TranslateSubtitles.org

Reacher.-S03E01.-Persuader.-2160P.-AMZN-WEB-DL.-DDP5.1-Atmos.-HDR.-HEVC-265-APEX.-POOTLED.en.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:06,048 --> 00:00:07,925
<i>Dorastałem w wojsku,</i>
<i>pracowałem w wojsku.</i>

2
00:00:08,008 --> 00:00:09,802
<i>Zawsze mówiono mi, gdzie iść, kiedy być.</i>

3
00:00:09,885 --> 00:00:11,429
<i>Teraz widzę swój kraj na własnych warunkach.</i>

4
00:00:11,512 --> 00:00:14,557
<i>Motele, gotówka, fałszywe nazwiska.</i>
<i>Podróżuj lekko.</i>

5
00:00:14,640 --> 00:00:17,143
<i>Zazwyczaj jeżdżę autobusami lub autostopem.</i>
<i>Można się do tego przyzwyczaić.</i>

6
00:00:17,226 --> 00:00:18,561
<i>Dowodziłem 110.</i>

7
00:00:18,644 --> 00:00:21,522
<i>Specjalną Jednostką Dochodzeniową</i>
<i>Żandarmerii Wojskowej.</i>

8
00:00:21,605 --> 00:00:23,149
Określasz tych specjalnych śledczych

9
00:00:23,232 --> 00:00:24,608
<i>jako swój zespół?</i>

10
00:00:24,692 --> 00:00:26,986
<i>To żołnierze. Potrzebujesz nowych przyjaciół.</i>

11
00:00:27,069 --> 00:00:28,779
<i>Ale wiesz, że jesteśmy czymś więcej, prawda?</i>

12
00:00:40,791 --> 00:00:43,002
<i>Sto tysięcy lat temu</i>
<i>żyli ludzie,</i>

13
00:00:43,085 --> 00:00:45,671
<i>którzy zostawali przy ognisku,</i>
<i>i ludzie, którzy wędrowali.</i>

14
00:00:47,298 --> 00:00:50,634
<i>Jestem całkiem pewien, że jestem</i>
<i>bezpośrednim potomkiem wędrowców.</i>

15
00:00:50,718 --> 00:00:52,595
<i>Po prostu taki jestem.</i>

16
00:01:38,307 --> 00:01:40,351
Nie obchodzi mnie proces, tylko produkt.

17
00:01:40,434 --> 00:01:43,187
A ten produkt wywołuje emocje.

18
00:01:43,270 --> 00:01:46,690
Hej, stary, najlepsza piosenka
na temat wody.

19
00:01:46,774 --> 00:01:48,567
Ocean, rzeka, strumień, to nie ma znaczenia.

20
00:01:48,651 --> 00:01:51,779
To musi być "Surfin' Safari", prawda? I co?

21
00:01:51,862 --> 00:01:54,740
"Surfin' Safari" to zrzynka
z "Sweet Little Sixteen" Chucka Berry'ego,

22
00:01:54,824 --> 00:01:56,283
więc to ją dyskwalifikuje z zasady.

23
00:01:56,367 --> 00:01:58,786
O, stary.

24
00:01:58,869 --> 00:02:01,205
Solidna odpowiedź.
W czym mogę pomóc?

25
00:02:01,288 --> 00:02:02,623
Pana szyld mówi, że kupuje pan winyle.

26
00:02:05,334 --> 00:02:08,379
<i>Ethel Merman Disco Album.</i>

27
00:02:08,462 --> 00:02:11,173
- Żartujesz sobie ze mnie?
- Ale to miasto studenckie.

28
00:02:11,257 --> 00:02:13,676
Jakiś hipster je kupi dla ironii.

29
00:02:13,759 --> 00:02:14,927
Nie...

30
00:02:44,707 --> 00:02:46,000
Co do cholery?

31
00:02:56,343 --> 00:02:58,387
O nie! Nie, nie, nie, nie, nie!

32
00:02:59,471 --> 00:03:01,932
Okej.

33
00:03:04,184 --> 00:03:06,061
Okej...

34
00:03:31,253 --> 00:03:33,172
- Nie. Proszę?
- Nie skrzywdzę cię.

35
00:03:38,677 --> 00:03:40,930
- Wsiadaj.
- No, ja...

36
00:03:41,013 --> 00:03:43,057
Mogą mieć wsparcie w drodze.

37
00:03:43,140 --> 00:03:44,892
Hej!

38
00:03:52,524 --> 00:03:53,984
Zastrzeliłeś policjanta.

39
00:03:54,068 --> 00:03:55,611
Nie wiedziałem.

40
00:03:55,694 --> 00:03:57,863
Myślałem, że wyciąga broń.

41
00:03:57,947 --> 00:03:59,865
- Musimy jechać. Teraz!
- Co?

42
00:04:14,004 --> 00:04:16,006
Dlaczego ludzie próbują cię porwać?

43
00:04:19,301 --> 00:04:21,053
Policja kampusowa?

44
00:04:21,136 --> 00:04:23,097
- Żartujesz sobie ze mnie?
- Zjedź na bok.

45
00:04:23,180 --> 00:04:24,598
Zabiłem policjanta nielegalną bronią!

46
00:04:24,682 --> 00:04:25,766
Cóż, to był wypadek.

47
00:04:25,849 --> 00:04:28,060
Nie będę się z tego tłumaczył.

48
00:04:28,143 --> 00:04:29,687
Na dół!

49
00:04:35,401 --> 00:04:36,819
Uważaj!

50
00:04:54,128 --> 00:04:55,963
Trzymaj się.

51
00:04:56,046 --> 00:04:57,047
O!

52
00:05:08,600 --> 00:05:10,394
Mogłeś ich zabić!

53
00:05:10,477 --> 00:05:12,271
Zwolniłem ich na tyle, by
zmniejszyć uderzenie.

54
00:05:12,354 --> 00:05:14,148
Ale założę się, że wezwali
prawdziwych gliniarzy.

55
00:05:15,232 --> 00:05:17,735
Muszę znaleźć nowy pojazd.

56
00:05:32,458 --> 00:05:34,293
Uh...

57
00:05:35,294 --> 00:05:37,463
Jesteśmy tylko kilka mil od kampusu.

58
00:05:37,546 --> 00:05:40,090
Mogą być kolejni porywacze
nadjeżdżający tuż za nami.

59
00:05:41,717 --> 00:05:43,510
Zamierzasz go ukraść?

60
00:05:43,594 --> 00:05:45,220
Zaparkowany na tyłach z osłoną
przeciwsłoneczną?

61
00:05:47,014 --> 00:05:48,849
Prawdopodobnie należy do
pracownika, który nie zauważy

62
00:05:48,932 --> 00:05:50,350
braku aż do wieczora.

63
00:05:50,434 --> 00:05:52,895
Daje mi to przewagę.

64
00:05:52,978 --> 00:05:55,481
Miej oko na okolicę.

65
00:05:55,564 --> 00:05:58,734
Aah. Hej, gdzie nauczyłeś się
tego wszystkiego robić?

66
00:05:58,817 --> 00:06:01,195
Kraść samochody, tak jeździć?

67
00:06:01,278 --> 00:06:03,572
- Strzelać do ludzi?
- Armia.

68
00:06:03,655 --> 00:06:05,491
Inne rzeczy podłapałem tu i tam.

69
00:06:10,204 --> 00:06:11,455
Masz telefon?

70
00:06:11,538 --> 00:06:12,998
Uh, po co?

71
00:06:13,082 --> 00:06:15,375
Żebyś mógł wezwać transport.

72
00:06:15,459 --> 00:06:17,503
Powiedz im, że jesteś w szoku
i nie pamiętasz, jak wyglądam.

73
00:06:17,586 --> 00:06:19,797
Co? Nie!
Nie możesz mnie tu zostawić.

74
00:06:19,880 --> 00:06:20,964
Co, jeśli ci goście mnie znajdą?

75
00:06:21,048 --> 00:06:23,217
Co mam zrobić?
Zabrać cię na policję?

76
00:06:23,300 --> 00:06:24,968
Nie mogę tego zrobić po tym,
co zrobiłem.

77
00:06:25,052 --> 00:06:26,261
Więc zabierz mnie do domu.

78
00:06:26,345 --> 00:06:27,930
Nie.

79
00:06:30,349 --> 00:06:32,476
Zrobiłem dla ciebie dość na jeden
dzień.

80
00:06:32,559 --> 00:06:34,978
Muszę zniknąć.

81
00:06:35,062 --> 00:06:36,355
Proszę.

82
00:06:36,438 --> 00:06:39,817
Jestem włóczęgą, który użył
nielegalnej broni, by zabić

83
00:06:39,900 --> 00:06:42,111
policjanta. Nie będę ryzykował.

84
00:06:42,194 --> 00:06:43,862
Znikam.

85
00:06:43,946 --> 00:06:45,364
Mój tata jest bogaty.

86
00:06:45,447 --> 00:06:47,533
I ma znajomości. On może... on
może ci pomóc.

87
00:06:47,616 --> 00:06:49,284
Dlaczego miałby to zrobić?

88
00:06:49,368 --> 00:06:51,370
No, uratowałeś jego syna.

89
00:06:52,538 --> 00:06:54,957
Ten glina to był wypadek. Prawda?

90
00:06:55,040 --> 00:06:57,292
Więc słuchaj, on po pro...
on będzie po prostu wdzięczny,

91
00:06:57,376 --> 00:06:59,837
że uchroniłeś mnie przed
ponownym porwaniem.

92
00:06:59,920 --> 00:07:02,172
- Ponownym?
- Pierwszy raz był pięć lat temu.

93
00:07:03,257 --> 00:07:04,550
To dlatego masz takie ucho?

94
00:07:04,633 --> 00:07:06,009
Chcieli dać do zrozumienia.

95
00:07:06,093 --> 00:07:08,720
- Bo twój tata nie zapłacił
okupu?
- Tak.

96
00:07:08,804 --> 00:07:11,014
Po tym, jak dostał moje ucho
pocztą, zapłacił.

97
00:07:14,059 --> 00:07:15,978
Nie tak źle jak ty.

