TranslateSubtitles.org

Winaypacha.2017.1080p.AMZN.WEB-DL.DD.5.1.H.264-8CLAW.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:57,143 --> 00:01:02,289
Kochana żono! Gdzie jesteś?
Chodź tutaj!

2
00:01:03,308 --> 00:01:05,993
Poczekaj na mnie!

3
00:01:51,043 --> 00:01:53,343
Proszę, podaj mi rękę.

4
00:01:54,331 --> 00:01:56,331
OK.

5
00:02:01,643 --> 00:02:07,436
To jest urocze, piękne.

6
00:02:10,643 --> 00:02:14,221
Podejdź bliżej, spójrz tam.

7
00:02:51,371 --> 00:02:53,481
Phaxsi, moja żono,

8
00:02:54,401 --> 00:02:57,571
niech to będzie święty czas.

9
00:02:58,543 --> 00:03:00,326
Willka, mój mężu,

10
00:03:00,743 --> 00:03:03,421
niech to będzie święty czas.

11
00:03:17,743 --> 00:03:20,446
Złoty klejnocie, srebrny klejnocie...

12
00:03:20,843 --> 00:03:23,518
to jest dla ciebie.

13
00:03:24,493 --> 00:03:28,951
Dziś jest wasz ślub.

14
00:03:29,443 --> 00:03:35,741
Miej siłę i napełnij
zagrodę wieloma jagniętami.

15
00:03:42,163 --> 00:03:45,376
Bądź zawsze wesoła.

16
00:03:45,743 --> 00:03:47,961
Niech żyje!

17
00:03:56,223 --> 00:03:58,043
Niech żyje płodność!

18
00:03:58,216 --> 00:04:01,483
Hura! Hura!

19
00:04:04,011 --> 00:04:05,943
Dziś jest dzień Santo Romerito.

20
00:04:06,461 --> 00:04:08,726
Hura! Niech żyje płodność!

21
00:04:17,036 --> 00:04:19,153
Niech żyje płodność!

22
00:04:19,643 --> 00:04:22,521
- Santo Romerito!
- Hura! Hura!

23
00:04:22,643 --> 00:04:25,681
Niech żyje!

24
00:04:33,743 --> 00:04:36,001
Świętujmy.

25
00:04:52,371 --> 00:04:58,174
"Oto złoty dar.
Oto srebrna świątynia.

26
00:04:58,693 --> 00:05:05,968
Wracajcie tu, Romeritos.
Wracajcie tu, duchy.

27
00:05:09,683 --> 00:05:15,556
Oto złoty dar.
Oto srebrna świątynia.

28
00:05:15,743 --> 00:05:23,071
"Wracajcie tu, Romeritos.
Wracajcie tu, duchy."

29
00:06:52,843 --> 00:06:56,171
Willka, obudź się.

30
00:06:56,743 --> 00:06:59,001
Kochanie, obudź się.

31
00:07:05,743 --> 00:07:08,071
O co chodzi?

32
00:07:08,313 --> 00:07:10,766
Chcę z tobą porozmawiać.

33
00:07:12,043 --> 00:07:14,908
Miałam złe przeczucie.

34
00:07:16,143 --> 00:07:21,208
Myślę, że nasz syn Antuku
o nas zapomniał.

35
00:07:22,343 --> 00:07:25,346
O czym śniłaś?

36
00:07:29,743 --> 00:07:37,531
Widziałam naszego syna biegnącego
nago, potem wpadł do błotnistej rzeki.

37
00:07:38,233 --> 00:07:40,006
O nie!

38
00:07:40,116 --> 00:07:44,713
To zły omen.

39
00:07:46,843 --> 00:07:49,086
Nasz syn...

40
00:07:53,288 --> 00:07:58,376
on już nas nie odwiedza.

41
00:07:58,891 --> 00:08:02,041
Nie ma go już tak długo.

42
00:08:08,143 --> 00:08:10,078
Musiał o nas zapomnieć.

43
00:08:10,351 --> 00:08:12,426
Jeśli przyjdzie...

