TranslateSubtitles.org

Noce-blanche.1989.(Vanessa-Paradis,-Bruno-Cremer,-Ludmila-Mikael).HDTV.1080.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:12,878 --> 00:00:17,713
BIAŁE WESELE

2
00:00:55,118 --> 00:00:57,507
<i>Koniec lutego</i>

3
00:00:58,798 --> 00:01:03,714
Co to według ciebie jest
nieświadomość w sensie psychologicznym?

4
00:01:10,599 --> 00:01:11,748
No?

5
00:01:14,239 --> 00:01:16,036
Ktoś, kto nie wie, co robi

6
00:01:16,239 --> 00:01:19,117
Nie wie, jakie będą
konsekwencje jego czynów?

7
00:01:19,799 --> 00:01:22,518
Chodziło mi o sens psychologiczny

8
00:01:26,239 --> 00:01:28,195
To tak jakby ktoś był w śpiączce

9
00:01:30,639 --> 00:01:32,311
Przechylasz szalę

10
00:01:33,959 --> 00:01:35,472
Wyglądasz na zmęczoną

11
00:01:38,479 --> 00:01:41,471
Inne propozycje? Mamy tylko
dziesięć minut

12
00:01:48,319 --> 00:01:49,672
Panna Tessier

13
00:01:50,279 --> 00:01:54,158
Mathilde. Nie lubię, gdy nazywasz
mnie nazwiskiem

14
00:01:54,359 --> 00:01:55,872
Spóźniłaś się 45 minut

15
00:01:56,079 --> 00:02:01,756
I jeśli się nie mylę, ominęłaś
matematykę. Nadal jesteś punktualniejsza
niż zwykle

16
00:02:02,599 --> 00:02:06,228
Kiedy ostatnio byłaś
na moich zajęciach?

17
00:02:17,359 --> 00:02:21,238
Ponad dwa tygodnie temu. Siedemnaście
dni...

18
00:02:22,039 --> 00:02:23,631
...ściślej mówiąc

19
00:02:24,959 --> 00:02:28,315
Mogłabyś poczekać na moją
zgodę, żeby usiąść

20
00:02:30,239 --> 00:02:31,718
Nie przepraszasz...

21
00:02:31,919 --> 00:02:33,147
...za spóźnienie

22
00:02:33,359 --> 00:02:36,351
Mówisz mi tylko, żebym nie nazywał
ciebie Tessier

23
00:02:37,119 --> 00:02:40,509
Co dla ciebie znaczy nieświadomość?
Carpentier?

24
00:02:40,999 --> 00:02:42,876
- Właśnie przyszła
- To prawda

25
00:02:43,079 --> 00:02:48,358
Ale czy według pani Te...
Przepraszam, Mathilde

26
00:02:49,279 --> 00:02:52,430
Czy uważasz, że Mathilde mogłaby
odpowiedzieć...

27
00:02:52,639 --> 00:02:54,709
...gdyby była na czas?

28
00:02:54,919 --> 00:02:56,477
To nie jej wina

29
00:02:58,799 --> 00:03:00,118
Więc Mathilde

30
00:03:00,319 --> 00:03:04,995
Jaka straszna katastrofa
usprawiedliwia twoje spóźnianie
się i opuszczanie tak wielu zajęć

31
00:03:07,279 --> 00:03:12,558
Wyjdź. I nie wracaj,
dopóki nie poznasz odpowiedzi

32
00:03:14,879 --> 00:03:16,278
Zapiszcie to...

33
00:03:19,879 --> 00:03:22,712
Przed naszymi następnymi
zajęciami...

34
00:03:25,679 --> 00:03:28,637
...dowiedzcie się proszę, jak
klasycy...

35
00:03:29,679 --> 00:03:34,116
...potem Bergson, a później Freud...

36
00:03:35,039 --> 00:03:36,837
...definiowali nieświadomość

37
00:04:09,480 --> 00:04:10,879
Jest taka blada

38
00:04:11,640 --> 00:04:14,871
- Co jej jest?
- Płakała, a potem zemdlała

39
00:04:15,080 --> 00:04:18,595
- Mamy wezwać policję?
- Nie, zostaw to mnie

40
00:04:19,080 --> 00:04:20,957
Czy jesteś nauczycielką?

41
00:04:21,160 --> 00:04:22,149
Nie martw się

42
00:04:23,320 --> 00:04:25,470
Nie martwię się

43
00:04:27,080 --> 00:04:31,392
- Odprowadzę cię do szkoły
- Nie, do domu

44
00:04:32,400 --> 00:04:33,913
Gdzie to jest?

45
00:04:34,960 --> 00:04:36,916
Pokażę ci

46
00:04:38,360 --> 00:04:40,157
Możesz wstać?

47
00:05:54,840 --> 00:05:56,637
Masz lekarza?

48
00:05:57,360 --> 00:05:59,635
Potrzebuję tylko snu

49
00:06:04,320 --> 00:06:06,117
Nie mogę cię tak zostawić

50
00:06:12,721 --> 00:06:15,519
Wrócę później, po zajęciach
51
00:06:16,041 --> 00:06:17,156
Klucze...

52
00:06:17,361 --> 00:06:19,636
...w mojej kieszeni. Zamknij drzwi.

53
00:06:24,401 --> 00:06:26,198
Potrzebujesz czegoś?

54
00:06:46,921 --> 00:06:48,718
- No i co?
- Wizyta u lekarza.

55
00:06:48,921 --> 00:06:52,152
- Gdzie twoje świadectwo?
- Nie mam go.

56
00:06:52,361 --> 00:06:53,794
Gabinet dyrektora.

57
00:06:53,961 --> 00:06:56,111
- Jak się masz?
- A ty?

58
00:06:56,321 --> 00:06:59,233
- Masz akta Tessier?
- Znowu kłopoty?

59
00:06:59,441 --> 00:07:01,033
Nie, to moja wina.

60
00:07:09,281 --> 00:07:11,749
- Ile ona ma lat?
- 17.

61
00:07:12,841 --> 00:07:13,830
Rodzice?

62
00:07:14,041 --> 00:07:17,750
Mieszkają i pracują w Paryżu.
Ma dwóch braci.

63
00:07:17,961 --> 00:07:20,953
Przyszła do nas w styczniu zeszłego roku.

64
00:07:22,321 --> 00:07:27,190
- Szkoła z Paryża nie przysłała jej
akt?
- Nie, pytałem ich dwa razy.

65
00:07:28,801 --> 00:07:30,280
<i>Nigdy nie uczęszcza na lekcje.</i>

66
00:07:30,481 --> 00:07:34,190
- Dlaczego tu się przeniosła?
- Jest bardzo tajemnicza.

67
00:07:35,321 --> 00:07:37,960
Nie ma tu rodziny?

68
00:07:38,361 --> 00:07:41,990
- Mieszka sama?
- Bez rodziny, w każdym razie.

69
00:07:43,721 --> 00:07:46,872
Jak trafiła do ostatniej klasy
z takimi aktami?

70
00:07:47,081 --> 00:07:49,834
Dzięki Fleurier, jej nauczycielowi
francuskiego.

71
00:07:50,201 --> 00:07:52,396
Reszta była wściekła.

72
00:07:52,601 --> 00:07:58,073
Przedstawiciele uczniów i
kilku nauczycieli wygrali głosowanie.

73
00:07:58,281 --> 00:08:03,275
<i>Mathilde jest uzdolniona, ale krucha.
Jej ojciec ją zaniedbuje, matka jest
samobójcza.</i>

74
00:08:03,481 --> 00:08:08,874
<i>Jej bracia mieli problemy
z policją. Co możemy zrobić?</i>

75
00:08:09,081 --> 00:08:13,552
<i>Jej problemy są poza naszą kontrolą.
Jacques Fleurier</i>

76
00:08:14,361 --> 00:08:16,352
Co się stało z Fleurier?

77
00:08:16,561 --> 00:08:21,510
Załamanie. Departament zgodził się
na szybkie przeniesienie.

78
00:08:24,761 --> 00:08:28,549
- Co o niej myślisz?
- Jest postacią.

79
00:08:29,081 --> 00:08:32,073
Interesujesz się nią? Uważaj.

80
00:08:32,281 --> 00:08:34,078
Dlaczego tak mówisz?

81
00:08:34,321 --> 00:08:38,633
- Mogę to zachować?
- Tak, ale dyrektor potrzebuje tego
jutro.