98
00:07:16,061 --> 00:07:18,605
Porwania są rzadkim przestępstwem
w tym kraju.

99
00:07:18,689 --> 00:07:20,732
Niezwykle pechowe, że prawie
cię to spotkało dwa razy.

100
00:07:20,816 --> 00:07:22,234
Czym zajmuje się twój ojciec?

101
00:07:22,317 --> 00:07:23,443
Importuje dywany.

102
00:07:23,527 --> 00:07:25,737
Tylko to importuje?

103
00:07:25,821 --> 00:07:27,906
Jest tylko handlarzem dywanów.

104
00:07:27,990 --> 00:07:29,908
Ale ma majątek pokoleniowy,
a to czyni mnie celem.

105
00:07:29,992 --> 00:07:33,287
Więc facet, który wyleciał
w twoim samochodzie, nie był twoim
kierowcą.

106
00:07:33,370 --> 00:07:35,581
- Był twoim ochroniarzem.
- Tak.

107
00:07:36,665 --> 00:07:39,001
Powiedz tacie,
żeby następnym razem zatrudnił
lepszego.

108
00:07:39,084 --> 00:07:41,086
Facet, który na ciebie ruszył, to
profesjonalista.

109
00:07:41,170 --> 00:07:42,713
Gdyby nie ja,
udałoby się.

110
00:07:42,796 --> 00:07:44,590
Okej, to zawieź mnie do domu

111
00:07:44,673 --> 00:07:46,341
i pozwól tacie ci zapłacić za to,
co zrobiłeś.

112
00:07:46,425 --> 00:07:49,094
Chcesz zniknąć? Potrzebujesz
pieniędzy? On ma pieniądze.

113
00:07:49,178 --> 00:07:50,429
Proszę.

114
00:07:56,268 --> 00:07:57,561
Masz jakieś imię, dzieciaku?

115
00:07:57,644 --> 00:08:00,606
Richard. Richard Beck.

116
00:08:03,442 --> 00:08:05,402
Wsiadaj, Richard.

117
00:08:46,526 --> 00:08:48,946
- Wysiadaj z auta.
- Spokojnie, Paulie.

118
00:08:49,029 --> 00:08:50,489
Rozmawiałem z tatą
i powiedziałem mu, że jedziemy.

119
00:08:50,572 --> 00:08:52,199
Gówno mnie to obchodzi.

120
00:08:52,282 --> 00:08:53,700
Wysiadaj.

121
00:08:54,785 --> 00:08:57,079
Nie.

122
00:08:57,162 --> 00:08:58,705
Po prostu mu pozwól.

123
00:08:58,789 --> 00:09:02,042
- Jest niegrzeczny.
- Proszę.

124
00:09:25,399 --> 00:09:26,858
Wiesz, co mam nadzieję znaleźć?

125
00:09:26,942 --> 00:09:29,736
Więcej HGH i igłę
hipodermiczną?

126
00:09:32,447 --> 00:09:33,907
Powód, żeby skopać ci tyłek,
gnojku.

127
00:09:33,991 --> 00:09:37,202
I być może właśnie mi go dałeś.

128
00:09:38,287 --> 00:09:40,497
Uh...

129
00:09:40,580 --> 00:09:44,126
Jego broń jest w schowku, Paulie.

130
00:09:44,209 --> 00:09:46,295
Proszę, weź ją.

131
00:09:48,797 --> 00:09:50,132
Dlaczego jest pusta?

132
00:09:50,215 --> 00:09:52,092
Bo wystrzeliłem wszystkie kule.

133
00:10:05,272 --> 00:10:07,482
Duże zabezpieczenie jak na
handlarza dywanów.

134
00:10:07,566 --> 00:10:09,901
Mówiłem ci. Jest bogaty.

135
00:10:19,494 --> 00:10:20,871
<i>Pracownicy twojego taty zawsze</i>

136
00:10:20,954 --> 00:10:22,998
tak rozmawiają z przyjaciółmi
jego syna?

137
00:10:24,374 --> 00:10:28,211
Paul Van Hoven robi, co chce.

138
00:10:37,095 --> 00:10:39,389
Tak. Och, jesteś... jesteś głodny?

139
00:10:40,474 --> 00:10:41,600
Pewnie.

140
00:10:41,683 --> 00:10:43,101
Zrobię mu talerz.

141
00:10:44,186 --> 00:10:45,645
Mogę po prostu wziąć ten na blacie.

142
00:10:45,729 --> 00:10:49,191
To nie dla ciebie.
I nie masz czasu jeść.

143
00:10:49,274 --> 00:10:50,442
Beck chce się z tobą widzieć.

144
00:10:50,525 --> 00:10:53,070
Biuro jest na górze,
w dół korytarza i w prawo.

145
00:10:53,153 --> 00:10:54,571
Uh, mogę ci pokazać.

146
00:10:54,654 --> 00:10:56,907
Nie. Chce się z nim widzieć sam.

147
00:10:59,368 --> 00:11:02,537
A to Chapman Duke, szef ochrony.

148
00:11:03,747 --> 00:11:06,208
Dlaczego je na zewnątrz?

149
00:11:06,291 --> 00:11:09,419
Kto wie? Ale lepiej rób, co
mówi.

150
00:11:24,101 --> 00:11:25,644
Panie Reacher.

151
00:11:25,727 --> 00:11:27,354
Po prostu... Reacher.

152
00:11:27,437 --> 00:11:28,855
Przyjąłem do wiadomości.

153
00:11:30,816 --> 00:11:32,776
Jestem Zachary Beck.

154
00:11:32,859 --> 00:11:35,529
Miałeś pracowity poranek.

155
00:11:35,612 --> 00:11:38,073
Założę się, że przydałby ci się drink.

156
00:11:38,156 --> 00:11:40,742
To 50-letni Macallan.

157
00:11:40,826 --> 00:11:43,370
Otwieram go tylko dla moich
najlepszych partnerów biznesowych...

158
00:11:43,453 --> 00:11:45,664
...i ludzi, którzy ratują życie
mojego syna.

159
00:11:55,924 --> 00:11:57,509
Jak sobie życzysz.

160
00:11:59,136 --> 00:12:00,429
Usiądź tam.

161
00:12:07,769 --> 00:12:09,146
Okej, w porządku.

162
00:12:09,229 --> 00:12:10,981
Nie siadaj.

163
00:12:12,065 --> 00:12:13,984
Z pewnością słyszałeś, co Richard
mi powiedział o próbie porwania,

164
00:12:14,067 --> 00:12:15,735
kiedy dzwonił do mnie z samochodu.

165
00:12:15,819 --> 00:12:17,237
Co możesz do tego dodać?

166
00:12:17,320 --> 00:12:19,531
Tylko tyle, że facet, którego
zatrudniłeś do opieki nad nim, był

167
00:12:19,614 --> 00:12:21,825
- Źle mówisz o zmarłych.
- Zapyział stary pickup

168
00:12:21,908 --> 00:12:24,119
kręcący się po bogatym miasteczku
uniwersyteckim?

169
00:12:24,202 --> 00:12:26,455
Jaki ochroniarz tego nie zauważy?

170
00:12:26,538 --> 00:12:28,540
Ale ty zauważyłeś taki mały detal.

171
00:12:28,623 --> 00:12:29,708
Mam do tego skłonność.

172
00:12:31,293 --> 00:12:32,919
Co sprawia, że jesteś tak dobry
w ocenie zagrożeń?

173
00:12:33,003 --> 00:12:35,630
Byłem w wojsku. Żandarmeria.

174
00:12:35,714 --> 00:12:37,757
Próbowałem wyładować płyty

175
00:12:37,841 --> 00:12:39,342
- za dodatkową gotówkę.
- To twoja praca?

176
00:12:39,426 --> 00:12:43,096
Sprzedaż używanych płyt
w miasteczkach uniwersyteckich

177
00:12:46,099 --> 00:12:47,267
Czy jest w tym dużo pieniędzy?

178
00:12:47,350 --> 00:12:49,352
- Nie mam pracy.
- Więc jak płacisz czynsz?

179
00:12:49,436 --> 00:12:51,271
Nie mam domu.

180
00:12:51,354 --> 00:12:54,065
- Dużo się przemieszczam.
- Z bronią?

181
00:12:54,149 --> 00:12:56,693
Gdziekolwiek pójdę,
wydaje się, że kłopoty mnie znajdują.

182
00:12:56,776 --> 00:12:59,988
Rozumiem, że przypadkowo zabiłeś
policjanta.

183
00:13:00,071 --> 00:13:01,781
Potrzebuję tylko miejsca,
żeby przeczekać kilka dni

184
00:13:01,865 --> 00:13:04,242
i potem trochę pieniędzy na
fałszywe dokumenty na nowy start.

185
00:13:04,326 --> 00:13:05,702
To niemała prośba.

186
00:13:08,330 --> 00:13:09,539
Ale jestem ci winien.

187
00:13:11,583 --> 00:13:14,085
Pozwól mi to przemyśleć, a ja...

188
00:13:14,169 --> 00:13:15,921
...wymyślę, jak najlepiej mogę pomóc.

189
00:13:16,004 --> 00:13:17,339
Okej.

190
00:13:17,422 --> 00:13:18,715
Duke.

191
00:13:20,550 --> 00:13:23,470
Proszę pana, czy mógłby pan zaprowadzić
pana Reachera z powrotem do kuchni?

192
00:13:23,553 --> 00:13:26,223
Wierzę, że Agnes ma
dobrą zapiekankę pasterską.

193
00:13:38,068 --> 00:13:41,112
Mocno ją złapałem, żebyś miał
wyraźny zestaw odcisków do sprawdzenia.

194
00:13:44,699 --> 00:13:46,243
Proszę się nie obrażać, panie Reacher.

195
00:13:46,326 --> 00:13:47,786
Muszę tylko wiedzieć, kim jesteś.

196
00:13:50,789 --> 00:13:53,291
Jestem facetem, który uratował
drugie ucho twojego syna.

197
00:14:05,845 --> 00:14:08,223
Jeśli pójdę za potrzebą,
potrzymasz mi je?

