TranslateSubtitles.org

Flic.2005.1080p.WEB-DL.AAC.2.0.x264-ZETA.ru_track4_eng-en.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:03,103 --> 00:00:07,768
K.S.S. przedstawia

2
00:00:07,941 --> 00:00:13,004
Produkcja Monkey Town

3
00:00:13,046 --> 00:00:17,950
Film autorstwa
KOBAYASHI Masahiro

4
00:00:18,018 --> 00:00:23,013
w rolach głównych KAGAWA Teruyuki

5
00:00:23,023 --> 00:00:28,018
TANABE Seiichi

6
00:00:28,061 --> 00:00:33,022
OTSUKA Nene

7
00:00:36,169 --> 00:00:41,005
FLIC

8
00:00:44,111 --> 00:00:48,275
PROLOG

9
00:01:23,750 --> 00:01:28,051
ROZDZIAŁ |

10
00:02:19,506 --> 00:02:25,411
- Czemu pan staje?
- Na papierosa. Można? Jest ok.

11
00:02:25,412 --> 00:02:29,610
To mnie wkurza.
Wszędzie jest "Zakaz palenia".

12
00:03:00,847 --> 00:03:04,715
Panie Murata...
Ładnie tu.

13
00:03:06,019 --> 00:03:10,217
Powietrze jest świetne.
Zmieni pan zdanie.

14
00:03:10,524 --> 00:03:13,459
Za wcześnie, by to mówić.

15
00:03:13,727 --> 00:03:17,561
To prawda.
Dopiero tu dotarliśmy.

16
00:04:43,116 --> 00:04:45,050
Halo?

17
00:04:45,452 --> 00:04:47,580
Pan Murata?

18
00:04:49,489 --> 00:04:52,390
Czy to pan Murata?

19
00:04:52,959 --> 00:04:54,984
Zgadza się.

20
00:04:55,061 --> 00:04:57,291
To Namerikawa.

21
00:04:58,265 --> 00:05:01,257
Czy mogę pana prosić o pięć minut?

22
00:05:01,301 --> 00:05:03,668
Proszę. Błagam pana.

23
00:05:03,703 --> 00:05:05,728
Wykluczone.

24
00:05:06,006 --> 00:05:09,408
Proszę...
Jestem na dole.

25
00:05:09,409 --> 00:05:12,106
Chcę tylko pięć minut
pana czasu.

26
00:05:12,612 --> 00:05:14,876
Błagam pana.

27
00:05:40,407 --> 00:05:43,604
Nie rusza się pan?

28
00:05:44,911 --> 00:05:47,608
To zaskakujące, że pan tu jest.

29
00:05:47,647 --> 00:05:49,775
Gdybym to ja...

30
00:05:52,219 --> 00:05:54,984
Nie dałbym rady.
Zwariowałbym.

31
00:05:54,988 --> 00:05:58,356
- Czego pan chce?
- Cóż...

32
00:06:00,760 --> 00:06:03,457
Nie chce pan pracować?

33
00:06:05,031 --> 00:06:08,626
Jeśli pan nie wróci,
zostanie pan zwolniony.

34
00:06:08,635 --> 00:06:11,696
Dawno temu złożyłem rezygnację.

35
00:06:11,771 --> 00:06:14,741
Dobrze pan wie, że
szef ją odrzucił.

36
00:06:15,976 --> 00:06:19,037
Znowu pan rezygnuje?

37
00:06:56,850 --> 00:07:00,878
- Co pan robi?
- Piszę list rezygnacyjny.

38
00:07:01,021 --> 00:07:03,217
Zwariował pan?

39
00:07:03,823 --> 00:07:06,383
Nie zrezygnuje pan!

40
00:07:07,360 --> 00:07:09,761
Ależ skąd!

41
00:07:18,204 --> 00:07:22,266
Wczoraj wieczorem dostałem telefon.

42
00:07:34,120 --> 00:07:36,782
Mam teraz telefon komórkowy,

43
00:07:36,790 --> 00:07:39,657
więc mogą mnie budzić w nocy.

44
00:07:39,659 --> 00:07:41,787
To mnie doprowadza do szału.

45
00:07:45,298 --> 00:07:49,292
Ofiara to Michiko Kusuda.
Lat 20.

46
00:07:49,336 --> 00:07:52,101
Studentka Uniwersytetu Hokkaido.

47
00:07:52,238 --> 00:07:57,472
Znaleźliśmy w jej torbie bilet powrotny.

48
00:07:57,510 --> 00:08:03,176
Tego samego popołudnia przybyła do Tokio
z Hokkaido.

49
00:08:04,050 --> 00:08:08,078
Została zabita w Maruyama,
w hotelu miłości.

50
00:08:08,254 --> 00:08:13,021
Przybyła tam z
mężczyzną o 22:00.
51
00:08:13,226 --> 00:08:15,388
Według sekcji zwłok,

52
00:08:15,595 --> 00:08:19,759
szacujemy, że zbrodnia
miała miejsce między 23:00 a 2:00.

53
00:08:19,966 --> 00:08:24,597
Zatem... została zabita niedługo
po przybyciu do hotelu.

54
00:08:28,875 --> 00:08:33,108
Prawie tak, jakby przyjechała
do Tokio, żeby zginąć.

55
00:08:34,447 --> 00:08:37,712
Żeby zginąć?

56
00:08:39,753 --> 00:08:41,414
Tak.

57
00:08:42,655 --> 00:08:45,955
Schwytaliśmy zabójcę?

58
00:08:45,959 --> 00:08:48,985
Jak mielibyśmy go aresztować?

59
00:08:49,462 --> 00:08:54,298
Szef jest przekonany,
że to dzieło dewianta,

60
00:08:54,401 --> 00:08:57,462
jak wszystkie inne
w ciągu ostatnich kilku miesięcy.

61
00:08:57,504 --> 00:09:01,805
Wygląda na dokładnie taki
rodzaj zbrodni...

62
00:09:03,009 --> 00:09:06,968
Gratulacje.
Sprawa jest zamknięta.

63
00:09:07,013 --> 00:09:08,447
TAK!

64
00:09:08,615 --> 00:09:11,107
Zabójcy nie da się złapać.

65
00:09:11,117 --> 00:09:15,111
Minęło cztery i pół godziny
od kiedy poznaliśmy te fakty.

66
00:09:15,121 --> 00:09:17,681
To zawsze takie łatwe, prawda?

67
00:09:18,024 --> 00:09:20,322
Czego ode mnie chcesz?

68
00:09:20,360 --> 00:09:23,728
Sprawa została zamknięta
w mgnieniu oka.

69
00:09:23,997 --> 00:09:26,557
Nie potrzeba więcej detektywów.

70
00:09:26,599 --> 00:09:28,761
Musisz pójść ze mną.

71
00:09:29,536 --> 00:09:34,838
Musimy przywieźć rodzinę ofiary
na komisariat, aby zidentyfikowała ciało.

72
00:09:34,841 --> 00:09:37,242
I ja mam iść z wami?

73
00:09:37,243 --> 00:09:39,268
To rozkaz od Szefa.

74
00:09:40,680 --> 00:09:45,311
Chce, żebyś pracował
dla własnego dobra.

75
00:09:46,352 --> 00:09:48,446
Możesz iść teraz?

76
00:09:49,923 --> 00:09:51,982
A jeśli odmówię?

77
00:09:52,092 --> 00:09:54,356
Napiszę w moim raporcie:

78
00:09:54,360 --> 00:09:57,386
"Zastępca Komendanta
Pan Murata nie był dostępny."

79
00:09:57,397 --> 00:09:59,661
Jesteś dla mnie okrutny!

80
00:09:59,999 --> 00:10:03,731
Ale minęło sześć miesięcy
od kiedy ostatnio cię widzieliśmy!

81
00:10:03,736 --> 00:10:07,104
Nigdy nie przestałem cię wspierać.
Mam już dość!

82
00:10:09,442 --> 00:10:12,036
Mógłbyś spróbować o tym zapomnieć, nie?

83
00:10:12,846 --> 00:10:15,781
Twoja żona nie wróci.

84
00:10:17,951 --> 00:10:19,885
Prawda?

85
00:11:09,969 --> 00:11:11,733
Tędy.

86
00:11:15,441 --> 00:11:17,341
Pan Kusudal

87
00:11:17,343 --> 00:11:19,710
Pan Ken'ichi Kusudal!

88
00:11:19,779 --> 00:11:22,180
To policja.

89
00:11:31,658 --> 00:11:34,184
Panie Kusuda...

90
00:11:39,098 --> 00:11:41,192
Kusudal

91
00:11:42,068 --> 00:11:43,900
Tak?

92
00:11:45,538 --> 00:11:48,838
Jesteś typem agresywnym, prawda?

93
00:11:49,976 --> 00:11:52,274
Proszę wybaczyć.

94
00:11:57,684 --> 00:12:01,052
To Michiko Kusada, prawda?

95
00:12:03,590 --> 00:12:06,355
Jak mogę to rozpoznać?

96
00:12:06,593 --> 00:12:10,257
Ale musisz wiedzieć.
To twoja mała siostra.

97
00:12:10,897 --> 00:12:13,594
Z głową i ciałem pociętymi
piłą łańcuchową,

98
00:12:13,633 --> 00:12:16,762
chcesz, żebym rozpoznała
moją małą siostrę?

99
00:12:23,409 --> 00:12:25,707
Powinniśmy pracować ciężej...

100
00:12:25,712 --> 00:12:29,171
- Co pan mówił?
- Nic.
101
00:12:29,949 --> 00:12:34,750
Nawiasem mówiąc, chcesz
pojechać z nami do Tokio?

102
00:12:34,821 --> 00:12:38,951
Zrobiliśmy rezerwację na
lot o 22:00, z tobą na pokładzie.

103
00:12:39,325 --> 00:12:41,521
Będę mógł zobaczyć Michiko™?

104
00:12:41,894 --> 00:12:44,989
Sekcja zwłok odbyła się dzisiaj.

105
00:12:45,131 --> 00:12:49,034
Ręce i nogi
zostaną połączone z torsem.

106
00:12:49,068 --> 00:12:52,231
-Musisz zidentyfikować ciało.
-A jeśli odmówię?

107
00:12:52,272 --> 00:12:55,936
Nie waż się!
Jesteś jej jedyną rodziną.

108
00:12:56,743 --> 00:13:00,407
Kto... zabił Michiko?

109
00:13:01,414 --> 00:13:05,044
Śledztwo wciąż trwa.
-Powiedz, panie Kusuda...

110
00:13:05,084 --> 00:13:09,920
Myślisz, że pojechała
do Tokio sama, z własnej woli?

111
00:13:14,227 --> 00:13:19,131
-Dlaczego miałoby nas to obchodzić?
-Czy miała jakieś spotkanie?

112
00:13:19,165 --> 00:13:22,897
-Masz jakieś podejrzenia, kto mógł być zabójcą?
-Panie Murata!

113
00:13:24,037 --> 00:13:28,235
-507?
-Nic nie wiem.

114
00:13:29,409 --> 00:13:32,606
Nawet tego, że
pojechała do Tokio.

115
00:13:32,645 --> 00:13:34,943
Nie miałem pojęcia.

116
00:13:37,917 --> 00:13:42,150
Wczoraj wyszła z domu wcześnie.

