,550 --> 00:57:03,375
ale musisz się
z kimś skontaktować,
918
00:57:03,376 --> 00:57:05,048
jeśli chcemy robić interesy.
919
00:57:05,213 --> 00:57:06,719
Co to znaczy?
920
00:57:06,720 --> 00:57:07,984
Środki ostrożności, brachu.
921
00:57:07,985 --> 00:57:11,988
Zważywszy, że Fedzi
rozdają wyroki
dożywocia za funt.
922
00:57:11,989 --> 00:57:14,221
Tak, ta gra nie jest
dla każdego.
923
00:57:14,222 --> 00:57:16,026
Rozumiem, szefie.
924
00:57:16,191 --> 00:57:19,029
Wyślę ci zaproszenie
na spotkanie.
925
00:57:19,128 --> 00:57:21,866
Przynieś pieniądze
i załóż garnitur.
926
00:57:21,867 --> 00:57:23,362
Nie mam garnituru.
927
00:57:23,363 --> 00:57:24,638
Cholera. Będziesz miał jutro.
928
00:57:24,639 --> 00:57:28,302
Bo ci skurczybyki
mają ogromną władzę.
929
00:57:28,577 --> 00:57:31,811
[muzyka new age w głośnikach]
930
00:57:35,881 --> 00:57:38,246
Chcę się spotkać
z kimś o imieniu Dutch.
931
00:57:38,488 --> 00:57:39,918
Proszę tędy.
932
00:57:49,598 --> 00:57:50,995
On jest tam.
933
00:58:02,842 --> 00:58:04,910
- Jak leci? - Hej, Dutch.
934
00:58:12,687 --> 00:58:14,248
Przyniosłeś pieniądze?
935
00:58:14,249 --> 00:58:15,657
Czy mogę?
936
00:58:21,597 --> 00:58:25,425
Najpierw musisz wyłączyć
telefon.
937
00:58:29,330 --> 00:58:31,397
[telefon się wyłącza]
938
00:58:31,398 --> 00:58:32,398
I co teraz?
939
00:58:32,399 --> 00:58:33,905
Już masz moje pieniądze.
940
00:58:33,906 --> 00:58:37,140
Przyszedłem tu w dobrej wierze,
żeby robić interesy.
941
00:58:44,785 --> 00:58:46,281
Mam na imię Dimi.
942
00:58:46,622 --> 00:58:48,448
[muzyka pełna napięcia]
943
00:58:49,086 --> 00:58:50,527
Twoje?
944
00:58:51,418 --> 00:58:52,661
Bill.
945
00:58:52,892 --> 00:58:53,958
Bill Coates.
946
00:58:53,959 --> 00:58:57,457
Ma pan prawo jazdy,
Bill Coates?
947
00:59:10,272 --> 00:59:11,173
Słucham?
948
00:59:11,174 --> 00:59:14,045
Spokojnie. Niech sprawdzi.
949
00:59:17,015 --> 00:59:18,819
Jedziesz wynajętym autem.
950
00:59:20,117 --> 00:59:21,481
Sprawdzamy numery.
951
00:59:23,120 --> 00:59:24,726
Odliczenie podatkowe.
952
00:59:26,387 --> 00:59:27,894
W porządku?
953
00:59:31,634 --> 00:59:34,230
Ten człowiek
to mój partner biznesowy.
954
00:59:35,264 --> 00:59:37,101
To mały pikuś.
955
00:59:37,431 --> 00:59:40,676
Ja jestem grubą rybą.
956
00:59:43,041 --> 00:59:44,372
Powiedz mi.
957
00:59:45,109 --> 00:59:47,177
Będziesz sprawiał problemy?
958
00:59:49,619 --> 00:59:51,588
Tak robicie interesy?
959
00:59:52,116 --> 00:59:54,690
Zapraszacie mnie tutaj,
żeby mi grozić?
960
01:00:00,553 --> 01:00:02,093
Zgadza się.
961
01:00:04,997 --> 01:00:09,298
Przepraszam za to, "Williamie".
962
01:00:15,007 --> 01:00:17,075
Jesteś wyraźnie...
963
01:00:18,373 --> 01:00:19,880
...poważną osobą.
964
01:00:27,085 --> 01:00:29,384
[chichocze]
965
01:00:32,629 --> 01:00:34,894
Jeśli potrzebujesz zaopatrzenia,
użyj palnika.
966
01:00:34,895 --> 01:00:36,831
Wyślij emotikonkę królika.
967
01:00:38,932 --> 01:00:40,526
Emotikonka królika.
968
01:00:40,527 --> 01:00:43,904
Wiesz, że potrzebuję
cztery funty miesięcznie?
969
01:00:44,531 --> 01:00:45,564
Och.
970
01:00:45,565 --> 01:00:48,909
W takim razie wyślij
emotikonkę bakłażana.
971
01:00:49,877 --> 01:00:51,813
[śmiech]
972
01:00:53,276 --> 01:00:55,146
Jesteśmy świadomi.
973
01:00:56,576 --> 01:00:58,853
Jeśli podoba ci się
to, co jest w walizce,
974
01:00:59,018 --> 01:01:00,657
zrobimy więcej interesów.
975
01:01:01,086 --> 01:01:03,759
Teraz wyjdź i nie oglądaj
się za siebie.
976
01:01:04,958 --> 01:01:06,619
W porządku.
977
01:01:12,999 --> 01:01:15,364
[dramatyczna muzyka]
978
01:01:52,401 --> 01:01:55,536
Johnny, jesteś
prawdziwym gównem.
979
01:02:06,822 --> 01:02:09,682
[porywająca muzyka]
980
01:02:12,421 --> 01:02:15,424
[obroty silnika]
981
01:02:30,538 --> 01:02:33,244
Ty podstępny skurwielu.
982
01:02:35,675 --> 01:02:38,018
[szum kamery]
983
01:02:41,857 --> 01:02:43,419
Cześć, dupku.
984
01:02:46,994 --> 01:02:48,765
Hmm.
985
01:02:50,899 --> 01:02:53,198
[dzwoni linia]
986
01:02:55,101 --> 01:02:56,729
On tu jest.
987
01:02:58,907 --> 01:03:01,700
- O, kurwa.
- [kobieta] w głośnikach
<i>Jest w czarnym Dodge'u Ram</i>
988
01:03:01,701 --> 01:03:02,734
<i>ukryty w drzewach.</i>
989
01:03:02,735 --> 01:03:05,408
[mężczyzna] <i>Okej,
już podjeżdżamy.</i>
990
01:03:07,641 --> 01:03:08,443
Jedziemy!
991
01:03:08,444 --> 01:03:10,820
[porywająca muzyka gra dalej]
992
01:03:15,825 --> 01:03:17,419
[krzyczy po rosyjsku]
993
01:03:17,420 --> 01:03:19,653
[mężczyźni krzyczą po rosyjsku]
994
01:03:23,393 --> 01:03:26,098
Kurwa! Po prostu spierdolił
na motorze! Jedź!
995
01:03:26,099 --> 01:03:28,804
[mężczyźni krzyczą po rosyjsku]
996
01:03:28,805 --> 01:03:30,301
[po angielsku] Jedź! Jedź! Jedź!
997
01:03:33,172 --> 01:03:34,734
Kurwa!
998
01:03:37,506 --> 01:03:39,915
[dramatyczna muzyka]
999
01:03:41,279 --> 01:03:43,479
[mężczyzna krzyczy po rosyjsku]
1000
01:03:55,964 --> 01:03:58,328
[krzyki po rosyjsku]
1001
01:03:58,329 --> 01:04:00,430
[odgłos strzałów]
1002
01:04:12,948 --> 01:04:15,610
[pisk opon]
1003
01:04:27,028 --> 01:04:29,294
[mężczyzna krzyczy po rosyjsku]
1004
01:04:41,438 --> 01:04:43,109
[brzęk pocisku]
1005
01:04:43,110 --> 01:04:45,310
- [pisk motoru]
- [chrząknięcia]
1006
01:04:46,311 --> 01:04:47,575
[wycie syreny]
1007
01:04:47,576 --> 01:04:49,809
[jęk]
1008
01:04:50,612 --> 01:04:53,252
[szczekanie radia policyjnego]
1009
01:05:00,127 --> 01:05:01,590
[chrząknięcia]
1010
01:05:03,262 --> 01:05:04,725
Pokaż mi swoje ręce.
1011
01:05:07,299 --> 01:05:08,365
Hej.
1012
01:05:08,366 --> 01:05:09,795
Nic tu nie widzieliście.
1013
01:05:09,796 --> 01:05:11,500
Nic się kurwa nie stało.
1014
01:05:11,501 --> 01:05:13,568
[Mężczyzna 2] My się tym
zajmiemy.
1015
01:05:13,569 --> 01:05:15,538
Też jesteście na liście płac?
1016
01:05:20,444 --> 01:05:22,446
[Mężczyzna 2 mówi po rosyjsku]
1017
01:05:22,809 --> 01:05:25,383
[gra muzyka pełna napięcia]
1018
01:05:28,518 --> 01:05:29,849
[trzask drzwi]
1019
01:05:34,359 --> 01:05:36,097
[Levon jęczy]
1020
01:05:36,933 --> 01:05:38,561
[Mężczyzna] Skąd znasz Dimiego?
1021
01:05:39,232 --> 01:05:42,136
Co cię łączy z Dimim?
1022
01:05:43,236 --> 01:05:44,863
Ach, wy dwa dupki.
