Los-protegidos_-Un-nuevo-poder-1x03.es.srt Polish (pl) subtitles
Download subtitles
Subtitle preview:
1
00:00:10,060 --> 00:00:10,420
Śniadanie!
2
00:00:11,060 --> 00:00:11,420
Max!
3
00:00:11,960 --> 00:00:13,240
Będę miał braciszka.
4
00:00:15,300 --> 00:00:16,840
Nie chcę mieć mocy.
5
00:00:17,040 --> 00:00:17,300
Nie mogę już.
6
00:00:17,360 --> 00:00:19,240
Gdyby nie Paqui, bardzo by za nią
tęskniła.
7
00:00:19,500 --> 00:00:20,120
Z kim ty rozmawiasz?
8
00:00:20,320 --> 00:00:21,500
Z dziewczyną, którą znałem w paski.
9
00:00:21,560 --> 00:00:23,140
Jeśli pójdziemy i powiemy to ADN...
10
00:00:23,140 --> 00:00:24,160
Nie, wyrzuciliby was.
11
00:00:24,260 --> 00:00:25,080
Tak jak Leo.
12
00:00:25,200 --> 00:00:27,600
Dobrze byłoby wiedzieć, gdzie jest,
aby podróżować w czasie.
13
00:00:27,680 --> 00:00:30,980
Znalazłem zgodności z dziećmi,
które nie istnieją od 15 lat.
14
00:00:31,180 --> 00:00:31,960
Kim jest Atero?
15
00:00:32,080 --> 00:00:33,400
Kasuję numery DNI.
16
00:00:33,600 --> 00:00:34,360
Cimeny też?
17
00:00:34,600 --> 00:00:35,860
Że próbowałeś jej szukać.
18
00:00:35,860 --> 00:00:37,240
Z mojego biura, bo mam dostęp.
19
00:00:37,660 --> 00:00:38,200
Ale nic nie ma.
20
00:00:38,300 --> 00:00:40,460
Przez ciebie moje dzieci mogą
skończyć w prawdziwym więzieniu.
21
00:00:40,800 --> 00:00:42,260
Nic więcej nie rób.
22
00:00:42,680 --> 00:00:43,540
Zostaw nas w spokoju.
23
00:00:43,860 --> 00:00:45,180
Nie kłamię ci, Dante.
24
00:00:45,340 --> 00:00:47,800
Jak to wiesz, co zrobili Castillo,
bo ich widziałeś?
25
00:00:47,940 --> 00:00:50,360
Nagrali nas z mocami i jesteśmy
w mediach społecznościowych.
26
00:00:50,620 --> 00:00:51,400
Ręce do góry!
27
00:00:53,440 --> 00:00:54,840
Nie zamykam ich.
28
00:00:54,980 --> 00:00:56,580
Chronię ich.
29
00:00:56,660 --> 00:00:57,840
Ty nigdy tego nie zrobiłeś.
30
00:00:57,960 --> 00:00:59,400
Co się z nimi stanie i z Dorą?
31
00:00:59,740 --> 00:01:01,600
Nieves zamrozi ich uczucia.
32
00:01:01,840 --> 00:01:03,020
Koniec z rodziną.
33
00:01:05,180 --> 00:01:05,600
Biegajcie!
34
00:01:06,000 --> 00:01:06,420
Wchodźcie!
35
00:01:06,560 --> 00:01:06,820
Wchodźcie!
36
00:01:07,080 --> 00:01:07,220
Wchodźcie!
37
00:01:07,220 --> 00:01:07,440
Dalej!
38
00:01:08,900 --> 00:01:36,800
Dobry wieczór.
39
00:01:37,040 --> 00:01:37,220
Cześć.
40
00:01:37,800 --> 00:01:38,620
Co chcecie zamówić?
41
00:01:38,880 --> 00:01:39,640
Mario, Mario.
42
00:01:39,920 --> 00:01:40,240
Wszystko w porządku?
43
00:01:40,400 --> 00:01:41,160
Tak, wszystko w porządku.
44
00:01:41,260 --> 00:01:41,620
Co chcecie zamówić?
45
00:01:41,740 --> 00:01:42,300
Wam wszystko dobrze?
46
00:01:42,520 --> 00:01:43,200
Tak, wszystko dobrze.
47
00:01:43,200 --> 00:01:43,520
No i gitara.
48
00:01:44,000 --> 00:01:46,200
Nie wierzę, że Jiménez jest taki
mocny.
49
00:01:46,560 --> 00:01:46,800
Tak.
50
00:01:48,140 --> 00:01:48,640
Ilu ich było?
51
00:01:48,800 --> 00:01:49,740
15 lat w ukryciu?
52
00:01:49,840 --> 00:01:50,200
15 lat?
53
00:01:50,360 --> 00:01:50,640
15 czy 6?
54
00:01:50,820 --> 00:01:51,860
Nie było łatwo.
55
00:01:54,060 --> 00:01:55,540
Zamówimy kawę i wam opowiem.
56
00:01:58,640 --> 00:02:01,680
Po Valle Perdida znaleźliśmy
bezpieczne miejsce do życia.
57
00:02:02,540 --> 00:02:04,720
Chodziłam do szkoły i wyglądało na
to, że mam normalne życie.
58
00:02:05,460 --> 00:02:07,520
Moja moc prawie zniknęła.
59
00:02:07,520 --> 00:02:10,260
Czyli przestałaś widzieć przyszłość?
60
00:02:10,520 --> 00:02:10,820
Nie.
61
00:02:11,060 --> 00:02:12,000
Zaczęłam ją kontrolować.
62
00:02:12,700 --> 00:02:15,340
Moje rysunki pomagały mi
przedstawiać wizje.
63
00:02:15,580 --> 00:02:21,380
I odkryłam, że widzę przyszłość
tylko osób, z którymi mam więź.
64
00:02:22,160 --> 00:02:24,500
Musieliśmy uciec i ukryć się
przed światem.
65
00:02:25,060 --> 00:02:32,800
Blanca była za mała i czuła się
odizolowana, jak w złotej klatce.
66
00:02:35,160 --> 00:02:35,580
Ale...
67
00:02:35,580 --> 00:02:37,320
Ale nie mogliśmy inaczej żyć.
68
00:02:38,020 --> 00:02:41,600
Jej moc była zbyt niebezpieczna,
gdyby wpadła w niepowołane ręce.
69
00:02:42,760 --> 00:02:44,420
Ale przed kim się ukrywaliście?
70
00:02:44,980 --> 00:02:47,800
Przed elefantero, ale już nie.
Przestali nas ścigać.
71
00:02:49,260 --> 00:02:50,640
Ukrywamy się przed ADN.
72
00:02:53,120 --> 00:02:53,860
Znasz Dantego?
73
00:02:55,020 --> 00:02:56,280
Gdybym go tylko nie poznała.
74
00:02:58,540 --> 00:03:01,100
Odrzuciłam jego ofertę wstąpienia
do akademii, ale on tego nie przyjął.
75
00:03:01,100 --> 00:03:04,120
Powiedział, że odbierze ci moce
i wymaże pamięć, prawda?
76
00:03:04,560 --> 00:03:05,900
Ty coś o tym wiedziałaś?