44
00:08:13,043 --> 00:08:14,866
Myślałam,

45
00:08:15,091 --> 00:08:19,001
co bym mu ugotowała?

46
00:08:26,821 --> 00:08:30,238
Willka! Willka!

47
00:08:39,723 --> 00:08:42,008
Znowu zasnął.

48
00:11:29,171 --> 00:11:31,213
Zróbmy owsiankę.

49
00:11:31,601 --> 00:11:35,043
- Zmiel trochę quinoa.
- OK.

50
00:12:02,703 --> 00:12:10,703
- Dziś pójdziemy na pola,
aby zrobić skrobię ziemniaczaną.
- OK.

51
00:13:30,776 --> 00:13:32,031
Drogi mężu!

52
00:13:32,228 --> 00:13:34,226
Droga żono!

53
00:14:45,461 --> 00:14:47,953
Zjedzmy lunch.

54
00:14:48,846 --> 00:14:50,893
Już idę.

55
00:15:15,633 --> 00:15:19,293
Jestem taki zmęczony.

56
00:15:22,751 --> 00:15:29,668
Gdyby nasz syn Antuku tu był,
pomógłby nam.

57
00:15:35,131 --> 00:15:40,521
Myślę, że nigdy nie wróci.

58
00:15:49,271 --> 00:15:55,746
Myślę, że duże miasto zmieniło
naszego syna.

59
00:15:56,781 --> 00:16:00,291
Pewnego dnia powiedział:

60
00:16:01,116 --> 00:16:06,658
"Mówienie w Aymara jest żenujące".
Tak powiedział.

61
00:16:09,201 --> 00:16:11,268
Jak źle muszą się mieć sprawy...

62
00:16:11,443 --> 00:16:16,321
...że nasz własny syn nas opuścił.

63
00:16:18,083 --> 00:16:25,721
Mam nadzieję, że wiatr sprowadzi
go z powrotem do domu.

64
00:17:15,356 --> 00:17:18,848
- Myślę, że to wystarczy.
- OK.

65
00:17:22,243 --> 00:17:27,121
Chciałbym, żebyś zrobiła mi
nowe poncho na drutach.

66
00:17:27,378 --> 00:17:31,686
To poncho jest takie stare.

67
00:17:33,976 --> 00:17:37,116
Jestem za stary...

68
00:17:37,918 --> 00:17:42,186
...żeby zrobić ci poncho na drutach.

69
00:17:42,466 --> 00:17:45,341
Już dobrze nie widzę.

70
00:17:45,443 --> 00:17:50,666
Z trudem kończę ten koc.

71
00:18:08,573 --> 00:18:12,581
Jest za stary, zgoda.

72
00:18:13,486 --> 00:18:18,923
Cóż, postaram się zrobić
ci poncho na drutach.

73
00:18:19,488 --> 00:18:23,976
Dziękuję, dasz radę.

74
00:19:34,571 --> 00:19:38,233
Te tkaniny są jak my.

75
00:19:39,321 --> 00:19:42,718
Kolory muszą być w harmonii...

76
00:19:42,811 --> 00:19:45,891
...żeby mogły dobrze współistnieć.

77
00:19:51,043 --> 00:19:56,988
Więc, jaki kolor będzie
miało moje nowe poncho?

78
00:20:28,043 --> 00:20:30,771
Kochanie, weźmy trochę liści koki.

79
00:22:11,043 --> 00:22:14,406
Phaxsi, obudź się!

80
00:22:14,743 --> 00:22:18,861
Phaxsi, jestem tutaj.

81
00:22:30,243 --> 00:22:34,061
Myślę, że nasz syn wkrótce przyjdzie.

82
00:22:34,743 --> 00:22:38,116
Śniło mi się o tym.

83
00:22:38,843 --> 00:22:42,513
Moje sny zazwyczaj się spełniają.

84
00:22:46,743 --> 00:22:50,131
To tylko sen.

85
00:22:54,281 --> 00:22:59,428
A ty nigdy nie śnisz o naszym synu?

