TranslateSubtitles.org

Mirrored-Mind-2006-DVDRip-H264-AC3.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:02:16,311 --> 00:02:20,565
Film Sogo Ishii

2
00:03:49,241 --> 00:03:58,483
Ten film jest oparty na dziwnym
incydencie, którego doświadczyła
moja była dziewczyna.

3
00:08:29,559 --> 00:08:31,961
Wszystko wydaje się być kłamstwem.

4
00:08:47,577 --> 00:08:49,478
Rzeczy tutaj,

5
00:08:53,016 --> 00:08:54,550
to miejsce,

6
00:09:00,957 --> 00:09:02,792
Ja,

7
00:09:07,864 --> 00:09:11,167
i ty.

8
00:09:14,237 --> 00:09:16,672
Wszystko wygląda na fałszywe.

9
00:09:24,547 --> 00:09:33,222
Gdzieś w mojej głowie czuję, że
wszystko tutaj istnieje.

10
00:09:35,191 --> 00:09:36,458
Ale z drugiej strony.

11
00:09:41,064 --> 00:09:47,737
Jest we mnie inna część, która
zastanawia się, czy to w ogóle realne.

12
00:10:03,352 --> 00:10:06,021
Kiedyś było inaczej.

13
00:10:08,491 --> 00:10:09,925
Jak mam to powiedzieć...?

14
00:10:20,970 --> 00:10:23,972
Słońce wyglądało jak słońce.

15
00:10:29,545 --> 00:10:31,413
Jak mam to opisać...?

16
00:10:40,089 --> 00:10:43,725
Rytm natury...?

17
00:10:45,632 --> 00:10:47,104
Coś w tym stylu.

18
00:10:47,830 --> 00:10:51,099
Myślałem, że moje życie jest na
tym oparte.

19
00:10:55,705 --> 00:11:07,183
Ale nie wiem, kiedy zacząłem
wątpić.

20
00:11:10,253 --> 00:11:13,456
Zdrętwiałem.

21
00:11:18,795 --> 00:11:22,532
Zacząłem się zastanawiać,

22
00:11:29,405 --> 00:11:32,708
czy to w ogóle kiedyś istniało.

23
00:11:39,282 --> 00:11:40,883
Więc...

24
00:11:51,661 --> 00:11:53,963
Nie mogę się skoncentrować.

25
00:12:00,203 --> 00:12:02,138
Nie mogę tworzyć.

26
00:12:08,144 --> 00:12:09,678
Nie mogę pisać.

27
00:12:12,849 --> 00:12:20,223
Czuję, że straciłem coś istotnego
w moim sercu.

28
00:12:31,167 --> 00:12:36,372
No cóż... dlaczego nie znajdziesz
pracy?

29
00:12:39,776 --> 00:12:44,313
Zapomnij na razie o pisaniu
scenariuszy.

30
00:12:48,485 --> 00:12:56,092
Kiedy jesteś aktywny, nie będziesz
miał dziwnych myśli.

31
00:12:56,590 --> 00:12:57,360
Wierzę w to.

32
00:12:59,596 --> 00:13:09,005
Chciałbym móc pracować przy
filmach, też.

33
00:13:10,250 --> 00:13:12,976
Ale nawet jeśli nie chcemy,

34
00:13:13,343 --> 00:13:19,716
musimy zarabiać na życie. Inaczej
nasze życie się skończy.

35
00:13:24,187 --> 00:13:25,588
To nieprawda.

36
00:13:26,890 --> 00:13:31,327
To jest ważniejsze niż jedzenie i
picie.

37
00:13:34,664 --> 00:13:37,933
Wiem, co masz na myśli.

38
00:13:38,601 --> 00:13:43,105
Ale nie możemy tak dalej.

39
00:13:45,475 --> 00:13:47,710
Prawda?

40
00:13:52,482 --> 00:13:54,317
Wszystko jest po prostu rozsądne.

41
00:13:55,891 --> 00:13:56,925
Co?