77
00:03:07,800 --> 00:03:12,400
Eh... Za werbunek odpowiadał Ciro,
a Dante mi to wszystko ukrył.
78
00:03:12,580 --> 00:03:13,480
Ale coś wiedziałaś?
79
00:03:17,100 --> 00:03:18,260
Blanca zobaczyła przyszłość.
80
00:03:18,980 --> 00:03:21,880
Wiedziała, że jeśli wstąpię do ADN,
to umrę.
81
00:03:22,700 --> 00:03:24,180
Dlatego wyjechałyście z Valle
Perdido.
82
00:03:24,820 --> 00:03:25,960
Nie, nie to zobaczyła.
83
00:03:26,460 --> 00:03:28,060
Przyszłość się zmieniła.
84
00:03:28,840 --> 00:03:30,820
Zobaczyłaś, że jeśli się z wami
spotkamy, to umrzemy.
85
00:03:33,020 --> 00:03:35,400
Dobrze, że nas znaleźliście.
86
00:03:35,680 --> 00:03:37,380
Kiedy dokładnie zaczniemy
najlepsze życie?
87
00:03:37,700 --> 00:03:38,760
To się nie wydarzy.
88
00:03:38,960 --> 00:03:40,580
To kolejna rzecz, której nauczyłam
się o mojej mocy.
89
00:03:41,520 --> 00:03:42,880
Przyszłość można zmienić.
90
00:03:44,680 --> 00:03:46,320
Dlatego was szukaliśmy.
91
00:03:46,620 --> 00:03:48,220
Ale co się zmieniło?
92
00:03:52,620 --> 00:03:54,360
Nie możecie stracić mocy.
93
00:03:56,320 --> 00:03:57,560
Coś się wydarzy.
94
00:03:59,300 --> 00:04:01,580
A tylko wy możecie temu zapobiec.
95
00:04:02,660 --> 00:04:05,040
Czemu nie pójdziecie i nie
powiedziecie tego Dantemu?
96
00:04:05,280 --> 00:04:05,620
Nie.
97
00:04:06,620 --> 00:04:07,500
Nie, nie, tak nie.
98
00:04:08,640 --> 00:04:09,920
Dante nie jest tym, kim się wydaje.
99
00:04:10,160 --> 00:04:11,400
Dobra, tak, jest tym, kim się wydaje.
100
00:04:11,640 --> 00:04:12,840
Jest kompletnym dupkiem.
101
00:04:13,560 --> 00:04:14,000
Gorzej.
102
00:04:16,520 --> 00:04:17,820
Dante jest bardzo niebezpieczny.
103
00:04:22,600 --> 00:04:25,640
Chcę, żeby wszyscy agenci pracowali nad poszukiwaniami.
104
00:04:25,940 --> 00:04:28,020
Chcę ich żywych lub martwych.
105
00:04:32,320 --> 00:04:35,940
Ofelio, aktywuj mój chip połączenia mocy.
106
00:04:36,400 --> 00:04:38,260
Zamierzam zlokalizować Castillo.
107
00:04:45,030 --> 00:04:48,010
Dalej, używajcie swoich mocy.
108
00:04:55,220 --> 00:04:58,340
Blanca widziała, że Dante pochłania część mocy dzieciaków,
109
00:04:58,340 --> 00:04:59,760
aby być z nimi połączonym.
110
00:04:59,940 --> 00:05:01,420
Robi to, żeby ich chronić
111
00:05:01,420 --> 00:05:03,660
i mieć ich zlokalizowanych na wypadek problemów.
112
00:05:04,280 --> 00:05:07,300
Chociaż czasami nie używa najbardziej odpowiednich metod, aby to osiągnąć.
113
00:05:08,200 --> 00:05:10,440
Czyli Dante pochłania moce dzieciaków
114
00:05:10,440 --> 00:05:11,860
dzięki temu chipowi, tak?
115
00:05:12,380 --> 00:05:13,780
A wy nic nie wiedzieliście?
116
00:05:15,800 --> 00:05:17,780
Prawie ci wszystko powiedziałam na czacie.
117
00:05:18,580 --> 00:05:22,520
Ach, czyli to ty byłaś dziewczyną, z którą pisałeś w sieci.
118
00:05:23,180 --> 00:05:25,480
Shiro to "biały" po japońsku.
119
00:05:25,780 --> 00:05:27,300
Bardzo lubię twoje rysunki.
120
00:05:28,640 --> 00:05:28,920
Dzięki.
121
00:05:30,920 --> 00:05:33,440
Nie mogłem uwierzyć, że wiesz o tym wszystkim i nic mi nie mówisz, Julio.
122
00:05:35,220 --> 00:05:36,880
Trudno to było wyjaśnić, Mario.
123
00:05:37,680 --> 00:05:40,180
Nie, o wiele łatwiej było to ukryć, prawda?
124
00:05:40,180 --> 00:05:41,680
Kiedy ci wszystko wyjaśnię, zrozumiesz.
125
00:05:42,220 --> 00:05:43,480
Ostudziło ci się, podgrzeję ci.
126
00:05:44,420 --> 00:05:45,800
Julio, naprawdę, naprawdę.
127
00:05:58,900 --> 00:06:00,780
Użyli swoich mocy.
128
00:06:01,280 --> 00:06:03,020
Potrzebujemy kilku minut, żeby ich zlokalizować.
129
00:06:05,680 --> 00:06:08,840
Ofelio, przygotuj się, żeby otworzyć drzwi, kiedy będziemy ich potrzebować.
130
00:06:11,720 --> 00:06:15,000
Nie podobało mi się to, ale gdybym wam o tym powiedziała, miałabym problem z Dante.
131
00:06:15,200 --> 00:06:16,160
Nie miałam innego wyjścia.
132
00:06:16,300 --> 00:06:17,800
Miałaś, miałaś inną opcję.
133
00:06:17,900 --> 00:06:18,700
Być ze mną szczera.
134
00:06:19,320 --> 00:06:22,000
Jest wiele rzeczy w ADN, z którymi się nie zgadzam.
135
00:06:22,320 --> 00:06:24,720
Ale nie mogłam nic zmienić, jak bardzo bym się nie starała.
136
00:06:24,900 --> 00:06:27,260
Nie możesz tego zmienić, zmuszasz nas do przebywania w ADN.
137
00:06:27,260 --> 00:06:28,540
Nie, nie, to nie fair.
138
00:06:29,500 --> 00:06:31,300
Nie, nie używajcie mocy!
139
00:06:32,700 --> 00:06:33,740
Hej, gdzie oni są?
140
00:06:34,360 --> 00:06:35,260
Powinniśmy iść, prawda?
141
00:06:35,940 --> 00:06:37,120
No tak, im szybciej, tym lepiej.
142
00:06:38,460 --> 00:06:39,980
No i Dora została uśpiona.
143
00:06:40,440 --> 00:06:40,900
Biedna.
144
00:06:53,320 --> 00:06:53,780
Uważaj!
145
00:07:42,580 --> 00:07:43,720
Musimy już iść.
146
00:07:45,800 --> 00:07:49,120
Nie podobało mi się to, ale gdybym wam o tym powiedziała, miałabym problem z Dante.
147
00:07:49,340 --> 00:07:50,160
Nie miałam innego wyjścia.
