Buried.Hearts.S01E08.DSNP.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:35,369 --> 00:00:38,705
Zakopane Serca
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,920
POSTACIE, MIEJSCA, ORGANIZACJE
I WYDARZENIA SĄ FIKCYJNE
3
00:00:45,921 --> 00:00:47,964
DZIECIĘCY AKTORZY I ZWIERZĘTA
NAGRYWANE W BEZPIECZNYM ŚRODOWISKU
4
00:00:47,965 --> 00:00:49,591
Ty złodzieju.
5
00:00:50,175 --> 00:00:52,761
Moje dwa biliony wonów
są w twojej głowie!
6
00:01:00,394 --> 00:01:01,395
Jakie pieniądze?
7
00:01:01,937 --> 00:01:02,980
Ty...
8
00:01:04,731 --> 00:01:06,900
Zabrałeś pieniądze, które miałem
wykorzystać
9
00:01:07,526 --> 00:01:08,860
dla mojej miłości do tego kraju.
10
00:01:27,129 --> 00:01:28,380
Dlaczego jesteś taki zszokowany?
11
00:01:29,006 --> 00:01:30,674
Czy nie przyniosłeś tego, żeby mnie
zabić?
12
00:01:32,426 --> 00:01:35,428
Szczerze, jestem zmęczony
gonieniem za wspomnieniami.
13
00:01:35,429 --> 00:01:37,222
I zostałem sam na tym świecie.
14
00:01:38,307 --> 00:01:39,349
Mam dość.
15
00:01:40,309 --> 00:01:41,476
To wszystko jest tak wyczerpujące.
16
00:01:43,020 --> 00:01:44,104
Więc...
17
00:01:45,272 --> 00:01:47,232
Zniknę z tymi dwoma bilionami,
18
00:01:48,984 --> 00:01:50,359
które utknęły w mojej głowie.
19
00:01:50,360 --> 00:01:51,820
Myliłem się!
20
00:01:53,322 --> 00:01:55,073
Nie ukradłeś moich pieniędzy.
21
00:01:55,866 --> 00:01:57,075
To nieporozumienie...
22
00:01:59,578 --> 00:02:00,578
Jesteś pewien?
23
00:02:00,579 --> 00:02:03,332
Po co miałbym kłamać z bronią
przed sobą?
24
00:02:04,166 --> 00:02:06,877
Chcesz, żebym uklęknął i błagał?
25
00:02:09,212 --> 00:02:10,213
Chcesz?
26
00:02:20,766 --> 00:02:23,143
{\an8}ODCINEK 8
27
00:02:48,210 --> 00:02:49,211
Panie.
28
00:03:01,431 --> 00:03:02,848
Panie.
29
00:03:02,849 --> 00:03:04,518
Powinien pan udać się do głównego
domu.
30
00:03:06,436 --> 00:03:09,690
Jeśli pan tu śpi,
przygotuję pańską pościel.
31
00:03:12,734 --> 00:03:13,777
Guho.
32
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
Tak, panie.
33
00:03:18,281 --> 00:03:21,576
Musimy przygotować trochę cynamonu.
34
00:03:33,338 --> 00:03:36,424
<i>Wspomniałeś, że Seo Dongju
prawie umarł</i>
35
00:03:36,425 --> 00:03:38,260
<i>z powodu alergii na cynamon
wtedy, prawda?</i>
36
00:03:39,177 --> 00:03:42,847
<i>Tak, panie. Każda zwłoka
mogła być śmiertelna.</i>
37
00:03:42,848 --> 00:03:46,935
Seo Dongju staje się zbyt pewny
siebie. To prawdziwa uciążliwość.
38
00:03:48,395 --> 00:03:51,314
Przygotuj tyle,
by gładko go odprawić jednym ruchem.
39
00:03:52,107 --> 00:03:53,233
Cynamon.
40
00:04:22,053 --> 00:04:23,930
CYNAMON KASSJA
41
00:04:30,020 --> 00:04:31,646
Upewnij się,
42
00:04:32,606 --> 00:04:33,982
że wszystko idzie gładko.
43
00:04:34,900 --> 00:04:38,612
Jeśli zawiedziesz i Seo Dongju
odzyska wszystkie wspomnienia,
44
00:04:39,321 --> 00:04:42,908
trafisz prosto do więzienia
za usiłowanie zabójstwa.
45
00:04:43,533 --> 00:04:46,369
Nie zapominaj o tym, Ildo.
46
00:04:49,915 --> 00:04:52,501
A jeśli zorientuje się, że jest
w tym cynamon,
47
00:04:53,794 --> 00:04:55,669
i tego nie zje?
48
00:04:55,670 --> 00:04:57,422
To świetne pytanie.
49
00:04:58,757 --> 00:05:00,926
Jeśli udaje amnezję,
50
00:05:01,510 --> 00:05:03,470
powinieneś się go pozbyć od razu.
51
00:05:04,471 --> 00:05:06,806
Już raz nie udało ci się go zabić.
52
00:05:06,807 --> 00:05:09,434
Wypadałoby dokończyć robotę, prawda?
53
00:05:11,520 --> 00:05:13,855
Jeśli potrzebujesz broni,
mogę ci ją znowu dać.
54
00:05:20,153 --> 00:05:21,571
Zadbaję o to, żeby...
55
00:05:23,990 --> 00:05:26,159
wszystko było tak, jak trzeba.
56
00:05:47,973 --> 00:05:48,974
Mmm...
57
00:05:49,558 --> 00:05:50,559
Dobrze.
58
00:05:51,309 --> 00:05:52,810
Powiedz dyrektorowi Seo,
59
00:05:52,811 --> 00:05:54,813
żeby zszedł na dół i zjadł z nami
kolację.
60
00:05:56,064 --> 00:05:57,274
Mamy tu tak dobre jedzenie.
61
00:05:58,233 --> 00:05:59,234
Dobrze.
62
00:06:13,790 --> 00:06:14,791
Dongju!
63
00:06:15,959 --> 00:06:16,960
Dongju!
64
00:06:20,130 --> 00:06:21,463
- Wezwijcie karetkę.
- Dongju!
65
00:06:21,464 --> 00:06:22,591
Tak, ojcze.
66
00:06:23,341 --> 00:06:25,385
Dongju.
67
00:06:26,803 --> 00:06:30,514
Potrzebna pomoc medyczna,
Hannam-dong 19-1. Proszę się pospieszyć.
68
00:06:30,515 --> 00:06:32,766
- Co się dzieje?
- Nie odchodź, Dongju!
69
00:06:32,767 --> 00:06:34,143
Co się dzieje?
70
00:06:34,144 --> 00:06:36,145
Dongju.
71
00:06:36,146 --> 00:06:37,731
Dongju!
72
00:06:39,357 --> 00:06:40,399
Nie odchodź.
73
00:06:40,400 --> 00:06:42,152
Dongju, nie odchodź!
74
00:06:45,280 --> 00:06:46,323
Dyrektorze Seo!
75
00:06:47,032 --> 00:06:48,700
- Dongju.
- Co się dzieje?
76
00:06:49,326 --> 00:06:50,409
Dyrektorze Seo!
77
00:06:50,410 --> 00:06:53,329
Dongju, nie odchodź...
78
00:06:53,330 --> 00:06:55,123
Dongju, nie odchodź!
79
00:06:58,293 --> 00:07:00,628
Dongju!
80
00:07:00,629 --> 00:07:02,547
Dongju, nie odchodź!
81
00:07:03,798 --> 00:07:04,799
Dongju!
82
00:07:06,718 --> 00:07:07,719
Nie odchodź!
83
00:07:08,386 --> 00:07:09,387
Dongju...
84
00:07:10,347 --> 00:07:12,181
Dongju, nie odchodź...
85
00:07:12,182 --> 00:07:14,017
Dongju!
86
00:07:29,157 --> 00:07:30,157
Dyrektorze Seo!
87
00:07:30,158 --> 00:07:31,241
Dongju!
88
00:07:31,242 --> 00:07:32,702
- Dongju!
- Dyrektorze Seo!
89
00:08:03,441 --> 00:08:05,110
Kiedy przyjedzie karetka?
90
00:08:06,444 --> 00:08:07,570
Sprawdzę.
