TranslateSubtitles.org

Los-protegidos-Un-nuevo-poder-1x04.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:27,880 --> 00:00:32,620
Subskrybuj i włącz dzwoneczek!

2
00:00:35,780 --> 00:00:38,000
To przez ciebie. Nie, nie, nie,
tak nie było.

3
00:00:39,160 --> 00:00:39,980
Słyszysz go jeszcze?

4
00:00:41,260 --> 00:00:43,020
Dora, nie baw się mocami, ok?

5
00:00:43,920 --> 00:00:50,060
Mężczyzna zginął potrącony w
metrze. Sprawdzają, czy córka go
popchnęła.

6
00:00:50,240 --> 00:00:51,880
Gdzie są rodzice tych wszystkich
dzieci?

7
00:00:54,560 --> 00:00:55,980
Co do cholery się dzieje z tymi
dziećmi?

8
00:00:56,340 --> 00:00:57,460
Nie ma dorosłych, są tylko dzieci.

9
00:00:58,240 --> 00:00:59,140
Co zrobiłeś?

10
00:00:59,480 --> 00:01:02,340
To samo, co ty mi. Zmieniłem ich
w zabójców.

11
00:01:40,370 --> 00:01:41,630
Czego chcesz, synu?

12
00:01:42,550 --> 00:01:44,330
Mama się przewróciła.

13
00:01:45,470 --> 00:01:46,930
I co się stało?

14
00:01:47,450 --> 00:01:49,490
Nie wiem, ale bardzo ją boli.

15
00:01:50,670 --> 00:01:51,690
Gdzie ona jest?

16
00:01:53,610 --> 00:01:54,430
Tam.

17
00:02:01,360 --> 00:02:02,200
Tutaj.

18
00:02:03,240 --> 00:02:04,780
Co ci się stało, córko?

19
00:02:05,340 --> 00:02:07,240
Co ci się stało? Wszystko dobrze?

20
00:02:07,240 --> 00:02:08,520
Przewróciłam się, proszę pani.

21
00:02:08,600 --> 00:02:09,280
Co cię boli?

22
00:02:09,700 --> 00:02:12,320
Ręka, ale jak się przewróciłaś?

23
00:02:12,440 --> 00:02:13,120
Matko Boska.

24
00:02:14,740 --> 00:02:15,180
Gotowy?

25
00:02:15,860 --> 00:02:16,300
No.

26
00:02:16,920 --> 00:02:17,760
No, proszę pani.

27
00:02:17,980 --> 00:02:19,080
Bardzo dobrze ci poszło, synu.

28
00:02:19,760 --> 00:02:20,200
Nie.

29
00:02:20,900 --> 00:02:22,380
Skoro i tak mi go odda.

30
00:02:22,440 --> 00:02:22,740
Nie?

31
00:02:23,480 --> 00:02:23,920
Nie.

32
00:02:24,420 --> 00:02:26,080
Dawaj torebkę.

33
00:02:27,040 --> 00:02:28,140
Dajcie mi ją, do cholery.

34
00:02:28,500 --> 00:02:29,260
Masz torebkę!

35
00:02:30,420 --> 00:02:31,300
Ratunku!

36
00:02:31,300 --> 00:02:32,040
Chodźmy!

37
00:02:32,520 --> 00:02:32,800
Chodźmy!

38
00:02:33,320 --> 00:02:33,820
Chodźmy!

39
00:02:34,120 --> 00:02:34,620
Chodźmy!

40
00:02:34,820 --> 00:02:35,260
Chodźmy!

41
00:02:35,260 --> 00:02:35,320
Chodźmy!

42
00:02:36,360 --> 00:02:37,100
Max, chodźmy!

43
00:02:37,480 --> 00:02:37,520
O, kurwa!

44
00:02:48,400 --> 00:02:49,940
Pieprzony bachorze.

45
00:02:51,020 --> 00:02:53,300
Mamo, mówiłaś, że nic jej nie
zrobimy.

46
00:02:53,660 --> 00:02:55,100
Ale nic się nie stało tej starej,
kurde.

47
00:02:55,320 --> 00:02:55,880
Nawet jej nie dotknąłem.

48
00:02:57,640 --> 00:02:59,600
Dino, wisisz mi trzy miesiące.

49
00:02:59,960 --> 00:03:01,440
Albo płacisz, albo na bruk.

50
00:03:01,500 --> 00:03:02,500
Potem ci zapłacę, wiedźmo.

51
00:03:02,780 --> 00:03:04,200
Max, nie myśl już o tym, dobrze?

52
00:03:04,820 --> 00:03:07,020
Ważne jest to, że mamy pieniądze,
żeby tu zostać.

53
00:03:08,080 --> 00:03:09,960
Poza tym starczy nam nawet na
świętowanie Bożego Narodzenia.

54
00:03:10,260 --> 00:03:12,480
Zobaczysz, jak Święty Mikołaj
przyniesie ci tę lalkę, którą chciałeś.

55
00:03:12,580 --> 00:03:13,220
Chciałem ją jak byłem mały.

56
00:03:13,500 --> 00:03:13,940
O, kurde!

57
00:03:14,460 --> 00:03:15,660
Do dupy z tym!

58
00:03:16,200 --> 00:03:18,580
Mówiłem wam milion razy, żebyście
nie grali blisko mojego domu.

59
00:03:19,080 --> 00:03:20,580
Następnym razem rozwalę wam tę
pieprzoną wartość.

60
00:03:23,260 --> 00:03:24,060
Chcecie piłeczkę?

61
00:03:24,240 --> 00:03:24,540
Co?

62
00:03:24,660 --> 00:03:25,280
Chcecie ją?

63
00:03:26,360 --> 00:03:26,720
Proszę!

64
00:03:27,240 --> 00:03:27,860
Idę strzelać.

65
00:03:31,560 --> 00:03:33,060
Mamo, nie chcę mieć nic wspólnego
z tymi pieniędzmi.

66
00:03:33,740 --> 00:03:35,200
Jesteś pieprzonym niewdzięcznikiem.

67
00:03:35,220 --> 00:03:36,440
Ale nie wtrącaj się, mówię ci, co?

68
00:03:36,440 --> 00:03:36,920
Że się nie wtrącam?

69
00:03:36,980 --> 00:03:37,160
Nie!

70
00:03:37,460 --> 00:03:39,900
Kiedy nie mieliście gdzie głowy
złożyć, to wtedy miałem się wtrącać,
prawda?

71
00:03:40,000 --> 00:03:41,400
No to wiesz, jak to sobie odebrać,
dobrze?

72
00:03:42,080 --> 00:03:44,080
Bo mi to obojętne, możesz to
wydać wszystko w zakładach bukmacherskich.

73
00:03:44,580 --> 00:03:45,360
My stąd znikamy.

74
00:03:45,380 --> 00:03:47,220
Gdzie zamierzacie iść z tym, co
macie na karku, co?

75
00:03:47,400 --> 00:03:51,100
Gdyby nie ja, twój syn leżałby
na ulicy jak pies.

76
00:03:51,420 --> 00:03:52,160
Tak mi dziękujesz?

77
00:03:52,280 --> 00:03:53,420
Traktujesz psa lepiej niż mnie.

78
00:03:55,200 --> 00:03:55,480
Głupku.

79
00:03:56,040 --> 00:03:56,520
Powiedziałeś?

80
00:03:57,440 --> 00:03:58,140
Jak mnie nazwałeś?

81
00:03:58,840 --> 00:03:59,120
Zostaw go!

82
00:03:59,120 --> 00:04:01,020
Nie będziesz stawiać psa ponad
wszystko!

83
00:04:01,200 --> 00:04:03,100
Założę ci obrożę psa na szyję!

84
00:04:03,460 --> 00:04:03,520
Ej!

85
00:04:03,700 --> 00:04:05,900
I będziesz jadł jedzenie psa!

86
00:04:06,060 --> 00:04:08,040
Jedzenie psa będziesz...

87
00:04:39,930 --> 00:04:40,290
Ah!

88
00:04:49,460 --> 00:04:49,540
Ah!

89
00:04:49,880 --> 00:04:50,160
Ah!

90
00:04:50,160 --> 00:04:50,820
No, dawaj!

91
00:05:17,570 --> 00:05:17,930
Kurde!

92
00:05:18,110 --> 00:05:19,370
Co się dzieje? Wkurzyłem cię?

93
00:05:19,490 --> 00:05:19,630
Max!

94
00:05:20,150 --> 00:05:20,510
Max!

95
00:05:20,750 --> 00:05:21,290
Ej, Max!

96
00:05:21,430 --> 00:05:22,350
To ty to zrobiłeś, prawda?

97
00:05:22,590 --> 00:05:22,910
Tak.

98
00:05:23,230 --> 00:05:25,030
Nie, nie, nie, nie, nie, nie, nie,
nie, nie.

99
00:05:25,150 --> 00:05:25,710
Masz je.

100
00:05:26,290 --> 00:05:27,210
Ty też je masz.

101
00:05:27,370 --> 00:05:27,930
Co on ma?

102
00:05:29,110 --> 00:05:30,250
Od kiedy to potrafisz?

103
00:05:31,750 --> 00:05:33,410
Od świąt Bożego Narodzenia, kiedy
 tata odszedł.

104
00:05:35,590 --> 00:05:36,290
Zrób to ze mną.

105
00:05:36,770 --> 00:05:37,130
Tak.

106
00:05:37,670 --> 00:05:38,390
Nie mogę!

107
00:05:39,130 --> 00:05:40,690
Wychodzi mi to tylko, gdy jestem
 bardzo zły.

108
00:05:40,910 --> 00:05:41,950
Robię sobie jaja, co?

109
00:05:42,130 --> 00:05:43,610
Zobaczmy, co tu się do cholery
 dzieje, co?

110
00:05:43,870 --> 00:05:45,830
Rozwalę ci twarz, a potem pójdę
 spać na ulicy.

111
00:05:45,910 --> 00:05:46,690
Z psem.

112
00:05:46,790 --> 00:05:47,230
Słyszałeś to?

113
00:05:47,550 --> 00:05:47,590
Co?

114
00:05:48,010 --> 00:05:48,710
Kurde, ale jazda.

115
00:05:48,950 --> 00:05:50,010
Albo mi powiecie, co się tu dzieje.

116
00:05:50,190 --> 00:05:51,030
Wyjaśnisz mi to, czy nie?

117
00:05:51,130 --> 00:05:52,030
Co tu się do cholery dzieje?

118
00:05:52,790 --> 00:05:54,510
Odbiło ci, czy co?

119
00:05:56,410 --> 00:05:57,230
Co robisz?

120
00:05:57,650 --> 00:05:58,350
Z twoich ust?

121
00:05:59,950 --> 00:06:01,170
Możesz wiedzieć, o co w tym chodzi?

122
00:06:16,470 --> 00:06:17,950
Jak mnie jeszcze raz uderzysz, to
 pożałujesz.

123
00:06:25,170 --> 00:06:26,110
Masz moce, synu.

124
00:06:27,050 --> 00:06:28,510
Masz moce jak twój ojciec.

125
00:07:13,620 --> 00:07:15,180
Cześć, jestem inspektor Otero.

126
00:07:15,240 --> 00:07:15,900
Czekali na mnie.

127
00:07:16,760 --> 00:07:17,120
Dziękuję.

128
00:07:21,890 --> 00:07:22,670
Jesteś Otero?