86
00:23:03,096 --> 00:23:06,888
Nigdy nie pamiętam swoich snów.

87
00:23:12,281 --> 00:23:17,268
Jutro pójdziemy na drogę
i będziemy na niego czekać.

88
00:23:18,086 --> 00:23:22,526
Mam przeczucie, że przyjdzie.

89
00:23:28,178 --> 00:23:33,008
Idźmy spać. Zgaś lampę.

90
00:24:30,171 --> 00:24:35,758
Wygląda na to, że nasz syn
nigdy nie przyjedzie.

91
00:24:36,943 --> 00:24:44,196
Co zrobiliśmy źle, że nas opuścił?

92
00:24:48,743 --> 00:24:52,031
Wyjechał dawno temu...

93
00:24:52,243 --> 00:24:56,726
...i może myśli, że już umarliśmy.

94
00:24:56,943 --> 00:25:04,341
Wciąż żyjemy i czekamy na niego.

95
00:25:08,343 --> 00:25:13,311
Gdzie on będzie? Nie pojawia się.

96
00:25:50,206 --> 00:25:54,398
Wiatr znowu zniknął.

97
00:25:57,271 --> 00:26:01,586
- Odpocznij trochę. Usiądź.
- OK.

98
00:26:02,243 --> 00:26:05,161
Poczekajmy na wiatr.

99
00:26:15,543 --> 00:26:18,773
Całe ciało mnie boli.

100
00:26:20,043 --> 00:26:23,756
Młodzież powinna wykonywać tę pracę.

101
00:26:24,443 --> 00:26:28,418
My, starzy ludzie, już nie damy rady.

102
00:26:32,243 --> 00:26:35,971
Jeśli nie będziemy pracować,

103
00:26:37,243 --> 00:26:41,216
to co będziemy jeść?

104
00:26:47,246 --> 00:26:50,853
Matko Phaxsi, ty wiesz jak

105
00:26:51,443 --> 00:26:54,306
przyciągnąć wiatr.

106
00:26:55,943 --> 00:27:00,218
Ten młody wiatr jest taki leniwy.

107
00:27:19,843 --> 00:27:23,776
Młody wietrze, chodź tutaj!

108
00:27:24,043 --> 00:27:26,893
Panna Mróz tu jest!

109
00:27:27,043 --> 00:27:29,916
Mówi, że bardzo cię kocha!

110
00:27:30,343 --> 00:27:33,288
Wracaj tu silny!

111
00:27:33,843 --> 00:27:36,916
Przyjdź tańcząc i dmuchając!

112
00:28:07,443 --> 00:28:10,763
Zadziałało, usłyszał cię.

113
00:28:11,143 --> 00:28:14,966
Nadchodzi, spójrz.

114
00:28:57,943 --> 00:29:01,318
- Kochanie, zjedz to.
- OK.

115
00:29:01,743 --> 00:29:03,846
Dobrze, dobrze.

116
00:29:24,743 --> 00:29:26,556
Jutro...

117
00:29:28,043 --> 00:29:32,561
jest Dzień Pachakuti.

118
00:29:34,143 --> 00:29:39,436
Pójdziemy na świętą górę.

119
00:29:42,743 --> 00:29:44,728
Tak.

120
00:30:48,043 --> 00:30:50,326
Jestem zmęczony.

121
00:30:51,743 --> 00:30:56,676
Kochana żono, nadszedł znowu dzień...

122
00:30:56,861 --> 00:31:00,041
i jest to święty dzień.

123
00:31:00,743 --> 00:31:05,128
Chodźmy szybko.

124
00:31:08,243 --> 00:31:13,931
Dziś jest początek nowego roku.

125
00:31:22,943 --> 00:31:27,231
Bóg Słońca szybko się porusza.

126
00:32:28,743 --> 00:32:30,819
Święta Matko Ziemio,

127
00:32:30,843 --> 00:32:35,243
święte góry i przodkowie,

128
00:32:35,443 --> 00:32:37,581
za ten rok, który się kończy,

129
00:32:37,743 --> 00:32:41,188
ofiarujemy wam to jako znak wdzięczności.

