Gomorra.S01E10.Ora.facciamo.i.Conte.1080p.BluRay.HEVC.DD5.1.x265.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:13,600 --> 00:00:17,550
www.NapiProjekt.pl - nowa jakosc napisów.
Napisy dopasowano do Twojej wersji filmu.
2
00:00:17,600 --> 00:00:22,600
Natchnij mego ducha sw¹ m¹droœci¹,
a mój karabin twoj¹ wol¹.
3
00:00:23,400 --> 00:00:27,400
Niech mój os¹d bêdzie trafniejszy,
a moje kroki - pewniejsze,
4
00:00:27,400 --> 00:00:36,400
gdy pod¹¿am œwiêtymi œcie¿kami ojczyzny.
Ja, twój pokorny ¿o³nierz o wiernym sercu.
5
00:00:37,400 --> 00:00:41,000
Zdrowaœ Mario, ³askiœ pe³na,
Pan z tob¹,
6
00:00:41,000 --> 00:00:46,400
b³ogos³awionaœ ty miêdzy niewiastami
i b³ogos³awiony owoc ¿ywota twojego, Jezus.
7
00:00:46,400 --> 00:00:51,500
Œwiêta Mario, matko Bo¿a,
módl siê za nami grzesznymi,
8
00:00:51,500 --> 00:00:55,400
teraz i w godzinê
œmierci naszej. Amen.
9
00:01:28,200 --> 00:01:30,700
Jedziemy.
10
00:01:39,000 --> 00:01:41,900
W³¹cz moj¹ muzykê.
11
00:02:41,300 --> 00:02:44,300
.:: GrupaHatak.pl ::.
12
00:02:44,300 --> 00:02:48,500
Gomorra [1x10]
Ora facciamo i Conte (PORACHUNKI)
13
00:02:48,500 --> 00:02:51,800
T³umaczenie: józek & Niko
14
00:02:54,800 --> 00:03:00,300
/Pocz¹tkowo brano j¹
/za ofiarê odwetu za zabójstwo Tonino Russo.
15
00:03:00,300 --> 00:03:07,000
/Dziœ ju¿ wiemy, ¿e spalone cia³o
/nale¿a³o do m³odej dziewczyny.
16
00:03:07,000 --> 00:03:15,300
/Jeszcze jej nie zidentyfikowano. W
/identyfikacji pomocny mo¿e siê okazaæ pierœcionek
17
00:03:15,300 --> 00:03:21,000
/znaleziony w aucie, który prawdopodobnie
/nale¿a³ do ofiary.
18
00:03:21,000 --> 00:03:29,400
/Policja sprawdza, czy istnieje zwi¹zek
/miêdzy œmierci¹ Russo a zabójstwem dziewczyny.
19
00:03:29,400 --> 00:03:36,000
/Jedno jest pewne:
/mafia nie uznaje ¿adnych zasad.
20
00:03:36,000 --> 00:03:40,800
/Ofiar¹ ich porachunków
/mo¿e staæ siê dziœ praktycznie ka¿dy...
21
00:03:44,500 --> 00:03:48,000
- Czyja to sprawka?
- Nie wiem.
22
00:03:48,800 --> 00:03:50,800
Spójrz mi w oczy.
23
00:03:53,000 --> 00:03:57,200
Nie wiesz nic ani o Russo,
ani o dziewczynie?
24
00:04:01,000 --> 00:04:05,400
- A twoi ch³opcy?
- Przecie¿ mówiê, ¿e nie wiem.
25
00:04:06,700 --> 00:04:10,000
Wiêc musisz im to udowodniæ.
I lepiej, ¿eby ci uwierzyli.
26
00:04:10,100 --> 00:04:15,200
Salvatore Conte nie puœci p³azem
morderstwa swojego cz³owieka.
27
00:04:28,500 --> 00:04:31,200
Zaraz wracam.
28
00:04:41,400 --> 00:04:44,200
Do pe³na proszê.
29
00:04:50,800 --> 00:04:55,100
Mamo, nie mog³em odebraæ,
bo jestem w pracy.
30
00:04:55,500 --> 00:04:59,200
Daniele odzywa³ siê do ciebie?
31
00:05:01,000 --> 00:05:04,100
Dzisiaj?
Na pewno?
32
00:05:04,100 --> 00:05:09,800
Nie wróci³ na noc.
A rano by³ u mnie ojciec jego dziewczyny.
33
00:05:11,300 --> 00:05:16,600
Mamo, on ju¿ nie jest dzieckiem.