148
00:07:50,180 --> 00:07:51,640
Miałaś, miałaś inną opcję.
149
00:07:51,740 --> 00:07:52,520
Być ze mną szczera.
150
00:07:52,980 --> 00:07:55,600
Jest wiele rzeczy w ADN, z którymi się nie zgadzam.
151
00:07:55,880 --> 00:07:58,320
Ale nie mogłem nic zmienić, choćbym
się starał.
152
00:07:58,600 --> 00:08:00,040
Widziałem przyszłość, musimy stąd
wyjechać.
153
00:09:00,560 --> 00:09:01,660
Wesołych Świąt, mamo.
154
00:09:07,540 --> 00:09:09,200
Mario, proszę, muszę coś zjeść.
155
00:09:14,700 --> 00:09:15,500
Proszę.
156
00:09:21,510 --> 00:09:22,650
Przyszedł Święty Mikołaj.
157
00:09:23,670 --> 00:09:26,010
I przyniósł dzieciom bardzo
wyjątkowy prezent.
158
00:09:26,810 --> 00:09:29,110
Taki, który na zawsze zakończy
pewne Święta.
159
00:09:30,330 --> 00:09:31,910
Tobie też się nie podobało, prawda?
160
00:09:32,590 --> 00:09:34,230
To wtedy tata odszedł z twojej winy.
161
00:09:34,650 --> 00:09:36,430
Nie, nie, nie, tak nie było.
162
00:09:36,530 --> 00:09:36,890
Zamknij się.
163
00:09:37,290 --> 00:09:38,790
Nie chcę cię słuchać, nie obchodzi
mnie to.
164
00:09:39,830 --> 00:09:42,190
Ważne jest teraz, że wszystkie te
dzieci będą takie jak ja.
165
00:09:43,710 --> 00:09:46,550
A ich rodzice będą się ich bali
tak samo jak ty boisz się mnie.
166
00:09:47,930 --> 00:09:48,990
Synu, co zrobiłeś?
167
00:09:50,030 --> 00:09:51,310
To samo, co ty mi zrobiłeś.
168
00:09:51,790 --> 00:09:53,690
Zamieniłem ich w morderców.
169
00:09:57,770 --> 00:09:58,570
To dla ciebie.
170
00:10:00,990 --> 00:10:01,910
Chcesz, żebym to otworzył?
171
00:10:03,450 --> 00:10:04,370
Jeśli chcesz.
172
00:10:06,050 --> 00:10:06,550
No, śmiało.
173
00:10:07,370 --> 00:10:09,150
To klucz, który uwolni cię od
tego łańcucha.
174
00:10:10,070 --> 00:10:10,870
Masz, zostawiam ci go.
175
00:10:10,870 --> 00:10:11,870
Tutaj.
176
00:10:15,290 --> 00:10:16,490
No, nie...
177
00:10:16,490 --> 00:10:17,130
Złaź!
178
00:10:18,590 --> 00:10:19,990
Złaź!
179
00:11:31,960 --> 00:11:33,100
Złaź!
180
00:11:53,830 --> 00:11:55,210
Ale co pan tu robi?
181
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
Dzień dobry.
182
00:12:19,320 --> 00:12:20,960
Słuchaj, dzięki za ubrania.
183
00:12:24,100 --> 00:12:27,520
Blanca nalegała, żebyśmy kupili
ubrania dla wszystkich.
184
00:12:28,860 --> 00:12:30,780
Dobrze, że nadal nosisz ten sam
rozmiar.
185
00:12:30,780 --> 00:12:31,720
No, prawie, prawie.
186
00:12:32,200 --> 00:12:33,020
A ty nadal...
187
00:12:34,960 --> 00:12:36,180
Tak kontrolująca jak zawsze, co?
188
00:12:36,460 --> 00:12:37,480
I taki ranny ptaszek.
189
00:12:37,720 --> 00:12:39,080
Na pewno wypiłaś już ze dwie
kawy.
190
00:12:39,160 --> 00:12:39,400
Prawda?
191
00:12:40,040 --> 00:12:40,560
No i co z tego?
192
00:12:40,800 --> 00:12:42,980
Czy Culebra nadal spóźnia się
na wszystko, czy...?
193
00:12:42,980 --> 00:12:43,780
Co ty, co ty, co ty.
194
00:12:43,860 --> 00:12:45,780
Odkąd został ojcem, stał się
strasznie nudnym panem.
195
00:12:46,260 --> 00:12:48,780
Teraz oficjalny tytuł olewusa ma
mój syn Carlitos.
196
00:12:49,220 --> 00:12:50,080
Co? Gdzie on jest?
197
00:12:51,980 --> 00:12:54,580
Bardzo mi przykro, że nic dla ciebie
nie zrobiłem przez ten czas, Mario.
198
00:12:57,900 --> 00:12:59,880
Rozumiem to doskonale. Miałeś
swoją córkę.
199
00:13:00,500 --> 00:13:02,060
Wy też. Byliście moją rodziną.
200
00:13:03,260 --> 00:13:04,140
Tylko że...
201
00:13:04,140 --> 00:13:04,600
Ximeno, Ximeno.
202
00:13:06,540 --> 00:13:06,880
Tak.
203
00:13:07,760 --> 00:13:08,340
Już.
204
00:13:08,880 --> 00:13:10,060
Nic się nie dzieje. Wszystko w porządku.
205
00:13:16,270 --> 00:13:17,150
A wy...
206
00:13:18,090 --> 00:13:20,010
Czy wy dwie byłyście same przez cały ten czas?
207
00:13:21,230 --> 00:13:21,630
Tak.
208
00:13:24,010 --> 00:13:25,910
Bardzo się cieszę, że jesteś z Julią.
209
00:13:26,090 --> 00:13:26,210
Tak.
210
00:13:27,570 --> 00:13:28,490
To ci dobrze robi.
211
00:13:28,690 --> 00:13:29,630
Tak, tak, tak, tak, tak.
212
00:13:30,630 --> 00:13:33,010
I wybacz jej za wczoraj. To była niespodzianka.
213
00:13:33,450 --> 00:13:35,470
Dobra, niespodziankę to będą miały dzieci.
214
00:13:36,070 --> 00:13:39,090
Bo pod choinką jest mnóstwo prezentów.
215
00:13:40,690 --> 00:13:41,090
Co?
216
00:13:42,110 --> 00:13:43,190
Zalety widzenia przyszłości.
217
00:13:44,850 --> 00:13:46,330
Wszyscy są już tacy dorośli.
218
00:13:47,190 --> 00:13:48,270
Wykonałaś bardzo dobrą robotę.
219
00:13:48,850 --> 00:13:49,030
No dobra.
220
00:13:49,330 --> 00:13:51,450
Duża w tym wina krokietów Rosy Ruano.
221
00:13:52,370 --> 00:13:52,750
Rosa...
222
00:13:52,750 --> 00:13:54,270
Teraz jest na mnie trochę zła.
223
00:13:54,450 --> 00:13:54,710
Nie...
224
00:13:54,710 --> 00:13:55,870
Nie zachowałem się wobec niej zbyt dobrze.
225
00:13:56,050 --> 00:13:57,070
A pomyśl, że ona...
226
00:13:57,530 --> 00:13:59,170
Dla moich dzieci jest jak babcia.