91
00:08:08,697 --> 00:08:09,738
Zadzwoń i ich poganiaj.
92
00:08:09,739 --> 00:08:10,824
Tak, dziadku.
93
00:08:15,954 --> 00:08:17,122
Czy to pogotowie?
94
00:08:29,843 --> 00:08:30,844
Ja pójdę.
95
00:08:40,186 --> 00:08:41,812
Jedźmy za dyrektorem Seo.
Przygotujcie się.
96
00:08:41,813 --> 00:08:42,938
Tak, dziadku.
97
00:08:42,939 --> 00:08:45,608
Taeyun, ja go zabiorę.
98
00:08:59,622 --> 00:09:00,622
Tak, ciociu.
99
00:09:00,623 --> 00:09:01,916
Huicheol.
100
00:09:02,834 --> 00:09:07,422
Dzwoniłam zapytać, czy twoim
teściom smakowało jedzenie.
101
00:09:08,048 --> 00:09:11,259
To, czy smakowało im jedzenie,
to najmniejsze z naszych zmartwień.
102
00:09:13,845 --> 00:09:15,805
Ciasteczka spowodowały poważne
kłopoty.
103
00:09:20,310 --> 00:09:21,311
Kochanie!
104
00:09:24,439 --> 00:09:28,108
Po rozmowie z Huicheolem, od razu
sprawdziłem kuchnię.
105
00:09:28,109 --> 00:09:31,028
To na pewno cynamonowiec wonny.
106
00:09:31,029 --> 00:09:34,198
Nigdy nie przyniosłem do tego domu
cynamonu cejlońskiego.
107
00:09:34,199 --> 00:09:35,949
Jak to się w ogóle stało?
108
00:09:35,950 --> 00:09:38,119
Poręczę za twoją niewinność.
109
00:09:38,787 --> 00:09:40,579
Odwiedzę dyrektora Seo
110
00:09:40,580 --> 00:09:44,041
i zachęcę go, żeby też cię
wspierał.
111
00:09:44,042 --> 00:09:45,210
Czy sugerujesz,
112
00:09:46,419 --> 00:09:47,754
że on może umrzeć?
113
00:09:51,466 --> 00:09:52,634
O, nie.
114
00:09:56,930 --> 00:10:00,725
Seo Dongju zjadł ciastka, mimo że
słyszał, że jest w nich cynamon.
115
00:10:01,601 --> 00:10:02,602
Zgaduję, że amnezja
116
00:10:03,269 --> 00:10:05,062
to nie jest udawanie, prawda?
117
00:10:05,063 --> 00:10:06,147
Tak, proszę pana.
118
00:10:08,525 --> 00:10:11,778
<i>Nie wygląda na to, żeby dyrektor
Seo wyzdrowiał.</i>
119
00:10:13,947 --> 00:10:14,947
Kod Niebieski.
120
00:10:14,948 --> 00:10:17,074
- Doktorze, ogłosić Kod Niebieski.
- Tak, rozumiem.
121
00:10:17,075 --> 00:10:18,534
- Epinefryna!
- Tak!
122
00:10:18,535 --> 00:10:20,745
<i>Kod Niebieski!</i>
123
00:10:23,998 --> 00:10:24,999
150 dżuli.
124
00:10:28,419 --> 00:10:29,420
Gotowe.
125
00:10:30,672 --> 00:10:31,965
Wstrząs!
126
00:10:35,802 --> 00:10:37,761
- Ładuj 200 dżuli.
- Ładuję 200 dżuli.
127
00:10:37,762 --> 00:10:39,222
Gotowe.
128
00:10:39,764 --> 00:10:41,598
Wstrząs.
129
00:10:41,599 --> 00:10:43,393
<i>Prawdziwe imię Seo Dongju</i>
130
00:10:43,935 --> 00:10:46,146
<i>to Chu Seonghyeon.</i>
131
00:10:47,647 --> 00:10:48,773
<i>Seonghyeon.</i>
132
00:10:49,732 --> 00:10:51,067
<i>Nadszedł twój czas.</i>
133
00:10:52,235 --> 00:10:54,320
Tylko jeśli umrzesz,
134
00:10:55,238 --> 00:10:59,659
nasze splątane losy wreszcie
się tutaj zakończą.
135
00:11:03,371 --> 00:11:04,873
Witamy, Ildo!
136
00:11:13,715 --> 00:11:15,175
Co to jest?
137
00:11:17,135 --> 00:11:19,846
To prezenty od prezesa Cha, proszę pana.
138
00:11:20,763 --> 00:11:22,432
Nie to.
139
00:11:28,438 --> 00:11:30,982
Dlaczego pracownik Daesan jest w moim
domu?
140
00:11:57,467 --> 00:12:01,178
{\an8}<i>Nie mogłem spełnić pańskiej
prośby o zwolnienie Seo Dongju,</i>
141
00:12:01,179 --> 00:12:05,390
<i>więc przesyłam drobne prezenty wraz
z tym odręcznie napisanym listem.</i>
142
00:12:05,391 --> 00:12:06,976
<i>Mam nadzieję, że mnie pan zrozumie.</i>
143
00:12:07,560 --> 00:12:11,105
<i>Co do funduszu slush, który mój
zięć przelał, aby zdobyć pańską łaskę,</i>
144
00:12:11,689 --> 00:12:13,441
<i>uważajmy to za zapomniane.</i>
145
00:12:14,651 --> 00:12:16,319
Guho, zabierz prezenty.
146
00:12:19,656 --> 00:12:20,739
Dziękuję, panie Yeom.
147
00:12:20,740 --> 00:12:21,866
Proszę pana.
148
00:12:23,201 --> 00:12:25,118
Od teraz mów do mnie "proszę pana".
149
00:12:25,119 --> 00:12:26,329
Tak, proszę pana.
150
00:12:27,080 --> 00:12:28,289
Wejdź, Ildo.
151
00:12:34,754 --> 00:12:36,673
SZPITAL DAESAN
152
00:12:37,674 --> 00:12:38,675
Sekretarzu Gong!
153
00:12:41,261 --> 00:12:43,095
Powiedz sekretarzowi Gongowi, żeby
przyniósł herbatę.
154
00:12:43,096 --> 00:12:44,304
Ojcze!
155
00:12:44,305 --> 00:12:46,849
Jesteśmy w szpitalu.
156
00:13:01,239 --> 00:13:02,323
Powinieneś...
157
00:13:03,241 --> 00:13:04,283
wrócić do domu.
158
00:13:04,284 --> 00:13:05,702
W takim tempie się załamiesz.
159
00:13:08,830 --> 00:13:11,331
- Możesz go zabrać...
- Nawet jeśli wróci,
160
00:13:11,332 --> 00:13:14,084
nie odpocznie, martwiąc się
o dyrektora Seo.
161
00:13:14,085 --> 00:13:16,712
Czy dyrektor Seo jest
ważniejszy niż twoje zdrowie?
162
00:13:16,713 --> 00:13:18,255
Co z wami wszystkimi?
163
00:13:18,256 --> 00:13:19,841
Dyrektor Seo jest ważny.
164
00:13:27,890 --> 00:13:29,642
Muszę iść sprawdzić pacjenta.
165
00:13:32,312 --> 00:13:34,063
Musisz wkrótce wrócić, dobrze?
166
00:13:45,366 --> 00:13:46,868
Jestem tobą rozczarowany.
167
00:13:50,163 --> 00:13:51,414
O jego demencji.
168
00:13:53,124 --> 00:13:54,333
Cóż...
169
00:13:55,626 --> 00:13:58,295
On jest po prostu zmęczony
tym, co się stało dyrektorowi Seo.
170
00:13:58,296 --> 00:13:59,964
On ma się całkiem dobrze...
171
00:14:05,470 --> 00:14:06,596
Zorientowałeś się?
172
00:14:08,056 --> 00:14:11,516
Tak stanowczo nalegał, żeby to
utrzymać w tajemnicy.
173
00:14:11,517 --> 00:14:13,560
Nie mogłem nawet powiedzieć żonie.
174
00:14:13,561 --> 00:14:14,729
Dobrze zrobiłeś.
175
00:14:15,855 --> 00:14:16,856
Od teraz,
176
00:14:17,440 --> 00:14:19,358
musisz omówić jego stan ze mną.