42
00:14:30,051 --> 00:14:33,487
Tak naprawdę to wiesz, prawda?

43
00:14:47,456 --> 00:14:54,528
Nie możesz pracować nad swoim
nowym filmem,

44
00:14:55,676 --> 00:15:01,782
kiedy straciłeś to coś istotnego
w swoim sercu.

45
00:15:06,854 --> 00:15:08,121
Prawda?

46
00:15:41,222 --> 00:15:42,289
Cięcie!

47
00:16:20,723 --> 00:16:22,991
No cóż...

48
00:16:25,094 --> 00:16:28,630
Widzę, że masz problem,

49
00:16:30,599 --> 00:16:35,870
ale nie widzę, co to jest.

50
00:16:47,283 --> 00:16:54,390
To nie jest to, co chcę wyrazić.

51
00:17:04,867 --> 00:17:08,136
To nie oddaje tego, co chcę.

52
00:17:21,250 --> 00:17:24,753
Ale to ty napisałeś te słowa.

53
00:17:26,355 --> 00:17:28,457
To twój scenariusz.

54
00:17:33,629 --> 00:17:35,731
Teraz rozumiem,

55
00:17:42,304 --> 00:17:44,572
dopiero gdy sam to zagrałem.

56
00:17:46,809 --> 00:17:51,680
Możemy zacząć od nowa?

57
00:18:03,692 --> 00:18:08,630
Gdyby to zależało ode mnie,
moglibyśmy,

58
00:18:09,832 --> 00:18:13,435
ale to już nie jest tylko
między tobą a mną.

59
00:18:15,871 --> 00:18:18,340
Zaangażowaliśmy już ekipę.

60
00:18:20,943 --> 00:18:25,480
Co z 8 milionami jenów,
które już wydaliśmy na ten film?

61
00:18:27,583 --> 00:18:29,451
Znowu się zadłużyć?

62
00:18:31,420 --> 00:18:32,921
To niemożliwe.

63
00:18:41,296 --> 00:18:45,967
Robiłeś już coś
takiego wcześniej.

64
00:18:49,872 --> 00:18:53,108
Miałeś już podobny
incydent w przeszłości.

65
00:18:54,100 --> 00:18:57,040
Co się stanie, jeśli rzucisz
ten projekt w połowie,

66
00:18:57,100 --> 00:18:58,808
i narobisz więcej problemów?

67
00:18:59,014 --> 00:19:00,582
To fatalne.

68
00:19:05,654 --> 00:19:10,825
Nigdy nie znajdziesz inwestora
dla swojego projektu.

69
00:19:17,433 --> 00:19:26,041
Już ten projekt ciężko było
sfinansować z tym, co zrobiłeś.

70
00:19:30,679 --> 00:19:34,549
Świat jest mały.
Wszyscy wiedzą, co zrobiłeś.

71
00:19:38,587 --> 00:19:41,156
Poważnie chcesz kontynuować
kręcenie filmów, prawda?

72
00:19:49,386 --> 00:19:58,294
Przyszliśmy tu dla tego filmu.
Może skończmy ten, jak jest?

73
00:19:59,529 --> 00:20:04,467
A potem możesz zacząć nowy
projekt z nowymi pomysłami.

74
00:20:05,335 --> 00:20:07,970
Myślę, że powinieneś skończyć
ten film.

75
00:20:11,927 --> 00:20:13,395
Mylę się?

76
00:20:14,630 --> 00:20:16,098
Mylę się?

77
00:20:21,703 --> 00:20:26,541
Przestań być amatorski.

78
00:20:33,148 --> 00:20:35,283
Nie mogę już tego znieść.

79
00:20:38,253 --> 00:20:43,291
To już się wali, prawda?

80
00:20:44,259 --> 00:20:45,727
Prawda?

81
00:20:49,798 --> 00:20:51,266
Prawda?

82
00:20:57,573 --> 00:21:01,143
Nie mogę cię już dłużej
chronić.