82
00:08:59,362 --> 00:09:01,000
<i>Gabinet lekarski.</i>

83
00:09:01,202 --> 00:09:04,114
To Fran�ois Hainaut. Czy doktor...

84
00:09:07,802 --> 00:09:10,270
Naprawdę, nie ma potrzeby.

85
00:09:12,322 --> 00:09:15,632
Zdejmij płaszcz i usiądź.

86
00:09:15,842 --> 00:09:17,355
Lepiej się czujesz?

87
00:09:17,882 --> 00:09:21,397
Dziękuję za opiekę.
Nie spałem.

88
00:09:28,562 --> 00:09:32,077
Przepraszam, że sprawiłem, że płakałaś
dziś rano.

89
00:09:32,922 --> 00:09:37,473
To nie ty. Tak się dzieje, kiedy myślę
o moim życiu.

90
00:10:04,802 --> 00:10:05,791
Nie idź.

91
00:10:06,002 --> 00:10:07,151
Jestem oczekiwana.

92
00:10:07,362 --> 00:10:08,556
Proszę.

93
00:10:09,602 --> 00:10:14,596
Boję się być sama.
Czy nigdy nie musisz z kimś
porozmawiać?

94
00:10:17,642 --> 00:10:19,712
Nie odejdziesz, prawda?

95
00:10:25,322 --> 00:10:26,960
To moje akta.

96
00:10:27,522 --> 00:10:29,240
Intrygujesz mnie.

97
00:10:29,442 --> 00:10:31,398
To znaczy, że istnieję.

98
00:10:35,642 --> 00:10:38,076
Dlaczego opuściłaś Paryż?

99
00:10:39,122 --> 00:10:40,316
No cóż?

100
00:10:41,042 --> 00:10:42,316
Moja matka...
101
00:10:43,522 --> 00:10:46,355
Miałem dość odwiedzania jej
w szpitalu...

102
00:10:46,562 --> 00:10:49,030
...za każdym razem, gdy opuszczał ją
jej nowy kochanek.

103
00:10:49,722 --> 00:10:51,758
Co było z nią nie tak?

104
00:10:52,122 --> 00:10:54,272
Ciągle próbowała się zabić.

105
00:10:54,482 --> 00:11:00,637
Mój ojciec mógł mnie zostawić
tutaj w Saint-Etienne lub z mamą. Więc jestem tutaj.

106
00:11:00,842 --> 00:11:04,835
- Nie mógł znaleźć bliższego miejsca?
- Nie znasz jej.

107
00:11:06,602 --> 00:11:08,593
Twój ojciec jest lekarzem?

108
00:11:08,802 --> 00:11:12,920
Psychiatrą. Jestem dzieckiem
nieudanej rewolucji.

109
00:11:13,122 --> 00:11:17,321
W '68 roku proletariat zawiódł
moich rodziców. Więc do czego zwrócili się?

110
00:11:17,523 --> 00:11:22,233
Filozofia hinduska. Świat, życie,
wszystko to tylko iluzja.

111
00:11:22,443 --> 00:11:26,482
Jako nauczyciel filozofii
musisz o tym wszystkim wiedzieć.

112
00:11:26,683 --> 00:11:31,473
Więc tata przestał przejmować się
wszystkim, co go trapiło, na przykład nami.

113
00:11:31,683 --> 00:11:34,959
Moja matka tak bardzo
odcięła się od świata...

114
00:11:35,163 --> 00:11:37,631
...że widzi swojego 'boga'
co dwa miesiące.

115
00:11:38,643 --> 00:11:43,512
Żartując, on jest w porządku.
Ale ona jest wariatką i suką.

116
00:11:43,723 --> 00:11:45,714
To sprzeczność w terminach.

117
00:11:46,683 --> 00:11:48,275
Nie z nią.

118
00:11:49,683 --> 00:11:51,082
A twoi bracia?

119
00:11:51,283 --> 00:11:53,877
Ile razy w miesiącu się pieprzysz?

120
00:11:54,843 --> 00:11:56,913
A może w roku?

121
00:12:00,403 --> 00:12:02,394
- Wybacz mi.
- Dlaczego?

122
00:12:02,923 --> 00:12:04,914
Ty też możesz zadawać pytania.

123
00:12:07,203 --> 00:12:09,000
Czym zajmuje się twoja żona?

124
00:12:09,203 --> 00:12:14,721
Prowadzi własną księgarnię. Pisze
także artykuły do gazety regionalnej.

125
00:12:14,923 --> 00:12:16,515
Ona cię kocha?

126
00:12:17,563 --> 00:12:19,519
- Oczywiście.
- Nie kłam.

127
00:12:19,723 --> 00:12:21,156
Znam wiele par.

128
00:12:45,403 --> 00:12:47,473
Zabierz cię na obiad.

129
00:12:48,363 --> 00:12:49,796
Jestem umówiony.

130
00:12:52,523 --> 00:12:54,002
Zadzwoń do nich.

131
00:13:00,003 --> 00:13:02,881
Nie martw się. Nie mam już łez
do uronienia.

132
00:13:03,083 --> 00:13:06,678
Byłaś dla mnie miła.
Rzadko się to ostatnio zdarzało.

133
00:13:15,083 --> 00:13:20,521
<i>Dotarli Państwo do Katarzyny i Francoisa
Hainaut. Prosimy zostawić wiadomość.</i>

134
00:13:21,723 --> 00:13:23,998
Katarzyno, wrócę późno.

135
00:13:24,203 --> 00:13:25,921
Nie martw się.

136
00:13:26,123 --> 00:13:27,397
Kocham cię.

137
00:13:33,803 --> 00:13:34,918
Chodźmy.

138
00:13:35,803 --> 00:13:37,122
Dlaczego żywić urazę...

139
00:13:37,323 --> 00:13:38,392
...do rodziców?

140
00:13:38,683 --> 00:13:43,120
Wszyscy jesteśmy dziećmi i jest trudno,
gdy nasze iluzje są rozwiewane.

141
00:13:43,323 --> 00:13:46,281
Oni mnie stworzyli. Ja ich nie prosiłem.

142
00:13:48,043 --> 00:13:50,558
Niełatwo jest mieć dzieci.

143
00:13:52,284 --> 00:13:54,400
Dlatego ich nie masz?

144
00:13:54,764 --> 00:13:58,234
Wystarczająco zepsułeś swoją edukację.

145
00:13:58,604 --> 00:14:01,562
Proszę, spróbuj odłożyć problemy
na bok...

146
00:14:01,764 --> 00:14:03,197
...i studiuj.

147
00:14:03,404 --> 00:14:08,239
Po co? Rodzisz się, biegasz
i potem umierasz.

148
00:14:08,604 --> 00:14:13,394
Kultura i dyplomy pomogłyby ci
biegać lepiej i przyjemniej.

149
00:14:13,604 --> 00:14:16,402
- Wierzysz w to?
- Dlatego uczę.

150
00:14:16,764 --> 00:14:21,235
Życie jest znacznie bogatsze,
niż mógłbyś kiedykolwiek oczekiwać.
151
00:14:22,484 --> 00:14:24,554
Rozpacz jest rodzajem próżności...

152
00:14:24,764 --> 00:14:25,913
...w przebraniu.

153
00:14:26,124 --> 00:14:31,323
Nie wiem, czy to próżność,
ale gdy cię dopadnie, to boli.

154
00:14:38,484 --> 00:14:40,042
Jesteś młoda.

155
00:14:40,684 --> 00:14:43,960
Naucz się podchodzić do życia
z otwartym umysłem.

156
00:14:47,244 --> 00:14:49,553
Zatrzymaj pieniądze. Ledwo jesz.

157
00:14:50,964 --> 00:14:54,923
Nigdy nie jadłam dużo.
I mnie onieśmielasz.

158
00:15:20,964 --> 00:15:22,477
Lubię cię.

159
00:15:23,764 --> 00:15:26,324
Bo jesteś jak ja. Sama.

160
00:15:26,524 --> 00:15:31,234
Dlaczego tak mówisz? Mam żonę,
przyjaciół, studentów...

161
00:15:32,404 --> 00:15:35,680
A ty? Nie masz
chłopaka?

162
00:15:37,484 --> 00:15:40,874
Po co mi ktoś, kogo nie będę pamiętać
za dziesięć lat?