Nied³ugo pewnie zostaniesz babci¹.
34
00:05:18,300 --> 00:05:22,200
Massimo, dowiedz siê czegoœ
i zadzwoñ do mnie.
35
00:05:22,200 --> 00:05:26,100
Nie martw siê.
Muszê wracaæ do pracy.
36
00:05:59,700 --> 00:06:02,300
Dzieñ dobry.
37
00:06:04,100 --> 00:06:06,900
A ten tu czego?
38
00:06:12,600 --> 00:06:16,500
Dzieñ dobry paniom.
Mo¿emy porozmawiaæ?
39
00:06:33,800 --> 00:06:37,600
Przykro mi z powodu
œmierci Tonino.
40
00:06:44,500 --> 00:06:49,300
Przysiêgam, ¿e czujê jakby zabili
kogoœ z mojej rodziny.
41
00:07:15,700 --> 00:07:21,400
- Przypomina prawdziwego papierosa?
- Tak jak dupa przypomina polny kwiat.
42
00:07:23,100 --> 00:07:28,900
- No ale przynajmniej tak jest zdrowiej.
- W dupie mam zdrowie.
43
00:07:32,500 --> 00:07:35,300
Wiêc dlaczego rzuciliœcie palenie?
44
00:07:35,300 --> 00:07:39,900
Ka¿dego roku rezygnujê z jednej rzeczy,
któr¹ lubiê.
45
00:07:41,500 --> 00:07:43,800
Czemu?
46
00:07:43,800 --> 00:07:49,200
Bo ten, kto potrafi zrezygnowaæ ze
wszystkiego, nie boi siê niczego.
47
00:07:59,500 --> 00:08:03,900
Ch³opcy, musimy dowiedzieæ siê kto
zabi³ Tonino Russo, inaczej bêdzie kiepsko.
48
00:08:03,900 --> 00:08:08,700
- I tê spalon¹ dziewczynê.
- Tak, trzeba znaleŸæ winnych.
49
00:08:08,800 --> 00:08:13,500
Musicie te¿ rozg³osiæ, ¿e nie mamy z
tym nic wspólnego.
50
00:08:14,800 --> 00:08:18,800
Powiedzia³em to jego ¿onie, ale nie
uwierzy³a mi.
51
00:08:18,900 --> 00:08:23,500
Salvatore Conte wraca do kraju,
lada dzieñ tu bêdzie.
52
00:08:24,500 --> 00:08:29,400
Nie chcê kolejnej wojny.
Mamy za du¿o do stracenia, jasne?
53
00:08:47,000 --> 00:08:49,200
I co?
54
00:08:51,800 --> 00:08:54,500
Mam to w dupie.
55
00:08:58,200 --> 00:09:02,100
Bo fakt, ¿e Gennaro przyszed³
do domu Tonino gówno znaczy.
56
00:09:02,200 --> 00:09:08,000
Chcê wiedzieæ jakie zrobiliœcie
postêpy, a nie co zrobi³ ten kutas
Savastano.
57
00:09:13,400 --> 00:09:18,600
Zabito jednego z moich braci,
zabito dziewczynê. I nikt nic nie wie.
58
00:09:18,700 --> 00:09:21,200
Dziewczynê?
59
00:09:25,800 --> 00:09:29,600
Myœlicie, ¿e to sprawka Savastano?
60
00:09:29,900 --> 00:09:36,000
Wiem tyle, ¿e ci idioci nie
potrafiliby znaleŸæ nawet kutasa
we w³asnych gaciach.
61
00:09:41,300 --> 00:09:44,100
Nie znalaz³em go.
62
00:09:46,900 --> 00:09:49,700
Przyciœnij tego Bruno,
ale nie za mocno.
63
00:09:49,800 --> 00:09:57,800
- Bez wpadki, jak z tym pierœcionkiem.
- Jasne.
64
00:09:59,500 --> 00:10:07,000
Masz go znaleŸæ.
Inaczej jesteœmy w dupie, rozumiesz?
65
00:10:46,900 --> 00:10:52,900
- Odbierzesz ten pieprzony telefon?
- Przepraszam, to nic wa¿nego.
66
00:11:01,700 --> 00:11:06,500
- Pracujê, nie mogê gadaæ.
- Poczekaj, nie roz³¹czaj siê.
67
00:11:07,000 --> 00:11:09,600
- Jestem w pracy!
- Nie wœciekaj siê.