130
00:32:41,443 --> 00:32:45,083
Podobnie, rozpoczynając ten nowy rok,

131
00:32:45,343 --> 00:32:48,206
prosimy was o nasze zdrowie,

132
00:32:48,443 --> 00:32:53,291
o nasze zwierzęta hodowlane i uprawy.

133
00:32:55,343 --> 00:32:58,791
Proszę, zaopiekuj się naszym synem.

134
00:32:59,143 --> 00:33:07,143
Prosimy was również o to, aby nasz
syn wrócił.

135
00:33:13,243 --> 00:33:16,376
Powiedz naszą przyszłość,

136
00:33:17,043 --> 00:33:20,921
wybierz wiadomość na ten rok.

137
00:33:27,843 --> 00:33:29,336
O!

138
00:33:29,743 --> 00:33:31,546
Co się stało?

139
00:33:31,643 --> 00:33:35,396
Mówi, że w tym roku zdarzy się nieszczęście.

140
00:33:35,843 --> 00:33:40,043
Poza tym śmierć jest wokół nas.

141
00:33:40,343 --> 00:33:46,101
Nie chcę jeszcze iść, chcę
znowu zobaczyć mojego syna.

142
00:35:34,743 --> 00:35:39,016
Kończą nam się zapałki.

143
00:35:43,743 --> 00:35:47,686
Miasto jest za daleko.

144
00:35:57,943 --> 00:36:02,376
Będziesz musiał pojechać kupić zapałki.

145
00:36:17,743 --> 00:36:20,626
Jest przeciek?

146
00:36:28,543 --> 00:36:31,836
Tak, kapie.

147
00:36:46,343 --> 00:36:48,778
Co powiedziałeś?

148
00:36:50,343 --> 00:36:55,573
Kapie, poczułem to w dłoni.

149
00:36:56,843 --> 00:37:01,048
Musi być dziura w dachu.

150
00:37:04,043 --> 00:37:09,776
Podaj mi talerz, żeby tam kapało.

151
00:37:21,043 --> 00:37:24,218
Dobrze, dobrze.

152
00:37:31,743 --> 00:37:34,366
Niech tam kapie.

153
00:39:04,343 --> 00:39:06,583
O mój Boże!

154
00:39:06,843 --> 00:39:11,001
Chroń nas przed tą złą wróżbą.

155
00:40:13,536 --> 00:40:15,876
Jestem zmęczony.

156
00:40:16,243 --> 00:40:19,083
Jestem bardzo zmęczony.

157
00:40:30,743 --> 00:40:35,161
Wygląda na to, że nadal będzie padać.

158
00:40:37,743 --> 00:40:42,751
- Przygotuj schody.
- OK.

159
00:40:43,943 --> 00:40:46,591
Już idę.

160
00:41:16,743 --> 00:41:19,621
Deszczu, odejdź!

161
00:41:28,843 --> 00:41:30,636
Phaxsi!

162
00:41:30,843 --> 00:41:33,753
Daj mi ten pęk słomy!

163
00:41:55,843 --> 00:41:58,173
Ciągnij ostrożnie.

164
00:41:58,743 --> 00:42:01,376
Pospiesz się, zanim zajdzie słońce,

165
00:42:01,443 --> 00:42:04,566
przykryj dziurę.

166
00:42:21,343 --> 00:42:25,613
Mały Wawa! Chodź tutaj!

167
00:42:45,143 --> 00:42:49,211
Pilnuj owiec,

168
00:42:50,543 --> 00:42:54,878
uważaj na lisa.

169
00:44:15,343 --> 00:44:18,936
Jutro musisz iść do miasta...

170
00:44:19,143 --> 00:44:21,858
po zapałki.

171
00:44:23,843 --> 00:44:27,761
Ale to za daleko.

172
00:44:28,143 --> 00:44:31,151
Poza tym boję się podróżować.