129
00:07:23,050 --> 00:07:23,450
Tak.

130
00:07:24,050 --> 00:07:24,530
Witamy.

131
00:07:24,630 --> 00:07:26,050
Jesteś moją nową szefową.

132
00:07:26,510 --> 00:07:27,190
O, super.

133
00:07:27,430 --> 00:07:28,370
Nadal jestem czyjąś szefową.

134
00:07:28,530 --> 00:07:28,670
Tak.

135
00:07:29,530 --> 00:07:30,370
Jesteś agentem?

136
00:07:30,690 --> 00:07:31,170
Nacho.

137
00:07:31,530 --> 00:07:32,130
Tak, tylko Nacho.

138
00:07:32,170 --> 00:07:33,590
To nazywanie się nazwiskiem

139
00:07:33,590 --> 00:07:35,250
brzmi trochę jak policjant z
 kiepskiego serialu, nie?

140
00:07:39,140 --> 00:07:40,520
Słuchaj, jeśli mi z tym pomożesz,

141
00:07:40,800 --> 00:07:42,160
to udam, że cię nie słyszałam.

142
00:07:42,980 --> 00:07:43,580
Bardzo dobrze.

143
00:07:53,660 --> 00:07:54,480
Co za miło.

144
00:07:54,740 --> 00:07:55,640
Czekaliśmy od wczoraj.

145
00:07:55,960 --> 00:07:58,080
Alonso z wewnętrznej dzwonił, żeby
 mi to powiedzieć.

146
00:07:58,880 --> 00:08:00,220
I powiedział ci coś jeszcze?

147
00:08:01,120 --> 00:08:03,780
No, że byłaś na zwolnieniu
 lekarskim przez kilka miesięcy, nie?

148
00:08:03,860 --> 00:08:05,760
I że nie jesteś już w wewnętrznej.

149
00:08:07,300 --> 00:08:08,460
Powiedział ci tylko to?

150
00:08:08,820 --> 00:08:11,300
Nie, powiedział mi też, że
 przeszłaś przez wariatkowo.

151
00:08:11,460 --> 00:08:12,900
No wiesz, chodzi mi o to "tak", które
 przyciąga ciało.

152
00:08:17,660 --> 00:08:18,520
Czy reszta o tym wie?

153
00:08:18,880 --> 00:08:19,860
Nie, nie, nie, nie.

154
00:08:19,880 --> 00:08:21,200
Nie, nie, reszta nie, nie.

155
00:08:23,980 --> 00:08:25,880
No tak, ale nikt nie zna powodu.

156
00:08:26,120 --> 00:08:26,880
To znaczy, żebyś się nie martwiła.

157
00:08:30,930 --> 00:08:33,330
Czekasz tam jak kołek, aż ci to powiem?

158
00:08:33,650 --> 00:08:36,130
No cóż, prawda jest taka, że to byłby
 miły gest między kolegami, prawda?

159
00:08:36,750 --> 00:08:37,110
Tak.

160
00:08:38,550 --> 00:08:38,910
Wynocha.

161
00:08:39,550 --> 00:08:40,070
Bardzo dobrze.

162
00:08:41,050 --> 00:08:41,590
Bardzo dobrze.

163
00:08:42,430 --> 00:08:45,630
Nic, witaj i jak coś, to jestem tutaj,
 tak?

164
00:09:23,950 --> 00:09:25,730
To nie jest takie łatwe
wymienianie się mocami.

165
00:09:26,130 --> 00:09:27,710
Mnie to kosztowało sporo z moimi
 kuzynami.

166
00:09:28,510 --> 00:09:29,430
A, tak? Ile?

167
00:09:30,390 --> 00:09:32,370
Nie wiem, nie dokładnie, ale nas to
 kosztowało.

168
00:09:33,610 --> 00:09:35,310
Na pewno nie kosztowało cię to tyle co
 ze mną.

169
00:09:35,410 --> 00:09:36,550
Przecież to trwa miesiącami, Luca.

170
00:09:36,550 --> 00:09:37,350
Nie przesadzaj.

171
00:09:37,470 --> 00:09:38,130
Trwa tygodniami.

172
00:09:38,430 --> 00:09:39,350
Nie martw się tym.

173
00:09:39,490 --> 00:09:40,590
Jak mam się nie martwić?

174
00:09:40,710 --> 00:09:41,730
Martwię się, oczywiście że tak.

175
00:09:42,290 --> 00:09:44,370
Dante nie pozwoli nam wykonywać żadnych
 misji,

176
00:09:44,370 --> 00:09:45,410
potem nie wiem, czy nam się uda.

177
00:09:45,630 --> 00:09:47,010
I martwię się, bo...

178
00:09:49,750 --> 00:09:50,150
Co?

179
00:09:50,790 --> 00:09:51,590
Bo nasza...

180
00:09:52,990 --> 00:09:53,850
Bo nasza co?

181
00:09:53,890 --> 00:09:57,150
Bo nasza więź nie jest wystarczająco
 silna, przecież wiesz.

182
00:10:01,050 --> 00:10:05,230
To nie jest tak, że myślisz o kimś
 innym, prawda?

183
00:10:06,050 --> 00:10:06,490
Co?

184
00:10:06,870 --> 00:10:14,850
Nie może być, że myślisz o tej
 tajemniczej osobie, cholernie
 zagubionej, o której nigdy nie chcesz
 mi opowiedzieć.

185
00:10:15,250 --> 00:10:16,150
Dziś ci opowiem.

186
00:10:16,550 --> 00:10:18,350
Nie, chodźmy, bo spóźnimy się do Rosy.

187
00:10:18,470 --> 00:10:20,130
Proszę, Luca, posłuchaj mnie.

188
00:10:20,290 --> 00:10:21,170
Zaraz nas wygonią.

189
00:10:21,170 --> 00:10:22,770
Mam to gdzieś.

190
00:10:22,930 --> 00:10:23,390
A, no dobrze.

191
00:10:23,550 --> 00:10:24,630
Szczerze, mam to gdzieś.

192
00:10:25,730 --> 00:10:27,270
Twoje ulubione danie z ciecierzycy.

193
00:10:28,970 --> 00:10:30,130
Będę się bać.

194
00:10:31,830 --> 00:10:33,610
Krokiecik z ciecierzycy.

195
00:10:40,820 --> 00:10:41,520
Słuchaj,

196
00:10:42,220 --> 00:10:44,300
powiem ci kilka słów pożegnania.

197
00:10:45,380 --> 00:10:50,060
No, wiem, że robię zamieszanie, bo
 takiej nauczycielki szpiegostwa jak ja
 nie znajdziecie.

198
00:10:50,900 --> 00:10:52,180
Ale zasłużyłam na odpoczynek.

199
00:10:52,400 --> 00:10:52,880
Tak czy nie?

200
00:10:53,420 --> 00:10:53,740
Tak.

201
00:10:55,900 --> 00:11:00,480
Choć teraz z Borjitą, który dostał
się do policji, będę odpoczywał mniej.

202
00:11:01,040 --> 00:11:02,240
Ale jestem oddany mojej rodzinie.

203
00:11:02,740 --> 00:11:03,660
Mojej drugiej rodzinie.

204
00:11:04,660 --> 00:11:06,040
Powiedziałbym, że będę za wami tęsknił.

205
00:11:06,540 --> 00:11:11,060
Ale Dora sformatuje mi pamięć, żebym
nie zdradził tajemnic ADN...

206
00:11:11,060 --> 00:11:12,620
Choć powiem wam coś, to i tak nic
nie da, co nie?

207
00:11:12,620 --> 00:11:15,460
Bo serca mi nie wymażecie.

208
00:11:15,720 --> 00:11:16,740
Za potężnych!

209
00:11:17,260 --> 00:11:18,180
Za potężnych!

210
00:11:19,980 --> 00:11:20,660
Chin, chin.

211
00:11:21,780 --> 00:11:22,520
Chin, chin.

212
00:11:22,800 --> 00:11:24,140
Och, moja piękna dziewczynko.

213
00:11:25,520 --> 00:11:26,200
Chin, chin.

214
00:11:29,660 --> 00:11:33,680
Zobaczmy, czy jak Borjita skończy
praktyki, to go wkręcisz na komisariat.

215
00:11:34,140 --> 00:11:38,360
Rosa, jak moja wnuczka wymaże ci
pamięć, to nie będziesz wiedziała.

216
00:11:39,240 --> 00:11:40,840
Jesteś pewna, że chcesz przejść
na emeryturę?

217
00:11:40,940 --> 00:11:42,260
Jesteś bardzo niespokojna, nie
możesz usiedzieć w miejscu.

218
00:11:42,620 --> 00:11:45,440
A ty jesteś pewien, że chcesz odejść
z ADN i rozstać się z Julią?

219
00:11:49,010 --> 00:11:51,450
Jestem pewien, że chcę być tam,
gdzie jest moja wnuczka.

220
00:11:52,150 --> 00:11:53,570
A mojej wnuczce tu nie jest dobrze.

221
00:11:56,330 --> 00:12:01,150
Słuchaj, skoro chcesz wrócić do
szkoły, to mam nadzieję, że będziesz.

222
00:12:01,750 --> 00:12:05,030
No cóż, może będę jak tata i będę
miała same "do zrobienia".

223
00:12:13,250 --> 00:12:14,270
Jak ona rośnie, co?

224
00:12:15,570 --> 00:12:17,890
Nie martw się, z Mario będzie jej
lepiej niż tutaj.

225
00:12:18,410 --> 00:12:20,010
Tak, tak, wiem.

226
00:12:21,930 --> 00:12:27,110
Ale nie wiem, dziwi mnie, że chce
odejść, skoro tak bardzo chciała być.

227
00:12:27,110 --> 00:12:35,450
Nie wiem, poza tym to pierwszy
raz, kiedy będziemy oddzielnie.

228
00:12:35,890 --> 00:12:37,390
Dora jest już odchowana.

229
00:12:38,530 --> 00:12:39,870
Więc możemy pomyśleć o następnym.

230
00:12:44,930 --> 00:12:46,410
Co chciałeś przez to powiedzieć?

231
00:12:47,590 --> 00:12:52,370
No cóż, co by było, gdybyśmy
spróbowali mieć kolejne?

232
00:12:53,190 --> 00:12:56,050
Myślałem o tym, nie mówiłem ci
o tym, ale myślałem o tym wiele.

233
00:12:56,730 --> 00:12:57,470
Byłoby dobrze, prawda?

234
00:12:59,170 --> 00:13:02,530
Ostatnim razem nie mogłem być przy
tobie.

235
00:13:04,130 --> 00:13:05,490
Przegapiłem wszystko z Dorą.

236
00:13:06,110 --> 00:13:12,850
Cóż, gdybyśmy mieli kolejne, to
chyba mógłbym naprawić to, co źle.

237
00:13:15,050 --> 00:13:16,510
No cóż, wszystko już naprawione.

238
00:13:20,190 --> 00:13:21,230
Ale spokojnie.

239
00:13:22,230 --> 00:13:23,390
No cóż, spokojnie, spokojnie.

240
00:13:23,490 --> 00:13:25,390
No cóż, jeśli się uda, to dobrze,
a jeśli nie, to też dobrze.

241
00:13:25,810 --> 00:13:26,170
Ok?

242
00:13:26,730 --> 00:13:27,150
Ok.

243
00:13:27,610 --> 00:13:27,790
Ok.