1023
01:05:44,864 --> 01:05:45,974
[Mężczyzna] Ten człowiek,
którego utopiliście,
1024
01:05:45,975 --> 01:05:49,407
we własnym basenie,
kiedy jego żona była na pilatesie,
1025
01:05:50,342 --> 01:05:52,046
ten człowiek był naszym wujem.
1026
01:05:52,047 --> 01:05:53,477
Nie chciał się zamknąć.
1027
01:05:54,115 --> 01:05:54,741
Ostrzegałem go.
1028
01:05:54,742 --> 01:05:57,183
- Wiecie kim jesteśmy, hmm?
- Hej. Hej.
1029
01:05:57,184 --> 01:05:59,647
Jasne, ludzie których
matka ubiera śmiesznie.
1030
01:05:59,648 --> 01:06:02,057
To jest pierdolone couture, stary.
1031
01:06:02,420 --> 01:06:04,422
To nasza pierdolona marka!
1032
01:06:04,620 --> 01:06:06,655
Zwiążcie mu nogi.
1033
01:06:12,034 --> 01:06:15,829
Jeśli chcesz mnie przestraszyć,
musisz się bardziej postarać.
1034
01:06:20,603 --> 01:06:22,803
[wszyscy chrząkają]
1035
01:06:32,450 --> 01:06:34,518
- [pisk hamulców]
- [mężczyzna] Whoa!
1036
01:06:42,361 --> 01:06:44,198
[obaj chrząkają]
1037
01:06:45,034 --> 01:06:46,596
[pisk opon]
1038
01:06:54,967 --> 01:06:56,440
[mężczyzna się dusi]
1039
01:06:56,441 --> 01:06:58,871
[po rosyjsku, słabo]
Zabijcie tego demona.
1040
01:06:58,872 --> 01:07:00,940
[Mężczyzna 2 krzyczy]
1041
01:07:05,780 --> 01:07:07,386
[pisk opon]
1042
01:07:11,588 --> 01:07:13,293
[Mężczyzna 1 kaszle]
1043
01:07:15,757 --> 01:07:17,627
[pisk opon]
1044
01:07:19,959 --> 01:07:22,071
[wszyscy chrząkają]
1045
01:07:23,765 --> 01:07:25,404
[wszyscy krzyczą]
1046
01:07:28,176 --> 01:07:29,969
[pisk vana]
1047
01:07:32,114 --> 01:07:33,511
[Mężczyzna 2 się dusi]
1048
01:07:36,316 --> 01:07:38,714
- [Levon chrząka]
- [Mężczyzna 1 jęczy]
1049
01:07:42,817 --> 01:07:45,853
- [Levon warczy]
- [krzyk]
1050
01:07:47,591 --> 01:07:49,724
- [krzyczy po rosyjsku]
- [odgłos strzałów]
1051
01:07:49,725 --> 01:07:51,100
[odgłos strzału]
1052
01:07:51,694 --> 01:07:53,927
[skrzypienie vana]
1053
01:08:07,215 --> 01:08:09,844
- [warczenie]
- [poślizg vana]
1054
01:08:23,055 --> 01:08:24,760
[bulgotanie]
1055
01:08:27,961 --> 01:08:30,898
[gra napięta muzyka]
1056
01:08:33,571 --> 01:08:35,474
To jest Vanko.
1057
01:08:39,511 --> 01:08:41,249
A to jest Danya.
1058
01:08:46,683 --> 01:08:48,387
To są moi synowie.
1059
01:08:48,388 --> 01:08:51,721
Mój dom i mój ród kończą
1060
01:08:52,161 --> 01:08:56,462
się na tych zimnych,
stalowych stołach.
1061
01:09:03,271 --> 01:09:05,471
Zwołajcie radę wojenną.
1062
01:09:08,276 --> 01:09:10,509
[narasta złowieszcza muzyka]
1063
01:09:13,644 --> 01:09:16,251
[gra muzyka trance]
1064
01:09:22,983 --> 01:09:24,589
Przepraszam, kochanie.
1065
01:09:24,985 --> 01:09:26,294
Odwal się.
1066
01:09:40,473 --> 01:09:41,341
O, wow.
1067
01:09:41,342 --> 01:09:43,476
Absolutnie kurwa nie.
1068
01:09:50,582 --> 01:09:52,188
O, kurwa.
1069
01:09:52,716 --> 01:09:55,191
Masz szczęście, że jeszcze
nie jesteś martwa.
1070
01:09:55,554 --> 01:09:57,819
Dimi, przepraszam, okej?
1071
01:09:57,820 --> 01:09:59,260
Przepraszam.
Naprawdę kurwa przepraszam.
1072
01:09:59,261 --> 01:10:01,229
Ona kurwa odgryzła
mu pół twarzy.
1073
01:10:01,230 --> 01:10:05,431
- To nie było dokładnie
pół twarzy. Ale...
- O. [śmiech]
1074
01:10:05,432 --> 01:10:07,158
Trzydzieści sześć szwów.
1075
01:10:07,159 --> 01:10:08,203
To dużo.
1076
01:10:08,204 --> 01:10:10,404
Aby przyszyć mu policzek.
1077
01:10:11,207 --> 01:10:14,738
Zajmuję się przyjemnościami,
nie chirurgią.
1078
01:10:16,905 --> 01:10:18,313
Powiedz mi...
1079
01:10:19,512 --> 01:10:22,581
[gra złowieszcza muzyka]
1080
01:10:23,175 --> 01:10:24,450
[mężczyzna] Kurwa.
1081
01:10:24,451 --> 01:10:27,453
Wiesz, co znaczy biznes?
1082
01:10:27,454 --> 01:10:29,917
Czy ja... Nie.
To znaczy, tak. Kurwa.
1083
01:10:29,918 --> 01:10:32,051
[Dimi] Biznes oznacza,
1084
01:10:32,052 --> 01:10:33,085
że dotrzymujesz słowa.
1085
01:10:33,086 --> 01:10:36,925
Spełniasz obietnice.
Uszczęśliwiasz klienta.
1086
01:10:37,332 --> 01:10:41,193
Nie odgryzasz kurwa twarzy!
1087
01:10:41,798 --> 01:10:43,403
- Rozumiem.
- Nie.
1088
01:10:43,404 --> 01:10:46,869
Przez ciebie straciłem
200 tysięcy.
1089
01:10:47,243 --> 01:10:50,279
Jeśli ty zarobisz jeden,
ja zarobię dwa.
1090
01:10:51,247 --> 01:10:53,381
[mężczyzna nerwowo oddycha]
1091
01:10:55,317 --> 01:10:57,846
Klient chce ją martwą.
Ja chcę ją martwą.
1092
01:10:57,847 --> 01:10:59,650
Masz ją zabić.
Wiesz, gdzie ją zabrać.
1093
01:10:59,651 --> 01:11:00,882
Uważaj to za zrobione.
1094
01:11:00,883 --> 01:11:02,015
Teraz spieprzaj!
1095
01:11:02,016 --> 01:11:03,424
Spierdalam, sir.
1096
01:11:04,821 --> 01:11:05,623
O kurwa, był wściekły.
1097
01:11:05,624 --> 01:11:08,219
Kurwa, bardzo.
Był o włos od
sprzedania nam kulki.
1098
01:11:08,220 --> 01:11:09,055
Musimy sprzątnąć tę laskę.
1099
01:11:09,056 --> 01:11:11,960
Mi pasuje.
Zróbmy to z tą małą suką.
1100
01:11:15,799 --> 01:11:18,131
Stoimy w obliczu diabła.
1101
01:11:20,166 --> 01:11:23,279
Ten diabeł zabija dwóch żołnierzy.
1102
01:11:23,642 --> 01:11:25,577
Topi Wołodymyra,
1103
01:11:25,578 --> 01:11:27,448
cenionego kapitana.
1104
01:11:27,646 --> 01:11:30,318
Teraz zabija moich synów.
1105
01:11:30,319 --> 01:11:33,619
Rozumiesz moje obawy?
1106
01:11:34,686 --> 01:11:35,984
Gdzie jest Dimi?
1107
01:11:36,490 --> 01:11:39,152
Czy on nie wie,
kim jest ten diabeł?
1108
01:11:39,724 --> 01:11:40,757
Dimi się ukrywa.
1109
01:11:40,758 --> 01:11:43,123
[ponura muzyka]
1110
01:11:50,196 --> 01:11:52,308
Oni pomogą ci znaleźć Dimiego.
1111
01:11:52,704 --> 01:11:56,103
Dziękuję, że mi to
zgłosiłeś.
1112
01:11:57,170 --> 01:11:58,578
Teraz idź.
1113
01:12:03,616 --> 01:12:05,948
[ponura muzyka trwa]
1114
01:12:20,567 --> 01:12:23,262
[gra muzyka klubowa]
1115
01:12:26,441 --> 01:12:29,301
[ludzie rozmawiają
niewyraźnie]
1116
01:12:33,272 --> 01:12:35,043
[kobieta jęczy]
1117
01:12:45,251 --> 01:12:47,957
[tłum krzyczy]
1118
01:12:50,630 --> 01:12:52,533
[tajemnicza muzyka gitarowa]
1119
01:13:02,301 --> 01:13:05,007
- Szampana?
- [głośno jęczy]
1120
01:13:15,919 --> 01:13:18,526
[złowieszcza muzyka]
1121
01:13:20,055 --> 01:13:22,189
Twój ojciec nie żyje.