173
00:44:33,943 --> 00:44:37,546
Może nawet nie będę mógł wrócić.

174
00:44:42,243 --> 00:44:45,073
Jesteś jeszcze silny.

175
00:44:45,543 --> 00:44:50,058
Wrócisz.

176
00:45:26,043 --> 00:45:32,118
- Nie zapomnij o zapałkach.
- OK.

177
00:45:33,543 --> 00:45:39,346
Zapałki, zapałki, zapałki.

178
00:45:39,643 --> 00:45:45,951
Zapałki, zapałki, zapałki.

179
00:45:46,143 --> 00:45:50,281
Zapałki, zapałki, zapałki.

180
00:45:55,143 --> 00:45:57,826
Wracaj szybko.

181
00:45:58,343 --> 00:45:59,921
Tak.

182
00:46:00,143 --> 00:46:02,223
Idę.

183
00:47:18,043 --> 00:47:21,946
Wielka Apacheto, jestem zmęczony.

184
00:47:27,343 --> 00:47:29,691
Jestem wyczerpany.

185
00:47:30,043 --> 00:47:31,958
Jestem zmęczony.

186
00:47:35,243 --> 00:47:39,681
Wielka Apacheto, pomóż mi dokończyć
moją podróż.

187
00:50:19,243 --> 00:50:21,406
Wawa!

188
00:50:22,388 --> 00:50:24,988
Gdzie jesteś, Wawa?!

189
00:50:45,643 --> 00:50:50,398
Willka! Gdzie jesteś?

190
00:50:50,843 --> 00:50:53,261
Willka!

191
00:53:01,143 --> 00:53:04,946
Willka! Gdzie jesteś?

192
00:53:05,443 --> 00:53:07,636
Willka!

193
00:53:14,743 --> 00:53:17,331
Phaxsi!

194
00:53:17,743 --> 00:53:20,471
Pomóż mi!

195
00:53:27,476 --> 00:53:34,353
Willka! Gdzie jesteś?! Willka!

196
00:53:36,243 --> 00:53:41,736
Phaxsi! Pomóż mi!

197
00:53:43,743 --> 00:53:47,151
Co się stało?

198
00:53:49,343 --> 00:53:53,886
Nie mogę wstać.

199
00:54:01,543 --> 00:54:07,991
- Przyniosłem ci jedzenie. Zjedz to.
- Dziękuję.

200
00:54:29,543 --> 00:54:30,996
Drogi,

201
00:54:31,543 --> 00:54:33,303
Obudź się.

202
00:54:33,343 --> 00:54:35,546
Kochanie, obudź się.

203
00:54:37,743 --> 00:54:41,876
Nie dotarłeś do miasta?

204
00:54:46,843 --> 00:54:51,263
To hańba, to nie w porządku.

205
00:54:53,843 --> 00:54:57,501
Co teraz zrobimy?

206
00:54:58,643 --> 00:55:02,056
Skończyły nam się zapałki.

207
00:55:02,843 --> 00:55:06,021
Będziemy podtrzymywać żar.

208
00:55:06,243 --> 00:55:11,086
Więc będziemy dbać o ogień.

209
00:55:17,243 --> 00:55:19,673
To nie jest w porządku.

210
00:55:19,943 --> 00:55:23,156
Dużo śniegu napadało... Co to?

211
00:56:00,543 --> 00:56:04,011
Wawa! Gdzie jesteś?

212
00:56:04,343 --> 00:56:07,123
Gdzie się podział ten pies?

213
00:56:07,343 --> 00:56:09,576
Zgubił się.

214
00:56:53,743 --> 00:56:55,461
Willka!

215
00:56:59,143 --> 00:57:01,266
Willka!

216
00:57:14,243 --> 00:57:18,943
Wszystkie moje owce zostały pożarte.

217
00:57:23,943 --> 00:57:25,943
Spójrz,

218
00:57:32,243 --> 00:57:35,443
to dziecko też umarło.

219
00:57:35,743 --> 00:57:38,543
Moje dzieci!