198
00:14:08,306 --> 00:14:09,766
Jeśli będę chciał.

199
00:14:14,938 --> 00:14:17,190
Hej, hej, dokąd idziesz?

200
00:14:17,274 --> 00:14:19,609
- Sprawdzić, co z dzieciakiem.
- My się nim zajmiemy.

201
00:14:19,693 --> 00:14:21,653
Tak jak twój facet zrobił dziś rano?

202
00:14:45,051 --> 00:14:46,803
Zapomniałeś dodać budkę strażniczą.

203
00:14:46,886 --> 00:14:49,139
Nie, nie zapomniałem.

204
00:14:50,724 --> 00:14:52,559
Jak poszła rozmowa z moim tatą?

205
00:14:53,852 --> 00:14:56,271
On ma problemy z zaufaniem.

206
00:14:56,354 --> 00:14:59,190
Dziwne, że nie przyszedł cię sprawdzić.
Biorąc pod uwagę wszystko, co się stało.

207
00:15:00,483 --> 00:15:02,569
Rozmawialiśmy przez telefon. Wie, że
wszystko ze mną w porządku.

208
00:15:06,740 --> 00:15:08,158
Wkrótce mnie sprawdzi.

209
00:15:10,493 --> 00:15:11,870
Okej.

210
00:15:16,291 --> 00:15:18,293
Gdzie jest twoja matka?

211
00:15:19,836 --> 00:15:23,757
Odkąd skończyłem cztery lata,
Cmentarz św. Sebastiana.

212
00:15:34,184 --> 00:15:36,811
Malujesz tylko to, co widzisz
za tymi oknami?

213
00:15:38,730 --> 00:15:40,607
Maluj to, co wiesz.

214
00:15:40,690 --> 00:15:42,067
Malowałeś kiedyś, Reacher?

215
00:15:43,401 --> 00:15:45,487
Nie.

216
00:15:45,570 --> 00:15:48,573
Cóż, jeśli byś malował, to co by
to było?

217
00:15:50,283 --> 00:15:52,369
Nie wiem.

218
00:15:52,452 --> 00:15:54,079
Może psy.

219
00:15:55,538 --> 00:15:57,374
Beck chce się z tobą widzieć.

220
00:16:00,126 --> 00:16:02,545
Chyba wracamy do biura.

221
00:16:02,629 --> 00:16:04,255
Nie wracamy do biura.

222
00:16:17,477 --> 00:16:18,687
Usiądź.

223
00:16:20,522 --> 00:16:23,483
Dzisiejsze emocje trafiły do wiadomości.

224
00:16:23,566 --> 00:16:25,610
Dużo szumu jak na miasteczko
uniwersyteckie.

225
00:16:27,237 --> 00:16:28,446
Zostałem rozpoznany?

226
00:16:28,530 --> 00:16:30,990
Goście ze sklepu muzycznego podali
ogólny opis,

227
00:16:31,074 --> 00:16:35,120
ale to pasuje do każdego
środkowego obrońcy, więc...

228
00:16:36,830 --> 00:16:38,039
...nikt nie wie, kim jesteś.

229
00:16:39,874 --> 00:16:41,292
Ale my wiemy.

230
00:16:42,961 --> 00:16:44,170
Sprawdziliśmy twoje odciski palców.

231
00:16:44,254 --> 00:16:46,673
Szybko poszło.

232
00:16:46,756 --> 00:16:48,258
Musisz mieć poważne koneksje.

233
00:16:48,341 --> 00:16:50,677
Wszystko, co tu robimy, jest poważne.

234
00:16:54,264 --> 00:16:56,099
Twoje osiągnięcia są imponujące.

235
00:16:56,182 --> 00:16:57,726
Absolwent West Point.

236
00:16:57,809 --> 00:16:59,144
Dwie Srebrne Gwiazdy,

237
00:16:59,227 --> 00:17:00,645
Purpurowe Serce.

238
00:17:00,729 --> 00:17:02,063
Zielone koniczyny, niebieskie diamenty.

239
00:17:02,147 --> 00:17:04,899
To pieprzona miska Lucky Charms.

240
00:17:04,983 --> 00:17:06,401
Paulie też był w wojsku.

241
00:17:06,484 --> 00:17:08,486
On nie lubi oficerów.

242
00:17:10,155 --> 00:17:12,866
Nie zdałeś egzaminu OCS.

243
00:17:12,949 --> 00:17:14,367
Nie jestem zaskoczony.

244
00:17:14,451 --> 00:17:16,327
Nie wyglądasz, jakbyś umiał przeliterować
OCS.

245
00:17:17,412 --> 00:17:19,664
Co jeśli mógłbym zrobić więcej niż dać
ci kilka dolców, Reacher?

246
00:17:19,748 --> 00:17:23,168
W czasie, gdy brakuje nam człowieka,
wygląda na to, że jesteśmy atakowani.

247
00:17:23,251 --> 00:17:24,753
Bo jesteś handlarzem dywanów?

248
00:17:24,836 --> 00:17:27,756
Bo jestem bogaty. I potężny.

249
00:17:27,839 --> 00:17:29,841
Tak słyszałem.

250
00:17:29,924 --> 00:17:31,718
I dlatego chcesz mnie zatrudnić?

251
00:17:31,801 --> 00:17:33,011
Może.

252
00:17:35,138 --> 00:17:38,057
Ale najpierw mały test.

253
00:17:43,521 --> 00:17:45,023
Co mam z tym zrobić?

254
00:17:45,106 --> 00:17:47,108
Zagrasz w rosyjską ruletkę,
ty dupku.

255
00:17:48,693 --> 00:17:52,030
Prawo federalne zabrania pytania,
czy jestem żonaty podczas rozmowy,

256
00:17:52,113 --> 00:17:53,531
więc jestem pewien, że to jest
niedozwolone.

257
00:17:53,615 --> 00:17:56,910
Muszę zobaczyć, czy masz jaja.

258
00:17:56,993 --> 00:17:58,411
Czy potrafisz wykonywać rozkazy.

259
00:17:59,496 --> 00:18:02,415
- Do pracy dla handlarza dywanów.
- Zastrzeliłeś policjanta.

260
00:18:02,499 --> 00:18:04,417
Możemy cię wydać lub możesz
robić to, co ci każą.

261
00:18:04,501 --> 00:18:06,044
To twój wybór.

262
00:18:24,103 --> 00:18:26,606
A jeśli po prostu cię zastrzelę?

263
00:18:28,107 --> 00:18:29,734
To byłaby ostatnia rzecz, jaką
zrobisz.

264
00:18:47,335 --> 00:18:49,796
Dobrze. Mamy to z głowy.

265
00:19:02,517 --> 00:19:04,310
Udowodniłeś swoje.

266
00:19:10,275 --> 00:19:13,278
Witaj w drużynie, Reacher.
Duke cię ogarnie.

267
00:19:22,871 --> 00:19:24,455
Żartujesz sobie.

268
00:19:24,539 --> 00:19:26,082
Myślałem, że jestem w drużynie.

269
00:19:26,165 --> 00:19:27,876
Mam wystarczająco dużo szaleństwa
na głowie z Pauliem.

270
00:19:27,959 --> 00:19:30,253
Nie potrzebuję twojej wielkiej dupy
chodzącej tu z bronią.

271
00:19:30,336 --> 00:19:31,504
Nie jestem szalony.

272
00:19:31,588 --> 00:19:34,549
Wiem, że w kuli nie było prochu.
To niewypał.

273
00:19:43,766 --> 00:19:45,768
Co byście zrobili, gdybym się
zabił?

274
00:19:45,852 --> 00:19:47,937
To samo, co z poprzednim gościem.

275
00:20:03,286 --> 00:20:04,662
Dalej!

276
00:20:23,014 --> 00:20:25,642
Zaczynasz jutro z samego rana.
Do tego czasu jesteś zamknięty.

277
00:20:25,725 --> 00:20:26,809
Dlaczego?

278
00:20:26,893 --> 00:20:28,603
Ponieważ Beck może ci teraz ufać,
ale ja nie.

279
00:20:28,686 --> 00:20:31,064
- A jeśli mi się to nie podoba?
- Zadzwoń na policję.

280
00:21:07,433 --> 00:21:09,519
- <i>Tak?</i>
- Wchodzę w to.

281
00:21:43,720 --> 00:21:44,846
Czekaj.

282
00:21:44,929 --> 00:21:46,305
Czekaj! Czekaj!

283
00:21:46,389 --> 00:21:47,515
Czekaj!

284
00:21:53,730 --> 00:21:57,191
Hej. Złapiemy następny, okej?

285
00:22:11,956 --> 00:22:13,499
Nie rób tego.

286
00:22:13,583 --> 00:22:14,792
Co?

287
00:22:16,294 --> 00:22:19,130
Pojedziesz następnym autobusem
z tą kobietą i ukradniesz jej z torby.

288
00:22:20,757 --> 00:22:22,091
Pieprz się.

289
00:22:23,301 --> 00:22:24,886
Na tej linii jeździ tylko jeden
autobus.

290
00:22:24,969 --> 00:22:27,430
Nie pojechałeś ostatnim, bo twoje
cele były kiepskie.

291
00:22:27,513 --> 00:22:30,099
Jeden facet miał zamkniętą teczkę,
dwaj pozostali nic nie mieli.

292
00:22:31,851 --> 00:22:33,227
Kobieta na końcu tej ławki

293
00:22:33,311 --> 00:22:37,273
ma niezapiętą torebkę i czteroletnie
dziecko, które pochłania jej uwagę.

294
00:22:37,356 --> 00:22:39,817
Łatwy łup.

295
00:22:39,901 --> 00:22:41,444
Jesteś policjantem?

296
00:22:41,527 --> 00:22:44,113
Nie muszę nim być, żeby widzieć
twoje niezdarne podejście.

297
00:22:44,197 --> 00:22:46,199
Odliczona kwota w ćwierćdolarówkach?

298
00:22:46,282 --> 00:22:50,536
Jaki nastolatek po 1994 roku
nosi przy sobie ćwierćdolarówki?