117
00:13:43,489 --> 00:13:46,356
Myślałem, że pojechała na zajęcia.

118
00:13:48,261 --> 00:13:53,358
Wyszła...
o zwykłej porze.

119
00:13:57,136 --> 00:14:01,801
Z tym wszystkim...
co się ze mną stanie?

120
00:14:03,242 --> 00:14:05,973
Jak mam dalej żyć?

121
00:14:07,380 --> 00:14:11,647
-Nie wiem.
-Powiedz mi mimo wszystko, na wszelki wypadek...

122
00:14:11,684 --> 00:14:14,813
imiona ludzi
najbliższych twojej siostrze,

123
00:14:14,854 --> 00:14:18,154
czy dorabiała po godzinach,
ich adresy...

124
00:14:18,191 --> 00:14:21,286
-Po co ci to wszystko?
-Część naszej pracy.

125
00:14:23,396 --> 00:14:25,330
No cóż...

126
00:14:26,299 --> 00:14:28,927
odpowiesz mi?

127
00:14:45,718 --> 00:14:49,313
Więc jakie są twoje zamiary?

128
00:14:49,389 --> 00:14:51,983
Nie przyjechaliśmy tu
prowadzić śledztwa.

129
00:14:51,991 --> 00:14:54,551
Jutro jedziemy z nim do Tokio.

130
00:14:54,627 --> 00:15:00,088
Zidentyfikujemy ciało w prosektorium.
Potem nasza praca jest skończona.

131
00:15:00,133 --> 00:15:03,865
-Wiem. -Uważaj! Nie
nadużywaj swojej pozycji władzy!

132
00:15:03,903 --> 00:15:06,429
Ta sprawa jest zamknięta.

133
00:15:06,539 --> 00:15:09,804
Co ci nagle jest?

134
00:15:19,252 --> 00:15:23,689
Panie Saeki!
Zaraz wracam.

135
00:15:28,995 --> 00:15:31,589
Dawno się nie widzieliśmy... Hil

136
00:15:31,864 --> 00:15:34,959
Jak się masz?
Jestem Oikawa.

137
00:15:35,001 --> 00:15:38,369
Jestem Namerikawa.
Miło mi pana poznać.

138
00:15:41,808 --> 00:15:45,005
Jestem z detektywem Murata.

139
00:15:53,186 --> 00:15:56,178
-Idziemy dziś wieczorem na drinka?
-Dobry pomysł!

140
00:15:58,291 --> 00:16:03,252
Zawsze najgorszy sort?
Dodam trochę gorącej wody.

141
00:16:03,329 --> 00:16:05,991
-Kiedy wracasz do domu?
-Jutro.

142
00:16:47,273 --> 00:16:51,471
-Poinformowałeś lokalną policję?
-To była prywatna sprawa.

143
00:16:51,878 --> 00:16:53,573
Kto to był?

144
00:16:53,613 --> 00:16:56,207
Był moim przełożonym
w akademii policyjnej.

145
00:16:56,582 --> 00:17:01,110
Opiekował się mną.
W dobrych i złych chwilach.

146
00:17:01,621 --> 00:17:04,556
Właściwie, on chciałby...

147
00:17:04,590 --> 00:17:07,059
uccić naszą wizytę tutaj
kilkoma drinkami dziś wieczorem.

148
00:17:07,059 --> 00:17:08,857
Co ty na to?

149
00:17:10,296 --> 00:17:11,730
Chodź z nami.

150
00:17:11,797 --> 00:17:14,425
Powiedz mi raczej, gdzie będziemy spać.

151
00:17:14,467 --> 00:17:17,960
Nie mamy pieniędzy.
Musi być nocleg ze śniadaniem.

152
00:17:19,505 --> 00:17:23,703
Tak czy inaczej, znalezienie tutaj
hotelu jest niemożliwe.

153
00:18:26,439 --> 00:18:28,373
Jest tu kto?

154
00:18:49,996 --> 00:18:51,327
To dziwne.

155
00:18:51,797 --> 00:18:56,030
-Zrobiliśmy rezerwację...
-Nie wiem o tym.

156
00:18:56,102 --> 00:19:00,232
-Jestem pewien, że zrobiliśmy rezerwację.
-Nic o tym nie wiem.

157
00:19:00,272 --> 00:19:04,004
Jestem pewien.
Proszę, zapytaj żony.

158
00:19:04,043 --> 00:19:05,704
Nic o tym nie wiem.

159
00:19:06,445 --> 00:19:10,109
-Poszukamy gdzie indziej?
-O tej porze?

160
00:19:11,217 --> 00:19:15,085
Ale nie powiedziałem,
że nie mam wolnych pokoi.

161
00:19:16,656 --> 00:19:20,854
Powiedziałem tylko, że nie mam
żadnych rezerwacji.

162
00:19:21,260 --> 00:19:24,855
-Masz dostępne pokoje?
-Ile chcesz.

163
00:19:27,633 --> 00:19:30,762
Ale nikt nic nie rezerwował.

164
00:19:30,803 --> 00:19:33,238
Myśleliśmy, że odmawiasz...

165
00:19:33,272 --> 00:19:37,072
Przepraszamy. Nie rezerwowaliśmy,
ale możemy u Państwa przenocować?

166
00:19:37,109 --> 00:19:40,636
Dobrze. Nie przeszkadza mi to.

167
00:19:42,481 --> 00:19:47,783
Pokój bez wyżywienia...
kosztuje 3000 jenów.

168
00:19:47,820 --> 00:19:49,879
Płatne z góry.

169
00:19:54,460 --> 00:19:56,656
To jest skandaliczne!

170
00:19:59,432 --> 00:20:00,991
Proszę.

171
00:20:17,850 --> 00:20:20,217
Panie Murata.
To Pana pokój.

172
00:20:25,324 --> 00:20:29,056
Słyszałem, że mają gorące kąpiele.
Idziemy?

173
00:20:29,895 --> 00:20:32,125
Nie, wychodzę.

174
00:20:32,264 --> 00:20:36,098
-Gdzie idziesz?
-Śledzić. -Nie, nie możesz!

175
00:20:36,235 --> 00:20:40,172
Naszą misją jest weryfikacja
tożsamości ofiary.

176
00:20:40,172 --> 00:20:42,300
Przestań o tym mówić.

177
00:20:51,951 --> 00:20:54,147
Proszę przestań.

178
00:20:55,187 --> 00:20:57,019
Panie Murata!

179
00:20:58,124 --> 00:21:00,650
Gdyby dochodzenie było konieczne,

180
00:21:00,693 --> 00:21:03,663
lokalny komendant policji
by o nie poprosił.

181
00:21:03,729 --> 00:21:09,099
Takie są zasady i nie możesz
ich po prostu ignorować.

182
00:21:09,969 --> 00:21:12,597
Niezależne dochodzenie jest absurdalne.

183
00:21:12,772 --> 00:21:15,571
Od kiedy to
tak bardzo przestrzegasz zasad?

184
00:21:15,608 --> 00:21:17,269
Zawsze.

185
00:21:20,112 --> 00:21:22,706
Dobrze. Rozumiem.

186
00:21:22,982 --> 00:21:27,078
-Więc idziemy się kąpać?
-Idź sam.

187
00:21:50,910 --> 00:21:53,004
2 minuty, 30 sekund!

188
00:21:53,179 --> 00:21:55,671
Jacques Maillol, to ja!

189
00:24:50,489 --> 00:24:52,082
Powiedz mi,

190
00:24:52,124 --> 00:24:56,357
czy widziałeś kiedyś
film pod tytułem 'Un Flic'?

191
00:24:56,428 --> 00:24:57,623
Nie.

192
00:24:58,530 --> 00:25:02,797
Z Alainem Delonem.
Film o policjancie.

193
00:25:03,168 --> 00:25:08,698
To przez ten film
zdecydowałem się zostać policjantem.

194
00:25:11,677 --> 00:25:13,475
"Flic"?

195
00:25:14,079 --> 00:25:17,379
Myślę, że to znaczy 'policjant'.

196
00:25:18,317 --> 00:25:21,150
-Widziałeś?
-Nie.

197
00:25:24,089 --> 00:25:26,615
Nigdy nie widziałem filmu.

198
00:25:28,093 --> 00:25:31,063
-Nigdy?
-Zgadza się.

199
00:25:31,497 --> 00:25:35,024
-Ani razu?
-Nie.

200
00:25:40,105 --> 00:25:42,096
Cholera!
201
00:25:42,274 --> 00:25:45,676
Są ludzie,
którzy już nie oglądają filmów...

202
00:25:45,711 --> 00:25:49,909
ale ktoś, kto nigdy
żadnego nie widział - to niepojęte.

203
00:25:52,317 --> 00:25:57,084
-Oglądałeś coś w telewizji, prawda?
-Nie.

204
00:25:57,122 --> 00:26:01,184
Od dziecka
zawsze chciałem być policjantem.

205
00:26:04,363 --> 00:26:07,025
To bardzo oryginalne, prawda?

206
00:26:20,879 --> 00:26:23,871
Dlaczego zostałeś policjantem?

207
00:26:24,216 --> 00:26:26,548
Mój ojciec był policjantem.

208
00:26:27,453 --> 00:26:31,447
Kiedy byłem młody,
kochałem mojego ojca.

209
00:26:32,724 --> 00:26:35,421
Dla mnie to nic z tych rzeczy.

210
00:26:35,427 --> 00:26:38,192
Nigdy nie chciałem być policjantem.

211
00:26:38,430 --> 00:26:41,491
Po studiach
nie mogłem znaleźć pracy.

212
00:26:41,533 --> 00:26:46,369
Nie miałem za dużego wyboru...
Więc zostałem policjantem.

213
00:26:47,639 --> 00:26:52,076
- Dali mi to.
- To śmieszne. - Schowaj to.

214
00:26:59,651 --> 00:27:01,642
Przepraszam.

215
00:27:03,388 --> 00:27:05,652
Tak, to Saeki.

216
00:27:13,432 --> 00:27:15,924
O której masz jutro lot?

217
00:27:15,934 --> 00:27:19,029
O 10:00.
O 8:00 odbierzemy pana KUSUDĘ.

218
00:27:19,037 --> 00:27:21,563
Mogliśmy cię podwieźć.

219
00:27:21,640 --> 00:27:24,371
Nie musiałbyś
wynajmować samochodu.

220
00:27:24,409 --> 00:27:26,468
To część budżetu.

221
00:27:27,279 --> 00:27:29,338
To prawda.

222
00:27:30,582 --> 00:27:33,677
Ale musimy uważać
na wydatki.

223
00:27:34,887 --> 00:27:37,322
Będzie ciężko...

224
00:27:37,789 --> 00:27:41,885
Ten pan, pan Kusuda,
jest na wózku inwalidzkim.

225
00:27:45,297 --> 00:27:47,857
Jak zamierzacie
wprowadzić go na pokład?

226
00:27:49,034 --> 00:27:54,336
Będziemy musieli przenieść go
z wózka na pokład.

227
00:27:54,373 --> 00:27:55,863
Tak.

228
00:27:56,441 --> 00:27:59,274
Tego pana KUSUDĘ, znasz go?

229
00:28:00,579 --> 00:28:02,104
Tak.

230
00:28:02,581 --> 00:28:06,017
Jak dobrze go znasz?