220
00:57:38,743 --> 00:57:42,843
Kochana żono, lis wszystko zjadł.

221
00:57:43,143 --> 00:57:46,043
Moje dzieci! Moje dzieci!

222
00:57:46,343 --> 00:57:49,543
Moje biedne dzieci!

223
00:57:50,143 --> 00:57:53,743
To niemożliwe.

224
00:57:54,643 --> 00:57:57,343
Moje zwierzęta gospodarskie.

225
00:57:58,143 --> 00:58:02,743
Były takie piękne.

226
00:58:03,143 --> 00:58:05,443
Dlaczego?! Dlaczego?!

227
00:58:10,743 --> 00:58:13,843
Och, moje owce!

228
00:58:16,243 --> 00:58:18,743
Mój romerito...

229
00:58:26,843 --> 00:58:30,643
Straciłem wszystkie zwierzęta.

230
00:58:50,143 --> 00:58:54,916
Ostrożnie rozpal ogień.

231
00:59:06,143 --> 00:59:10,343
Musimy dbać o ten ogień...

232
00:59:13,243 --> 00:59:16,943
Chciałbym, żeby nigdy nie zgasł.

233
00:59:37,743 --> 00:59:42,243
Zrobiłem ci to lekarstwo.

234
00:59:43,643 --> 00:59:46,843
Proszę, pospiesz się.

235
00:59:47,043 --> 00:59:49,843
Mam dreszcze.

236
01:01:59,643 --> 01:02:01,043
Mój drogi,

237
01:02:01,443 --> 01:02:07,443
jesteś ostatnim synem, który nam został.

238
01:02:29,143 --> 01:02:32,543
"Kondorze z wysokich szczytów,

239
01:02:32,943 --> 01:02:36,443
kiedy wrócisz?

240
01:02:37,743 --> 01:02:41,143
Kondorze z wysokich szczytów,

241
01:02:42,143 --> 01:02:45,743
kiedy wrócisz?

242
01:02:50,643 --> 01:02:54,243
Jestem już za stary,

243
01:02:54,343 --> 01:02:58,643
chcę odlecieć daleko.

244
01:03:26,243 --> 01:03:29,543
Kondorze z wysokich szczytów,

245
01:03:30,043 --> 01:03:33,743
kiedy wrócisz?"

246
01:04:07,143 --> 01:04:11,121
Gdzie to będzie?

247
01:04:11,743 --> 01:04:15,168
Zgubiłem to, gdzie to może być?

248
01:04:47,243 --> 01:04:49,061
Zgubiłem to.

249
01:04:50,243 --> 01:04:53,261
Phaxsi! Gdzie jesteś?

250
01:04:54,043 --> 01:04:59,016
O, jest, znalazłem to.

251
01:05:19,543 --> 01:05:23,006
Wołałem cię.

252
01:05:38,343 --> 01:05:40,746
Czego szukasz?

253
01:05:42,743 --> 01:05:45,231
Liści koki.

254
01:05:45,543 --> 01:05:47,861
Jestem głodny.

255
01:05:48,796 --> 01:05:52,196
Spójrz, znalazłem to.

256
01:05:52,343 --> 01:05:54,431
Mam nadzieję, że coś zostało.

257
01:05:54,743 --> 01:05:59,698
Nie! Nic tu nie ma.

258
01:05:59,943 --> 01:06:01,698
Co ja zrobię?

259
01:06:01,843 --> 01:06:04,346
Co będziemy jeść?

260
01:06:04,643 --> 01:06:06,761
Nic nie zostało.

261
01:06:07,143 --> 01:06:11,776
Nie martw się, poradzimy sobie.

262
01:06:39,143 --> 01:06:43,236
Kochana żono, obudź się.

263
01:06:44,743 --> 01:06:48,241
Jestem śpiąca.

264
01:07:00,343 --> 01:07:05,243
Jest późno, to śpij.

265
01:07:08,243 --> 01:07:09,861
Czekaj.