83
00:21:04,813 --> 00:21:06,414
Nie rozumiesz?

84
00:21:09,384 --> 00:21:11,018
Potrzebuję pączka!

85
00:21:12,921 --> 00:21:14,555
Daj mi pączka!

86
00:21:23,361 --> 00:21:26,831
Musimy odwołać dzisiejsze
zdjęcia.

87
00:24:51,513 --> 00:24:53,548
Ach, no tak...

88
00:25:34,889 --> 00:25:36,724
Tak, no tak...

89
00:26:29,910 --> 00:26:31,177
Śpisz?

90
00:26:32,646 --> 00:26:36,549
Musisz być wykończony.
Odpocznij dobrze.

91
00:26:37,684 --> 00:26:39,485
Przepraszam za dzisiejsze
popołudnie.

92
00:26:40,150 --> 00:26:43,416
Byłem dla ciebie trochę ostry.
Ale wierzę w ciebie.

93
00:26:44,357 --> 00:26:47,460
Postarajmy się od jutra.

94
00:26:48,595 --> 00:26:50,229
Nie martw się.

95
00:26:50,930 --> 00:26:53,520
Nasz film jest już świetny
taki, jaki jest.

96
00:26:53,767 --> 00:26:55,335
Uwierz mi.

97
00:26:56,470 --> 00:27:00,176
Nie chcę zakłócać
twojego snu.

98
00:27:00,674 --> 00:27:02,709
Nie wpadnę dzisiaj.

99
00:27:03,743 --> 00:27:05,177
Dobranoc.

100
00:27:05,879 --> 00:27:08,047
Zadzwoń do mnie,
jeśli czegoś potrzebujesz.

101
00:27:45,882 --> 00:27:47,516
Jestem taki głupi.

102
00:27:50,723 --> 00:27:52,224
Dlaczego ciągle płaczę?

103
00:27:54,224 --> 00:27:57,594
Nie! Nie! Nie!
To nie jest czas.

104
00:29:13,354 --> 00:29:16,623
Mówiłem ci,
nie czuję się żywy.

105
00:29:54,038 --> 00:29:57,608
Czy rozumiesz...?

106
00:30:00,744 --> 00:30:03,580
Czy czujesz się żywy?

107
00:30:06,380 --> 00:30:07,528
Ja nie.

108
00:30:07,918 --> 00:30:08,585
Ja nie.

109
00:30:11,355 --> 00:30:13,390
Nie mogę.

110
00:30:18,395 --> 00:30:20,897
Jaki jest rytm
natury?

111
00:30:24,835 --> 00:30:27,637
Już go nie czuję.

112
00:30:30,341 --> 00:30:33,544
Nie chcę już mówić
takich rzeczy.

113
00:30:49,857 --> 00:30:52,759
Czas ucieka.

114
00:31:22,206 --> 00:31:24,141
Nie mogę oddychać.

115
00:31:40,964 --> 00:31:43,299
Chciałbym, żeby wszyscy umarli.

116
00:32:33,990 --> 00:32:43,469
Jestem trochę zmęczony.

117
00:32:43,504 --> 00:32:59,253
Myślę, że potrzebuję przerwy
na około miesiąc.

118
00:33:03,420 --> 00:33:06,422
Jestem zmęczony.

119
00:33:06,520 --> 00:33:12,859
Zarówno duchowo, jak i fizycznie,
jestem zmęczony.

120
00:33:13,220 --> 00:33:16,923
Myślę, że muszę poświęcić czas
i przejrzeć punkty jeszcze raz.

121
00:33:17,420 --> 00:33:19,355
Proszę, nie szukajcie mnie.

122
00:35:29,027 --> 00:35:35,466
Urodziliśmy się, aby być
szczęśliwymi,

123
00:35:37,569 --> 00:35:41,072
a nie nieszczęśliwymi.

124
00:35:44,676 --> 00:35:49,647
Ta chwila, ten stan,
to jest ostateczne szczęście.

