TranslateSubtitles.org

Buried.Hearts.S01E08.DSNP.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:35,369 --> 00:00:38,705
Zakopane Serca

2
00:00:43,043 --> 00:00:45,920
POSTACIE, MIEJSCA, ORGANIZACJE
I WYDARZENIA SĄ FIKCYJNE

3
00:00:45,921 --> 00:00:47,964
DZIECIĘCY AKTORZY I ZWIERZĘTA
NAGRYWANE W BEZPIECZNYM ŚRODOWISKU

4
00:00:47,965 --> 00:00:49,591
Ty złodzieju.

5
00:00:50,175 --> 00:00:52,761
Moje dwa biliony wonów
są w twojej głowie!

6
00:01:00,394 --> 00:01:01,395
Jakie pieniądze?

7
00:01:01,937 --> 00:01:02,980
Ty...

8
00:01:04,731 --> 00:01:06,900
Zabrałeś pieniądze, które miałem
wykorzystać

9
00:01:07,526 --> 00:01:08,860
dla mojej miłości do tego kraju.

10
00:01:27,129 --> 00:01:28,380
Dlaczego jesteś taki zszokowany?

11
00:01:29,006 --> 00:01:30,674
Czy nie przyniosłeś tego, żeby mnie
zabić?

12
00:01:32,426 --> 00:01:35,428
Szczerze, jestem zmęczony
gonieniem za wspomnieniami.

13
00:01:35,429 --> 00:01:37,222
I zostałem sam na tym świecie.

14
00:01:38,307 --> 00:01:39,349
Mam dość.

15
00:01:40,309 --> 00:01:41,476
To wszystko jest tak wyczerpujące.

16
00:01:43,020 --> 00:01:44,104
Więc...

17
00:01:45,272 --> 00:01:47,232
Zniknę z tymi dwoma bilionami,

18
00:01:48,984 --> 00:01:50,359
które utknęły w mojej głowie.

19
00:01:50,360 --> 00:01:51,820
Myliłem się!

20
00:01:53,322 --> 00:01:55,073
Nie ukradłeś moich pieniędzy.

21
00:01:55,866 --> 00:01:57,075
To nieporozumienie...

22
00:01:59,578 --> 00:02:00,578
Jesteś pewien?

23
00:02:00,579 --> 00:02:03,332
Po co miałbym kłamać z bronią
przed sobą?

24
00:02:04,166 --> 00:02:06,877
Chcesz, żebym uklęknął i błagał?

25
00:02:09,212 --> 00:02:10,213
Chcesz?

26
00:02:20,766 --> 00:02:23,143
{\an8}ODCINEK 8

27
00:02:48,210 --> 00:02:49,211
Panie.

28
00:03:01,431 --> 00:03:02,848
Panie.

29
00:03:02,849 --> 00:03:04,518
Powinien pan udać się do głównego
domu.

30
00:03:06,436 --> 00:03:09,690
Jeśli pan tu śpi,
przygotuję pańską pościel.

31
00:03:12,734 --> 00:03:13,777
Guho.

32
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
Tak, panie.

33
00:03:18,281 --> 00:03:21,576
Musimy przygotować trochę cynamonu.

34
00:03:33,338 --> 00:03:36,424
<i>Wspomniałeś, że Seo Dongju
prawie umarł</i>

35
00:03:36,425 --> 00:03:38,260
<i>z powodu alergii na cynamon
wtedy, prawda?</i>

36
00:03:39,177 --> 00:03:42,847
<i>Tak, panie. Każda zwłoka
mogła być śmiertelna.</i>

37
00:03:42,848 --> 00:03:46,935
Seo Dongju staje się zbyt pewny
siebie. To prawdziwa uciążliwość.

38
00:03:48,395 --> 00:03:51,314
Przygotuj tyle,
by gładko go odprawić jednym ruchem.

39
00:03:52,107 --> 00:03:53,233
Cynamon.

40
00:04:22,053 --> 00:04:23,930
CYNAMON KASSJA

41
00:04:30,020 --> 00:04:31,646
Upewnij się,

42
00:04:32,606 --> 00:04:33,982
że wszystko idzie gładko.

43
00:04:34,900 --> 00:04:38,612
Jeśli zawiedziesz i Seo Dongju
odzyska wszystkie wspomnienia,

44
00:04:39,321 --> 00:04:42,908
trafisz prosto do więzienia
za usiłowanie zabójstwa.

45
00:04:43,533 --> 00:04:46,369
Nie zapominaj o tym, Ildo.

46
00:04:49,915 --> 00:04:52,501
A jeśli zorientuje się, że jest
w tym cynamon,

47
00:04:53,794 --> 00:04:55,669
i tego nie zje?

48
00:04:55,670 --> 00:04:57,422
To świetne pytanie.

49
00:04:58,757 --> 00:05:00,926
Jeśli udaje amnezję,

50
00:05:01,510 --> 00:05:03,470
powinieneś się go pozbyć od razu.

51
00:05:04,471 --> 00:05:06,806
Już raz nie udało ci się go zabić.

52
00:05:06,807 --> 00:05:09,434
Wypadałoby dokończyć robotę, prawda?

53
00:05:11,520 --> 00:05:13,855
Jeśli potrzebujesz broni,
mogę ci ją znowu dać.

54
00:05:20,153 --> 00:05:21,571
Zadbaję o to, żeby...

55
00:05:23,990 --> 00:05:26,159
wszystko było tak, jak trzeba.

56
00:05:47,973 --> 00:05:48,974
Mmm...

57
00:05:49,558 --> 00:05:50,559
Dobrze.

58
00:05:51,309 --> 00:05:52,810
Powiedz dyrektorowi Seo,

59
00:05:52,811 --> 00:05:54,813
żeby zszedł na dół i zjadł z nami
kolację.

60
00:05:56,064 --> 00:05:57,274
Mamy tu tak dobre jedzenie.

61
00:05:58,233 --> 00:05:59,234
Dobrze.

62
00:06:13,790 --> 00:06:14,791
Dongju!

63
00:06:15,959 --> 00:06:16,960
Dongju!

64
00:06:20,130 --> 00:06:21,463
- Wezwijcie karetkę.
- Dongju!

65
00:06:21,464 --> 00:06:22,591
Tak, ojcze.

66
00:06:23,341 --> 00:06:25,385
Dongju.

67
00:06:26,803 --> 00:06:30,514
Potrzebna pomoc medyczna,
Hannam-dong 19-1. Proszę się pospieszyć.

68
00:06:30,515 --> 00:06:32,766
- Co się dzieje?
- Nie odchodź, Dongju!

69
00:06:32,767 --> 00:06:34,143
Co się dzieje?

70
00:06:34,144 --> 00:06:36,145
Dongju.

71
00:06:36,146 --> 00:06:37,731
Dongju!

72
00:06:39,357 --> 00:06:40,399
Nie odchodź.

73
00:06:40,400 --> 00:06:42,152
Dongju, nie odchodź!

74
00:06:45,280 --> 00:06:46,323
Dyrektorze Seo!

75
00:06:47,032 --> 00:06:48,700
- Dongju.
- Co się dzieje?

76
00:06:49,326 --> 00:06:50,409
Dyrektorze Seo!

77
00:06:50,410 --> 00:06:53,329
Dongju, nie odchodź...

78
00:06:53,330 --> 00:06:55,123
Dongju, nie odchodź!

79
00:06:58,293 --> 00:07:00,628
Dongju!

80
00:07:00,629 --> 00:07:02,547
Dongju, nie odchodź!

81
00:07:03,798 --> 00:07:04,799
Dongju!

82
00:07:06,718 --> 00:07:07,719
Nie odchodź!

83
00:07:08,386 --> 00:07:09,387
Dongju...

84
00:07:10,347 --> 00:07:12,181
Dongju, nie odchodź...

85
00:07:12,182 --> 00:07:14,017
Dongju!

86
00:07:29,157 --> 00:07:30,157
Dyrektorze Seo!

87
00:07:30,158 --> 00:07:31,241
Dongju!

88
00:07:31,242 --> 00:07:32,702
- Dongju!
- Dyrektorze Seo!

89
00:08:03,441 --> 00:08:05,110
Kiedy przyjedzie karetka?