177
00:14:20,902 --> 00:14:22,111
To dla Daesan.
178
00:14:22,695 --> 00:14:25,698
Oczywiście dla ciebie i szpitala
Daesan również.
179
00:14:28,326 --> 00:14:29,368
Dobrze.
180
00:14:33,706 --> 00:14:34,749
Panie.
181
00:14:41,130 --> 00:14:42,964
- Witaj, Ildo.
- Dzień dobry.
182
00:14:42,965 --> 00:14:45,050
Dlaczego sala szpitalna, a nie kostnica?
183
00:14:45,051 --> 00:14:46,135
Cóż...
184
00:14:46,803 --> 00:14:49,097
To pokój dla prezesa, żeby odpoczął.
185
00:14:49,639 --> 00:14:52,642
Dyrektor Seo
nie przeżyje tej nocy.
186
00:15:09,033 --> 00:15:10,785
Doktorze, jego rytm powrócił!
187
00:15:24,382 --> 00:15:25,465
Ojcze.
188
00:15:25,466 --> 00:15:27,551
On nie ma rodziny, która by się tym
zajęła.
189
00:15:27,552 --> 00:15:30,012
Powinniśmy zacząć przygotowywać
pogrzeb...
190
00:15:31,180 --> 00:15:34,516
Tak,
mnie też zależało na tym młodym
człowieku.
191
00:15:34,517 --> 00:15:38,604
Z przyjemnością wpiszę się na listę
komitetu pogrzebowego, prezesie.
192
00:15:40,648 --> 00:15:42,066
Dlaczego się tak spieszysz?
193
00:15:43,734 --> 00:15:45,152
Dyrektor Seo jeszcze nie umarł.
194
00:15:45,153 --> 00:15:47,071
Będzie mu ciężko wyzdrowieć.
195
00:15:54,996 --> 00:15:56,080
Dyrektorze Seo!
196
00:16:08,759 --> 00:16:11,011
Proszę wszystkich o opuszczenie sali.
197
00:16:11,012 --> 00:16:14,223
Pacjent potrzebuje całkowitego
odpoczynku, prezesie.
198
00:16:29,614 --> 00:16:33,326
Ma już najgorsze za sobą, bo oddycha
samodzielnie.
199
00:16:34,535 --> 00:16:37,914
To dzięki właściwej pierwszej
reakcji Eunnam z resuscytacją.
200
00:16:39,665 --> 00:16:42,751
To się stało
po tym, jak zjadł jedzenie przysłane
z mojej rodziny,
201
00:16:42,752 --> 00:16:44,712
Jestem absolutnie zdruzgotana.
202
00:16:45,338 --> 00:16:47,047
Więc ta reakcja alergiczna
203
00:16:47,048 --> 00:16:49,842
nie będzie już zagrażać
życiu dyrektora Seo?
204
00:16:50,551 --> 00:16:53,888
Nie. Nadal musimy go
monitorować, ale na razie,
205
00:16:54,472 --> 00:16:55,473
będzie żył.
206
00:16:57,058 --> 00:16:59,852
Minie trochę czasu, zanim
odzyska przytomność.
207
00:17:00,561 --> 00:17:02,396
Ale miał otwarte oczy.
208
00:17:03,022 --> 00:17:06,025
Funkcje fizjologiczne
działają.
209
00:17:06,609 --> 00:17:09,487
Ale nie ma reakcji
na bodźce poznawcze, więc...
210
00:17:10,321 --> 00:17:11,488
musimy poczekać i zobaczyć.
211
00:17:11,489 --> 00:17:15,785
Czy jego stan jest gorszy
niż wtedy, gdy stracił pamięć?
212
00:17:18,621 --> 00:17:20,789
Dongju!
213
00:17:20,790 --> 00:17:22,040
Jestem opiekunem Seo Dongju.
214
00:17:22,041 --> 00:17:23,875
Pacjent, który właśnie wszedł?
215
00:17:23,876 --> 00:17:27,797
Opiekun dyrektora Seo jest już
tutaj. Zejdźmy na dół na razie.
216
00:17:37,431 --> 00:17:40,935
Dongju nie może jeść cynamonu.
217
00:17:43,771 --> 00:17:46,274
Odbiorę to stąd.
Bardzo dziękuję.
218
00:17:54,782 --> 00:17:55,866
Seong Hyeon.
219
00:17:57,118 --> 00:17:58,827
Musisz wstać.
220
00:17:58,828 --> 00:18:00,913
Nie możesz się teraz poddać.
221
00:18:08,045 --> 00:18:09,088
Jesteś Yeo Eunnam?
222
00:18:12,592 --> 00:18:13,634
Zaczekaj.
223
00:18:17,346 --> 00:18:19,639
Ten jest prawie martwy,
224
00:18:19,640 --> 00:18:22,226
ale trzymałem go ze względu
na wideo w środku.
225
00:18:22,852 --> 00:18:24,312
Może już się nie odtworzy.
226
00:18:25,438 --> 00:18:28,024
W każdym razie,
pierwotnie był przeznaczony dla ciebie.
227
00:18:29,942 --> 00:18:31,527
Były pewne okoliczności.
228
00:18:34,697 --> 00:18:36,781
Usłysz to od niego, gdy się obudzi.
229
00:18:36,782 --> 00:18:37,867
A, no tak.
230
00:18:39,535 --> 00:18:41,912
Spójrz na to, gdy będziesz sama.
231
00:18:51,839 --> 00:18:54,425
No dalej. Obudź się. Eunnam też tu jest.
232
00:18:56,135 --> 00:18:57,136
O rany.
233
00:19:18,949 --> 00:19:20,743
<i>Dlaczego próbujesz
zabić Dongju?</i>
234
00:19:22,286 --> 00:19:23,871
<i>Dnia, w którym mi powiedziałeś,</i>
235
00:19:24,455 --> 00:19:27,124
<i>żeby zorganizować spotkanie
między Dongju i jego siostrą,</i>
236
00:19:28,042 --> 00:19:29,543
<i>ona umarła.</i>
237
00:19:31,545 --> 00:19:32,546
Masz coś do powiedzenia?
238
00:19:34,548 --> 00:19:35,549
Nie.
239
00:20:25,850 --> 00:20:27,351
<i>Spróbuję.</i>
240
00:20:31,188 --> 00:20:32,982
<i>To bałagan od samego początku.</i>
241
00:20:33,566 --> 00:20:34,567
<i>Zacznę.</i>
242
00:20:57,631 --> 00:20:58,632
<i>To wszystko.</i>
243
00:20:59,133 --> 00:21:00,926
<i>Nie ćwiczyłem reszty.</i>
244
00:21:01,510 --> 00:21:02,927
<i>Chciałem to opanować</i>
245
00:21:02,928 --> 00:21:05,806
i grać to dla ciebie, kiedy tylko
zechcesz...
246
00:21:12,688 --> 00:21:13,689
<i>Jestem głodny.</i>
247
00:21:23,407 --> 00:21:26,743
<i>To przepis przewodniczącego,
cenniejszy niż dziki żeń-szeń.</i>
248
00:21:26,744 --> 00:21:27,828
<i>Soju z surowymi jajkami.</i>
249
00:21:30,706 --> 00:21:31,707
<i>Prawie zapomniałem.</i>
250
00:21:36,545 --> 00:21:37,879
<i>Ta-da.</i>
251
00:21:37,880 --> 00:21:39,340
<i>Naprawiłem to.</i>
252
00:21:39,924 --> 00:21:42,426
<i>W warsztacie powiedzieli, że klejnoty
były nienaruszone.</i>
253
00:22:34,520 --> 00:22:35,604
Potrzebuję wody.
254
00:22:36,397 --> 00:22:37,439
Okej.
255
00:22:53,038 --> 00:22:56,709
Co powiesz na zrobienie sobie
ładnych tatuaży na nadgarstkach?
256
00:22:57,418 --> 00:22:58,419
Co?
257
00:22:59,003 --> 00:23:01,881
Chciałam to zrobić już
od dawna.
258
00:23:16,395 --> 00:23:18,104
Wygląda na to, że jest naprawdę
przestraszona.
259
00:23:18,105 --> 00:23:19,565
Wygląda na "nie".