125
00:35:52,617 --> 00:35:55,953
Urodziłem się, by to osiągnąć,

126
00:35:59,891 --> 00:36:05,463
dlatego mogę tak pozostać.

127
00:36:09,634 --> 00:36:13,838
Nie myliłem się.

128
00:41:56,999 --> 00:42:02,003
Weź się w garść.

129
00:45:16,660 --> 00:45:18,595
Wiedziałem, że tu będziesz.

130
00:45:24,601 --> 00:45:26,269
Ty też jesteś sam?

131
00:45:27,571 --> 00:45:28,672
Tak.

132
00:45:35,946 --> 00:45:37,314
Nie czujesz się samotny?

133
00:45:39,416 --> 00:45:40,617
Nie.

134
00:45:47,925 --> 00:45:52,062
Świetnie, że dotarliśmy aż tutaj.

135
00:45:53,430 --> 00:45:54,330
Tak.

136
00:46:01,927 --> 00:46:06,931
Czuję tu swoje prawdziwe ja.

137
00:46:08,601 --> 00:46:11,176
Nie sądzę, że mogę wrócić
do Tokio.

138
00:46:11,203 --> 00:46:12,337
Naprawdę...

139
00:46:29,988 --> 00:46:36,194
Gdziekolwiek jesteś,
jesteś tylko sobą.

140
00:46:38,697 --> 00:46:43,834
Czy jesteś tutaj,
czy tam,

141
00:46:43,835 --> 00:46:48,105
wszystko jest tylko
zwierciadłem twojego umysłu.

142
00:46:57,182 --> 00:47:00,284
Już zacząłeś to
rozumieć.

143
00:47:00,318 --> 00:47:03,938
Już zacząłeś
rozumieć,

144
00:47:03,955 --> 00:47:09,226
że wszystko odzwierciedla
twój umysł.

145
00:47:16,701 --> 00:47:24,742
Zawsze tworzysz
świat, który widzisz.

146
00:47:38,957 --> 00:47:41,759
Muszę już iść.

147
00:47:49,401 --> 00:47:53,838
Mogę cię zobaczyć jutro?

148
00:47:54,539 --> 00:47:57,909
Zdecydowałem się tu zostać.

149
00:47:59,511 --> 00:48:00,979
Naprawdę?

150
00:48:10,488 --> 00:48:14,592
Masz tam kogoś, kto na
ciebie czeka.

151
00:48:17,662 --> 00:48:21,699
Masz tam rzeczy do zrobienia.

152
00:48:26,938 --> 00:48:38,816
Gdziekolwiek jesteś, to miejsce
zawsze jest z tobą.

153
00:49:09,614 --> 00:49:14,452
Wszystko będzie dobrze.

154
00:49:40,962 --> 00:49:43,497
Wszystko będzie dobrze.

155
00:50:17,438 --> 00:50:23,277
Widzisz?

156
00:50:24,077 --> 00:50:26,078
Proszę, skinij głową, jeśli to
widzisz.

157
00:50:27,948 --> 00:50:30,850
Nie martw się, wszystko będzie
dobrze.

158
00:50:32,486 --> 00:50:34,154
Proszę, poczekaj chwilę.

159
00:50:39,992 --> 00:50:41,159
Spróbuj jeszcze raz.

160
00:50:46,061 --> 00:50:47,529
Ustaw na 200.

161
00:50:52,367 --> 00:50:53,568
Uważaj.

162
00:50:54,904 --> 00:50:57,706
1, 2, 3.

163
00:51:02,277 --> 00:51:03,578
Ustaw na maksimum.

164
00:51:04,913 --> 00:51:06,147
Maks. Moc.

165
00:51:08,550 --> 00:51:09,851
Uważaj.

166
00:51:11,853 --> 00:51:14,522
1, 2, 3.

167
00:51:58,650 --> 00:52:00,251
10:22.

168
00:52:55,668 --> 00:52:59,104
Jesteś pewien, że jej nie znasz?

169
00:53:01,474 --> 00:53:04,677
To bardzo ważne, proszę, powiedz
nam, jeśli ją znasz.