231
00:28:06,952 --> 00:28:08,920
Tylko trochę.

232
00:28:10,122 --> 00:28:16,494
Tutaj jest małe miasteczko.
Nikt nie jest całkowicie obcy.

233
00:28:21,700 --> 00:28:23,225
<i>QOlkawa!</i>

234
00:28:24,903 --> 00:28:26,735
Przepraszamy.

235
00:28:46,959 --> 00:28:49,394
Nie podoba mi się ta atmosfera.

236
00:28:50,562 --> 00:28:53,532
Chodźmy się napić.

237
00:32:16,201 --> 00:32:18,033
Hej! Namerikawa!

238
00:33:27,839 --> 00:33:31,867
- Tak?
- Cześć. To Namerikawa.

239
00:33:32,110 --> 00:33:33,942
Wchodź.

240
00:33:39,017 --> 00:33:43,921
- Jest naprawdę wcześnie!
- Już pijecie? - Jak widać.

241
00:33:45,757 --> 00:33:47,657
Strasznie tu śmierdzi!

242
00:33:52,864 --> 00:33:54,457
Idziemy coś zjeść?

243
00:33:55,300 --> 00:33:58,031
Co do pana KUSUDY...

244
00:33:58,703 --> 00:34:00,797
on popełnił samobójstwo.

245
00:34:57,762 --> 00:34:59,355
Dzień dobry!

246
00:34:59,698 --> 00:35:01,462
Cześć.

247
00:35:01,499 --> 00:35:04,992
- Cześć.
- Cześć.

248
00:35:07,739 --> 00:35:11,300
- Mogłeś powiedzieć 'Cześć'!
- Tak.

249
00:35:11,343 --> 00:35:14,108
Lepiej!

250
00:35:15,080 --> 00:35:17,708
- Cześć.
- Cześć.
251
00:35:17,716 --> 00:35:20,617
Gdy witamy się nawzajem,
uścisk dłoni.

252
00:35:21,119 --> 00:35:25,716
-Raport jest gotowy?
-Chyba tak. Policja właśnie wyszła.

253
00:35:25,790 --> 00:35:29,954
-Wyszli?
-Znaleźliśmy odręcznie napisany list.

254
00:35:29,961 --> 00:35:32,726
To było samobójstwo,
bez wątpienia.

255
00:35:44,743 --> 00:35:48,270
-A ciało?
-Co?

256
00:35:48,313 --> 00:35:52,045
-Nie zabieramy go?
-Tak, oczywiście. -Kto go zabierze?

257
00:35:52,050 --> 00:35:57,181
-Detektywi. -Gdzie są?
-Poszli na śniadanie.

258
00:35:57,188 --> 00:35:59,782
Wrócą niedługo.
Nie martw się.

259
00:36:00,158 --> 00:36:02,252
Ich śniadanie...

260
00:36:15,240 --> 00:36:18,107
To nam oszczędzi mnóstwo
problemów, prawda?

261
00:36:19,544 --> 00:36:22,741
Właściwie, to miało być
prawdziwe kłopoty...

262
00:36:22,781 --> 00:36:25,614
żeby niepełnosprawną osobę
wprowadzić na pokład samolotu.

263
00:36:26,384 --> 00:36:30,480
Aby zaoszczędzić na kosztach,
zarezerwowaliśmy prywatny czarter.

264
00:36:30,522 --> 00:36:34,459
Na lotnisku
poszlibyśmy do samolotu autobusem.

265
00:36:34,826 --> 00:36:38,763
Pomyśleliśmy, że może
udźwigniemy faceta po schodach.

266
00:36:38,997 --> 00:36:42,991
-Prawdziwy problem.
-Istotnie. Wielki problem.

267
00:36:49,941 --> 00:36:53,206
Masz jakieś wątpliwości?

268
00:36:58,483 --> 00:37:02,147
Zastanawiam się, jak
pan Kusuda tu trafił.

269
00:37:03,154 --> 00:37:05,054
Cóż...

270
00:37:05,557 --> 00:37:08,652
Trudno sobie wyobrazić,
żeby tu się wczołgał.

271
00:37:09,260 --> 00:37:11,752
Musiał przyjechać
swoim wózkiem inwalidzkim.

272
00:37:12,764 --> 00:37:15,825
Tak, swoim wózkiem...

273
00:37:16,167 --> 00:37:20,934
-Ale wydajesz się zaintrygowany.
-Zaintrygowany? Właśnie tak.

274
00:37:21,673 --> 00:37:26,873
Przyjechał tu aż z daleka
swoim wózkiem, żeby popełnić samobójstwo?

275
00:37:26,911 --> 00:37:28,743
To absurdalne!

276
00:37:29,147 --> 00:37:33,448
Więc gdzie jest wózek?
Nie widzimy śladu po nim.

277
00:37:34,853 --> 00:37:37,288
Może wziął taksówkę.

278
00:37:37,856 --> 00:37:40,553
Masz rację, to możliwe.

279
00:37:40,592 --> 00:37:44,324
Taka odległość
na wózku musi być trudna!

280
00:37:44,329 --> 00:37:47,959
-Żartujesz sobie?
-Wcale nie.

281
00:37:49,067 --> 00:37:51,559
-Będzie sekcja zwłok, prawda?
-Oczywiście.

282
00:37:51,636 --> 00:37:55,732
-Nawet z listem, to obowiązkowe.
-Czy morderstwo jest wykluczone?

283
00:37:55,774 --> 00:37:58,937
-Zostawił list.
-I co z tego?

284
00:38:04,048 --> 00:38:06,210
Czy ja śnię, czy co?

285
00:38:07,418 --> 00:38:10,319
Kim do cholery jest ten facet?

286
00:38:10,855 --> 00:38:12,949
Słuchaj, Namerikawal!

287
00:38:17,195 --> 00:38:21,428
Kim on jest, żeby wtrącać się
do naszego śledztwa?

288
00:38:25,236 --> 00:38:26,965
Odchodzimy.

289
00:38:27,639 --> 00:38:30,939
-Dokąd?
-Do pensjonatu.

290
00:38:31,009 --> 00:38:34,309
-Nie jesteśmy tu potrzebni, a jest zimno.
-Ale jest tu martwy człowiek.

291
00:38:34,312 --> 00:38:37,907
-Ale...
-Nie miał powodu, by się zabijać.

292
00:38:37,949 --> 00:38:39,747
Znowu to samo!

293
00:38:40,118 --> 00:38:41,643
Hej...

294
00:38:42,821 --> 00:38:45,916
nie było cię wczoraj.
Gdzie byłeś?

295
00:38:47,158 --> 00:38:50,287
Poszedłem na drinka
z panem Saeki.

296
00:38:50,795 --> 00:38:53,264
Byłeś pijany.

297
00:38:53,298 --> 00:38:56,165
Odprowadziłem cię do pokoju
i wróciłem.

298
00:38:56,167 --> 00:38:58,829
Zapomniałeś, co ci powiedziałem?

299
00:38:58,870 --> 00:39:02,238
Wróciłem powiedzieć,
że kontynuujemy innym razem.

300
00:39:04,709 --> 00:39:06,609
Naprawdę?
301
00:39:06,945 --> 00:39:08,936
Co to jest?

302
00:39:09,347 --> 00:39:12,282
Myślisz, że mógłbym
go zabić?

303
00:39:12,317 --> 00:39:16,720
Śnię!
Po co miałbym [ zabić pana Kusudę?

304
00:39:18,523 --> 00:39:20,355
Nie wiem.

305
00:39:21,526 --> 00:39:23,255
Panie Murata!

306
00:39:24,229 --> 00:39:26,129
Źle się pan czuje.

307
00:39:57,262 --> 00:39:58,991
Co się stało?

308
00:40:01,366 --> 00:40:03,835
Jesteś moim podwładnym. Jedź!

309
00:40:12,076 --> 00:40:14,704
Jest pan niezłym wariatem, panie Murata.

310
00:40:16,547 --> 00:40:18,515
Za dużo pan pije.

311
00:40:20,051 --> 00:40:23,646
To alkohol.
Uderza panu do głowy.

312
00:40:26,391 --> 00:40:28,689
Jeśli tak dalej pójdzie,

313
00:40:28,860 --> 00:40:32,854
nikt nie będzie chciał z panem rozmawiać.

314
00:40:34,365 --> 00:40:35,799
Spadaj!

315
00:42:31,582 --> 00:42:33,209
Panie Murata!

316
00:42:37,422 --> 00:42:39,220
Panie Murata!

317
00:42:41,592 --> 00:42:43,754
Czas już iść!

318
00:43:00,812 --> 00:43:03,713
Musiał je zostawić celowo.

319
00:43:05,583 --> 00:43:07,574
Niewiarygodne!

320
00:43:07,919 --> 00:43:10,286
Ten gość jest naprawdę szalony!

321
00:43:19,564 --> 00:43:23,626
Niesamowite, że znajduję tu chleb!

322
00:43:24,469 --> 00:43:28,064
Mamy sporo klientów,
wie pan.

323
00:43:29,874 --> 00:43:32,309
Ten chleb wygląda pysznie.

324
00:43:32,844 --> 00:43:35,074
Jest pyszny.

325
00:43:35,179 --> 00:43:37,978
Nigdy nie jadłem.

326
00:43:38,516 --> 00:43:41,315
-Nigdy nie jadł chleba?
-Nigdy.

327
00:43:42,120 --> 00:43:44,179
Ani razu?

328
00:43:46,858 --> 00:43:49,657
My, Japończycy, jemy ryż.

329
00:43:49,694 --> 00:43:53,722
Zwykle rano, w południe i wieczorem.
Nasze posiłki to sam ryż.

330
00:44:30,301 --> 00:44:34,397
Co do pani Michiko Kusudy,
kiedy ostatnio tu była?

331
00:44:34,438 --> 00:44:36,702
Dawno.

332
00:44:37,041 --> 00:44:39,669
Tak dawno?

333
00:44:39,710 --> 00:44:43,806
Znalazła inną pracę.
Przestała przychodzić.

334
00:44:44,182 --> 00:44:47,584
Inną pracę. Co robiła?

335
00:44:47,618 --> 00:44:51,885
W barze. Jest bardzo
ładny w następnym mieście.

336
00:44:52,023 --> 00:44:54,185
Następne miasto?

337
00:44:55,459 --> 00:44:58,190
Pojechała tam 'koleją'.

338
00:44:58,229 --> 00:45:00,220
Koleją?

339
00:45:00,431 --> 00:45:03,628
Tutaj mówimy 'koleją',
zamiast pociągiem.

340
00:45:05,269 --> 00:45:09,934
Myślałem, że chodziło panu
o pociągi parowe?!

341
00:45:10,508 --> 00:45:14,809
Rozumiem...
jechała 'koleją'.

342
00:47:34,585 --> 00:47:36,952
Jeszcze nie jesteśmy otwarci.

343
00:47:36,987 --> 00:47:38,716
Erm...

344
00:47:39,090 --> 00:47:42,993
czy nie spotkaliśmy się na
plaży wcześniej?

345
00:47:43,794 --> 00:47:46,161
-Na plaży?
-Tak.

346
00:47:49,333 --> 00:47:54,464
Właściwie, to minęło wiele lat,
odkąd tam byłem.

347
00:47:55,573 --> 00:47:59,441
-Wiele lat?
-Tak.