90
00:08:06,444 --> 00:08:07,570
Sprawdzę.

91
00:08:08,697 --> 00:08:09,738
Zadzwoń i ich poganiaj.

92
00:08:09,739 --> 00:08:10,824
Tak, dziadku.

93
00:08:15,954 --> 00:08:17,122
Czy to pogotowie?

94
00:08:29,843 --> 00:08:30,844
Ja pójdę.

95
00:08:40,186 --> 00:08:41,812
Jedźmy za dyrektorem Seo.
Przygotujcie się.

96
00:08:41,813 --> 00:08:42,938
Tak, dziadku.

97
00:08:42,939 --> 00:08:45,608
Taeyun, ja go zabiorę.

98
00:08:59,622 --> 00:09:00,622
Tak, ciociu.

99
00:09:00,623 --> 00:09:01,916
Huicheol.

100
00:09:02,834 --> 00:09:07,422
Dzwoniłam zapytać, czy twoim
teściom smakowało jedzenie.

101
00:09:08,048 --> 00:09:11,259
To, czy smakowało im jedzenie,
to najmniejsze z naszych zmartwień.

102
00:09:13,845 --> 00:09:15,805
Ciasteczka spowodowały poważne
kłopoty.

103
00:09:20,310 --> 00:09:21,311
Kochanie!

104
00:09:24,439 --> 00:09:28,108
Po rozmowie z Huicheolem, od razu
sprawdziłem kuchnię.

105
00:09:28,109 --> 00:09:31,028
To na pewno cynamonowiec wonny.

106
00:09:31,029 --> 00:09:34,198
Nigdy nie przyniosłem do tego domu
cynamonu cejlońskiego.

107
00:09:34,199 --> 00:09:35,949
Jak to się w ogóle stało?

108
00:09:35,950 --> 00:09:38,119
Poręczę za twoją niewinność.

109
00:09:38,787 --> 00:09:40,579
Odwiedzę dyrektora Seo

110
00:09:40,580 --> 00:09:44,041
i zachęcę go, żeby też cię
wspierał.

111
00:09:44,042 --> 00:09:45,210
Czy sugerujesz,

112
00:09:46,419 --> 00:09:47,754
że on może umrzeć?

113
00:09:51,466 --> 00:09:52,634
O, nie.

114
00:09:56,930 --> 00:10:00,725
Seo Dongju zjadł ciastka, mimo że
słyszał, że jest w nich cynamon.

115
00:10:01,601 --> 00:10:02,602
Zgaduję, że amnezja

116
00:10:03,269 --> 00:10:05,062
to nie jest udawanie, prawda?

117
00:10:05,063 --> 00:10:06,147
Tak, proszę pana.

118
00:10:08,525 --> 00:10:11,778
<i>Nie wygląda na to, żeby dyrektor
Seo wyzdrowiał.</i>

119
00:10:13,947 --> 00:10:14,947
Kod Niebieski.

120
00:10:14,948 --> 00:10:17,074
- Doktorze, ogłosić Kod Niebieski.
- Tak, rozumiem.

121
00:10:17,075 --> 00:10:18,534
- Epinefryna!
- Tak!

122
00:10:18,535 --> 00:10:20,745
<i>Kod Niebieski!</i>

123
00:10:23,998 --> 00:10:24,999
150 dżuli.

124
00:10:28,419 --> 00:10:29,420
Gotowe.

125
00:10:30,672 --> 00:10:31,965
Wstrząs!

126
00:10:35,802 --> 00:10:37,761
- Ładuj 200 dżuli.
- Ładuję 200 dżuli.

127
00:10:37,762 --> 00:10:39,222
Gotowe.

128
00:10:39,764 --> 00:10:41,598
Wstrząs.

129
00:10:41,599 --> 00:10:43,393
<i>Prawdziwe imię Seo Dongju</i>

130
00:10:43,935 --> 00:10:46,146
<i>to Chu Seonghyeon.</i>

131
00:10:47,647 --> 00:10:48,773
<i>Seonghyeon.</i>

132
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
<i>Nadszedł twój czas.</i>

133
00:10:52,235 --> 00:10:54,320
Tylko jeśli umrzesz,

134
00:10:55,238 --> 00:10:59,659
nasze splątane losy wreszcie
się tutaj zakończą.

135
00:11:03,371 --> 00:11:04,873
Witamy, Ildo!

136
00:11:13,715 --> 00:11:15,175
Co to jest?

137
00:11:17,135 --> 00:11:19,846
To prezenty od prezesa Cha, proszę pana.

138
00:11:20,763 --> 00:11:22,432
Nie to.

139
00:11:28,438 --> 00:11:30,982
Dlaczego pracownik Daesan jest w moim
domu?

140
00:11:57,467 --> 00:12:01,178
{\an8}<i>Nie mogłem spełnić pańskiej
prośby o zwolnienie Seo Dongju,</i>

141
00:12:01,179 --> 00:12:05,390
<i>więc przesyłam drobne prezenty wraz
z tym odręcznie napisanym listem.</i>

142
00:12:05,391 --> 00:12:06,976
<i>Mam nadzieję, że mnie pan zrozumie.</i>

143
00:12:07,560 --> 00:12:11,105
<i>Co do funduszu slush, który mój
zięć przelał, aby zdobyć pańską łaskę,</i>

144
00:12:11,689 --> 00:12:13,441
<i>uważajmy to za zapomniane.</i>

145
00:12:14,651 --> 00:12:16,319
Guho, zabierz prezenty.

146
00:12:19,656 --> 00:12:20,739
Dziękuję, panie Yeom.

147
00:12:20,740 --> 00:12:21,866
Proszę pana.

148
00:12:23,201 --> 00:12:25,118
Od teraz mów do mnie "proszę pana".

149
00:12:25,119 --> 00:12:26,329
Tak, proszę pana.

150
00:12:27,080 --> 00:12:28,289
Wejdź, Ildo.

151
00:12:34,754 --> 00:12:36,673
SZPITAL DAESAN

152
00:12:37,674 --> 00:12:38,675
Sekretarzu Gong!

153
00:12:41,261 --> 00:12:43,095
Powiedz sekretarzowi Gongowi, żeby
przyniósł herbatę.

154
00:12:43,096 --> 00:12:44,304
Ojcze!

155
00:12:44,305 --> 00:12:46,849
Jesteśmy w szpitalu.

156
00:13:01,239 --> 00:13:02,323
Powinieneś...

157
00:13:03,241 --> 00:13:04,283
wrócić do domu.

158
00:13:04,284 --> 00:13:05,702
W takim tempie się załamiesz.

159
00:13:08,830 --> 00:13:11,331
- Możesz go zabrać...
- Nawet jeśli wróci,

160
00:13:11,332 --> 00:13:14,084
nie odpocznie, martwiąc się
o dyrektora Seo.

161
00:13:14,085 --> 00:13:16,712
Czy dyrektor Seo jest
ważniejszy niż twoje zdrowie?

162
00:13:16,713 --> 00:13:18,255
Co z wami wszystkimi?

163
00:13:18,256 --> 00:13:19,841
Dyrektor Seo jest ważny.

164
00:13:27,890 --> 00:13:29,642
Muszę iść sprawdzić pacjenta.

165
00:13:32,312 --> 00:13:34,063
Musisz wkrótce wrócić, dobrze?

166
00:13:45,366 --> 00:13:46,868
Jestem tobą rozczarowany.

167
00:13:50,163 --> 00:13:51,414
O jego demencji.

168
00:13:53,124 --> 00:13:54,333
Cóż...

169
00:13:55,626 --> 00:13:58,295
On jest po prostu zmęczony
tym, co się stało dyrektorowi Seo.

170
00:13:58,296 --> 00:13:59,964
On ma się całkiem dobrze...

171
00:14:05,470 --> 00:14:06,596
Zorientowałeś się?

172
00:14:08,056 --> 00:14:11,516
Tak stanowczo nalegał, żeby to
utrzymać w tajemnicy.

173
00:14:11,517 --> 00:14:13,560
Nie mogłem nawet powiedzieć żonie.

174
00:14:13,561 --> 00:14:14,729
Dobrze zrobiłeś.

175
00:14:15,855 --> 00:14:16,856
Od teraz,

176
00:14:17,440 --> 00:14:19,358
musisz omówić jego stan ze mną.