299
00:22:50,620 --> 00:22:52,371
Nie.

300
00:22:52,455 --> 00:22:54,373
Jesteś w tym nowy.

301
00:22:54,457 --> 00:22:56,459
Gdybyś był zawodowcem, miałbyś
bilet miesięczny.

302
00:22:58,628 --> 00:23:00,254
Co zamierzasz zrobić?

303
00:23:06,469 --> 00:23:07,678
Proszę.

304
00:23:08,638 --> 00:23:10,431
Potrzebujesz pieniędzy, prawda?
Weź to.

305
00:23:11,724 --> 00:23:12,892
A potem idź do pracy.

306
00:23:12,975 --> 00:23:15,770
Bo następny gość, który cię złapie
na kradzieży, może nie dać ci stówki.

307
00:23:15,853 --> 00:23:17,688
Może cię pobić.

308
00:23:18,815 --> 00:23:20,024
Dzięki.

309
00:23:40,086 --> 00:23:41,504
Daj mi swój telefon.

310
00:23:44,924 --> 00:23:47,343
110. Wydział Śledczy.
Oficer Powell, słucham.

311
00:23:47,426 --> 00:23:50,179
Tu Jack Reacher.
Muszę natychmiast porozmawiać z C.O.

312
00:23:50,263 --> 00:23:52,557
Przykro mi, sir. Major Turner jest
niedostępna.

313
00:23:52,640 --> 00:23:54,559
Powiedz jej, żeby oddzwoniła jak
najszybciej.

314
00:23:54,642 --> 00:23:56,060
<i>Wzywam ją do spłacenia długu.</i>

315
00:23:56,144 --> 00:23:59,021
Mogę to zrobić, sir, ale ona nie
dostanie wiadomości przez jakiś czas.

316
00:23:59,105 --> 00:24:00,648
Jest na misji.

317
00:24:00,731 --> 00:24:03,943
Pod przykrywką i bez kontaktu
przez co najmniej dwa tygodnie.

318
00:24:04,026 --> 00:24:05,653
Czy to naprawdę major Reacher?

319
00:24:05,736 --> 00:24:08,197
To ten Jack Reacher, który założył
110.?

320
00:24:08,281 --> 00:24:10,032
Tak.

321
00:24:10,116 --> 00:24:11,784
Potrzebuję twojej pomocy, Powell.

322
00:24:11,868 --> 00:24:13,452
<i>Czego tylko potrzebujesz, sir.</i>

323
00:24:13,536 --> 00:24:16,831
- Sprawdź tablicę rejestracyjną.
- <i>Oczywiście. Dawaj.</i>

324
00:24:16,914 --> 00:24:17,999
Cywilna. Maine.

325
00:24:18,082 --> 00:24:19,750
Siedem. Siedem. Cztery. Zero. Tango.
Lima.

326
00:24:20,918 --> 00:24:22,336
Sprawdzam.

327
00:24:23,546 --> 00:24:25,256
Hej, e-e...

328
00:24:25,339 --> 00:24:26,924
Mogę zadać ci pytanie?

329
00:24:28,467 --> 00:24:29,552
Dawaj.

330
00:24:29,635 --> 00:24:33,514
Twoje stare biurko nadal tu jest
i jest wgniecenie

331
00:24:33,598 --> 00:24:34,849
po prawej stronie.

332
00:24:34,932 --> 00:24:37,351
Legenda głosi, że zrobiłeś to głową
pułkownika.

333
00:24:37,435 --> 00:24:38,561
Czy to prawda?

334
00:24:38,644 --> 00:24:41,731
David O'Donnell zrobił to, bawiąc
się kulą do kręgli Stana Lowrey'a.

335
00:24:41,814 --> 00:24:43,232
<i>Lowrey zemścił się na nim rysując</i>

336
00:24:43,316 --> 00:24:45,776
genitalia na jego twarzy, gdy
O'Donnell zasnął na kanapie.

337
00:24:45,860 --> 00:24:49,238
Stary, słyszeliśmy historie o tych
gościach.

338
00:24:50,323 --> 00:24:51,699
Wygląda na to, że coś jest nie tak
z ich systemem.

339
00:24:51,782 --> 00:24:54,535
Mogę do ciebie zadzwonić, kiedy to
zdobędę. Mogę cię złapać pod tym
numerem?

340
00:24:54,619 --> 00:24:58,122
Nie. Zanotuj, gdzie się zatrzymałem.

341
00:25:06,839 --> 00:25:09,008
Agenci federalni. Otwierać.

342
00:25:53,177 --> 00:25:54,720
Dokąd idziesz, panie Reacher?

343
00:25:54,804 --> 00:25:56,347
Kto powiedział, że nazywam się
Reacher?

344
00:25:56,430 --> 00:25:57,974
Nie facet, który prowadzi ten syf.

345
00:25:58,057 --> 00:26:00,393
Mówi, że zarejestrowałeś się jako
Rob Refsnyder,

346
00:26:00,476 --> 00:26:02,770
ale nie wyglądasz mi na środkowego
rozgrywającego.

347
00:26:02,853 --> 00:26:05,147
Teraz, chcesz pogadać przy śmietniku

348
00:26:05,231 --> 00:26:08,901
czy możemy znaleźć miejsce, które
mniej śmierdzi wymiocinami?

349
00:26:15,074 --> 00:26:17,034
Fajne miejsce.

350
00:26:17,118 --> 00:26:19,078
- Motel 6 był zajęty.
- Mm.

351
00:26:19,161 --> 00:26:21,747
To jak Motel 2.

352
00:26:21,831 --> 00:26:24,083
Nie zapraszałem cię tu, Agencie...?

353
00:26:24,166 --> 00:26:26,919
Duffy. Susan Duffy. Dwóch, których
zostawiłeś przy drzwiach, to Eliot

354
00:26:27,003 --> 00:26:29,964
i Villanueva z ptakami w garści.

355
00:26:30,047 --> 00:26:31,716
Dlaczego uciekłeś?

356
00:26:31,799 --> 00:26:34,093
Przedstawiliśmy się jako agenci
federalni.

357
00:26:34,176 --> 00:26:35,678
Każdy może się podawać za kogo chce.

358
00:26:35,761 --> 00:26:39,557
To miejsce przyciąga element
przestępczy. Spanikowałem.

359
00:26:39,640 --> 00:26:42,852
Nie wyglądasz na osobę, która
wpada w panikę, panie Reacher.

360
00:26:44,061 --> 00:26:45,563
Po prostu Reacher.

361
00:26:45,646 --> 00:26:48,065
Dobra, Reacher. Dlaczego używasz
pseudonimu?

362
00:26:48,149 --> 00:26:49,442
Cenię sobie prywatność.

363
00:26:49,525 --> 00:26:52,028
- Dlatego nie podałeś adresu?
- Nie.

364
00:26:52,111 --> 00:26:54,196
To dlaczego nie podałeś adresu?

365
00:26:54,280 --> 00:26:55,573
Bo go nie mam.

366
00:26:55,656 --> 00:26:57,199
Co robisz w Maine?

367
00:26:57,283 --> 00:26:58,576
Chciałem dobrego homara.

368
00:26:58,659 --> 00:27:01,620
- Mówimy poważnie.
- Ja też.

369
00:27:01,704 --> 00:27:05,291
Byłem w Cape May, homar był kiepski,
chciałem lepszego, więc przyjechałem.

370
00:27:05,374 --> 00:27:08,836
- Myślisz, że to zabawne?
- Myślę, że to strata czasu.

371
00:27:08,919 --> 00:27:12,548
Nie wiem, czego ode mnie chcesz, ale
wiem, że ja niczego od ciebie nie chcę.

372
00:27:12,631 --> 00:27:14,800
Więc wracam do pokoju.

373
00:27:14,884 --> 00:27:18,596
Czekać na telefon od podoficera
Powella?

374
00:27:19,930 --> 00:27:21,640
Nie zawracaj sobie głowy. Nie zadzwoni.

375
00:27:21,724 --> 00:27:24,769
Więc zdejmij ten swój podgrzewacz
tyłka i usiądź na krześle.

376
00:27:24,852 --> 00:27:27,938
Możesz dokończyć karmienie Daffy'ego,
a my dokończymy rozmowę.

377
00:27:29,398 --> 00:27:31,192
Powell cię wydał.

378
00:27:31,275 --> 00:27:35,321
Nie chciał współpracować, dopóki nie
zagroziliśmy mu utrudnianiem śledztwa.

379
00:27:35,404 --> 00:27:38,741
- Dzieciak prawie płakał.
- Cholernie żenujące.

380
00:27:38,824 --> 00:27:40,242
Jakie śledztwo federalne?

381
00:27:40,326 --> 00:27:43,913
Przyglądamy się firmie importującej
dywany o nazwie Bizarre Bazaar.

382
00:27:43,996 --> 00:27:46,499
DEA uważa, że dywany to nie wszystko,
co importują.

383
00:27:46,582 --> 00:27:49,710
Kilka tygodni temu, ważny
handlarz narkotyków z Los Angeles

384
00:27:49,794 --> 00:27:52,588
poleciał do Maine na spotkanie z
właścicielem Bizarre Bazaar.

385
00:27:52,671 --> 00:27:55,841
Duży handlarz nie pokonuje 5000 km
żeby kupić dywany.

386
00:27:55,925 --> 00:27:58,260
Więc uważamy, że właściciel Bizarre
Bazaar jest jego dostawcą.

387
00:27:58,344 --> 00:28:01,055
Co czyniłoby go odpowiedzialnym
za większość trucizny,

388
00:28:01,138 --> 00:28:03,808
która jest wpompowywana do zachodnich
stanów.

389
00:28:03,891 --> 00:28:05,684
Problem w tym, że nie możemy niczego
o nim znaleźć.

390
00:28:05,768 --> 00:28:07,228
Nawet adresu.

391
00:28:07,311 --> 00:28:10,398
Podejrzewamy, że posiadłość jest
zarejestrowana na LLC albo coś.

392
00:28:11,690 --> 00:28:12,983
Co to ma ze mną wspólnego?