163
00:15:41,364 --> 00:15:45,243
A spektakl cudzych iluzji
każe mi tracić własne.

164
00:15:45,764 --> 00:15:48,119
Co przez to rozumiesz?

165
00:15:48,404 --> 00:15:50,520
Czyż to nie jest wystarczająco jasne?

166
00:15:51,804 --> 00:15:53,840
Jesteś niezwykłą osobą.

167
00:15:55,244 --> 00:16:00,318
Rzadko spotyka się dziewczynę
w twoim wieku, tak rozczarowaną.

168
00:16:01,484 --> 00:16:03,475
Chciałem powiedzieć: tak trzeźwo myślącą.

169
00:16:22,964 --> 00:16:28,198
Proszę, nie opuszczaj więcej zajęć,
ucz się, zdasz egzaminy.

170
00:16:28,405 --> 00:16:29,724
Jeśli chcesz.

171
00:16:29,925 --> 00:16:34,077
- Byłoby głupio zepsuć sobie życie.
- Nie wejdziesz?

172
00:16:40,365 --> 00:16:42,401
Dziękuję za pomoc.

173
00:16:42,765 --> 00:16:45,359
Bądź wcześnie. Dałam zadanie domowe.

174
00:17:13,325 --> 00:17:14,883
<i>Cześć, tu Katarzyna.</i>

175
00:17:15,085 --> 00:17:20,000
<i>Natrafiłam wczoraj w Tours
na fascynujące książki.</i>

176
00:17:20,205 --> 00:17:24,995
<i>Potem mam artykuł do napisania.
Zostanę w hotelu. Kocham cię.</i>

177
00:18:10,765 --> 00:18:12,483
Tęskniłem za tobą.

178
00:18:13,605 --> 00:18:18,395
- A twój artykuł?
- Obudź mnie jutro wcześnie.

179
00:18:53,645 --> 00:18:55,875
- Klasa A3?
- Tak.

180
00:19:03,086 --> 00:19:06,601
<i>Spotkanie o 15:00, by omówić
panią Tessier.</i>

181
00:19:22,526 --> 00:19:26,041
Przepraszam, pan od matematyki mnie zatrzymał.
Mogę zostać?

182
00:19:36,846 --> 00:19:38,916
A nieświadomość?

183
00:19:39,486 --> 00:19:41,761
Myślałaś o tym?

184
00:19:44,366 --> 00:19:47,802
Czuję, że Briseville ma coś do powiedzenia.

185
00:19:48,926 --> 00:19:50,917
Nadal w śpiączce?

186
00:19:53,606 --> 00:19:54,880
Ktoś jeszcze?

187
00:20:02,486 --> 00:20:07,401
Dla klasyków i Bergsona,
nieświadomość nie istnieje.

188
00:20:07,606 --> 00:20:12,282
To suma zapomnianych wspomnień,
które można odzyskać.

189
00:20:12,486 --> 00:20:17,799
Uważam tylko Racine'a za interesującego.
Gdy ogarnięci namiętnością, jego bohaterowie...

190
00:20:18,006 --> 00:20:23,524
...są zdominowani i manipulowani
przez siły, jakby opętani.

191
00:20:23,726 --> 00:20:29,403
Te siły pochodzą od Boga, ale są
takie same jak w Freudianowskiej nieświadomości.

192
00:20:30,006 --> 00:20:33,601
Pani Mathilde, proszę zająć moje miejsce.

193
00:20:40,206 --> 00:20:43,084
Pod koniec XIX wieku pojawia się Freud.

194
00:20:43,286 --> 00:20:47,882
Zdefiniował nieświadomość na podstawie
swojego doświadczenia medycznego.

195
00:20:48,086 --> 00:20:52,876
Nieświadomość to suma
wszystkich wypartych wspomnień podmiotu...

196
00:20:53,086 --> 00:20:55,759
...które czasem pojawiają się jako objawy.

197
00:20:55,966 --> 00:21:02,041
Wszyscy jesteśmy rządzeni przez siły,
których nie jesteśmy świadomi, jak w "neurozach fatum".

198
00:21:02,206 --> 00:21:03,195
Co to znaczy?

199
00:21:03,366 --> 00:21:05,880
Niektórzy ludzie są więźniami
swojego losu...

200
00:21:06,086 --> 00:21:11,035
...zawsze naznaczeni tymi samymi dramatami.
Jakby byli ofiarami losu.
201
00:21:11,246 --> 00:21:14,602
Dla psychoanalityków są oni więźniami
nieświadomości

202
00:21:14,806 --> 00:21:16,842
Czym jest psychoanaliza?

203
00:21:19,286 --> 00:21:24,406
Freud próbował leczyć pacjentów,
cierpiących na schorzenia bez przyczyn fizycznych

204
00:21:24,606 --> 00:21:26,403
W rzeczywistości byli więźniami...

205
00:21:26,606 --> 00:21:32,637
...stłumionych, a więc nieświadomych
myśli i pragnień, które Freud odblokował

206
00:21:32,847 --> 00:21:37,637
Mając wreszcie świadomość traumatycznych
wspomnień, pacjent je omawia...

207
00:21:37,847 --> 00:21:39,644
...i objawy ustępują

208
00:21:39,847 --> 00:21:41,883
Czy to zawsze działa?

209
00:21:59,447 --> 00:22:04,316
Temat twojej następnej pracy domowej
dostaniecie jutro

210
00:22:07,527 --> 00:22:08,926
Chciałbym coś powiedzieć

211
00:22:11,447 --> 00:22:15,440
Byłaś fantastyczna. Możesz wyjaśnić
różnicę...

212
00:22:21,767 --> 00:22:24,759
- Byłaś znakomita
- Mój ojciec jest psychiatrą

213
00:22:24,967 --> 00:22:28,198
Może, ale doskonale zrozumiałaś
temat

214
00:22:29,767 --> 00:22:32,281
Muszę porozmawiać z twoją koleżanką

215
00:22:33,727 --> 00:22:36,321
Spotykamy się, by omówić twój przypadek

216
00:22:36,527 --> 00:22:40,236
- Nauczycielka matematyki chce, by mnie wydalono
- Nie tylko ona

217
00:22:40,727 --> 00:22:43,844
- Nie widziałam ani jednej pracy
- Idziesz?

218
00:22:44,047 --> 00:22:45,924
Tak, o 3.

219
00:22:46,807 --> 00:22:48,638
Będziesz tu jeszcze?

220
00:22:48,847 --> 00:22:53,921
Nie, ale możesz do mnie zadzwonić,
żeby dać znać. Wpadnij do mnie, jeśli chcesz.

221
00:22:55,567 --> 00:22:58,081
Obiecujesz, że będziesz ciężko pracować?

222
00:22:58,567 --> 00:23:00,398
Dla ciebie zrobię to

223
00:23:02,287 --> 00:23:03,925
Dla mnie?

224
00:23:24,447 --> 00:23:27,837
Przyniosę ci tę teczkę
za pół godziny

225
00:23:33,727 --> 00:23:36,287
Co z nią zrobimy?

226
00:23:36,927 --> 00:23:41,318
Musimy dać tej dziewczynie
ostatnią szansę

227
00:23:42,647 --> 00:23:44,205
Licze na ciebie

228
00:23:52,447 --> 00:23:55,996
<i>- Dajmy jej jeszcze jedną szansę
- Ani trochę</i>

229
00:23:56,207 --> 00:24:00,803
<i>Po angielsku nie powiedziała słowa
przez cały rok</i>

230
00:24:01,567 --> 00:24:06,767
<i>- To samo z historii i geografii
- Też jej nigdy nie widzę</i>

231
00:24:14,248 --> 00:24:16,637
Dają ci czas do Wielkanocy

232
00:24:17,968 --> 00:24:21,358
Narażałem się. Pomogę ci.

233
00:24:22,848 --> 00:24:27,842
- Jesteś beznadziejna z angielskiego?
- Mówię płynnie od piątego roku życia

234
00:24:28,048 --> 00:24:30,482
Dzieciństwo spędziłam w Londynie

235
00:24:31,048 --> 00:24:36,566
- Nigdy nie mówisz na lekcjach?
- Żeby popisać się przed beznadziejnym nauczycielem?

236
00:24:37,008 --> 00:24:38,566
A matematyka?