348
00:48:08,152 --> 00:48:10,712
Jestem z policji.

349
00:48:11,422 --> 00:48:14,187
Mam kilka pytań.

350
00:48:14,625 --> 00:48:17,253
Czy jest pan właścicielem tego baru?
351
00:48:17,328 --> 00:48:19,319
Menedżer...

352
00:48:19,363 --> 00:48:21,957
Jestem tylko menedżerem.

353
00:48:22,900 --> 00:48:25,232
Panna Michiko Kusada...

354
00:48:25,269 --> 00:48:27,863
ona tu pracowała, prawda?

355
00:48:27,905 --> 00:48:31,933
-Coś jej się stało?
-Została zamordowana.

356
00:48:32,343 --> 00:48:36,246
Dwie noce temu.
W Tokio.

357
00:48:37,348 --> 00:48:41,842
-Mogę usiąść?
-Tak.

358
00:49:25,563 --> 00:49:27,895
Chcesz coś do picia?

359
00:49:28,866 --> 00:49:33,133
Jestem na służbie, ale...
Poproszę piwo.

360
00:49:35,039 --> 00:49:36,507
Dobrze.

361
00:50:03,267 --> 00:50:07,033
Proszę wystawić rachunek.
Jestem urzędnikiem państwowym.

362
00:50:07,071 --> 00:50:09,597
Nie mogę pić tyle,
ile bym chciała.

363
00:50:19,316 --> 00:50:21,341
Rozumiem.

364
00:50:32,463 --> 00:50:37,367
-Czy coś jest na mojej twarzy?
-Nie.

365
00:50:39,069 --> 00:50:42,869
-Byłem pod Twoim urokiem.
-Co ty mówisz?

366
00:50:43,407 --> 00:50:45,102
Dziękuję.

367
00:50:52,650 --> 00:50:56,018
Więc złapali zabójcę?

368
00:50:56,053 --> 00:50:59,045
-Nie, jeszcze nie.
-Jak to?

369
00:50:59,223 --> 00:51:02,989
-Została zamordowana, prawda?
-Śledztwo trwa.

370
00:51:06,096 --> 00:51:10,465
Kiedy ostatni raz widział Pan
pannę Kusadę?

371
00:51:12,403 --> 00:51:15,839
To musiało być około
tygodnia temu.

372
00:51:16,507 --> 00:51:21,536
-Ale ona tu pracowała, prawda?
-Nie.

373
00:51:21,579 --> 00:51:23,877
Była klientką.

374
00:51:24,048 --> 00:51:26,710
Przychodziła prawie codziennie.

375
00:51:27,084 --> 00:51:30,281
-Była klientką?
-Tak.

376
00:51:35,926 --> 00:51:41,023
-Myślał Pan, że tu pracuje?
-Tak.

377
00:51:46,804 --> 00:51:49,273
A Michiko...

378
00:51:49,540 --> 00:51:53,238
była sama, kiedy przychodziła?

379
00:51:54,078 --> 00:51:57,104
Czasami przychodziła sama,

380
00:51:57,147 --> 00:52:00,048
ale najczęściej miała towarzystwo.

381
00:52:00,084 --> 00:52:03,281
-Towarzystwo?
-Tak.

382
00:52:04,488 --> 00:52:09,255
Masz na myśli, że zawsze
z konkretnym mężczyzną?

383
00:52:12,963 --> 00:52:14,727
Nie.

384
00:52:17,434 --> 00:52:19,801
Nie mogę powiedzieć więcej.

385
00:52:22,039 --> 00:52:25,100
Przychodziła z różnymi mężczyznami...

386
00:52:26,343 --> 00:52:28,744
tutaj,

387
00:52:29,313 --> 00:52:31,281
codziennie.

388
00:52:38,555 --> 00:52:40,319
Następny.

389
00:53:33,477 --> 00:53:36,469
Niesamowite! Potrafisz
opróżnić szklankę!

390
00:53:38,148 --> 00:53:40,549
Ale bardzo szybko się upijam.

391
00:53:40,584 --> 00:53:42,712
W mgnieniu oka.

392
00:55:54,785 --> 00:55:58,380
- Cześć!
- Cześć.

393
00:55:59,690 --> 00:56:01,954
Mamy klienta?

394
00:56:02,059 --> 00:56:05,359
Nie, to policjant.

395
00:56:08,332 --> 00:56:11,700
Stało się coś strasznego.

396
00:56:17,541 --> 00:56:20,636
Ona tu pracuje?

397
00:56:21,044 --> 00:56:23,411
Na pół etatu.

398
00:56:24,982 --> 00:56:28,247
Michiko i ona chodziły
na ten sam uniwersytet.

399
00:56:28,518 --> 00:56:31,544
Coś jej się stało?

400
00:56:32,689 --> 00:56:35,989
Zmarła dwa dni temu.

401
00:56:37,160 --> 00:56:41,358
W Tokio, w hotelu miłości.
Zabita.

402
00:56:44,568 --> 00:56:49,165
- Coś wiesz?
- Ja...

403
00:56:52,276 --> 00:56:56,406
Dobrze się z nią dogadywałeś, prawda?

404
00:57:01,151 --> 00:57:03,210
Chodźmy na spacer.

405
00:57:50,334 --> 00:57:54,828
Poznawała mężczyzn
przez specjalistyczne strony w internecie,

406
00:57:54,871 --> 00:57:59,468
- i udzielała 'wzajemnej pomocy'.
- Wzajemnej pomocy?

407
00:57:59,509 --> 00:58:03,503
Czasami zarabiała setki
tysięcy jenów.

408
00:58:03,847 --> 00:58:08,444
Tyle? Niesamowite!

409
00:58:09,252 --> 00:58:12,688
Ponieważ miała w tym mieście
wielu partnerów,

410
00:58:12,689 --> 00:58:15,351
dawała im
spotkania w barze.

411
00:58:16,626 --> 00:58:19,288
Czyli to wszystko.

412
00:58:20,230 --> 00:58:23,791
Ale proszę, nie mów
pani Nobuko.

413
00:58:23,834 --> 00:58:29,773
Myślę, że miała swoje podejrzenia,
ale nienawidzi tego rodzaju rzeczy.

414
00:58:31,174 --> 00:58:34,667
Czyli menedżer ma na imię Nobuko...

415
00:58:37,147 --> 00:58:39,115
Powiedz mi...

416
00:58:39,649 --> 00:58:42,516
jakich mężczyzn poznawała?

417
00:58:42,853 --> 00:58:44,878
Różnych.

418
00:58:44,921 --> 00:58:48,221
Niektórzy młodzi, inni starzy.

419
00:58:48,225 --> 00:58:53,288
Byli nawet jacyś z
rządu i rady.

420
00:58:56,466 --> 00:58:59,561
Nie znaleźliście jej telefonu?

421
00:59:00,670 --> 00:59:03,401
Wygląda na to, że go nie miała.

422
00:59:03,607 --> 00:59:06,770
Zabójca musiał go wziąć
ze sobą.

423
00:59:07,344 --> 00:59:09,574
Tak?

424
00:59:09,746 --> 00:59:13,512
Gdyby się znalazł,
to byłaby niezła historia.

425
00:59:13,550 --> 00:59:16,850
Całe miasto by oszalało.

426
00:59:24,294 --> 00:59:27,229
A ty...
Nie zostałeś zaproszony?

427
00:59:28,131 --> 00:59:32,125
Wiele razy, ale odmawiałem.

428
00:59:32,302 --> 00:59:35,533
Chciałbym zarabiać pieniądze,

429
00:59:35,572 --> 00:59:40,203
ale był jakiś boss,
który zabierałby ponad połowę.

430
00:59:40,877 --> 00:59:45,314
Poza tym, nie jestem dobry w seksie.
Nie lubię tego.

431
00:59:45,682 --> 00:59:48,310
Był jakiś boss...

432
00:59:49,086 --> 00:59:53,216
Na początku Michiko sama
nie była do tego zbyt chętna.

433
00:59:53,290 --> 00:59:56,453
Często o tym mówiła
przez telefon:

434
00:59:57,027 --> 01:00:00,554
"Mam dość. Chcę przestać."

435
01:00:01,598 --> 01:00:05,398
Ale wyglądało na to, że została
złapana za słaby punkt.

436
01:00:05,435 --> 01:00:06,925
Jej słaby punkt?

437
01:00:21,485 --> 01:00:23,453
Halo?

438
01:00:25,655 --> 01:00:28,647
Tak... Rozumiem.

439
01:00:28,758 --> 01:00:30,658
Dobrze.

440
01:00:34,865 --> 01:00:37,300
To wystarczająco informacji, prawda?

441
01:00:37,334 --> 01:00:41,237
- Tak. Dziękuję.
- Do widzenia.

442
01:03:22,098 --> 01:03:24,123
Proszę.

443
01:03:38,148 --> 01:03:40,207
Piwo!

444
01:03:40,583 --> 01:03:42,142
Już niosę.

445
01:04:06,309 --> 01:04:07,936
Proszę.

446
01:04:10,647 --> 01:04:13,309
- Napij się.
- Nie, dziękuję.

447
01:04:13,350 --> 01:04:15,546
- Napij się!
- Nie!

448
01:04:16,252 --> 01:04:19,483
Powiedz mi raczej, kiedy
wracamy do domu.

449
01:04:19,522 --> 01:04:23,516
Muszę zrobić rezerwację.
Wracamy do domu, prawda?

450
01:04:23,593 --> 01:04:25,527
Oczywiście.
451
01:04:25,595 --> 01:04:28,292
Lot na jutro jest wyprzedany.

452
01:04:28,698 --> 01:04:33,135
-To musi być następny dzień.
-Dobrze.

453
01:04:33,169 --> 01:04:35,001
Jesteś pewien?

454
01:04:35,038 --> 01:04:38,133
W takim razie powinniśmy zarezerwować od razu.

455
01:04:38,174 --> 01:04:40,268
Jest zamknięte o tej porze.

456
01:04:40,310 --> 01:04:44,975
-Nie. Rezerwacje są dostępne
przez całą dobę. -Kłamca!

457
01:04:46,716 --> 01:04:49,811
Zrobię to z samego rana.

458
01:04:52,088 --> 01:04:55,183
W każdym razie jestem uspokojony.

459
01:04:55,692 --> 01:04:57,990
Panie Murata,

460
01:04:58,695 --> 01:05:02,427
w końcu przypomniał sobie pan
o swoich obowiązkach.

461
01:05:02,465 --> 01:05:04,559
-Pijesz?
Pewnie.

462
01:05:04,634 --> 01:05:06,625
-Pozwól, że naleję.
Nie trzeba.

463
01:05:13,710 --> 01:05:17,613
Ale zastanawiam się,
dlaczego Michiko Kusada została zabita.

464
01:05:18,148 --> 01:05:21,675
Proszę mi powiedzieć, te strony
z randkami dla dorosłych, obejmują cały kraj?

465
01:05:22,252 --> 01:05:27,622
Skoro jest w internecie,
można mieć do niej dostęp wszędzie.

466
01:05:27,657 --> 01:05:30,957
Więc ktoś z Tokio mógł zadzwonić,
a potem ją zabić.

467
01:05:31,027 --> 01:05:33,496
Znowu wracamy do tej historii?