68
00:11:09,600 --> 00:11:15,400
- Nie rozumiesz co mówiê?
- Ty nie rozumiesz! Zrobi³em coœ,
coœ strasznego.
69
00:11:15,400 --> 00:11:20,800
Daniele, nie mogê gadaæ.
Zadzwoñ do mamy, martwi siê.
70
00:11:20,900 --> 00:11:25,200
Nie mogê zadzwoniæ
ani do mamy, ani do nikogo!
71
00:11:29,700 --> 00:11:32,700
Dobra, oddzwoniê,
jak tylko bêdê móg³.
72
00:11:39,800 --> 00:11:42,300
Mój brat.
73
00:11:53,700 --> 00:11:57,400
- Te dorady z Grecji, dobre?
- Zupe³nie jak nasze.
74
00:11:57,400 --> 00:12:02,200
Coœ liche.
Po co to a¿ z Grecji sprowadzaæ,
to nie wiem.
75
00:12:03,000 --> 00:12:06,200
Proszê i do zobaczenia.
76
00:12:07,500 --> 00:12:11,300
- Czym mogê s³u¿yæ?
- Znasz Daniele?
77
00:12:11,400 --> 00:12:15,100
- Tak.
- A wiesz, gdzie go znajdê?
78
00:12:17,200 --> 00:12:21,000
Mówiê do ciebie, ch³opcze.
Z drogi!
79
00:12:25,800 --> 00:12:30,800
- Odzywa³ siê do ciebie ostatnio?
- Kilka dni temu.
80
00:12:30,900 --> 00:12:37,200
Prosi³ mnie o przys³ugê, ale by³em
zajêty. Znalaz³ sobie nowych kolegów.
81
00:12:38,200 --> 00:12:42,600
Jak siê odezwie,
powiedz, ¿e Ciro chce pogadaæ.
82
00:12:43,200 --> 00:12:46,500
Chyba ¿e chcesz,
¿eby coœ mu siê sta³o.
83
00:12:46,500 --> 00:12:52,700
Jak zadzwoni, to powiem.
Ale nie widujemy siê ostatnio.
84
00:12:53,600 --> 00:12:57,800
Jasne.
Spokojnie, ma³y.
85
00:13:20,700 --> 00:13:24,200
Proszê daæ znaæ,
kiedy mam stan¹æ.
86
00:13:24,200 --> 00:13:27,400
- ¯ebyœ móg³ zadzwoniæ do brata?
- Nie, sk¹d¿e.
87
00:13:27,500 --> 00:13:32,100
Gdybyœcie zg³odnieli,
chcieli siê napiæ, panie Conte.
88
00:13:36,300 --> 00:13:38,900
Zg³odnia³em.
89
00:13:44,700 --> 00:13:47,100
Skrêæ tu.
90
00:14:06,500 --> 00:14:10,500
Œredni wzrost,
ciemne w³osy i jasne oczy.
91
00:14:10,900 --> 00:14:13,300
Normalny.
92
00:14:28,100 --> 00:14:32,900
- Co siê dzieje?
- Sprzedawczyni rozpozna³a
pierœcionek.
93
00:14:33,600 --> 00:14:39,100
- Powinienem ciê za to zabiæ.
- Sam bym siê zabi³. Teraz dojd¹,
¿e to Daniele.
94
00:14:39,100 --> 00:14:41,700
- Spierdalaj mi z oczu.
- Co my, kurwa, zrobimy, Ciro?
95
00:14:41,700 --> 00:14:43,900
Won!
96
00:14:57,300 --> 00:15:01,700
Jezu, policja.
Co teraz?
97
00:15:03,800 --> 00:15:08,000
Spokojnie,
jestem Antonio Capano.
98
00:15:08,100 --> 00:15:13,700
Mam restauracjê w Barcelonie.
Jak nie spanikujesz, nic siê nie stanie.
99
00:15:29,500 --> 00:15:33,200
- CzeϾ, Ciro.
- Czeœæ, ch³opaki.
100
00:15:33,300 --> 00:15:36,900
- Musimy pogadaæ.
- Poczekajcie.
101
00:15:44,300 --> 00:15:47,700
To jeden z naszych.
102
00:15:50,500 --> 00:15:53,500
Jak to?
103
00:15:53,500 --> 00:15:58,200
Znasz go, przychodzi³ tu.
By³ na dyskotece. Ma³y Daniele.
104
00:15:58,200 --> 00:16:02,700
Pracowa³ dla mechanika.