170
00:53:14,620 --> 00:53:16,368
Nadal nic, co by ją
zidentyfikowało?

171
00:53:16,389 --> 00:53:17,452
Nie...

172
00:53:17,481 --> 00:53:18,982
Nie możemy znaleźć żadnych
krewnych.

173
00:53:19,052 --> 00:53:22,121
Biedna dziewczyna, ale dla nas
to więcej kłopotów...

174
00:53:31,662 --> 00:53:34,097
Dziwne rzeczy się zdarzają.

175
00:53:35,366 --> 00:53:37,702
To był szok.

176
00:53:37,702 --> 00:53:37,722
Dwie dziewczyny naraz,
z różnych miejsc. To był szok.

177
00:53:37,722 --> 00:53:40,771
Dwie dziewczyny naraz,
z różnych miejsc.

178
00:53:41,939 --> 00:53:44,212
Myślałem, że to te rzeczy,
które widzimy w mediach,

179
00:53:44,241 --> 00:53:46,548
wiesz, obcy ludzie spotykają się
przez strony internetowe

180
00:53:46,544 --> 00:53:49,046
i razem popełniają samobójstwo.

181
00:53:52,283 --> 00:53:55,719
Przepraszam, nie jesteś gotowa,
aby o tym rozmawiać...

182
00:53:57,121 --> 00:54:01,538
Co oddziela tego, który wraca,
od tego, który odchodzi?

183
00:54:01,559 --> 00:54:03,260
Bardzo tajemnicze...

184
00:54:04,562 --> 00:54:07,331
Jak się czujesz?

185
00:54:08,499 --> 00:54:12,707
Wszyscy się martwią
i czekają na korytarzu.

186
00:54:12,737 --> 00:54:14,271
Czy mam ich zawołać do środka?

187
00:54:15,539 --> 00:54:17,307
Czy chcesz zobaczyć
kogoś konkretnego?

188
00:54:24,400 --> 00:54:26,635
Czy powinniśmy poczekać, aż
się uspokoi?

189
00:54:36,908 --> 00:54:41,345
Proszę, naciśnij ten przycisk,
aby nas wezwać. Okej?

190
00:54:50,519 --> 00:54:52,888
Sprawdzimy cię później.

191
00:55:35,428 --> 00:55:38,626
Po tym incydencie,

192
00:55:38,665 --> 00:55:44,766
ona rozpoczęła nowe życie,
zrywając z nami ze mną,

193
00:55:44,771 --> 00:55:50,209
jej partnerem zarówno
w pracy, jak i prywatnie.

194
00:55:53,013 --> 00:55:56,177
Słyszałem, że ciężko pracuje,
jak inna osoba, utrzymująca się,

195
00:55:56,183 --> 00:55:59,219
i planująca swój nowy film.

196
00:57:10,678 --> 00:57:12,670
Szczerze mówiąc,

197
00:57:12,680 --> 00:57:17,317
myślę, że w większości
wymyśliła tę historię.
To doświadczenie bliskie śmierci,

198
00:57:18,119 --> 00:57:26,594
w jej wyobraźni, aby się
zmienić.

199
00:57:29,397 --> 00:57:33,200
Czuję, że to zbyt idealne,
aby było prawdziwe.

200
00:57:33,200 --> 00:57:33,274
To, co się stało, jest dokładnie
takie jak obraz, który miała w głowie.
Czuję, że to zbyt idealne,
aby było prawdziwe.

201
00:57:33,274 --> 00:57:39,406
To, co się stało, jest dokładnie takie,
jak obraz, który miała w głowie.

202
00:58:29,651 --> 00:58:38,059
W każdym razie, myślę, że to naprawdę
nie ma znaczenia, czy to prawda, czy nie.

203
00:58:39,527 --> 00:58:48,035
Mam tylko szczerą nadzieję,
że od teraz wszystko z nią będzie dobrze.
Powered by translatesubtitles.org