468
01:05:33,563 --> 01:05:38,364
-Mówię ci, to jakiś zboczeniec.
-Ależ skąd! Na pewno nie.

469
01:05:38,401 --> 01:05:40,096
Dlaczego miałoby nie być?

470
01:05:40,136 --> 01:05:43,231
Zboczeniec nie wziąłby telefonu
ofiary.

471
01:05:43,673 --> 01:05:47,166
-Ofiara mogła go upuścić.
-Może...

472
01:05:47,210 --> 01:05:50,578
W każdym razie,
tego typu wątpliwości są bezcelowe...

473
01:05:50,613 --> 01:05:55,016
Główny śledczy złożył raport.
To wszystko nonsens.

474
01:05:55,051 --> 01:05:56,849
Namerikawa,

475
01:05:56,886 --> 01:06:00,220
od kiedy jesteś po stronie szefów?

476
01:06:00,256 --> 01:06:03,248
Nawet w policji
jesteśmy nadal ludźmi na etacie.

477
01:06:03,293 --> 01:06:07,127
Obecnie, aby przetrwać,
najlepiej nie być zbyt upartym.

478
01:06:09,799 --> 01:06:12,268
Więc na pojutrze...

479
01:06:12,302 --> 01:06:14,999
Zarezerwuję pierwszy poranny lot.

480
01:06:16,039 --> 01:06:19,976
-Idę pić gdzie indziej.
-Ale co robisz?

481
01:06:20,009 --> 01:06:22,944
-Zachowaj spokój.
-Tylko idę się napić.

482
01:06:22,979 --> 01:06:25,175
Poczekaj na mnie, idę z tobą!

483
01:06:25,215 --> 01:06:28,185
Zapomniałeś telefonu!

484
01:06:28,218 --> 01:06:30,585
Przepraszam!
Poproszę rachunek!

485
01:06:44,434 --> 01:06:47,631
Proszę czekać na mnie!

486
01:07:07,190 --> 01:07:09,181
Ty prowadzisz.

487
01:07:09,225 --> 01:07:11,751
-Jedziemy samochodem?
-Zamknij się i jedź.

488
01:07:11,794 --> 01:07:14,491
-Ryzykujemy?
-Jakie ryzyko?

489
01:07:14,531 --> 01:07:16,727
Jazda po pijanemu.

490
01:07:16,766 --> 01:07:19,064
Błędne aresztowanie kogoś,

491
01:07:19,168 --> 01:07:22,968
to skandal dla prasy. Przestań!

492
01:07:22,972 --> 01:07:27,068
Nie martw się.
Masz solidnego sojusznika...

493
01:07:27,110 --> 01:07:29,272
Zastępcę Komendanta Saekiego.

494
01:07:29,312 --> 01:07:31,747
-Co do...?
-Jedź!

495
01:07:36,619 --> 01:07:38,883
To szaleństwo!

496
01:07:41,824 --> 01:07:44,384
Faktycznie wypiłem!

497
01:08:28,938 --> 01:08:31,908
Na co czekasz?
Jesteśmy na miejscu.

498
01:08:31,941 --> 01:08:33,636
To piękne miejsce.

499
01:08:38,247 --> 01:08:43,276
-Znasz je?
-Nie. -Chodźmy.

500
01:09:23,426 --> 01:09:26,885
-Hil
-To drugi raz dzisiaj.
501
01:09:26,929 --> 01:09:28,658
Proszę.

502
01:09:35,438 --> 01:09:39,102
-Przyszedł pan tu dzisiaj?
-Tak.

503
01:09:39,742 --> 01:09:43,440
-Chodź, usiądź tutaj.
-Mam tu dobrze.

504
01:09:46,149 --> 01:09:49,847
Wygląda na to, że Michiko Kusada
przychodziła tu codziennie.

505
01:09:49,886 --> 01:09:52,150
Przychodziła z niektórymi
klientami "wzajemnej pomocy".

506
01:10:02,498 --> 01:10:07,026
Gdzie jest młoda dziewczyna?
Chyba nazywała się Ai-chan.

507
01:10:07,704 --> 01:10:12,232
-Ai-chan?
-Ona pracuje tu dorywczo.

508
01:10:12,542 --> 01:10:15,637
Nie ma tu nikogo o tym imieniu.

509
01:10:17,847 --> 01:10:23,115
-Nikogo?
-Pan musi się mylić.

510
01:10:24,253 --> 01:10:26,847
Ale niedawno...

511
01:10:26,856 --> 01:10:29,484
Musi pan mówić
o innym barze.

512
01:11:06,095 --> 01:11:08,826
Ciekawe, co się ze mną dzieje.

513
01:11:17,740 --> 01:11:23,270
-Czy nie spotkaliśmy się już wcześniej?
-Nie.

514
01:11:23,346 --> 01:11:26,247
Jestem pewien, że widziałem pana
gdzieś wcześniej.

515
01:11:26,282 --> 01:11:29,741
Nie widzę jak.
On mieszka w Tokio, tak jak ja.

516
01:11:31,487 --> 01:11:33,546
Naprawdę?

517
01:11:34,957 --> 01:11:37,426
Poproszę whisky z lodem.

518
01:11:37,627 --> 01:11:42,292
Ach, wezmę butelkę.

519
01:11:42,698 --> 01:11:44,166
Tak.

520
01:11:44,200 --> 01:11:47,602
-Wyjeżdżamy pojutrze, prawda?
-Jeszcze mamy jutro.

521
01:11:47,637 --> 01:11:51,699
-Co pan wypije?
-Dla mnie nic.

522
01:12:42,725 --> 01:12:44,887
Powiedz, Namerikawa...

523
01:12:46,462 --> 01:12:48,590
tego dnia...

524
01:12:49,298 --> 01:12:51,892
byłeś tam, prawda?

525
01:12:52,134 --> 01:12:54,228
Jakiego dnia?

526
01:12:55,238 --> 01:12:58,299
Dnia, w którym zamordowano moją żonę.

527
01:12:59,242 --> 01:13:04,339
Zadzwoniłem na posterunek policji,
aby wszczęto dochodzenie.

528
01:13:05,581 --> 01:13:10,109
Ponieważ był pan przydzielony
do tego rejonu,

529
01:13:10,152 --> 01:13:13,452
był pan pierwszą osobą,
która przybyła na miejsce.

530
01:13:16,425 --> 01:13:18,917
Kto panu o tym powiedział?

531
01:13:20,196 --> 01:13:22,824
Kto panu powiedział...

532
01:13:22,865 --> 01:13:26,358
żeby mógł pan być pierwszy na miejscu?

533
01:13:29,305 --> 01:13:32,434
Jest pan szorstki, panie Murata.

534
01:13:33,709 --> 01:13:38,237
Zadzwonił pan do mnie na telefon komórkowy
i sam mi pan powiedział...

535
01:13:38,281 --> 01:13:40,613
że pańska żona została zamordowana,

536
01:13:40,650 --> 01:13:43,415
i że pan go zabił
pociskiem z pańskiego pistoletu.

537
01:13:43,452 --> 01:13:45,784
Powiedział mi pan wszystko przez telefon.

538
01:13:45,788 --> 01:13:47,882
Czy tak?

539
01:13:47,924 --> 01:13:52,020
Czy śnię, czy co?
To prawda. Cała prawda.

540
01:13:52,094 --> 01:13:55,120
Inaczej skąd mógłbym
o tym wiedzieć?

541
01:14:31,534 --> 01:14:33,059
Panie Murata...

542
01:14:34,103 --> 01:14:36,401
niech pan powie...

543
01:14:36,939 --> 01:14:39,237
Pańskie pytanie...

544
01:14:41,110 --> 01:14:44,307
czy to znaczy, że mnie pan nie ufa?

545
01:14:45,848 --> 01:14:48,078
Inaczej dlaczego...?

546
01:14:51,087 --> 01:14:53,715
Nie mam powodu panu nie ufać.

547
01:14:54,256 --> 01:14:58,853
Morderca był ćpunem-vagabondem.
Produkt uboczny yakuzy.

548
01:15:00,029 --> 01:15:03,055
I zastrzeliłem go.

549
01:15:04,066 --> 01:15:06,592
Morderca nie żyje.

550
01:15:06,635 --> 01:15:09,366
Dlaczego miałbym w to wątpić?
551
01:15:09,405 --> 01:15:11,931
-O czym...
-O niczym, prawda?

552
01:15:15,611 --> 01:15:18,876
Sprawa została zamknięta,
ot tak po prostu.

553
01:15:21,217 --> 01:15:25,711
Choć drążyłem pewne niejasne fakty,
nie chcieli mnie słuchać.

554
01:15:25,755 --> 01:15:28,588
Tak jak sprawa, którą mamy tutaj.

555
01:15:28,624 --> 01:15:31,594
Wszystko zdaje się zależeć
od kierującego tym zastępcy.

556
01:15:33,129 --> 01:15:35,427
Chociaż...

557
01:15:35,564 --> 01:15:38,864
ty myślałeś inaczej wtedy.

558
01:15:44,473 --> 01:15:46,567
Twoja żona...

559
01:15:46,709 --> 01:15:49,679
widziała się z kimś innym.

560
01:15:49,945 --> 01:15:52,744
Jeśli twoja żona została zamordowana,

561
01:15:52,782 --> 01:15:57,777
to dlatego, że tamten mężczyzna
wynajął yakuzę, by ją zabić.

562
01:15:58,354 --> 01:16:00,550
Tak jest, prawda?

563
01:16:36,325 --> 01:16:37,884
Nie rób tego!

564
01:17:44,093 --> 01:17:48,428
Moja żona miała kochanka,
to prawda.

565
01:17:48,898 --> 01:17:51,196
Wiedziałem o tym.

566
01:17:53,302 --> 01:17:56,738
Nawet mi się przyznała,

567
01:17:57,173 --> 01:17:59,972
żebym dał jej rozwód.

568
01:18:02,378 --> 01:18:05,575
Zapytałem, czy go kocha.

569
01:18:05,981 --> 01:18:10,282
Zapytałem, czy jest zakochana
w tamtym mężczyźnie.

570
01:18:11,954 --> 01:18:13,888
Powiedziała mi:

571
01:18:14,657 --> 01:18:20,221
"Właściwie, myślę tylko o nim.

572
01:18:21,764 --> 01:18:24,961
"Współczuję ci.

573
01:18:25,301 --> 01:18:30,796
"Ale|... kocham tego człowieka.”

574
01:18:30,940 --> 01:18:33,500
Była bardzo jasna.

575
01:18:36,278 --> 01:18:41,739
Byłem z tobą przez 10 lat,
podczas których nic dobrego się nie działo.

576
01:18:42,318 --> 01:18:47,688
Myślałeś tylko o pracy,
a ja zostałem zupełnie sam.

577
01:18:47,990 --> 01:18:53,224
Dlatego cię zdradziłam.
Nie miało znaczenia z kim.

578
01:19:06,308 --> 01:19:08,140
Ale,

579
01:19:08,277 --> 01:19:11,406
zakochałam się w tym mężczyźnie.

580
01:19:11,647 --> 01:19:16,346
Chcę cię zostawić
i zamieszkać z nim.

581
01:19:16,885 --> 01:19:19,786
Proszę cię o rozwód.

582
01:19:19,822 --> 01:19:22,848
Proszę, zaakceptuj rozwód.