244
00:13:32,980 --> 00:13:35,360
Słuchaj, Kala bardzo dobrze dogaduje
się z Nieves, prawda?

245
00:13:36,980 --> 00:13:38,380
To jej nowa partnerka.

246
00:13:38,720 --> 00:13:39,660
Świetnie im się razem pracuje.

247
00:13:40,200 --> 00:13:40,420
Tak.

248
00:13:41,840 --> 00:13:45,920
Ostatnio was zauważam jakieś
odległe.

249
00:13:46,240 --> 00:13:47,080
Może to tylko moje wrażenie.

250
00:13:47,560 --> 00:13:49,560
To nie znaczy, że mnie zdradza z inną.

251
00:13:50,060 --> 00:13:50,940
Ja tego nie powiedziałem.

252
00:13:51,280 --> 00:13:51,940
Nie trzeba.

253
00:13:52,520 --> 00:13:53,480
Mogę to przeczytać w twojej głowie.

254
00:13:55,080 --> 00:13:57,640
W takim razie powinieneś też
poczytać w głowie Kali.

255
00:13:57,860 --> 00:13:58,640
Tak na wszelki wypadek.

256
00:14:01,260 --> 00:14:02,660
Nie, Kala nigdy ci się nie podobała.

257
00:14:03,500 --> 00:14:04,320
Nie chodzi o to.

258
00:14:05,120 --> 00:14:06,240
Po prostu się o ciebie martwię.

259
00:14:06,600 --> 00:14:07,160
Nic więcej.

260
00:14:07,440 --> 00:14:08,420
Więc nie rób tego tak bardzo.

261
00:14:09,140 --> 00:14:11,000
Nie martwię się twoją decyzją,
by być sam.

262
00:14:16,760 --> 00:14:17,700
Odbiło ci.

263
00:14:19,340 --> 00:14:21,380
Mówisz mi, że ten dzieciak ma moce.

264
00:14:21,900 --> 00:14:23,520
Ale ty nie widziałeś, co ci
zrobili ci chłopcy.

265
00:14:23,860 --> 00:14:25,260
Bo Max im to kazał.

266
00:14:25,660 --> 00:14:27,080
Że potrafi kontrolować umysły.

267
00:14:27,760 --> 00:14:28,660
Twój powinien kontrolować.

268
00:14:28,780 --> 00:14:29,500
Bo masz go trochę pokręconego.

269
00:14:32,700 --> 00:14:33,420
Kurde, no serio.

270
00:14:34,500 --> 00:14:35,340
Kolejny, który nie dotyka.

271
00:14:35,800 --> 00:14:37,580
Łatwiej jest ukraść nagrodę
na loterii niż ją wygrać.

272
00:14:37,940 --> 00:14:39,840
Czyli uważasz, że to, co stało
się z dziećmi, jest normalne.

273
00:14:40,100 --> 00:14:40,440
Co?

274
00:14:41,160 --> 00:14:42,400
A to, co stało się ze mną, co?

275
00:14:42,640 --> 00:14:43,600
On też mi to zrobił.

276
00:14:49,180 --> 00:14:50,460
Jego ojciec też je miał.

277
00:14:51,600 --> 00:14:53,640
Powiedział mi, że te chłopca
będą bardziej wyjątkowe.

278
00:14:54,660 --> 00:14:55,980
Teraz okazuje się, że Max ma ojca.

279
00:14:56,340 --> 00:14:58,000
Zawsze mi mówiłeś, że nie wiesz,
kim on jest.

280
00:14:58,200 --> 00:14:59,040
No jasne, że wiem.

281
00:14:59,440 --> 00:15:00,280
Jak miałbym nie wiedzieć?

282
00:15:01,660 --> 00:15:02,600
Cóż, tak myślałem.

283
00:15:03,640 --> 00:15:04,620
Dopóki nie zachciało mu się...

284
00:15:04,620 --> 00:15:06,540
Chcieć zmienić życie i zostawić
nas na lodzie.

285
00:15:10,370 --> 00:15:12,330
Używał swoich mocy, aby otwierać
sejfy.

286
00:15:15,980 --> 00:15:16,940
Czekaj, czekaj, czekaj, czekaj.

287
00:15:18,040 --> 00:15:18,520
Chwileczkę.

288
00:15:19,120 --> 00:15:20,840
Dlatego dałeś te wszystkie kradzieże?

289
00:15:21,780 --> 00:15:22,800
Mówisz mi,

290
00:15:24,440 --> 00:15:26,840
że Max jakby trochę zahipnotyzował
tych ludzi

291
00:15:26,840 --> 00:15:28,440
i sprawia, że robią to, co on chce?

292
00:15:28,440 --> 00:15:28,660
Nie, nie.

293
00:15:29,580 --> 00:15:31,200
Widzisz, to tak, jakby zaraził cię
swoją wściekłością.

294
00:15:31,520 --> 00:15:32,720
Stajesz się bardziej brutalny.

295
00:15:34,960 --> 00:15:36,700
To nie może być do dupy, prawda?

296
00:15:37,900 --> 00:15:38,340
Jeśli nie.

297
00:15:38,920 --> 00:15:40,120
Jeśli nie, to co mówisz?

298
00:15:41,760 --> 00:15:42,160
To.

299
00:15:45,080 --> 00:15:45,540
Co to jest?

300
00:15:46,900 --> 00:15:48,260
To jest mój plan emerytalny.

301
00:15:48,560 --> 00:15:49,560
Nie mówiłem ci tego z tego powodu.

302
00:15:49,920 --> 00:15:51,260
Nie, koniec z tymi numerami, nie.

303
00:15:51,800 --> 00:15:52,320
Jakimi numerami?

304
00:15:52,500 --> 00:15:53,820
To są dwa zajebiste rabunki,

305
00:15:53,820 --> 00:15:54,580
które mogą cię wzbogacić.

306
00:15:55,340 --> 00:15:56,380
Tylko, że tam jest duża ochrona,

307
00:15:56,520 --> 00:15:57,960
ale jasne, jeśli dzieciak wie, jak
robić to, co mówisz.

308
00:15:58,200 --> 00:15:59,760
Nie wciągnę dziecka w kolejne kłopoty
i koniec.

309
00:15:59,940 --> 00:16:00,600
Masz to zrozumieć.

310
00:16:02,520 --> 00:16:03,240
Co teraz zamierzasz zrobić?

311
00:16:03,440 --> 00:16:04,420
Teraz zamierzasz zmienić swoje życie,
prawda?

312
00:16:04,980 --> 00:16:05,440
No weź, człowieku.

313
00:16:06,120 --> 00:16:07,260
Jeśli nie, to nie zrobiłeś tego nawet
dla swojego syna, do cholery.

314
00:16:08,960 --> 00:16:09,520
Posłuchaj mnie, Estela.

315
00:16:10,200 --> 00:16:14,360
Teraz, z dwoma takimi rabunkami,
skończy się ta nędza na zawsze.

316
00:16:15,660 --> 00:16:17,160
Pamiętaj, że jesteś mi winna dużo
kasy.

317
00:16:22,640 --> 00:16:23,800
Zostawię ci to tutaj, co?

318
00:17:01,340 --> 00:17:02,040
To ten.

319
00:17:02,460 --> 00:17:04,140
Jest mały, ale wart dużo kasy.

320
00:17:04,600 --> 00:17:05,160
Jak ty.

321
00:17:06,320 --> 00:17:07,180
Jesteś gotowy?

322
00:17:07,880 --> 00:17:09,280
Mamo, nie chcę tego robić.

323
00:17:09,920 --> 00:17:10,880
Tylko mi teraz nie wkurzaj, co?

324
00:17:11,180 --> 00:17:11,740
Nie wkurzaj mnie.

325
00:17:12,520 --> 00:17:13,720
Ja też nie chcę tego robić.

326
00:17:17,220 --> 00:17:19,120
Ale nie chcę też, żebyś dalej tak
żył.

327
00:17:20,880 --> 00:17:23,240
A to może wszystko zmienić, na
zawsze.

328
00:17:24,280 --> 00:17:25,260
Ja też.

329
00:17:26,400 --> 00:17:29,300
Ale jeśli kogoś skrzywdzę, jak tę panią...

330
00:17:29,300 --> 00:17:30,280
Nie, nie, to się nie stanie.

331
00:17:30,420 --> 00:17:31,260
Nikogo nie skrzywdzisz.

332
00:17:32,300 --> 00:17:34,400
Max, my nie jesteśmy mordercami.

333
00:17:36,540 --> 00:17:38,260
To wychodzi ze mnie tylko, gdy jestem
bardzo zły.

334
00:17:38,760 --> 00:17:39,000
Okej.

335
00:17:40,160 --> 00:17:40,760
No to dawaj.

336
00:17:41,960 --> 00:17:43,020
Pomyśl o czymś, czego nienawidzisz.

337
00:17:43,700 --> 00:17:45,180
Na przykład brukselka.

338
00:17:46,540 --> 00:17:48,480
Na pewno jest coś, czego nienawidzisz
całym sercem.

339
00:17:49,720 --> 00:17:50,280
Gdzie on idzie, do cholery?

340
00:17:50,640 --> 00:17:50,760
Ej!

341
00:17:52,180 --> 00:17:53,220
Nikogo nie ma, no dawaj.

342
00:17:56,000 --> 00:17:57,960
Obiecujesz, że nikogo nie skrzywdzę?

343
00:17:58,560 --> 00:17:59,960
Nikogo nie skrzywdzisz.

344
00:18:00,200 --> 00:18:00,400
Nigdy.

345
00:18:01,880 --> 00:18:02,160
Co?

346
00:18:02,160 --> 00:18:02,860
Co?

347
00:18:35,800 --> 00:18:37,200
Dzięki!

348
00:18:51,940 --> 00:18:53,340
Dzięki!

349
00:19:26,890 --> 00:19:29,690
Subskrybuj kanał!

350
00:20:08,130 --> 00:20:08,450
Otero!

351
00:20:09,750 --> 00:20:11,830
Proszę, nie mów, że przynosisz mi
więcej marcepanów, co?

352
00:20:12,010 --> 00:20:14,030
Nie mogę uwierzyć, że znowu są
święta Bożego Narodzenia.

353
00:20:14,150 --> 00:20:16,150
Nie przynoszę marcepanów,
przynoszę kolejny rabunek.

354
00:20:16,630 --> 00:20:17,750
To było w centrali danych.

355
00:20:18,010 --> 00:20:19,850
To musiało im dać niezłą kasę, co?

356
00:20:19,890 --> 00:20:21,830
Bo nie ma nic, za co teraz
płaci się lepiej.

357
00:20:22,350 --> 00:20:25,170
Przesłuchali pracowników i to samo
co zawsze.

358
00:20:25,230 --> 00:20:27,790
Zaczęli zachowywać się agresywnie
i nic nie pamiętają.

359
00:20:27,910 --> 00:20:30,350
To tak, jakby byli zaczarowani.

360
00:20:30,810 --> 00:20:34,230
Wygląda na to, że gang, który za
tym stoi, ma... ma moce.

361
00:20:35,490 --> 00:20:37,130
Spędzasz ze mną za dużo czasu,
Nacho.

362
00:20:37,310 --> 00:20:39,550
Uważaj, bo teraz zaczną cię też
uważać za wariata.

363
00:20:39,950 --> 00:20:42,530
Nie, bardziej wierzę w zwykłych
ludzi, którzy popełniają błędy

364
00:20:42,530 --> 00:20:45,630
i zostawiają ślady swoich
przestępstw w komórce.