393
00:28:13,067 --> 00:28:15,611
Tablica rejestracyjna, którą
sprawdziłeś, była przykręcona do auta,

394
00:28:15,694 --> 00:28:17,988
które przywiozło Króla Dywanów na to
spotkanie.

395
00:28:18,072 --> 00:28:20,825
Oznaczyliśmy ten numer w systemie,
więc Powell uruchomił nasz alarm,

396
00:28:20,908 --> 00:28:22,493
gdy go sprawdził dla ciebie.

397
00:28:22,576 --> 00:28:23,786
Po co sprawdzałeś tę tablicę?

398
00:28:23,869 --> 00:28:25,746
Może kierowca uderzył w mój samochód
i uciekł.

399
00:28:25,830 --> 00:28:27,623
Uderzył w twój samochód i uciekł?

400
00:28:27,706 --> 00:28:29,041
Nie mam samochodu.

401
00:28:35,798 --> 00:28:37,091
Zachary Beck. Znasz go?

402
00:28:37,174 --> 00:28:40,428
Do cholery. Eliot, nie podawaj
facetowi, którego przesłuchujemy

403
00:28:40,511 --> 00:28:43,597
nazwiska osoby, a potem pytasz,
czy ją zna.

404
00:28:43,681 --> 00:28:45,558
Przepraszam. Cholera.

405
00:28:45,641 --> 00:28:47,560
Nie znam go.

406
00:28:49,687 --> 00:28:51,897
Rozpoznajesz kogoś tutaj?

407
00:28:51,981 --> 00:28:53,065
Nie.

408
00:28:54,191 --> 00:28:56,652
Powiem ci, co myślę. Myślę, że
widziałeś kogoś w tym samochodzie,

409
00:28:56,735 --> 00:28:59,071
kogo rozpoznałeś i teraz go szukasz.

410
00:28:59,155 --> 00:29:00,239
Więc kto to był?

411
00:29:01,907 --> 00:29:04,618
Według Powella,
byłeś jakimś supergliną z wojska.

412
00:29:04,702 --> 00:29:06,996
Sprawdziliśmy cię. Więcej nagród
niż Tom Brady.

413
00:29:07,079 --> 00:29:08,122
Pieprzyć tego zdrajcę.

414
00:29:08,205 --> 00:29:10,583
Dlatego przychodzimy do ciebie.
Potrzebujemy twojej pomocy.

415
00:29:12,084 --> 00:29:14,712
To naprawdę musicie być zdesperowani.

416
00:29:14,795 --> 00:29:17,173
- Stary, nie wiesz nawet połowy.
- I nie chcę wiedzieć.

417
00:29:17,256 --> 00:29:19,258
Przynajmniej dopóki czegoś dla
mnie nie zrobisz.

418
00:29:20,968 --> 00:29:23,345
Nie jesteś typem faceta,
któremu chcę wyświadczać przysługi.

419
00:29:23,429 --> 00:29:25,598
- Dlaczego?
- Jesteś utrapieniem.

420
00:29:25,681 --> 00:29:27,183
Odpowiadasz na pytania jak dupek.

421
00:29:27,266 --> 00:29:29,810
- Zawsze jesteś taki bezpośredni?
- Zawsze jesteś taki irytujący?

422
00:29:34,648 --> 00:29:36,734
Więc co mogę dla ciebie zrobić,
Reacher?

423
00:29:36,817 --> 00:29:38,986
Sprawdź kartoteki szpitalne
w okolicach Linton w Wirginii

424
00:29:39,069 --> 00:29:41,280
w dniu lub tuż po 13 marca 2012.

425
00:29:41,363 --> 00:29:43,866
- Czego szukamy?
- Azjatyckiego Amerykanina po 40,

426
00:29:43,949 --> 00:29:45,284
przywiezionego z obrażeniami
wskazującymi

427
00:29:45,367 --> 00:29:47,161
na ranę postrzałową małego kalibru
w głowę,

428
00:29:47,244 --> 00:29:49,622
wysoki upadek i utonięcie.
Słuchaj, jesteście federalni.

429
00:29:49,705 --> 00:29:52,333
Macie zasoby. Jak coś znajdziecie,
dzwońcie.

430
00:29:52,416 --> 00:29:54,960
Może wtedy pogadamy o tym,
czego potrzebujecie.

431
00:30:16,190 --> 00:30:18,108
Więc znaleźliśmy twojego człowieka.

432
00:30:18,192 --> 00:30:22,821
Wyrzucony na brzeg ledwo żywy,
na południe od, e, no, jak to, Wirginia.

433
00:30:22,905 --> 00:30:25,074
- Linton.
- Nieważne.

434
00:30:25,157 --> 00:30:26,909
Obrażenia pasowały do opisu.

435
00:30:26,992 --> 00:30:30,538
Pocisk małego kalibru tkwił
w jego czaszce, poważne obrażenia.

436
00:30:30,621 --> 00:30:32,331
Znalazł go jakiś plażowicz.

437
00:30:32,414 --> 00:30:34,708
Lekarze uważają, że uratowała
go lodowata woda.

438
00:30:34,792 --> 00:30:36,794
- Hipotermia.
- Yup.

439
00:30:36,877 --> 00:30:38,212
Spowolniła jego serce, więc nie
wykrwawił się.

440
00:30:38,295 --> 00:30:40,631
Zmniejszone zapotrzebowanie
na tlen zapobiegło uszkodzeniu mózgu.

441
00:30:40,714 --> 00:30:43,884
Lekarzom zajęło około sześciu
miesięcy, aby poskładać go do kupy.

442
00:30:43,968 --> 00:30:46,262
Czy powiedział personelowi medycznemu,
co mu się stało?

443
00:30:46,345 --> 00:30:47,888
Twierdził, że nie pamięta.

444
00:30:47,972 --> 00:30:48,931
Akta?

445
00:30:49,014 --> 00:30:52,059
Psychiatrzy regularnie
rozmawiali z tym facetem,

446
00:30:52,142 --> 00:30:53,269
gdy był w szpitalu.

447
00:30:53,352 --> 00:30:55,646
Trzymał się swojej wersji.

448
00:30:55,729 --> 00:30:57,606
Widzisz, żeby ktoś jeszcze jadł?

449
00:30:57,690 --> 00:30:59,775
Co? Byłem w Kinko's z samego rana
kopiując te pliki,

450
00:30:59,858 --> 00:31:02,278
- nie miałem czasu na prze--
- Zdiagnozowali amnezję pourazową.

451
00:31:02,361 --> 00:31:04,905
Myślał, że prawdopodobnie był
szczerze nieświadomy incydentu.

452
00:31:04,989 --> 00:31:06,699
Oraz poprzedniego dnia lub dwóch.

453
00:31:06,782 --> 00:31:09,159
Ale doszli do wniosku, że musi
pamiętać rzeczy sprzed tego.

454
00:31:09,243 --> 00:31:12,538
Odniosli wrażenie, że może udaje,
że nie pamięta.

455
00:31:12,621 --> 00:31:14,915
Wciąż go pytali, ale nigdy się
nie złamał.

456
00:31:14,999 --> 00:31:16,959
Lokalna policja to zbadała?

457
00:31:17,042 --> 00:31:19,670
Szeryf hrabstwa sprawdził jego
odciski, ale nie było ich w systemie.

458
00:31:19,753 --> 00:31:23,132
Nie pasował też do żadnych
osób zaginionych i nikt go nie szukał.

459
00:31:23,215 --> 00:31:24,633
Więc pozostał Johnem Doe.

460
00:31:24,717 --> 00:31:26,510
Ale po tym, jak go pożerasz wzrokiem,

461
00:31:26,594 --> 00:31:28,137
Myślę, że znasz jego imię.

462
00:31:31,640 --> 00:31:34,852
Pieprz się, duży chłopcze.
Ja ci pokazałem moje, ty pokaż mi swoje.

463
00:31:34,935 --> 00:31:36,478
Czy u was nie ma żadnych zasad?

464
00:31:36,562 --> 00:31:38,105
Właściwie to skądś przybyłem.

465
00:31:38,188 --> 00:31:40,065
Cóż, ja przyszedłem. I na Emerson
Street,

466
00:31:40,149 --> 00:31:42,818
Jeśli nie robiłeś tego, co słuszne,
oberwałeś po uszach.

467
00:31:50,200 --> 00:31:52,411
Podpułkownik Francis Xavier Quinn.

468
00:31:52,494 --> 00:31:54,246
Wywiad Wojskowy.

469
00:31:54,330 --> 00:31:57,291
Dorabiał, sprzedając tajemnice
wojskowe wrogim krajom.

470
00:31:58,626 --> 00:32:00,210
Nigdy nie byliśmy w stanie dokonać
aresztowania.

471
00:32:00,294 --> 00:32:03,380
- Kto go zepchnął z klifu?
- Może niezadowolony klient.

472
00:32:03,464 --> 00:32:05,049
Był w interesach ze złymi ludźmi.

473
00:32:06,050 --> 00:32:08,636
Jeśli ten facet był z armii, jego
odciski palców powinny być w systemie.

474
00:32:09,845 --> 00:32:11,305
Miał głębokie powiązania przez W.W.

475
00:32:11,388 --> 00:32:14,058
Domyślam się, że ktoś z wewnątrz
usunął je z jego akt, gdy uciekał.

476
00:32:14,141 --> 00:32:15,851
Może też zdjęcia.

477
00:32:16,852 --> 00:32:19,063
Widziałaś Quinna w samochodzie Becka.

478
00:32:19,146 --> 00:32:20,564
Tak.

479
00:32:20,648 --> 00:32:22,524
A teraz chcesz go znaleźć.

480
00:32:23,942 --> 00:32:25,527
Tak.

481
00:32:25,611 --> 00:32:27,279
Więc może możemy sobie
nawzajem pomóc.

482
00:32:27,363 --> 00:32:29,073
Przejdźmy się.

483
00:32:34,328 --> 00:32:37,206
Słuchaj, myślę, że mogę ci zaufać,

484
00:32:37,289 --> 00:32:39,625
Ale staram się być tego pewnym.

485
00:32:40,793 --> 00:32:42,252
Dlaczego?