Czasem i mi coœ naprawi³.
105
00:16:02,700 --> 00:16:08,200
- Ale co on ma z tym wspólnego?
- To ch³opak tej spalonej dziewczyny.
106
00:16:08,200 --> 00:16:14,100
To do niej nale¿a³ pierœcionek.
Ju¿ szukam typka, ale na razie lipa.
107
00:16:14,700 --> 00:16:19,000
Mamy wiêc zwi¹zek
miêdzy t¹ dziewczyn¹ a Russo.
108
00:16:19,000 --> 00:16:25,400
Pos³uchaj, kurwa. Mówisz, ¿e go
zna³eœ, ¿e tu przy³azi³, to go teraz
znajdŸ.
109
00:16:25,400 --> 00:16:29,800
- Znajdê.
- I przyprowadŸ go do mnie.
110
00:16:29,800 --> 00:16:35,600
Jeœli ma coœ wspólnego ze œmierci¹
Russo, odpowiedzialnoϾ spadnie na nas.
111
00:16:44,400 --> 00:16:47,900
- Wszystko gra?
- Czarny SUV.
112
00:16:52,000 --> 00:16:54,800
Ale przecie¿ nie jechaliœmy szybko.
113
00:16:54,900 --> 00:16:58,900
- Nie wiem w czym problem.
- Przepraszam.
114
00:17:00,300 --> 00:17:03,800
- Dokumenty s¹ w porz¹dku.
- Nie rozumiem.
115
00:17:03,800 --> 00:17:07,000
- Jakiœ problem?
- Nie.
116
00:17:07,600 --> 00:17:11,900
Ch³opcze, przestañ zachowywaæ siê
jak z³odziej.
117
00:17:15,900 --> 00:17:18,000
Proszê pana?
118
00:17:18,000 --> 00:17:21,100
Mo¿e pan jechaæ dalej.
119
00:17:36,500 --> 00:17:40,700
- Co podaæ?
- Dwa razy sma¿one owoce morza.
120
00:17:43,000 --> 00:17:46,300
Proszê wybaczyæ na chwilê.
121
00:18:38,800 --> 00:18:42,600
- Massimo.
- Szybko, co siê dzieje?
122
00:18:48,400 --> 00:18:52,500
Daniele, gdzie jesteœ?
Dzwoni³eœ do mamy?
123
00:18:55,000 --> 00:18:57,500
No mów¿e!
124
00:18:58,200 --> 00:19:01,500
- Ja to zrobi³em.
- Ale co?
125
00:19:02,500 --> 00:19:06,400
Kazali mi, Massimo.
Nie wiedzia³em, kim on jest.
126
00:19:06,400 --> 00:19:11,400
Przysiêgam, gdybym wiedzia³,
nie zrobi³bym tego.
127
00:19:15,100 --> 00:19:20,200
- O czym ty do cholery mówisz?
- Massimo, zabi³em Russo.
128
00:19:41,600 --> 00:19:43,200
Nie wiedzia³em kim jest.
129
00:20:32,100 --> 00:20:36,000
- Wszystko w porz¹dku z bratem?
- Tak.
130
00:20:40,400 --> 00:20:45,900
- Co jest, ch³opcze, dobrze siê
czujesz?
- Tak, po prostu jestem g³odny.
131
00:21:10,000 --> 00:21:13,000
Dobry wieczór pani.
132
00:21:14,200 --> 00:21:16,900
Dobry wieczór.
133
00:21:17,800 --> 00:21:21,400
Przepraszam, jeœli wystraszy³em.
134
00:21:21,600 --> 00:21:25,600
- Mama Daniele, prawda?
- Czemu pan pyta?
135
00:21:25,800 --> 00:21:29,900
Jesteœmy przyjació³mi.
Martwiê siê o niego.
136
00:21:31,000 --> 00:21:35,200
Daniele nie wróci³
wczoraj do domu, prawda?
137
00:21:37,600 --> 00:21:42,300
Ma pani racjê, wpad³em tu
niezapowiedziany i wypytujê.
138
00:21:43,400 --> 00:21:49,800
Ale obawiam siê, ¿e Daniele ma
spore k³opoty i mogê mu pomóc.
139
00:21:50,300 --> 00:21:57,000
- Sk¹d pan go zna?
- Naprawia³ mój motor, œwietny ch³opak.
140
00:21:57,800 --> 00:22:01,800
Pani syn to z³ota r¹czka.
Polubi³em go.