1122
01:13:24,092 --> 01:13:25,598
Przywiązany do krzesła
1123
01:13:25,599 --> 01:13:27,897
i utopiony w swoim basenie.
1124
01:13:27,898 --> 01:13:30,032
Więc to dobra wiadomość.
1125
01:13:30,362 --> 01:13:32,132
Człowiek, który go zabił,
1126
01:13:32,133 --> 01:13:34,102
zamordował moich synów.
1127
01:13:37,369 --> 01:13:39,008
Daniłę i Wańkę?
1128
01:13:40,240 --> 01:13:41,846
Co do cholery?
1129
01:13:43,045 --> 01:13:44,848
Nie wiedziałeś o tym?
1130
01:13:44,849 --> 01:13:48,754
Skąd do cholery mam wiedzieć?
Nikt mi nic nie mówi.
1131
01:13:49,117 --> 01:13:52,626
Bractwo traktuje mnie
jakbym był radioaktywny.
1132
01:13:58,962 --> 01:14:00,160
[Symon] Kim jest ten człowiek?
1133
01:14:00,161 --> 01:14:02,295
[narasta napięcie]
1134
01:14:06,134 --> 01:14:08,070
Pytam z uprzejmością.
1135
01:14:10,039 --> 01:14:12,580
- [odgłos broni]
- [tłum krzyczy]
1136
01:14:13,548 --> 01:14:15,978
Finansuję gang motocyklowy
z połączeniami metamfetaminy.
1137
01:14:15,979 --> 01:14:18,948
Przedstawili mnie kupującemu
z prawdziwą gotówką.
1138
01:14:18,949 --> 01:14:20,983
Spotkaliśmy się na pięć minut.
1139
01:14:20,984 --> 01:14:22,282
To wszystko.
1140
01:14:23,118 --> 01:14:26,055
Czekaj. Czekaj, czekaj, czekaj.
1141
01:14:26,990 --> 01:14:28,629
Mam to.
1142
01:14:32,391 --> 01:14:34,767
On cię ściga.
1143
01:14:37,803 --> 01:14:39,838
[napięta muzyka]
1144
01:14:45,041 --> 01:14:47,307
[panika w tłumie]
1145
01:14:55,150 --> 01:14:56,987
[dzwonienie]
1146
01:14:58,857 --> 01:15:00,287
[haker] Znalazłem go.
1147
01:15:01,156 --> 01:15:03,532
[ponura muzyka]
1148
01:15:03,631 --> 01:15:06,567
[instruktor mówi niewyraźnie
w telewizji]
1149
01:15:06,568 --> 01:15:08,328
[Roth] O.
1150
01:15:09,802 --> 01:15:13,366
[Roth głęboko oddycha]
1151
01:15:13,773 --> 01:15:16,369
[spokojna muzyka]
1152
01:15:21,209 --> 01:15:22,815
[wydycha]
1153
01:15:28,381 --> 01:15:30,415
[napięta muzyka narasta]
1154
01:15:30,416 --> 01:15:32,792
[dzwoni telefon]
1155
01:15:34,387 --> 01:15:36,729
- Halo?
- [kobieta] <i>Dzień dobry, pan Cade?</i>
1156
01:15:36,730 --> 01:15:38,456
<i>Tu sekretariat.</i>
1157
01:15:38,457 --> 01:15:42,230
<i>Nikt nie odebrał dzisiaj
Meredith.</i>
1158
01:15:42,362 --> 01:15:43,737
Już tam będę.
1159
01:15:45,464 --> 01:15:49,578
[dzwonek szkolny]
1160
01:15:56,882 --> 01:15:58,685
- Hej.
- Udany dzień?
1161
01:15:58,686 --> 01:16:00,688
- Tak.
- Chodźmy.
1162
01:16:01,920 --> 01:16:04,725
[róg pociągu]
1163
01:16:04,923 --> 01:16:06,990
Gdzie jest dziadek?
Nigdy się nie spóźnia.
1164
01:16:06,991 --> 01:16:08,629
Nie odbiera ode mnie.
1165
01:16:08,630 --> 01:16:10,928
Wysłałam mu chyba 20 wiadomości.
1166
01:16:10,929 --> 01:16:12,392
Na pewno wszystko z nim w porządku.
1167
01:16:13,294 --> 01:16:15,395
Nie zabiłeś go, prawda?
1168
01:16:16,429 --> 01:16:18,002
Tato, żartuję.
1169
01:16:22,908 --> 01:16:24,271
Ufasz mi?
1170
01:16:24,272 --> 01:16:25,779
Tak.
1171
01:16:25,977 --> 01:16:27,208
Więc, jeśli ci coś powiem,
1172
01:16:27,209 --> 01:16:28,473
wiesz, że możesz mi uwierzyć,
prawda?
1173
01:16:28,474 --> 01:16:31,851
Okay, to napięcie tylko pogarsza
sprawę.
1174
01:16:32,280 --> 01:16:33,786
Popełniłem duży błąd.
1175
01:16:33,787 --> 01:16:35,656
O mój Boże.
Zabiłeś dziadka.
1176
01:16:35,657 --> 01:16:36,888
Merry, mówię poważnie.
1177
01:16:36,889 --> 01:16:38,120
Ścigają mnie bardzo źli ludzie,
1178
01:16:38,121 --> 01:16:40,959
i nie chcę, żeby ktoś, kogo kocham,
ucierpiał.
1179
01:16:41,289 --> 01:16:44,126
Udostępniasz dziadkowi swoją
lokalizację?
1180
01:16:44,127 --> 01:16:45,359
Tak.
1181
01:16:45,491 --> 01:16:47,261
Możesz zobaczyć jego lokalizację?
1182
01:16:47,262 --> 01:16:49,099
Może, nie wiem.
1183
01:16:52,135 --> 01:16:53,642
Tato, on jest w domu.
1184
01:16:57,305 --> 01:16:59,879
[piski opon]
1185
01:17:00,748 --> 01:17:03,311
[obroty silnika]
1186
01:17:06,688 --> 01:17:11,286
- [syrena w oddali]
- [napięta muzyka]
1187
01:17:13,959 --> 01:17:16,830
Merry, zostań tutaj, dobrze?
1188
01:17:19,558 --> 01:17:21,064
Merry! Zostań!
1189
01:17:21,065 --> 01:17:22,967
Tato, uważaj!
1190
01:17:22,968 --> 01:17:23,528
[trzasnęły drzwi]
1191
01:17:23,529 --> 01:17:27,071
- [napięta muzyka]
- [alarm dymu]
1192
01:17:32,439 --> 01:17:34,947
[nerwowy oddech]
1193
01:17:35,651 --> 01:17:37,752
[płomienie]
1194
01:17:38,720 --> 01:17:40,755
[Roth kaszle]
1195
01:17:51,557 --> 01:17:53,097
[Levon chrząka]
1196
01:17:57,871 --> 01:17:59,399
[syrena]
1197
01:17:59,400 --> 01:18:02,271
[kaszle]
1198
01:18:05,780 --> 01:18:07,815
[Roth] Kim oni byli?
1199
01:18:08,343 --> 01:18:09,883
Rosyjska mafia?
1200
01:18:10,851 --> 01:18:12,446
Tak.
1201
01:18:13,821 --> 01:18:16,054
Szukali cię.
1202
01:18:16,989 --> 01:18:20,696
To wszystko przez ciebie.
1203
01:18:21,356 --> 01:18:24,997
Przemoc podąża za tobą
jak cień.
1204
01:18:25,701 --> 01:18:27,933
Mógł cię tam zostawić, dziadku.
1205
01:18:27,934 --> 01:18:30,068
On uratował ci życie.
1206
01:18:32,202 --> 01:18:33,973
Mogę to przyznać.
1207
01:18:36,712 --> 01:18:38,637
Powinieneś iść do szpitala.
1208
01:18:39,341 --> 01:18:40,914
Tam będziesz bezpieczny.
1209
01:18:41,145 --> 01:18:41,980
Ja zajmę się Merry.
1210
01:18:41,981 --> 01:18:45,677
[Roth] Czas, żeby policja się
tym zajęła.
1211
01:18:46,381 --> 01:18:48,218
Policja ich nie powstrzyma.
1212
01:18:50,187 --> 01:18:51,418
W porządku.
1213
01:18:51,419 --> 01:18:53,355
Pomyślimy o tym później.
1214
01:18:53,729 --> 01:18:55,588
I, Lewonie,
1215
01:18:56,259 --> 01:18:57,094
dziękuję.
1216
01:18:57,095 --> 01:18:59,526
[ludzie rozmawiają
niewyraźnie]
1217
01:19:05,807 --> 01:19:07,336
[Merry wzdycha]
1218
01:19:08,106 --> 01:19:10,504
[dramatyczna muzyka]
1219
01:19:13,111 --> 01:19:14,177
Pamiętasz Gunny'ego?
1220
01:19:14,178 --> 01:19:17,049
Twojego ślepego przyjaciela,
który nie wie, że jest ślepy?
1221
01:19:17,148 --> 01:19:18,412
To ten.
1222
01:19:18,413 --> 01:19:19,644
On ma dom na wsi.
1223
01:19:19,645 --> 01:19:22,681
Będziemy tam bezpieczni, aż
burza minie.
1224
01:19:35,331 --> 01:19:36,530
Cześć.
1225
01:19:37,135 --> 01:19:39,070
Chcesz wejść do środka?
No chodź.
1226
01:19:39,071 --> 01:19:41,006
- Jesteś głodny?
- Zawsze.