237
00:24:38,808 --> 00:24:40,446
To inna sprawa

238
00:24:40,688 --> 00:24:45,921
Zatem zacznijmy. Twój program
jest łatwy. Daj mi swoją książkę

239
00:24:46,128 --> 00:24:47,925
Nie mam

240
00:24:48,928 --> 00:24:51,078
Czego jeszcze brakuje?

241
00:24:51,288 --> 00:24:52,607
Nie mam nic

242
00:24:52,808 --> 00:24:54,321
Nawet teczki?

243
00:24:54,568 --> 00:24:57,366
- Nic
- I myślisz, że to śmieszne?

244
00:24:57,568 --> 00:25:00,036
Jeśli X jest między 1,5 a nieskończonością...

245
00:25:10,248 --> 00:25:13,365
Zapisz temat
następnej eseju

246
00:25:13,608 --> 00:25:18,557
Gdy nieświadomość freudowska stanie się
częścią współczesnej psychologii...

247
00:25:18,768 --> 00:25:21,441
...co stanie się z ludzką wolnością?

248
00:25:22,528 --> 00:25:26,077
I jaką rolę może odegrać?

249
00:25:26,608 --> 00:25:28,758
Nie tak szybko

250
00:25:32,368 --> 00:25:33,926
Proszę pani, posłuchaj
251
00:25:35,648 --> 00:25:37,639
Nie bądź taki formalny

252
00:25:42,368 --> 00:25:44,484
- Zapomnij o tym
- Dzwonią do No...

253
00:25:47,128 --> 00:25:49,039
To ty, zgaduję

254
00:25:49,248 --> 00:25:51,716
Tak, tato nazywa mnie No...

255
00:26:25,488 --> 00:26:27,285
Kim jest ten facet?

256
00:26:31,208 --> 00:26:32,960
Czego chciał?

257
00:26:33,528 --> 00:26:36,520
Pieniędzy. Jest moim
przyjacielem z dzieciństwa

258
00:26:36,968 --> 00:26:38,606
Z Paryża?

259
00:26:39,929 --> 00:26:41,920
Czym się zajmuje?

260
00:26:43,169 --> 00:26:44,397
Niczym

261
00:26:45,209 --> 00:26:48,884
- Z czego żyje?
- Nie jestem jego matką

262
00:26:50,529 --> 00:26:54,124
Musisz się ukrywać,
żeby mu dawać pieniądze?

263
00:26:56,249 --> 00:26:58,479
Wracamy do pracy?

264
00:27:20,289 --> 00:27:22,280
Do jutra

265
00:27:31,489 --> 00:27:33,525
Wiesz, czego dziś ktoś
chciał?

266
00:27:36,129 --> 00:27:37,721
Coś nie tak?

267
00:27:38,049 --> 00:27:39,448
Mam się dobrze

268
00:27:41,809 --> 00:27:44,528
Więc, czego chcieli?

269
00:27:44,729 --> 00:27:50,122
Twojej książki: 'Mistyczna
filozofia Simone Weil'
Franççois Hainaut

270
00:27:50,449 --> 00:27:53,600
Czy sprzedałbyś jeden
z ostatnich egzemplarzy?

271
00:27:53,969 --> 00:27:56,722
- Kto jej chce?
- Młody człowiek

272
00:28:16,649 --> 00:28:20,528
<i>Halo, czy mogę rozmawiać
z panem Hainaut proszę?</i>

273
00:28:20,769 --> 00:28:21,963
Proszę chwilę poczekać

274
00:28:22,449 --> 00:28:23,848
To do ciebie

275
00:28:32,889 --> 00:28:35,449
<i>Zadzwoniłem tylko, żeby
powiedzieć dobranoc</i>

276
00:28:40,249 --> 00:28:41,807
Masz mój numer?

277
00:28:42,009 --> 00:28:47,037
<i>Jest w książce telefonicznej
Idę spać Kocham cię bardzo mocno</i>

278
00:28:47,889 --> 00:28:49,208
Dobranoc

279
00:29:01,009 --> 00:29:02,567
Więc, twoja książka?

280
00:29:08,089 --> 00:29:09,238
Problemy?

281
00:29:17,850 --> 00:29:20,000
Co cię dręczy?

282
00:29:20,690 --> 00:29:21,839
Nic

283
00:29:22,730 --> 00:29:25,198
Co jest takiego
szczególnego w twojej uczennicy?

284
00:29:25,730 --> 00:29:27,129
Której?

285
00:29:28,330 --> 00:29:30,321
Ta, z którą jesteś
tak zaznajomiony

286
00:29:32,930 --> 00:29:35,000
Nie ma za wiele do powiedzenia

287
00:29:40,050 --> 00:29:41,847
Powiedz mi mimo to

288
00:29:44,650 --> 00:29:46,800
Jest całkiem niesamowita

289
00:29:48,730 --> 00:29:52,848
Na początku myślisz, że równie
dobrze mogłoby jej nie być w szkole

290
00:29:53,930 --> 00:29:56,649
Potem zdajesz sobie sprawę,
że jest niesamowita

291
00:29:57,770 --> 00:30:02,400
Czasami, gdy poprawiasz
eseje, natrafiasz na błyskotliwy fragment

292
00:30:02,610 --> 00:30:07,320
Więc zapominasz o wadach eseju
i dajesz doskonałą ocenę...

293
00:30:07,530 --> 00:30:09,725
...w przypływie chwili

294
00:30:11,530 --> 00:30:17,526
Po raz pierwszy w życiu czuję,
że spotkałem prawdziwie wyjątkową osobę

295
00:30:20,290 --> 00:30:22,565
Mając tylko 17 lat...

296
00:30:23,330 --> 00:30:26,959
...ona jest głęboko świadoma
bezsensu ludzkiego życia

297
00:30:28,490 --> 00:30:31,368
I przebija się
do tego, co naprawdę się liczy

298
00:30:31,570 --> 00:30:33,640
Czy ona jest aż tak genialna?

299
00:30:34,050 --> 00:30:36,689
Ona jest z tyłu...

300
00:30:37,250 --> 00:30:41,687
...w pisowni i matematyce.
Ale to powierzchowne
301
00:30:42,850 --> 00:30:45,683
Na początku po prostu pomagałem
jej zostać w szkole

302
00:30:45,890 --> 00:30:49,041
Potem Twój entuzjazm doprowadził
do zażyłości

303
00:30:49,810 --> 00:30:51,880
Nie, dopiero później

304
00:30:55,050 --> 00:30:57,518
Czasami chcę pchnąć ją dalej...

305
00:30:59,450 --> 00:31:01,441
...na ścieżce do mądrości

306
00:31:02,570 --> 00:31:04,959
Zawsze tak ze mną robisz

307
00:31:05,170 --> 00:31:07,081
Nie potrzebujesz tego już

308
00:31:10,170 --> 00:31:12,286
Kochasz ją?

309
00:31:12,650 --> 00:31:14,242
Jesteś taki głupi

310
00:31:15,690 --> 00:31:17,885
Obiecaj, że się to nie stanie

311
00:31:18,370 --> 00:31:19,849
Jesteś taki głupi

312
00:31:21,250 --> 00:31:25,243
Nie trzeba obiecywać. Nigdy nie
miałem słabości do młodych dziewcząt

313
00:31:27,010 --> 00:31:29,240
Jesteś jedyna dla mnie

314
00:32:01,731 --> 00:32:03,210
Kto to był?

315
00:32:11,291 --> 00:32:12,770
Rozumiesz

316
00:32:20,371 --> 00:32:24,683
Cześć. Jak się masz? Spałaś dobrze?

317
00:32:25,851 --> 00:32:27,603
Potrzebujesz czegoś?

318
00:32:27,811 --> 00:32:31,406
<i>Tylko żeby się przywitać.
Dużo miłości. Do zobaczenia za chwilę</i>

319
00:32:31,611 --> 00:32:33,010
Dobrze

320
00:32:36,091 --> 00:32:39,925
Twoja uczennica? Powiedz jej, żeby
nie odkładała słuchawki, gdy zadzwonię

321
00:32:40,131 --> 00:32:41,962
Dlaczego myślisz, że to ona?

