TranslateSubtitles.org

Return.to.Silent.Hill.2026.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:01:17,377 --> 00:01:20,379
♪ Cały dzień się ścigam

2
00:01:20,380 --> 00:01:22,681
♪ Wstań na parkiet

3
00:01:31,658 --> 00:01:33,859
♪ Wyciągnij mnie

4
00:01:33,860 --> 00:01:37,262
♪ Chyba straciłem kontrolę

5
00:01:37,263 --> 00:01:39,299
♪ Wyciągnij mnie

6
00:01:46,873 --> 00:01:50,476
♪ Wyciągnij to, wyciągnij to
Wyciągnij to, no dalej ♪

7
00:01:51,878 --> 00:01:57,082
♪ Muszę biec z powrotem, biec
z powrotem Wokół słońca ♪

8
00:01:58,885 --> 00:02:03,689
♪ Wyciągnij to, wyciągnij to
Zanim stracę rozum ♪

9
00:02:14,734 --> 00:02:16,368
♪ ...biegnę

10
00:02:16,369 --> 00:02:19,572
♪ Uciekam przed przeszłością

11
00:02:21,374 --> 00:02:23,375
No weź.

12
00:02:25,378 --> 00:02:27,679
Chyba sobie żartujesz.

13
00:02:27,680 --> 00:02:29,081
♪ Wyciągnij mnie

14
00:02:32,018 --> 00:02:34,153
Tak mi przykro. Ja...

15
00:02:34,154 --> 00:02:35,921
Wszystko w porządku?

16
00:02:35,922 --> 00:02:37,422
Tak.
Nie, wszystko dobrze. Jest okej.

17
00:02:37,423 --> 00:02:39,658
Proszę, pozwól mi pomóc.

18
00:02:43,630 --> 00:02:44,664
Eee...

19
00:02:47,400 --> 00:02:48,834
Przepraszam za to wszystko.

20
00:02:50,069 --> 00:02:51,470
-Jasne, okej.
-Już to mam.

21
00:02:51,471 --> 00:02:52,839
Zamek jest zepsuty.

22
00:02:54,073 --> 00:02:55,541
Cholera, to mój autobus.

23
00:02:55,542 --> 00:02:59,712
Hej. Hej, hej! Czekaj!

24
00:03:02,148 --> 00:03:05,984
Spokojnie, już mam.
O, kurwa.

25
00:03:08,021 --> 00:03:10,355
Możesz po prostu...
Przepraszam.

26
00:03:18,765 --> 00:03:21,300
Oficjalnie jestem dupkiem.

27
00:03:21,301 --> 00:03:22,801
Dokąd jechałaś?

28
00:03:22,802 --> 00:03:24,169
Do miasta.

29
00:03:24,170 --> 00:03:26,171
Gdzie konkretnie jechałaś?

30
00:03:26,172 --> 00:03:27,740
Tylko przez przełęcz.

31
00:03:29,175 --> 00:03:31,977
Chyba nie było mi to pisane.

32
00:03:31,978 --> 00:03:34,580
Więc co zamierzasz zrobić?

33
00:03:34,581 --> 00:03:36,583
Pójdę z powrotem
do miasta, jak sądzę.

34
00:03:43,556 --> 00:03:45,290
Jak się nazywa?

35
00:03:45,291 --> 00:03:47,593
Silent Hill.

36
00:03:47,594 --> 00:03:49,462
Tamtędy prowadzi szlak.

37
00:03:50,797 --> 00:03:51,597
Spoko.

38
00:03:51,598 --> 00:03:53,733
Co tam jest na wodzie?

39
00:03:56,402 --> 00:03:59,037
To Lakeview.

40
00:03:59,038 --> 00:04:00,772
To hotel.

41
00:04:00,773 --> 00:04:04,209
Widok na jezioro z dachu
jest bardzo ładny.

42
00:04:04,210 --> 00:04:07,179
Wystarczająco ładny, żeby
nazwać tak hotel?

43
00:04:07,180 --> 00:04:08,280
Prawie mnie potrąciłeś,

44
00:04:08,281 --> 00:04:11,116
a teraz mi dokuczasz?

45
00:04:11,117 --> 00:04:12,719
Tak, cholera. Przepraszam.
Emm...

46
00:04:14,954 --> 00:04:16,388
Zasłużyłem na to, prawda?

47
00:04:16,389 --> 00:04:19,691
Mm. Jestem James, tak w ogóle.

48
00:04:19,692 --> 00:04:20,592
Mary.

49
00:04:20,593 --> 00:04:22,894
Wiesz, Mary, całkiem serio,
pozwól, że cię odwiozę do domu.

50
00:04:22,895 --> 00:04:25,397
Oszczędzę ci skręconej kostki
czy dwóch.

51
00:04:25,398 --> 00:04:27,966
Ja cię nawet nie znam, James.

52
00:04:27,967 --> 00:04:30,569
No dobrze. Więc będę musiał
tu stać i patrzeć,

53
00:04:30,570 --> 00:04:33,071
jak upadasz, upewnić się, że
nie spadniesz.

54
00:04:33,072 --> 00:04:34,273
Wydaje się to odpowiednią
pokutą

55
00:04:34,274 --> 00:04:36,174
za zepsucie mi dnia.

56
00:04:45,118 --> 00:04:47,387
Więc idziesz czy nie?

57
00:05:25,692 --> 00:05:27,794
Letnia burza w Silent Hill.

58
00:05:28,928 --> 00:05:31,196
Nie zdarza się to często.

59
00:05:31,197 --> 00:05:32,932
Ale kiedy już...

60
00:06:01,594 --> 00:06:03,529
Myślę, że czas iść.

61
00:06:04,597 --> 00:06:07,933
Dobra. Dobra.

62
00:06:09,068 --> 00:06:10,135
Jezu!

63
00:06:10,136 --> 00:06:12,537
Przepraszam. To moja wina.

64
00:06:12,538 --> 00:06:14,940
Chodź, dupku.

65
00:06:24,617 --> 00:06:26,853
-Zjeżdżaj stąd.
-Chodź. Chodź.

66
00:06:27,620 --> 00:06:28,921
Tak? No dawaj!

67
00:06:30,890 --> 00:06:32,190
No dawaj!

68
00:06:32,191 --> 00:06:34,326
Ej, odwal się ode mnie!

69
00:06:34,327 --> 00:06:36,763
Puść mnie!

70
00:06:38,131 --> 00:06:40,599
Pieprzyć cię! Pieprzyć cię!

71
00:06:43,403 --> 00:06:45,203
Dobranoc, skurwielu.

72
00:07:00,520 --> 00:07:02,320
O, jesteś.

73
00:07:02,321 --> 00:07:04,823
Jak się masz?

74
00:07:04,824 --> 00:07:07,192
Niezbyt dobrze.

75
00:07:07,193 --> 00:07:08,694
Piłeś.

76
00:07:10,663 --> 00:07:13,532
Wydawało się, że zmierzamy
w dobrym kierunku, James.

77
00:07:13,533 --> 00:07:15,333
Wiem.

78
00:07:15,334 --> 00:07:17,636
[przez telefon] Musisz przestać
się obwiniać.

79
00:07:19,172 --> 00:07:20,739
Oto, co musisz zrobić.

80
00:07:20,740 --> 00:07:23,642
Wróć do domu, napij się wody,
prześpij się.

81
00:07:23,643 --> 00:07:26,612
Zresetuj się i przyjdź
jutro na nasze spotkanie.

82
00:07:27,346 --> 00:07:31,918
Tak, jutro.
Tak. Okej.

83
00:07:33,219 --> 00:07:34,787
Zobaczymy.

84
00:08:26,038 --> 00:08:27,706
O Boże.

85
00:09:06,812 --> 00:09:09,881
James, minęło tyle czasu.

86
00:09:09,882 --> 00:09:11,550
Wiem o tym.

87
00:09:11,551 --> 00:09:13,018
Ale proszę...

88
00:09:13,019 --> 00:09:15,922
Błagam cię, proszę,
wróć.

89
00:09:17,256 --> 00:09:18,925
Do naszego miejsca.

90
00:09:20,259 --> 00:09:21,961
Coś się stało.

91
00:09:22,862 --> 00:09:26,198
Proszę, James. Potrzebuję cię.

92
00:09:28,000 --> 00:09:31,137
Z miłością, Mary.

93
00:10:13,446 --> 00:10:15,580
Jezu.

94
00:10:27,660 --> 00:10:28,928
To ona.

95
00:10:33,265 --> 00:10:35,368
To zawsze była ona.

96
00:10:38,371 --> 00:10:39,805
Mary.

97
00:10:43,476 --> 00:10:45,244
Dziewczyna moich marzeń.

98
00:10:46,646 --> 00:10:48,681
Miłość mojego życia.