1227
01:19:41,007 --> 01:19:42,943
- A ty?
- [Merry] Tak.
1228
01:19:43,273 --> 01:19:44,405
Co się stało, stary?
1229
01:19:44,406 --> 01:19:46,781
zadarłeś z niewłaściwymi
ludźmi, co?
1230
01:19:46,782 --> 01:19:47,639
Hej, mogłeś mnie powstrzymać.
1231
01:19:47,640 --> 01:19:51,116
Jaka siła na ziemi cię
powstrzyma?
1232
01:19:52,183 --> 01:19:53,954
Robi się brzydko.
1233
01:19:54,218 --> 01:19:58,023
Możesz znaleźć tę dziewczynę?
Naprawdę możesz ją znaleźć?
1234
01:19:58,024 --> 01:19:59,454
Mogę ją znaleźć.
1235
01:19:59,685 --> 01:20:01,489
Przyprowadzę ją do domu.
1236
01:20:01,830 --> 01:20:03,964
Słyszę to. Masz jakiś plan?
1237
01:20:05,867 --> 01:20:08,936
Zapytam tego Dimiego, gdzie ona
jest.
1238
01:20:10,630 --> 01:20:12,202
Wszystkie drogi prowadzą do niego.
1239
01:20:12,203 --> 01:20:13,808
Teraz, gdy wywalczyłeś sobie
drogę do tego,
1240
01:20:13,809 --> 01:20:16,570
będziesz musiał się z tego
wywalczyć.
1241
01:20:16,911 --> 01:20:18,341
Tak myślałem.
1242
01:20:18,473 --> 01:20:20,848
Mogę ci w tym pomóc.
1243
01:20:20,849 --> 01:20:21,948
O, tak?
1244
01:20:21,949 --> 01:20:23,984
Pokażę ci coś.
1245
01:20:26,019 --> 01:20:29,022
- [piszczenie klawiatury]
- [drzwi się odblokowują, otwierają]
1246
01:20:29,858 --> 01:20:31,288
Po panu, proszę.
1247
01:20:32,256 --> 01:20:35,258
Dobrze, będę twoim sommelierem
od broni
1248
01:20:35,259 --> 01:20:36,831
na ten wieczór.
1249
01:20:36,832 --> 01:20:37,898
Jeśli podejdziesz do tej ściany,
1250
01:20:37,899 --> 01:20:39,999
zobaczysz
Avtomat Kałasznikowa,
1251
01:20:40,000 --> 01:20:42,496
Zabijali Amerykanów od 1947.
1252
01:20:42,497 --> 01:20:46,467
Jest też wersja deluxe,
błyszcząca, wyciągnięta prosto
1253
01:20:46,468 --> 01:20:47,732
z pałacu Saddama.
1254
01:20:47,733 --> 01:20:49,910
To, co tu masz, to karabin
M-Four,
1255
01:20:49,911 --> 01:20:53,144
to Chevy Impala wojny z terrorem.
1256
01:20:53,145 --> 01:20:56,147
Piękny MP5 SD, jeśli chcesz
kogoś zabić,
1257
01:20:56,148 --> 01:20:58,611
ale nie chcesz go obudzić.
1258
01:20:58,612 --> 01:21:01,053
Ale to jest prawdziwa bestia.
1259
01:21:01,054 --> 01:21:02,219
Jedna z oryginalnych broni
1260
01:21:02,220 --> 01:21:04,387
czterech jeźdźców Apokalipsy.
1261
01:21:06,257 --> 01:21:07,555
M14.
1262
01:21:09,491 --> 01:21:11,228
Możesz pamiętać tę broń.
1263
01:21:11,229 --> 01:21:13,462
Nie chcę, ale pamiętam.
1264
01:21:14,001 --> 01:21:15,497
Proszę bardzo.
1265
01:21:21,470 --> 01:21:23,911
[podniosła muzyka]
1266
01:21:23,912 --> 01:21:26,177
Będę musiał rozwiercić numery
seryjne.
1267
01:21:26,178 --> 01:21:27,916
O, nie, to już zrobione.
1268
01:21:28,477 --> 01:21:31,546
Ich tu nigdy nie było.
Nigdzie.
1269
01:21:32,481 --> 01:21:33,889
Trochę jak z nami,
1270
01:21:34,714 --> 01:21:35,252
za dawnych czasów.
1271
01:21:35,253 --> 01:21:38,355
[chichocze] Narobiliśmy niezłych
rzeczy, bracie.
1272
01:21:40,522 --> 01:21:41,930
Tak, narobiliśmy.
1273
01:21:46,902 --> 01:21:49,498
- Co tam jest?
- Nie twój interes.
1274
01:21:51,731 --> 01:21:53,040
Mogę iść?
1275
01:21:53,535 --> 01:21:55,074
Absolutnie nie.
1276
01:21:55,075 --> 01:21:56,603
A szkoła?
1277
01:21:56,604 --> 01:21:59,706
Opuścisz co najwyżej
kilka dni.
1278
01:22:02,049 --> 01:22:03,875
[rozdzieranie rzepu]
1279
01:22:06,317 --> 01:22:07,515
Ledwo cię widzę.
1280
01:22:07,516 --> 01:22:09,517
Nie chcę, żebyś
miała kłopoty.
1281
01:22:09,518 --> 01:22:10,650
Więc nigdy cię nie zobaczę.
1282
01:22:10,651 --> 01:22:12,686
To się nie stanie.
1283
01:22:13,423 --> 01:22:16,558
Widzisz to? To ty.
1284
01:22:17,196 --> 01:22:18,560
Pół na pół.
1285
01:22:20,166 --> 01:22:21,794
Chcę, żebyś to zatrzymała.
1286
01:22:22,938 --> 01:22:24,533
Wrócę po to.
1287
01:22:26,337 --> 01:22:27,139
Okej.
1288
01:22:27,140 --> 01:22:29,604
[sentymentalna muzyka]
1289
01:22:30,407 --> 01:22:31,671
Kocham cię.
1290
01:22:31,672 --> 01:22:32,870
Kocham cię, tato.
1291
01:22:32,871 --> 01:22:34,774
[całuje]
1292
01:22:36,578 --> 01:22:38,613
Tato, nie chcę, żeby cię
skrzywdzili.
1293
01:22:38,877 --> 01:22:41,550
Wkrótce wrócę, okej?
1294
01:22:41,814 --> 01:22:43,452
Gunny, dobrze się nią zaopiekuj.
1295
01:22:43,453 --> 01:22:44,651
Jasne, oczywiście.
1296
01:22:44,652 --> 01:22:45,784
- Dziękuję, Joyce.
- Tędy.
1297
01:22:45,785 --> 01:22:47,787
- Pa, Levon.
- W porządku, kochanie.
1298
01:22:48,326 --> 01:22:50,823
[stanowcza muzyka]
1299
01:23:12,680 --> 01:23:14,088
"Ojcze nasz,
1300
01:23:14,748 --> 01:23:16,255
któryś jest w niebie,
1301
01:23:16,486 --> 01:23:18,158
święć się imię Twoje,
1302
01:23:19,192 --> 01:23:20,589
przyjdź królestwo Twoje,
1303
01:23:20,853 --> 01:23:22,294
bądź wola Twoja."
1304
01:23:22,459 --> 01:23:24,196
Boga tu nie ma, kochanie.
1305
01:23:24,197 --> 01:23:27,035
- [wdech]
- Miła drzemka, Księżniczko?
1306
01:23:27,266 --> 01:23:28,728
Musimy się zatrzymać
i naładować tę sukę
1307
01:23:28,729 --> 01:23:30,268
jakimiś
pieprzonymi pigułkami nasennymi...
1308
01:23:30,269 --> 01:23:31,632
- [kobieta jęczy]
- [mężczyzna] Whoa, whoa, whoa!
1309
01:23:31,633 --> 01:23:33,403
- [kobieta] Pieprzona suka!
- [mężczyzna] Hej, spokojnie!
1310
01:23:33,404 --> 01:23:35,141
- Zatrzymaj się!
- [mężczyzna] No dalej! Przestań!
1311
01:23:35,142 --> 01:23:36,340
Do cholery, dorwij ją, sukę.
1312
01:23:36,341 --> 01:23:37,275
Złapcie tę sukę!
1313
01:23:37,276 --> 01:23:40,014
Zatrzymaj się!
Zatrzymaj się! Zatrzymaj się!
1314
01:23:40,015 --> 01:23:42,875
- [huk]
- [Jenny jęczy]
1315
01:23:45,020 --> 01:23:46,383
[mężczyzna jęczy]
1316
01:23:46,384 --> 01:23:49,155
[kobieta] Kurwa mać!
Gdzie jest moja pieprzona broń!
1317
01:23:49,156 --> 01:23:50,783
- [mężczyzna] Kurwa!
- [Jenny krzyczy]
1318
01:23:50,784 --> 01:23:52,720
[dramatyczna muzyka gra]
1319
01:23:53,358 --> 01:23:55,294
- Kurwa.
- [chlupot wody]
1320
01:23:58,132 --> 01:23:59,397
[jęki]
1321
01:24:04,303 --> 01:24:06,536
[kobieta] Ruszaj się, Viper!
1322
01:24:06,998 --> 01:24:09,209
[dramatyczna muzyka kontynuuje]
1323
01:24:09,737 --> 01:24:11,739
[dyszenie]
1324
01:24:21,551 --> 01:24:23,751
[świst kul]
1325
01:24:38,601 --> 01:24:41,505
[kobieta] Kurwa! Kurwa!