365
00:20:46,710 --> 00:20:49,410
Spójrz, to jest lista osób, które
ostatnio szukały w Internecie

366
00:20:49,410 --> 00:20:51,730
informacji o miejscach
tych kradzieży.

367
00:20:52,030 --> 00:20:55,090
Ludzie, którzy szukają w swoich
telefonach miejsc do okradzenia,

368
00:20:55,830 --> 00:20:58,070
aby się wzbogacić. Ale to jak
szukanie igły w stogu siana.

369
00:20:58,410 --> 00:21:05,230
Ale niewielu z nich pojawia się
również na kamerach w galerii.

370
00:21:05,930 --> 00:21:06,490
Kto to jest?

371
00:21:08,450 --> 00:21:09,170
Valentino Torres.

372
00:21:09,510 --> 00:21:13,710
To typ, który wchodzi do więzienia
od frontu, a wychodzi od tyłu.

373
00:21:14,390 --> 00:21:19,310
Bardzo lubi hazard, ale o ile wiem,
na to finansowanie kradł torebki,

374
00:21:20,250 --> 00:21:22,150
a nie dane. No cóż, nie sądzę, by
teraz działał sam, szczerze mówiąc.

375
00:21:22,930 --> 00:21:24,610
Botero, mogę dotrzeć do miejsca,
gdzie mieszka.

376
00:21:29,610 --> 00:21:30,010
Zapomnij o tym.

377
00:21:30,510 --> 00:21:31,950
Nie chcę więcej kłopotów z Alonso.

378
00:21:32,190 --> 00:21:34,630
Ze względu na ich skalę, te sprawy
należą już do wewnętrznych.

379
00:21:34,630 --> 00:21:39,270
Ci, którzy się tym zajmą,
ostatecznie to zarchiwizują.

380
00:21:39,490 --> 00:21:40,430
Wiesz, że bez jednoznacznych
dowodów nie kiwną palcem.

381
00:21:40,970 --> 00:21:41,970
To ich problem.

382
00:21:42,730 --> 00:21:44,770
To należy do nich.

383
00:21:44,830 --> 00:21:45,750
My do swoich spraw, a oni do swoich.

384
00:21:46,070 --> 00:21:47,730
To twoja sprawa, Otero. Twoja,
to sprawa bez wyjaśnienia.

385
00:21:50,070 --> 00:21:50,650
Bardzo dobrze.

386
00:21:52,690 --> 00:21:56,170
Wiesz, że to, że nie jesteś już
wewnętrzna, nie znaczy,

387
00:21:58,150 --> 00:21:58,790
że nie jesteś jedyną osobą
zdolną to rozwiązać.

388
00:22:00,330 --> 00:22:01,190
Masz rację.

389
00:22:02,010 --> 00:22:03,110
To jest moje.

390
00:22:04,070 --> 00:22:05,130
Ale to nie było twoje. Dlaczego
chcesz to zrobić?

391
00:22:05,570 --> 00:22:08,750
Cóż, Alonso mnie wkurza, rozumiesz?

392
00:22:09,250 --> 00:22:12,650
A ja go też, dlatego przydzielił
cię do mnie.

393
00:22:14,230 --> 00:22:16,770
I prawda jest taka, że nie wyszło
mu to zbyt dobrze.

394
00:22:17,870 --> 00:22:18,710
Jestem na zewnątrz.

395
00:22:22,870 --> 00:22:23,310
Młody człowieku.

396
00:22:23,850 --> 00:22:25,390
Gdzie robią te dowody osobiste?

397
00:22:25,570 --> 00:22:26,910
Hej, dziękuję za tego "młodego
człowieka".

398
00:22:27,370 --> 00:22:29,950
Ach, proszę, widzi pan tego pana
w koszuli?

399
00:22:30,170 --> 00:22:30,550
Ach, tak, tak, tak.

400
00:22:30,950 --> 00:22:31,730
To on to robi.

401
00:22:31,810 --> 00:22:32,410
Proszę, dziękuję.

402
00:22:35,970 --> 00:22:37,490
Trzeba pobrać numerek, proszę pani.

403
00:22:37,850 --> 00:22:38,890
Nie, nie, idę do dowodów osobistych.

404
00:22:39,150 --> 00:22:42,490
Choć powinnam go odnowić, mam tam
 zdjęcie z fatalną koloryzacją.

405
00:22:44,030 --> 00:22:44,390
Rosa.

406
00:22:46,190 --> 00:22:47,730
Słucham, co pani chciała?

407
00:22:47,910 --> 00:22:48,470
Gniazdko?

408
00:22:48,770 --> 00:22:51,190
To komisariat, a nie sklep z narzędziami.

409
00:22:51,350 --> 00:22:52,930
Mario, przestań mówić do mnie "pani".

410
00:22:52,970 --> 00:22:53,590
Postarzasz mnie.

411
00:22:53,810 --> 00:22:55,690
"Ña" nie sformatowała mi pamięci.

412
00:22:55,830 --> 00:22:56,030
Co?

413
00:22:56,330 --> 00:22:57,370
Choć Dante myśli, że tak.

414
00:22:57,550 --> 00:22:58,230
Świetnie to zrobiliśmy.

415
00:22:58,230 --> 00:22:59,630
Mój teatrzyk z wymazywaniem.

416
00:23:02,990 --> 00:23:04,870
Wiedziałam, że Dora nas wpakuje w kłopoty.

417
00:23:05,350 --> 00:23:06,510
Mówiłam jej, żeby ci wymazała pamięć.

418
00:23:06,690 --> 00:23:08,150
Nie wymazała ci mózgu, a teraz tu jesteś.

419
00:23:08,290 --> 00:23:09,510
Pamiętasz o ADN, wszystko pamiętasz.

420
00:23:09,590 --> 00:23:10,590
Dziewczynce zrobiło się żal.

421
00:23:11,370 --> 00:23:12,250
Tak samo jak jej babci.

422
00:23:12,470 --> 00:23:13,230
A raczej ciotce.

423
00:23:13,650 --> 00:23:15,070
I wyciągnęła ode mnie 50 orillo.

424
00:23:15,650 --> 00:23:18,330
Powiedz, dlaczego tobie nie wymazali, a mi się należało.

425
00:23:18,930 --> 00:23:20,690
Dante, wszystko zapisane bez wątku.

426
00:23:21,250 --> 00:23:21,470
Nie.

427
00:23:21,950 --> 00:23:22,350
No, co?

428
00:23:22,570 --> 00:23:23,970
Uściskasz go w końcu, tak czy nie?

429
00:23:24,290 --> 00:23:24,850
Jasne, że tak.

430
00:23:26,830 --> 00:23:27,570
Siadaj.

431
00:23:31,970 --> 00:23:35,330
Co tu robisz zamiast być w Valle
 Perdido?

432
00:23:35,470 --> 00:23:36,470
Daj spokój.

433
00:23:36,750 --> 00:23:39,270
Odkąd Antonio przeszedł na emeryturę,
 siedzi cały dzień w domu.

434
00:23:39,490 --> 00:23:42,050
Skończyły mi się zajęcia, na które mogłam
 się zapisać w urzędzie miasta.

435
00:23:43,030 --> 00:23:44,530
W Madrycie mam Borjitę.

436
00:23:44,930 --> 00:23:45,170
Naprawdę?

437
00:23:45,370 --> 00:23:46,990
Skończył praktyki policyjne.

438
00:23:47,150 --> 00:23:47,970
Sukces.

439
00:23:48,350 --> 00:23:50,750
Biją się o niego wszystkie komisariaty.

440
00:23:53,330 --> 00:23:54,690
Nie będę cię okłamywać.

441
00:23:55,610 --> 00:23:56,550
Nie ma wielu punktów.

442
00:23:56,810 --> 00:23:57,750
Zdał ledwo, ledwo.

443
00:23:58,170 --> 00:24:00,750
Spokojnie, znajdę mu pewne miejsce.

444
00:24:01,190 --> 00:24:01,950
Dlatego przyszłam.

445
00:24:02,150 --> 00:24:04,510
Słyszałam, że ma być wakat właśnie tu.

446
00:24:04,790 --> 00:24:07,170
Gdzie mojemu dziecku będzie lepiej niż
 w komisariacie u sąsiada?

447
00:24:07,410 --> 00:24:10,450
Nie słyszałem o wakatach u nas.

448
00:24:10,890 --> 00:24:13,430
Bo nie byłeś instruktorem szpiegostwa
 w ADN.

449
00:24:14,270 --> 00:24:16,330
Dziwne, że nie ma wielu zgłoszeń.

450
00:24:16,570 --> 00:24:18,030
To do ekipy pewnej Otero.

451
00:24:18,850 --> 00:24:19,550
Ach, nie, nie, nie.

452
00:24:19,650 --> 00:24:20,150
Otero nie, co?

453
00:24:20,410 --> 00:24:21,750
Ona jest ostra, nie z nią.

454
00:24:22,070 --> 00:24:24,130
Poza tym, jest trochę stuknięta i nikt jej nie bierze na poważnie.

455
00:24:24,830 --> 00:24:25,730
Idealna dla Borjity.

456
00:24:26,590 --> 00:24:28,490
Daj spokój, podrzuć jej imię, co?

457
00:24:28,970 --> 00:24:29,770
Dobra, ja to zrobię.

458
00:24:30,570 --> 00:24:31,590
Och, spójrz, jacy przystojni.

459
00:24:32,130 --> 00:24:33,670
A ty jak się masz? Jak znosisz powrót?

460
00:24:34,250 --> 00:24:35,350
Świetnie, świetnie.

461
00:24:35,570 --> 00:24:36,190
Tak, tak, tak, tak.

462
00:24:36,790 --> 00:24:40,250
Spokojne życie, odprowadzam Dorę do szkoły, przychodzę tu, wszystko załatwione.

463
00:24:43,610 --> 00:24:44,250
Znoszę to fatalnie.

464
00:24:46,150 --> 00:24:47,450
Bardzo tęskniłem za moimi dziećmi.

465
00:24:47,570 --> 00:24:48,390
No tak, są już dorośli.

466
00:24:48,510 --> 00:24:49,610
Mają już swoje życie, Mario.

467
00:24:49,610 --> 00:24:52,470
No właśnie, mają swoje życie, a ja nie jestem już jego częścią.

468
00:24:53,350 --> 00:24:53,670
Rozumiem.

469
00:24:53,990 --> 00:24:55,490
A Julián, odwiedził cię już?

470
00:24:57,870 --> 00:24:59,350
Szuka dni, wiesz?

471
00:24:59,390 --> 00:25:03,710
Bo ma dużo pracy, martwi się o chłopaków z ADN, ale przyjdzie.

472
00:25:04,430 --> 00:25:07,050
Wyznaję, że pod koniec byłem trochę zmęczony ADN, co?

473
00:25:07,630 --> 00:25:09,430
Dante ma charakter tysiąca diabłów.

474
00:25:15,460 --> 00:25:17,080
Wiedziałaś coś o tych przypadkach?

475
00:25:19,160 --> 00:25:21,600
Odkryłem je, przeprowadzając zewnętrzne śledztwo.

476
00:25:23,400 --> 00:25:26,100
Kradzież z pinakoteki, z centrali danych...

477
00:25:27,220 --> 00:25:28,320
Są świeże.

478
00:25:28,680 --> 00:25:31,220
Tak, i wszystkie mają cechy wspólne.