486
00:32:42,336 --> 00:32:44,380
Bo zawaliłem.

487
00:32:44,463 --> 00:32:48,300
Tygodnie obserwacji Dariena Prado,
on jest dealerem narkotyków z L.A.,

488
00:32:48,384 --> 00:32:51,261
wszystko niedopuszczalne z powodu
złego nakazu.

489
00:32:51,345 --> 00:32:53,263
Jak do tego doszło?

490
00:32:53,347 --> 00:32:56,558
Obserwowaliśmy i filmowaliśmy go
z tego, co uważaliśmy za teren publiczny--

491
00:32:56,642 --> 00:32:59,144
Park Narodowy, środek niczego--

492
00:32:59,228 --> 00:33:02,356
Ale przylegało do prywatnej posesji.

493
00:33:02,439 --> 00:33:04,983
Byliśmy 6 metrów za linią
i nie wiedzieliśmy o tym.

494
00:33:05,067 --> 00:33:07,861
Nakaz nie pozwalał nam stamtąd
filmować.

495
00:33:07,945 --> 00:33:09,822
Źle odczytaliście mapę geodety?

496
00:33:09,905 --> 00:33:12,366
To był prawdziwy syf, okej?

497
00:33:12,449 --> 00:33:16,370
Tona pracy poszła się jebać,
a DEA zdjęła nas ze sprawy.

498
00:33:16,453 --> 00:33:18,205
Teraz pracujesz nad tym nieoficjalnie?

499
00:33:18,288 --> 00:33:21,291
Nie pozwalam złym facetom odejść.

500
00:33:21,375 --> 00:33:23,711
A ja jestem liderem zespołu.
Nikt nie patrzy mi na ręce.

501
00:33:23,794 --> 00:33:26,880
Czyli teraz skupiasz się na Becku?

502
00:33:26,964 --> 00:33:30,217
Prado przyleciał aż tutaj, żeby się
z nim spotkać,

503
00:33:30,300 --> 00:33:32,386
więc Beck może być grubszą rybą.

504
00:33:32,469 --> 00:33:35,514
A jeśli go złapiemy, to dostaniemy
też Prado, prawda?

505
00:33:35,597 --> 00:33:38,934
Ale Beck okazał się duchem. Nie
można nic o nim znaleźć.

506
00:33:39,017 --> 00:33:42,312
Więc wpadłem na genialny pomysł,
żeby skontaktować się ze starym C.I.

507
00:33:42,396 --> 00:33:45,232
Coś mi mówi, że nie wyszło to tak,
jak planowałeś.

508
00:33:45,315 --> 00:33:47,985
To dzieciak o imieniu Teresa Daniel.

509
00:33:48,068 --> 00:33:50,738
Kilka lat temu, została oszukana
przez swojego drania chłopaka

510
00:33:50,821 --> 00:33:53,073
i dostarczała części samochodowe
wypełnione koksem.

511
00:33:53,157 --> 00:33:54,575
Nie miała o tym pojęcia.

512
00:33:54,658 --> 00:33:58,537
Aresztowałem ją, przeciągnąłem na
swoją stronę, okazała się najlepszym
C.I., jakiego kiedykolwiek miałem.

513
00:33:58,620 --> 00:34:02,040
Ten dzieciak jest taki niewinny,
taki niepozorny...

514
00:34:02,124 --> 00:34:05,711
- Nikt nie podejrzewa, że jest
wsadzona. - Nikt. Jest naturalnym C.I.

515
00:34:05,794 --> 00:34:09,465
Więc kiedy zobaczyłem, że Bizarre
Bazaar ma ogłoszenie o pracę online
na stanowisko sekretarki,

516
00:34:09,548 --> 00:34:10,966
zadzwoniłem do Teresy.

517
00:34:11,049 --> 00:34:13,343
Mieszka z babcią, opiekuje się nią,

518
00:34:13,427 --> 00:34:15,763
więc wiedziałem, że potrzebuje
pieniędzy.

519
00:34:15,846 --> 00:34:18,015
Dostała pracę w magazynie
Bizarre Bazaar

520
00:34:18,098 --> 00:34:21,518
i miała po prostu zdawać raporty
o tym, co Beck tam robi.

521
00:34:21,602 --> 00:34:23,020
Ale?

522
00:34:25,314 --> 00:34:28,025
Około tygodnia temu zniknęła.

523
00:34:29,318 --> 00:34:32,529
Nie mam od niej wieści, jej babcia
nie ma pojęcia, gdzie ona jest.

524
00:34:32,613 --> 00:34:35,866
Dzwoniła do Bizarre Bazaar, ale oni
powiedzieli, że nigdy nie przyszła
do pracy,

525
00:34:35,949 --> 00:34:39,286
więc starsza pani jest pewna, że
jej wnuczka znowu ćpa.

526
00:34:40,370 --> 00:34:41,872
Ale ty myślisz, że jest w tym coś
więcej.

527
00:34:41,955 --> 00:34:44,833
Znam ćpunów. Teresa miała to za sobą.

528
00:34:44,917 --> 00:34:46,835
Ona się zmieniła.

529
00:34:46,919 --> 00:34:48,837
Myślę, że została złapana na
szpiegowaniu Becka

530
00:34:48,921 --> 00:34:50,881
i coś jej się stało.

531
00:34:50,964 --> 00:34:53,884
Muszę się dowiedzieć co, ale żaden
sędzia nie wyda nakazu

532
00:34:53,967 --> 00:34:56,053
przeszukania prominentnego,
lokalnego biznesmena

533
00:34:56,136 --> 00:34:58,514
z powodu byłej narkomanki, która
olała pracę.

534
00:34:58,597 --> 00:35:01,225
Słuchaj, ona ma 20 lat, ale wciąż
jest tylko dzieckiem.

535
00:35:03,393 --> 00:35:06,772
Spójrz. Nosi takie, uh, gigantyczne
kolczyki-koła

536
00:35:06,855 --> 00:35:08,649
jak moja siostrzenica i jej koleżanki.

537
00:35:10,692 --> 00:35:12,569
Po co mi to pokazujesz?

538
00:35:14,154 --> 00:35:15,906
Bo musisz wiedzieć, jak ona wygląda,

539
00:35:15,989 --> 00:35:19,326
kiedy umieszczę cię w operacji
Becka, żeby ją znaleźć.

540
00:35:19,409 --> 00:35:21,995
Nie chcę cię martwić, ale jeśli
Teresa została porwana przez kogoś

541
00:35:22,079 --> 00:35:25,165
związanego z Xavierem Quinnem,
istnieje duże prawdopodobieństwo, że
jest za późno.

542
00:35:25,249 --> 00:35:27,167
Po co mi to mówisz?

543
00:35:27,251 --> 00:35:28,919
Bo jesteś zbyt bystry, żeby cię
okłamać.

544
00:35:29,002 --> 00:35:31,046
Przejrzałbyś to.

545
00:35:31,129 --> 00:35:32,214
On jest aż tak zły?

546
00:35:32,297 --> 00:35:34,424
To najgorsza osoba, jaką kiedykolwiek
znałem.

547
00:35:34,508 --> 00:35:37,052
Cóż, tym bardziej masz powód, żeby
się do mnie przyłączyć.

548
00:35:37,135 --> 00:35:38,470
Musisz znaleźć Quinna.

549
00:35:38,554 --> 00:35:41,765
A kiedy to zrobisz, możesz mi pomóc
znaleźć Teresę.

550
00:35:41,849 --> 00:35:45,644
Wiesz, nie jestem tylko ładną buzią.
Mam plan.

551
00:35:48,021 --> 00:35:50,399
Syn Zachary'ego Becka, Richard.

552
00:35:50,482 --> 00:35:52,609
Pięć lat temu został porwany.

553
00:35:52,693 --> 00:35:55,529
Wiesz, jak często ludzie są
porywani w Ameryce w tych czasach?

554
00:35:55,612 --> 00:35:58,490
Może to wojna gangów.
Rywalizujący handlarze narkotyków.

555
00:35:58,574 --> 00:36:01,201
Zwłaszcza że porywacze
odcięli dzieciakowi ucho

556
00:36:01,285 --> 00:36:04,371
i wysłali je Beckowi, który,
nawiasem mówiąc, nigdy nie poszedł

557
00:36:04,454 --> 00:36:06,582
na policję.
Skąd o tym wiesz?

558
00:36:06,665 --> 00:36:10,794
No cóż, chodzisz po kampusie
uniwersyteckim bez ucha i dzieci

559
00:36:10,878 --> 00:36:14,256
zadają pytania.
Richard odpowiedział na niektóre z nich,

560
00:36:14,339 --> 00:36:16,592
a jeden z jego kolegów z klasy
pogadał w zamian za umorzenie

561
00:36:16,675 --> 00:36:20,345
drobnych zarzutów narkotykowych.
Czyli dzieciak Becka miał ciężko.

562
00:36:20,429 --> 00:36:22,472
Co on ma wspólnego z twoim planem?
Dostaniesz się do Becka,

563
00:36:22,556 --> 00:36:24,975
ratując jego syna
przed ponownym porwaniem.

564
00:36:25,058 --> 00:36:28,353
- Tajny informator?
- Tak, w czym problem?

565
00:36:28,437 --> 00:36:30,105
Ostatni, którego miałeś, zaginął.

566
00:36:30,188 --> 00:36:33,984
Pamiętasz, co mówiłem wcześniej
o tym, że jesteś dupkiem?

567
00:36:34,067 --> 00:36:35,944
Właśnie to robisz.

568
00:36:40,198 --> 00:36:43,035
Dobra, więc bierzemy solidny
samochód z parkingu DEA,

569
00:36:43,118 --> 00:36:46,496
taranujemy samochód ochroniarza,
przytrzymujemy go, żeby nie mógł się

570
00:36:46,580 --> 00:36:48,081
ruszyć.
Nadal musimy się z nim uporać.

571
00:36:48,165 --> 00:36:49,875
A on też nie jest mięczakiem.

572
00:36:49,958 --> 00:36:52,794
Ma kurtkę i pół: napaść z
pobiciem, rozbój z bronią w ręku.