260
00:23:23,694 --> 00:23:26,738
W takim razie pójdę pierwsza i
sprawdzę, czy to boli, czy nie.
261
00:23:26,739 --> 00:23:28,448
Jeśli będzie źle, nie rób tego.
262
00:23:28,449 --> 00:23:30,909
Dongju, po co? Jaki jest sens?
263
00:23:30,910 --> 00:23:33,412
Nie dowiesz się, czy boli, dopóki
nie spróbujesz.
264
00:23:34,288 --> 00:23:35,748
Poczekaj na zewnątrz.
265
00:23:38,167 --> 00:23:39,376
Pójdę pierwsza.
266
00:23:45,049 --> 00:23:46,258
Szkic...
267
00:24:07,029 --> 00:24:09,406
Jesteś straszną panikarą,
boisz się igieł do tatuażu.
268
00:24:10,574 --> 00:24:13,077
Jak zraniłaś się tak w nadgarstek?
269
00:24:16,080 --> 00:24:17,456
To był błąd.
270
00:24:19,458 --> 00:24:22,001
Próbowałam dokuczyć
mojemu ojczymowi i mamie,
271
00:24:22,002 --> 00:24:23,921
ale skończyło się na tym, że sama
się w to wpakowałam.
272
00:24:29,969 --> 00:24:31,553
Dzięki, Dongju.
273
00:24:32,513 --> 00:24:34,556
Za zakończenie mojego
zażenowania.
274
00:24:44,525 --> 00:24:46,652
Wcale tak bardzo nie bolało.
275
00:24:49,196 --> 00:24:50,239
Naprawdę?
276
00:24:51,448 --> 00:24:52,658
Nie bolało?
277
00:24:54,368 --> 00:24:55,452
Czy ciebie bolało?
278
00:24:56,370 --> 00:24:57,371
Tak.
279
00:24:57,871 --> 00:24:59,331
Nigdy więcej tego nie zrobię.
280
00:25:56,180 --> 00:25:57,181
<i>Powiedziałam Dongju,</i>
281
00:25:57,848 --> 00:26:00,224
<i>że będę cię przeklinać za niego.
Ale...</i>
282
00:26:00,225 --> 00:26:02,144
Pomódl się za nią w moim imieniu.
283
00:26:02,978 --> 00:26:04,229
Módl się, żeby pozostała
284
00:26:05,189 --> 00:26:06,482
zdrowa i szczęśliwa.
285
00:26:18,327 --> 00:26:20,203
PROKURATURA
286
00:26:20,204 --> 00:26:21,287
Ona tu jest!
287
00:26:21,288 --> 00:26:23,373
- Nadchodzi!
- Ona tu jest!
288
00:26:33,675 --> 00:26:35,551
Czy przyznajesz się
289
00:26:35,552 --> 00:26:38,597
do lobbowania wśród kadry
kierowniczej banku, aby wygrać
290
00:26:39,264 --> 00:26:40,599
przejęcie Yuseong Chemical?
Ale ja...
291
00:26:45,270 --> 00:26:47,439
{\an8}DYREKTOR GENERALNY DAESAN
CHEMICAL, CHA GUKHUI, STAJE PRZED
PROKURATORAMI
292
00:26:50,609 --> 00:26:52,819
Dlaczego pojawiasz się w
prokuraturze teraz,
293
00:26:52,820 --> 00:26:53,903
po unikaniu wezwań?
294
00:26:53,904 --> 00:26:56,239
Czy jesteś tu tylko
z powodu groźby nakazu?
295
00:26:56,240 --> 00:26:59,742
Jak się teraz czujesz?
296
00:26:59,743 --> 00:27:02,037
Proszę, powiedz nam.
Tak czy nie?
297
00:27:18,470 --> 00:27:20,888
<i>Dyrektor generalny Daesan
Chemical, Cha Gukhui, odjechała z miejsca
zdarzenia, jakby uciekała,</i>
298
00:27:20,889 --> 00:27:24,058
<i>sama prowadząc samochód.</i>
299
00:27:24,059 --> 00:27:27,563
<i>Według prokuratury, dyrektor
generalny Cha weszła przez inne wejście...</i>
300
00:27:29,731 --> 00:27:31,107
Co to za wybryk?
301
00:27:31,108 --> 00:27:32,608
Zapytałeś go dlaczego?
302
00:27:32,609 --> 00:27:35,737
Od dni nie odbiera moich telefonów.
303
00:27:42,578 --> 00:27:43,912
PANIE YEOM
304
00:27:48,333 --> 00:27:49,376
Tak, proszę pana.
305
00:27:50,210 --> 00:27:51,211
Daj mi.
306
00:27:56,758 --> 00:27:58,301
Mówi Cha Gangcheon.
307
00:27:58,302 --> 00:28:00,428
Czy jesteś świadomy, że rozcinasz
308
00:28:00,429 --> 00:28:03,347
gęś, która znosi
dla ciebie złote jajka?
309
00:28:03,348 --> 00:28:05,558
Ojej, prezesie.
310
00:28:05,559 --> 00:28:10,354
Czy myślisz, że byłbym na tyle głupi,
żeby wypatroszyć gęś znoszącą złote jaja?
311
00:28:10,355 --> 00:28:13,483
Jest mi przykro, że masz mnie za taką osobę.
312
00:28:13,984 --> 00:28:16,819
Zorganizowałeś dla nas
przejęcie Yuseong Chemical,
313
00:28:16,820 --> 00:28:18,989
więc dlaczego oddajesz moją córkę
w ręce prokuratury?
314
00:28:19,531 --> 00:28:22,159
Oddać Cha Gukhui w ręce prokuratury?
315
00:28:22,993 --> 00:28:24,369
To nie ja.
316
00:28:25,704 --> 00:28:26,705
Prezesie?
317
00:28:27,706 --> 00:28:31,000
Pomyślałem, że będziesz z tego powodu zły.
318
00:28:31,001 --> 00:28:33,545
Właśnie dlatego
zadzwoniłem do prezydenta Huh.
319
00:28:35,380 --> 00:28:38,716
<i>Cha Gukhui musi współpracować
ze śledztwem prokuratury,</i>
320
00:28:38,717 --> 00:28:41,177
<i>inaczej może skończyć się zatrzymaniem.</i>
321
00:28:41,178 --> 00:28:42,596
Rozłączam się.
322
00:28:45,891 --> 00:28:49,018
Cha Gukhui milczy,
broni się w prokuraturze.
323
00:28:49,019 --> 00:28:51,354
Nie potrzebujemy zeznań Cha Gukhui.
324
00:28:51,355 --> 00:28:55,150
Kluczowe jest, aby Cha Gangcheon poczuł
zagrożenie aresztowaniem córki.
325
00:28:56,193 --> 00:28:59,529
Powinniśmy byli pozbyć się
dwóch bilionów wonów w głowie Seo Dongju
326
00:29:00,822 --> 00:29:03,951
i skupić się na przejęciu Daesan zamiast
327
00:29:04,743 --> 00:29:05,869
dawno temu.
328
00:29:13,251 --> 00:29:14,962
Zarezerwowałem prywatny pokój.
329
00:29:15,671 --> 00:29:16,880
Dlaczego tu siedzisz?
330
00:29:17,422 --> 00:29:19,298
Nie masz dużo czasu.
331
00:29:19,299 --> 00:29:22,385
Racja. Muszę wkrótce
wracać, ale jednak...
332
00:29:22,386 --> 00:29:23,762
Tylko <i>jajangmyeon?</i>
333
00:29:25,347 --> 00:29:26,348
Czy ty
334
00:29:27,140 --> 00:29:31,144
wezwałeś mnie tak nagle z powodu
pójścia twojej ciotki do prokuratury?
335
00:29:31,687 --> 00:29:32,688
Nie.
336
00:29:33,355 --> 00:29:34,439
Rozumiem.
337
00:29:35,983 --> 00:29:37,776
Najpierw zjedzmy. Jestem głodny.
338
00:29:39,069 --> 00:29:41,405
Będzie dobrze.
W końcu ma mojego wujka.
339
00:29:42,614 --> 00:29:43,614
Czekaj...
340
00:29:43,615 --> 00:29:45,909
Ledwo zdążę
skończyć jeść.