479
00:25:31,900 --> 00:25:36,080
Dziwne jest to, że nie są zarejestrowane w sali kontroli.

480
00:25:37,500 --> 00:25:39,020
Fierro i Ofelia nic nie wiedzieli.

481
00:25:39,540 --> 00:25:39,880
Nie.

482
00:25:40,600 --> 00:25:40,920
Nie.

483
00:25:42,600 --> 00:25:44,320
Czy mamy jeszcze czas na interwencję?

484
00:25:45,820 --> 00:25:46,380
Powinniśmy.

485
00:25:47,420 --> 00:25:49,900
Widziałem nagrania z kamer w pinakotece.

486
00:25:50,420 --> 00:25:52,340
Myślę, że stoi za tym ktoś z mocami.

487
00:25:52,940 --> 00:25:58,300
To wideo jest bardzo dziwne i dało wynik pozytywny w kontroli energii fraktalnej.

488
00:26:00,140 --> 00:26:00,940
Jesteś pewna?

489
00:26:01,580 --> 00:26:03,880
Tak, tę energię emitują moce.

490
00:26:04,080 --> 00:26:05,760
Myślę, że to moc mentalna, Dante.

491
00:26:06,060 --> 00:26:07,320
Ale to coś innego.

492
00:26:08,200 --> 00:26:11,700
Wszyscy zeznali, że czuli się zdominowani przez coś w rodzaju wścieklizny.

493
00:26:12,400 --> 00:26:14,940
Nie mamy nikogo takiego zarejestrowanego w ADN.

494
00:26:15,220 --> 00:26:15,840
Nie, wiem o tym.

495
00:26:16,160 --> 00:26:17,280
Dlatego wyślę Lucíę.

496
00:26:17,680 --> 00:26:19,680
Aby zanurkowała w umysłach strażników.

497
00:26:19,920 --> 00:26:21,340
Ponieważ mówią, że niczego nie pamiętają.

498
00:26:22,060 --> 00:26:24,720
Może ona będzie w stanie znaleźć głębszą warstwę pamięci.

499
00:26:25,620 --> 00:26:27,120
Wydaje się idealna, niech będzie dyskretna.

500
00:26:27,480 --> 00:26:27,700
Okej.

501
00:26:27,860 --> 00:26:28,820
I niech idzie z Carlosem.

502
00:26:29,160 --> 00:26:31,100
Nie, ona prosiła, żeby iść z Calą.

503
00:26:31,640 --> 00:26:33,380
Bo jest oddalona od brata.

504
00:26:33,680 --> 00:26:35,920
A że ma romans, to...

505
00:26:36,860 --> 00:26:39,260
Myśli, że to pomoże jej rozwinąć moce.

506
00:26:40,940 --> 00:26:41,740
Myli się.

507
00:27:06,200 --> 00:27:06,600
Lucia!

508
00:27:07,640 --> 00:27:08,800
Lucia, proszę, poczekaj!

509
00:27:10,920 --> 00:27:11,840
Lucia, proszę!

510
00:27:12,700 --> 00:27:13,100
Posłuchaj mnie!

511
00:27:13,920 --> 00:27:14,320
Lucia!

512
00:27:14,820 --> 00:27:16,080
Lucia, proszę, pozwól mi ci to...

513
00:27:16,080 --> 00:27:16,720
Puść mnie!

514
00:27:17,200 --> 00:27:18,180
Co mi powiesz?

515
00:27:18,440 --> 00:27:19,460
Że to nie to, co myślę?

516
00:27:19,680 --> 00:27:21,560
Wiedziałeś, jaki byłem, zanim ze mną byłeś?

517
00:27:21,880 --> 00:27:24,160
Wiedziałeś, że moja moc bazuje na naturze?

518
00:27:24,340 --> 00:27:25,980
Po prostu nie mogę być tylko z jedną osobą.

519
00:27:26,080 --> 00:27:27,260
To instynktowne, potrzebuję tego.

520
00:27:27,260 --> 00:27:28,500
Aha, czyli to nie zdrada.

521
00:27:28,720 --> 00:27:29,980
To zapylanie.

522
00:27:32,200 --> 00:27:33,360
To nie pierwszy raz, prawda?

523
00:27:35,860 --> 00:27:37,160
Żadna nie jest tak ważna jak ty.

524
00:27:37,500 --> 00:27:38,240
Przysięgam.

525
00:27:38,660 --> 00:27:39,360
Boże, to...

526
00:27:39,360 --> 00:27:40,540
Nie mogę tego kontrolować!

527
00:27:40,900 --> 00:27:42,340
To powinni cię wyrzucić z ADN.

528
00:27:42,600 --> 00:27:45,140
Bo tu mamy się uczyć kontrolować moce.

529
00:27:46,500 --> 00:27:49,080
No cóż, nie jest też łatwo być z kimś z taką mocą jak ty.

530
00:27:49,500 --> 00:27:52,080
Zawsze uważam, co myślę, żebyś się nie wkurzyła, jak to usłyszysz.

531
00:27:52,280 --> 00:27:54,440
Różnica jest taka, że ja kontrolowałem swoje moce.

532
00:27:54,440 --> 00:27:55,400
Bo ci ufałem.

533
00:27:56,640 --> 00:27:57,880
Nigdy nie czytałem ci w myślach.

534
00:27:58,220 --> 00:27:59,500
Ale powinienem był to zrobić.

535
00:27:59,720 --> 00:28:00,760
Jak mi powiedział mój brat.

536
00:28:01,100 --> 00:28:01,740
Przykro mi.

537
00:28:02,000 --> 00:28:03,080
Nie, nie jest ci tak bardzo przykro.

538
00:28:03,940 --> 00:28:05,740
I wiem to, bo teraz czytam ci w myślach.

539
00:28:15,070 --> 00:28:17,030
Myślisz, że taki pałac sam się spłaca?

540
00:28:17,550 --> 00:28:19,690
Poza tym to nie jest napad.

541
00:28:20,610 --> 00:28:21,050
To...

542
00:28:21,050 --> 00:28:22,790
To jest prezent.

543
00:28:23,590 --> 00:28:27,230
Słuchaj, furgonetka zabiera kasę z loterii świątecznej

544
00:28:27,230 --> 00:28:29,090
ze wszystkich administracji centrum.

545
00:28:29,470 --> 00:28:29,930
Właśnie tutaj.

546
00:28:30,490 --> 00:28:30,690
Okej?

547
00:28:31,330 --> 00:28:33,490
Mam kolegę, który pilotuje radio

548
00:28:33,490 --> 00:28:35,610
i za drobną opłatą zbacza ich z trasy.

549
00:28:36,250 --> 00:28:37,550
W sumie kierowcy nie będą podejrzewać,

550
00:28:37,550 --> 00:28:39,190
bo zmieniają trasę co drugi dzień

551
00:28:39,190 --> 00:28:39,870
ze względów bezpieczeństwa.

552
00:28:40,730 --> 00:28:42,030
Złapaliśmy ich tutaj.

553
00:28:42,770 --> 00:28:44,230
Chłopak używa swojej magii.

554
00:28:44,510 --> 00:28:46,910
Przechodzimy na emeryturę z grubą
nagrodą świąteczną.

555
00:28:47,170 --> 00:28:48,110
Gruba nagroda świąteczna!

556
00:28:49,350 --> 00:28:51,130
Myślałem, że już mamy na emeryturę.

557
00:28:54,270 --> 00:28:55,610
Obstawiałeś, prawda?

558
00:28:57,970 --> 00:28:59,410
Kurde, Tino, masz problem.

559
00:29:00,270 --> 00:29:00,910
Czego chcesz?

560
00:29:01,330 --> 00:29:02,890
Żebyśmy porozmawiali o twoich
problemach, co?

561
00:29:04,130 --> 00:29:05,650
A może wolisz, żebym powiedział
o nich twojemu synowi?

562
00:29:09,230 --> 00:29:10,010
Max nie będzie chciał.

563
00:29:10,470 --> 00:29:11,530
Będziemy musieli go przekonać.

564
00:29:13,950 --> 00:29:14,490
No dalej, stary.

565
00:29:15,770 --> 00:29:17,170
Nie udawaj, że nie lubisz pieniędzy.

566
00:29:17,970 --> 00:29:19,470
Dla kasy jesteś zdolny do wszystkiego.

567
00:29:20,450 --> 00:29:21,210
Sprzedałbyś nawet syna.

568
00:29:21,250 --> 00:29:22,150
Słuchaj, nie wtrącaj się do dziecka.

569
00:29:23,270 --> 00:29:23,710
Max.

570
00:29:26,170 --> 00:29:27,450
Co tu robisz, kochanie?

571
00:29:30,730 --> 00:29:32,750
Chodź, ubierzemy choinkę.

572
00:29:39,660 --> 00:29:41,080
Ćwiczyłeś swoją moc?

573
00:29:42,800 --> 00:29:44,740
To niesamowite, że potrafisz coś
podnosić.

574
00:29:45,020 --> 00:29:47,400
Mamo, jakie problemy ci sprawiał, co?

575
00:29:48,240 --> 00:29:48,740
Żadnych.

576
00:29:50,460 --> 00:29:51,920
To ma związek z moim ojcem, prawda?

577
00:29:57,590 --> 00:29:58,890
Uprzedziłem Świętego Mikołaja.

578
00:30:05,500 --> 00:30:06,620
To ten, którego chciałeś, prawda?

579
00:30:08,980 --> 00:30:09,880
Kiedy byłem mały.

580
00:30:11,760 --> 00:30:12,120
Max.

581
00:30:13,480 --> 00:30:14,960
W tym roku będziemy obchodzić święta.

582
00:30:15,400 --> 00:30:17,380
I będziemy mieć najbardziej
niesamowitą choinkę w całym mieście.

583
00:30:17,560 --> 00:30:19,080
Ale ja nie chcę najbardziej
niesamowitej choinki.

584
00:30:19,820 --> 00:30:21,040
Ani prezentów, ani zabawek.

585
00:30:21,140 --> 00:30:22,180
Ja chcę rodzinę.

586
00:30:23,280 --> 00:30:24,680
O to chodzi w świętach, prawda?

587
00:30:25,240 --> 00:30:26,900
O to, żeby spotkać się z ludźmi,
których kochasz.

588
00:30:27,760 --> 00:30:28,920
A nie z Tino.

589
00:30:36,680 --> 00:30:38,000
Musisz to zrobić z loterią.

590
00:30:38,440 --> 00:30:38,680
Nie.

591
00:30:39,500 --> 00:30:40,460
Nie zrobię tego.

592
00:30:51,030 --> 00:30:51,470
Max.

593
00:30:52,110 --> 00:30:52,950
Musisz to zrobić.

594
00:30:54,650 --> 00:30:56,470
Te pieniądze będą tylko dla ciebie
i dla mnie.

595
00:30:58,330 --> 00:30:59,910
Żebyśmy mogli zacząć od nowa.

596
00:31:00,130 --> 00:31:00,670
Ty i ja.

597
00:31:01,890 --> 00:31:02,770
Bez Tino.

598
00:31:04,210 --> 00:31:04,650
Sami.

599
00:31:06,510 --> 00:31:08,410
I nie będę musiał nikogo skrzywdzić?

600
00:31:08,670 --> 00:31:10,210
Nie, nie, obiecuję ci.

601
00:31:13,070 --> 00:31:14,150
Co mam zrobić?