227
00:13:59,350 --> 00:14:00,610
Młoda ciocia, jak sama mówi.
228
00:14:06,070 --> 00:14:08,370
Lepiej, żeby stało się coś naprawdę grubego.
229
00:14:08,590 --> 00:14:10,990
Ale naprawdę grubego, żebyś mnie
ściągał do leczenia w Boże Narodzenie.
230
00:14:11,270 --> 00:14:11,410
No dobra.
231
00:14:11,530 --> 00:14:12,610
Mam rodzinę, Otero.
232
00:14:12,810 --> 00:14:13,430
Mam rodzinę.
233
00:14:13,950 --> 00:14:14,430
Nacho.
234
00:14:14,950 --> 00:14:16,890
Potrzebuję, żeby ludzie z wewnętrznej
się tu nie zbliżali.
235
00:14:17,750 --> 00:14:18,030
Ok.
236
00:14:19,310 --> 00:14:20,530
Słuchaj, kto jest w twoim biurze?
237
00:14:21,850 --> 00:14:22,910
Ta od churros.
238
00:14:23,250 --> 00:14:24,050
Rosa Ruano.
239
00:14:24,610 --> 00:14:26,210
Spotkałem ją w domu Castillo.
240
00:14:27,110 --> 00:14:28,230
W czyim domu?
241
00:14:28,730 --> 00:14:29,530
U Castillo.
242
00:14:30,230 --> 00:14:31,650
Mario Castillo, ten od Neis.
243
00:14:31,650 --> 00:14:35,110
Cóż, wygląda na to, że dzieciaki
z wideo to jego synowie.
244
00:14:35,350 --> 00:14:37,270
No dobra, nie jestem pewna, czy to
jego synowie, ale tak.
245
00:14:37,510 --> 00:14:39,130
Czyli ci od mocy?
246
00:14:39,250 --> 00:14:39,490
Tak.
247
00:14:40,190 --> 00:14:42,390
Ale co oni mają wspólnego z tą
panią od churros?
248
00:14:42,770 --> 00:14:43,490
Cóż, nie wiem.
249
00:14:44,190 --> 00:14:45,710
Właśnie próbuję to rozgryźć.
250
00:14:47,530 --> 00:14:48,450
No dalej, Otero.
251
00:14:49,410 --> 00:14:51,110
Nie miał pan nakazu przeszukania?
252
00:14:51,270 --> 00:14:51,570
Prawda, że nie?
253
00:14:52,150 --> 00:14:52,470
Nie.
254
00:14:52,610 --> 00:14:54,530
Więc nie wydaje mi się, żeby miał
pan prawo przetrzymywać tę panią.
255
00:14:54,770 --> 00:14:56,150
Spójrzmy, Nacho, ona nie jest
zatrzymana.
256
00:14:56,370 --> 00:14:58,530
Jest spokojnie w moim biurze, pije kawę.
257
00:14:58,870 --> 00:15:00,310
Bez churrosów, nawiasem mówiąc.
258
00:15:01,510 --> 00:15:02,010
Nacho.
259
00:15:02,090 --> 00:15:02,270
Co?
260
00:15:03,450 --> 00:15:05,050
Potrzebuję twojej pomocy w tym.
261
00:15:06,270 --> 00:15:07,070
Proszę.
262
00:15:11,190 --> 00:15:12,670
Ay, Otero, Otero, Otero.
263
00:15:13,710 --> 00:15:14,570
Dobra, idź już.
264
00:15:15,650 --> 00:15:16,010
Dzięki.
265
00:15:16,110 --> 00:15:16,450
Nie rzuca.
266
00:15:16,910 --> 00:15:17,510
Jesteś mi winien przysługę, co?
267
00:15:22,000 --> 00:15:22,980
Chcę adwokata.
268
00:15:23,420 --> 00:15:25,480
To jest bezprawne zatrzymanie.
269
00:15:27,480 --> 00:15:28,080
Ach, tak?
270
00:15:28,740 --> 00:15:32,380
Tak bezprawne jak niezgłoszone
wynajmy w Valle Perdido?
271
00:15:33,300 --> 00:15:34,800
Chce pani o tym porozmawiać, Roso?
272
00:15:35,640 --> 00:15:37,320
A może woli pani porozmawiać o czymś
innym?
273
00:15:37,580 --> 00:15:39,320
Na przykład o Castillo.
274
00:15:39,880 --> 00:15:41,740
To tylko znajomi.
275
00:15:42,000 --> 00:15:45,280
Byliśmy sąsiadami, kiedy byli jeszcze
młodzi.
276
00:15:45,580 --> 00:15:47,180
Więc ma pani klucze do ich domu.
277
00:15:47,560 --> 00:15:48,740
Dobra, tak, zgoda.
278
00:15:48,900 --> 00:15:50,880
Są kimś więcej niż znajomymi.
279
00:15:54,260 --> 00:15:55,020
Brzmi znajomo?
280
00:15:56,840 --> 00:15:58,240
Potrafię czytać w myślach.
281
00:15:58,480 --> 00:16:00,520
A mój brat potrafi przesuwać rzeczy
ręką.
282
00:16:00,520 --> 00:16:02,520
Moc Sandry to elektrokinetyka.
283
00:16:03,280 --> 00:16:06,280
Wszyscy musimy udawać prawdziwą
rodzinę.
284
00:16:06,500 --> 00:16:09,440
Żeby nasza sąsiadka, Rosa, nas nie
odkryła.
285
00:16:10,460 --> 00:16:11,600
Co za wyobraźnia, co?
286
00:16:11,700 --> 00:16:12,920
Czy dziewczynka dobrze pisze, tak czy
nie?
287
00:16:15,820 --> 00:16:16,740
Mają moce.
288
00:16:17,020 --> 00:16:18,400
Och, moce.
289
00:16:18,840 --> 00:16:21,400
Ludzie z mocami istnieją tylko w
filmach.
290
00:16:21,660 --> 00:16:23,360
I w filmach, które stają się wiralami
w sieci.
291
00:16:25,680 --> 00:16:26,640
Posłuchaj, Roso.
292
00:16:27,900 --> 00:16:29,280
Ci ludzie są niebezpieczni.
293
00:16:31,340 --> 00:16:32,140
I poza tym...
294
00:16:33,340 --> 00:16:35,740
Myślę, że są zamieszani we wszystkie te
kradzieże.
295
00:16:35,920 --> 00:16:36,520
Castillo.
296
00:16:36,840 --> 00:16:37,480
Nie, no co ty.
297
00:16:37,900 --> 00:16:38,780
Nie są złodziejami.
298
00:16:39,880 --> 00:16:41,600
Pracowali też z tym typem tutaj.
299
00:16:44,900 --> 00:16:46,040
I mi pan wybaczy.
300
00:16:46,140 --> 00:16:49,200
Ale widziałam doskonale, co zrobili w
sklepie z zabawkami.
301
00:16:49,260 --> 00:16:49,680
Nie, nie, nie.
302
00:16:50,020 --> 00:16:50,940
To nie byli oni.
303
00:16:52,420 --> 00:16:55,040
Ale ich zadaniem jest ratowanie świata,
odkąd weszli do ADN.
304
00:16:55,200 --> 00:16:56,080
Nic innego nie robili.