177
00:14:20,902 --> 00:14:22,111
To dla Daesan.

178
00:14:22,695 --> 00:14:25,698
Oczywiście dla ciebie i szpitala
Daesan również.

179
00:14:28,326 --> 00:14:29,368
Dobrze.

180
00:14:33,706 --> 00:14:34,749
Panie.

181
00:14:41,130 --> 00:14:42,964
- Witaj, Ildo.
- Dzień dobry.

182
00:14:42,965 --> 00:14:45,050
Dlaczego sala szpitalna, a nie kostnica?

183
00:14:45,051 --> 00:14:46,135
Cóż...

184
00:14:46,803 --> 00:14:49,097
To pokój dla prezesa, żeby odpoczął.

185
00:14:49,639 --> 00:14:52,642
Dyrektor Seo
nie przeżyje tej nocy.

186
00:15:09,033 --> 00:15:10,785
Doktorze, jego rytm powrócił!

187
00:15:24,382 --> 00:15:25,465
Ojcze.

188
00:15:25,466 --> 00:15:27,551
On nie ma rodziny, która by się tym
zajęła.

189
00:15:27,552 --> 00:15:30,012
Powinniśmy zacząć przygotowywać
pogrzeb...

190
00:15:31,180 --> 00:15:34,516
Tak,
mnie też zależało na tym młodym
człowieku.

191
00:15:34,517 --> 00:15:38,604
Z przyjemnością wpiszę się na listę
komitetu pogrzebowego, prezesie.

192
00:15:40,648 --> 00:15:42,066
Dlaczego się tak spieszysz?

193
00:15:43,734 --> 00:15:45,152
Dyrektor Seo jeszcze nie umarł.

194
00:15:45,153 --> 00:15:47,071
Będzie mu ciężko wyzdrowieć.

195
00:15:54,996 --> 00:15:56,080
Dyrektorze Seo!

196
00:16:08,759 --> 00:16:11,011
Proszę wszystkich o opuszczenie sali.

197
00:16:11,012 --> 00:16:14,223
Pacjent potrzebuje całkowitego
odpoczynku, prezesie.

198
00:16:29,614 --> 00:16:33,326
Ma już najgorsze za sobą, bo oddycha
samodzielnie.

199
00:16:34,535 --> 00:16:37,914
To dzięki właściwej pierwszej
reakcji Eunnam z resuscytacją.

200
00:16:39,665 --> 00:16:42,751
To się stało
po tym, jak zjadł jedzenie przysłane
z mojej rodziny,

201
00:16:42,752 --> 00:16:44,712
Jestem absolutnie zdruzgotana.

202
00:16:45,338 --> 00:16:47,047
Więc ta reakcja alergiczna

203
00:16:47,048 --> 00:16:49,842
nie będzie już zagrażać
życiu dyrektora Seo?

204
00:16:50,551 --> 00:16:53,888
Nie. Nadal musimy go
monitorować, ale na razie,

205
00:16:54,472 --> 00:16:55,473
będzie żył.

206
00:16:57,058 --> 00:16:59,852
Minie trochę czasu, zanim
odzyska przytomność.

207
00:17:00,561 --> 00:17:02,396
Ale miał otwarte oczy.

208
00:17:03,022 --> 00:17:06,025
Funkcje fizjologiczne
działają.

209
00:17:06,609 --> 00:17:09,487
Ale nie ma reakcji
na bodźce poznawcze, więc...

210
00:17:10,321 --> 00:17:11,488
musimy poczekać i zobaczyć.

211
00:17:11,489 --> 00:17:15,785
Czy jego stan jest gorszy
niż wtedy, gdy stracił pamięć?

212
00:17:18,621 --> 00:17:20,789
Dongju!

213
00:17:20,790 --> 00:17:22,040
Jestem opiekunem Seo Dongju.

214
00:17:22,041 --> 00:17:23,875
Pacjent, który właśnie wszedł?

215
00:17:23,876 --> 00:17:27,797
Opiekun dyrektora Seo jest już
tutaj. Zejdźmy na dół na razie.

216
00:17:37,431 --> 00:17:40,935
Dongju nie może jeść cynamonu.

217
00:17:43,771 --> 00:17:46,274
Odbiorę to stąd.
Bardzo dziękuję.

218
00:17:54,782 --> 00:17:55,866
Seong Hyeon.

219
00:17:57,118 --> 00:17:58,827
Musisz wstać.

220
00:17:58,828 --> 00:18:00,913
Nie możesz się teraz poddać.

221
00:18:08,045 --> 00:18:09,088
Jesteś Yeo Eunnam?

222
00:18:12,592 --> 00:18:13,634
Zaczekaj.

223
00:18:17,346 --> 00:18:19,639
Ten jest prawie martwy,

224
00:18:19,640 --> 00:18:22,226
ale trzymałem go ze względu
na wideo w środku.

225
00:18:22,852 --> 00:18:24,312
Może już się nie odtworzy.

226
00:18:25,438 --> 00:18:28,024
W każdym razie,
pierwotnie był przeznaczony dla ciebie.

227
00:18:29,942 --> 00:18:31,527
Były pewne okoliczności.

228
00:18:34,697 --> 00:18:36,781
Usłysz to od niego, gdy się obudzi.

229
00:18:36,782 --> 00:18:37,867
A, no tak.

230
00:18:39,535 --> 00:18:41,912
Spójrz na to, gdy będziesz sama.

231
00:18:51,839 --> 00:18:54,425
No dalej. Obudź się. Eunnam też tu jest.

232
00:18:56,135 --> 00:18:57,136
O rany.

233
00:19:18,949 --> 00:19:20,743
<i>Dlaczego próbujesz
zabić Dongju?</i>

234
00:19:22,286 --> 00:19:23,871
<i>Dnia, w którym mi powiedziałeś,</i>

235
00:19:24,455 --> 00:19:27,124
<i>żeby zorganizować spotkanie
między Dongju i jego siostrą,</i>

236
00:19:28,042 --> 00:19:29,543
<i>ona umarła.</i>

237
00:19:31,545 --> 00:19:32,546
Masz coś do powiedzenia?

238
00:19:34,548 --> 00:19:35,549
Nie.

239
00:20:25,850 --> 00:20:27,351
<i>Spróbuję.</i>

240
00:20:31,188 --> 00:20:32,982
<i>To bałagan od samego początku.</i>

241
00:20:33,566 --> 00:20:34,567
<i>Zacznę.</i>

242
00:20:57,631 --> 00:20:58,632
<i>To wszystko.</i>

243
00:20:59,133 --> 00:21:00,926
<i>Nie ćwiczyłem reszty.</i>

244
00:21:01,510 --> 00:21:02,927
<i>Chciałem to opanować</i>

245
00:21:02,928 --> 00:21:05,806
i grać to dla ciebie, kiedy tylko
zechcesz...

246
00:21:12,688 --> 00:21:13,689
<i>Jestem głodny.</i>

247
00:21:23,407 --> 00:21:26,743
<i>To przepis przewodniczącego,
cenniejszy niż dziki żeń-szeń.</i>

248
00:21:26,744 --> 00:21:27,828
<i>Soju z surowymi jajkami.</i>

249
00:21:30,706 --> 00:21:31,707
<i>Prawie zapomniałem.</i>

250
00:21:36,545 --> 00:21:37,879
<i>Ta-da.</i>

251
00:21:37,880 --> 00:21:39,340
<i>Naprawiłem to.</i>

252
00:21:39,924 --> 00:21:42,426
<i>W warsztacie powiedzieli, że klejnoty
były nienaruszone.</i>

253
00:22:34,520 --> 00:22:35,604
Potrzebuję wody.

254
00:22:36,397 --> 00:22:37,439
Okej.

255
00:22:53,038 --> 00:22:56,709
Co powiesz na zrobienie sobie
ładnych tatuaży na nadgarstkach?

256
00:22:57,418 --> 00:22:58,419
Co?

257
00:22:59,003 --> 00:23:01,881
Chciałam to zrobić już
od dawna.

258
00:23:16,395 --> 00:23:18,104
Wygląda na to, że jest naprawdę
przestraszona.

259
00:23:18,105 --> 00:23:19,565
Wygląda na "nie".