1326
01:24:45,707 --> 01:24:48,006
No co do kurwy nędzy?
1327
01:24:48,413 --> 01:24:49,942
Ona jest szybka.
1328
01:24:50,184 --> 01:24:52,548
Wracamy
do pieprzonego więzienia!
1329
01:24:52,549 --> 01:24:54,011
[ze złością] Co?
1330
01:24:54,012 --> 01:24:55,551
Co? Rozumiesz?
1331
01:24:55,552 --> 01:24:57,884
Tak, rozumiem. Rozumiem.
1332
01:24:59,050 --> 01:25:00,457
Kurwa! Okej, okej.
1333
01:25:00,458 --> 01:25:02,889
Kurwa! Kurwa!
1334
01:25:05,496 --> 01:25:06,794
Cholera.
1335
01:25:13,207 --> 01:25:16,309
[ponura muzyka gra]
1336
01:25:20,544 --> 01:25:21,941
Dobra, geniuszu,
1337
01:25:22,975 --> 01:25:24,284
i co teraz?
1338
01:25:35,262 --> 01:25:38,055
[ćwierkanie syreny]
1339
01:25:38,056 --> 01:25:40,365
[rozmowa w radiu policyjnym]
1340
01:25:40,366 --> 01:25:42,632
[Jenny ciężko oddycha]
1341
01:25:44,568 --> 01:25:45,998
Wszystko w porządku?
1342
01:25:48,209 --> 01:25:50,276
Mam na imię Jenny Garcia.
Zostałam porwana.
1343
01:25:50,277 --> 01:25:52,410
W porządku.
Wiemy, kim jesteś.
1344
01:25:52,411 --> 01:25:53,841
Zabierzemy cię do domu.
1345
01:25:54,842 --> 01:25:56,151
Okej.
1346
01:26:14,994 --> 01:26:17,799
[muzyka pełna napięcia gra]
1347
01:26:21,869 --> 01:26:23,640
Tak mi kurwa przykro.
1348
01:26:25,873 --> 01:26:27,214
[stukanie]
1349
01:26:27,215 --> 01:26:29,217
[niepokojąca muzyka gra]
1350
01:26:29,580 --> 01:26:30,845
Tęskniłaś?
1351
01:26:31,516 --> 01:26:32,946
[kobieta] Kurwa!
1352
01:26:36,081 --> 01:26:38,325
Pieprzona suka Doma!
1353
01:26:38,919 --> 01:26:40,888
[dzwoni telefon]
1354
01:26:41,328 --> 01:26:43,692
- Chyba żartujesz.
- To on?
1355
01:26:43,693 --> 01:26:45,563
Co do kurwy?
1356
01:26:45,959 --> 01:26:46,860
Kurwa, to rozmowa wideo.
1357
01:26:46,861 --> 01:26:48,862
Masz, weź ten pieprzony telefon!
Daj mi...
1358
01:26:48,863 --> 01:26:51,998
- Kurwa!
- ...cholerny pistolet.
1359
01:26:52,405 --> 01:26:53,031
Hej, szefie.
1360
01:26:53,032 --> 01:26:55,341
<i>Dimi mówi, że nadal masz
dziewczynę.</i>
1361
01:26:55,342 --> 01:26:57,872
[Viper] Uh, tak, tak.
Nadal ją mamy.
1362
01:26:58,444 --> 01:27:00,347
<i>Pokaż mi, że ona żyje.</i>
1363
01:27:06,078 --> 01:27:07,717
Widzisz? Nadal żywa.
1364
01:27:08,850 --> 01:27:12,754
<i>Chcę drugą randkę dziś wieczorem,
w gospodarstwie.</i>
1365
01:27:12,755 --> 01:27:14,294
<i>Milion dolarów.</i>
1366
01:27:14,295 --> 01:27:16,054
Uh, tak.
Cokolwiek chcesz, szefie.
1367
01:27:16,055 --> 01:27:18,562
Wyczyszczę ją i sprawię,
że będzie ładnie pachniała
dla ciebie.
1368
01:27:18,563 --> 01:27:21,566
<i>Nie, nie, nie. Chcę ją brudną.</i>
1369
01:27:21,830 --> 01:27:23,194
<i>Nie śpiącą,</i>
1370
01:27:23,601 --> 01:27:26,274
<i>ale brudną i żywą.</i>
1371
01:27:26,802 --> 01:27:29,002
<i>- Na razie.
-</i> [dzwonek telefonu]
1372
01:27:29,904 --> 01:27:33,478
- [kobieta] Kurwa, tak.
- [śmiech] O, tak.
1373
01:27:33,479 --> 01:27:34,776
[Dimi] Który paszport, okej?
1374
01:27:34,777 --> 01:27:36,646
Wysłaliście mi
te wszystkie paszporty.
1375
01:27:36,647 --> 01:27:38,978
Nie mogę się połapać.
Czerwony? Niebieski? Zielony?
1376
01:27:38,979 --> 01:27:39,649
[mężczyzna mówi niewyraźnie]
1377
01:27:39,650 --> 01:27:41,915
- [Dimi] Nie wiem
jaki kolor, po prostu powiedz.
- [kobieta] Dokąd jedziemy?
1378
01:27:41,916 --> 01:27:44,753
Co? Okej. Tak. Idź.
1379
01:27:44,754 --> 01:27:46,458
Wezmę wszystkie, okej?
1380
01:27:46,459 --> 01:27:47,261
[wciąganie nosem]
1381
01:27:47,262 --> 01:27:49,692
- Czego chcesz?
Chcesz pieniędzy?
- Nie, ja nie...
1382
01:27:49,693 --> 01:27:50,858
Masz, weź swoje pieniądze.
Weź pieniądze.
1383
01:27:50,859 --> 01:27:51,991
Nie chcę
twoich pieprzonych pieniędzy!
1384
01:27:51,992 --> 01:27:53,025
- Weź wszystkie pieniądze.
- Nie chcę
1385
01:27:53,026 --> 01:27:54,598
- twoich pieprzonych pieniędzy!
- Weź wszystkie pieniądze, okej?
1386
01:27:54,599 --> 01:27:58,031
- [kobieta] Pozwól mi pomóc!
- Nie, nie, nie potrzebuję pomocy.
1387
01:27:59,802 --> 01:28:00,802
Kurwa.
1388
01:28:00,803 --> 01:28:02,607
Odejdź! Przestań!
1389
01:28:02,706 --> 01:28:04,311
[Dimi]
Od jutra odwyk.
1390
01:28:04,312 --> 01:28:08,711
Wszystko, co robisz, to pozwalasz
mi stoczyć się po równi pochyłej.
1391
01:28:08,712 --> 01:28:10,647
- [strażnik stęka]
- [wbija nóż]
1392
01:28:10,648 --> 01:28:12,143
[Dimi] Miałeś być
moją opoką.
1393
01:28:12,144 --> 01:28:13,881
Wiesz, jak to mówią:
"Och, ona jest moją opoką".
1394
01:28:13,882 --> 01:28:16,081
"Hej, dziękuję".
Nie mam ci za co
dziękować.
1395
01:28:16,082 --> 01:28:18,017
[napięta muzyka]
1396
01:28:18,018 --> 01:28:19,624
[szelest noża]
1397
01:28:23,595 --> 01:28:26,828
[strażnik w radiu, po rosyjsku]
Coś się tam dzieje.
1398
01:28:26,829 --> 01:28:29,831
[Dimi po angielsku] Wiesz co?
Jesteś tylko osobą ułatwiającą.
1399
01:28:29,832 --> 01:28:32,230
- [wbija nóż]
- [rozprysk krwi]
1400
01:28:34,375 --> 01:28:36,739
- [urządzenie trzeszczy]
- [strażnik 3] On tu jest!
1401
01:28:36,740 --> 01:28:38,775
[szybkie piszczenie urządzenia]
1402
01:28:39,941 --> 01:28:41,910
[obaj łapią oddech]
1403
01:28:44,748 --> 01:28:46,684
[strażnik 4 jęczy]
1404
01:28:47,245 --> 01:28:49,280
[odgłos strzałów]
1405
01:28:50,050 --> 01:28:51,920
[strażnik 5 krzyczy]
1406
01:29:06,539 --> 01:29:07,539
[Dimi] Okej.
1407
01:29:07,540 --> 01:29:09,838
Okej. Rozumiem.
1408
01:29:09,839 --> 01:29:11,268
Zawieramy układ, a ty
1409
01:29:11,269 --> 01:29:13,237
zaczniesz nowe życie
jako bogaty człowiek, co?
1410
01:29:13,238 --> 01:29:15,548
Sam opłacam swoje rachunki.
1411
01:29:16,076 --> 01:29:17,241
Gratulacje.
1412
01:29:17,242 --> 01:29:19,749
- Zbliż się, a ona zginie.
- Nie!
1413
01:29:19,750 --> 01:29:21,312
Tak myślałem.
1414
01:29:21,587 --> 01:29:23,787
[Dimi krzyczy]
1415
01:29:24,051 --> 01:29:26,921
Powinieneś zniknąć.
Weź pieniądze.
1416
01:29:26,922 --> 01:29:28,285
[Dimi jęczy z bólu]
1417
01:29:28,286 --> 01:29:29,727
Ułóż sobie życie.
1418
01:29:42,806 --> 01:29:44,137
Gdzie ona jest?