322
00:32:45,891 --> 00:32:50,043
<i>Esej Czy nieświadomość
można uznać za drugie ja?</i>

323
00:32:50,251 --> 00:32:51,809
Masz jeszcze 90 minut

324
00:33:20,211 --> 00:33:23,806
Jest dobra, ale jest pełna błędów
ortograficznych

325
00:34:25,252 --> 00:34:28,722
Szczerze! Tutaj, tutaj i tutaj

326
00:34:30,252 --> 00:34:32,925
- Coś do wytarcia tablicy?
- Tam

327
00:34:42,212 --> 00:34:43,691
To ty?

328
00:34:44,932 --> 00:34:47,571
Zacząłem to czytać. Jest piękne

329
00:34:54,492 --> 00:34:57,404
"Bóg czeka jak żebrak
stojący w miejscu...

330
00:34:57,612 --> 00:35:01,127
"...przed kimś, od kogo ma nadzieję
dostanie trochę chleba."

331
00:35:01,372 --> 00:35:04,250
"Czas to cierpliwość Boga,
gdy błaga o naszą miłość."

332
00:35:04,452 --> 00:35:07,125
"Skromni żebracy są na Jego podobieństwo."

333
00:35:07,492 --> 00:35:11,326
Filozof to obywatel,
który nie mógłby istnieć...

334
00:35:11,532 --> 00:35:15,889
...bez idei policji.
Polityka jest wyrazem policji.

335
00:35:16,092 --> 00:35:21,530
Człowiek jest człowiekiem, gdy
należy do miasta i definiuje siebie jako obywatela.

336
00:35:21,732 --> 00:35:23,927
Wiesz dlaczego pani Tessier tu nie
ma?

337
00:35:30,732 --> 00:35:32,290
Mogę kontynuować?

338
00:37:42,333 --> 00:37:44,051
Co się dzieje?

339
00:37:48,253 --> 00:37:52,041
Dlaczego cię nie było w szkole?
Nie mów, że byłaś chora.

340
00:37:52,253 --> 00:37:54,767
- Ktoś usłyszy.
- Niech słyszy.

341
00:38:18,613 --> 00:38:21,047
Kto to był ten facet, który wyszedł?

342
00:38:21,693 --> 00:38:23,251
Jesteś zazdrosna?

343
00:38:24,053 --> 00:38:25,532
Cieszę się.

344
00:38:27,613 --> 00:38:29,604
Zostali na noc?

345
00:38:30,733 --> 00:38:33,167
Nie denerwuj się. Często tak robią.

346
00:38:33,373 --> 00:38:35,204
Uważasz mnie za głupca?

347
00:39:15,213 --> 00:39:17,283
Chodź. Nie bój się.

348
00:40:29,094 --> 00:40:32,131
Nie czułem się tak od dzieciństwa

349
00:40:54,054 --> 00:40:59,526
<i>Gdy X jest między nieskończonością
a 15 a F' od X jest ujemne</i>

350
00:41:13,534 --> 00:41:15,604
Do zobaczenia jutro o ósmej.
351
00:41:18,294 --> 00:41:20,205
Zostaniesz?

352
00:41:20,654 --> 00:41:22,690
Nie, muszę iść do domu.

353
00:42:19,095 --> 00:42:23,452
- Jesteś tutaj?
- Tak, każdej nocy. Jak się masz?

354
00:42:23,935 --> 00:42:26,574
Nadal pilnujesz swojej uczennicy?

355
00:42:26,775 --> 00:42:28,766
Co masz na myśli?

356
00:42:29,295 --> 00:42:33,049
- Jesteś zakochany?
- Dlaczego tak mówisz?

357
00:43:00,455 --> 00:43:03,253
<i>FRANCOIS KOCHA INNĄ KOBIETĘ</i>

358
00:43:13,135 --> 00:43:16,172
To będzie paranoiczna lub urażona
studentka

359
00:43:16,775 --> 00:43:18,174
<i>wszyscy jesteśmy zachwyceni...</i>

360
00:43:18,375 --> 00:43:21,924
...spektakularnymi postępami
panny Tessier

361
00:43:22,135 --> 00:43:24,774
Życzę wszystkim udanych wakacji.

362
00:43:33,935 --> 00:43:38,451
Miałaś rację.
Mathilde niesamowicie poprawiła się z angielskiego.

363
00:43:38,655 --> 00:43:41,931
- Naprawdę? Gratulacje.
- Dziękuję.

364
00:43:44,095 --> 00:43:47,724
Jesteśmy bardzo szczęśliwi z powodu
tego, co zrobiłaś dla Mathilde.

365
00:43:47,935 --> 00:43:49,084
Co to jest?

366
00:43:49,295 --> 00:43:55,245
Myśleliśmy, że zatonie.
Ale dzięki tobie wzięła się w garść.

367
00:43:55,455 --> 00:43:59,971
- To naprawdę dzięki niej.
- Cześć. Wyjeżdżasz?

368
00:44:00,975 --> 00:44:03,364
W każdym razie ciesz się przerwą.

369
00:44:04,855 --> 00:44:07,972
Wyjeżdżasz z Catherine?

370
00:44:08,175 --> 00:44:10,450
- Zmieniłaś się.
- Na lepsze?

371
00:44:10,655 --> 00:44:13,772
Nie poznaję cię.
Potrzebujesz pomocy?

372
00:44:13,975 --> 00:44:18,207
- Mam się dobrze. Podwieźć cię?
- Muszę najpierw zadzwonić.

373
00:44:50,576 --> 00:44:52,009
Jesteś szalona.

374
00:44:52,616 --> 00:44:56,211
- Co ty tu robisz?
- Chcę się kochać.

375
00:44:57,376 --> 00:45:00,971
- Nie chcesz wiedzieć, co mówili?
- Nie obchodzi mnie to.

376
00:45:03,376 --> 00:45:06,368
Jesteś szalona. Co jeśli nas zobaczą?

377
00:45:53,056 --> 00:45:57,925
Jestem szczęśliwa. Będziemy razem
przez dwa tygodnie.

378
00:45:58,856 --> 00:46:03,134
Jeśli chcesz, możemy pojechać na wieś.
Pogoda jest ładna.

379
00:46:04,376 --> 00:46:06,890
Zaczynam cię potrzebować.

380
00:46:19,456 --> 00:46:20,491
<i>Cześć Noemi</i>

381
00:46:21,016 --> 00:46:22,972
Cześć, co słychać?

382
00:46:23,176 --> 00:46:29,126
<i>Twoja mama znowu jest w szpitalu.
Musisz natychmiast przyjechać. Obiecaj mi.</i>

383
00:46:30,976 --> 00:46:32,455
<i>Do zobaczenia jutro.</i>

384
00:46:33,136 --> 00:46:35,445
<i>- Dobrze.
- Kocham cię.</i>

385
00:46:42,536 --> 00:46:43,730
Co słychać?

386
00:46:45,496 --> 00:46:48,727
Mama znów próbowała się zabić.
To był tata.

387
00:46:49,456 --> 00:46:51,094
To poważne?

388
00:46:51,936 --> 00:46:54,894
Musi być, skoro tata zadzwonił.

389
00:46:56,056 --> 00:46:57,648
Pojedziesz?

390
00:46:58,736 --> 00:47:02,206
Mogę pojechać z tobą. Kończę pracę
za dwa dni.

391
00:47:08,817 --> 00:47:12,446
- Czy twoi bracia wiedzą?
- Nie możemy się z nimi skontaktować.

392
00:47:12,697 --> 00:47:17,532
Pojechali do Kolumbii, potem do Indii.
Od tamtej pory ani słowa.

393
00:47:18,977 --> 00:47:21,411
Mieli problemy z policją?

394
00:47:26,417 --> 00:47:27,930
Mieli po 15 lat.

395
00:47:28,657 --> 00:47:31,535
Handlowali narkotykami, żeby mieć
codzienną dawkę.

396
00:47:32,257 --> 00:47:35,135
Zostali złapani i zostali zmuszeni...

397
00:47:35,337 --> 00:47:37,328
...do pójścia na odwyk.

398
00:47:37,537 --> 00:47:39,846
Czy twój ojciec tego nie zauważył?

399
00:47:44,937 --> 00:47:46,336
A co z tobą?

400
00:47:46,537 --> 00:47:50,496
Mną? Miałem 11 lat i byłem jak oni.
401
00:47:51,577 --> 00:47:53,374
Brałeś narkotyki też?

402
00:47:55,097 --> 00:47:57,088
To oni zaczęli

403
00:47:58,617 --> 00:48:01,051
Nie złapała cię policja?