341
00:29:47,619 --> 00:29:49,287
Mmm...
342
00:29:51,957 --> 00:29:53,000
A propos,
343
00:29:53,625 --> 00:29:55,418
zobaczymy się później w domu dziś wieczorem.
344
00:29:55,419 --> 00:29:57,379
Po co spotykać się podczas krótkiej przerwy
na lunch?
345
00:29:58,296 --> 00:29:59,881
Nie wracam dziś do domu.
346
00:30:10,726 --> 00:30:11,768
Rozwiedźmy się.
347
00:30:37,878 --> 00:30:39,046
Powinnam wracać.
348
00:30:58,315 --> 00:30:59,357
Jestem pewien,
349
00:30:59,941 --> 00:31:03,110
że myślałeś o rozwodzie
od wielu dni.
350
00:31:03,111 --> 00:31:04,404
Ale słyszę to teraz.
351
00:31:05,822 --> 00:31:09,367
Nie spodziewałaś się, że od razu
zgodzę się na rozwód, prawda?
352
00:31:10,660 --> 00:31:12,496
Prawda?
353
00:31:16,583 --> 00:31:17,584
Poza tym, ja...
354
00:31:23,673 --> 00:31:26,259
Lubię cię bardziej, niż myślisz, Eunnam.
355
00:31:28,970 --> 00:31:30,263
Nie rozwiodę się z tobą.
356
00:31:31,848 --> 00:31:32,849
Nie zrobię tego.
357
00:31:45,362 --> 00:31:47,781
Nie dlatego, że zacząłem cię nienawidzić.
358
00:31:53,120 --> 00:31:57,124
Jeśli się rozwiedziemy, wszystkie te
akcje Daesan od twojego dziadka...
359
00:32:02,838 --> 00:32:04,464
Będziesz musiała je oddać.
360
00:32:07,759 --> 00:32:09,010
Zgadzasz się na to?
361
00:32:12,514 --> 00:32:13,515
Tak.
362
00:33:10,572 --> 00:33:13,365
<i>Masz na myśli
wypadek samochodowy Siostry Agnes?</i>
363
00:33:13,366 --> 00:33:16,368
Policja poprosiła o kopie
nagrania z monitoringu wtedy,
364
00:33:16,369 --> 00:33:18,205
więc skopiowałem wszystkie trzy miejsca.
365
00:33:19,331 --> 00:33:21,790
Ale powiedzieli, że
nie potrzebują go wkrótce potem,
366
00:33:21,791 --> 00:33:23,919
więc po prostu gdzieś je wcisnąłem.
367
00:33:24,377 --> 00:33:25,378
Gdzie to położyłem?
368
00:33:27,130 --> 00:33:28,548
Tak, tutaj jest.
369
00:33:30,425 --> 00:33:31,508
Tak.
370
00:33:31,509 --> 00:33:32,594
Tutaj.
371
00:33:49,319 --> 00:33:50,320
Eunnam.
372
00:33:50,946 --> 00:33:51,947
Hej.
373
00:33:52,530 --> 00:33:54,574
Jesteś zajęta? Dokądś idziesz?
374
00:34:03,750 --> 00:34:04,793
Eunnam, ty...
375
00:34:05,418 --> 00:34:06,503
Przepraszam, mamo.
376
00:34:40,495 --> 00:34:42,998
<i>W dniu, w którym
nie pojawiłaś się na naszej wycieczce,</i>
377
00:34:43,581 --> 00:34:46,293
zostałem postrzelony na jachcie
i straciłem pamięć.
378
00:35:11,901 --> 00:35:13,360
<i>Chciałem to opanować</i>
379
00:35:13,361 --> 00:35:16,781
<i>i grać ci na nim, kiedy tylko zechcesz...</i>
380
00:35:18,199 --> 00:35:19,200
Jestem głodny.
381
00:35:53,652 --> 00:35:55,320
Rozmawiałem z twoją mamą o tobie.
382
00:35:56,905 --> 00:35:58,281
Jestem przeciwny rozwodowi.
383
00:35:59,741 --> 00:36:03,244
Twój dziadek zaczyna
wykazywać oznaki demencji.
384
00:36:04,829 --> 00:36:07,164
Stres i wstrząsy
to ostatnie, czego mu trzeba.
385
00:36:07,165 --> 00:36:08,500
Ja...
386
00:36:10,126 --> 00:36:12,086
Porozmawiam z nim ostrożnie.
387
00:36:12,087 --> 00:36:13,755
Zerwanie intercyzy
388
00:36:14,714 --> 00:36:17,300
wiąże się z wysoką karą.
389
00:36:17,842 --> 00:36:20,845
To o wiele więcej niż akcje,
które dostałaś, kiedy wyszłaś za mąż.
390
00:36:21,513 --> 00:36:23,556
<i>To przepis przewodniczącego...</i>
391
00:36:36,069 --> 00:36:37,862
Powiem prokuratorowi Yeomowi, żeby przyszedł.
392
00:36:38,697 --> 00:36:39,739
Wróć z nim.
393
00:37:04,597 --> 00:37:06,683
DYREKTOR GENERALNY DAESAN CHEMICAL CHA GUKHUI
W OBLICZU ARESZTOWANIA
394
00:37:09,561 --> 00:37:11,187
{\an8}BANK ODMÓWIŁ AKREDYTYWY DAESAN ENERGY
395
00:37:19,070 --> 00:37:22,323
To tylko kwestia czasu, zanim Grupa
Daesan wpadnie w nasze ręce.
396
00:37:23,283 --> 00:37:26,577
<i>Nie mogę powstrzymać się od żalu
za głupie dni, kiedy trzymaliśmy się</i>
397
00:37:26,578 --> 00:37:29,831
<i>tych nędznych dwóch bilionów wonów
związanych z Seo Dongju.</i>
398
00:37:31,082 --> 00:37:33,792
Jeśli wystąpi problem
z rezerwami importu ropy naftowej,
399
00:37:33,793 --> 00:37:35,961
sytuacja może stać się poważna, proszę pana.
400
00:37:35,962 --> 00:37:38,506
<i>Właśnie na to
czekamy.</i>
401
00:37:39,257 --> 00:37:44,095
<i>Specjalista, który odblokowuje
zamrożone fundusze i napełnia zbiorniki.</i>
402
00:37:44,888 --> 00:37:48,558
<i>Pan, Prezydent Huh, wkroczy
do akcji, by uratować Grupę Daesan.</i>
403
00:37:49,184 --> 00:37:51,394
Jestem w drodze na spotkanie ze
Starszym.
404
00:37:52,312 --> 00:37:55,148
{\an8}Wbiję ostatni klin.
405
00:38:09,537 --> 00:38:13,457
Mówi pan, że powinniśmy podzielić
Daesan i oddać innej grupie?
406
00:38:13,458 --> 00:38:16,085
Nie mówię, że powinniśmy rozrywać
Grupę Daesan na strzępy.
407
00:38:16,920 --> 00:38:18,003
Mówię, że
408
00:38:18,004 --> 00:38:22,132
stawiamy Huh Ildo na czele Daesan,
bo jest mi posłuszny.
409
00:38:22,133 --> 00:38:24,260
Ten, który jest panu posłuszny...
410
00:38:25,094 --> 00:38:27,430
Nie, posłuszny nam.
411
00:38:30,600 --> 00:38:34,186
Mając Fundusz Patriotyzmu Narodowego,
który założyliśmy w Szwajcarii,
412
00:38:34,187 --> 00:38:36,439
mam mnóstwo możliwości, by
prowadzić politykę po swojemu.
413
00:38:37,649 --> 00:38:38,733
Po pańsku?
414
00:38:40,235 --> 00:38:43,279
Nie, to polityka, której chcemy.
415
00:38:44,906 --> 00:38:46,032
Panie Prezydencie.
416
00:38:46,741 --> 00:38:50,411
Służy pan tylko pięcioletnią kadencję,
ale co potem?
417
00:38:51,621 --> 00:38:52,622
A potem?
418
00:38:54,999 --> 00:38:59,337
Pańskie beztroskie, naiwne podejście
i pomysły...
419
00:39:04,342 --> 00:39:06,261
Pozwól, że ujmę to w ten sposób.