573
00:36:52,878 --> 00:36:54,129
Będzie wiedział, jak użyć broni.

574
00:36:54,212 --> 00:36:56,048
Świetnie. Jak mamy uniknąć
postrzału?

575
00:36:56,131 --> 00:36:58,050
Przecież nie możemy go zabić.

576
00:36:58,133 --> 00:37:00,385
Hej, oto on. Daj mi.

577
00:37:01,803 --> 00:37:04,222
- Co to za gówno? Mówiłem Dink's.
- Pączek to pączek.

578
00:37:04,306 --> 00:37:05,390
Zamknij swoją brudną mordę.

579
00:37:05,474 --> 00:37:07,100
Dobra, w porządku, zjem je wszystkie.

580
00:37:07,184 --> 00:37:08,352
Nie powiedziałem, że ich nie chcę.

581
00:37:08,435 --> 00:37:10,812
- Wziąłeś dzisiaj Lipitor?
- Czekam na receptę.

582
00:37:10,896 --> 00:37:13,231
Och.

583
00:37:13,315 --> 00:37:16,026
Załóżmy, że uderzenie
wytrąci ochroniarza z równowagi.

584
00:37:16,109 --> 00:37:18,654
Nie oznacza to, że nie odda
kilku strzałów.

585
00:37:18,737 --> 00:37:21,907
Duffy ma rację. Potrzebujemy więcej.

586
00:37:23,867 --> 00:37:25,619
W Kuwejcie używaliśmy granatów
hukowych,

587
00:37:25,702 --> 00:37:28,497
gdy chcieliśmy utrzymać cel
przy życiu do przesłuchania.

588
00:37:28,580 --> 00:37:31,750
Ochroniarz nie zostanie poważnie
ranny, ale nie będzie w stanie

589
00:37:31,833 --> 00:37:35,712
się bronić.
Wybije okna, naprawdę sprzeda
kłamstwo Richardowi.

590
00:37:35,796 --> 00:37:38,715
I stworzy się wakat.
Beck będzie potrzebował nowego

591
00:37:38,799 --> 00:37:40,509
ochroniarza.
Okej, przepraszam. Jestem zmieszany.

592
00:37:40,592 --> 00:37:42,219
- Szokujące.
- Jeśli ochroniarz nie jest naprawdę

593
00:37:42,302 --> 00:37:44,554
martwy, może po prostu powiedzieć
Beckowi, co się naprawdę stało.

594
00:37:44,638 --> 00:37:46,974
Więc jak to obejść?

595
00:37:47,057 --> 00:37:49,017
Będziemy go przetrzymywać
bezterminowo.

596
00:37:49,101 --> 00:37:51,687
Bez prawa nawet
do jednego telefonu.

597
00:37:51,770 --> 00:37:54,606
Jestem prawie pewien, że
Konstytucja mówi, że nie możesz

598
00:37:54,690 --> 00:37:56,024
tego robić.
Jesteś z DEA.

599
00:37:56,108 --> 00:37:58,485
Weź trochę narkotyków z dowodów,
podrzuć mu do samochodu,

600
00:37:58,568 --> 00:38:00,779
powiedz, że kupował je od
jakiegoś dealera z Ameryki Środkowej,

601
00:38:00,862 --> 00:38:02,406
wtedy staje się to sprawą
narkoterroryzmu.

602
00:38:02,489 --> 00:38:03,865
Możesz go trzymać tak długo, jak chcesz

603
00:38:03,949 --> 00:38:05,575
bez formalnych zarzutów
i prawa do adwokata.

604
00:38:07,202 --> 00:38:09,329
- Prawo na to pozwala?
- To trochę szara strefa.

605
00:38:09,413 --> 00:38:12,541
Srom myszy to szara strefa.
To jest ledwo legalne.

606
00:38:14,584 --> 00:38:16,586
Ale nie sądzę, żebyśmy mieli wybór.

607
00:38:16,670 --> 00:38:19,131
A kiedy go mamy,
możemy go przesłuchać. Dobry pomysł.

608
00:38:20,632 --> 00:38:22,259
Nie tylko ładna buzia.

609
00:38:23,802 --> 00:38:27,014
Okay, to załatwia sprawę naszego
ochroniarza.

610
00:38:27,097 --> 00:38:28,515
Kto gra naszego porywacza?

611
00:38:31,852 --> 00:38:32,978
Ja to zrobię.

612
00:38:33,061 --> 00:38:35,856
Nie. Ta sprawa
jest poza twoją strefą komfortu.

613
00:38:35,939 --> 00:38:38,567
Będzie rozbijanie samochodów,
latające szkło.

614
00:38:38,650 --> 00:38:40,068
Villy, możesz znaleźć kogoś
pobierającego emeryturę?

615
00:38:40,152 --> 00:38:41,069
Nie. Nie. Cholera, nie.

616
00:38:41,153 --> 00:38:41,987
Przepraszam?

617
00:38:43,363 --> 00:38:44,531
To ja spieprzyłem nakaz.

618
00:38:44,614 --> 00:38:49,119
To ja źle odczytałem mapę geodety,
ustawiłem nas na prywatnym terenie.

619
00:38:49,202 --> 00:38:50,912
Ja to naprawię.

620
00:38:53,040 --> 00:38:56,501
Brak mózgu, trochę jaj.
Dobra, jesteś naszym porywaczem.

621
00:38:56,585 --> 00:38:59,755
Okay. Wykonasz ruch w stronę Richarda.
Jak mam cię powstrzymać?

622
00:38:59,838 --> 00:39:02,424
On będzie miał miejsce w pierwszym
rzędzie, a udawane walki wyglądają

623
00:39:03,550 --> 00:39:04,843
Szybko. Zastrzelimy go.

624
00:39:06,178 --> 00:39:07,804
Serio?

625
00:39:07,888 --> 00:39:09,973
Jesteś pieprzonym szopem.

626
00:39:14,394 --> 00:39:16,229
Jesteś pewien, że to jest bezpieczne?

627
00:39:16,313 --> 00:39:19,608
Dzieciak mojego kumpla używa ich
cały czas w tych niezależnych filmach.

628
00:39:19,691 --> 00:39:22,861
- Dzieciak kumpla.
- To jest najwyższa jakość.

629
00:39:22,944 --> 00:39:24,738
Okay, nie ruszaj się.

630
00:39:26,281 --> 00:39:29,326
Okay, wyceluj palcem
w dzieciaka, powiedz "bang".

631
00:39:30,452 --> 00:39:32,120
Nie.

632
00:39:32,204 --> 00:39:33,538
Na litość Chrystusa. Bang.

633
00:39:33,622 --> 00:39:35,415
Czy to nie wspaniałe?

634
00:39:35,499 --> 00:39:37,667
Mogę ukryć się w pobliżu i odpalić
ładunki.

635
00:39:38,919 --> 00:39:41,421
Kurde, Villy! Ostrzeż mnie najpierw!

636
00:39:41,505 --> 00:39:43,924
Dostaniesz przez ciebie zawału.
Daj to tutaj.

637
00:39:45,133 --> 00:39:48,720
Jezu! Cśś...
Daj spokój, chłopaki, to nie jest śmieszne.

638
00:39:48,804 --> 00:39:50,514
Dla mnie śmieszne. Chłopcy?

639
00:39:50,597 --> 00:39:51,848
Dla mnie też.

640
00:39:51,932 --> 00:39:53,642
Trochę śmieszne.

641
00:39:56,186 --> 00:39:59,481
Po wybuchu udawanego granatu
i strzelaninie,

642
00:39:59,564 --> 00:40:01,608
Richard nie pójdzie ze mną łatwo.

643
00:40:01,691 --> 00:40:03,652
Zakładasz... - Nie.

644
00:40:03,735 --> 00:40:05,946
W śledztwie założenia zabijają.

645
00:40:06,029 --> 00:40:08,240
Wykonuję uzasadnione przewidywanie,
że student,

646
00:40:08,323 --> 00:40:10,992
który właśnie prawie został porwany
po raz drugi w życiu,

647
00:40:11,076 --> 00:40:12,953
będzie śmiertelnie przerażony
i będzie chciał, żeby facet, który go

648
00:40:13,036 --> 00:40:14,579
uratował, zabrał go na policję.

649
00:40:14,663 --> 00:40:17,374
Jeśli będzie przy tym nalegał,
to wszystko to strata czasu.

650
00:40:17,457 --> 00:40:19,084
Nie myli się, Villy.

651
00:40:20,877 --> 00:40:23,588
Odmów. Ty będziesz prowadził,
po prostu zawieź go do domu.

652
00:40:23,672 --> 00:40:26,591
To podejrzane. Próbuję
zinfiltrować operację jego ojca.

653
00:40:26,675 --> 00:40:29,094
Potrzebujemy jak najmniej podejrzeń.

654
00:40:31,346 --> 00:40:32,848
Więc co robimy?

655
00:40:32,931 --> 00:40:35,475
Całkowicie wykluczamy opcję
pójścia na policję.

656
00:40:36,810 --> 00:40:37,811
Jak?

657
00:40:39,437 --> 00:40:41,314
Zabiję gliniarza.

658
00:40:44,860 --> 00:40:49,114
O tej porze dnia ulice
powinny być prawie puste.

659
00:40:49,197 --> 00:40:51,449
Powinniśmy dać Eliotowi Uzi.

660
00:40:51,533 --> 00:40:55,287
Rat-tat-tat z karabinu maszynowego
rozproszy wszystkich w pobliżu.

661
00:40:55,370 --> 00:40:57,080
Znajdź mi furgonetkę.

662
00:40:57,164 --> 00:41:00,208
Schowam się za nią dla osłony,
Eliot może naprawdę dać czadu,

663
00:41:00,292 --> 00:41:02,043
zrobić przekonujące widowisko.

664
00:41:04,171 --> 00:41:06,173
Same ślepaki tego nie sprzedadzą.

665
00:41:07,465 --> 00:41:09,843
Zastanawiałem się, kto to pierwszy
powie.

666
00:41:09,926 --> 00:41:11,887
Wymieszam trochę ostrej amunicji.