99
00:12:08,761 --> 00:12:10,396
Nasze miejsce.

100
00:12:17,703 --> 00:12:19,105
Nasze miasto.

101
00:12:24,810 --> 00:12:26,345
Nasza miłość.

102
00:12:31,217 --> 00:12:32,485
To było tutaj.

103
00:12:37,990 --> 00:12:40,192
To było wszędzie.

104
00:12:48,300 --> 00:12:51,237
A teraz wciąż mi mówią,
żebym odpuścił.

105
00:12:54,807 --> 00:12:56,242
Żebym ruszył dalej.

106
00:13:02,615 --> 00:13:05,117
Ale jak ja mam to zrobić?

107
00:13:10,022 --> 00:13:12,358
Kiedy mnie wołasz?

108
00:13:53,432 --> 00:13:54,500
Halo?

109
00:13:57,536 --> 00:13:58,903
Weź torbę.

110
00:13:58,904 --> 00:14:00,206
Co?

111
00:14:06,111 --> 00:14:08,413
Uważaj.

112
00:14:08,414 --> 00:14:09,582
Są ciężkie.

113
00:14:11,784 --> 00:14:14,419
Skąd to wszystko się
bierze?

114
00:14:14,420 --> 00:14:16,421
To?

115
00:14:16,422 --> 00:14:18,489
Masz na myśli popiół?

116
00:14:18,490 --> 00:14:20,358
Tak.

117
00:14:20,359 --> 00:14:23,828
Zaczęło się od pożarów
latem.

118
00:14:23,829 --> 00:14:25,598
Przeszły przez lasy.

119
00:14:27,499 --> 00:14:30,034
Niektóre wciąż płoną.

120
00:14:30,035 --> 00:14:32,837
A potem nadeszły deszcze.

121
00:14:32,838 --> 00:14:34,939
Jasne.

122
00:14:34,940 --> 00:14:37,408
Więc, jest ktoś...

123
00:14:37,409 --> 00:14:40,212
ktoś, na kim mi zależy,
i muszę ją znaleźć.

124
00:14:41,714 --> 00:14:43,115
Nie znajdziesz.

125
00:14:44,350 --> 00:14:47,352
Powodzie zalały
oczyszczalnię ścieków.

126
00:14:47,353 --> 00:14:48,820
Kiedy woda jest skażona,

127
00:14:48,821 --> 00:14:51,322
ludzie się stąd wynoszą.

128
00:14:51,323 --> 00:14:53,524
Słuchaj, i tak spróbuję
dostać się do miasta,

129
00:14:53,525 --> 00:14:54,994
jeśli mógłbyś tylko...

130
00:14:59,398 --> 00:15:00,832
No cóż...

131
00:15:00,833 --> 00:15:02,634
w każdym razie dziękuję.

132
00:15:02,635 --> 00:15:03,903
Czekaj.

133
00:15:04,937 --> 00:15:07,906
Jeśli nie znajdziesz
osoby, której szukasz,

134
00:15:07,907 --> 00:15:11,342
zawsze możesz wrócić
i mnie znaleźć.

135
00:15:11,343 --> 00:15:12,411
Jestem Angela.

136
00:15:13,412 --> 00:15:14,712
Angela.

137
00:15:14,713 --> 00:15:16,048
Jasne.

138
00:15:40,906 --> 00:15:44,409
Więc, co jeśli ja...

139
00:15:44,410 --> 00:15:45,544
się tu przeprowadzę?

140
00:15:47,146 --> 00:15:50,048
Żadnych muzeów.
Żadnych klubów.

141
00:15:50,049 --> 00:15:51,549
Zero anonimowości.

142
00:15:51,550 --> 00:15:54,953
Tak, jestem tak samo
zszokowany jak ty.

143
00:15:54,954 --> 00:15:56,654
Naprawdę chcesz
się tu przeprowadzić?

144
00:15:56,655 --> 00:15:58,323
Chcę.

145
00:15:58,324 --> 00:15:59,257
Dlaczego?

146
00:15:59,258 --> 00:16:02,226
Cóż, jest ta dziewczyna.

147
00:16:02,227 --> 00:16:06,097
I nie jest zbyt piękna,
ale...

148
00:16:09,568 --> 00:16:10,601
Co?

149
00:16:10,602 --> 00:16:13,104
Nie myślisz, że jesteśmy
gotowi, by zamieszkać razem?

150
00:16:13,105 --> 00:16:15,541
Są we mnie części, których
jeszcze nie widziałaś.

151
00:16:16,742 --> 00:16:18,544
A jeśli to, kim jestem, cię
przestraszy?

152
00:16:19,712 --> 00:16:21,046
Nie przestraszy.

153
00:16:22,014 --> 00:16:23,716
Obiecuję.

154
00:16:34,026 --> 00:16:35,360
Hej. Hej, hej, hej.

155
00:16:35,361 --> 00:16:36,961
Hej, teraz, odchyl głowę do tyłu.

156
00:16:40,232 --> 00:16:41,265
Nie mogę w to uwierzyć.

157
00:16:41,266 --> 00:16:43,334
W porządku. Masz mnie.

158
00:16:43,335 --> 00:16:47,138
Jestem tutaj.
Zawsze tu będę.

159
00:16:47,139 --> 00:16:49,441
Mówię poważnie.

160
00:18:03,882 --> 00:18:05,084
Nie rozumiem.

161
00:18:23,068 --> 00:18:24,403
To jest szalone.

162
00:18:46,258 --> 00:18:47,626
Halo?!

163
00:18:49,761 --> 00:18:51,863
Czy ktoś mnie słyszy?

164
00:18:58,270 --> 00:18:59,871
Czy ktoś tu jest?

165
00:19:01,974 --> 00:19:04,075
Halo?

166
00:19:58,864 --> 00:19:59,898
Halo?

167
00:20:02,901 --> 00:20:04,503
Słyszysz mnie?

168
00:20:23,655 --> 00:20:26,290
Oni wracają.

169
00:20:26,291 --> 00:20:28,693
- Kto?
- Wiesz, że oni wracają.

170
00:20:28,694 --> 00:20:31,462
Cała ta ciemność, nie możesz jej
odsunąć.

171
00:20:31,463 --> 00:20:33,798
Po prostu, po prostu, po prostu
zejdźcie ze mnie, okej?

172
00:20:44,309 --> 00:20:47,078
Nie spodziewałem się, że się nie
pojawisz, James.

173
00:20:47,079 --> 00:20:48,479
Jestem w Silent Hill.

174
00:20:48,480 --> 00:20:49,614
[przez telefon] Co?

175
00:20:49,615 --> 00:20:51,415
Zrobiłem... coś się tu stało.

176
00:20:51,416 --> 00:20:53,384
Coś naprawdę, naprawdę złego.

177
00:20:53,385 --> 00:20:54,452
James.

178
00:20:54,453 --> 00:20:56,153
Posłuchaj mnie uważnie.

179
00:20:56,154 --> 00:20:58,089
To wymyka się spod kontroli.

180
00:20:58,090 --> 00:20:59,690
Muszę wrócić do domu...

181
00:20:59,691 --> 00:21:01,192
...do Mary.

182
00:21:01,193 --> 00:21:02,893
Co powiedziałeś?

183
00:21:02,894 --> 00:21:04,362
Potrzebuję, żebyś wrócił.

184
00:21:04,363 --> 00:21:06,264
Nie ma tam już dla ciebie domu.

185
00:21:07,899 --> 00:21:09,434
James?

186
00:21:11,270 --> 00:21:12,270
James?

187
00:22:04,990 --> 00:22:06,223
Wszyscy...

188
00:22:06,224 --> 00:22:07,224
...to jest James.

189
00:22:07,225 --> 00:22:08,025
Cześć.

190
00:22:08,026 --> 00:22:10,227
Więc Mary mówi, że jesteś
artystą.

191
00:22:10,228 --> 00:22:11,696
Tak. Malarzem.

192
00:22:11,697 --> 00:22:14,433
I masz idealną muzę.

193
00:22:15,801 --> 00:22:18,602
Nasza Mary, ona jest kimś
wyjątkowym.

194
00:22:18,603 --> 00:22:21,706
Iskierka w oku swojego ojca.

195
00:22:21,707 --> 00:22:23,808
Och, więc wszyscy go znacie, czy...?

196
00:22:24,976 --> 00:22:26,177
Znamy go?

197
00:22:26,178 --> 00:22:28,079
Joshua Crane.

198
00:22:28,080 --> 00:22:30,881
Nie oddaje to sprawiedliwości,
kiedy się to mówi na głos.

199
00:22:30,882 --> 00:22:32,516
On zmienił nasze życie.

200
00:22:32,517 --> 00:22:34,118
Rodzina Mary,

201
00:22:34,119 --> 00:22:35,419
Oni zbudowali to miasto.