404
00:48:01,337 --> 00:48:04,534
Miałam 11 lat. Nigdy się nie domyślili

405
00:48:06,217 --> 00:48:10,335
Zaopatrywali cię? Co się stało,
kiedy byli na odwyku?

406
00:48:20,857 --> 00:48:22,893
Poszłam do prostytucji

407
00:48:26,057 --> 00:48:29,891
Wpadłam w siatkę.
Były inne młode dziewczyny

408
00:48:30,097 --> 00:48:35,125
Były spotkania, na które przychodzili
mężczyźni, czasem z żonami

409
00:48:36,017 --> 00:48:39,054
Nie myśl sobie, że było ciężko
albo traumatycznie

410
00:48:39,537 --> 00:48:41,926
Po prostu to znosiłyśmy

411
00:48:54,937 --> 00:48:57,531
Jak długo to trwało?

412
00:48:58,737 --> 00:49:01,126
Dwa lata. Nie, trzy

413
00:49:01,817 --> 00:49:04,775
Potem udało mi się samo
przestać

414
00:49:05,857 --> 00:49:08,417
Potrafię być bardzo silna w pewnych
sprawach

415
00:49:13,857 --> 00:49:15,654
Nie gniewaj się

416
00:49:16,697 --> 00:49:18,688
Mówię ci, bo ci ufam

417
00:49:19,337 --> 00:49:21,009
Rozumiesz?

418
00:49:23,137 --> 00:49:26,209
Słyszałam, że wszyscy narkomani
zostają kłamcami

419
00:49:26,577 --> 00:49:30,616
Wszyscy mówią, że to już koniec,
że przestaną

420
00:49:31,257 --> 00:49:32,929
Czyż nie mam racji?

421
00:49:37,537 --> 00:49:39,926
Dlaczego miałabyś być inna?

422
00:49:42,538 --> 00:49:44,608
Przysięgam ci

423
00:49:47,138 --> 00:49:48,969
Wiem, że nie kłamię

424
00:49:49,698 --> 00:49:52,451
Jeśli mi nie wierzysz, trudno

425
00:49:54,818 --> 00:49:57,013
Chcesz mój numer w Paryżu?

426
00:50:15,898 --> 00:50:17,889
Po co?

427
00:50:27,618 --> 00:50:28,812
Czekaj

428
00:51:02,618 --> 00:51:05,610
Przestań. Jesteś w tym zbyt dobra

429
00:51:56,218 --> 00:51:58,607
Nie przestaje dzwonić

430
00:51:59,898 --> 00:52:01,934
Rozłączają się, gdy odbieram

431
00:52:03,618 --> 00:52:05,495
Masz jakiś pomysł, kto to?

432
00:52:11,818 --> 00:52:14,127
Zapytałaś ją o list?

433
00:52:16,419 --> 00:52:17,613
No?

434
00:52:20,379 --> 00:52:23,177
Może napisałaś go, żeby mnie
wybadac

435
00:52:24,859 --> 00:52:26,451
Nie ta damulka w opałach!

436
00:52:28,819 --> 00:52:30,616
Zazdrosna w twoim wieku?

437
00:53:47,219 --> 00:53:48,652
Mam dość

438
00:53:50,099 --> 00:53:55,093
Muszę pomyśleć. Powinniśmy
spędzić kilka dni osobno, tylko te wakacje

439
00:53:55,299 --> 00:53:59,975
Pójdę. Rób, co chcesz,
ale dobrze się zastanów

440
00:54:00,259 --> 00:54:02,614
Zostanę w księgarni

441
00:54:08,939 --> 00:54:14,013
Te telefony muszą ustać.
Jeśli ty nic z tym nie zrobisz, ja zrobię

442
00:54:50,220 --> 00:54:52,097
Miłych wakacji

443
00:54:53,100 --> 00:54:55,694
Nie zapomnij wypracowania

444
00:55:41,900 --> 00:55:44,368
<i>Cześć, jak się masz?</i>

445
00:55:44,620 --> 00:55:49,648
Dobrze słyszeć twój głos. Próbowałam
dzwonić, ale zawsze było zajęte

446
00:55:49,860 --> 00:55:51,532
<i>Tęsknię za tobą</i>

447
00:55:52,700 --> 00:55:53,928
Jak twoja mama?

448
00:55:54,140 --> 00:55:58,531
<i>Przecięła sobie żyły w wannie.
Tym razem było poważnie</i>

449
00:55:58,740 --> 00:56:01,573
<i>Wiesz, co powiedziała,
kiedy się obudziła?</i>

450
00:56:01,940 --> 00:56:04,977
<i>„To było piękne jak ogromny ocean."</i>
451
00:56:05,180 --> 00:56:08,490
<i>Rozpływałam się w tym
To było cudowne</i>

452
00:56:08,700 --> 00:56:10,338
Mam wejść?

453
00:56:10,540 --> 00:56:15,136
*Zły pomysł. Jeden z moich braci wrócił.
Nie wiemy, gdzie jest drugi.*

454
00:56:15,340 --> 00:56:18,616
*Opiekuję się wszystkimi,
zwłaszcza moim tatą.*

455
00:56:18,820 --> 00:56:22,051
Przepraszam za to, co się stało
przed twoim wyjazdem.

456
00:56:22,260 --> 00:56:25,218
*– Tęsknię za tobą.
– Ja też za tobą tęsknię.*

457
00:56:26,420 --> 00:56:29,935
*Muszę iść. Wrócę, jak tylko będę mogła.*

458
00:56:30,220 --> 00:56:32,211
*Będziemy musieli porozmawiać.*

459
00:56:32,820 --> 00:56:35,015
*Pa. Kocham cię.*

460
00:56:35,220 --> 00:56:36,619
Ja też.

461
00:56:37,260 --> 00:56:39,012
Spróbuj zadzwonić ponownie.

462
00:56:40,060 --> 00:56:42,176
Dobrze słyszeć twój głos.

463
00:57:05,940 --> 00:57:08,454
*To Mathilde. Jesteś sama?*

464
00:57:09,180 --> 00:57:11,250
*Idź do swoich drzwi wejściowych.*

465
00:57:38,341 --> 00:57:41,731
Tak bardzo cię potrzebuję. Jak bardzo za tobą tęskniłam!

466
00:58:25,581 --> 00:58:28,857
Nagle się przestraszyłam.
Bałam się, że odeszłaś.

467
00:58:29,781 --> 00:58:32,534
W Paryżu mogłam myśleć tylko o tobie.

468
00:58:32,741 --> 00:58:35,733
Wariowałam. Ciągle chciałam dzwonić.

469
00:58:35,941 --> 00:58:38,011
Nie dbałam o nikogo.

470
00:58:38,461 --> 00:58:41,692
Nawet o moją matkę zniekształconą przez ból.

471
00:58:41,901 --> 00:58:44,096
Nawet o mojego ojca ani braci.

472
00:58:44,781 --> 00:58:46,976
Nie mogę już bez ciebie żyć.

473
00:58:49,861 --> 00:58:51,340
Wyrzuć swoją żonę.

474
00:58:51,981 --> 00:58:53,334
Nie mogę.

475
00:58:57,621 --> 00:58:58,849
Więc ją zostaw.

476
00:58:59,541 --> 00:59:03,898
Przyjedź i zamieszkaj ze mną.
Jest małe, ale możemy się przeprowadzić.

477
00:59:05,301 --> 00:59:06,700
Nie możemy.

478
00:59:08,261 --> 00:59:09,979
Przez szkołę?

479
00:59:12,301 --> 00:59:13,575
Masz 17 lat.

480
00:59:13,781 --> 00:59:15,100
I co z tego?

481
00:59:16,061 --> 00:59:18,621
Za dziesięć lat będę starcem.

482
00:59:19,221 --> 00:59:21,815
Już jesteś, kiedy tak mówisz.

483
00:59:33,781 --> 00:59:37,137
Znasz wiele par, które wytrzymują?

484
00:59:38,781 --> 00:59:40,692
Rozejrzyj się.

485
00:59:50,461 --> 00:59:51,735
Kocham cię.

486
00:59:52,221 --> 00:59:56,976
Nieważne, czy jesteś stara, gruba, chuda, czy chora,
nic się nie zmieni.

487
00:59:57,182 --> 00:59:58,854
Jest to głęboko zakorzenione we mnie.