260
00:23:23,694 --> 00:23:26,738
W takim razie pójdę pierwsza i
sprawdzę, czy to boli, czy nie.

261
00:23:26,739 --> 00:23:28,448
Jeśli będzie źle, nie rób tego.

262
00:23:28,449 --> 00:23:30,909
Dongju, po co? Jaki jest sens?

263
00:23:30,910 --> 00:23:33,412
Nie dowiesz się, czy boli, dopóki
nie spróbujesz.

264
00:23:34,288 --> 00:23:35,748
Poczekaj na zewnątrz.

265
00:23:38,167 --> 00:23:39,376
Pójdę pierwsza.

266
00:23:45,049 --> 00:23:46,258
Szkic...

267
00:24:07,029 --> 00:24:09,406
Jesteś straszną panikarą,
boisz się igieł do tatuażu.

268
00:24:10,574 --> 00:24:13,077
Jak zraniłaś się tak w nadgarstek?

269
00:24:16,080 --> 00:24:17,456
To był błąd.

270
00:24:19,458 --> 00:24:22,001
Próbowałam dokuczyć
mojemu ojczymowi i mamie,

271
00:24:22,002 --> 00:24:23,921
ale skończyło się na tym, że sama
się w to wpakowałam.

272
00:24:29,969 --> 00:24:31,553
Dzięki, Dongju.

273
00:24:32,513 --> 00:24:34,556
Za zakończenie mojego
zażenowania.

274
00:24:44,525 --> 00:24:46,652
Wcale tak bardzo nie bolało.

275
00:24:49,196 --> 00:24:50,239
Naprawdę?

276
00:24:51,448 --> 00:24:52,658
Nie bolało?

277
00:24:54,368 --> 00:24:55,452
Czy ciebie bolało?

278
00:24:56,370 --> 00:24:57,371
Tak.

279
00:24:57,871 --> 00:24:59,331
Nigdy więcej tego nie zrobię.

280
00:25:56,180 --> 00:25:57,181
<i>Powiedziałam Dongju,</i>

281
00:25:57,848 --> 00:26:00,224
<i>że będę cię przeklinać za niego.
Ale...</i>

282
00:26:00,225 --> 00:26:02,144
Pomódl się za nią w moim imieniu.

283
00:26:02,978 --> 00:26:04,229
Módl się, żeby pozostała

284
00:26:05,189 --> 00:26:06,482
zdrowa i szczęśliwa.

285
00:26:18,327 --> 00:26:20,203
PROKURATURA

286
00:26:20,204 --> 00:26:21,287
Ona tu jest!

287
00:26:21,288 --> 00:26:23,373
- Nadchodzi!
- Ona tu jest!

288
00:26:33,675 --> 00:26:35,551
Czy przyznajesz się

289
00:26:35,552 --> 00:26:38,597
do lobbowania wśród kadry
kierowniczej banku, aby wygrać

290
00:26:39,264 --> 00:26:40,599
przejęcie Yuseong Chemical?
Ale ja...

291
00:26:45,270 --> 00:26:47,439
{\an8}DYREKTOR GENERALNY DAESAN
CHEMICAL, CHA GUKHUI, STAJE PRZED
PROKURATORAMI

292
00:26:50,609 --> 00:26:52,819
Dlaczego pojawiasz się w
prokuraturze teraz,

293
00:26:52,820 --> 00:26:53,903
po unikaniu wezwań?

294
00:26:53,904 --> 00:26:56,239
Czy jesteś tu tylko
z powodu groźby nakazu?

295
00:26:56,240 --> 00:26:59,742
Jak się teraz czujesz?

296
00:26:59,743 --> 00:27:02,037
Proszę, powiedz nam.
Tak czy nie?

297
00:27:18,470 --> 00:27:20,888
<i>Dyrektor generalny Daesan
Chemical, Cha Gukhui, odjechała z miejsca
zdarzenia, jakby uciekała,</i>

298
00:27:20,889 --> 00:27:24,058
<i>sama prowadząc samochód.</i>

299
00:27:24,059 --> 00:27:27,563
<i>Według prokuratury, dyrektor
generalny Cha weszła przez inne wejście...</i>

300
00:27:29,731 --> 00:27:31,107
Co to za wybryk?

301
00:27:31,108 --> 00:27:32,608
Zapytałeś go dlaczego?

302
00:27:32,609 --> 00:27:35,737
Od dni nie odbiera moich telefonów.

303
00:27:42,578 --> 00:27:43,912
PANIE YEOM

304
00:27:48,333 --> 00:27:49,376
Tak, proszę pana.

305
00:27:50,210 --> 00:27:51,211
Daj mi.

306
00:27:56,758 --> 00:27:58,301
Mówi Cha Gangcheon.

307
00:27:58,302 --> 00:28:00,428
Czy jesteś świadomy, że rozcinasz

308
00:28:00,429 --> 00:28:03,347
gęś, która znosi
dla ciebie złote jajka?

309
00:28:03,348 --> 00:28:05,558
Ojej, prezesie.

310
00:28:05,559 --> 00:28:10,354
Czy myślisz, że byłbym na tyle głupi,
żeby wypatroszyć gęś znoszącą złote jaja?

311
00:28:10,355 --> 00:28:13,483
Jest mi przykro, że masz mnie za taką osobę.

312
00:28:13,984 --> 00:28:16,819
Zorganizowałeś dla nas
przejęcie Yuseong Chemical,

313
00:28:16,820 --> 00:28:18,989
więc dlaczego oddajesz moją córkę
w ręce prokuratury?

314
00:28:19,531 --> 00:28:22,159
Oddać Cha Gukhui w ręce prokuratury?

315
00:28:22,993 --> 00:28:24,369
To nie ja.

316
00:28:25,704 --> 00:28:26,705
Prezesie?

317
00:28:27,706 --> 00:28:31,000
Pomyślałem, że będziesz z tego powodu zły.

318
00:28:31,001 --> 00:28:33,545
Właśnie dlatego
zadzwoniłem do prezydenta Huh.

319
00:28:35,380 --> 00:28:38,716
<i>Cha Gukhui musi współpracować
ze śledztwem prokuratury,</i>

320
00:28:38,717 --> 00:28:41,177
<i>inaczej może skończyć się zatrzymaniem.</i>

321
00:28:41,178 --> 00:28:42,596
Rozłączam się.

322
00:28:45,891 --> 00:28:49,018
Cha Gukhui milczy,
broni się w prokuraturze.

323
00:28:49,019 --> 00:28:51,354
Nie potrzebujemy zeznań Cha Gukhui.

324
00:28:51,355 --> 00:28:55,150
Kluczowe jest, aby Cha Gangcheon poczuł
zagrożenie aresztowaniem córki.

325
00:28:56,193 --> 00:28:59,529
Powinniśmy byli pozbyć się
dwóch bilionów wonów w głowie Seo Dongju

326
00:29:00,822 --> 00:29:03,951
i skupić się na przejęciu Daesan zamiast

327
00:29:04,743 --> 00:29:05,869
dawno temu.

328
00:29:13,251 --> 00:29:14,962
Zarezerwowałem prywatny pokój.

329
00:29:15,671 --> 00:29:16,880
Dlaczego tu siedzisz?

330
00:29:17,422 --> 00:29:19,298
Nie masz dużo czasu.

331
00:29:19,299 --> 00:29:22,385
Racja. Muszę wkrótce
wracać, ale jednak...

332
00:29:22,386 --> 00:29:23,762
Tylko <i>jajangmyeon?</i>

333
00:29:25,347 --> 00:29:26,348
Czy ty

334
00:29:27,140 --> 00:29:31,144
wezwałeś mnie tak nagle z powodu
pójścia twojej ciotki do prokuratury?

335
00:29:31,687 --> 00:29:32,688
Nie.

336
00:29:33,355 --> 00:29:34,439
Rozumiem.

337
00:29:35,983 --> 00:29:37,776
Najpierw zjedzmy. Jestem głodny.

338
00:29:39,069 --> 00:29:41,405
Będzie dobrze.
W końcu ma mojego wujka.

339
00:29:42,614 --> 00:29:43,614
Czekaj...

340
00:29:43,615 --> 00:29:45,909
Ledwo zdążę
skończyć jeść.