141
00:22:05,700 --> 00:22:08,700
Trzeba to dokrêciæ.
142
00:22:10,900 --> 00:22:13,800
Co to za k³opoty?
143
00:22:16,100 --> 00:22:19,500
Nie wiem.
Wolê nie zgadywaæ.
144
00:22:22,900 --> 00:22:26,400
Ale naprawdê muszê go znaleŸæ.
145
00:22:27,000 --> 00:22:30,800
Jeœli bêdê pierwszy, wróci do domu
ca³y i zdrowy.
146
00:22:30,800 --> 00:22:34,400
Inaczej nie wiem,
jak to siê skoñczy.
147
00:22:34,500 --> 00:22:39,100
Ale ja nie wiem, gdzie on jest.
Nie odbiera telefonu.
148
00:22:41,800 --> 00:22:46,100
Sam mam córeczkê,
wiem co pani czuje.
149
00:22:47,900 --> 00:22:51,100
Ja naprawdê chcê pomóc.
150
00:22:51,600 --> 00:22:55,800
Mo¿e niepotrzebnie siê martwiê.
Zróbmy tak.
151
00:22:56,800 --> 00:22:59,900
To mój numer telefonu.
152
00:23:00,300 --> 00:23:04,700
Proszê daæ znaæ, jak siê odezwie
albo przyjedzie.
153
00:23:11,500 --> 00:23:14,000
Dobranoc.
154
00:24:35,400 --> 00:24:40,500
- Dobry wieczór, czym mogê s³u¿yæ?
- Apartament na jedn¹ noc.
155
00:24:42,600 --> 00:24:46,800
Potrzebny bêdzie dokument
to¿samoœci i podpis.
156
00:24:50,400 --> 00:24:52,900
Dziêkujê.
157
00:24:54,700 --> 00:24:59,300
Pokój 420 na czwartym piêtrze.
Tamtêdy. Dobrej nocy.
158
00:25:10,200 --> 00:25:13,200
ObudŸ mnie o pi¹tej.
159
00:25:21,800 --> 00:25:24,700
I weŸ ze sob¹ kawê.
160
00:26:23,800 --> 00:26:27,500
- Dobry wieczór.
- Poproszê kawê.
161
00:27:10,600 --> 00:27:12,100
- Mogê?
- Tak.
162
00:27:58,000 --> 00:28:00,300
Nie mog³em zadzwoniæ wczeœniej.
163
00:28:00,300 --> 00:28:03,600
Massimo, co mam robiæ, mów.
164
00:28:03,800 --> 00:28:07,900
Przecie¿ wiesz dla kogo pracujê!
Dla Conte!
165
00:28:08,600 --> 00:28:12,400
W³asnie wracamy do kraju.
Prêdzej czy póŸniej on siê dowie.
166
00:28:12,500 --> 00:28:16,200
Ale ja nie wiedzia³em, kto to
by³.
167
00:28:21,300 --> 00:28:24,500
Massimo, oni zabili Manu.
168
00:28:26,800 --> 00:28:29,800
Spalili j¹.
Przeze mnie.
169
00:28:34,000 --> 00:28:39,300
- A teraz zabij¹ i mnie.
- Zamknij siê, Daniele!
170
00:31:57,400 --> 00:32:00,400
Co ty odpierdalasz?
171
00:32:02,800 --> 00:32:05,900
Wiem, kto zabi³ Russo.
172
00:32:30,600 --> 00:32:36,800
To dzieciak.
Powiedzieli mu, ¿e to nikt wa¿ny.
173
00:32:37,800 --> 00:32:43,500
- Zabili mu dziewczynê, teraz szukaj¹ jego.
- Wiêc ty postanowi³eœ zabiæ mnie?
174
00:32:46,000 --> 00:32:50,000
- Gdzie ukrywa siê twój brat?
- Nie wiem.
175
00:32:51,100 --> 00:32:55,200
Powinienem ciê zabiæ.
Twój brat ma szansê tylko jeœli,
176
00:32:55,300 --> 00:33:02,000
znajdê go przed Savastano.
Dla mnie on jest dowodem na to, co zrobili.
177
00:33:05,600 --> 00:33:09,200
I tylko ja mogê ocaliæ mu ¿ycie.
178
00:33:33,200 --> 00:33:36,400
- Halo?
- CzeϾ, Daniele.
179
00:33:39,000 --> 00:33:43,800
- Gdzie jesteœ?
- Tam, gdzie pracowa³ ojciec, pamiêtasz?