305
00:16:58,040 --> 00:16:59,060
Odkąd weszli... gdzie?
306
00:17:07,240 --> 00:17:08,420
Tiro, musisz porozmawiać z Dantem.
307
00:17:08,580 --> 00:17:09,680
Nie może robić tego rodzinie Castillo.
308
00:17:10,040 --> 00:17:11,700
W ogóle nie powinien być z nimi
połączony.
309
00:17:11,800 --> 00:17:12,760
Tego nie było w umowie.
310
00:17:13,220 --> 00:17:14,840
To, czego nie mogli robić Castillo,
to uciekać.
311
00:17:15,420 --> 00:17:16,140
Sami tego chcieli.
312
00:17:16,480 --> 00:17:18,900
Wiesz, że wydał rozkaz znalezienia
ich żywych lub martwych?
313
00:17:19,020 --> 00:17:19,840
Wiesz, jaka to barbarzyństwo?
314
00:17:19,840 --> 00:17:21,560
Jeśli to rozkaz, nie masz prawa go
kwestionować.
315
00:17:21,760 --> 00:17:22,680
Kontynuuj śledzenie.
316
00:17:26,200 --> 00:17:26,600
Dobrze.
317
00:17:29,000 --> 00:17:30,780
Tiro, mamy kilka zgłoszeń.
318
00:17:31,200 --> 00:17:32,420
Dzieje się coś z dziećmi.
319
00:17:32,720 --> 00:17:33,080
Co takiego?
320
00:17:33,520 --> 00:17:34,760
Nie jest to jasne, ale...
321
00:17:34,760 --> 00:17:37,340
Zgłoszenia od ich własnych rodziców
o brutalnych atakach.
322
00:17:39,720 --> 00:17:40,420
I ja się tym zajmę.
323
00:17:42,520 --> 00:17:43,840
Ofelio, muszę porozmawiać z Lucasem.
324
00:17:43,980 --> 00:17:44,720
Pomóż mi, proszę.
325
00:17:44,920 --> 00:17:46,160
Nie możesz mnie o to prosić tutaj.
326
00:17:46,220 --> 00:17:46,960
Nie musisz nic robić.
327
00:17:47,140 --> 00:17:47,560
Nic, nic.
328
00:17:47,740 --> 00:17:49,700
Tylko to, że widzę go w lustrach.
329
00:17:49,920 --> 00:17:50,620
Jak mam to zrobić?
330
00:17:51,860 --> 00:17:54,160
To z powodu waszej więzi emocjonalnej.
331
00:17:54,700 --> 00:17:58,740
Musicie za sobą tęsknić i wasze
uczucia muszą się zgrać w tym samym
momencie.
332
00:17:59,180 --> 00:18:01,800
Jasne, dlatego nigdy się to nie stało,
bo zawsze byliśmy razem.
333
00:18:02,940 --> 00:18:07,820
Jeśli uczucia są wystarczająco silne,
następuje wymiana.
334
00:18:08,060 --> 00:18:11,560
Ale jeśli pojawi się inne uczucie,
które może rozproszyć, wtedy się kończy.
335
00:18:12,180 --> 00:18:13,720
I jeszcze jedno.
336
00:18:13,920 --> 00:18:17,060
Sala, w której Dante jest połączony
z Castillo, wiesz gdzie jest?
337
00:18:17,300 --> 00:18:18,140
Ah, nie, nie, nie.
338
00:18:18,600 --> 00:18:19,880
Tam może wejść tylko Dante.
339
00:18:20,640 --> 00:18:21,260
Przykro mi, Paqui.
340
00:18:21,400 --> 00:18:22,300
Muszę iść.
341
00:18:23,260 --> 00:18:23,780
Dobra, idź.
342
00:18:23,940 --> 00:18:38,220
To ty tego potrzebowałaś, prawda?
343
00:18:38,880 --> 00:18:40,180
A, jasne, z powodu Blanki.
344
00:18:41,060 --> 00:18:41,940
Co za radość.
345
00:18:42,860 --> 00:18:44,920
Zawsze wiedziałam, że będziesz
wspaniałą matką.
346
00:18:45,800 --> 00:18:46,240
Gratulacje.
347
00:18:46,540 --> 00:18:46,780
Dziękuję.
348
00:18:46,980 --> 00:18:48,060
Co do mnie, miałaś wątpliwości.
349
00:18:48,740 --> 00:18:49,400
Trochę.
350
00:18:50,940 --> 00:18:52,680
Dobra, a ile moje?
351
00:18:52,680 --> 00:18:53,900
Dobra, otwórzmy prezenty.
352
00:18:54,020 --> 00:18:54,300
Jasne.
353
00:18:54,560 --> 00:18:54,940
No dalej.
354
00:19:15,060 --> 00:19:18,360
Przepraszam, że ci o tym nie
mówiłem, ale...
355
00:19:19,140 --> 00:19:20,460
...nie wiedziałem jak to zrobić.
356
00:19:40,410 --> 00:19:41,830
To jest zabawka na topie.
357
00:19:42,070 --> 00:19:42,850
Nie podoba ci się?
358
00:19:44,630 --> 00:19:45,670
Widziałem ją wcześniej.
359
00:19:54,660 --> 00:19:56,520
Kilka miesięcy temu to narysowałem.
360
00:19:58,940 --> 00:20:00,500
Nie pamiętam dobrze, co to było.
361
00:20:01,760 --> 00:20:03,800
To były rozmyte obrazy.
362
00:20:04,180 --> 00:20:06,560
Bardziej pamiętam uczucie, które
temu towarzyszyło.
363
00:20:07,260 --> 00:20:07,940
Jak...
364
00:20:07,940 --> 00:20:09,260
...nienawiść...
365
00:20:09,260 --> 00:20:10,920
...i dzieci...
366
00:20:11,500 --> 00:20:13,160
Na początku tego nie kojarzyłem.
367
00:20:14,640 --> 00:20:16,560
Kilka dni temu...
368
00:20:16,560 --> 00:20:17,980
...narysowałem coś, co mi to
przypomina.
369
00:20:21,760 --> 00:20:22,680
Nie wiem.
370
00:20:23,320 --> 00:20:25,540
Nie miało to związku z nikim,
kogo znam.
371
00:20:27,480 --> 00:20:31,120
To dziwne, bo widzę przyszłość
tylko ludzi, z którymi mam więź.
372
00:20:31,320 --> 00:20:32,680
Nawet pośrednią.
373
00:20:33,520 --> 00:20:35,280
Przepraszam. Jak to pośrednią?
374
00:20:35,660 --> 00:20:36,960
Mogę widzieć przyszłość...
375
00:20:36,960 --> 00:20:39,720
...kogoś, z kim wy macie silną
więź.
376
00:20:39,960 --> 00:20:41,060
Nawet jeśli go nie znam.
377
00:20:41,260 --> 00:20:42,160
A te fale?
378
00:20:42,560 --> 00:20:44,000
Czy to może być dziecko z mocami?
379
00:20:45,620 --> 00:20:47,720
Jeśli je ma, nie jest
zarejestrowane w ADN.
380
00:20:47,860 --> 00:20:48,760
Rozpoznałbym je.
381
00:20:49,540 --> 00:20:52,180
To musi mieć związek z magazynem
lalek, który widzieliśmy.