202
00:22:35,420 --> 00:22:36,921
Dali nam cel.

203
00:22:36,922 --> 00:22:41,025
Moje życie wymykało się
spod kontroli.

204
00:22:41,026 --> 00:22:43,928
Pomogli mi poukładać wszystko
na nowo.

205
00:22:43,929 --> 00:22:46,664
Myślę, że wszyscy mamy
podobną historię.

206
00:22:46,665 --> 00:22:47,531
Mm.

207
00:22:47,532 --> 00:22:51,535
Mamy swój sposób widzenia
rzeczy tutaj, w Silent Hill.

208
00:22:51,536 --> 00:22:53,437
Ale nie martw się.

209
00:22:53,438 --> 00:22:55,807
Jestem pewien, że znajdziemy
dla ciebie miejsce.

210
00:23:07,319 --> 00:23:08,620
Co to jest?

211
00:23:26,872 --> 00:23:28,473
Kim to jest?!

212
00:24:08,747 --> 00:24:12,049
Tu System Operacji Kryzysowych
Silent Hill.

213
00:24:12,050 --> 00:24:14,452
To nie jest test.

214
00:24:14,453 --> 00:24:16,720
Urzędnicy miejscy ogłosili
zagrożenie zdrowia

215
00:24:16,721 --> 00:24:19,356
dla miasta Silent Hill
i okolic.

216
00:24:19,357 --> 00:24:20,591
Mieszkańcom nakazuje się

217
00:24:20,592 --> 00:24:23,161
natychmiastową ewakuację
tego obszaru.

218
00:24:25,230 --> 00:24:27,932
Powtarzam, to nie jest test.

219
00:24:27,933 --> 00:24:30,000
To, co słyszycie,
nie jest testem.

220
00:24:30,001 --> 00:24:32,136
To jest system alarmowy
w nagłych wypadkach.

221
00:24:32,137 --> 00:24:35,973
Władze cywilne ogłaszają...

222
00:28:31,776 --> 00:28:33,712
James.

223
00:28:36,681 --> 00:28:38,216
Mary?

224
00:28:46,791 --> 00:28:48,992
Witaj, przystojniaku.

225
00:28:48,993 --> 00:28:51,361
Ile razy się zgubiłeś
tym razem?

226
00:28:51,362 --> 00:28:53,397
Nie mogę uwierzyć, ile miałem
rzeczy.

227
00:28:53,398 --> 00:28:54,598
Dalej, ostatni wysiłek.

228
00:28:54,599 --> 00:28:55,834
Um-hmm.

229
00:28:59,437 --> 00:29:00,671
Pozwól, że ci z tym pomogę.

230
00:29:00,672 --> 00:29:01,905
Och, dziękuję ci bardzo.

231
00:29:01,906 --> 00:29:03,842
Nie ma za co.

232
00:30:38,803 --> 00:30:40,004
Gdzie jesteś?

233
00:30:41,739 --> 00:30:43,507
Tak bardzo boli.
Nie mogę...

234
00:30:43,508 --> 00:30:45,309
Nie mogę tego zatrzymać.

235
00:30:45,310 --> 00:30:48,011
Będzie dobrze.
Powiedz mi tylko, gdzie jesteś.

236
00:30:48,012 --> 00:30:49,813
Nie. Nie.

237
00:30:49,814 --> 00:30:51,415
Nie, czuję ją.

238
00:30:51,416 --> 00:30:53,017
Ona jest blisko.

239
00:30:53,818 --> 00:30:55,419
Myślę, że ona...

240
00:30:55,420 --> 00:30:58,423
James? James?

241
00:31:33,424 --> 00:31:34,524
Skrzynka pocztowa jest pełna

242
00:31:34,525 --> 00:31:36,793
i nie może przyjmować
żadnych wiadomości.

243
00:31:36,794 --> 00:31:38,829
Do widzenia.

244
00:31:49,440 --> 00:31:50,841
Halo?

245
00:31:50,842 --> 00:31:52,342
To ja.

246
00:31:52,343 --> 00:31:54,845
Tak. Jeden z moich pacjentów
złamał protokół,

247
00:31:54,846 --> 00:31:56,546
potrzebuję kontroli stanu
zdrowia.

248
00:31:56,547 --> 00:31:58,115
Który pacjent?

249
00:31:58,116 --> 00:31:59,616
James Sunderland.

250
00:31:59,617 --> 00:32:01,018
Czy jest niebezpieczny
dla siebie lub innych?

251
00:32:01,019 --> 00:32:03,520
Nie powiedziałbym, że niebezpieczny,
ale...

252
00:32:03,521 --> 00:32:05,522
...ma kłopoty.

253
00:33:08,953 --> 00:33:11,322
Mare?

254
00:33:21,766 --> 00:33:24,669
Rozumiemy doskonale, co czujesz.

255
00:33:28,206 --> 00:33:30,375
Miłość nie jest łatwą rzeczą.

256
00:33:34,712 --> 00:33:36,947
Możesz mieć przez nią zamęt w głowie.

257
00:33:36,948 --> 00:33:39,050
Możesz się w niej zatracić.

258
00:33:44,055 --> 00:33:46,290
Ale musimy się skupić.

259
00:33:49,660 --> 00:33:53,698
A oto i on. Głowa rodziny.

260
00:33:55,366 --> 00:33:58,069
Co się dzieje, Jimmy?

261
00:33:58,936 --> 00:34:00,470
Co tu się dzieje?

262
00:34:15,319 --> 00:34:19,056
Dobra. Co to, kurwa, było?

263
00:34:19,057 --> 00:34:20,857
Przepraszam. Po prostu się pojawili.

264
00:34:20,858 --> 00:34:21,858
Czekaj, po prostu się pojawili?

265
00:34:21,859 --> 00:34:23,460
Dwadzieścia osób się zjawiło?

266
00:34:23,461 --> 00:34:25,962
Znowu? Oni są pieprznięci, Mary.

267
00:34:25,963 --> 00:34:29,066
To moja rodzina, James.

268
00:34:29,067 --> 00:34:31,736
Przyjęli mnie po śmierci ojca.

269
00:34:35,173 --> 00:34:36,441
W porządku.

270
00:34:46,050 --> 00:34:47,718
To on?

271
00:35:01,165 --> 00:35:03,767
Proszę, James...

272
00:35:03,768 --> 00:35:05,469
Proszę.

273
00:35:05,470 --> 00:35:07,705
Chcę, żeby to było o tobie i mnie.

274
00:35:09,941 --> 00:35:11,175
Zawsze.

275
00:35:12,176 --> 00:35:14,412
Zawsze tylko my.

276
00:35:42,940 --> 00:35:45,775
Szpital Brookhaven?

277
00:36:00,057 --> 00:36:01,291
Co jest, kurwa?

278
00:36:01,292 --> 00:36:02,292
Wszystko w porządku?

279
00:36:02,293 --> 00:36:04,461
Wygląda na to, że jest w porządku?

280
00:36:05,463 --> 00:36:06,863
Kim ty, do cholery, jesteś?

281
00:36:06,864 --> 00:36:09,366
Ja... ja jestem James. Ja...

282
00:36:09,367 --> 00:36:12,435
Czekaj, dlaczego nie jesteś chory
jak wszyscy inni?

283
00:36:12,436 --> 00:36:16,239
Co? Nie, ja... szukam kogoś.

284
00:36:16,240 --> 00:36:17,240
Nikogo tu nie ma.

285
00:36:17,241 --> 00:36:18,575
Nie, oni są w szpitalu.

286
00:36:22,880 --> 00:36:23,947
Co cię tak bawi?

287
00:36:23,948 --> 00:36:25,682
Rozejrzyj się, kolego.

288
00:36:25,683 --> 00:36:27,851
Nie znajdziesz nikogo w szpitalu.

289
00:36:27,852 --> 00:36:30,188
Miasto to jedno wielkie cmentarzysko.

290
00:36:32,089 --> 00:36:33,190
O Boże. Co się dzieje?

291
00:36:33,191 --> 00:36:35,058
Powinieneś to zobaczyć.

292
00:36:35,059 --> 00:36:38,161
Nikt nie mógł się ruszyć, żeby
zareagować na czas.

293
00:36:38,162 --> 00:36:39,396
Biedni pieprzeńcy.

294
00:36:39,397 --> 00:36:42,399
Całe miasto i tak było zgniłe,
ale to...

295
00:36:42,400 --> 00:36:44,367
...to było coś innego.

296
00:36:44,368 --> 00:36:46,203
Te pożary...

297
00:36:46,204 --> 00:36:48,104
ta woda...

298
00:36:48,105 --> 00:36:50,173
wszyscy wpadają w obłęd,

299
00:36:50,174 --> 00:36:52,442
wykrwawiając się na ulicach.

300
00:36:52,443 --> 00:36:54,344
To wszystko się działo...