341
00:29:47,619 --> 00:29:49,287
Mmm...

342
00:29:51,957 --> 00:29:53,000
A propos,

343
00:29:53,625 --> 00:29:55,418
zobaczymy się później w domu dziś wieczorem.

344
00:29:55,419 --> 00:29:57,379
Po co spotykać się podczas krótkiej przerwy
na lunch?

345
00:29:58,296 --> 00:29:59,881
Nie wracam dziś do domu.

346
00:30:10,726 --> 00:30:11,768
Rozwiedźmy się.

347
00:30:37,878 --> 00:30:39,046
Powinnam wracać.

348
00:30:58,315 --> 00:30:59,357
Jestem pewien,

349
00:30:59,941 --> 00:31:03,110
że myślałeś o rozwodzie
od wielu dni.

350
00:31:03,111 --> 00:31:04,404
Ale słyszę to teraz.

351
00:31:05,822 --> 00:31:09,367
Nie spodziewałaś się, że od razu
zgodzę się na rozwód, prawda?

352
00:31:10,660 --> 00:31:12,496
Prawda?

353
00:31:16,583 --> 00:31:17,584
Poza tym, ja...

354
00:31:23,673 --> 00:31:26,259
Lubię cię bardziej, niż myślisz, Eunnam.

355
00:31:28,970 --> 00:31:30,263
Nie rozwiodę się z tobą.

356
00:31:31,848 --> 00:31:32,849
Nie zrobię tego.

357
00:31:45,362 --> 00:31:47,781
Nie dlatego, że zacząłem cię nienawidzić.

358
00:31:53,120 --> 00:31:57,124
Jeśli się rozwiedziemy, wszystkie te
akcje Daesan od twojego dziadka...

359
00:32:02,838 --> 00:32:04,464
Będziesz musiała je oddać.

360
00:32:07,759 --> 00:32:09,010
Zgadzasz się na to?

361
00:32:12,514 --> 00:32:13,515
Tak.

362
00:33:10,572 --> 00:33:13,365
<i>Masz na myśli
wypadek samochodowy Siostry Agnes?</i>

363
00:33:13,366 --> 00:33:16,368
Policja poprosiła o kopie
nagrania z monitoringu wtedy,

364
00:33:16,369 --> 00:33:18,205
więc skopiowałem wszystkie trzy miejsca.

365
00:33:19,331 --> 00:33:21,790
Ale powiedzieli, że
nie potrzebują go wkrótce potem,

366
00:33:21,791 --> 00:33:23,919
więc po prostu gdzieś je wcisnąłem.

367
00:33:24,377 --> 00:33:25,378
Gdzie to położyłem?

368
00:33:27,130 --> 00:33:28,548
Tak, tutaj jest.

369
00:33:30,425 --> 00:33:31,508
Tak.

370
00:33:31,509 --> 00:33:32,594
Tutaj.

371
00:33:49,319 --> 00:33:50,320
Eunnam.

372
00:33:50,946 --> 00:33:51,947
Hej.

373
00:33:52,530 --> 00:33:54,574
Jesteś zajęta? Dokądś idziesz?

374
00:34:03,750 --> 00:34:04,793
Eunnam, ty...

375
00:34:05,418 --> 00:34:06,503
Przepraszam, mamo.

376
00:34:40,495 --> 00:34:42,998
<i>W dniu, w którym
nie pojawiłaś się na naszej wycieczce,</i>

377
00:34:43,581 --> 00:34:46,293
zostałem postrzelony na jachcie
i straciłem pamięć.

378
00:35:11,901 --> 00:35:13,360
<i>Chciałem to opanować</i>

379
00:35:13,361 --> 00:35:16,781
<i>i grać ci na nim, kiedy tylko zechcesz...</i>

380
00:35:18,199 --> 00:35:19,200
Jestem głodny.

381
00:35:53,652 --> 00:35:55,320
Rozmawiałem z twoją mamą o tobie.

382
00:35:56,905 --> 00:35:58,281
Jestem przeciwny rozwodowi.

383
00:35:59,741 --> 00:36:03,244
Twój dziadek zaczyna
wykazywać oznaki demencji.

384
00:36:04,829 --> 00:36:07,164
Stres i wstrząsy
to ostatnie, czego mu trzeba.

385
00:36:07,165 --> 00:36:08,500
Ja...

386
00:36:10,126 --> 00:36:12,086
Porozmawiam z nim ostrożnie.

387
00:36:12,087 --> 00:36:13,755
Zerwanie intercyzy

388
00:36:14,714 --> 00:36:17,300
wiąże się z wysoką karą.

389
00:36:17,842 --> 00:36:20,845
To o wiele więcej niż akcje,
które dostałaś, kiedy wyszłaś za mąż.

390
00:36:21,513 --> 00:36:23,556
<i>To przepis przewodniczącego...</i>

391
00:36:36,069 --> 00:36:37,862
Powiem prokuratorowi Yeomowi, żeby przyszedł.

392
00:36:38,697 --> 00:36:39,739
Wróć z nim.

393
00:37:04,597 --> 00:37:06,683
DYREKTOR GENERALNY DAESAN CHEMICAL CHA GUKHUI
W OBLICZU ARESZTOWANIA

394
00:37:09,561 --> 00:37:11,187
{\an8}BANK ODMÓWIŁ AKREDYTYWY DAESAN ENERGY

395
00:37:19,070 --> 00:37:22,323
To tylko kwestia czasu, zanim Grupa
Daesan wpadnie w nasze ręce.

396
00:37:23,283 --> 00:37:26,577
<i>Nie mogę powstrzymać się od żalu
za głupie dni, kiedy trzymaliśmy się</i>

397
00:37:26,578 --> 00:37:29,831
<i>tych nędznych dwóch bilionów wonów
związanych z Seo Dongju.</i>

398
00:37:31,082 --> 00:37:33,792
Jeśli wystąpi problem
z rezerwami importu ropy naftowej,

399
00:37:33,793 --> 00:37:35,961
sytuacja może stać się poważna, proszę pana.

400
00:37:35,962 --> 00:37:38,506
<i>Właśnie na to
czekamy.</i>

401
00:37:39,257 --> 00:37:44,095
<i>Specjalista, który odblokowuje
zamrożone fundusze i napełnia zbiorniki.</i>

402
00:37:44,888 --> 00:37:48,558
<i>Pan, Prezydent Huh, wkroczy
do akcji, by uratować Grupę Daesan.</i>

403
00:37:49,184 --> 00:37:51,394
Jestem w drodze na spotkanie ze
Starszym.

404
00:37:52,312 --> 00:37:55,148
{\an8}Wbiję ostatni klin.

405
00:38:09,537 --> 00:38:13,457
Mówi pan, że powinniśmy podzielić
Daesan i oddać innej grupie?

406
00:38:13,458 --> 00:38:16,085
Nie mówię, że powinniśmy rozrywać
Grupę Daesan na strzępy.

407
00:38:16,920 --> 00:38:18,003
Mówię, że

408
00:38:18,004 --> 00:38:22,132
stawiamy Huh Ildo na czele Daesan,
bo jest mi posłuszny.

409
00:38:22,133 --> 00:38:24,260
Ten, który jest panu posłuszny...

410
00:38:25,094 --> 00:38:27,430
Nie, posłuszny nam.

411
00:38:30,600 --> 00:38:34,186
Mając Fundusz Patriotyzmu Narodowego,
który założyliśmy w Szwajcarii,

412
00:38:34,187 --> 00:38:36,439
mam mnóstwo możliwości, by
prowadzić politykę po swojemu.

413
00:38:37,649 --> 00:38:38,733
Po pańsku?

414
00:38:40,235 --> 00:38:43,279
Nie, to polityka, której chcemy.

415
00:38:44,906 --> 00:38:46,032
Panie Prezydencie.

416
00:38:46,741 --> 00:38:50,411
Służy pan tylko pięcioletnią kadencję,
ale co potem?

417
00:38:51,621 --> 00:38:52,622
A potem?

418
00:38:54,999 --> 00:38:59,337
Pańskie beztroskie, naiwne podejście
i pomysły...

419
00:39:04,342 --> 00:39:06,261
Pozwól, że ujmę to w ten sposób.