180
00:33:43,800 --> 00:33:47,600
- Jak byliœmy mali.
- No pamiêtam.
181
00:33:48,600 --> 00:33:51,800
Pos³uchaj Daniele, ju¿
wszystko w porz¹dku.
182
00:33:51,800 --> 00:33:59,500
Rozmawia³em z don Salvatore.
Musisz mu wszystko opowiedzieæ i bêdzie dobrze.
183
00:33:59,500 --> 00:34:05,000
- Naprawdê?
- Naprawdê, Daniele, on ju¿ wszystko wie.
184
00:34:05,000 --> 00:34:08,500
Rozumie, ¿e ciê wmieszano, ¿e
nie jesteœ temu winien.
185
00:34:11,000 --> 00:34:14,300
Zostañ tam, gdzie jesteœ.
186
00:34:15,100 --> 00:34:20,100
- Ale jesteœ pewien, Massimo?
- Tak, Daniele, w³aœnie po ciebie jedziemy.
187
00:34:20,100 --> 00:34:23,500
Bêdziemy tam za piêæ, szeœæ
godzin.
188
00:34:24,600 --> 00:34:26,700
- Czekaj tam, jasne?
- Tak.
189
00:34:33,400 --> 00:34:36,600
To ju¿ koniec, ch³opcze.
190
00:34:37,700 --> 00:34:40,200
Spokojnie.
191
00:35:21,700 --> 00:35:24,800
Salvatore Conte wraca.
192
00:35:32,400 --> 00:35:35,600
Trzeba siê przygotowaæ.
193
00:35:41,900 --> 00:35:46,100
Okaza³o siê, ¿e stoi za tym
jeden z naszych.
194
00:35:47,300 --> 00:35:51,800
Jak Conte bêdzie chcia³ iœæ na
wojnê, ma pretekst.
195
00:36:18,500 --> 00:36:23,600
Wieczorem pojedziesz po matkê
i wszyscy wrócicie do Hiszpanii.
196
00:36:24,800 --> 00:36:28,600
Dostan¹ tam pracê, coœ
spokojnego.
197
00:36:30,900 --> 00:36:34,000
Tu nie mo¿ecie zostaæ.
198
00:36:34,000 --> 00:36:37,600
Przynajmniej póki nie rozwi¹¿ê
problemu Savastano.
199
00:37:06,200 --> 00:37:08,900
- To on?
- Tak.
200
00:37:10,100 --> 00:37:14,400
Don Salvatore, naprawdê nie
chcia³em was zabiæ.
201
00:37:15,100 --> 00:37:19,600
Coś mnie opętało.
Nie chciałem zrobić wam krzywdy.
202
00:37:20,400 --> 00:37:23,600
Dziękuję, don Salvatore.
203
00:37:24,300 --> 00:37:29,400
Dzięki Bogu, że to ciebie zabrałem
w tę podróż jako kierowcę.
204
00:37:30,300 --> 00:37:33,100
Ty zaczekasz tu.
205
00:37:48,300 --> 00:37:52,800
Jestem Salvatore Conte.
Nic ci nie grozi, Daniele.
206
00:37:53,500 --> 00:37:56,000
W porządku.
207
00:38:05,000 --> 00:38:10,400
Wiem, że to nie twoja wina.
Dostałeś rozkazy i nie znałeś cz³owieka.
208
00:38:11,700 --> 00:38:15,300
Twój brat wszystko mi powiedział.
209
00:38:25,100 --> 00:38:29,800
Ja chcę wiedzieć tylko jedno.
Kto kazał ci zabić Russo?
210
00:38:32,200 --> 00:38:34,500
Genny?
211
00:38:38,400 --> 00:38:41,000
A więc kto?
212
00:38:42,100 --> 00:38:45,500
To był Ciro.
Ciro di Marzio.
213
00:38:55,500 --> 00:38:57,900
Rozumiem.
214
00:39:05,200 --> 00:39:09,900
Podejdź, wybaczam ci.
215
00:39:18,500 --> 00:39:24,600
Już wszystko w porządku, mały.
W porządku, już po wszystkim.
216
00:39:32,300 --> 00:39:34,500
Nie!
217
00:40:17,400 --> 00:40:20,400
.:: GrupaHatak.pl ::.
218
00:40:20,500 --> 00:40:24,500
Tłumaczyli: józek & Niko
219
00:40:25,500 --> 00:40:29,450
www.NapiProjekt.pl - nowa jakosc napisów.
Napisy zostaly specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.