382
00:20:52,680 --> 00:20:54,560
To samo uczucie, które poczułem.
383
00:20:55,320 --> 00:20:57,100
I to samo, co Natadora z lalką.
384
00:20:59,060 --> 00:21:00,360
Co tu się dzieje? Co się dzieje?
385
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Nie wiem, ale się tego nie dowiemy.
386
00:21:04,160 --> 00:21:06,100
Bo macie za sobą całe ADN.
387
00:21:06,920 --> 00:21:08,380
Nie możecie używać mocy.
388
00:21:08,600 --> 00:21:09,200
Policji.
389
00:21:10,340 --> 00:21:11,600
Policja też nas ściga.
390
00:21:11,780 --> 00:21:13,140
Obyśmy wiedzieli, gdzie jest Leo.
391
00:21:13,360 --> 00:21:15,240
Żeby móc dać więcej chatr w czasie.
392
00:21:19,790 --> 00:21:21,050
Może ja wiem, gdzie jest Leo.
393
00:21:25,570 --> 00:21:27,390
Czy są jakieś nowości w sprawie
Castillo?
394
00:21:27,530 --> 00:21:28,210
Na razie nie.
395
00:21:29,250 --> 00:21:30,470
A te inne przypadki?
396
00:21:31,930 --> 00:21:33,850
Ofelia mówi, że jest kilka
zgłoszeń od rodziców.
397
00:21:34,470 --> 00:21:36,190
Już je sprawdziliśmy,
nie są ważne.
398
00:21:40,310 --> 00:21:41,170
Czego dotyczyły?
399
00:21:44,650 --> 00:21:45,510
Wypadków domowych.
400
00:21:46,630 --> 00:21:49,750
Zmienił się status poszukiwań
Castillo przez policję.
401
00:21:50,190 --> 00:21:51,130
Sprawa trafiła do wewnętrznego.
402
00:21:52,550 --> 00:21:54,470
Musimy ich znaleźć przed nimi.
403
00:22:07,560 --> 00:22:08,820
Skąd to wziął?
404
00:22:09,240 --> 00:22:10,120
To było w domu.
405
00:22:10,780 --> 00:22:13,140
I myślę, że to od tej, co pisze.
406
00:22:13,720 --> 00:22:15,040
Aj, biedna Lucía.
407
00:22:15,540 --> 00:22:17,140
Jak ona to znosi?
408
00:22:18,120 --> 00:22:19,620
Dlaczego to źle znosi?
409
00:22:21,620 --> 00:22:22,480
Chodź, Rosa.
410
00:22:22,620 --> 00:22:24,580
Powiesz mi wreszcie, co się dzieje?
411
00:22:24,740 --> 00:22:26,180
Aj, nie rób im krzywdy, proszę.
412
00:22:26,500 --> 00:22:27,360
To dobrzy chłopcy.
413
00:22:27,980 --> 00:22:28,940
Obiecaj mi to dzisiaj, proszę.
414
00:22:30,020 --> 00:22:31,380
Nie mogę tego obiecać, proszę pana.
415
00:22:31,400 --> 00:22:33,180
Oni nie mają z tym nic wspólnego.
416
00:22:33,260 --> 00:22:33,860
Zapewniam cię.
417
00:22:40,960 --> 00:22:42,240
Co się dzieje, Alonso?
418
00:22:45,260 --> 00:22:47,000
To nie oni, zapewniam cię.
419
00:22:47,420 --> 00:22:49,340
Słuchaj, jeśli pozwolisz, to ja to
zbadam.
420
00:22:49,460 --> 00:22:52,480
Byłam profesorem szpiegostwa i mówię
ci, że dotrę do winowajcy.
421
00:22:53,340 --> 00:22:53,620
Właśnie.
422
00:22:54,060 --> 00:22:57,100
Słuchaj, Alonso tu jest, a jego ludzie
opróżniają moje biurko.
423
00:22:57,280 --> 00:22:57,480
Co?
424
00:22:58,460 --> 00:23:00,600
Alonso, o co w tym wszystkim chodzi?
425
00:23:00,600 --> 00:23:05,560
Mówiłem, że chcę wszystkie informacje
dotyczące tego filmu i ich nie dostałem.
426
00:23:06,700 --> 00:23:08,360
Bo zniknął z sieci.
427
00:23:08,500 --> 00:23:09,680
Ojej, ależ zbieg okoliczności.
428
00:23:09,960 --> 00:23:11,020
Alonso, to nie ja.
429
00:23:11,720 --> 00:23:15,020
I to też nie ty zrobiłaś analizy
daktyloskopijnej bez zezwolenia.
430
00:23:16,480 --> 00:23:17,760
Czyje to były odciski?
431
00:23:18,900 --> 00:23:20,800
Otero, będę z tobą bardzo szczery.
432
00:23:21,320 --> 00:23:23,220
Myślę, że jesteś szalona jak koza.
433
00:23:23,680 --> 00:23:27,220
I dlatego otworzyłem ci sprawę, która
wysłała cię do podziemi policji.
434
00:23:28,780 --> 00:23:31,600
Ale odbierałem telefony od ludzi, którzy
są wyżej ode mnie.
435
00:23:34,320 --> 00:23:36,780
Widząc ten film, myślą, że mogłem się
pomylić.
436
00:23:37,620 --> 00:23:40,620
Więc od teraz, jeśli kogoś trzeba
aresztować, zrobię to ja.
437
00:23:41,080 --> 00:23:42,500
Otworzyliśmy wam sprawę.
438
00:23:42,900 --> 00:23:44,700
Zobaczymy, czy w końcu oddadzą
odznakę.
439
00:23:44,860 --> 00:23:46,860
Co? Nie, przepraszam, nie możesz tego
zrobić.
440
00:23:48,000 --> 00:23:50,220
Wtrącanie się w sprawę, ukrywanie
dowodów...
441
00:23:51,000 --> 00:23:51,840
Oczywiście, że mogę.
442
00:23:54,060 --> 00:23:55,000
Przeszukać jej biuro.
443
00:24:00,820 --> 00:24:01,700
Kim pani jest?
444
00:24:02,140 --> 00:24:04,660
To Rosa Ruano, matka Borji Ruano.
445
00:24:05,740 --> 00:24:08,920
Rozdawałam churritos, którymi zwykle
karmię ciało.
446
00:24:09,540 --> 00:24:10,720
Ale się spóźniła, co?
447
00:24:10,740 --> 00:24:12,260
Moja kuzynka ma tu niezły apetyt.
448
00:24:16,380 --> 00:24:16,940
Spokojnie.
449
00:24:17,480 --> 00:24:20,440
Prawdziwego winowajcę znajdę ja.
450
00:24:20,920 --> 00:24:21,040
Co?
451
00:24:31,280 --> 00:24:33,000
Pieprzyć tego elfa.
452
00:24:33,840 --> 00:24:34,400
Co?
453
00:24:35,080 --> 00:24:36,260
Widzisz, już go nie słyszysz?
454
00:24:36,520 --> 00:24:36,840
Nie.
455
00:24:36,840 --> 00:24:37,400
No i to tyle.
456
00:24:39,360 --> 00:24:40,720
Wiesz, co za to słyszę?