420
00:39:08,471 --> 00:39:11,724
Lee Cheolyong to samolubny drań.

421
00:39:29,701 --> 00:39:30,702
Dzień dobry, proszę pana.

422
00:39:36,958 --> 00:39:38,626
Już pójdę.

423
00:39:39,335 --> 00:39:40,336
Dobrze.

424
00:39:41,170 --> 00:39:42,213
Prezesie...

425
00:39:43,089 --> 00:39:45,632
Chciałbym zobaczyć Dyrektora Seo.

426
00:39:45,633 --> 00:39:47,843
Czy mógłbym go odwiedzić w szpitalu?

427
00:39:47,844 --> 00:39:49,428
On pana nie rozpozna.

428
00:39:49,429 --> 00:39:52,723
Przez cały ten czas
słyszałem tylko, że jest trochę chory

429
00:39:52,724 --> 00:39:57,352
i wróci, gdy wyzdrowieje, więc
czekałem.

430
00:39:57,353 --> 00:39:58,979
Ale teraz czuję się, jakbym

431
00:39:58,980 --> 00:40:01,773
był zbyt obojętny
jako jego bezpośredni przełożony.

432
00:40:01,774 --> 00:40:02,859
Wszystko w porządku.

433
00:40:03,443 --> 00:40:06,738
Poza tym nie jest pan już
bezpośrednim przełożonym Dyrektora Seo.

434
00:40:07,322 --> 00:40:08,656
Ma pan Grupę Daesan do prowadzenia.

435
00:40:09,991 --> 00:40:11,491
Proszę się skupić na swojej pracy.

436
00:40:11,492 --> 00:40:15,162
Tak, pospieszę się
ze zwołaniem posiedzenia zarządu.

437
00:40:15,163 --> 00:40:16,247
Dobrze.

438
00:40:27,175 --> 00:40:28,300
Przeforsowuję

439
00:40:28,301 --> 00:40:31,012
awanse Szefa Choi na wiceprezesa
grupy.

440
00:40:32,305 --> 00:40:33,305
Słucham?

441
00:40:33,306 --> 00:40:36,975
Zdecydowałem o tym jakiś czas temu,
ale to się opóźniło.

442
00:40:36,976 --> 00:40:40,354
Przy całym szumie wokół Daesan
Energy to idealny moment.

443
00:40:40,355 --> 00:40:41,439
Ojcze.

444
00:40:42,315 --> 00:40:44,108
Nawet ze mną tego nie omówiłeś.

445
00:41:01,793 --> 00:41:02,876
Z jednej strony,

446
00:41:02,877 --> 00:41:05,921
jesteś moim zięciem, mężczyzną,
którego Deokhui kocha.

447
00:41:05,922 --> 00:41:09,425
Z drugiej strony, jesteś zaufanym
uczniem Yeoma Jangseona.

448
00:41:10,468 --> 00:41:13,179
Jesteś dla mnie cenny w obu rolach.

449
00:41:16,015 --> 00:41:18,016
Ale to, że jesteś ulubionym
młodym Yeoma

450
00:41:18,017 --> 00:41:19,894
nie ma dla mnie teraz dużej wartości.

451
00:41:22,897 --> 00:41:24,399
Idź i skonfrontuj się z Yeom Jangseonem.

452
00:41:26,067 --> 00:41:27,150
Ojcze.

453
00:41:27,151 --> 00:41:28,986
Spraw, by się ciebie obawiał.

454
00:41:28,987 --> 00:41:31,906
Stwórz nową połowę swojej użyteczności.

455
00:41:33,324 --> 00:41:35,785
Yeom Jangseon mnie nie pokona.

456
00:41:40,206 --> 00:41:43,626
Gdy szef Choi zostanie wiceprezesem
i dyrektor Seo wróci,

457
00:41:44,293 --> 00:41:45,920
wszystko się rozwiąże.

458
00:41:46,671 --> 00:41:48,464
Gdy Seo Dongju wróci,

459
00:41:49,966 --> 00:41:51,634
wszystko się rozwiąże.

460
00:41:58,933 --> 00:42:00,435
SEKRETARIAT PREZESA CHOI GIHYEON

461
00:42:16,451 --> 00:42:17,909
To rozkaz prezesa.

462
00:42:17,910 --> 00:42:19,996
Zwołaj nadzwyczajne posiedzenie rady...

463
00:42:21,247 --> 00:42:22,915
Zaczekaj, oddzwonię.

464
00:42:25,835 --> 00:42:26,878
Prezesie Huh.

465
00:42:34,594 --> 00:42:35,845
Proszę usiąść.

466
00:42:39,724 --> 00:42:41,392
Posłuchaj, co mam do powiedzenia,

467
00:42:42,977 --> 00:42:44,145
bez nieporozumień.

468
00:42:46,397 --> 00:42:48,274
Prezes nie jest w najlepszej formie.

469
00:42:49,150 --> 00:42:52,903
Co? Wydawał się w porządku, gdy go
widziałem.

470
00:42:52,904 --> 00:42:54,155
Fizycznie,

471
00:42:54,864 --> 00:42:56,324
jeszcze się trzyma.

472
00:42:56,908 --> 00:42:59,035
To co...

473
00:43:03,831 --> 00:43:04,831
Tak.

474
00:43:04,832 --> 00:43:07,167
Na razie jeszcze nas rozpoznaje.

475
00:43:07,168 --> 00:43:09,211
Ale nie wiemy, jak długo to potrwa.

476
00:43:09,212 --> 00:43:11,672
Twoja promocja na wiceprezesa...

477
00:43:13,382 --> 00:43:15,259
Mógł nie pamiętać, że ją zatwierdził.

478
00:43:20,848 --> 00:43:22,058
Od teraz,

479
00:43:22,642 --> 00:43:25,895
musisz najpierw omówić ze mną
wszystkie sprawy grupy.

480
00:43:42,036 --> 00:43:43,079
O rany.

481
00:43:43,788 --> 00:43:46,040
Jesteś tutaj.

482
00:43:46,791 --> 00:43:49,709
Wracamy z kliniki ziołolecznictwa.

483
00:43:49,710 --> 00:43:51,044
Rozumiem.

484
00:43:51,045 --> 00:43:53,964
Ostatnio Eunnam nie jadła dobrze
i martwiłem się.

485
00:43:53,965 --> 00:43:55,049
Przez chwilę,

486
00:43:55,550 --> 00:43:59,678
ośmieliłem się mieć nadzieję, że może
nasi przodkowie pobłogosławili Huicheola

487
00:43:59,679 --> 00:44:02,807
dzieckiem.

488
00:44:03,516 --> 00:44:05,892
Cóż, okazuje się, że tak nie jest.

489
00:44:05,893 --> 00:44:08,813
Przodkowie wzywają nas,
abyśmy włożyli więcej wysiłku.

490
00:44:09,605 --> 00:44:11,982
Pospiesz się i wprowadź go do środka.

491
00:44:11,983 --> 00:44:13,108
Cóż, ja już pójdę.

492
00:44:13,109 --> 00:44:14,235
Okej.

493
00:44:23,494 --> 00:44:26,913
Dzięki za wytrwałość i trzymanie się,
Eunnam.

494
00:44:26,914 --> 00:44:30,126
Pracuję nad zdobyciem pieniędzy
na zapłacenie kary

495
00:44:31,252 --> 00:44:32,628
za zerwanie małżeństwa.

496
00:44:45,391 --> 00:44:47,310
Eunnam, nie zabiłem...

497
00:44:49,270 --> 00:44:51,522
twojego ojca, Yeo Sunho.

498
00:44:59,614 --> 00:45:00,656
To kłamstwo.

499
00:45:10,708 --> 00:45:13,169
Wziąłem pół dnia wolnego i wyszedłem
wcześniej z pracy.

500
00:45:13,711 --> 00:45:16,255
Słyszałem, że ciocia zabrała cię
do kliniki ziołolecznictwa.

501
00:45:17,506 --> 00:45:18,925
Musisz być zmęczony podróżą.

502
00:45:24,931 --> 00:45:28,351
Moja ciotka za bardzo się dziś
pospieszyła,

503
00:45:29,310 --> 00:45:31,729
ale może powinniśmy zacząć
wkładać trochę wysiłku...