301
00:36:54,345 --> 00:36:56,146
A potem te rzeczy zaczynają
się pojawiać.

302
00:37:00,084 --> 00:37:01,551
Wow.

303
00:37:01,552 --> 00:37:03,553
Jak dotąd miałeś szczęście.

304
00:37:03,554 --> 00:37:04,589
Co?

305
00:37:05,957 --> 00:37:07,757
Sprawdź to.

306
00:37:07,758 --> 00:37:08,892
Jezu Chryste.

307
00:37:11,395 --> 00:37:14,764
Więc, czym się zajmujesz?

308
00:37:14,765 --> 00:37:15,966
Co masz na myśli, czym się zajmuję?

309
00:37:15,967 --> 00:37:16,967
W życiu. Co robisz?

310
00:37:16,968 --> 00:37:18,001
Jestem... Jestem malarzem.

311
00:37:18,002 --> 00:37:19,502
Malarz, co?

312
00:37:19,503 --> 00:37:22,105
Słyszałem o tobie kiedyś?

313
00:37:22,106 --> 00:37:23,341
Naprawdę nie wiem.

314
00:37:25,376 --> 00:37:28,311
Zawsze myślałem, że mam
talent, by być artystą.

315
00:37:28,312 --> 00:37:29,614
Masz dziwne sny?

316
00:37:32,583 --> 00:37:37,387
Gdybyś widział, co się tam dzieje,
nie dałbyś rady.

317
00:37:41,058 --> 00:37:42,192
Słyszysz to?

318
00:37:42,193 --> 00:37:43,560
Słyszeć co?

319
00:37:43,561 --> 00:37:45,195
Brzmi jak dziecko.

320
00:37:45,196 --> 00:37:46,496
Dziecko?

321
00:37:46,497 --> 00:37:47,832
Tu nie ma żadnego dziecka.

322
00:37:51,402 --> 00:37:53,738
Mogę zadać pytanie?

323
00:37:54,605 --> 00:37:56,740
Dlaczego tu zostajesz?

324
00:37:56,741 --> 00:37:57,707
Żartujesz?

325
00:37:57,708 --> 00:38:00,410
To miejsce jest wolne od
tych wszystkich dupków.

326
00:38:00,411 --> 00:38:02,012
Teraz to raj.

327
00:38:02,013 --> 00:38:04,914
Mam całe miasto dla siebie.

328
00:38:06,017 --> 00:38:07,485
Tam...

329
00:38:10,221 --> 00:38:11,889
Co to, do cholery, jest?

330
00:38:15,359 --> 00:38:16,559
O kurde.

331
00:38:16,560 --> 00:38:18,461
Uważaj.

332
00:38:18,462 --> 00:38:20,464
O czym ty mówisz?
To tylko dziecko.

333
00:38:21,265 --> 00:38:24,968
Hej, jak masz na imię?
Jestem James.

334
00:38:24,969 --> 00:38:25,969
A to jest...

335
00:38:25,970 --> 00:38:27,004
Eddie.

336
00:38:28,873 --> 00:38:30,006
Jestem Laura.

337
00:38:30,007 --> 00:38:31,708
Laura?

338
00:38:31,709 --> 00:38:33,877
Och, nie możesz tam po prostu
siedzieć sama, Lauro.

339
00:38:33,878 --> 00:38:35,211
No chodź. Myślę, że jesteś
wystarczająco mała, żeby

340
00:38:35,212 --> 00:38:36,680
przecisnąć się przez te kraty.

341
00:38:36,681 --> 00:38:37,480
No chodź.

342
00:38:37,481 --> 00:38:38,481
Wychodźmy stąd.

343
00:38:38,482 --> 00:38:41,017
No chodź, wszystko w porządku.
Możesz mi zaufać.

344
00:38:41,018 --> 00:38:42,519
Możesz mi zaufać. No chodź.

345
00:38:42,520 --> 00:38:44,387
Mówię ci, to zły pomysł.

346
00:38:44,388 --> 00:38:45,588
No chodź, Laura.

347
00:38:45,589 --> 00:38:47,458
Mam cię. No chodź.
Możemy ci pomóc.

348
00:38:53,331 --> 00:38:54,597
Musimy stąd zwiewać.

349
00:38:54,598 --> 00:38:55,699
No chodź, Laura.
Wszystko w porządku.

350
00:38:55,700 --> 00:38:57,500
Nie wyjdziemy stąd bez ciebie.
No chodź.

351
00:38:57,501 --> 00:38:58,501
Tylko trochę bliżej.

352
00:38:58,502 --> 00:38:59,502
No dalej, Lauro.

353
00:38:59,503 --> 00:39:00,503
No dalej.

354
00:39:00,504 --> 00:39:02,472
Jimmy, chodźmy!

355
00:39:08,479 --> 00:39:09,913
Spójrz tylko na to.

356
00:39:09,914 --> 00:39:13,183
Jesteś popieprzony jak
wszyscy inni.

357
00:39:15,920 --> 00:39:17,521
Zgiń, gówniarzu!

358
00:39:18,889 --> 00:39:21,524
Po co to zrobiłeś, ty
dupku?!

359
00:39:25,529 --> 00:39:27,430
Jak mnie nazwałeś, mały
Jimmy?

360
00:39:27,431 --> 00:39:29,033
Dupkiem?!

361
00:39:31,936 --> 00:39:33,103
O, cholera.

362
00:39:33,104 --> 00:39:34,472
Ty to zrobiłeś, prawda, Jimmy?

363
00:39:35,506 --> 00:39:36,841
Obudziłeś go.

364
00:40:40,137 --> 00:40:41,539
Mary?

365
00:45:07,871 --> 00:45:09,239
Co tu się dzieje?

366
00:45:10,774 --> 00:45:13,377
Mówiłem, żebyś nie przychodził.

367
00:45:14,478 --> 00:45:16,412
Są tu pogrzebane sekrety.

368
00:45:16,413 --> 00:45:17,880
Muszą tak zostać.

369
00:45:17,881 --> 00:45:20,384
Jakie sekrety? Jakie sekrety?

370
00:45:22,352 --> 00:45:23,821
To, co robisz...

371
00:45:25,589 --> 00:45:27,590
...nie wystarczy, żeby ją ocalić.

372
00:45:27,591 --> 00:45:30,293
Nie możesz jej ocalić, James.

373
00:45:30,294 --> 00:45:31,994
Jak to, ocalić ją? Ocalić
przed czym?

374
00:45:31,995 --> 00:45:33,196
Stój, gdzie stoisz!

375
00:45:33,197 --> 00:45:34,998
Czekaj, czekaj. Nie chcę cię
skrzywdzić. Ja...

376
00:45:35,799 --> 00:45:36,899
Proszę...

377
00:45:36,900 --> 00:45:41,804
Nie wiesz, z jakim piekłem
musisz się zmierzyć.

378
00:45:41,805 --> 00:45:43,873
Nie odszedłem.

379
00:45:43,874 --> 00:45:45,209
Nikt z nas nie odszedł!

380
00:45:46,910 --> 00:45:48,611
Nie dotykaj mnie!

381
00:45:48,612 --> 00:45:50,748
Nikt mnie już nie dotknie!

382
00:45:52,249 --> 00:45:54,117
Idź.

383
00:45:54,118 --> 00:45:55,919
Po prostu idź.

384
00:46:19,610 --> 00:46:22,111
Ciii. Nie musisz płakać.

385
00:46:22,112 --> 00:46:24,814
Jestem tu. Będzie dobrze.

386
00:46:24,815 --> 00:46:26,516
Hej.

387
00:46:26,517 --> 00:46:28,418
Jesteś Laura, prawda?

388
00:46:30,687 --> 00:46:32,256
Jak się tam dostałaś?

389
00:46:34,658 --> 00:46:36,492
On czołgał się po ziemi.

390
00:46:36,493 --> 00:46:37,693
Kto?

391
00:46:37,694 --> 00:46:38,996
Potwór!

392
00:46:40,097 --> 00:46:43,699
Bardzo się bałam.
Ale nie płakałam.

393
00:46:43,700 --> 00:46:44,700
Złap mnie!

394
00:46:44,701 --> 00:46:46,103
Co?

395
00:46:52,376 --> 00:46:54,710
Co to jest?

396
00:46:54,711 --> 00:46:56,679
Pokaż mi swoją lalkę.

397
00:46:56,680 --> 00:46:58,781
Dała mi ją Mary.

398
00:46:58,782 --> 00:47:00,516
Co?

399
00:47:00,517 --> 00:47:02,218
Co właśnie powiedziałaś?

400
00:47:02,219 --> 00:47:04,520
Kto dał ci tę lalkę, Lauro?

401
00:47:04,521 --> 00:47:05,621
Mary.

402
00:47:05,622 --> 00:47:08,024
Mary? Mary Crane?