266
01:07:10,243 --> 01:07:12,271
Na jutro,

267
01:07:14,743 --> 01:07:16,596
zachowam ten ogień...

268
01:07:18,443 --> 01:07:20,843
z tlącym się żarem.

269
01:08:43,443 --> 01:08:45,443
Żono! Obudź się!

270
01:08:51,443 --> 01:08:53,843
- Moja spódnica!
- Wstawaj, szybko,

271
01:08:54,343 --> 01:08:58,143
musimy uciec z tego domu.

272
01:08:58,743 --> 01:09:00,186
Ogień!

273
01:09:00,343 --> 01:09:02,571
Ogień!

274
01:09:02,843 --> 01:09:04,096
Pospiesz się...

275
01:09:04,243 --> 01:09:06,611
bo złapie nas ogień!

276
01:09:13,108 --> 01:09:14,756
Dom się pali!

277
01:09:15,143 --> 01:09:17,243
Mój dom się pali!

278
01:09:17,443 --> 01:09:19,019
Polejcie wodą!

279
01:09:19,043 --> 01:09:20,543
O mój boże!

280
01:09:22,143 --> 01:09:29,443
- Jaki grzech popełniliśmy?
- Pomóżcie nam!

281
01:09:29,843 --> 01:09:31,943
Boże, pomóż mi!

282
01:09:40,643 --> 01:09:43,943
Pomocy!!

283
01:09:45,043 --> 01:09:48,743
Straciliśmy to! Straciliśmy wszystko!

284
01:09:51,143 --> 01:09:53,343
Boże, gdzie jesteś?!

285
01:09:53,543 --> 01:09:56,943
Mój Boże, pomóż nam!

286
01:10:53,543 --> 01:10:57,043
Kochanie, obudź się.

287
01:11:02,743 --> 01:11:06,743
Spójrz, straciliśmy wszystko w pożarze.

288
01:11:13,043 --> 01:11:15,543
Jesteś chora?

289
01:11:16,943 --> 01:11:20,243
Jest mi zimno.

290
01:11:25,943 --> 01:11:28,843
Mimo wszystko, jesteśmy razem.

291
01:11:29,143 --> 01:11:32,043
Poradzimy sobie.

292
01:11:36,143 --> 01:11:39,643
Gdyby nasz syn Antuku tu był,

293
01:11:39,943 --> 01:11:42,643
pomógłby nam.

294
01:11:43,243 --> 01:11:45,243
Zamknij się.

295
01:11:45,543 --> 01:11:50,043
Nasz syn nigdy nie wróci.

296
01:12:01,043 --> 01:12:03,418
Alqamari, zły omen!

297
01:12:03,743 --> 01:12:07,261
Dlaczego przychodzisz płakać w moim domu?

298
01:12:23,143 --> 01:12:26,733
Zapala tę lampę.

299
01:12:27,943 --> 01:12:31,143
Boję się dotykać ognia.

300
01:12:33,243 --> 01:12:35,443
Przeze mnie...

301
01:12:36,243 --> 01:12:39,943
Dom stanął w płomieniach.

302
01:12:46,943 --> 01:12:51,143
Nie obwiniaj się, puść to.

303
01:13:02,443 --> 01:13:04,443
Uspokój się,

304
01:13:04,843 --> 01:13:08,243
zrobię ci lekarstwo.

305
01:13:11,743 --> 01:13:16,743
Proszę, pospiesz się.

306
01:13:48,643 --> 01:13:50,643
Wypij to,

307
01:13:50,843 --> 01:13:54,743
- to cię uzdrowi.
- Dziękuję.

308
01:14:18,743 --> 01:14:21,443
Słyszałeś ten płacz?

309
01:14:24,943 --> 01:14:27,643
Co to jest?

310
01:14:32,243 --> 01:14:35,843
Bogowie płaczą.

311
01:14:39,343 --> 01:14:42,943
Czy ty też mnie opuścisz?

312
01:14:49,043 --> 01:14:52,343
A teraz, co ugotujesz?

313
01:14:55,143 --> 01:14:57,043
Nie wiem.