583
01:19:24,526 --> 01:19:26,654
A potem...

584
01:19:28,430 --> 01:19:30,626
zapytałem ją:

585
01:19:46,548 --> 01:19:49,313
"Ten mężczyzna, powiedz mi...

586
01:19:49,385 --> 01:19:52,047
"kim on jest?”

587
01:20:23,670 --> 01:20:27,900
ROZDZIAŁ II

588
01:20:40,350 --> 01:20:43,580
Nie chciała odpowiedzieć.

589
01:20:46,520 --> 01:20:48,690
Powiedziała mi:

590
01:20:48,960 --> 01:20:51,260
"Tego nie powiem.”

591
01:20:54,930 --> 01:20:59,100
Ale jej kochanek musiał być
również w kłopotach.

592
01:20:59,140 --> 01:21:02,970
Prosty romans, który stał się poważny...

593
01:21:03,040 --> 01:21:06,980
Co, jeśli przez rozwód
zmusiłaby go do ślubu z nią...

594
01:21:09,480 --> 01:21:10,950
Ale...

595
01:21:11,720 --> 01:21:16,620
Przysięgam ci,
kochanek twojej żony...

596
01:21:16,720 --> 01:21:18,810
nie byłem ja.

597
01:21:20,960 --> 01:21:22,720
Nie byłem ja.

598
01:21:25,160 --> 01:21:28,790
Właściwie, kiedy o tym myślę,

599
01:21:28,830 --> 01:21:33,790
nie jestem pewien, czy naprawdę mówiła
o rozwodzie.

600
01:21:34,240 --> 01:21:37,800
Mogła mieć halucynacje
lub sen...
601
01:21:39,140 --> 01:21:43,340
Jak mówiłeś,
nie ogarniam życia.

602
01:21:45,550 --> 01:21:48,210
Nie mogę spać w nocy.

603
01:21:48,250 --> 01:21:52,690
Jak zasnę,
mam koszmary i od razu się budzę.

604
01:21:53,190 --> 01:21:56,850
Czasem nie wiem,
gdzie jestem.

605
01:21:56,890 --> 01:22:02,490
Z moimi halucynacjami,
widzę w każdym wrogość.

606
01:22:04,100 --> 01:22:06,000
Także w tobie.

607
01:22:12,310 --> 01:22:14,330
Cóż, idę już.

608
01:22:16,650 --> 01:22:19,280
-Idziesz?
-Tak.

609
01:22:22,190 --> 01:22:27,890
W rzeczywistości stale mnie wątpisz
cały czas.

610
01:22:28,590 --> 01:22:33,290
Nawet wobec niepełnosprawnego.
Chciałeś wiedzieć, gdzie byłem.

611
01:22:33,330 --> 01:22:37,160
Wygląda na to, że nie masz
we mnie żadnego zaufania.

612
01:22:37,230 --> 01:22:39,930
Wiesz, chowam urazę
do ciebie.

613
01:22:41,740 --> 01:22:45,700
-Namerikawa...
-Żeby wrócić, zamów taksówkę.

614
01:22:46,710 --> 01:22:48,180
Hej!

615
01:22:52,120 --> 01:22:56,520
Jutro chciałbym cię zaprosić tutaj
z Saekim i resztą. Dobrze?

616
01:22:58,520 --> 01:22:59,920
Dlaczego?

617
01:23:00,420 --> 01:23:03,190
Na imprezę pożegnalną.

618
01:23:03,390 --> 01:23:05,830
Tym razem ja zapraszam.

619
01:23:06,460 --> 01:23:09,330
Konfrontacja, prawda?

620
01:23:10,430 --> 01:23:12,100
W porządku.

621
01:23:12,140 --> 01:23:17,070
Skoro tego chcesz,
podzielimy się halucynacjami.

622
01:23:18,010 --> 01:23:21,270
Zapytam pana Saekiego.

623
01:23:21,650 --> 01:23:23,940
I również...

624
01:23:24,450 --> 01:23:26,540
Jest coś jeszcze?

625
01:23:29,450 --> 01:23:31,420
Rezygnuję.

626
01:23:31,990 --> 01:23:34,720
Jak tylko wrócę do domu,
wyślę wypowiedzenie.

627
01:23:36,030 --> 01:23:38,050
Rób, co chcesz.

628
01:24:09,730 --> 01:24:11,200
Następny!

629
01:29:49,470 --> 01:29:54,060
Policja... skontaktowała się ze mną.

630
01:29:55,940 --> 01:29:58,170
Dziękuję za przybycie.

631
01:30:00,980 --> 01:30:04,070
To nie było miłe z twojej strony,
panie Murata.

632
01:30:04,610 --> 01:30:08,180
Dlaczego mi od razu nie powiedziałeś?

633
01:36:00,370 --> 01:36:02,000
Namerikawal!

634
01:36:04,570 --> 01:36:06,440
Panie Saeki...

635
01:36:11,680 --> 01:36:17,210
Jak mówiłem przez telefon,
pan Murata wie wszystko.

636
01:36:17,790 --> 01:36:21,160
-Wszystko?
-Od początku do końca.

637
01:36:21,190 --> 01:36:24,390
Jesteśmy zgubieni, ty i ja.

638
01:36:29,570 --> 01:36:33,800
Ten pistolet...
należy do pana Muraty?

639
01:36:33,840 --> 01:36:36,240
Wszedłeś do jego pokoju?

640
01:36:36,870 --> 01:36:41,440
Tak, a zaraz potem,
nawet zrobiłem próbną jazdę.

641
01:37:16,380 --> 01:37:21,220
-Idziemy?
-O tej porze? -Jasne.

642
01:37:23,720 --> 01:37:27,210
-Ale...
-Wszystko w porządku. Będzie fajnie.

643
01:37:28,660 --> 01:37:32,120
-Panie Saeki...
-Nic się nie stało. To blisko.

644
01:39:11,660 --> 01:39:13,630
Co on robi?

645
01:39:15,630 --> 01:39:17,660
Panie Saeki...

646
01:39:17,830 --> 01:39:21,290
Kopie ci grób!

647
01:39:23,970 --> 01:39:25,910
Niemożliwe!

648
01:39:26,980 --> 01:39:29,340
Ale to prawda.

649
01:39:31,750 --> 01:39:35,950
Wiesz, nie powinieneś
być nawet przy życiu!

650
01:39:35,990 --> 01:39:39,510
Najpierw pieprzysz się z żoną szefa.
651
01:39:39,690 --> 01:39:43,890
Potem, z udziałem jakuzy,
pokroiłeś ją.

652
01:39:43,960 --> 01:39:46,590
To rzeczywiście okropna historia!

653
01:39:49,230 --> 01:39:53,760
A na dodatek,
co ty robisz? Co?

654
01:39:54,800 --> 01:39:56,570
Co ja zrobiłem?

655
01:39:56,670 --> 01:39:59,700
Zabiłeś tę kobietę, prawda?

656
01:40:00,540 --> 01:40:05,710
Michiko Kusada. Żywy
20-letni student...

657
01:40:05,750 --> 01:40:07,680
Pokroiłeś ją na kawałki.

658
01:40:42,420 --> 01:40:44,610
To nieprawda. Nieprawda!

659
01:40:44,650 --> 01:40:47,420
To nie byłem ja.
Nic nie zrobiłem!

660
01:40:47,920 --> 01:40:49,980
Co masz na myśli?

661
01:40:50,030 --> 01:40:52,890
Prawdą jest, że,
według twoich instrukcji,

662
01:40:52,930 --> 01:40:56,490
chciałem ją zabrać
do hotelu w Shibuya.

663
01:40:56,530 --> 01:40:58,800
Ale uciekła.

664
01:40:58,800 --> 01:41:02,360
Może miała przeczucie.
W każdym razie,...

665
01:41:02,370 --> 01:41:04,430
Zabiłeś ją.

666
01:41:04,470 --> 01:41:06,640
To nieprawda.
Nie zrobiłem tego!

667
01:41:06,640 --> 01:41:08,910
Więc kto ją zabił?

668
01:41:08,910 --> 01:41:11,970
To był on. Perwersyjny typ.

669
01:41:11,980 --> 01:41:14,470
To robota tego seryjnego zabójcy,

670
01:41:14,480 --> 01:41:17,390
o którym wiadomości trąbią
od miesięcy.

671
01:41:17,550 --> 01:41:22,510
W każdym razie, w tym momencie,
to nie ma znaczenia.

672
01:41:22,590 --> 01:41:26,760
Fakt jest taki: Michiko Kusada
nie żyje.

673
01:41:28,030 --> 01:41:32,630
Jestem pod wrażeniem.
Naprawdę jesteś kimś.

674
01:41:32,670 --> 01:41:36,130
Zabiłeś nawet właściciela
tego pensjonatu.

675
01:41:36,170 --> 01:41:39,110
Czy ty nie jesteś trochę szalony?

676
01:41:43,510 --> 01:41:45,350
Rozumiem...

677
01:41:45,450 --> 01:41:48,980
Chcesz zrzucić
wszystko na mnie.

678
01:41:51,050 --> 01:41:53,390
Prawie zwymiotowałem!

679
01:41:53,660 --> 01:41:56,680
Pozostaje tylko,
abyś ty umarł.

680
01:42:01,630 --> 01:42:03,690
Idiota!

681
01:42:15,410 --> 01:42:17,350
Oszust!

682
01:42:17,650 --> 01:42:19,840
Cholerny oszust!

683
01:42:20,950 --> 01:42:25,850
Byłeś moim przełożonym.
Prosiłem cię o radę.

684
01:42:26,720 --> 01:42:30,020
Żona pana Murata
chciała, żebyśmy się pobrali...

685
01:42:30,090 --> 01:42:32,360
Nie wiedziałem, co robić.

686
01:42:32,400 --> 01:42:35,390
Przyszedłem do ciebie po pomoc.

687
01:42:35,530 --> 01:42:38,870
I powiedziałeś mi,
że jest jedno rozwiązanie...

688
01:42:39,470 --> 01:42:41,400
I co z tego?

689
01:42:42,370 --> 01:42:44,970
Co? Mów.

690
01:42:46,980 --> 01:42:52,040
To bardzo proste.
Bardzo proste...

691
01:42:52,550 --> 01:42:56,490
szantażowałeś mnie,
używając tej historii.

692
01:42:56,820 --> 01:43:02,260
Za cenę twojej ciszy,
Michiko Kusada musiała zniknąć.

693
01:43:03,790 --> 01:43:07,730
Więc, co się naprawdę stało?
Co?

694
01:44:21,370 --> 01:44:23,770
Zapadłeś głęboko w sen.

695
01:44:24,840 --> 01:44:28,900
Miałem sen...
Okropny sen.

696
01:44:30,880 --> 01:44:33,180
Płakałeś...

697
01:44:33,950 --> 01:44:36,250
i krzyczałeś głośno.

698
01:45:02,580 --> 01:45:04,210
Halo?

699
01:45:04,280 --> 01:45:06,010
Namerikawa?

700
01:45:09,350 --> 01:45:11,620
Nadal jesteś w barze?
701
01:45:12,260 --> 01:45:13,720
Tak.

702
01:45:15,890 --> 01:45:17,860
Więc, wciąż żyjesz?

703
01:45:18,490 --> 01:45:20,690
Oczywiście, dlaczego?