403
00:47:09,326 --> 00:47:10,726
To on!

404
00:47:10,727 --> 00:47:11,727
Co?

405
00:47:11,728 --> 00:47:13,130
Hej! Laura?

406
00:47:24,608 --> 00:47:26,109
Laura, czekaj!

407
00:47:36,687 --> 00:47:38,355
Stój, proszę!

408
00:47:55,839 --> 00:47:57,107
Laura?

409
00:47:58,775 --> 00:48:00,010
Laura!

410
00:48:24,902 --> 00:48:26,136
Laura?

411
00:48:31,108 --> 00:48:32,910
Obserwuję cię.

412
00:48:34,344 --> 00:48:37,246
Nie jesteś stąd, prawda?

413
00:48:37,247 --> 00:48:39,015
Szukam tylko tej dziewczynki.

414
00:48:39,016 --> 00:48:40,984
Jest całkiem sama.

415
00:48:42,419 --> 00:48:43,954
Co?

416
00:48:46,123 --> 00:48:47,390
Zamierzasz się tylko tak wpatrywać,

417
00:48:47,391 --> 00:48:49,725
czy zamierzasz coś powiedzieć?

418
00:48:49,726 --> 00:48:50,826
Przepraszam.

419
00:48:50,827 --> 00:48:52,461
Więc...

420
00:48:52,462 --> 00:48:53,896
jaki masz plan?

421
00:48:53,897 --> 00:48:55,631
Mój plan? Plan na co?

422
00:48:55,632 --> 00:48:57,233
Na wydostanie nas z tego miejsca?

423
00:48:57,234 --> 00:48:59,402
Nie, nie wychodzę.
Szukam szpitala.

424
00:48:59,403 --> 00:49:00,236
Dlaczego?

425
00:49:00,237 --> 00:49:02,004
Bo jest tam moja dziewczyna.

426
00:49:02,005 --> 00:49:04,340
Wszyscy w Silent Hill zachorowali.

427
00:49:04,341 --> 00:49:07,144
Od jak dawna twoja dziewczyna
jest w szpitalu?

428
00:49:10,147 --> 00:49:11,213
N-nie jestem pewien.

429
00:49:11,214 --> 00:49:13,016
Myślałem, że mówiłeś,
że to twoja dziewczyna.

430
00:49:13,951 --> 00:49:15,318
Byliśmy osobno.

431
00:49:15,319 --> 00:49:16,752
Więc, była twoją dziewczyną?

432
00:49:16,753 --> 00:49:18,054
Słuchaj, muszę ją znaleźć.

433
00:49:18,055 --> 00:49:19,422
W porządku.

434
00:49:19,423 --> 00:49:20,823
Rozumiem.

435
00:49:20,824 --> 00:49:22,626
Więc ją znajdźmy.

436
00:49:27,230 --> 00:49:29,967
Chciałem się tylko upewnić,
czy jesteś prawdziwa.

437
00:49:33,937 --> 00:49:36,339
Nie rozumiem.
Dlaczego mi pomagasz?

438
00:49:36,340 --> 00:49:39,141
Jesteś pierwszą normalną osobą,
jaką spotkałem od tygodni.

439
00:49:39,142 --> 00:49:41,111
W grupie siła.

440
00:49:42,112 --> 00:49:44,113
Nie wyglądasz, jakbyś był
tu od tygodni.

441
00:49:44,114 --> 00:49:45,748
Dziękuję ci.

442
00:49:45,749 --> 00:49:47,917
Ty za to...

443
00:49:47,918 --> 00:49:49,752
Co?

444
00:49:49,753 --> 00:49:52,555
Wyglądasz na wykończonego.

445
00:49:55,359 --> 00:49:57,426
Cholera. Chodź.

446
00:49:57,427 --> 00:49:59,161
-Co?
-Za każdym razem, gdy to się włącza,

447
00:49:59,162 --> 00:50:00,629
coś się zbliża.

448
00:50:00,630 --> 00:50:01,897
Chodź.
-Co?

449
00:50:01,898 --> 00:50:04,734
Cholera. Chodź.
Szybko, tędy.

450
00:50:08,705 --> 00:50:10,707
Cicho. Chowaj się, chowaj, chowaj.

451
00:53:44,754 --> 00:53:46,188
James!

452
00:53:46,189 --> 00:53:48,090
Hej, hej. Wszystko w porządku?

453
00:53:48,091 --> 00:53:49,992
Tak, tak.

454
00:53:49,993 --> 00:53:51,360
Musimy iść.

455
00:53:51,361 --> 00:53:52,862
Szpital jest blisko.

456
00:54:27,063 --> 00:54:28,431
Wszystko jest martwe.

457
00:54:36,072 --> 00:54:37,673
Więc, opowiedz mi o tym.

458
00:54:37,674 --> 00:54:40,909
Szukasz swojej...
powiedzmy dziewczyny.

459
00:54:40,910 --> 00:54:42,479
Zgadza się.

460
00:54:43,680 --> 00:54:45,849
I jak długo jej nie widziałeś?

461
00:54:47,984 --> 00:54:49,618
Nie jestem pewien.

462
00:54:49,619 --> 00:54:52,722
I jesteśmy pewni, że ona
nadal jest twoją dziewczyną?

463
00:54:54,891 --> 00:54:56,392
Co?

464
00:54:56,393 --> 00:54:59,495
Dziewczyna może wpaść w
tym mieście w duże kłopoty.

465
00:54:59,496 --> 00:55:00,562
Gdzie idziesz?

466
00:55:00,563 --> 00:55:02,564
Muszę rozprostować nogi.

467
00:55:12,909 --> 00:55:14,744
Oddział toksykologii.

468
00:55:16,613 --> 00:55:17,913
Chyba ją znalazłem.

469
00:55:17,914 --> 00:55:19,315
Pacjentka przyjęta w południe

470
00:55:19,316 --> 00:55:21,083
po zasłabnięciu na ulicy.

471
00:55:21,084 --> 00:55:23,619
Przy przyjęciu wykazywała
ciężką anemię,

472
00:55:23,620 --> 00:55:25,421
wysoką gorączkę i znaczące

473
00:55:25,422 --> 00:55:27,690
podspojówkowe i nosowe
krwotoki.

474
00:55:27,691 --> 00:55:30,693
Wstępne badania krwi wykazały
krytycznie niskie poziomy płytek,

475
00:55:30,694 --> 00:55:34,029
prawdopodobnie z powodu
narażenia na niezidentyfikowaną

476
00:55:34,030 --> 00:55:35,097
substancję.
Gorączka ustąpiła,

477
00:55:35,098 --> 00:55:37,834
pacjentka pozostaje w stanie
stabilnym, ale osłabiona.

478
00:55:38,802 --> 00:55:41,338
Panno, pamięta pani swoje imię?

479
00:55:42,372 --> 00:55:44,073
Mary.

480
00:55:44,074 --> 00:55:45,507
Mary Crane.

481
00:55:47,911 --> 00:55:48,912
Były plotki.

482
00:55:52,182 --> 00:55:54,116
Była ta grupa religijna,

483
00:55:54,117 --> 00:55:57,486
szaleńcy ze starej szkoły
Silent Hill.

484
00:55:57,487 --> 00:56:00,723
Założona przez kaznodzieję
o imieniu Joshua Crane.

485
00:56:00,724 --> 00:56:03,392
Nawet po jego śmierci czcili
go jako proroka albo Boga.

486
00:56:03,393 --> 00:56:07,429
jako proroka albo Boga.
A jego córkę... oni...

487
00:56:07,430 --> 00:56:10,799
A jego córkę... oni...
Czekaj.

488
00:56:10,800 --> 00:56:11,800
Czekaj.

489
00:56:11,801 --> 00:56:13,937
To jej szukasz, prawda?

490
00:56:24,147 --> 00:56:25,214
Panno Crane,

491
00:56:25,215 --> 00:56:28,718
ten lek, który pani podają
od tylu lat...

492
00:56:33,890 --> 00:56:35,859
Sprawił, że poczułam się cała.

493
00:56:37,594 --> 00:56:39,763
Sprawił, że poczułam się
częścią ich.

494
00:56:46,336 --> 00:56:47,736
Mary?!

495
00:56:47,737 --> 00:56:49,806
Zabił twoją wolną wolę.

496
00:56:53,143 --> 00:56:55,144
Mary!

497
00:56:55,145 --> 00:56:57,012
I spowodował trwałe uszkodzenia

498
00:56:57,013 --> 00:56:58,114
twojego ciała.

499
00:56:59,716 --> 00:57:01,518
Zostawcie ją w spokoju!

500
00:57:02,819 --> 00:57:04,987
Oni mnie kochali.

501
00:57:04,988 --> 00:57:06,422
Myślałem, że to zrobili.