1419
01:29:44,302 --> 01:29:46,414
[uśmiecha się zadowolony]
1420
01:29:48,207 --> 01:29:50,143
Nie znam tej kobiety.
1421
01:29:50,946 --> 01:29:52,717
Źle kłamiesz.
1422
01:29:53,047 --> 01:29:55,082
Po co ryzykujesz wszystko?
1423
01:29:57,249 --> 01:29:59,184
Po co zabijasz dla niej?
1424
01:29:59,185 --> 01:30:01,495
Bo obiecałem, że ją poprę.
1425
01:30:07,226 --> 01:30:09,228
Jeśli oddam ci tę kobietę,
1426
01:30:10,867 --> 01:30:12,231
pozwolisz mi żyć?
1427
01:30:12,770 --> 01:30:15,168
Bo jeśli po prostu podam
ci adres,
1428
01:30:16,334 --> 01:30:17,774
to mnie zastrzelisz, co?
1429
01:30:17,775 --> 01:30:21,779
A jeśli podasz mi fałszywy
adres i cię zastrzelę?
1430
01:30:22,142 --> 01:30:24,243
To źle dla nas obu.
1431
01:30:30,722 --> 01:30:32,955
Jedź na południe 57.
1432
01:30:33,087 --> 01:30:35,188
Wtedy podam ci jej adres.
1433
01:30:36,893 --> 01:30:38,191
Jedziemy.
1434
01:30:38,994 --> 01:30:40,566
[Lewon] Znasz tego gościa?
1435
01:30:40,567 --> 01:30:43,437
Oczywiście, że znam. To Żmija.
1436
01:30:43,438 --> 01:30:46,000
Szef Działu Zasobów
Ludzkich
1437
01:30:46,001 --> 01:30:49,168
i rekrutacji do projektów
specjalnych.
1438
01:30:49,169 --> 01:30:51,941
Po co to wszystko robisz
dla dziwki?
1439
01:30:53,239 --> 01:30:55,141
[Lewon chrząka]
1440
01:30:55,142 --> 01:30:56,615
[kaszle]
1441
01:30:56,616 --> 01:30:57,980
Powiedz to jeszcze raz.
1442
01:30:58,211 --> 01:31:00,213
Proszę, powiedz to jeszcze raz.
1443
01:31:00,686 --> 01:31:02,115
[Dimi jęczy]
1444
01:31:02,116 --> 01:31:03,590
Tak myślałem.
1445
01:31:03,887 --> 01:31:05,218
Dobra, Dimi,
1446
01:31:05,383 --> 01:31:07,220
powiedz mi, dokąd jedziemy.
1447
01:31:08,089 --> 01:31:09,596
Gdzie ona jest?
1448
01:31:11,763 --> 01:31:13,391
Tam.
1449
01:31:15,261 --> 01:31:17,505
[ponura muzyka]
1450
01:31:29,979 --> 01:31:32,410
- [Dimi jęczy]
- [cięcie nożem]
1451
01:31:35,281 --> 01:31:36,920
[Lewon] Ona tam jest?
1452
01:31:37,217 --> 01:31:38,591
Ona tam jest.
1453
01:31:38,592 --> 01:31:41,155
- [przeładowanie broni]
- Obiecujesz?
1454
01:31:41,353 --> 01:31:42,794
Obiecuję.
1455
01:31:42,992 --> 01:31:44,290
Ona tam jest.
1456
01:31:50,329 --> 01:31:52,463
[Dimi dyszy]
1457
01:32:00,372 --> 01:32:01,648
Dlaczego ona?
1458
01:32:03,518 --> 01:32:05,179
Kto o tym decyduje?
1459
01:32:06,180 --> 01:32:07,687
[Dimi pluje]
1460
01:32:09,051 --> 01:32:10,689
Żmija chodzi do klubu,
1461
01:32:10,690 --> 01:32:13,087
robi zdjęcia ładnych dziewczyn.
1462
01:32:13,088 --> 01:32:16,322
Wysyłam je klientom,
oni dokonują wyboru.
1463
01:32:17,158 --> 01:32:18,896
Spotkanie jest aranżowane.
1464
01:32:19,666 --> 01:32:22,602
To moja usługa specjalna.
1465
01:32:22,603 --> 01:32:25,540
Jak zakupy zestawu opon
zimowych.
1466
01:32:29,467 --> 01:32:31,403
To są istoty ludzkie.
1467
01:32:32,503 --> 01:32:35,109
[po rosyjsku] Chyba żartujesz.
1468
01:32:35,110 --> 01:32:36,880
[po angielsku] Myślisz, że
pieniądze obchodzi skąd pochodzą?
1469
01:32:36,881 --> 01:32:38,553
Skąd pochodzą?
1470
01:32:39,917 --> 01:32:41,049
Gdybym tego nie robił,
1471
01:32:41,050 --> 01:32:42,821
ktoś inny by to robił.
1472
01:32:43,514 --> 01:32:45,758
Wciąż nie powiedziałeś mi dlaczego.
1473
01:32:46,726 --> 01:32:48,563
Dlaczego na nas polujesz?
1474
01:32:48,761 --> 01:32:50,422
Masz córkę?
1475
01:32:51,566 --> 01:32:52,489
Nie.
1476
01:32:52,490 --> 01:32:54,734
Więc nie zrozumiesz.
1477
01:32:55,031 --> 01:32:57,198
[Dimi jęczy]
1478
01:33:04,172 --> 01:33:06,746
[ponura muzyka]
1479
01:33:27,294 --> 01:33:29,967
[ludzie rozmawiają
niewyraźnie]
1480
01:33:30,638 --> 01:33:33,201
[muzyka pełna napięcia]
1481
01:33:44,245 --> 01:33:46,720
[niewyraźne rozmowy]
1482
01:33:50,416 --> 01:33:52,825
[melancholijna muzyka]
1483
01:34:00,129 --> 01:34:02,593
[gra "Sonata Księżycowa"]
1484
01:34:04,529 --> 01:34:07,169
["Sonata Księżycowa" kontynuuje]
1485
01:34:24,725 --> 01:34:28,157
- [szelest gałęzi]
- [uderzenie ciała]
1486
01:34:34,493 --> 01:34:36,033
Hej, dobra robota.
1487
01:34:36,737 --> 01:34:39,201
Hej, yo, wszystko w porządku, bracie?
1488
01:34:39,938 --> 01:34:41,675
Stary, daleko nam do porządku.
1489
01:34:41,676 --> 01:34:43,776
Ten skurwiel, z którym
skontaktowaliśmy Dimiego,
1490
01:34:43,777 --> 01:34:46,207
zabił dziś wieczorem
pół tuzina Rosjan.
1491
01:34:46,208 --> 01:34:49,684
Plotka głosi, że jest w drodze
do kryjówki Dimiego.
1492
01:34:51,081 --> 01:34:52,818
[wirujący cylinder]
1493
01:34:52,819 --> 01:34:53,786
Wszyscy,
1494
01:34:53,787 --> 01:34:55,249
wsiadać, kurwa!
1495
01:34:55,250 --> 01:34:57,020
[mężczyzna] Słyszeliście go.
Wsiadać!
1496
01:34:57,021 --> 01:34:59,287
[napięta muzyka]
1497
01:35:00,189 --> 01:35:02,697
[niewyraźne rozmowy]
1498
01:35:10,870 --> 01:35:12,971
[napięta muzyka trwa]
1499
01:35:33,684 --> 01:35:35,862
[skrzypienie drzwi, otwiera]
1500
01:35:50,668 --> 01:35:53,748
[obaj się śmieją]
1501
01:35:55,816 --> 01:35:57,510
To jest zabawny syf.
1502
01:35:58,918 --> 01:36:01,217
- [dźwięk cięcia nożem]
- [strażnik krzyczy]
1503
01:36:08,521 --> 01:36:11,524
[dalej gra
"Sonata Księżycowa"]
1504
01:36:14,263 --> 01:36:16,969
Brzmi uroczo, Księżniczko.
1505
01:36:19,037 --> 01:36:20,874
[Jenny wzdycha]
1506
01:36:21,336 --> 01:36:23,140
[napięta muzyka trwa]
1507
01:36:30,741 --> 01:36:33,150
Nie pochwalam tego zachowania,
1508
01:36:33,381 --> 01:36:34,953
ale mój stan konta tak.
1509
01:36:34,954 --> 01:36:36,384
[klikanie kajdanek]
1510
01:36:38,320 --> 01:36:39,287
Hej. Już czas.
1511
01:36:39,288 --> 01:36:41,256
Co do cholery my
jeszcze tu robimy?
No chodź.
1512
01:36:41,257 --> 01:36:42,995
Jasne. Ja wezmę zboczeńca.
1513
01:36:43,996 --> 01:36:46,525
Wszyscy jesteśmy tylko
numerami, młody. Nic osobistego.
1514
01:36:46,526 --> 01:36:49,496
Dla mnie to jest kurwa
osobiste.
1515
01:36:49,936 --> 01:36:52,433
- [gra dramatyczna muzyka]
- [obroty silników]
1516
01:37:01,046 --> 01:37:02,476
[brzęk żetonów]
1517
01:37:05,248 --> 01:37:07,381
Musimy już iść, proszę pana.
1518
01:37:07,382 --> 01:37:08,581
Dlaczego?
1519
01:37:09,153 --> 01:37:10,649
Teraz albo nigdy.
1520
01:37:11,320 --> 01:37:12,750
To teraz.
1521
01:37:21,231 --> 01:37:23,035
[ponura muzyka gra]
1522
01:37:46,124 --> 01:37:48,192
Co ci zrobiłem?