602
00:31:18,820 --> 00:31:20,740
Dobra, mój kontakt zna go z kilku gier.

603
00:31:20,920 --> 00:31:23,420
I w ostatnich grach postawił dużo kasy,
ale naprawdę dużo.

604
00:31:23,640 --> 00:31:24,520
I ją przegrał.

605
00:31:25,100 --> 00:31:27,760
Tyle, ile wart jest ten obraz i wszystko,
co ukradł.

606
00:31:27,760 --> 00:31:28,620
A ten?

607
00:31:28,740 --> 00:31:29,120
Kogo?

608
00:31:29,280 --> 00:31:29,780
Źle pachnie, czy co?

609
00:31:31,520 --> 00:31:33,000
Otero, wychodzisz już na lunch?

610
00:31:33,540 --> 00:31:36,820
No wiesz, mniejsze sprawy dają nam
dużo wolnego czasu.

611
00:31:37,620 --> 00:31:39,700
Natomiast w wewnętrznej nie miałem
ani sekundy.

612
00:31:39,940 --> 00:31:40,980
Dobrze ci zrobiła ta zmiana.

613
00:31:41,720 --> 00:31:42,860
Wyglądasz o wiele lepiej.

614
00:31:44,220 --> 00:31:46,920
Nie wiedziałem, że mój wygląd jest
warunkiem mojej pracy.

615
00:31:48,440 --> 00:31:49,860
Co cię tu sprowadza, Alonso?

616
00:31:50,600 --> 00:31:53,520
Kradzież obrazu, luksusowych zegarków,

617
00:31:54,540 --> 00:31:56,640
ochroniarze, którym nagle odbija.

618
00:31:57,840 --> 00:31:58,400
Dziwne, prawda?

619
00:31:59,340 --> 00:32:01,400
Szczerze mówiąc, nie słyszałem o żadnej
z tych spraw.

620
00:32:02,040 --> 00:32:05,500
Nie, my zajmujemy się skargami na hałas,
bójkami w barach, takie rzeczy.

621
00:32:06,760 --> 00:32:11,080
Ale wyszukiwarki zarejestrowały w
systemie, że kopiowałeś te akta.

622
00:32:15,240 --> 00:32:15,640
No cóż...

623
00:32:15,640 --> 00:32:16,560
To ja, Alonso.

624
00:32:17,560 --> 00:32:20,700
Jestem jego przełożonym i poprosiłem go,
żeby rzucił okiem, dla starych czasów.

625
00:32:21,320 --> 00:32:23,200
Ale możesz być spokojny, bo wszystko
jest odłożone na bok.

626
00:32:23,680 --> 00:32:24,220
Mam nadzieję.

627
00:32:25,580 --> 00:32:27,380
Psychiatra mówił, że nie wróciłeś.

628
00:32:28,460 --> 00:32:32,760
Wiesz, że ukończenie terapii jest
obowiązkowe jako część akt, które ci
założyliśmy?

629
00:32:33,900 --> 00:32:35,520
Tak, tak, musiało mi to umknąć.

630
00:32:36,360 --> 00:32:37,520
Ale oczywiście, że pójdę.

631
00:32:38,720 --> 00:32:39,200
Do zobaczenia.

632
00:32:40,300 --> 00:32:40,820
Do zobaczenia.

633
00:32:48,710 --> 00:32:50,630
Mówiłem ci, żebyś usunął wyszukiwania
z serwera?

634
00:32:50,630 --> 00:32:51,890
Zrobiłem to, zrobiłem to, Otero.

635
00:32:52,010 --> 00:32:53,610
Ale nie wiem, może równie źle mi to
wychodzi, jak kłamanie.

636
00:32:54,150 --> 00:32:55,910
Nie, nie sądziłem, że Wewnętrzna się
tym zajmuje.

637
00:32:56,030 --> 00:32:57,030
Oni olewają wszystkie sprawy.

638
00:32:57,170 --> 00:32:58,970
Ale tak, zawaliłem, zawaliłem, tak.

639
00:32:59,030 --> 00:33:02,470
No tak, zawalając, znowu narażasz mnie
na wzrok palanta Alonso.

640
00:33:03,170 --> 00:33:03,730
Cholera, Otero.

641
00:33:07,290 --> 00:33:23,710
Cholera, słuchaj, dlaczego nie powiesz
mi, dlaczego wyrzucili cię z brygady
wewnętrznej?

642
00:33:24,690 --> 00:33:26,010
Nie wiem, zasłużyłem sobie, nie?

643
00:33:32,640 --> 00:33:34,020
Wykryłem dziwny sygnał.

644
00:33:35,980 --> 00:33:39,120
To było tak, jakby chcieli zhakować
nasz system, żeby go wyciszyć.

645
00:33:39,440 --> 00:33:40,720
Ale nie mieli nas zniszczyć.

646
00:33:41,460 --> 00:33:43,800
Chcieli tylko być o krok przed nami.

647
00:33:44,180 --> 00:33:44,780
Kto to jest?

648
00:33:46,180 --> 00:33:46,980
Nie wiem.

649
00:33:47,680 --> 00:33:50,440
I było kilka przypadków, w których kiedy
przyjeżdżaliśmy, to...

650
00:33:50,440 --> 00:33:51,880
wydawało się, że wszystko jest
rozwiązane.

651
00:33:53,310 --> 00:33:54,480
I był jeden konkretny przypadek.

652
00:33:54,860 --> 00:33:55,940
Napadu na sklep jubilerski.

653
00:33:56,520 --> 00:33:57,900
Chcieli ukraść niebieski diament Kay.

654
00:33:59,800 --> 00:34:01,860
Znaleźliśmy nieprzytomnych złodziei.

655
00:34:02,380 --> 00:34:03,360
Nic nie pamiętali.

656
00:34:05,740 --> 00:34:07,680
A ja widziałam...

657
00:34:07,680 --> 00:34:08,520
No cóż...

658
00:34:08,520 --> 00:34:09,340
Co? Co widziałaś?

659
00:34:12,420 --> 00:34:13,820
W środku był ktoś jeszcze.

660
00:34:14,400 --> 00:34:15,700
I usłyszałam imię.

661
00:34:16,060 --> 00:34:16,580
Dora.

662
00:34:19,440 --> 00:34:21,600
A potem zobaczyłam snop światła i...

663
00:34:21,600 --> 00:34:23,080
I nic nie miało sensu.

664
00:34:25,540 --> 00:34:28,560
Więc złożyłam raport, a Alonso wziął
 mnie za wariatkę.

665
00:34:29,000 --> 00:34:29,580
O mój Boże.

666
00:34:31,680 --> 00:34:33,660
I tak mnie nie lubił, więc wyobraź
 sobie.

667
00:34:35,740 --> 00:34:37,880
No i to, co się stało potem, już
 znasz.

668
00:34:41,220 --> 00:34:43,120
Cóż, ja też wziąłbym cię za wariatkę.

669
00:34:44,480 --> 00:34:47,420
Ale teraz, gdy cię znam, może i
 mnie powinni zamknąć.

670
00:34:50,900 --> 00:34:51,380
Hej.

671
00:34:52,280 --> 00:34:53,340
Przykro mi.

672
00:34:56,440 --> 00:34:56,920
No dobrze.

673
00:34:57,520 --> 00:34:58,220
Chodźmy stąd.

674
00:34:58,580 --> 00:35:00,580
Bo ci z wariatkowa będą na nas
 czekać.

675
00:35:15,080 --> 00:35:16,180
O, spytam.

676
00:35:16,500 --> 00:35:16,940
Dzień dobry.

677
00:35:17,740 --> 00:35:19,720
Czy znacie tu jakiegoś kierownika
 czy...?

678
00:35:19,720 --> 00:35:20,480
Tak, to ja.

679
00:35:20,680 --> 00:35:21,000
A, to pan.

680
00:35:21,500 --> 00:35:25,340
Szukamy Valentino Torresa, znanego
 również jako Tino.

681
00:35:26,540 --> 00:35:27,980
Z dnia na dzień zniknął.

682
00:35:28,420 --> 00:35:29,720
Mówili, że do luksusowego domu.

683
00:35:31,540 --> 00:35:35,600
Jeśli go złapią, niech najpierw
 zapłaci mi za prąd i wodę.

684
00:35:36,800 --> 00:35:38,700
Ale my nie jesteśmy policjantami.

685
00:35:40,660 --> 00:35:43,340
Dlatego, ty niepoważny człowieku, kto
 inny by pytał, jeśli nie oni?

686
00:35:44,800 --> 00:35:46,680
On terroryzował tu wszystkich chłopaków.

687
00:35:48,060 --> 00:35:49,560
Zasłużył na to, co mu zrobili.

688
00:35:50,640 --> 00:35:51,740
Co mu zrobili?

689
00:35:52,060 --> 00:35:53,820
Cóż, obrzucali go kamieniami.

690
00:35:54,560 --> 00:35:56,240
Prawie go oślepili.

691
00:35:56,540 --> 00:35:57,860
Tak, tak, nie wiem, wezwiemy
 posiłki, co?

692
00:35:58,840 --> 00:35:59,840
Zrobimy tak.

693
00:36:01,120 --> 00:36:03,360
Otworzę im, żeby trochę pogadali.

694
00:36:03,360 --> 00:36:06,220
A wy zadbajcie o to, żeby policja
 nie pojawiła się tu przez jakiś czas.

695
00:36:06,940 --> 00:36:09,160
Mam klientów, którzy pakują się
 w kłopoty.

696
00:36:10,040 --> 00:36:10,420
Zrobił ci to?

697
00:36:10,800 --> 00:36:11,720
Gdzie mam podpisać?

698
00:36:22,860 --> 00:36:27,660
Cóż, wygląda na to, że nie
 sprzątał za bardzo, prawda?

699
00:36:29,520 --> 00:36:31,280
Czy wie pan, czy mieszkała z nim
 jakaś kobieta?

700
00:36:31,900 --> 00:36:33,220
Taka, która przychodziła i odchodziła.

701
00:36:36,100 --> 00:36:38,020
Miał dziecko, takie, które nie mówiło.

702
00:36:39,380 --> 00:36:41,320
Ciekawe, czy dawali mu alkohol, biedakowi.

703
00:36:41,780 --> 00:36:43,260
Wiesz, jak nazywało się to dziecko?

704
00:36:43,880 --> 00:36:44,800
Nie zadaję pytań.

705
00:36:45,120 --> 00:36:45,960
Nie jestem policjantem.

706
00:36:46,220 --> 00:36:46,840
Nie, my też nie.

707
00:36:47,560 --> 00:36:49,720
Nie zapomnij, jeśli ktoś jeszcze przyjdzie pytać.

708
00:36:52,860 --> 00:36:54,440
Przepraszam, czy możecie nam ich na chwilę zostawić?

709
00:36:54,620 --> 00:36:55,880
Tak, poczekam na zewnątrz.

710
00:36:56,120 --> 00:36:56,380
Dobrze.

711
00:36:59,380 --> 00:37:00,640
Prześledziliśmy cały system.

712
00:37:01,140 --> 00:37:02,480
Nie ma nikogo z taką mocą.

713
00:37:03,180 --> 00:37:05,040
A rejestry, które nie zostały jeszcze uchwycone?

714
00:37:05,040 --> 00:37:08,320
Jest kilku dzieci na południu, które czekają na klasyfikację,

715
00:37:08,640 --> 00:37:10,820
ale jeszcze nie rozwinęły swoich mocy.