704
01:45:20,800 --> 01:45:23,420
Nic.

705
01:45:24,500 --> 01:45:26,200
Halo?

706
01:45:26,200 --> 01:45:27,760
Pa.

707
01:45:28,270 --> 01:45:29,930
Odchodzę.

708
01:45:30,770 --> 01:45:33,800
Wezwę ci taksówkę...

709
01:45:34,110 --> 01:45:38,380
-Nie ma ich wielu w pobliżu.
-Powinien przejechać jeden.

710
01:45:46,990 --> 01:45:49,290
Musisz dodać 5000 jenów.

711
01:46:01,140 --> 01:46:02,830
Dziękuję.

712
01:46:03,640 --> 01:46:05,840
Dziękuję, proszę pana.

713
01:46:44,210 --> 01:46:47,270
Hej! Chwileczkę.

714
01:46:48,320 --> 01:46:50,010
O co chodzi?

715
01:46:54,820 --> 01:46:56,690
To ty...

716
01:47:06,140 --> 01:47:08,300
Szukałeś mnie?

717
01:49:09,260 --> 01:49:11,090
Wszystko w porządku?

718
01:49:17,330 --> 01:49:19,170
Taksówka...

719
01:49:20,470 --> 01:49:22,800
Miałeś rację...

720
01:49:22,940 --> 01:49:26,370
Powinienem był cię poprosić
o wezwanie taksówki.

721
01:49:28,680 --> 01:49:30,650
Dasz radę iść?

722
01:49:48,000 --> 01:49:49,520
Dziękuję.

723
01:49:49,630 --> 01:49:52,400
-To nic.
-Tu jest ładnie.

724
01:49:53,170 --> 01:49:55,140
Tak myślisz?

725
01:49:58,070 --> 01:50:00,510
Lubisz polowania?

726
01:50:04,850 --> 01:50:07,320
To było po moim ojcu.

727
01:50:08,750 --> 01:50:13,690
Twojego ojca?
Był myśliwym?

728
01:50:14,820 --> 01:50:20,190
-Nie. To było jego hobby.
-Rozumiem.

729
01:50:29,510 --> 01:50:32,440
Dziękuję.
Czuję się znacznie lepiej.

730
01:50:41,220 --> 01:50:44,280
Powinieneś jeszcze trochę odpocząć.

731
01:51:39,170 --> 01:51:42,540
Zawsze mieszkałeś
w tym mieście?

732
01:51:44,410 --> 01:51:46,970
Nie. Mieszkałem w Tokio.

733
01:51:47,850 --> 01:51:49,880
Naprawdę?

734
01:51:50,890 --> 01:51:55,790
Tam coś się stało i
musiałem tu wrócić.

735
01:51:59,130 --> 01:52:01,150
A ty?

736
01:52:02,160 --> 01:52:06,730
Jestem z Tokio.
Nie znam żadnych innych miast.

737
01:52:12,010 --> 01:52:14,940
Moja żona też urodziła się w Tokio.

738
01:52:14,980 --> 01:52:17,740
Poznaliśmy się w bardzo młodym wieku.

739
01:52:18,750 --> 01:52:23,310
-Byliście przyjaciółmi z dzieciństwa?
-Tak.

740
01:52:26,620 --> 01:52:28,680
Mimo to...

741
01:52:29,660 --> 01:52:31,920
zdradziła mnie.

742
01:52:44,510 --> 01:52:47,130
W końcu to normalne.

743
01:52:47,140 --> 01:52:49,870
Zawsze myślałem tylko o pracy.

744
01:52:55,980 --> 01:52:57,470
Mimo wszystko...

745
01:53:01,760 --> 01:53:04,690
Że ją straciłem...

746
01:53:15,640 --> 01:53:18,500
Tak żałuję tamtego dnia...

747
01:53:19,340 --> 01:53:22,240
Powinienem był wrócić do domu
wcześniej.

748
01:53:24,710 --> 01:53:30,150
Skończyłem pracę
i piłem do rana.

749
01:53:36,560 --> 01:53:39,550
Kiedy o tym wszystkim myślę...

750
01:53:41,030 --> 01:53:43,360
Czuję się tak nieszczęśliwy.
751
01:53:46,570 --> 01:53:49,440
Naprawdę żałosne...

752
01:54:21,100 --> 01:54:23,130
Dzisiejszej nocy,

753
01:54:24,040 --> 01:54:26,970
powinieneś spróbować zasnąć spokojnie.

754
01:54:30,110 --> 01:54:34,550
Potrzebujesz snu,
Panie Murata.

755
01:54:37,390 --> 01:54:41,980
Poza tym, za dużo pan pił.

756
01:54:44,230 --> 01:54:48,030
Więc, dzisiejszej nocy, śpij spokojnie.

757
01:54:53,170 --> 01:54:57,440
Jesteś taki miły.

758
02:05:39,550 --> 02:05:42,780
- Noc minęła...
- Czy Namerikawa tu jest?

759
02:05:42,820 --> 02:05:47,410
Nie mam pojęcia.
Po prostu idź i zobacz.

760
02:06:21,190 --> 02:06:23,680
Hej! Namerikawa!

761
02:06:51,120 --> 02:06:53,090
Czy to ty, Namerikawa?

762
02:06:53,190 --> 02:06:57,750
Nie tym razem.
To Oikawa...

763
02:06:58,030 --> 02:07:00,760
Asystent Saekiego

764
02:07:01,060 --> 02:07:03,120
O co chodzi?

765
02:07:03,160 --> 02:07:06,430
Pan Ikio Namerikawa właśnie zmarł.

766
02:07:06,630 --> 02:07:10,970
Posłuchaj, został zabity z twojej
broni.

767
02:07:12,440 --> 02:07:14,910
Powiedz, gdzie jesteś?

768
02:07:16,340 --> 02:07:19,340
Właściwie, lokalna policja...

769
02:07:19,380 --> 02:07:23,440
uważa, że możesz być tym
seryjnym mordercą.

770
02:07:23,720 --> 02:07:29,420
Już mamy nakaz aresztowania.
Więc, by spokojnie kontynuować...

771
02:07:29,460 --> 02:07:31,980
Przestań gadać bzdury, skurwysynu.

772
02:07:32,030 --> 02:07:35,960
Och!
Wyglądasz na zdenerwowanego!

773
02:07:36,000 --> 02:07:38,730
Gdzie jesteście,
wy dwoje?

774
02:10:03,240 --> 02:10:05,040
Wyjdź, proszę.

775
02:10:15,590 --> 02:10:17,020
Idź.

776
02:10:37,850 --> 02:10:42,250
Tam, na pustkowiu,
na zawsze śpi Namerikawa.

777
02:10:43,580 --> 02:10:49,550
To ty go zabiłeś i
pochowałeś tutaj. Tą bronią.

778
02:10:52,690 --> 02:10:54,720
To twoja broń.

779
02:10:58,730 --> 02:11:01,200
Dawaj, weź ją.

780
02:11:01,940 --> 02:11:04,430
Koło się zamknęło!

781
02:11:05,070 --> 02:11:07,870
Tylko, że broń nie jest naładowana.

782
02:11:08,110 --> 02:11:13,600
W momencie, gdy ją weźmiesz,
ten wystrzeli ci w mózg...

783
02:11:13,710 --> 02:11:16,480
I sprawa będzie zamknięta.

784
02:11:20,820 --> 02:11:25,230
Yakuza, który zabił
twoją żonę, miał sponsora.

785
02:11:25,360 --> 02:11:28,660
Michiko Kusada również
została zabita przez Namerikawę.

786
02:11:29,000 --> 02:11:32,630
I właściciel pensjonatu też!

787
02:11:34,040 --> 02:11:38,630
- Właściciel pensjonatu też?
- Podczas próbnego przejazdu.

788
02:11:40,980 --> 02:11:45,500
A potem zabiłeś Namerikawę...

789
02:11:45,550 --> 02:11:47,840
Tą bronią.

790
02:11:51,250 --> 02:11:54,190
I teraz zamierzasz zabić mnie.

791
02:11:54,620 --> 02:11:56,990
Co będzie dalej?

792
02:11:57,890 --> 02:12:00,380
Pan Saeki też cię zabije?

793
02:12:03,830 --> 02:12:06,100
Jest taka możliwość...

794
02:12:07,900 --> 02:12:09,770
W ten sposób.

795
02:12:22,080 --> 02:12:26,540
Czerpiesz chore przyjemność
ze zmieniania historii wedle woli.

796
02:12:26,590 --> 02:12:29,780
- Przepraszam. Wybacz mi.
- Więc, kto mnie teraz zabije?

797
02:12:29,820 --> 02:12:35,020
- Właściwie, jesteś jedynym, który pozostał.
- Jest jeszcze ktoś inny.

798
02:12:38,330 --> 02:12:40,230
Zgadnij kto?!

799
02:12:53,280 --> 02:12:56,580
Ponieważ pożyczyłeś mój samochód,

800
02:12:56,750 --> 02:12:59,220
musiałem wziąć taksówkę.
801
02:12:59,290 --> 02:13:01,690
Nie możemy tu nic znaleźć.

802
02:13:02,260 --> 02:13:07,460
- Wiem. Dzwoniłem do jednego.
- Lepiej tak.

803
02:13:09,100 --> 02:13:13,030
To niewiarygodne,
co się dzieje!

804
02:13:13,470 --> 02:13:16,700
Byłaś kochanką pana Saekiego,

805
02:13:16,740 --> 02:13:19,870
a królową Madame
dla prostytutek?

806
02:13:21,680 --> 02:13:25,810
Co więcej, profesjonalną
reżyserką filmową.

807
02:13:27,250 --> 02:13:29,440
Widziałaś je, prawda?

808
02:13:30,150 --> 02:13:33,420
U Kusady, te szokujące porno.

809
02:13:33,890 --> 02:13:38,290
Klatki kamery są ukryte,
to jej dzieło.

810
02:13:40,730 --> 02:13:44,220
Przynosi to mnóstwo pieniędzy.

811
02:13:44,230 --> 02:13:48,730
W Tokio sprzedaliśmy tego tony.
I...

812
02:13:48,770 --> 02:13:51,930
Użyłaś ich, by terroryzować
Michiko Kusadę.

813
02:13:54,210 --> 02:13:57,200
Ale mam do ciebie pytanie.

814
02:13:57,480 --> 02:14:00,210
Zleciłaś Namerikawie...

815
02:14:00,250 --> 02:14:03,480
zabić Michiko Kusadę.
Dlaczego?

816
02:14:05,150 --> 02:14:08,490
Nadal mogłaś z niej korzystać.

817
02:14:09,220 --> 02:14:12,630
Nie trzeba było jej zabijać!

818
02:14:13,890 --> 02:14:18,330
Jest termin ważności
bycia użytecznym.

819
02:14:18,770 --> 02:14:21,860
Dla Namerikawy
i dla Michiko też.

820
02:14:22,270 --> 02:14:26,170
Kiedy przestajemy być użyteczni,
umieramy?

821
02:14:30,010 --> 02:14:33,780
Mam ostatnie pytanie.

822
02:14:33,850 --> 02:14:35,980
Nie skończyłaś jeszcze?

823
02:14:36,020 --> 02:14:40,010
Ken'ichi Kusada,
ty go też zabiłaś?