420
00:39:08,471 --> 00:39:11,724
Lee Cheolyong to samolubny drań.
421
00:39:29,701 --> 00:39:30,702
Dzień dobry, proszę pana.
422
00:39:36,958 --> 00:39:38,626
Już pójdę.
423
00:39:39,335 --> 00:39:40,336
Dobrze.
424
00:39:41,170 --> 00:39:42,213
Prezesie...
425
00:39:43,089 --> 00:39:45,632
Chciałbym zobaczyć Dyrektora Seo.
426
00:39:45,633 --> 00:39:47,843
Czy mógłbym go odwiedzić w szpitalu?
427
00:39:47,844 --> 00:39:49,428
On pana nie rozpozna.
428
00:39:49,429 --> 00:39:52,723
Przez cały ten czas
słyszałem tylko, że jest trochę chory
429
00:39:52,724 --> 00:39:57,352
i wróci, gdy wyzdrowieje, więc
czekałem.
430
00:39:57,353 --> 00:39:58,979
Ale teraz czuję się, jakbym
431
00:39:58,980 --> 00:40:01,773
był zbyt obojętny
jako jego bezpośredni przełożony.
432
00:40:01,774 --> 00:40:02,859
Wszystko w porządku.
433
00:40:03,443 --> 00:40:06,738
Poza tym nie jest pan już
bezpośrednim przełożonym Dyrektora Seo.
434
00:40:07,322 --> 00:40:08,656
Ma pan Grupę Daesan do prowadzenia.
435
00:40:09,991 --> 00:40:11,491
Proszę się skupić na swojej pracy.
436
00:40:11,492 --> 00:40:15,162
Tak, pospieszę się
ze zwołaniem posiedzenia zarządu.
437
00:40:15,163 --> 00:40:16,247
Dobrze.
438
00:40:27,175 --> 00:40:28,300
Przeforsowuję
439
00:40:28,301 --> 00:40:31,012
awanse Szefa Choi na wiceprezesa
grupy.
440
00:40:32,305 --> 00:40:33,305
Słucham?
441
00:40:33,306 --> 00:40:36,975
Zdecydowałem o tym jakiś czas temu,
ale to się opóźniło.
442
00:40:36,976 --> 00:40:40,354
Przy całym szumie wokół Daesan
Energy to idealny moment.
443
00:40:40,355 --> 00:40:41,439
Ojcze.
444
00:40:42,315 --> 00:40:44,108
Nawet ze mną tego nie omówiłeś.
445
00:41:01,793 --> 00:41:02,876
Z jednej strony,
446
00:41:02,877 --> 00:41:05,921
jesteś moim zięciem, mężczyzną,
którego Deokhui kocha.
447
00:41:05,922 --> 00:41:09,425
Z drugiej strony, jesteś zaufanym
uczniem Yeoma Jangseona.
448
00:41:10,468 --> 00:41:13,179
Jesteś dla mnie cenny w obu rolach.
449
00:41:16,015 --> 00:41:18,016
Ale to, że jesteś ulubionym
młodym Yeoma
450
00:41:18,017 --> 00:41:19,894
nie ma dla mnie teraz dużej wartości.
451
00:41:22,897 --> 00:41:24,399
Idź i skonfrontuj się z Yeom Jangseonem.
452
00:41:26,067 --> 00:41:27,150
Ojcze.
453
00:41:27,151 --> 00:41:28,986
Spraw, by się ciebie obawiał.
454
00:41:28,987 --> 00:41:31,906
Stwórz nową połowę swojej użyteczności.
455
00:41:33,324 --> 00:41:35,785
Yeom Jangseon mnie nie pokona.
456
00:41:40,206 --> 00:41:43,626
Gdy szef Choi zostanie wiceprezesem
i dyrektor Seo wróci,
457
00:41:44,293 --> 00:41:45,920
wszystko się rozwiąże.
458
00:41:46,671 --> 00:41:48,464
Gdy Seo Dongju wróci,
459
00:41:49,966 --> 00:41:51,634
wszystko się rozwiąże.
460
00:41:58,933 --> 00:42:00,435
SEKRETARIAT PREZESA CHOI GIHYEON
461
00:42:16,451 --> 00:42:17,909
To rozkaz prezesa.
462
00:42:17,910 --> 00:42:19,996
Zwołaj nadzwyczajne posiedzenie rady...
463
00:42:21,247 --> 00:42:22,915
Zaczekaj, oddzwonię.
464
00:42:25,835 --> 00:42:26,878
Prezesie Huh.
465
00:42:34,594 --> 00:42:35,845
Proszę usiąść.
466
00:42:39,724 --> 00:42:41,392
Posłuchaj, co mam do powiedzenia,
467
00:42:42,977 --> 00:42:44,145
bez nieporozumień.
468
00:42:46,397 --> 00:42:48,274
Prezes nie jest w najlepszej formie.
469
00:42:49,150 --> 00:42:52,903
Co? Wydawał się w porządku, gdy go
widziałem.
470
00:42:52,904 --> 00:42:54,155
Fizycznie,
471
00:42:54,864 --> 00:42:56,324
jeszcze się trzyma.
472
00:42:56,908 --> 00:42:59,035
To co...
473
00:43:03,831 --> 00:43:04,831
Tak.
474
00:43:04,832 --> 00:43:07,167
Na razie jeszcze nas rozpoznaje.
475
00:43:07,168 --> 00:43:09,211
Ale nie wiemy, jak długo to potrwa.
476
00:43:09,212 --> 00:43:11,672
Twoja promocja na wiceprezesa...
477
00:43:13,382 --> 00:43:15,259
Mógł nie pamiętać, że ją zatwierdził.
478
00:43:20,848 --> 00:43:22,058
Od teraz,
479
00:43:22,642 --> 00:43:25,895
musisz najpierw omówić ze mną
wszystkie sprawy grupy.
480
00:43:42,036 --> 00:43:43,079
O rany.
481
00:43:43,788 --> 00:43:46,040
Jesteś tutaj.
482
00:43:46,791 --> 00:43:49,709
Wracamy z kliniki ziołolecznictwa.
483
00:43:49,710 --> 00:43:51,044
Rozumiem.
484
00:43:51,045 --> 00:43:53,964
Ostatnio Eunnam nie jadła dobrze
i martwiłem się.
485
00:43:53,965 --> 00:43:55,049
Przez chwilę,
486
00:43:55,550 --> 00:43:59,678
ośmieliłem się mieć nadzieję, że może
nasi przodkowie pobłogosławili Huicheola
487
00:43:59,679 --> 00:44:02,807
dzieckiem.
488
00:44:03,516 --> 00:44:05,892
Cóż, okazuje się, że tak nie jest.
489
00:44:05,893 --> 00:44:08,813
Przodkowie wzywają nas,
abyśmy włożyli więcej wysiłku.
490
00:44:09,605 --> 00:44:11,982
Pospiesz się i wprowadź go do środka.
491
00:44:11,983 --> 00:44:13,108
Cóż, ja już pójdę.
492
00:44:13,109 --> 00:44:14,235
Okej.
493
00:44:23,494 --> 00:44:26,913
Dzięki za wytrwałość i trzymanie się,
Eunnam.
494
00:44:26,914 --> 00:44:30,126
Pracuję nad zdobyciem pieniędzy
na zapłacenie kary
495
00:44:31,252 --> 00:44:32,628
za zerwanie małżeństwa.
496
00:44:45,391 --> 00:44:47,310
Eunnam, nie zabiłem...
497
00:44:49,270 --> 00:44:51,522
twojego ojca, Yeo Sunho.
498
00:44:59,614 --> 00:45:00,656
To kłamstwo.
499
00:45:10,708 --> 00:45:13,169
Wziąłem pół dnia wolnego i wyszedłem
wcześniej z pracy.
500
00:45:13,711 --> 00:45:16,255
Słyszałem, że ciocia zabrała cię
do kliniki ziołolecznictwa.
501
00:45:17,506 --> 00:45:18,925
Musisz być zmęczony podróżą.
502
00:45:24,931 --> 00:45:28,351
Moja ciotka za bardzo się dziś
pospieszyła,
503
00:45:29,310 --> 00:45:31,729
ale może powinniśmy zacząć
wkładać trochę wysiłku...