1523
01:37:49,721 --> 01:37:50,963
Nic.
1524
01:37:50,964 --> 01:37:52,658
I to jest najlepsze.
1525
01:37:58,499 --> 01:38:02,040
Ciekawi mnie,
jak wyglądasz w środku...
1526
01:38:02,041 --> 01:38:03,702
...na wylot.
1527
01:38:05,242 --> 01:38:06,737
[dramatyczna muzyka trwa]
1528
01:38:06,738 --> 01:38:08,542
[ludzie rozmawiają
niewyraźnie]
1529
01:38:12,348 --> 01:38:14,218
[kliknięcie granatu]
1530
01:38:15,582 --> 01:38:16,990
[granat turkocze]
1531
01:38:17,221 --> 01:38:18,991
[strażnicy krzyczą]
1532
01:38:18,992 --> 01:38:20,784
- [budynek dudni]
- Co to było?
1533
01:38:20,785 --> 01:38:22,556
- [Viper] Łał.
- [goście krzyczą]
1534
01:38:23,425 --> 01:38:25,031
[gra dramatyczna muzyka]
1535
01:38:25,493 --> 01:38:27,033
[goście krzyczą]
1536
01:38:44,919 --> 01:38:47,449
[strzelanina]
1537
01:38:48,483 --> 01:38:49,715
Lewon!
1538
01:38:49,990 --> 01:38:51,848
[kobieta]
Oni do cholery strzelają?
1539
01:38:51,849 --> 01:38:54,456
[Jenny] Kto teraz
dostanie w dupę, co?
1540
01:38:54,995 --> 01:38:56,755
[kobiety krzyczą]
1541
01:39:00,462 --> 01:39:02,331
[mężczyźni panikują]
1542
01:39:02,332 --> 01:39:03,794
[obroty silników]
1543
01:39:03,795 --> 01:39:05,973
[napięta muzyka gra]
1544
01:39:11,605 --> 01:39:13,045
[strażnik] On tam jest.
1545
01:39:13,046 --> 01:39:15,081
Strzela do wszystkiego.
1546
01:39:17,347 --> 01:39:18,909
Wszyscy,
1547
01:39:19,052 --> 01:39:19,953
ładować i zabezpieczać.
1548
01:39:19,954 --> 01:39:22,186
Idziemy dorwać tego skurwysyna.
1549
01:39:22,187 --> 01:39:23,550
Tak, wy dwaj ze mną.
1550
01:39:23,551 --> 01:39:25,057
Słyszeliście go. Chodźcie.
1551
01:39:25,058 --> 01:39:26,850
Trzymajcie się, trzymajcie
prawej.
1552
01:39:26,851 --> 01:39:29,688
Demon, przepuść to przez
szkło.
1553
01:39:29,689 --> 01:39:30,964
[Demon] Rozumiem.
1554
01:39:30,965 --> 01:39:32,395
[odgłos silnika]
1555
01:39:37,631 --> 01:39:39,303
[ryk silnika]
1556
01:40:04,031 --> 01:40:04,657
Levon!
1557
01:40:04,658 --> 01:40:07,264
- Zamknij się, kurwa!
- [stłumione chrząknięcie]
1558
01:40:07,265 --> 01:40:09,168
Hej. Wszystko będzie dobrze.
1559
01:40:10,367 --> 01:40:11,632
Tak?
1560
01:40:12,468 --> 01:40:14,007
[waha się] Po prostu... Tak.
1561
01:40:14,008 --> 01:40:14,931
Zaczynam myśleć, że
1562
01:40:14,932 --> 01:40:17,604
nie wiesz, co robisz!
1563
01:40:17,605 --> 01:40:18,737
Nie martw się, proszę pana.
1564
01:40:18,738 --> 01:40:20,277
Wszystko jest pod kontrolą.
1565
01:40:20,278 --> 01:40:21,179
Obiecuję.
1566
01:40:21,180 --> 01:40:23,611
[napięta muzyka trwa]
1567
01:40:27,945 --> 01:40:29,683
- [mężczyzna krzyczy]
- [brzęk noża]
1568
01:40:30,222 --> 01:40:32,058
Wytnę ci serce.
1569
01:40:32,059 --> 01:40:33,357
Powodzenia.
1570
01:40:33,753 --> 01:40:35,458
[obaj chrząkają]
1571
01:40:38,758 --> 01:40:40,331
[wbija nóż]
1572
01:40:45,303 --> 01:40:47,140
[obaj chrząkają]
1573
01:40:48,636 --> 01:40:50,209
[krzyczy Holender]
1574
01:41:04,190 --> 01:41:06,521
Jak, kurwa,
masz na imię?
1575
01:41:06,522 --> 01:41:07,984
Levon.
1576
01:41:07,985 --> 01:41:09,822
Miło cię poznać, Levon.
1577
01:41:10,427 --> 01:41:11,592
Gotowy, synu?
1578
01:41:11,593 --> 01:41:12,758
Zawsze jestem gotowy.
1579
01:41:12,759 --> 01:41:14,992
[krzyczy]
1580
01:41:18,699 --> 01:41:20,172
[Holender jęczy]
1581
01:41:20,173 --> 01:41:21,668
Nie walczyłem z tobą.
1582
01:41:21,669 --> 01:41:23,341
[słabo] Wiem, bracie.
1583
01:41:23,935 --> 01:41:25,244
Skończ to.
1584
01:41:27,444 --> 01:41:29,743
- [plusk mięsa]
- [krzyki]
1585
01:41:31,514 --> 01:41:32,944
[Holender jęczy]
1586
01:41:34,121 --> 01:41:35,617
[uderzenie ciała]
1587
01:41:39,192 --> 01:41:41,293
[gra posępna muzyka]
1588
01:41:46,859 --> 01:41:48,267
Przepraszam, bracie.
1589
01:41:55,703 --> 01:41:57,738
[gra dramatyczna muzyka]
1590
01:41:58,508 --> 01:42:00,114
[kliknięcie karabinu]
1591
01:42:06,879 --> 01:42:09,618
- [Jenny] Levon!
- [kobieta] Co do cholery?
1592
01:42:13,622 --> 01:42:15,426
[dramatyczna muzyka narasta]
1593
01:42:16,559 --> 01:42:18,627
Jak śmiesz tu wchodzić?
1594
01:42:18,759 --> 01:42:20,023
[mężczyzna krzyczy]
1595
01:42:20,024 --> 01:42:21,926
- Kurwa! Cholera!
- [Żmija] O, kurwa!
1596
01:42:21,927 --> 01:42:23,797
O, to nie jest dobrze.
1597
01:42:26,338 --> 01:42:29,341
- [kliknięcie pistoletu]
- Co do cholery?
1598
01:42:29,671 --> 01:42:30,506
- Trzymajcie się.
- [kobieta] Przeładuj!
1599
01:42:30,507 --> 01:42:32,475
- [Żmija] czekaj, czekaj, czekaj.
- [pistolet brzęczy]
1600
01:42:32,476 --> 01:42:33,036
Nie, nie, nie!
1601
01:42:33,037 --> 01:42:34,873
- Mogę wszystko wyjaśnić!
- [kobieta] Kurwa!
1602
01:42:34,874 --> 01:42:36,150
Nie!
1603
01:42:36,612 --> 01:42:38,482
[Viper jęczy]
1604
01:42:43,113 --> 01:42:44,950
[kobieta jęczy]
1605
01:42:48,393 --> 01:42:49,526
O, kurwa.
1606
01:42:51,924 --> 01:42:53,827
[Viper chrząka]
1607
01:42:55,433 --> 01:42:56,961
Mamusiu!
1608
01:42:56,962 --> 01:42:59,062
- Kurwa!
- [Jenny chrząka]
1609
01:42:59,063 --> 01:43:00,404
Kurwa!
1610
01:43:00,405 --> 01:43:01,637
Pieprzona suka!
1611
01:43:02,033 --> 01:43:03,276
Kurwa.
1612
01:43:03,738 --> 01:43:05,212
Pieprz się!
1613
01:43:09,249 --> 01:43:10,480
[Viper jęczy]
1614
01:43:10,481 --> 01:43:12,075
[kapanie krwi]
1615
01:43:12,076 --> 01:43:13,847
Już po wszystkim.
1616
01:43:16,652 --> 01:43:18,653
Zdychaj, kurwa!
1617
01:43:18,654 --> 01:43:20,326
[kobieta się dusi]
1618
01:43:21,789 --> 01:43:23,394
[Jenny chrząka]
1619
01:43:23,395 --> 01:43:24,627
[trzask karku]
1620
01:43:27,058 --> 01:43:28,631
[dyszy]
1621
01:43:28,928 --> 01:43:31,205
[ponura muzyka gra]
1622
01:43:34,868 --> 01:43:37,035
[radio szumi niewyraźnie]
1623
01:43:42,007 --> 01:43:43,547
[przeładowanie broni]
1624
01:43:49,751 --> 01:43:51,357
Chyba ją zabiłem.
1625
01:43:52,853 --> 01:43:54,085
Dobrze.
1626
01:43:58,496 --> 01:43:59,860
[brzęk rur]
1627
01:44:01,433 --> 01:44:02,499
Kurwa.
1628
01:44:02,500 --> 01:44:03,666
Wow.
1629
01:44:04,337 --> 01:44:05,832
Pilnuj moich pleców.
1630
01:44:05,833 --> 01:44:07,274
Co to znaczy?