314
01:14:59,343 --> 01:15:01,143
Wszystko, co mieliśmy,

315
01:15:01,343 --> 01:15:05,643
spłonęło z domem.

316
01:15:10,743 --> 01:15:14,343
A jeśli zabijemy lamę?

317
01:15:14,443 --> 01:15:16,543
Nie!

318
01:15:16,743 --> 01:15:20,043
To jedyna rzecz, jaka nam została.

319
01:15:21,043 --> 01:15:25,743
Co będziemy jeść, więc?

320
01:15:58,143 --> 01:16:04,643
Jak długo jeszcze przetrwamy?

321
01:16:36,743 --> 01:16:39,443
Drogi synu,

322
01:16:39,743 --> 01:16:42,643
nie bój się.

323
01:17:01,443 --> 01:17:04,043
Mój Boże!

324
01:17:04,143 --> 01:17:07,143
Co ci zrobiliśmy...

325
01:17:07,243 --> 01:17:12,343
że tak straciliśmy łaski!

326
01:18:03,643 --> 01:18:07,043
Co zrobiłeś?

327
01:18:08,143 --> 01:18:10,943
Odpowiedz mi!

328
01:18:11,543 --> 01:18:15,543
Mówiłeś, że jesteś głodny.

329
01:18:31,843 --> 01:18:34,543
Nie płacz,

330
01:18:36,543 --> 01:18:39,143
będzie dobrze.

331
01:18:39,443 --> 01:18:42,043
Proszę, nie płacz.

332
01:18:58,843 --> 01:19:00,801
Willka.

333
01:19:04,243 --> 01:19:06,043
Willka.

334
01:19:09,643 --> 01:19:11,543
Porozmawiaj ze mną,

335
01:19:17,143 --> 01:19:19,443
powiedz coś.

336
01:19:25,343 --> 01:19:27,543
Nie zasypiaj,

337
01:19:28,143 --> 01:19:31,443
jedzenie jest prawie gotowe.

338
01:19:51,743 --> 01:19:53,143
Willka.

339
01:19:53,643 --> 01:19:56,843
Willka, chodźmy jeść.

340
01:20:03,443 --> 01:20:05,143
Willka.

341
01:20:06,643 --> 01:20:09,543
Willka, odezwij się!

342
01:20:10,043 --> 01:20:12,043
Co się z tobą dzieje?!

343
01:20:12,243 --> 01:20:14,043
Phaxsi.

344
01:20:14,543 --> 01:20:16,343
Phax...

345
01:20:17,043 --> 01:20:19,043
Kochanie, jesteś silny.

346
01:20:19,743 --> 01:20:22,943
Nie, nie poddawaj się.

347
01:20:23,543 --> 01:20:27,543
- Woda... woda...
- Poczekaj.

348
01:20:42,643 --> 01:20:45,643
Oto woda.

349
01:20:47,243 --> 01:20:49,543
Proszę, napij się.

350
01:20:58,943 --> 01:21:01,943
Willka, Willka...

351
01:21:02,343 --> 01:21:07,143
Nie idź. Nie zostawiaj mnie.

352
01:21:08,543 --> 01:21:09,743
Posłuchaj mnie!

353
01:21:10,243 --> 01:21:13,243
Uplotę ci białe ponczo.

354
01:21:20,243 --> 01:21:23,943
Willka, Willka.

355
01:21:24,243 --> 01:21:27,443
Proszę, nie zostawiaj mnie.

356
01:21:29,843 --> 01:21:32,943
Mówiłaś, że nigdy mnie nie zostawisz,

357
01:21:33,243 --> 01:21:35,643
co się stało?!

358
01:21:37,043 --> 01:21:39,143
Proszę, obudź się!

359
01:21:41,743 --> 01:21:43,643
Willka! Willka!

360
01:22:00,843 --> 01:22:03,043
Najdrożsi,

361
01:22:03,743 --> 01:22:10,443
zaopiekujcie się naszym synem Antuku.
Powered by translatesubtitles.org