504
00:45:40,488 --> 00:45:42,823
Nawet jeśli będziemy mieć dziecko,
nadal chcę rozwodu.
505
00:45:43,699 --> 00:45:45,034
Huicheol.
506
00:45:53,709 --> 00:45:55,627
Nie mogę sobie pozwolić na
uwzględnianie twoich uczuć.
507
00:45:55,628 --> 00:45:56,796
Ja tylko...
508
00:45:57,380 --> 00:45:58,672
myślę o sobie.
509
00:45:58,673 --> 00:46:01,592
Gdybyśmy mieli dziecko,
dałoby mi to więcej siły...
510
00:46:03,636 --> 00:46:05,554
więcej powodu, by się ciebie
trzymać.
511
00:46:06,222 --> 00:46:07,223
Tak myślę.
512
00:46:08,766 --> 00:46:10,184
Dlaczego rzuciłeś rugby?
513
00:46:11,394 --> 00:46:12,394
Co?
514
00:46:12,395 --> 00:46:15,772
Powiedziałeś, że użyłeś wpływów
wujka, żeby wyrzucić Seo Dongju,
515
00:46:15,773 --> 00:46:17,942
kolesia, którego najbardziej
nienawidziłeś, z drużyny.
516
00:46:20,945 --> 00:46:22,904
Czy zrobiło się nudno bez niego?
517
00:46:22,905 --> 00:46:24,531
Musimy teraz o nim rozmawiać?
518
00:46:24,532 --> 00:46:26,033
- Huicheol.
- Co?
519
00:46:27,910 --> 00:46:31,163
Spodobałam ci się od razu, jak
mnie zobaczyłeś. Praktycznie w
520
00:46:39,839 --> 00:46:40,840
ciągu dziesięciu sekund.
W jednej sekundzie.
521
00:46:41,632 --> 00:46:42,758
Pomyślałam: "Co za wygrana".
522
00:46:44,010 --> 00:46:46,886
Mój wujek powiedział mi,
że muszę się z tobą ożenić,
523
00:46:46,887 --> 00:46:50,598
bez względu na wszystko.
Prawie mi groził, kiedy poszłam
524
00:46:50,599 --> 00:46:54,437
się z tobą spotkać.
Ale przyszedłeś, bo twój dziadek
525
00:46:55,271 --> 00:46:58,399
obiecał ci akcje za poślubienie
mnie. Powiedziałeś, że to niezły
526
00:47:01,152 --> 00:47:04,322
początek, skoro wydawało się,
że ci się podobam.
Poślubienie mnie dla akcji,
527
00:47:06,574 --> 00:47:08,034
brzmiało, jakbyś chciał...
mojej głębokiej miłości...
528
00:47:10,244 --> 00:47:11,329
do mnie.
529
00:47:12,038 --> 00:47:13,289
Byłam szalona.
530
00:47:14,415 --> 00:47:17,001
Kiedy się dowiedziałeś, że byłam
z Seo Dongju,
531
00:47:17,877 --> 00:47:21,046
przestałam być dla ciebie kobietą,
a stałam się trofeum
532
00:47:21,047 --> 00:47:23,048
z twojej rywalizacji z Dongju.
533
00:47:23,049 --> 00:47:26,134
Tak, kiedy się dowiedziałem, że
dziewczyna, w której zakochałem
534
00:47:26,135 --> 00:47:27,844
się od pierwszego wejrzenia,
rzuciła tego bandziora i
535
00:47:27,845 --> 00:47:29,972
wybrała mnie, byłem w siódmym
niebie.
536
00:47:31,182 --> 00:47:32,516
Co w tym złego?
537
00:47:34,810 --> 00:47:36,062
Idę się odświeżyć.
538
00:47:37,355 --> 00:47:39,106
Zjedzmy kolację w głównym domu.
539
00:47:40,399 --> 00:47:42,026
Twoja ciotka robi zupę z węgorza.
540
00:47:45,696 --> 00:47:47,323
Porozmawiamy więcej po kolacji.
541
00:48:40,334 --> 00:48:44,296
{\an8}WÓJ-TEŚĆ
542
00:49:54,492 --> 00:49:55,534
Co?
543
00:49:58,204 --> 00:49:59,246
Dziewięć...
544
00:50:06,754 --> 00:50:07,796
Dobroć.
545
00:50:14,512 --> 00:50:16,222
To na nic, Gukhui.
546
00:50:16,722 --> 00:50:17,890
Ildo...
547
00:50:30,194 --> 00:50:31,320
Usiądź.
548
00:50:42,248 --> 00:50:43,749
Od jak dawna bierzesz dolary stamtąd?
549
00:50:44,708 --> 00:50:46,460
bierzesz dolary stamtąd?
550
00:50:49,421 --> 00:50:53,591
Chcesz powiedzieć, że pieniądze
w tym sejfie nie pochodzą z
551
00:50:53,592 --> 00:50:56,762
Ale od Rezerwy Federalnej USA?
552
00:50:57,930 --> 00:50:59,598
O mój Boże.
553
00:51:04,645 --> 00:51:06,104
Ta notatka...
554
00:51:06,105 --> 00:51:08,440
Znalazłem ją przez czysty przypadek.
555
00:51:08,941 --> 00:51:10,900
Znalazłem ją w piórniku ojca.
556
00:51:10,901 --> 00:51:12,277
Kiedy?
557
00:51:12,278 --> 00:51:14,405
Kiedy ją znalazłem? No cóż...
558
00:51:15,030 --> 00:51:16,073
Wczoraj.
559
00:51:19,243 --> 00:51:20,286
Albo przedwczoraj.
560
00:51:22,830 --> 00:51:25,499
Albo jeszcze dzień wcześniej.
561
00:51:26,917 --> 00:51:29,919
Albo jeszcze dawniej...
562
00:51:29,920 --> 00:51:31,170
Ildo!
563
00:51:31,171 --> 00:51:33,006
Znasz nowy kod do sejfu, prawda?
564
00:51:33,007 --> 00:51:35,092
Czyżbyś i ty przyszedł
okraść ten sejf?
565
00:51:37,469 --> 00:51:39,722
Chyba możemy się przyznać ojcu
566
00:51:40,347 --> 00:51:42,057
i razem dostać reprymendę.
567
00:51:43,392 --> 00:51:45,393
Nikomu nie powiem, że tu byłeś.
568
00:51:45,394 --> 00:51:47,061
A co z twoją obecnością tutaj?
569
00:51:47,062 --> 00:51:49,022
Czy mogę o tym wszędzie gadać?
570
00:51:49,023 --> 00:51:50,149
Rób, co chcesz.
571
00:51:51,442 --> 00:51:52,443
Ildo.
572
00:51:53,110 --> 00:51:55,236
Zaraz zawloką mnie
do prokuratury
573
00:51:55,237 --> 00:51:58,281
i aresztują w imieniu Daesan!
574
00:51:58,282 --> 00:51:59,366
Rozumiesz?
575
00:52:00,075 --> 00:52:03,161
Ani ojciec, ani ty się nie przejmujecie,
a ja miałem tego dość,
576
00:52:03,162 --> 00:52:06,206
pomyślałem, że skubnę trochę kasy.
Więc przyszedłem dziś pierwszy raz.
577
00:52:17,801 --> 00:52:18,927
Zachowajmy obaj
578
00:52:19,928 --> 00:52:21,513
to w tajemnicy.
579
00:52:38,697 --> 00:52:42,034
{\an8}SEJF Z ALKOHOLEM
WEWNĘTRZNY SEJF
580
00:53:07,518 --> 00:53:10,521
Wygląda na to, że Ildo też nie zna
kodu do sejfu.
581
00:53:11,814 --> 00:53:14,650
Kod działał dobrze do wczoraj,
582
00:53:15,776 --> 00:53:17,486
więc kto go zmienił?
583
00:53:19,405 --> 00:53:20,697
Ojciec?
584
00:53:20,698 --> 00:53:24,910
Dzień, w którym prezes kazał Seo Dongju
dostarczyć ci pieniądze,
585
00:53:25,619 --> 00:53:27,830
żebyś poprosił o wstrzymanie
sprzedaży Daesan Energy,
586
00:53:28,539 --> 00:53:30,165
{\an8}po tym, jak wyjął dolary,
587
00:53:32,251 --> 00:53:35,044
musiał zmienić kod
na taki, który zna tylko on.