1631
01:44:07,604 --> 01:44:09,001
Idź za mną.
1632
01:44:12,411 --> 01:44:14,743
[muzyka pełna napięcia]
1633
01:44:18,285 --> 01:44:20,111
[wycie syreny]
1634
01:44:20,881 --> 01:44:23,080
Tam jest aktywny strzelec.
1635
01:44:23,081 --> 01:44:25,050
[syrena nadal wyje]
1636
01:44:35,159 --> 01:44:36,963
[krzyki oficerów]
1637
01:44:42,375 --> 01:44:44,201
[dramatyczna muzyka gra]
1638
01:44:45,037 --> 01:44:47,105
- [jęki]
- Cholera.
1639
01:44:53,650 --> 01:44:54,980
Zabijmy tego gościa.
1640
01:44:54,981 --> 01:44:57,049
[strzelanina trwa]
1641
01:45:12,262 --> 01:45:13,471
Co to było?
1642
01:45:13,472 --> 01:45:14,770
Bluetooth.
1643
01:45:17,344 --> 01:45:19,070
- [kliknięcie granatu]
- To granat?
1644
01:45:19,071 --> 01:45:20,611
Uważaj na uszy.
1645
01:45:21,414 --> 01:45:22,910
[odłamek granatu brzęczy]
1646
01:45:28,850 --> 01:45:29,916
[wzdycha] O.
1647
01:45:29,917 --> 01:45:31,985
[krzyczy]
1648
01:45:34,020 --> 01:45:35,218
Gotowy?
1649
01:45:35,219 --> 01:45:36,527
Nie.
1650
01:45:36,528 --> 01:45:37,859
Czas iść.
1651
01:45:39,091 --> 01:45:41,027
[tryumfalna muzyka]
1652
01:45:50,542 --> 01:45:52,379
Do zobaczenia po drugiej stronie.
1653
01:45:54,106 --> 01:45:55,481
[Levon wzdycha]
1654
01:45:56,075 --> 01:45:56,976
Co to było?
1655
01:45:56,977 --> 01:45:58,979
Szacunek dla starego przyjaciela.
1656
01:46:01,179 --> 01:46:03,654
[tryumfalna muzyka trwa]
1657
01:46:18,031 --> 01:46:20,000
[dramatyczna muzyka gra]
1658
01:46:26,138 --> 01:46:26,808
Gotowa wracać do domu?
1659
01:46:26,809 --> 01:46:29,581
- Zabierz mnie stąd.
- [silnik ryczy]
1660
01:46:30,142 --> 01:46:32,342
[tryumfalna muzyka wznawia się]
1661
01:46:42,286 --> 01:46:43,727
[muzyka cichnie]
1662
01:46:45,894 --> 01:46:47,929
[dzwoni linia]
1663
01:46:51,229 --> 01:46:52,669
Tak, bracie.
1664
01:46:52,670 --> 01:46:54,265
Uciekł...
1665
01:46:54,969 --> 01:46:56,266
z dziewczyną.
1666
01:46:56,267 --> 01:46:58,236
<i>To nie były interesy.</i>
1667
01:46:58,775 --> 01:47:01,547
Diabeł ma to, po co przyszedł.
1668
01:47:03,010 --> 01:47:04,341
Puść go.
1669
01:47:04,517 --> 01:47:08,850
Rozumiem naszą potrzebę
cichego poruszania się po świecie.
1670
01:47:08,851 --> 01:47:11,820
<i>Ale nie nadstawię
drugiego policzka</i>
1671
01:47:11,821 --> 01:47:15,923
człowiekowi, który zabił
moje dzieci.
1672
01:47:15,924 --> 01:47:18,222
W takim razie my zabijemy ciebie.
1673
01:47:18,223 --> 01:47:22,469
Bractwo jest ważniejsze niż
twoja osobista zemsta.
1674
01:47:23,503 --> 01:47:25,064
Rozumiesz?
1675
01:47:25,065 --> 01:47:26,362
Rozumiem.
1676
01:47:26,363 --> 01:47:28,574
[ponura muzyka gra]
1677
01:47:32,908 --> 01:47:35,713
[krzyk]
1678
01:47:36,780 --> 01:47:38,815
[śpiew ptaków]
1679
01:47:43,820 --> 01:47:44,920
Hej...
1680
01:47:46,152 --> 01:47:48,462
konfidenci dostają wciry.
1681
01:47:51,157 --> 01:47:53,830
[uroczysta muzyka gra]
1682
01:47:57,097 --> 01:48:00,639
- [ludzie rozmawiają
niewyraźnie]
- [drzwi się zamykają]
1683
01:48:03,301 --> 01:48:04,774
[Carla i Joe łapią oddech]
1684
01:48:04,775 --> 01:48:07,073
<i>¡Mija!</i> O mój Boże.
1685
01:48:07,074 --> 01:48:08,745
[podnosząca na duchu muzyka]
1686
01:48:08,746 --> 01:48:10,110
[Carla szlocha]
1687
01:48:12,651 --> 01:48:16,589
- Przepraszam. Tak mi przykro.
- Nie. Nie.
1688
01:48:17,381 --> 01:48:18,789
Nie. Nie.
1689
01:48:19,955 --> 01:48:22,352
[Carla i Jenny szlochają]
1690
01:48:22,353 --> 01:48:23,629
Levon!
1691
01:48:24,091 --> 01:48:25,928
[szloch]
1692
01:48:27,600 --> 01:48:30,933
Dziękuję.
Dziękuję. Dziękuję.
1693
01:48:34,937 --> 01:48:37,511
[wszyscy płaczą]
1694
01:48:43,275 --> 01:48:44,583
[Joyce] Myślałam, żeby dziś
zabrać Merry do kurnika.
1695
01:48:44,584 --> 01:48:46,013
na dwór.
1696
01:48:46,014 --> 01:48:46,684
[Gunny] Och.
1697
01:48:46,685 --> 01:48:48,114
- Tak, chciałabyś?
- Tak.
1698
01:48:48,115 --> 01:48:48,917
- Tak.
- Nie wiem.
1699
01:48:48,918 --> 01:48:50,820
Uważaj na tego starego
zgreda.
1700
01:48:50,821 --> 01:48:52,855
- [Merry chichocze]
- Jest wredny. Jest wredny.
1701
01:48:52,856 --> 01:48:55,386
- O nie. On jest zły.
- [kołatka do drzwi]
1702
01:48:57,531 --> 01:48:59,829
Hej, tato, to ty!
Wróciłeś.
1703
01:48:59,830 --> 01:49:01,568
[delikatna muzyka]
1704
01:49:02,767 --> 01:49:04,164
Mówiłem, że wrócę.
1705
01:49:04,901 --> 01:49:07,068
[chichocze, całuje]
1706
01:49:08,201 --> 01:49:09,575
Wszystko w porządku, tato?
1707
01:49:09,576 --> 01:49:11,677
Tak. Zaciąłem się przy goleniu.
1708
01:49:16,209 --> 01:49:17,011
Cześć.
1709
01:49:17,012 --> 01:49:18,243
Witamy z powrotem.
1710
01:49:18,244 --> 01:49:20,246
[delikatna muzyka trwa]
1711
01:49:20,983 --> 01:49:22,182
Hej, Joyce.
1712
01:49:23,315 --> 01:49:24,855
Jesteś cały.
1713
01:49:25,988 --> 01:49:27,319
Prawie.
1714
01:49:29,024 --> 01:49:31,223
No cóż, chyba cię
nie zabili, co?
1715
01:49:31,224 --> 01:49:34,226
Nie. Naprawdę się starali
jak mogli.
1716
01:49:34,227 --> 01:49:35,899
[Gunny] Och.
1717
01:49:37,263 --> 01:49:38,935
Znalazłeś tę dziewczynę?
1718
01:49:39,331 --> 01:49:40,937
Znalazłem ją.
1719
01:49:46,778 --> 01:49:47,613
Więc, co przegapiłem?
1720
01:49:47,614 --> 01:49:51,045
Cóż, zaprzyjaźniłem się
z wroną i sową.
1721
01:49:51,046 --> 01:49:53,685
I jest koza,
której nauczyłem wymawiać
1722
01:49:53,686 --> 01:49:55,885
moje imię.
- Nie.
- Tak.
1723
01:49:55,886 --> 01:49:57,656
To było naprawdę fajne.
Po prostu mówiłem,
1724
01:49:57,657 --> 01:49:59,284
a potem było coś w stylu
"Merry!
1725
01:49:59,285 --> 01:50:01,055
"Merry!"
1726
01:50:01,056 --> 01:50:03,190
[podnosząca na duchu muzyka]
1727
01:50:03,663 --> 01:50:05,258
[niewyraźne rozmowy]
1728
01:50:16,401 --> 01:50:18,139
Witamy z powrotem, bracie.
1729
01:50:18,777 --> 01:50:19,678
Jesteś w domu.
1730
01:50:19,679 --> 01:50:21,208
[cichy chichot]
1731
01:50:27,082 --> 01:50:28,952
[muzyka cichnie]
1732
01:50:32,582 --> 01:50:35,585
[stanowcza muzyka]
1733
01:53:16,416 --> 01:53:18,924
[bohaterska muzyka]
1734
01:53:41,045 --> 01:53:42,915
[muzyka cichnie]
1735
01:53:48,184 --> 01:53:50,615
[dramatyczna muzyka]
1736
01:56:01,119 --> 01:56:02,879
[muzyka cichnie]