488
01:00:02,062 --> 01:00:07,739
Kto wie, gdzie będziemy za dziesięć lat?
Możemy być martwi. Ty możesz być.

489
01:00:08,982 --> 01:00:10,256
Albo ja.

490
01:00:11,902 --> 01:00:14,177
Kocham cię, jak nigdy wcześniej.

491
01:00:18,662 --> 01:00:20,971
Uczyniłaś mnie kobietą.

492
01:00:25,422 --> 01:00:27,777
Czy nie widzisz, że cię błagam?

493
01:00:44,702 --> 01:00:47,774
Z czego byśmy żyli? Tylko z miłości?

494
01:00:48,982 --> 01:00:50,973
Byłoby romantycznie.

495
01:00:52,462 --> 01:00:54,339
Co masz na myśli?

496
01:00:54,982 --> 01:00:59,612
Nikt nigdy nie zaakceptuje nauczyciela
w moim wieku widującego się ze swoją uczennicą.

497
01:01:01,622 --> 01:01:03,817
Zwłaszcza, że jesteś niepełnoletnia.

498
01:01:06,742 --> 01:01:09,859
Poproś o przeniesienie do innego miasta.

499
01:01:10,062 --> 01:01:13,179
Udawaj, że jestem twoją córką.

500
01:01:14,102 --> 01:01:15,694
Albo się schowam.
501
01:01:16,262 --> 01:01:20,380
Więc nikt mnie nie widzi,
będę żył jak pustelnik

502
01:01:23,622 --> 01:01:26,216
Nie zostało mi nic dumy

503
01:01:26,422 --> 01:01:28,219
Tak długo, jak jestem z tobą

504
01:01:33,262 --> 01:01:35,492
Nie potrwałoby to dwóch miesięcy

505
01:01:39,102 --> 01:01:44,699
Pewnego dnia powiedziałeś mi,
że nikt nie wie, co życie

506
01:01:44,942 --> 01:01:48,332
... a rozpacz była znakiem próżności

507
01:01:50,862 --> 01:01:55,378
Powiedziałeś, że powinniśmy podchodzić
do życia z otwartym umysłem. Więc?

508
01:01:57,942 --> 01:02:01,218
Ludzie mogą myśleć, co chcą.
Jesteśmy inni

509
01:02:01,422 --> 01:02:03,413
Musimy znaleźć własną drogę

510
01:02:04,502 --> 01:02:06,891
Miej wiarę we mnie i życie

511
01:02:13,782 --> 01:02:15,977
Nie mam prawa do twojego życia

512
01:02:18,502 --> 01:02:23,496
To znaczy, że nie masz odwagi,
by zostawić żonę i żyć ze mną

513
01:02:27,782 --> 01:02:30,980
Kochać się będziemy po raz ostatni

514
01:02:32,463 --> 01:02:34,613
Potem nic nie zostanie...

515
01:02:35,303 --> 01:02:37,817
...jeśli będziemy się jeszcze widzieć

516
01:03:50,703 --> 01:03:52,694
Czy cierpisz?

517
01:03:54,183 --> 01:03:56,572
Przestałeś ją widywać?

518
01:03:58,223 --> 01:04:00,498
To dla ciebie lepiej

519
01:04:00,703 --> 01:04:02,694
Co ty możesz wiedzieć?

520
01:04:05,183 --> 01:04:07,174
Z czasem zapomnisz

521
01:04:14,703 --> 01:04:16,659
Nie będziesz ze mną rozmawiać?

522
01:04:17,183 --> 01:04:19,174
Chciała, żebym cię zostawił

523
01:04:21,623 --> 01:04:23,693
Dlaczego jej nie posłuchałeś?

524
01:04:25,623 --> 01:04:27,614
Przez mnie?

525
01:04:31,183 --> 01:04:33,253
Bo miała 17 lat?

526
01:05:14,064 --> 01:05:16,339
Przestań gderać

527
01:05:17,184 --> 01:05:22,212
Mam nadzieję, że dobrze odpocząłeś
i skończyłeś eseje

528
01:05:23,304 --> 01:05:25,340
Carpentier je odbierze

529
01:05:36,424 --> 01:05:39,336
Dla Nietzschego czysta myśl
nie istnieje

530
01:05:41,744 --> 01:05:47,455
Podobnie, twierdzenie filozofii
o głoszeniu czystej prawdy...

531
01:05:48,384 --> 01:05:50,102
...to mistyfikacja

532
01:05:51,344 --> 01:05:56,134
Dla Nietzschego metafizyk
to ktoś, kto wybrał śmierć

533
01:05:56,344 --> 01:05:58,494
Ktoś oddany metafizyce...

534
01:05:58,704 --> 01:06:03,300
...Bogu i doskonałości,
ale kto nie chce żyć

535
01:06:06,504 --> 01:06:08,495
Nie może znieść życia

536
01:06:11,784 --> 01:06:15,857
Więc odrzuca je z wielką
filozoficzną elegancją

537
01:06:16,344 --> 01:06:18,414
I wymyśla nowe...

538
01:06:18,624 --> 01:06:23,698
...które nazywa drugim światem,
Bogiem, innym życiem...

539
01:06:23,904 --> 01:06:26,179
...moralnością z wielkiej litery
'M'

540
01:06:28,424 --> 01:06:33,623
Ale nie dajmy się zwieść. Cała ta
konstrukcja filozoficzna...

541
01:06:36,384 --> 01:06:40,457
...służy tylko ukryciu
tej nieświadomej idei

542
01:06:40,664 --> 01:06:44,862
Nie mogę tego znieść. Nie mogę
znieść życia

543
01:06:45,824 --> 01:06:49,134
Więc wymyślam inne...

544
01:06:49,784 --> 01:06:53,618
...z bardzo konkretnych, przyziemnych
powodów

545
01:06:55,824 --> 01:06:58,577
Cała ta filozoficzna
konstrukcja...

546
01:07:00,144 --> 01:07:02,021
...służy tylko...

547
01:07:02,344 --> 01:07:05,859
...ukryciu nędznego
istnienia

548
01:07:08,264 --> 01:07:09,777
Zmęczone życie...

549
01:07:11,704 --> 01:07:13,183
...filozofa...

550
01:07:13,384 --> 01:07:15,295
...który zaprzeczył własnemu życiu

551
01:07:23,984 --> 01:07:26,214
Przepraszam, czy mówiłeś do mnie?

552
01:07:26,424 --> 01:07:28,176
Proszę wstać.

553
01:07:32,784 --> 01:07:35,173
Czy możesz powtórzyć, co powiedziałem?

554
01:07:37,704 --> 01:07:39,775
Dlaczego nie słuchałeś?

555
01:07:39,985 --> 01:07:40,974
Słuchałem...

556
01:07:41,185 --> 01:07:43,653
- Ale nic nie słyszałem.
- Zostań po lekcjach.

557
01:07:43,865 --> 01:07:46,095
Nie mogę. Jestem umówiony z psychologiem.

558
01:07:46,305 --> 01:07:48,136
Złożę wyjaśnienia za ciebie.

559
01:07:49,465 --> 01:07:51,660
Muszę też porozmawiać ze skarbnikiem.

560
01:07:51,865 --> 01:07:54,174
Nie pytam cię. Mówię ci.

561
01:08:12,185 --> 01:08:14,176
Muszę porozmawiać na osobności.

562
01:08:15,505 --> 01:08:17,097
Przepraszam, proszę pana.

563
01:08:17,305 --> 01:08:22,220
Chcieliśmy panu powiedzieć, że Mathild
ma nowy adres.

564
01:08:22,985 --> 01:08:25,021
Mieszkamy razem u mnie.

565
01:08:28,065 --> 01:08:31,137
Możesz mówić. Nie przejmuj się nim.

566
01:08:31,345 --> 01:08:34,496
On mi doradza i zawsze
będzie się mną opiekował.

567
01:08:35,985 --> 01:08:37,338
Wyjdź stąd.

568
01:08:38,305 --> 01:08:40,136
Myślałem, że będziesz zadowolony.

569
01:08:40,345 --> 01:08:42,540
Powiedziałem, wyjdź stąd.

570
01:08:45,185 --> 01:08:48,382
Jak na nauczyciela, mógłby pan być
bardziej uprzejmy.

571
01:10:56,066 --> 01:10:58,216
Kto to jest?

572
01:10:58,946 --> 01:11:00,937
Ty, dziwko.