502
00:57:06,423 --> 00:57:10,592
Co było jego, jest teraz nasze.

503
00:57:10,593 --> 00:57:13,463
Co było jego, jest teraz nasze.
-Mary!

504
00:57:19,702 --> 00:57:21,171
Moja krew.

505
00:57:28,511 --> 00:57:31,448
Cała ta krew nie była moja?

506
00:58:02,011 --> 00:58:03,947
Chodźmy!

507
00:58:04,747 --> 00:58:06,649
-Co?
-Idź!

508
00:58:26,336 --> 00:58:27,936
Musimy ją znaleźć.

509
00:58:27,937 --> 00:58:29,605
Teraz.

510
00:58:30,940 --> 00:58:31,941
Dalej.

511
00:59:22,125 --> 00:59:23,158
Dalej!

512
00:59:44,847 --> 00:59:46,583
Dalej, dalej.

513
00:59:49,552 --> 00:59:51,420
Tu.

514
01:00:19,582 --> 01:00:20,649
James!

515
01:00:44,273 --> 01:00:45,808
Pomocy.

516
01:00:47,677 --> 01:00:48,911
Tutaj. Daj mi zobaczyć.

517
01:00:51,280 --> 01:00:52,382
O nie.

518
01:01:52,942 --> 01:01:55,177
Możesz to powiedzieć.

519
01:01:55,178 --> 01:01:56,946
Co?

520
01:01:57,780 --> 01:01:59,382
Wyglądam jak ona.

521
01:02:01,884 --> 01:02:05,087
Nie. Nie, nie, nie.
Skąd byś to wiedział?

522
01:02:05,088 --> 01:02:07,756
Tak na mnie patrzysz.

523
01:02:10,059 --> 01:02:14,763
Posłuchaj, idę na górę.
Chcę, żebyś tu została.

524
01:02:14,764 --> 01:02:15,897
Nie, nie zostawiaj mnie.

525
01:02:15,898 --> 01:02:16,998
Tu będziesz bezpieczniejsza.

526
01:02:16,999 --> 01:02:19,401
Poszukam Mary i zaraz wrócę.

527
01:02:19,402 --> 01:02:21,703
Obiecaj mi coś.

528
01:02:21,704 --> 01:02:24,506
Jeśli dowiesz się, że jej
nie ma, wychodzimy.

529
01:02:24,507 --> 01:02:25,807
Razem.

530
01:02:25,808 --> 01:02:27,410
Nie oglądamy się za siebie.

531
01:02:41,758 --> 01:02:43,192
Kim ona jest?

532
01:02:47,797 --> 01:02:49,499
Tylko kimś, komu próbuję pomóc.

533
01:02:51,968 --> 01:02:58,106
Laura, musisz mi powiedzieć,
gdzie jest Mary.

534
01:02:58,107 --> 01:02:59,908
Nie wygląda na to, żebyś
chciał ją znaleźć.

535
01:02:59,909 --> 01:03:03,712
Nie, chcę.
Tylko tego chcę.

536
01:03:03,713 --> 01:03:07,015
Powiedz, proszę, gdzie ona jest?

537
01:03:07,016 --> 01:03:08,517
Moje dziecko jest smutne!

538
01:03:17,393 --> 01:03:20,529
Jest mu zimno i jest smutny.

539
01:03:20,530 --> 01:03:23,298
Smutny, bo nikt go nie kochał.

540
01:03:23,299 --> 01:03:25,300
Tak jak Mary.

541
01:03:25,301 --> 01:03:27,068
Co?

542
01:03:27,069 --> 01:03:31,007
Zostawiłaś ją samą!

543
01:03:33,109 --> 01:03:35,010
Ah!

544
01:03:35,011 --> 01:03:37,814
Musisz do niej dotrzeć, zanim
będzie za późno.

545
01:03:41,984 --> 01:03:44,120
Nie, czekaj! Laura!

546
01:03:45,521 --> 01:03:46,522
Laura!

547
01:04:05,808 --> 01:04:08,009
Dlaczego to robisz?

548
01:04:08,010 --> 01:04:09,879
Nikt nie mówił, że będzie łatwo.

549
01:04:20,823 --> 01:04:22,358
Nie.

550
01:04:28,331 --> 01:04:30,432
Co?

551
01:04:30,433 --> 01:04:31,968
Laura?

552
01:04:35,238 --> 01:04:37,373
Laura?!

553
01:04:38,407 --> 01:04:39,507
Laura?!

554
01:04:39,508 --> 01:04:41,210
Laura, otwórz drzwi!

555
01:04:42,912 --> 01:04:45,714
Otwórz drzwi!

556
01:05:29,191 --> 01:05:30,993
Po co przyszedłeś, James?

557
01:05:35,998 --> 01:05:38,134
Co myślałeś, że znajdziesz?

558
01:05:58,020 --> 01:05:59,255
Mary.

559
01:06:20,509 --> 01:06:24,045
Wróć, gdy będziesz gotowy,
James.

560
01:06:24,046 --> 01:06:28,450
Panie Sunderland?

561
01:06:28,451 --> 01:06:30,352
Jest pan z nami,
panie Sunderland?

562
01:06:32,421 --> 01:06:33,855
Co?

563
01:06:33,856 --> 01:06:36,858
Co się dzieje?
Gdzie ja jestem?

564
01:06:36,859 --> 01:06:38,159
Gdzie ja jestem?

565
01:06:38,160 --> 01:06:39,561
Szpital Brookhaven.

566
01:06:39,562 --> 01:06:41,030
Silent Hill.

567
01:06:42,031 --> 01:06:45,533
Gdzie ona jest?

568
01:06:45,534 --> 01:06:46,534
Gdzie jest kto?

569
01:06:46,535 --> 01:06:48,003
Mary. Mary Crane.

570
01:06:51,440 --> 01:06:52,441
Co?

571
01:06:56,479 --> 01:06:58,646
Witaj, James.

572
01:06:58,647 --> 01:07:02,418
Wiem, gdzie ona jest.

573
01:07:04,453 --> 01:07:07,555
Musisz ją puścić.

574
01:07:07,556 --> 01:07:09,025
Ona odeszła.

575
01:07:10,760 --> 01:07:13,029
Ona nie żyje, James.

576
01:07:15,331 --> 01:07:18,066
Ona nie żyje od miesięcy.

577
01:07:18,067 --> 01:07:20,069
Wiesz o tym.

578
01:07:24,340 --> 01:07:27,142
Dlaczego tak mówisz?

579
01:07:30,212 --> 01:07:32,148
Mamy dużo poważnej
pracy do wykonania.

580
01:07:33,149 --> 01:07:34,683
Ale pomożemy ci przez to
przejść.

581
01:07:36,052 --> 01:07:38,454
Musisz mi coś obiecać.

582
01:07:41,657 --> 01:07:43,658
Musisz chcieć zobaczyć,
jak wracasz do zdrowia

583
01:07:43,659 --> 01:07:45,461
tak bardzo jak ja.

584
01:08:39,682 --> 01:08:42,118
Dlaczego siedzisz w ciemności?

585
01:08:45,054 --> 01:08:46,921
Spakuj swoje rzeczy.

586
01:08:46,922 --> 01:08:49,357
Chcę, żebyśmy się stąd
wydostali.

587
01:08:49,358 --> 01:08:51,560
Dlaczego tak się zachowujesz?

588
01:08:53,028 --> 01:08:54,864
Zgadnij, co dziś zrobiłem.

589
01:08:56,565 --> 01:08:59,168
Widziałem dziewczynę po
drugiej stronie ulicy...

590
01:09:01,070 --> 01:09:02,737
więc za nią poszedłem.

591
01:09:02,738 --> 01:09:04,139
Przestań.

592
01:09:04,140 --> 01:09:06,574
Zszedłem po tych długich
schodach.

593
01:09:06,575 --> 01:09:07,976
Przestań.

594
01:09:07,977 --> 01:09:10,812
I zobaczyłem te potwory.

595
01:09:10,813 --> 01:09:12,480
Widziałem, jak ją rozszarpywały.

596
01:09:12,481 --> 01:09:15,284
Po prostu przestań!

597
01:09:19,688 --> 01:09:21,723
Jak długo?

598
01:09:21,724 --> 01:09:23,425
Odkąd byłam dziewczynką.

599
01:09:25,461 --> 01:09:28,730
Dlaczego twój ojciec ci
to zrobił?

600
01:09:28,731 --> 01:09:29,832
Nie wiem.

601
01:09:31,367 --> 01:09:33,169
Nigdy nie miałem wyboru.

602
01:09:35,371 --> 01:09:37,439
To twoja ostatnia szansa.

603
01:09:38,941 --> 01:09:41,276
Wyjdź ze mną teraz przez te drzwi.

604
01:09:41,277 --> 01:09:42,377
Nie, kiedy jesteś w takim stanie.