588
00:53:35,045 --> 00:53:39,633
Więc został zmieniony
niedawno, prawda?
589
00:53:40,217 --> 00:53:43,679
Powinieneś był działać,
zanim to zrobił.
590
00:53:45,806 --> 00:53:46,807
<i>Ildo.</i>
591
00:53:47,391 --> 00:53:48,850
Nie żywisz nadziei,
592
00:53:48,851 --> 00:53:52,479
że Seo Dongju wyzdrowieje
i przekaże ci kod do sejfu, prawda?
593
00:53:53,063 --> 00:53:54,815
Nie, proszę pana.
594
00:53:55,607 --> 00:53:57,608
<i>Dobrze, dobrze słyszeć.</i>
595
00:53:57,609 --> 00:54:01,196
Bałem się, że możesz się wahać
tuż przed wielkim krokiem.
596
00:54:02,281 --> 00:54:04,867
Bezpodstawna obawa.
597
00:54:14,001 --> 00:54:18,464
PREZES CHA GANGCHEON
598
00:54:38,984 --> 00:54:41,069
<i>Prezes Huh Ildo
z Grupy Daesan.</i>
599
00:54:45,491 --> 00:54:47,283
Myślałem o daniu ci pistoletu,
600
00:54:47,284 --> 00:54:50,704
ale przygotowałem coś łatwiejszego
i bardziej skutecznego, prezesie Huh.
601
00:55:10,933 --> 00:55:12,392
Upewnię się,
602
00:55:14,478 --> 00:55:15,521
że wszystko jest...
603
00:55:18,232 --> 00:55:19,608
załatwione jak należy.
604
00:55:35,457 --> 00:55:36,917
Zawsze z tym jest problem.
605
00:55:38,252 --> 00:55:40,253
Podaj mi śrubokręt.
606
00:55:40,254 --> 00:55:41,462
PAN YEOM
607
00:55:41,463 --> 00:55:42,548
Bardziej w lewo.
608
00:55:48,178 --> 00:55:49,263
Tak jest, sir.
609
00:55:50,055 --> 00:55:51,098
Tak.
610
00:55:53,392 --> 00:55:54,434
Tak.
611
00:55:56,645 --> 00:55:59,565
Rozumiem, co pan czuje.
612
00:56:00,649 --> 00:56:04,695
Ale czy nie jest rozsądne założenie,
że Seo Dongju zabił Cho Yangchuna?
613
00:56:05,487 --> 00:56:08,240
<i>On nie jest typem,
który tak łatwo by się poddał.</i>
614
00:56:08,865 --> 00:56:09,908
Administrator.
615
00:56:10,492 --> 00:56:13,704
Utrata siły roboczej dla dobra
naszego kraju nie jest niczym nowym.
616
00:56:14,371 --> 00:56:16,873
Zdarzało się to raz po raz.
617
00:56:20,085 --> 00:56:22,504
Puść Cho Yangchuna
618
00:56:23,213 --> 00:56:25,507
i skup się na następnym zadaniu.
619
00:56:26,675 --> 00:56:27,676
<i>Tak jest, sir.</i>
620
00:56:29,094 --> 00:56:30,762
Kiedy zakończymy tę misję,
621
00:56:31,471 --> 00:56:36,101
dopilnuję, aby rodzina Cho
Yangchuna żyła z czynszu do końca życia.
622
00:56:45,027 --> 00:56:46,028
Praca została rozpoczęta.
623
00:56:46,987 --> 00:56:47,988
Okej.
624
00:56:57,789 --> 00:56:59,123
Tu Kierownik Cheon.
625
00:56:59,124 --> 00:57:01,918
Pan Yeom chce
zjeść razem obiad na mieście.
626
00:57:02,628 --> 00:57:07,341
Czyli będę tam tylko ja, Huicheol
i pan Yeom?
627
00:57:07,883 --> 00:57:08,883
<i>Tak.</i>
628
00:57:08,884 --> 00:57:13,722
Idź pierwszy. Pan Yeom dołączy
do ciebie z prokuratorem Yeomem.
629
00:57:27,194 --> 00:57:28,945
WUJEK-TEŚĆ
630
00:57:42,542 --> 00:57:44,919
<i>Dostałem twoje zdjęcia.</i>
631
00:57:44,920 --> 00:57:48,215
<i>Porozmawiajmy o tym osobiście.</i>
632
00:57:50,050 --> 00:57:54,137
Oddam ci oryginalne zdjęcia,
gdy dostanę rozwód bez kary.
633
00:57:55,806 --> 00:57:59,101
Cheon Guho jest moim człowiekiem.
634
00:57:59,810 --> 00:58:01,144
Ale twój ojciec, Huh Ildo...
635
00:58:02,979 --> 00:58:05,314
nie ma ze mną nic wspólnego.
636
00:58:05,315 --> 00:58:09,443
Dlaczego więc miałbym ponosić stratę
i zgodzić się na twój rozwód bez kary?
637
00:58:09,444 --> 00:58:10,779
Wiem, że próbujesz
638
00:58:11,738 --> 00:58:14,408
uczynić Huha Ildo
prezesem Daesan Group.
639
00:58:15,409 --> 00:58:19,371
Samo podejrzenie, że Huh Ildo
strzelał do dyrektora Daesan
640
00:58:20,163 --> 00:58:22,666
wywołałoby ogromne nagłówki.
641
00:58:31,591 --> 00:58:35,011
Bardzo dobrze rozumiem,
o co prosi moja bratanica.
642
00:59:39,075 --> 00:59:40,284
Witam.
643
00:59:40,285 --> 00:59:42,787
Zawsze pojawiasz się na czas
na zmianę.
644
00:59:42,788 --> 00:59:44,038
Zazwyczaj się spóźniam.
645
00:59:44,039 --> 00:59:46,707
Cieszę się z wypłaty za nadgodziny.
646
00:59:46,708 --> 00:59:48,668
Prawdopodobnie nie obudzi się
do rana.
647
00:59:49,294 --> 00:59:51,087
Zająłem się obowiązkami w łazience.
648
00:59:51,922 --> 00:59:54,465
Proszę go pilnować, gdy odpoczywasz.
649
00:59:54,466 --> 00:59:55,550
Okej.
650
01:00:07,896 --> 01:00:09,146
Trzymaj się.
651
01:00:09,147 --> 01:00:10,565
- Dobranoc.
- Dobranoc.
652
01:02:42,467 --> 01:02:45,260
Pogrzebane serca
653
01:02:45,261 --> 01:02:46,762
{\an8}<i>Yeo Eunnam dziś umiera.</i>
654
01:02:46,763 --> 01:02:50,307
{\an8}<i>Jeśli Eunnam ucieknie, zabójca
będzie ją ścigał, by dokończyć robotę.</i>
655
01:02:50,308 --> 01:02:54,311
{\an8}Wylej wszystko o tym, jak
próbowałeś zrujnować przyszłość Taeyuna.
656
01:02:54,312 --> 01:02:56,231
{\an8}- [Dosu] <i>Ojcze!</i>
- Skręć tutaj w prawo!
657
01:02:57,190 --> 01:03:00,150
{\an8}<i>Dongju, nie martw się o mnie.</i>
658
01:03:00,151 --> 01:03:02,404
{\an8}<i>Będę w najbezpieczniejszym miejscu.</i>
659
01:03:07,659 --> 01:03:10,494
{\an8}Chcę, żebyś zabił Seo Dongju.
660
01:03:10,495 --> 01:03:12,997
{\an8}<i>To niebezpieczny facet,</i>
661
01:03:12,998 --> 01:03:14,457
zdeterminowany, by się ze mną skonfrontować.
662
01:03:15,083 --> 01:03:16,583
<i>Zabiję cię</i>
663
01:03:16,584 --> 01:03:19,920
<i>kiedy twoje życie będzie warte tyle,</i>
664
01:03:19,921 --> 01:03:21,423
<i>by zaspokoić moją zemstę.</i>
665
01:03:25,385 --> 01:03:27,387
Przetłumaczone przez Hye Min Eom