573
01:11:02,666 --> 01:11:04,338
Nie przejmuj się.

574
01:11:06,826 --> 01:11:09,624
Nie wolno panu bić uczniów, proszę pana.

575
01:11:09,946 --> 01:11:14,815
Tylko karać ich, jeśli udowodnisz,
że są winni.

576
01:12:06,146 --> 01:12:08,182
Kto to był?

577
01:12:10,706 --> 01:12:11,980
Zgadnij.

578
01:12:16,106 --> 01:12:17,300
Niemożliwe.

579
01:12:18,026 --> 01:12:21,382
Dostałem telefon po tym, jak wyszedłeś
dzisiaj rano.

580
01:12:22,506 --> 01:12:23,905
To była ona.

581
01:12:24,946 --> 01:12:27,062
Nazwała mnie suką.

582
01:12:28,146 --> 01:12:30,137
Obiecała, że mnie zabije.

583
01:12:33,946 --> 01:12:36,904
Dwa dni temu dostałem podobną wiadomość.

584
01:12:37,906 --> 01:12:41,023
Oprócz nocnych telefonów,
to już za dużo.

585
01:13:19,027 --> 01:13:22,303
Chodź tutaj, proszę. Potrzebuję cię.

586
01:14:05,787 --> 01:14:07,778
Chodźcie, uczniowie. Na górę.

587
01:14:09,827 --> 01:14:12,102
Ty też, panno Tessier.

588
01:14:26,827 --> 01:14:28,818
Czy mogę chwilę porozmawiać?

589
01:14:40,067 --> 01:14:41,341
Wyrzuć ją.

590
01:14:42,067 --> 01:14:44,058
Albo przenieś ją do innej klasy.

591
01:14:44,947 --> 01:14:46,744
Pod jakim pretekstem?

592
01:14:46,947 --> 01:14:51,065
Zostało tylko kilka tygodni.
Nie jesteś chłopcem.

593
01:14:51,787 --> 01:14:53,379
Czasami się zastanawiam.

594
01:15:00,067 --> 01:15:03,377
To twoja żona. Mówi, że sprawa jest poważna.

595
01:15:08,907 --> 01:15:10,181
Powiedz mi.

596
01:15:27,828 --> 01:15:31,298
<i>Kobieta z Hainaut to stara suka.</i>

597
01:15:35,748 --> 01:15:37,067
Kto to zrobił?

598
01:15:37,268 --> 01:15:39,099
Dwóch facetów na motorach.

599
01:15:44,188 --> 01:15:49,660
To nie wszystko. Kiedy dzisiaj wcześniej
brałam samochód, facet w vanie mnie
uderzył.

600
01:15:49,868 --> 01:15:55,181
Jakby na mnie czekał. Jedno
uderzenie nie wystarczyło, więc zrobił to
ponownie.
601
01:15:56,788 --> 01:15:58,904
Myślałem, że mnie zabije

602
01:16:01,348 --> 01:16:02,667
Byli jacyś świadkowie?

603
01:16:02,868 --> 01:16:07,100
Gdy przybyli ludzie, kierowca
uciekł, zostawiając furgonetkę

604
01:16:07,908 --> 01:16:09,899
O której godzinie to było?

605
01:16:10,188 --> 01:16:11,416
9:15

606
01:16:16,268 --> 01:16:17,257
Jest więcej

607
01:16:19,268 --> 01:16:21,782
Mój redaktor otrzymywał groźby

608
01:16:23,388 --> 01:16:27,063
- Mówią mu, żebym mnie zwolnił,
inaczej...
- To niedorzeczne

609
01:16:27,268 --> 01:16:33,025
Może, ale były alarmy bombowe,
więc opóźnia publikację mojego artykułu

610
01:16:37,588 --> 01:16:38,577
To ona

611
01:16:40,788 --> 01:16:44,064
- Była w szkole
- W takim razie ma wspólników

612
01:16:47,628 --> 01:16:49,698
Nie może tak dalej być

613
01:16:51,708 --> 01:16:54,268
Nie mogę już znieść

614
01:17:10,108 --> 01:17:13,896
- Gdzie jest A3?
- Angielski. Pokój 512

615
01:17:23,108 --> 01:17:24,985
Proszę iść ze mną, pani Tessier

616
01:17:29,788 --> 01:17:31,267
Idziesz?

617
01:18:05,429 --> 01:18:07,784
Czy to potrwa długo?

618
01:18:21,789 --> 01:18:23,780
Kocham cię

619
01:20:14,069 --> 01:20:15,741
- Czego chcesz?
- Moja torba...

620
01:20:15,949 --> 01:20:20,943
Proszę wrócić później. Drzwi są zamknięte.
Przyniosę klucz

621
01:20:21,749 --> 01:20:26,744
Widziałeś Hainauta? Szef
chce go zobaczyć i panią Tessier

622
01:20:26,950 --> 01:20:28,747
To poważne

623
01:20:29,750 --> 01:20:33,584
Musi być w pokoju nauczycielskim
albo w sali lekcyjnej

624
01:20:34,350 --> 01:20:37,183
Albo może na zewnątrz. Chodź ze mną

625
01:20:53,030 --> 01:20:56,386
Hej, jest nauczyciel pieprzący
nagą dziewczynę

626
01:21:04,630 --> 01:21:06,746
<i>Matka Mathilde zmarła następnego dnia</i>

627
01:21:06,950 --> 01:21:11,307
<i>Wróciła do Paryża po próbie
ponownego spotkania z François</i>

628
01:21:11,510 --> 01:21:15,389
<i>Został zganiony przez wydział</i>

629
01:21:15,590 --> 01:21:18,423
<i>i szybko przeniesiony do Dunkierki</i>

630
01:21:18,630 --> 01:21:20,222
<i>Catherine głęboko zraniona</i>

631
01:21:20,430 --> 01:21:25,060
<i>nie wybaczyła mu. Rozstali się
i on zostawił jej dom</i>

632
01:21:26,190 --> 01:21:29,387
<i>Mathilde zniknęła z ich życia</i>

633
01:21:31,150 --> 01:21:32,947
<i>Minął ponad rok</i>

634
01:22:32,070 --> 01:22:34,345
<i>Pan François Hainaut?</i>

635
01:22:35,550 --> 01:22:41,182
<i>Tu policjant Gabaston.
Czy może pan przyjść teraz pod 6 rue Lombard?</i>

636
01:22:41,750 --> 01:22:45,902
<i>Znaleźliśmy ciało młodej dziewczyny.
Pani Tessier</i>

637
01:22:52,230 --> 01:22:54,539
<i>Halo, jest pan tam jeszcze?</i>

638
01:22:54,750 --> 01:22:58,663
<i>- Tutaj? W Dunkierce?
- Tak, tutaj w Dunkierce</i>

639
01:23:46,511 --> 01:23:48,581
Czy ją rozpoznajesz?

640
01:23:55,271 --> 01:23:57,148
Biedna dziewczyna

641
01:23:57,591 --> 01:23:59,741
Możesz sobie wyobrazić?

642
01:24:00,351 --> 01:24:02,501
Pozwoliła sobie umrzeć

643
01:24:05,351 --> 01:24:07,990
Wynajęła ten pokój dwa miesiące temu

644
01:24:08,271 --> 01:24:12,184
Nie wychodziła.
Nikogo nie widywała

645
01:24:12,391 --> 01:24:15,383
Żyła jak pustelniczka

646
01:24:17,951 --> 01:24:23,389
Siedziała cały dzień...

647
01:24:26,231 --> 01:24:28,426
...patrząc przez okno

648
01:24:34,191 --> 01:24:37,581
Robiłam jej zakupy co drugi dzień

649
01:24:58,991 --> 01:25:02,700
To pański adres i numer telefonu,
prawda?

650
01:25:04,551 --> 01:25:07,509
Więc musiał ją pan czasem widywać
651
01:25:09,831 --> 01:25:12,470
Nawet nie wiedziałeś, że tu mieszka?

652
01:25:12,871 --> 01:25:14,350
<i>Przepraszam</i>

653
01:25:19,431 --> 01:25:21,706
Jest pan François, prawda?

654
01:25:31,191 --> 01:25:33,910
Więc, co ona miała na myśli?

655
01:25:34,111 --> 01:25:37,707
TU JEST OCEAN, FRANÇOIS
Powered by translatesubtitles.org