504
00:45:40,488 --> 00:45:42,823
Nawet jeśli będziemy mieć dziecko,
nadal chcę rozwodu.

505
00:45:43,699 --> 00:45:45,034
Huicheol.

506
00:45:53,709 --> 00:45:55,627
Nie mogę sobie pozwolić na
uwzględnianie twoich uczuć.

507
00:45:55,628 --> 00:45:56,796
Ja tylko...

508
00:45:57,380 --> 00:45:58,672
myślę o sobie.

509
00:45:58,673 --> 00:46:01,592
Gdybyśmy mieli dziecko,
dałoby mi to więcej siły...

510
00:46:03,636 --> 00:46:05,554
więcej powodu, by się ciebie
trzymać.

511
00:46:06,222 --> 00:46:07,223
Tak myślę.

512
00:46:08,766 --> 00:46:10,184
Dlaczego rzuciłeś rugby?

513
00:46:11,394 --> 00:46:12,394
Co?

514
00:46:12,395 --> 00:46:15,772
Powiedziałeś, że użyłeś wpływów
wujka, żeby wyrzucić Seo Dongju,

515
00:46:15,773 --> 00:46:17,942
kolesia, którego najbardziej
nienawidziłeś, z drużyny.

516
00:46:20,945 --> 00:46:22,904
Czy zrobiło się nudno bez niego?

517
00:46:22,905 --> 00:46:24,531
Musimy teraz o nim rozmawiać?

518
00:46:24,532 --> 00:46:26,033
- Huicheol.
- Co?

519
00:46:27,910 --> 00:46:31,163
Spodobałam ci się od razu, jak
mnie zobaczyłeś. Praktycznie w

520
00:46:39,839 --> 00:46:40,840
ciągu dziesięciu sekund.
W jednej sekundzie.

521
00:46:41,632 --> 00:46:42,758
Pomyślałam: "Co za wygrana".

522
00:46:44,010 --> 00:46:46,886
Mój wujek powiedział mi,
że muszę się z tobą ożenić,

523
00:46:46,887 --> 00:46:50,598
bez względu na wszystko.
Prawie mi groził, kiedy poszłam

524
00:46:50,599 --> 00:46:54,437
się z tobą spotkać.
Ale przyszedłeś, bo twój dziadek

525
00:46:55,271 --> 00:46:58,399
obiecał ci akcje za poślubienie
mnie. Powiedziałeś, że to niezły

526
00:47:01,152 --> 00:47:04,322
początek, skoro wydawało się,
że ci się podobam.
Poślubienie mnie dla akcji,

527
00:47:06,574 --> 00:47:08,034
brzmiało, jakbyś chciał...
mojej głębokiej miłości...

528
00:47:10,244 --> 00:47:11,329
do mnie.

529
00:47:12,038 --> 00:47:13,289
Byłam szalona.

530
00:47:14,415 --> 00:47:17,001
Kiedy się dowiedziałeś, że byłam
z Seo Dongju,

531
00:47:17,877 --> 00:47:21,046
przestałam być dla ciebie kobietą,
a stałam się trofeum

532
00:47:21,047 --> 00:47:23,048
z twojej rywalizacji z Dongju.

533
00:47:23,049 --> 00:47:26,134
Tak, kiedy się dowiedziałem, że
dziewczyna, w której zakochałem

534
00:47:26,135 --> 00:47:27,844
się od pierwszego wejrzenia,
rzuciła tego bandziora i

535
00:47:27,845 --> 00:47:29,972
wybrała mnie, byłem w siódmym
niebie.

536
00:47:31,182 --> 00:47:32,516
Co w tym złego?

537
00:47:34,810 --> 00:47:36,062
Idę się odświeżyć.

538
00:47:37,355 --> 00:47:39,106
Zjedzmy kolację w głównym domu.

539
00:47:40,399 --> 00:47:42,026
Twoja ciotka robi zupę z węgorza.

540
00:47:45,696 --> 00:47:47,323
Porozmawiamy więcej po kolacji.

541
00:48:40,334 --> 00:48:44,296
{\an8}WÓJ-TEŚĆ

542
00:49:54,492 --> 00:49:55,534
Co?

543
00:49:58,204 --> 00:49:59,246
Dziewięć...

544
00:50:06,754 --> 00:50:07,796
Dobroć.

545
00:50:14,512 --> 00:50:16,222
To na nic, Gukhui.

546
00:50:16,722 --> 00:50:17,890
Ildo...

547
00:50:30,194 --> 00:50:31,320
Usiądź.

548
00:50:42,248 --> 00:50:43,749
Od jak dawna bierzesz dolary stamtąd?

549
00:50:44,708 --> 00:50:46,460
bierzesz dolary stamtąd?

550
00:50:49,421 --> 00:50:53,591
Chcesz powiedzieć, że pieniądze
w tym sejfie nie pochodzą z

551
00:50:53,592 --> 00:50:56,762
Ale od Rezerwy Federalnej USA?

552
00:50:57,930 --> 00:50:59,598
O mój Boże.

553
00:51:04,645 --> 00:51:06,104
Ta notatka...

554
00:51:06,105 --> 00:51:08,440
Znalazłem ją przez czysty przypadek.

555
00:51:08,941 --> 00:51:10,900
Znalazłem ją w piórniku ojca.

556
00:51:10,901 --> 00:51:12,277
Kiedy?

557
00:51:12,278 --> 00:51:14,405
Kiedy ją znalazłem? No cóż...

558
00:51:15,030 --> 00:51:16,073
Wczoraj.

559
00:51:19,243 --> 00:51:20,286
Albo przedwczoraj.

560
00:51:22,830 --> 00:51:25,499
Albo jeszcze dzień wcześniej.

561
00:51:26,917 --> 00:51:29,919
Albo jeszcze dawniej...

562
00:51:29,920 --> 00:51:31,170
Ildo!

563
00:51:31,171 --> 00:51:33,006
Znasz nowy kod do sejfu, prawda?

564
00:51:33,007 --> 00:51:35,092
Czyżbyś i ty przyszedł
okraść ten sejf?

565
00:51:37,469 --> 00:51:39,722
Chyba możemy się przyznać ojcu

566
00:51:40,347 --> 00:51:42,057
i razem dostać reprymendę.

567
00:51:43,392 --> 00:51:45,393
Nikomu nie powiem, że tu byłeś.

568
00:51:45,394 --> 00:51:47,061
A co z twoją obecnością tutaj?

569
00:51:47,062 --> 00:51:49,022
Czy mogę o tym wszędzie gadać?

570
00:51:49,023 --> 00:51:50,149
Rób, co chcesz.

571
00:51:51,442 --> 00:51:52,443
Ildo.

572
00:51:53,110 --> 00:51:55,236
Zaraz zawloką mnie
do prokuratury

573
00:51:55,237 --> 00:51:58,281
i aresztują w imieniu Daesan!

574
00:51:58,282 --> 00:51:59,366
Rozumiesz?

575
00:52:00,075 --> 00:52:03,161
Ani ojciec, ani ty się nie przejmujecie,
a ja miałem tego dość,

576
00:52:03,162 --> 00:52:06,206
pomyślałem, że skubnę trochę kasy.
Więc przyszedłem dziś pierwszy raz.

577
00:52:17,801 --> 00:52:18,927
Zachowajmy obaj

578
00:52:19,928 --> 00:52:21,513
to w tajemnicy.

579
00:52:38,697 --> 00:52:42,034
{\an8}SEJF Z ALKOHOLEM
WEWNĘTRZNY SEJF

580
00:53:07,518 --> 00:53:10,521
Wygląda na to, że Ildo też nie zna
kodu do sejfu.

581
00:53:11,814 --> 00:53:14,650
Kod działał dobrze do wczoraj,

582
00:53:15,776 --> 00:53:17,486
więc kto go zmienił?

583
00:53:19,405 --> 00:53:20,697
Ojciec?

584
00:53:20,698 --> 00:53:24,910
Dzień, w którym prezes kazał Seo Dongju
dostarczyć ci pieniądze,

585
00:53:25,619 --> 00:53:27,830
żebyś poprosił o wstrzymanie
sprzedaży Daesan Energy,

586
00:53:28,539 --> 00:53:30,165
{\an8}po tym, jak wyjął dolary,

587
00:53:32,251 --> 00:53:35,044
musiał zmienić kod
na taki, który zna tylko on.