716
00:37:17,140 --> 00:37:18,500
Dziwne, prawda?

717
00:37:18,700 --> 00:37:21,380
Że nie udało nam się uchwycić czegoś takiego,

718
00:37:21,520 --> 00:37:23,060
co wykracza poza normę

719
00:37:23,060 --> 00:37:25,440
i ma parametry podobne do tych u Dory.

720
00:37:25,820 --> 00:37:27,840
Jeśli analiza jest prawidłowa,

721
00:37:28,500 --> 00:37:30,160
rozwija się bardzo szybko.

722
00:37:32,160 --> 00:37:34,660
Może nawet zanieczyścić obiekty.

723
00:37:35,660 --> 00:37:37,080
Więc musimy go już znaleźć.

724
00:37:38,360 --> 00:37:38,980
Ja się tym zajmę.

725
00:37:39,860 --> 00:37:41,220
Wyślę kilka jednostek do śledzenia.

726
00:37:41,780 --> 00:37:42,760
Należy zachować szczególną ostrożność.

727
00:37:43,740 --> 00:37:46,300
Pamiętasz te zgłoszenia kradzieży, o których ci mówiłem,

728
00:37:46,360 --> 00:37:47,460
te, które nie zostały zarejestrowane?

729
00:37:47,680 --> 00:37:50,580
Wygląda na to, że pochodziły z komisariatu Dystryktu 13.

730
00:37:50,900 --> 00:37:53,680
Ten sygnał jest monitorowany od czasu kradzieży biżuterii, Julia.

731
00:37:53,960 --> 00:37:56,180
Kiedy prawie złapali Castillo.

732
00:37:56,360 --> 00:37:58,860
Dlatego odrzucamy wchodzenie we wszystko, co może stanowić zagrożenie.

733
00:37:59,520 --> 00:38:00,920
Sam kazałem je wyciszyć.

734
00:38:01,580 --> 00:38:02,520
Rozumiem, że postąpiłem słusznie.

735
00:38:03,900 --> 00:38:04,540
Dobrze.

736
00:38:06,760 --> 00:38:09,280
Uważamy to posiedzenie za zakończone.

737
00:38:11,140 --> 00:38:12,620
Dziękuję wszystkim bardzo.

738
00:38:14,020 --> 00:38:14,840
Dante, jeszcze jedno.

739
00:38:15,860 --> 00:38:18,400
Agenci, z którymi się konsultowaliśmy,

740
00:38:18,400 --> 00:38:21,900
wyrazili swoje obawy co do implantu,

741
00:38:21,900 --> 00:38:23,540
który jest połączony z mocami.

742
00:38:25,020 --> 00:38:25,700
Obawy?

743
00:38:26,380 --> 00:38:30,280
Tak, niektórym nie podoba się, że muszą dawać próbkę swoich mocy.

744
00:38:31,240 --> 00:38:34,880
Ponadto nie jest to zawarte w umowie o DNA, co jest prawdą.

745
00:38:35,840 --> 00:38:39,960
Nie było, ponieważ nie mieliśmy jeszcze rozwiniętej technologii, która by ich ze mną łączyła.

746
00:38:40,240 --> 00:38:44,080
Celem była ich ochrona, co było w ich umowie.

747
00:38:44,080 --> 00:38:48,600
Dante, przyswajanie wszystkich tych mocy może być dla ciebie negatywne.

748
00:38:49,680 --> 00:38:53,100
Niektóre z nich mogą wpłynąć na twoją regulację emocjonalną.

749
00:38:53,360 --> 00:38:55,920
Wprowadziłeś tylko kilka i już to na ciebie wpływa.

750
00:38:56,100 --> 00:38:57,480
Już o tym rozmawialiśmy.

751
00:38:57,700 --> 00:38:59,120
I postanowiłem podjąć ryzyko.

752
00:38:59,320 --> 00:39:01,080
Nie wiem, dlaczego wy tego nie robicie.

753
00:39:01,700 --> 00:39:02,600
Coś jeszcze?

754
00:39:02,700 --> 00:39:05,700
Niektórzy wierzą, że chcesz użyć ich mocy.

755
00:39:05,700 --> 00:39:07,060
Niektórzy? Kto?

756
00:39:08,580 --> 00:39:09,060
Leo.

757
00:39:10,040 --> 00:39:12,260
Leo nalega na odejście.

758
00:39:12,680 --> 00:39:14,020
Chce się spotkać z bratem.

759
00:39:14,100 --> 00:39:16,560
A ja upieram się, że straci pamięć.

760
00:39:17,900 --> 00:39:19,300
To nie podlega dyskusji, Julia.

761
00:39:20,240 --> 00:39:23,900
Ani to, że agenci muszą dostarczyć próbkę swojej mocy.

762
00:39:24,120 --> 00:39:25,220
To obowiązek.

763
00:39:27,200 --> 00:39:28,920
Dante, oni tego nie ułatwią.

764
00:39:29,040 --> 00:39:29,520
Bardzo dobrze.

765
00:39:29,840 --> 00:39:32,660
Zrobimy to bez ich wiedzy i zgody.

766
00:39:33,200 --> 00:39:35,380
To było w umowie, którą podpisali, prawda?

767
00:39:36,660 --> 00:39:39,960
Jak nie, to trzeba było czytać mały druk.

768
00:40:44,490 --> 00:40:44,890
Nacho.

769
00:40:45,290 --> 00:40:49,710
Córka mówi, że nie umiem szperać, ale chyba coś znalazłem.

770
00:40:50,410 --> 00:40:52,110
Mam nadzieję, że to lepsze od tego, co ja mam.

771
00:40:52,450 --> 00:40:54,730
Akta tej, która z nim mieszkała, nie ma w bazie danych.

772
00:40:55,070 --> 00:40:57,290
A ten w archiwum jest nieaktualny.

773
00:40:57,830 --> 00:40:58,790
To dziwne, nie?

774
00:40:59,210 --> 00:41:00,370
To była niezła sztuka, co?

775
00:41:01,510 --> 00:41:03,410
Manipulantka, która podżegała do setek kradzieży.

776
00:41:03,550 --> 00:41:05,930
I podobno była zamieszana w sprawę o zabójstwo.

777
00:41:06,690 --> 00:41:09,470
Nie ma nawet tekstu wyroku sądowego?

778
00:41:09,830 --> 00:41:10,170
Nic.

779
00:41:10,650 --> 00:41:12,230
Jakby to zniknęło.

780
00:41:13,210 --> 00:41:14,810
Kolejna zagadka, które lubię.

781
00:41:15,450 --> 00:41:17,150
Znalazłeś coś o dziecku?

782
00:41:17,810 --> 00:41:20,350
Jeśli miał dziecko, to nie ma go w rejestrze cywilnym.

783
00:41:20,850 --> 00:41:22,430
Jakby to dziecko nie istniało.

784
00:41:23,170 --> 00:41:26,430
Ktoś, kto to ukrył, jest bardziej niebezpieczny.

785
00:41:26,430 --> 00:41:27,390
Co ty masz?

786
00:41:28,790 --> 00:41:29,590
Ja...

787
00:41:29,590 --> 00:41:34,370
Na podartych papierach były numery i adresy.

788
00:41:34,510 --> 00:41:36,050
Chyba kilka to numery rejestracyjne.

789
00:41:36,910 --> 00:41:38,430
Jego lamborghini, nie mów więcej.

790
00:41:38,830 --> 00:41:39,730
Furgonetki opancerzonej.

791
00:41:39,990 --> 00:41:43,210
Tej, która zbiera pieniądze z loterii.

792
00:41:43,710 --> 00:41:45,650
A jutro jest losowanie świąteczne, Otero.

793
00:41:46,050 --> 00:41:46,790
Ma trasę?

794
00:41:47,410 --> 00:41:50,010
Chyba tak, ale nie mogę tego zrobić stąd.

795
00:41:50,570 --> 00:41:52,970
Alonso nasłał szpiegów, którzy mnie śledzą.

796
00:41:53,510 --> 00:41:53,830
Kurde.

797
00:41:56,450 --> 00:41:58,850
Nacho, przynieś to wszystko, idziemy do auta.

798
00:41:59,130 --> 00:41:59,470
Już!

799
00:42:04,640 --> 00:42:06,600
Tu wejście, samochód 3. Odbiór?

800
00:42:10,580 --> 00:42:11,820
Odbieram, zmiana.

801
00:42:13,300 --> 00:42:14,500
Jest zmiana trasy.

802
00:42:14,700 --> 00:42:15,720
Wysłaliśmy ci nowy cel.

803
00:42:23,130 --> 00:42:23,610
Mów.

804
00:42:24,910 --> 00:42:26,670
Więc, zmiana celu została włączona.

805
00:42:27,490 --> 00:42:27,970
Tak?

806
00:42:31,010 --> 00:42:31,370
Doskonale.

807
00:42:32,170 --> 00:42:32,530
Doskonale.

808
00:42:32,590 --> 00:42:32,970
Jesteśmy tutaj.

809
00:42:41,880 --> 00:42:42,500
Oni już idą.

810
00:42:43,300 --> 00:42:43,660
Max.

811
00:42:45,300 --> 00:42:46,100
Twoja kolej, co?

812
00:42:47,380 --> 00:42:48,080
Nie zawiedź mnie.

813
00:42:52,520 --> 00:42:53,360
Załóż to, dobrze?

814
00:42:54,020 --> 00:42:55,280
Lepiej, żeby nas nie widzieli.

815
00:42:57,360 --> 00:42:58,720
Mamo, nikomu nie zrobię krzywdy.

816
00:42:58,800 --> 00:42:59,080
Nie.

817
00:43:00,540 --> 00:43:00,900
Spójrz.

818
00:43:01,940 --> 00:43:04,480
Gdy tylko otworzą furgonetkę, ty
odsuwasz się na bok.

819
00:43:05,300 --> 00:43:06,900
A potem my odchodzimy.

820
00:44:37,270 --> 00:44:37,910
Co się dzieje?

821
00:44:42,380 --> 00:44:44,200
W środku jest zamknięte dziecko.

822
00:44:47,360 --> 00:44:48,160
Wyślij powiadomienie.

823
00:44:48,320 --> 00:44:49,600
Ale pamiętaj, że nie możemy iść
z furgonetki.

824
00:44:49,620 --> 00:44:50,220
Jest protokół.

825
00:44:51,520 --> 00:44:52,820
Ale czym jest dziecko?

826
00:44:53,120 --> 00:44:54,280
Nie możemy go zostawić.

827
00:45:01,970 --> 00:45:03,510
Centrala, tu samochód 3.

828
00:45:04,190 --> 00:45:05,450
Mamy 840.

829
00:45:05,610 --> 00:45:05,870
Odbiór.

830
00:45:07,770 --> 00:45:08,330
Odebrano.

831
00:45:08,450 --> 00:45:09,350
Sprawdzamy zmianę.

832
00:45:10,890 --> 00:45:11,490
Odbiór.

833
00:45:11,490 --> 00:45:11,550
Tak.

834
00:45:11,850 --> 00:45:12,770
Przy zmianie trasy.

835
00:45:13,830 --> 00:45:15,210
Mamy wypadek.

836
00:45:19,000 --> 00:45:19,420
Odebrano.

837
00:45:19,820 --> 00:45:20,320
Odbiór.

838
00:45:21,400 --> 00:45:21,940
Tak.