457
00:24:41,840 --> 00:24:43,860
Co Jimena o tobie myśli i...
458
00:24:44,520 --> 00:24:48,100
Doro, ile razy mówiłam, że nie wolno
wchodzić do czyjejś głowy bez zgody?
459
00:24:51,540 --> 00:24:52,640
A co ona myśli?
460
00:24:54,980 --> 00:24:55,460
No cóż...
461
00:24:55,460 --> 00:24:58,100
Bardzo się cieszy, że znowu
się ze wszystkimi spotkała.
462
00:24:58,680 --> 00:24:59,760
Ale z tobą najbardziej.
463
00:25:01,540 --> 00:25:03,960
No cóż, teraz sytuacja się trochę
zmieniła, prawda?
464
00:25:04,800 --> 00:25:05,120
Tak.
465
00:25:06,380 --> 00:25:09,020
Słyszę też, że bardzo się cieszy, że
znalazłeś Julię.
466
00:25:10,740 --> 00:25:12,180
Nie chce się wtrącać między was.
467
00:25:13,840 --> 00:25:14,780
No to bardzo dobrze.
468
00:25:16,160 --> 00:25:17,620
Nie wiem, co myśli Blanca.
469
00:25:18,120 --> 00:25:18,440
Ach, nie?
470
00:25:18,700 --> 00:25:19,000
Nie.
471
00:25:19,520 --> 00:25:22,480
Robi to samo, co moja mama, kiedy nie
chce, żebym czytała jej w myślach.
472
00:25:22,660 --> 00:25:23,000
Naprawdę?
473
00:25:23,860 --> 00:25:26,840
No cóż, ja też nie pozwolę jej zobaczyć
mojej przyszłości, bo też potrafię.
474
00:25:26,840 --> 00:25:28,940
No jasne, bardzo dobrze, niech się
wkurza i się nie dowie, jasne.
475
00:25:30,840 --> 00:25:34,620
Może po prostu nie chce, żebyśmy się
dowiedzieli, że podoba jej się Carlitos.
476
00:25:35,860 --> 00:25:36,660
Już to zauważyliście?
477
00:25:36,800 --> 00:25:37,260
Czy oni się patrzą na siebie?
478
00:25:37,300 --> 00:25:37,680
Prawda?
479
00:25:37,800 --> 00:25:38,380
Czy oni się patrzą na siebie?
480
00:25:38,480 --> 00:25:39,060
Czy oni się na siebie patrzą?
481
00:25:41,040 --> 00:25:41,920
A dokąd ci idą?
482
00:25:42,920 --> 00:25:43,280
Hej!
483
00:25:43,560 --> 00:25:43,920
Hej!
484
00:25:47,400 --> 00:25:51,400
Hej, nawet wam nie przyjdzie do głowy
wychodzić z furgonetki, wasza twarz
jest we wszystkich telefonach w Hiszpanii.
485
00:25:52,020 --> 00:25:54,020
Tak, spokojnie, jechaliśmy
prosto do Leo.
486
00:25:55,160 --> 00:25:58,200
Tak w ogóle, mogłeś nam powiedzieć, że
wiesz, gdzie jest Leo, co?
487
00:25:58,760 --> 00:26:00,320
Nie chciałem go wplątywać w kłopoty.
488
00:26:01,720 --> 00:26:04,720
Przede wszystkim nie używajcie mocy, bo
Dante jest z nimi połączony.
489
00:26:05,120 --> 00:26:06,960
Zlokalizowałby was w kilka minut.
490
00:26:07,260 --> 00:26:10,880
Dora, uważaj na zabawę z mocami, ok?
Nawet jeśli nie jesteś połączona z Dantem.
491
00:26:11,500 --> 00:26:12,900
Mario, proszę cię, no weź ją.
492
00:26:13,200 --> 00:26:13,820
Uważaj na siebie.
493
00:26:15,320 --> 00:26:16,240
Dobra, obiecuję.
494
00:26:17,580 --> 00:26:22,460
Słuchajcie, chłopaki, chyba jednak
zostanę, bo Blanca mnie o to poprosiła,
więc ktoś tu będzie, gdyby coś się stało.
495
00:26:22,840 --> 00:26:25,300
Więc jeśli coś się stanie z Blancą, nie?
496
00:26:27,000 --> 00:26:30,620
Ej, tak w ogóle, jeśli użyją mocy, to
dowiedzą się o tym w ADN.
497
00:26:31,820 --> 00:26:33,060
Czy Leo jest połączony z Dantem?
498
00:26:34,040 --> 00:26:34,420
Tak.
499
00:26:36,400 --> 00:26:37,340
To macie przesrane, co?
500
00:26:47,650 --> 00:26:51,630
Ten dupek Alonso zgarnie zasługi za coś,
nad czym pracuję od lat.
501
00:26:51,630 --> 00:26:57,170
Ale oni nam się przyglądają, co nie?
Że chcą nas wywalić na zbity pysk.
Dajcie spokój z tym zdobywaniem medali.
502
00:26:59,730 --> 00:27:00,710
Dobra, przepraszam.
503
00:27:02,290 --> 00:27:03,750
Tym razem to zawaliłem po całości.
504
00:27:03,950 --> 00:27:04,870
Prawdę mówiąc, trochę tak jest.
505
00:27:08,270 --> 00:27:10,510
Wiesz, dlaczego chciałem przyjąć
tych ludzi z filmów?
506
00:27:11,270 --> 00:27:14,330
Nie wiem, żeby przestali nazywać
cię wariatką, chyba.
507
00:27:14,330 --> 00:27:15,090
Nie.
508
00:27:15,930 --> 00:27:17,410
Już mnie nie obchodzi, jak mnie nazywają.
509
00:27:19,490 --> 00:27:20,270
Chodziło o ciebie.
510
00:27:22,070 --> 00:27:23,990
Bo nie chciałem, żeby ciebie
nazywali wariatem.
511
00:27:24,410 --> 00:27:25,430
Za to, że za mną poszedłeś.
512
00:27:29,030 --> 00:27:31,070
I dlatego, że jesteś najlepszym
partnerem, jakiego miałem.
513
00:27:33,270 --> 00:27:33,950
Najlepszym.
514
00:27:37,230 --> 00:27:38,790
Chociaż wcale ci tego nie ułatwiałem.
515
00:27:39,930 --> 00:27:40,930
No nie, to prawda.
516
00:27:42,450 --> 00:27:44,350
Słuchaj, ty też nie jesteś taki zły, co?
517
00:27:45,070 --> 00:27:45,350
Tak.
518
00:27:45,550 --> 00:27:49,010
Skończyłeś z moją karierą, ale
poza tym...
519
00:27:51,870 --> 00:27:53,650
Obrzydliwe, Alonso, naprawdę.
520
00:27:54,470 --> 00:27:54,890
Nacho.
521
00:27:57,370 --> 00:27:59,270
Gdzie są rodzice tych wszystkich dzieci?
522
00:28:27,050 --> 00:28:28,250
Coś znalazłeś?
523
00:28:29,430 --> 00:28:30,190
Niewiele.
524
00:28:30,430 --> 00:28:33,950
Wygląda na to, że ostatnio jest więcej
wypadków domowych niż zwykle.
525
00:28:34,510 --> 00:28:36,730
Rodzice twierdzą, że ich dzieci
robią dziwne rzeczy.