824
02:14:42,890 --> 02:14:47,490
Niesamowite! W ogóle nie rozumiesz!

825
02:14:49,130 --> 02:14:52,690
Ken'ichi Kusada żyje.

826
02:14:54,100 --> 02:14:56,500
Na razie...

827
02:14:57,200 --> 02:15:00,170
Za sześć miesięcy
zobaczymy...

828
02:15:01,680 --> 02:15:05,670
odkryjemy jego ciało w jeziorze.

829
02:15:07,580 --> 02:15:12,040
Oczywiście, na komisariacie
zaklasyfikujemy to jako samobójstwo.

830
02:15:12,520 --> 02:15:14,650
Tak naprawdę,

831
02:15:16,320 --> 02:15:19,730
to, co nazywamy "prawdą",

832
02:15:19,760 --> 02:15:22,730
istnieje na różne sposoby.

833
02:15:23,760 --> 02:15:25,790
Chociaż...

834
02:15:26,230 --> 02:15:30,640
pozostał tylko jeden fakt...
tylko jeden.

835
02:15:47,050 --> 02:15:51,890
Widzisz to jezioro tam?
Łabędzie przylatują tam co roku.

836
02:15:53,130 --> 02:15:57,390
Michiko Kusada często przyprowadzała
tu swojego brata Ken'ichiego,

837
02:15:57,700 --> 02:16:00,220
by pokazać mu łabędzie.

838
02:16:00,270 --> 02:16:03,790
Po stracie ukochanej siostry,
biedny Ken'ichi...

839
02:16:03,840 --> 02:16:06,430
stracił wolę życia.

840
02:16:07,640 --> 02:16:12,600
Dla niego, jedynym miejscem,
gdzie mógł umrzeć, było to jezioro.

841
02:17:03,000 --> 02:17:04,970
Wydaje mi się...

842
02:17:05,000 --> 02:17:08,830
że nadszedł ten moment, prawda?

843
02:17:47,340 --> 02:17:51,340
EPILOG

844
02:19:41,790 --> 02:19:43,760
Halo?

845
02:19:43,920 --> 02:19:45,860
Czy to ty, panie Murata?

846
02:19:48,500 --> 02:19:50,400
Namerikawa?

847
02:19:50,800 --> 02:19:54,630
Co się stało?
Brzmisz dziwnie.

848
02:20:00,940 --> 02:20:02,930
Żyjesz?!

849
02:20:03,510 --> 02:20:06,380
Dlaczego to pytanie?

850
02:20:12,490 --> 02:20:15,180
Właśnie poszedłem do twojego pokoju.
851
02:20:15,220 --> 02:20:19,920
Wygląda na to, że nie wróciłeś...
Więc gdzie jesteś?

852
02:20:19,960 --> 02:20:23,790
Nie ma mowy!
Nadal pijesz, prawda?

853
02:20:38,080 --> 02:20:41,910
Halo?

854
02:20:44,450 --> 02:20:49,290
Tak się cieszę...
że wciąż żyjesz.

855
02:20:51,160 --> 02:20:54,220
Całkowicie tracę zmysły...

856
02:20:54,260 --> 02:20:57,250
Jestem w strasznym stanie.

857
02:20:58,070 --> 02:21:01,230
Pewnie cię skompromitowałem.

858
02:21:02,600 --> 02:21:05,600
Co się z tobą dzieje,
Panie Murata?

859
02:21:06,070 --> 02:21:10,840
Przestanę pić.
Zacznę dzisiaj.

860
02:21:11,010 --> 02:21:13,380
Mam zakaz picia.

861
02:21:13,480 --> 02:21:16,940
Co zrobisz
z dzisiejszym spotkaniem?

862
02:21:16,980 --> 02:21:18,920
To ty tego chciałeś.

863
02:21:18,950 --> 02:21:22,250
Zaprosiłeś pana Saeki
na pożegnalną imprezę.

864
02:21:22,290 --> 02:21:25,350
Ostrzegłem go o twoim stanie.

865
02:21:25,630 --> 02:21:29,560
Oddzwonię później.
Do zobaczenia.

866
02:21:45,010 --> 02:21:48,740
-Dzień dobry.
-Dzień dobry.

867
02:21:48,820 --> 02:21:50,840
Czy to chleb?

868
02:21:51,550 --> 02:21:56,150
Nigdy nie próbowałeś, prawda?
Masz pierwszy wybór.

869
02:21:56,190 --> 02:22:00,820
-Skąd wiedziałaś?
-To tajemnica.

870
02:22:04,260 --> 02:22:08,760
To mieszkanie zawsze było...
zakazane dla mężczyzn.

871
02:22:09,500 --> 02:22:12,370
Jesteś pierwszym.

872
02:22:12,540 --> 02:22:15,510
Tylko mówię...

873
02:22:15,640 --> 02:22:20,380
Jakie mam szczęście, że zostałem
wybrany na pierwszego męskiego gościa!

874
02:22:21,720 --> 02:22:25,080
Napijesz się herbaty?
A może kawy?

875
02:22:25,120 --> 02:22:28,250
Chyba chciałbym spróbować kawy...

876
02:22:28,590 --> 02:22:31,290
Proszę chwilkę poczekać.

877
02:22:35,260 --> 02:22:38,060
<i>-Powiedz...
„Co?</i>

878
02:22:38,100 --> 02:22:41,160
Czuję się niesamowicie dobrze.

879
02:22:41,200 --> 02:22:44,330
Mój umysł jest znacznie czystszy.

880
02:22:44,710 --> 02:22:46,540
Dobrze.

881
02:22:47,810 --> 02:22:51,240
To wszystko było tylko halucynacją...

882
02:22:52,280 --> 02:22:55,110
Zbyt dużo myślę.

883
02:23:02,790 --> 02:23:04,780
Proszę.

884
02:23:24,680 --> 02:23:26,580
No i?

885
02:23:29,020 --> 02:23:31,680
Nie mogę powiedzieć, że jest dobre.

886
02:23:33,150 --> 02:23:35,550
Szybko się przyzwyczaisz.

887
02:23:35,590 --> 02:23:39,690
Myślę, że zmienisz zdanie.

888
02:23:40,560 --> 02:23:43,220
To jak alkohol...

889
02:23:43,660 --> 02:23:49,100
Na początku dziwiło mnie,
że wszyscy to lubią.

890
02:23:49,140 --> 02:23:54,200
Kiedy się przyzwyczaiłem,
nie mogłem bez tego żyć.

891
02:23:54,740 --> 02:23:58,700
Był czas, kiedy piłem
przez cały dzień.

892
02:23:58,980 --> 02:24:02,070
To były najgorsze dni
w moim życiu.

893
02:24:02,450 --> 02:24:06,940
W międzyczasie moja żona miała kochanka.

894
02:24:06,990 --> 02:24:09,180
Zachowywała dystans.

895
02:24:14,130 --> 02:24:17,930
<i>-Powiedz...
„Co?</i>

896
02:24:18,470 --> 02:24:21,200
Pojedziemy na przejażdżkę samochodem?

897
02:24:25,340 --> 02:24:29,300
-Dobry pomysł.
-Dziś bez baru!

898
02:24:30,240 --> 02:24:33,440
Ale masz dzisiaj gości.

899
02:24:35,550 --> 02:24:37,850
Wszystko wiesz.

900
02:24:37,920 --> 02:24:40,510
Zaprosiłeś pana Saeki.
901
02:24:42,660 --> 02:24:45,750
Znasz też pana Saekiego?

902
02:24:47,560 --> 02:24:51,290
On jest prawdziwym
właścicielem mojego baru.

903
02:24:52,270 --> 02:24:54,930
Już pamiętam...

904
02:24:54,970 --> 02:24:58,770
Widziałem pana Namerikawę
z panem Saekim...

905
02:24:58,840 --> 02:25:01,330
Przyszedł z nim,
raz czy dwa.

906
02:25:02,180 --> 02:25:06,080
Więc czemu Namerikawa
udawał niewiedzę?

907
02:25:06,680 --> 02:25:08,980
Nie wiem.

908
02:25:15,020 --> 02:25:18,120
To nic.
Nie obchodzi mnie to.

909
02:25:18,160 --> 02:25:21,150
Pomyślmy lepiej
o naszej przejażdżce.

910
02:25:24,700 --> 02:25:26,690
Przyjdę...

911
02:25:27,130 --> 02:25:30,370
Zamknę bar i przyjdę.

912
02:25:31,270 --> 02:25:33,640
Dobrze.

913
02:25:48,790 --> 02:25:50,760
Co?

914
02:25:53,030 --> 02:25:55,720
Chcesz ze mną wyjść?

915
02:25:58,700 --> 02:26:02,930
Jutro wracam do Tokio
i rezygnuję.

916
02:26:03,670 --> 02:26:05,870
Sprzedaję moje mieszkanie.

917
02:26:07,010 --> 02:26:09,640
Przeprowadzę się
do tego małego miasta.

918
02:26:10,440 --> 02:26:12,910
Chcę z tobą mieszkać.

919
02:26:15,280 --> 02:26:18,120
Odkąd cię pierwszy raz
zobaczyłem,

920
02:26:18,290 --> 02:26:20,980
czułem do ciebie
pociąg.

921
02:26:23,620 --> 02:26:26,420
Chcę zacząć
od nowa z tobą.

922
02:26:31,470 --> 02:26:33,800
Chcę nowego życia.

923
02:26:39,510 --> 02:26:42,000
Co ty na to?

924
02:26:43,710 --> 02:26:48,580
Możesz potrzebować
tyle czasu, ile zechcesz...

925
02:26:48,620 --> 02:26:51,020
żeby mi odpowiedzieć.

926
02:27:01,600 --> 02:27:03,150
Dobrze.

927
02:27:16,640 --> 02:27:18,870
Jedz więcej.

928
02:27:19,010 --> 02:27:21,980
Włożyłem w to całe serce.

929
02:27:24,120 --> 02:27:26,210
Dawaj, jedz!

930
02:27:48,640 --> 02:27:50,740
Zjem trochę więcej.

931
02:27:54,580 --> 02:27:56,240
Jasne.

932
02:29:54,670 --> 02:29:57,900
Dziś jest idealna pogoda
na przejażdżkę.

933
02:29:59,770 --> 02:30:02,670
Jesteśmy w świetle słońca

934
02:30:04,280 --> 02:30:07,410
Ten film to arcydzieło.

935
02:30:10,980 --> 02:30:15,050
Ale... myślałem, że nigdy
wcześniej nie widziałaś filmu.

936
02:30:16,690 --> 02:30:20,250
Kocham... filmy.

937
02:30:22,560 --> 02:30:25,050
Ty cholerna kłamczucho...

938
02:33:56,510 --> 02:34:00,670
Producenci: Yasuhiro Kawakami
i Masahiro Kobayashi

939
02:34:08,390 --> 02:34:12,150
Zdjęcia: Kiyoshi Ito
Oświetlenie: Masahiro Kimura

940
02:34:12,190 --> 02:34:15,320
Muzyka: Junpei Sakuma

941
02:34:19,630 --> 02:34:24,730
Scenariusz i reżyseria:
Masahiro Kobayashi

942
02:34:26,370 --> 02:34:32,800
Tłumaczenie: mimiko Korekta:
lordretsudo Tłumaczenie: mimiko i lordretsudo
Powered by translatesubtitles.org