839
00:45:22,420 --> 00:45:23,360
Myślę, że to dziecko.

840
00:45:24,500 --> 00:45:25,660
Może nie żyje.

841
00:45:34,490 --> 00:45:36,750
Nie wskazano żadnej zmiany trasy.

842
00:45:36,950 --> 00:45:39,770
Powtarzam, nie wskazano żadnej
zmiany trasy.

843
00:45:44,890 --> 00:45:46,130
Może twój kontakt to haker.

844
00:45:46,370 --> 00:45:47,690
Ale o orientacji nie ma pojęcia.

845
00:45:48,810 --> 00:45:49,630
To normalne, Otero.

846
00:45:49,710 --> 00:45:52,010
Zmienili trasę właśnie po to, aby
uniknąć kradzieży.

847
00:45:52,410 --> 00:45:54,210
Tak, no cóż, minęło sporo czasu, a
my go nie możemy znaleźć.

848
00:45:55,010 --> 00:45:56,890
Idiota Alonso i ze skrzyżowanymi
rękami.

849
00:45:57,870 --> 00:45:59,590
Gdyby nas nie wyciągnął, już byśmy
ich mieli.

850
00:45:59,790 --> 00:45:59,950
Kurde.

851
00:46:01,690 --> 00:46:02,030
Czekaj.

852
00:46:02,750 --> 00:46:04,110
Wykryto zmianę trasy.

853
00:46:04,610 --> 00:46:04,950
Jak to?

854
00:46:05,050 --> 00:46:07,050
Spójrz, wygląda na to, że to nie centrala wydała rozkaz.

855
00:46:07,630 --> 00:46:07,970
Jak to?

856
00:46:08,130 --> 00:46:08,910
Chwileczkę.

857
00:46:09,090 --> 00:46:09,630
Dobra, mam to.

858
00:46:09,750 --> 00:46:10,330
Jedziemy na północ.

859
00:46:10,470 --> 00:46:11,370
No tak, na północ.

860
00:46:11,370 --> 00:46:11,750
Jedziemy.

861
00:46:13,150 --> 00:46:13,990
Skręć, skręć tutaj.

862
00:46:22,280 --> 00:46:23,500
Mamy nowe zgłoszenie.

863
00:46:23,680 --> 00:46:24,940
Na terenie przemysłowym C-42.

864
00:46:26,680 --> 00:46:27,880
Czy w okolicy są kamery?

865
00:46:28,260 --> 00:46:29,560
Musimy się upewnić, co to jest.

866
00:46:29,820 --> 00:46:32,520
Nie, ale wykryliśmy ślady energii fraktalnej.

867
00:46:32,920 --> 00:46:34,000
Wygląda na to, że to coś dziwnego.

868
00:46:44,390 --> 00:46:46,010
Nie jest rozstrzygające, by to odrzucić.

869
00:46:46,670 --> 00:46:49,550
Ale, Ciro, policja w końcu otrzyma zgłoszenie.

870
00:46:49,750 --> 00:46:50,850
Ofelia, jestem twoim przełożonym.

871
00:46:51,490 --> 00:46:52,450
Odrzucone.

872
00:47:01,770 --> 00:47:02,430
Co się dzieje?

873
00:47:05,370 --> 00:47:10,960
Dalej, dalej, szybko.

874
00:47:11,100 --> 00:47:11,580
Szybko, szybko.

875
00:47:33,640 --> 00:47:34,100
Nie!

876
00:47:34,240 --> 00:47:34,800
Jak ci się to stało?

877
00:47:35,340 --> 00:47:35,500
Nie.

878
00:47:36,200 --> 00:47:37,880
Nie, nie, nie, nie.

879
00:47:39,660 --> 00:47:40,240
Nie, nie, nie.

880
00:47:41,760 --> 00:47:42,220
Stać!

881
00:47:43,060 --> 00:47:43,740
Stój, do cholery!

882
00:47:43,900 --> 00:47:44,240
Stój!

883
00:47:46,160 --> 00:47:46,600
Max!

884
00:47:46,740 --> 00:47:48,040
Max, dawaj, biegnij dalej!

885
00:47:48,140 --> 00:47:48,660
Puść torbę!

886
00:47:50,460 --> 00:47:51,860
Max, dawaj, nie zatrzymuj się, dawaj!

887
00:47:51,960 --> 00:47:52,380
Zamknij się!

888
00:47:55,440 --> 00:47:55,880
Max!

889
00:47:56,580 --> 00:47:57,600
Dalej, nie zatrzymuj się!

890
00:47:58,780 --> 00:47:59,220
Zamknij się!

891
00:47:59,320 --> 00:47:59,860
Dalej, Max!

892
00:48:00,080 --> 00:48:01,520
Zamknij się ty, zamknij się, zamknij się!

893
00:48:03,300 --> 00:48:04,360
Zastrzelisz siebie!

894
00:48:04,440 --> 00:48:04,740
Nie idziemy!

895
00:48:09,130 --> 00:49:01,520
Co ty do cholery mówisz? Nie! Nie, nie! Dalej, Max, dalej! Zabierz go! Max! Jedziemy! Max, dawaj, jedziemy! Max, dawaj!

896
00:49:59,300 --> 00:50:01,880
Już dobrze, już dobrze, już po wszystkim, już dobrze.

897
00:50:06,340 --> 00:50:11,320
Powiedziałeś, że nikomu nie zrobię krzywdy. Powiedziałeś, że nikomu nie zrobię krzywdy.

898
00:50:11,660 --> 00:50:16,000
Wiem, wiem, kochanie, ale... ale ty chciałaś, żebyśmy wyjechali, prawda? Co?

899
00:50:16,520 --> 00:50:20,240
Że nie mieliśmy innych opcji. Zapomnisz o tym, zapomnisz.

900
00:50:22,360 --> 00:50:25,720
Max, Max, ważne jest to, że Tino już nie ma, że go nie ma.

901
00:50:26,900 --> 00:50:33,720
Mira. Mira. To wszystko jest nasze.
Wszystko. Co?

902
00:50:34,220 --> 00:50:36,820
Będziemy mogli świętować każde
Boże Narodzenie w rodzinie.

903
00:50:37,440 --> 00:50:40,780
I przysięgam, przysięgam, że odzyskam
to, co moje.

904
00:50:41,420 --> 00:50:45,240
Co? Chciałeś się zabić.

905
00:50:45,240 --> 00:50:48,400
Nie. Nie, nie, nie, nie, kochanie.
Nie, nie, to nie tak.

906
00:50:48,700 --> 00:50:51,240
Ale gdyby Tino żył, nigdy byśmy
nie mogli uciec.

907
00:50:52,500 --> 00:50:54,180
Zrobiłaś ze mnie mordercę.

908
00:50:54,340 --> 00:50:55,040
Nie, Max...

909
00:50:55,040 --> 00:50:56,400
Zrobiłaś ze mnie mordercę.

910
00:50:56,540 --> 00:50:57,960
Max, przestań! Max, zrobiłaś ze mnie
mordercę!

911
00:50:58,080 --> 00:51:00,140
Proszę, przestań! Zrobiłaś ze mnie
mordercę.

912
00:51:26,120 --> 00:51:30,080
W tym roku będziemy świętować na
całego. Będziemy mieć najwspanialszą
choinkę w całym mieście.

913
00:51:33,160 --> 00:51:37,920
Założę ci obrożę na szyję!
I będziesz jadł psie jedzenie!

914
00:52:19,380 --> 00:52:23,840
Nie, Max, proszę, nie! Niewinna!
Niewinna!

915
00:52:24,500 --> 00:52:26,680
To jak prima aprilis, tylko na odwrót.

916
00:52:26,820 --> 00:52:28,860
Teraz to dzieci będą zabijać rodziców.

917
00:52:29,020 --> 00:52:30,700
Obiecałeś, że zaopiekujesz się
Carlitosem, prawda?

918
00:52:30,700 --> 00:52:31,300
O co w tym wszystkim chodzi?

919
00:52:31,300 --> 00:52:33,940
Lepiej nie próbuj niczego przesuwać
umysłem, żeby się uwolnić.

920
00:52:34,920 --> 00:52:35,540
Alonso, mamy go?

921
00:52:35,700 --> 00:52:37,180
Co robicie z moimi dziećmi?

922
00:52:37,400 --> 00:52:38,160
Oni po mnie idą.

923
00:52:39,140 --> 00:52:41,360
Wszystkie dzieci, które zobaczą
ten film, też się zarażą.

924
00:52:41,460 --> 00:52:44,020
Wykryłem to na mojej zmianie, ale
Ciro kazał mi to odrzucić.

925
00:52:44,200 --> 00:52:45,660
Jesteś wyrzucony z ADN.

926
00:52:45,920 --> 00:52:48,740
Okazuje się, że ten Tino ma dziewczynę
i dziwnego syna.

927
00:52:51,380 --> 00:52:52,300
Powinniśmy wywołać poród.

928
00:52:52,400 --> 00:52:53,040
Jest za wcześnie.

929
00:52:53,540 --> 00:52:55,840
Nie wiecie, że tylko oni mogą
temu zapobiec?

930
00:52:55,980 --> 00:52:56,860
Trzeba ich uwolnić.

931
00:52:57,120 --> 00:52:57,640
Ratunku, pomocy!

932
00:52:57,660 --> 00:52:59,380
Carlos, Carlos, jeśli pójdziesz,
umrzesz!

933
00:52:59,660 --> 00:53:00,700
Byliśmy rodziną.

934
00:53:00,700 --> 00:53:02,540
A teraz nadal jesteśmy rodziną.

935
00:53:02,740 --> 00:53:03,300
Już nie, Mario.

936
00:53:03,820 --> 00:53:06,280
Zostawiłeś syna na pastwę losu i nie
obchodziło cię, że są Święta.

937
00:53:07,140 --> 00:53:07,920
Jestem Julia.

938
00:53:08,120 --> 00:53:08,800
Zabieramy się stąd.

939
00:53:08,900 --> 00:53:10,280
Stawiamy czoła nowej sile.

940
00:53:10,520 --> 00:53:12,560
Boże Narodzenie może zniknąć
na zawsze.

941
00:53:12,940 --> 00:53:13,380
Max.

942
00:53:13,760 --> 00:53:14,200
Tato.

943
00:53:14,560 --> 00:53:16,300
Ona jest jedyną, która może cię
uratować.

944
00:53:16,520 --> 00:53:18,020
Jedyną, która może nas wszystkich
uratować.

945
00:53:18,940 --> 00:53:20,460
Mnie też postrzegają jako dziwadło.

946
00:53:20,700 --> 00:53:22,380
Co cię obchodzi, co myślą inni?

947
00:53:22,620 --> 00:53:23,620
Przyszłość można zmienić.

948
00:53:23,920 --> 00:53:24,520
Zaufaj mi.

949
00:53:25,380 --> 00:53:25,820
Złapcie ją.

950
00:53:26,340 --> 00:53:26,780
Stać!

951
00:53:27,420 --> 00:53:28,580
Czy musisz krzywdzić innych?

952
00:53:28,620 --> 00:53:29,300
Mam powód.

953
00:53:29,500 --> 00:53:30,620
Bo chce krzywdzić.

954
00:53:35,400 --> 00:53:36,140
Spadaj, skarbie!

955
00:53:36,140 --> 00:53:36,540
Nie!

956
00:53:36,720 --> 00:53:36,940
Nie!
Powered by translatesubtitles.org