667
00:41:11,970 --> 00:41:14,681
Pozbędę się zużytych łusek
zanim dotrę do domu Becka,

668
00:41:14,764 --> 00:41:16,516
żeby nie zauważyli różnicy.

669
00:41:16,600 --> 00:41:18,435
To pozwoli mi wbić kilka pocisków
w chłodnicę

670
00:41:18,518 --> 00:41:20,270
bryki porywacza, i mogę
przestrzelic opony,

671
00:41:20,353 --> 00:41:22,105
zanim zabiję Eliota i Villanueva
ślepakami.

672
00:41:22,189 --> 00:41:23,565
Hmm.

673
00:41:27,819 --> 00:41:29,279
Podoba mi się ten plan.

674
00:41:30,363 --> 00:41:33,992
Nie podoba mi się ten plan.
Używanie ostrej amunicji jest szalone.

675
00:41:34,075 --> 00:41:36,244
Co jeśli zapomnisz, ile
wystrzeliłeś strzałów?

676
00:41:36,328 --> 00:41:37,787
W komorze może zostać
prawdziwy nabój,

677
00:41:37,871 --> 00:41:39,497
kiedy wycelujesz broń we mnie
lub Eliota.

678
00:41:39,581 --> 00:41:40,790
Pomyślałeś o tym, cwaniaku?

679
00:41:40,874 --> 00:41:42,500
Tak, pomyślałem.

680
00:41:42,584 --> 00:41:45,420
- Masz broń, o którą prosiłem?
- Proszę.

681
00:41:45,503 --> 00:41:47,088
I co z tego?

682
00:41:50,425 --> 00:41:52,135
Masz scyzoryk?

683
00:42:03,480 --> 00:42:06,399
Teraz zawsze będę wiedział,
gdzie dokładnie zaczynają się ślepaki.

684
00:42:11,696 --> 00:42:13,657
Najlepsze, co miała zajezdnia.

685
00:42:13,740 --> 00:42:15,575
Minivan będzie stał
przy śmietniku.

686
00:42:15,659 --> 00:42:18,495
Wieszak będzie na śmieciach.

687
00:42:19,579 --> 00:42:21,665
Drzwi będą otwarte.
Udawaj, że je otwierasz.

688
00:42:23,208 --> 00:42:24,960
Coś nie tak?

689
00:42:25,043 --> 00:42:27,045
Nie wiem, jak odpalić auto na krótko.

690
00:42:27,128 --> 00:42:29,839
Poluzujemy osłonę na kolumnie
kierownicy, przygotujemy kable.

691
00:42:29,923 --> 00:42:31,967
Dotkniesz ich razem, i od razu
jesteś złym kolesiem.

692
00:42:32,050 --> 00:42:34,844
Myślałem też o układzie ulic.

693
00:42:34,928 --> 00:42:37,180
Twój najlepszy punkt obserwacyjny,
zanim wszystko się zacznie,

694
00:42:37,264 --> 00:42:39,474
jest w sklepie z płytami.

695
00:42:39,557 --> 00:42:41,142
Ale potrzebujesz powodu,
żeby tam przebywać.

696
00:42:41,226 --> 00:42:42,394
I?

697
00:42:42,477 --> 00:42:44,104
I mam to załatwione.

698
00:42:52,028 --> 00:42:53,697
Co mam z tym zrobić?

699
00:42:53,780 --> 00:42:55,198
Sklep z płytami kupuje stare winyle.

700
00:42:55,282 --> 00:42:57,284
Udawaj, że chcesz sprzedać
moją kolekcję.

701
00:43:00,287 --> 00:43:01,329
Nie zadziała.

702
00:43:01,413 --> 00:43:02,706
Dlaczego nie?

703
00:43:02,789 --> 00:43:05,667
Bo nikt nie uwierzy, że ktoś myśli,
że dostanie za to piątaka.

704
00:43:06,501 --> 00:43:07,502
Pieprz się.

705
00:43:13,091 --> 00:43:15,552
<i>Album disco Ethel Merman?</i>

706
00:43:23,727 --> 00:43:25,812
Dziś bez kaczki?

707
00:43:25,895 --> 00:43:28,273
Pewnie nie chce brać udziału
w tym planie.

708
00:43:33,236 --> 00:43:34,946
Myślisz, że nam się nie uda?

709
00:43:35,030 --> 00:43:38,033
Jeśli uda nam się odpalić te trafienia
dokładnie w odpowiednim momencie,

710
00:43:38,116 --> 00:43:40,785
i jeśli nikt nie zostanie postrzelony,

711
00:43:40,869 --> 00:43:44,205
i jeśli zdołasz przytrzymać tego
bodyguarda wystarczająco długo,

712
00:43:44,289 --> 00:43:45,832
Widzę tylko dwa potencjalne problemy.

713
00:43:45,915 --> 00:43:48,710
- Okej, wal.
- Gliniarze.

714
00:43:48,793 --> 00:43:51,880
Strzelanina skończy się szybko, ale
na pewno pojawią się po fakcie.

715
00:43:51,963 --> 00:43:54,674
A ja im powiem, że to transakcja
narkotykowa, która poszła źle,

716
00:43:54,758 --> 00:43:57,594
że to aktywne śledztwo DEA
i nasza jurysdykcja.

717
00:43:57,677 --> 00:43:58,845
A ochrona kampusu?

718
00:43:58,928 --> 00:44:00,847
Ochroniarze lubią czasem zgrywać
bohaterów.

719
00:44:00,930 --> 00:44:03,516
Mały departament bez regularnych patroli.

720
00:44:03,600 --> 00:44:05,477
Znaczy, jeśli przypadkiem wejdą
wam w drogę,

721
00:44:05,560 --> 00:44:07,354
będziecie musieli się ich pozbyć.

722
00:44:09,814 --> 00:44:11,358
Bez powodowania obrażeń.

723
00:44:15,403 --> 00:44:16,738
Jaki jest drugi problem?

724
00:44:16,821 --> 00:44:19,032
Komunikacja.

725
00:44:19,115 --> 00:44:20,367
Jak będziemy w kontakcie?

726
00:44:22,869 --> 00:44:26,664
Myślę, że trafiłem z rozmiarem.

727
00:44:26,748 --> 00:44:29,667
Wiesz, co mówią o mężczyźnie
z dużymi stopami, prawda?

728
00:44:29,751 --> 00:44:33,963
Więcej miejsca w obcasie buta,
żeby ukryć tajny telefon.

729
00:44:35,590 --> 00:44:37,884
Rządowy sprzęt, połączony satelitarnie,

730
00:44:37,967 --> 00:44:39,886
praktycznie nie do namierzenia.

731
00:44:39,969 --> 00:44:41,721
Żywotność baterii 14 dni.

732
00:44:41,805 --> 00:44:45,517
Jeśli będziesz mnie potrzebował,
wystarczy jeden telefon.

733
00:44:52,732 --> 00:44:55,026
<i>Wchodzisz w to?</i>
<i>Więc cię zatrudnił?</i>

734
00:44:55,110 --> 00:44:57,987
Tak. Ciekawe rozmowa kwalifikacyjna.

735
00:44:58,071 --> 00:45:00,031
Kazał mi grać w rosyjską ruletkę.

736
00:45:00,115 --> 00:45:02,325
Pewnie myślał, że to będzie
bardziej teatralne.

737
00:45:02,409 --> 00:45:04,452
<i>Kurwa. Zrobiłeś to?</i>

738
00:45:04,536 --> 00:45:05,995
Użyłem własnego pistoletu.

739
00:45:06,079 --> 00:45:07,914
Miałem oznaczony nabój, pamiętasz?

740
00:45:07,997 --> 00:45:10,083
Włożyłem go do tej komory, więc
nawet przy zamkniętym cylindrze,

741
00:45:10,166 --> 00:45:11,459
zawsze wiedziałem, gdzie on jest.

742
00:45:11,543 --> 00:45:13,294
A co, jeśli wypadłby ten
z nabojem?

743
00:45:13,378 --> 00:45:16,297
<i>Zastrzeliłbym uzbrojonego gościa</i>
<i>za mną i próbował się wydostać.</i>

744
00:45:17,882 --> 00:45:19,717
- Macie jakieś ślady Quinna?
<i>- Jeszcze nie.</i>

745
00:45:19,801 --> 00:45:21,344
Jak bodyguard?

746
00:45:21,428 --> 00:45:23,596
Jest w sąsiednim pokoju.

747
00:45:25,181 --> 00:45:27,684
Opatrzyliśmy go, trochę go pomęczyliśmy,

748
00:45:27,767 --> 00:45:29,269
ale nic nie mówi.

749
00:45:29,352 --> 00:45:31,396
<i>Twierdzi, że spędza większość czasu</i>
<i>z Richardem</i>

750
00:45:31,479 --> 00:45:34,023
<i>- i nie ma pojęcia, o czym mówimy.</i>
- Wierzysz mu?

751
00:45:34,107 --> 00:45:35,984
Nie wiem.

752
00:45:36,067 --> 00:45:38,111
Cóż, mogę mieć trop prowadzący do dziewczyny.

753
00:45:38,194 --> 00:45:40,989
Szef ochrony Becka niósł talerz jedzenia na zewnątrz.

754
00:45:41,072 --> 00:45:42,490
Mógł to zanieść do powozowni,

755
00:45:42,574 --> 00:45:44,659
gdzie, jak sądzę, jest ukryta piwnica.

756
00:45:44,742 --> 00:45:46,786
Poczekam, aż wszyscy zasną.

757
00:45:46,870 --> 00:45:48,371
O 3:00 w nocy to sprawdzę.

758
00:45:48,455 --> 00:45:50,331
Informuj mnie na bieżąco.

759
00:49:15,370 --> 00:49:17,372
- <i>Reacher.</i>
- Jestem w piwnicy.

760
00:49:17,455 --> 00:49:19,248
<i>Czy Teresa tam jest?</i>

761
00:49:24,003 --> 00:49:25,088
Nie.

762
00:49:26,506 --> 00:49:28,132
Ale była.
Powered by translatesubtitles.org