605
01:09:42,378 --> 01:09:44,779
W jakim stanie jestem?

606
01:09:44,780 --> 01:09:46,781
Przestraszony.

607
01:09:46,782 --> 01:09:48,583
Myślisz, że się boję?

608
01:09:48,584 --> 01:09:50,652
Nie boję się!

609
01:09:50,653 --> 01:09:53,388
Nie boję się żadnego z was.

610
01:09:55,891 --> 01:09:58,293
Ale czujesz obrzydzenie.

611
01:09:58,294 --> 01:10:00,361
Powiedz to.

612
01:10:00,362 --> 01:10:02,831
Powiedz, że cię obrzydzam.
Powiedz to!

613
01:10:05,067 --> 01:10:09,103
Tego dnia miałem wyjechać.

614
01:10:09,104 --> 01:10:11,674
Miałem wyjechać,
a wtedy ty się pojawiłaś.

615
01:10:14,476 --> 01:10:17,178
Dlaczego... dlaczego mi po prostu
nie powiedziałaś?

616
01:10:17,179 --> 01:10:19,481
Bo wiedziałam, że odejdziesz.

617
01:10:21,483 --> 01:10:24,185
Widzę, jak na mnie patrzysz.

618
01:10:24,186 --> 01:10:26,788
To się teraz nigdy nie zmieni.

619
01:10:26,789 --> 01:10:31,492
Mówiłem ci, że są pewne sprawy.
Ty... obiecałaś mi.

620
01:11:27,216 --> 01:11:29,317
Jak on się dzisiaj czuje?

621
01:11:29,318 --> 01:11:30,919
Spokojny, chyba.

622
01:11:31,987 --> 01:11:36,391
Pracowałem z weteranami,
z różnymi traumami,

623
01:11:36,392 --> 01:11:40,295
ale to jest coś innego.
On w ogóle mnie do siebie
nie dopuszcza.

624
01:11:40,296 --> 01:11:42,196
Jak długo go pan leczy?

625
01:11:42,197 --> 01:11:44,333
Prawie rok.

626
01:11:45,301 --> 01:11:47,402
Ale jest coraz gorzej.

627
01:11:47,403 --> 01:11:52,307
Ta kobieta, Mary,
była dla niego wszystkim.

628
01:11:52,308 --> 01:11:53,408
Odkąd ją stracił,

629
01:11:53,409 --> 01:11:56,077
to tak, jakby stracił kontakt
z rzeczywistością,

630
01:11:56,078 --> 01:11:58,747
i chęć, by go odzyskać.

631
01:12:01,050 --> 01:12:03,519
Mary zmarła po ich rozstaniu.

632
01:12:04,586 --> 01:12:06,888
I on po prostu nie chce tego
zaakceptować.

633
01:12:16,098 --> 01:12:18,434
Dobrze cię widzieć na nogach, James.

634
01:12:19,501 --> 01:12:21,837
Jak się dzisiaj czujesz?

635
01:12:24,673 --> 01:12:26,008
James?

636
01:12:30,512 --> 01:12:32,614
Chciałbym tylko...

637
01:12:33,782 --> 01:12:36,452
Chciałbym nie zawieść jej.

638
01:12:39,788 --> 01:12:42,358
Obwiniasz się, ale...

639
01:12:43,792 --> 01:12:47,128
cały ten chaos w twojej głowie...

640
01:12:47,129 --> 01:12:50,431
To nie jest realne.

641
01:12:50,432 --> 01:12:56,337
To nie jest realne
i prawie cię zniszczyło.

642
01:12:56,338 --> 01:12:58,506
Możemy to jeszcze naprawić.

643
01:12:58,507 --> 01:13:01,377
Ale to musi być
twoja decyzja.

644
01:13:05,681 --> 01:13:09,852
Dziękuję.
Za wszystko.

645
01:14:04,840 --> 01:14:06,942
Nie znalazłeś jej?

646
01:14:11,713 --> 01:14:15,651
Więc możemy odejść.
Razem.

647
01:14:19,521 --> 01:14:22,524
Obiecałeś, James.

648
01:14:29,431 --> 01:14:31,934
Wyglądasz jak ona.

649
01:14:33,836 --> 01:14:36,472
Nigdy nie mówiłem ci, jak mam na
imię.

650
01:14:40,142 --> 01:14:41,643
Jestem Maria.

651
01:14:55,524 --> 01:14:58,259
Albo możemy tu zostać razem...

652
01:14:58,260 --> 01:15:00,528
Jeśli chcesz.

653
01:15:00,529 --> 01:15:02,164
Tylko my.

654
01:15:09,204 --> 01:15:10,539
Co się dzieje?

655
01:15:12,508 --> 01:15:15,443
Gdzie idziesz?

656
01:15:20,449 --> 01:15:22,049
James.

657
01:15:22,050 --> 01:15:23,519
Zaczekaj na mnie.

658
01:15:24,953 --> 01:15:26,889
Nie znajdziesz jej tam na dole.

659
01:15:35,531 --> 01:15:36,932
Proszę.

660
01:15:54,650 --> 01:15:56,551
Dlaczego to robisz?

661
01:16:02,057 --> 01:16:04,159
Byłeś wolny od tego bólu.

662
01:16:09,364 --> 01:16:10,899
James!

663
01:16:17,039 --> 01:16:18,206
James!

664
01:16:19,441 --> 01:16:20,676
James!

665
01:16:22,377 --> 01:16:23,477
James!

666
01:16:34,556 --> 01:16:36,158
Nie możesz tam wejść.

667
01:16:54,643 --> 01:16:55,944
Wróćmy.

668
01:16:57,879 --> 01:16:59,815
Wciąż możemy wrócić.

669
01:17:03,852 --> 01:17:06,188
Proszę, nie idź dalej.

670
01:17:24,473 --> 01:17:26,908
To się skończy, jeśli tego chcesz.

671
01:17:32,581 --> 01:17:34,683
Mary nie umarła.

672
01:17:36,084 --> 01:17:37,319
Nie dla mnie.

673
01:17:39,287 --> 01:17:40,822
A ty nie jesteś prawdziwa.

674
01:17:42,391 --> 01:17:44,492
Tylko mi przeszkadzasz.

675
01:17:44,493 --> 01:17:45,760
Nie.

676
01:17:45,761 --> 01:17:47,928
Nie, nie.
Nie, nie, nie, nie, nie.

677
01:17:47,929 --> 01:17:49,665
Spójrz na mnie, James.

678
01:17:52,267 --> 01:17:54,068
Żegnaj, Mario.

679
01:20:30,692 --> 01:20:32,260
W końcu tu jesteś.

680
01:20:34,262 --> 01:20:35,362
Laura?

681
01:20:46,474 --> 01:20:48,944
Już się nie bawię, Lauro.

682
01:20:50,745 --> 01:20:52,848
Myślisz, że jesteś gotów
się z tym zmierzyć?

683
01:20:57,385 --> 01:21:00,521
Myślisz, że jesteś gotów
się z nami zmierzyć?

684
01:21:12,834 --> 01:21:15,135
Dlaczego mi to robicie?

685
01:21:15,136 --> 01:21:17,105
Aby pomóc ci przypomnieć sobie.

686
01:21:18,874 --> 01:21:20,674
Jak ma na imię?

687
01:21:20,675 --> 01:21:21,976
Co?

688
01:21:21,977 --> 01:21:23,010
Pomyśl, James.

689
01:21:26,548 --> 01:21:28,250
Jak brzmi pełne imię Mary?

690
01:21:32,520 --> 01:21:34,356
Nasze pełne imię, James...

691
01:21:45,100 --> 01:21:46,902
To już czas.

692
01:21:53,108 --> 01:21:56,544
A teraz nie ma już nic
do ukrycia.

693
01:22:22,837 --> 01:22:25,039
Nie masz już dość?

694
01:22:25,040 --> 01:22:26,540
Obrzydliwe.

695
01:22:26,541 --> 01:22:27,676
Jesteś obrzydliwy!

696
01:22:30,912 --> 01:22:33,147
Ty... ty widzisz.

697
01:22:33,148 --> 01:22:35,250
Proszę, powiedz, że to widzisz.

698
01:22:38,353 --> 01:22:40,821
Nie mogę od niego uciec.

699
01:22:40,822 --> 01:22:43,959
Nigdy nie przestanie mnie ranić.

700
01:22:45,126 --> 01:22:46,927
Pozwól mi ci pomóc.

701
01:22:46,928 --> 01:22:48,595
Nie! Nie.

702
01:22:48,596 --> 01:22:49,897
Trzymaj się z daleka.

703
01:22:53,401 --> 01:22:54,536
Proszę.

704
01:23:45,820 --> 01:23:46,954
Mary?

705
01:24:09,644 --> 01:24:10,779
Przepraszam.