588
00:53:35,045 --> 00:53:39,633
Więc został zmieniony
niedawno, prawda?

589
00:53:40,217 --> 00:53:43,679
Powinieneś był działać,
zanim to zrobił.

590
00:53:45,806 --> 00:53:46,807
<i>Ildo.</i>

591
00:53:47,391 --> 00:53:48,850
Nie żywisz nadziei,

592
00:53:48,851 --> 00:53:52,479
że Seo Dongju wyzdrowieje
i przekaże ci kod do sejfu, prawda?

593
00:53:53,063 --> 00:53:54,815
Nie, proszę pana.

594
00:53:55,607 --> 00:53:57,608
<i>Dobrze, dobrze słyszeć.</i>

595
00:53:57,609 --> 00:54:01,196
Bałem się, że możesz się wahać
tuż przed wielkim krokiem.

596
00:54:02,281 --> 00:54:04,867
Bezpodstawna obawa.

597
00:54:14,001 --> 00:54:18,464
PREZES CHA GANGCHEON

598
00:54:38,984 --> 00:54:41,069
<i>Prezes Huh Ildo
z Grupy Daesan.</i>

599
00:54:45,491 --> 00:54:47,283
Myślałem o daniu ci pistoletu,

600
00:54:47,284 --> 00:54:50,704
ale przygotowałem coś łatwiejszego
i bardziej skutecznego, prezesie Huh.

601
00:55:10,933 --> 00:55:12,392
Upewnię się,

602
00:55:14,478 --> 00:55:15,521
że wszystko jest...

603
00:55:18,232 --> 00:55:19,608
załatwione jak należy.

604
00:55:35,457 --> 00:55:36,917
Zawsze z tym jest problem.

605
00:55:38,252 --> 00:55:40,253
Podaj mi śrubokręt.

606
00:55:40,254 --> 00:55:41,462
PAN YEOM

607
00:55:41,463 --> 00:55:42,548
Bardziej w lewo.

608
00:55:48,178 --> 00:55:49,263
Tak jest, sir.

609
00:55:50,055 --> 00:55:51,098
Tak.

610
00:55:53,392 --> 00:55:54,434
Tak.

611
00:55:56,645 --> 00:55:59,565
Rozumiem, co pan czuje.

612
00:56:00,649 --> 00:56:04,695
Ale czy nie jest rozsądne założenie,
że Seo Dongju zabił Cho Yangchuna?

613
00:56:05,487 --> 00:56:08,240
<i>On nie jest typem,
który tak łatwo by się poddał.</i>

614
00:56:08,865 --> 00:56:09,908
Administrator.

615
00:56:10,492 --> 00:56:13,704
Utrata siły roboczej dla dobra
naszego kraju nie jest niczym nowym.

616
00:56:14,371 --> 00:56:16,873
Zdarzało się to raz po raz.

617
00:56:20,085 --> 00:56:22,504
Puść Cho Yangchuna

618
00:56:23,213 --> 00:56:25,507
i skup się na następnym zadaniu.

619
00:56:26,675 --> 00:56:27,676
<i>Tak jest, sir.</i>

620
00:56:29,094 --> 00:56:30,762
Kiedy zakończymy tę misję,

621
00:56:31,471 --> 00:56:36,101
dopilnuję, aby rodzina Cho
Yangchuna żyła z czynszu do końca życia.

622
00:56:45,027 --> 00:56:46,028
Praca została rozpoczęta.

623
00:56:46,987 --> 00:56:47,988
Okej.

624
00:56:57,789 --> 00:56:59,123
Tu Kierownik Cheon.

625
00:56:59,124 --> 00:57:01,918
Pan Yeom chce
zjeść razem obiad na mieście.

626
00:57:02,628 --> 00:57:07,341
Czyli będę tam tylko ja, Huicheol
i pan Yeom?

627
00:57:07,883 --> 00:57:08,883
<i>Tak.</i>

628
00:57:08,884 --> 00:57:13,722
Idź pierwszy. Pan Yeom dołączy
do ciebie z prokuratorem Yeomem.

629
00:57:27,194 --> 00:57:28,945
WUJEK-TEŚĆ

630
00:57:42,542 --> 00:57:44,919
<i>Dostałem twoje zdjęcia.</i>

631
00:57:44,920 --> 00:57:48,215
<i>Porozmawiajmy o tym osobiście.</i>

632
00:57:50,050 --> 00:57:54,137
Oddam ci oryginalne zdjęcia,
gdy dostanę rozwód bez kary.

633
00:57:55,806 --> 00:57:59,101
Cheon Guho jest moim człowiekiem.

634
00:57:59,810 --> 00:58:01,144
Ale twój ojciec, Huh Ildo...

635
00:58:02,979 --> 00:58:05,314
nie ma ze mną nic wspólnego.

636
00:58:05,315 --> 00:58:09,443
Dlaczego więc miałbym ponosić stratę
i zgodzić się na twój rozwód bez kary?

637
00:58:09,444 --> 00:58:10,779
Wiem, że próbujesz

638
00:58:11,738 --> 00:58:14,408
uczynić Huha Ildo
prezesem Daesan Group.

639
00:58:15,409 --> 00:58:19,371
Samo podejrzenie, że Huh Ildo
strzelał do dyrektora Daesan

640
00:58:20,163 --> 00:58:22,666
wywołałoby ogromne nagłówki.

641
00:58:31,591 --> 00:58:35,011
Bardzo dobrze rozumiem,
o co prosi moja bratanica.

642
00:59:39,075 --> 00:59:40,284
Witam.

643
00:59:40,285 --> 00:59:42,787
Zawsze pojawiasz się na czas
na zmianę.

644
00:59:42,788 --> 00:59:44,038
Zazwyczaj się spóźniam.

645
00:59:44,039 --> 00:59:46,707
Cieszę się z wypłaty za nadgodziny.

646
00:59:46,708 --> 00:59:48,668
Prawdopodobnie nie obudzi się
do rana.

647
00:59:49,294 --> 00:59:51,087
Zająłem się obowiązkami w łazience.

648
00:59:51,922 --> 00:59:54,465
Proszę go pilnować, gdy odpoczywasz.

649
00:59:54,466 --> 00:59:55,550
Okej.

650
01:00:07,896 --> 01:00:09,146
Trzymaj się.

651
01:00:09,147 --> 01:00:10,565
- Dobranoc.
- Dobranoc.

652
01:02:42,467 --> 01:02:45,260
Pogrzebane serca

653
01:02:45,261 --> 01:02:46,762
{\an8}<i>Yeo Eunnam dziś umiera.</i>

654
01:02:46,763 --> 01:02:50,307
{\an8}<i>Jeśli Eunnam ucieknie, zabójca
będzie ją ścigał, by dokończyć robotę.</i>

655
01:02:50,308 --> 01:02:54,311
{\an8}Wylej wszystko o tym, jak
próbowałeś zrujnować przyszłość Taeyuna.

656
01:02:54,312 --> 01:02:56,231
{\an8}- [Dosu] <i>Ojcze!</i>
- Skręć tutaj w prawo!

657
01:02:57,190 --> 01:03:00,150
{\an8}<i>Dongju, nie martw się o mnie.</i>

658
01:03:00,151 --> 01:03:02,404
{\an8}<i>Będę w najbezpieczniejszym miejscu.</i>

659
01:03:07,659 --> 01:03:10,494
{\an8}Chcę, żebyś zabił Seo Dongju.

660
01:03:10,495 --> 01:03:12,997
{\an8}<i>To niebezpieczny facet,</i>

661
01:03:12,998 --> 01:03:14,457
zdeterminowany, by się ze mną skonfrontować.

662
01:03:15,083 --> 01:03:16,583
<i>Zabiję cię</i>

663
01:03:16,584 --> 01:03:19,920
<i>kiedy twoje życie będzie warte tyle,</i>

664
01:03:19,921 --> 01:03:21,423
<i>by zaspokoić moją zemstę.</i>

665
01:03:25,385 --> 01:03:27,387
Przetłumaczone przez Hye Min Eom
Powered by translatesubtitles.org