706
01:24:38,673 --> 01:24:40,275
Mary?!

707
01:24:43,978 --> 01:24:45,345
Nie, czekaj!

708
01:25:41,169 --> 01:25:43,304
Musisz ją puścić.

709
01:25:45,573 --> 01:25:46,875
Ona odeszła.

710
01:25:48,776 --> 01:25:50,712
Ona nie żyje, James.

711
01:25:53,281 --> 01:25:55,983
Nie żyje od miesięcy.

712
01:25:55,984 --> 01:25:57,719
Wiesz o tym.

713
01:26:23,178 --> 01:26:24,945
Przyjechałeś.

714
01:26:24,946 --> 01:26:26,314
Oczywiście.

715
01:26:28,082 --> 01:26:29,283
Tak szybko, jak tylko mogłem.

716
01:26:29,284 --> 01:26:31,451
W porządku.

717
01:26:31,452 --> 01:26:33,453
Nigdy nie powinienem był wyjeżdżać.

718
01:26:33,454 --> 01:26:36,190
Niezależnie od tego, czy byś
został, czy nie,

719
01:26:36,191 --> 01:26:38,792
i tak bym zachorowała.

720
01:26:38,793 --> 01:26:41,094
Może mógłbym pomóc.

721
01:26:41,095 --> 01:26:42,830
Nikt nie mógł.

722
01:26:44,065 --> 01:26:46,467
Mój ojciec mnie otruł.

723
01:26:47,602 --> 01:26:50,205
Truł mnie przez całe życie.

724
01:26:53,641 --> 01:26:56,277
Próbowałam cię przed tym chronić.

725
01:26:57,178 --> 01:26:58,880
Wiem.

726
01:27:00,682 --> 01:27:03,284
Pomożesz mi się położyć?

727
01:27:08,256 --> 01:27:09,690
Jasne.

728
01:27:26,374 --> 01:27:29,744
Okay.
Okay, okay, okay.

729
01:27:52,967 --> 01:27:54,801
Chodź.

730
01:27:54,802 --> 01:27:56,803
Proszę bardzo.

731
01:27:56,804 --> 01:27:58,473
W porządku.

732
01:28:04,178 --> 01:28:06,347
Powiedz mi, jak mogę ci pomóc.

733
01:28:07,815 --> 01:28:09,416
Wiesz.

734
01:28:12,220 --> 01:28:15,290
On żył we mnie tak długo.

735
01:28:16,291 --> 01:28:18,959
Nie chcę go już tam.

736
01:28:18,960 --> 01:28:20,060
Nie mogę tego zrobić.

737
01:28:20,061 --> 01:28:21,596
Chcę być wolna.

738
01:28:24,499 --> 01:28:26,467
Proszę, James.

739
01:28:27,669 --> 01:28:29,003
Proszę.

740
01:28:32,874 --> 01:28:34,808
Pomóż mi teraz.

741
01:31:08,596 --> 01:31:12,499
Tego dnia powinienem był umrzeć
razem z tobą.

742
01:31:32,053 --> 01:31:33,221
Wybaczyłaś mi,

743
01:31:34,822 --> 01:31:37,558
ale nigdy nie mogłem sobie
wybaczyć.

744
01:31:45,199 --> 01:31:47,768
Byłem taki samolubny, Mare.

745
01:31:53,241 --> 01:31:55,176
Samolubny i przestraszony.

746
01:32:41,522 --> 01:32:43,190
Teraz jestem gotów.

747
01:32:47,662 --> 01:32:49,564
Bez względu na to, co to zajmie.

748
01:32:51,832 --> 01:32:53,968
Bez względu na to, dokąd nas to
zaprowadzi.

749
01:32:59,674 --> 01:33:00,975
Tym razem...

750
01:33:04,245 --> 01:33:06,047
Nie puszczę.

751
01:33:19,427 --> 01:33:23,563
Pan Sunderland?

752
01:33:26,067 --> 01:33:28,235
Jest pan z nami, panie Sunderland?

753
01:33:38,446 --> 01:33:40,214
Co?

754
01:33:42,883 --> 01:33:44,184
Daj spokój.

755
01:33:46,854 --> 01:33:48,355
Chyba sobie żartujesz.

756
01:33:55,763 --> 01:33:57,665
Bardzo mi przykro.

757
01:33:59,367 --> 01:34:00,567
Wszystko w porządku?

758
01:34:00,568 --> 01:34:02,069
Tak.
Nie, wszystko dobrze. Jest okej.

759
01:34:08,476 --> 01:34:10,077
Wszystko w porządku?

760
01:34:11,145 --> 01:34:12,380
Chyba tak.

761
01:34:22,657 --> 01:34:23,991
W porządku. Już to mam.

762
01:34:26,861 --> 01:34:28,361
Zamek jest zepsuty.

763
01:34:28,362 --> 01:34:29,362
Skąd wiesz?

764
01:34:33,467 --> 01:34:34,969
Cholera, to mój autobus.

765
01:34:36,270 --> 01:34:37,938
Hej, czekaj!

766
01:34:45,579 --> 01:34:47,747
Przepraszam, tylko...

767
01:34:51,686 --> 01:34:53,787
Dokąd pan jechał?

768
01:34:53,788 --> 01:34:55,422
Do następnego miasta.

769
01:34:55,423 --> 01:34:58,692
Cóż, właśnie zepsułem pani dzień.

770
01:34:58,693 --> 01:35:02,262
Nie byłbym dżentelmenem, gdybym
nie spróbował tego naprawić.

771
01:35:02,263 --> 01:35:03,697
Dżentelmen?

772
01:35:03,698 --> 01:35:05,765
Nie wiedziałam, że jeszcze
ich robią.

773
01:35:05,766 --> 01:35:07,801
Dżentelmen o imieniu James.

774
01:35:07,802 --> 01:35:10,370
-Ja jestem...
-Mary.

775
01:35:10,371 --> 01:35:12,073
Widziałem na pani futerale.

776
01:35:26,287 --> 01:35:29,189
Jest pani malarką?

777
01:35:29,190 --> 01:35:30,391
Tak.

778
01:35:41,569 --> 01:35:43,237
Co pani maluje?

779
01:37:15,196 --> 01:37:19,165
♪ List do mojej przyszłej jaźni

780
01:37:19,166 --> 01:37:22,702
♪ Czy nadal jestem szczęśliwa?
   Zaczęłam

781
01:37:22,703 --> 01:37:26,206
♪ Czy wyładniałam?

782
01:37:26,207 --> 01:37:30,176
♪ Czy tata jest nadal dobrym
   człowiekiem?

783
01:37:30,177 --> 01:37:33,413
♪ Czy nadal przyjaźnię się
   z Colleen ♪

784
01:37:33,414 --> 01:37:37,817
♪ Jestem pewna, że nadal się
   śmieję ♪

785
01:37:37,818 --> 01:37:43,390
♪ Prawda?

786
01:37:51,832 --> 01:37:55,335
♪ Hej tam, do mojej przyszłej
   jaźni

787
01:37:55,336 --> 01:37:59,172
♪ Jeśli zapomnisz, jak się
   uśmiechać

788
01:37:59,173 --> 01:38:02,609
♪ Muszę ci coś powiedzieć

789
01:38:02,610 --> 01:38:06,212
♪ Pamiętaj o tym czasem

790
01:38:06,213 --> 01:38:10,116
♪ Dziesięć lat temu twoja
   przeszła jaźń ♪

791
01:38:10,117 --> 01:38:13,686
♪ Modliła się o twoje
   szczęście

792
01:38:13,687 --> 01:38:20,827
♪ Proszę, nie trać nadziei

793
01:38:20,828 --> 01:38:27,800
♪ Oh oh, co za para, ja i ty ♪

794
01:38:27,801 --> 01:38:35,208
♪ Umieszczone tutaj, aby czuć
   radość, a nie smutek ♪

795
01:38:35,209 --> 01:38:42,582
♪ Smutne i złe czasy, przetrwaj
   je ♪

796
01:38:42,583 --> 01:38:49,622
♪ Wkrótce się dowiemy, czy to
   na serio ♪

797
01:38:49,623 --> 01:38:57,196
♪ Co oboje czujemy

798
01:38:57,197 --> 01:38:59,132
♪ Chociaż nie mogę wiedzieć
   na pewno

799
01:38:59,133 --> 01:39:01,268
♪ Jak się dla nas wszystko
   ułożyło

800
01:39:02,836 --> 01:39:04,704
♪ Więc bądź szczęśliwa

801
01:39:04,705 --> 01:39:06,706
♪ Dla mnie

802
01:39:06,707 --> 01:39:09,142
♪ Dla ciebie

803
01:39:09,143 --> 01:39:13,447
♪ Poczuj radość ♪
Powered by translatesubtitles.org