526
00:28:37,790 --> 00:28:38,350
Spójrz, na przykład...
527
00:28:39,050 --> 00:28:41,490
Spójrz, ten człowiek zginął w metrze.
528
00:28:41,730 --> 00:28:44,270
A świadkowie twierdzą, że to jego
córka go popchnęła.
529
00:28:45,830 --> 00:28:47,270
Nie wiem, ja myślę, że...
530
00:28:47,910 --> 00:28:51,770
że wszystko ma związek z tymi elfami,
z tym chłopcem, który pomalował na biało.
531
00:28:52,550 --> 00:28:57,330
Nie pasuje mi, że nikt nie jest
zarejestrowany w DNA z tymi mocami.
532
00:28:57,910 --> 00:28:59,610
A poświęciłem życie na szukanie ich
wszystkich.
533
00:29:03,880 --> 00:29:05,280
Mam nadzieję, że chłopcy są bezpieczni.
534
00:29:15,230 --> 00:29:16,150
Zamknięte.
535
00:29:16,950 --> 00:29:17,670
Szkoda.
536
00:29:18,130 --> 00:29:19,830
Mieliśmy nadzieję, że nastawisz
nam zegar.
537
00:29:22,830 --> 00:29:23,390
Losandro?
538
00:29:23,790 --> 00:29:24,350
Wężu?
539
00:29:25,610 --> 00:29:26,750
Już po nim, stary.
540
00:29:27,350 --> 00:29:28,090
Jak się masz?
541
00:29:30,610 --> 00:29:34,130
Hej, masz trochę wody? Bo...
542
00:29:34,130 --> 00:29:35,810
Jesteśmy w ciąży.
543
00:29:35,810 --> 00:29:36,670
Znowu?
544
00:29:36,770 --> 00:29:37,710
Znowu! Jaka radość!
545
00:29:38,190 --> 00:29:38,530
Tak.
546
00:29:39,250 --> 00:29:40,290
Skąd wiedzieliście, że tu jestem?
547
00:29:40,650 --> 00:29:41,590
Ja im powiedziałem.
548
00:29:43,550 --> 00:29:44,270
Jak się ma?
549
00:29:45,170 --> 00:29:46,250
Trochę lepiej.
550
00:29:47,310 --> 00:29:47,770
Jak idzie?
551
00:29:56,590 --> 00:29:58,590
Mój brat nigdy nie pogodził się ze śmiercią
naszej matki.
552
00:29:59,150 --> 00:30:00,470
Ani z tym wszystkim, co przed nami ukrywała.
553
00:30:02,410 --> 00:30:04,430
Te eksperymenty, które robili na dzieciach
takich jak my.
554
00:30:06,750 --> 00:30:09,610
Hugo mówi, że przynajmniej ja zyskałem
moc kontrolowania czasu.
555
00:30:10,150 --> 00:30:13,350
Ale on tylko sekret, którego nie mógł
nikomu zdradzić, bo wzięliby go za wariata.
556
00:30:15,550 --> 00:30:17,950
Samotność wpędziła go w coraz większe
kłopoty.
557
00:30:18,810 --> 00:30:19,610
Aż...
558
00:30:19,610 --> 00:30:21,190
Pewnego dnia...
559
00:30:23,030 --> 00:30:23,430
Próbował...
560
00:30:23,950 --> 00:30:24,570
Odebrać sobie życie.
561
00:30:26,730 --> 00:30:28,430
Dobre jest to, że to nas znowu zbliżyło.
562
00:30:28,630 --> 00:30:29,950
Ale Dante'emu się to nie spodobało.
563
00:30:30,310 --> 00:30:32,970
I kazał mi wybierać między ADN a moją
rodziną.
564
00:30:34,130 --> 00:30:36,130
Jeśli wybiorę brata, odbierze mi moce.
565
00:30:36,190 --> 00:30:37,310
A Hugo wymaże pamięć.
566
00:30:40,620 --> 00:30:42,220
Dlatego przez cały ten czas się tu
ukrywałem?
567
00:30:42,920 --> 00:30:45,460
Ja nie wiem, jak mogliśmy tak zaufać
temu facetowi.
568
00:30:46,300 --> 00:30:47,120
Kiedyś taki nie był.
569
00:30:47,540 --> 00:30:50,460
Ale odkąd zaczął łączyć się z mocami...
570
00:30:51,600 --> 00:30:53,940
Nie każdy w ADN ma pozytywną energię.
571
00:30:54,960 --> 00:30:56,440
Dante też absorbuje negatywną.
572
00:30:58,240 --> 00:30:59,200
Ten czip go zmienił.
573
00:31:07,240 --> 00:31:08,200
Widziałem was w telewizji.
574
00:31:11,760 --> 00:31:12,160
Nieźle.
575
00:31:14,280 --> 00:31:15,560
No i dlatego tu jesteśmy.
576
00:31:17,820 --> 00:31:18,900
Nie mogę wam pomóc.
577
00:31:24,370 --> 00:31:25,030
No właśnie.
578
00:31:25,210 --> 00:31:26,830
Mój brat nie może używać swojej mocy.
579
00:31:27,230 --> 00:31:29,290
Gdyby to zrobił, pojawiliby się ci z ADN
i...
580
00:31:29,290 --> 00:31:31,190
I wszystko by się skończyło.
581
00:31:31,670 --> 00:31:33,830
Ten dupek szef, którego macie, jest jakby...
582
00:31:34,510 --> 00:31:35,210
Połączony z nim.
583
00:31:35,370 --> 00:31:36,190
Albo ja wiem co.
584
00:31:38,690 --> 00:31:39,710
Nie wiem, co zrobimy.
585
00:31:40,970 --> 00:31:41,530
Ja też nie.
586
00:31:44,580 --> 00:31:45,680
To jest ten nowej ery.
587
00:31:46,200 --> 00:31:47,320
Masz go od podstawówki.
588
00:31:47,520 --> 00:31:49,100
Jasne, stary. To klasyk.
589
00:31:49,740 --> 00:31:52,000
Ale ten ostatni, który mi wysłałeś, jest
niesamowity.
590
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Ta końcowa część jest...
591
00:31:55,060 --> 00:31:56,320
To dała mi Paqui dla ciebie.
592
00:31:56,760 --> 00:31:57,200
Paqui.
593
00:31:57,560 --> 00:31:58,840
Taka się wydaje, a jest super frikiem.
594
00:31:58,960 --> 00:31:59,520
Co ty mówisz?
595
00:32:00,700 --> 00:32:02,380
Słuchaj, a jak ona się ma?
596
00:32:04,760 --> 00:32:05,640
Martwi się.
597
00:32:06,640 --> 00:32:08,700
Musieliśmy uciekać. Nie mogliśmy się
pożegnać.
598
00:32:09,680 --> 00:32:10,120
No tak.
599
00:32:10,560 --> 00:32:11,600
A ty jak się masz?
600
00:32:19,620 --> 00:32:20,720
Bardzo za nią tęskni.
601
00:32:25,870 --> 00:32:26,250
Lucas.
602
00:32:26,690 --> 00:32:27,450
Ach, Paqui.
603
00:32:27,670 --> 00:32:28,110
W końcu.
604
00:32:28,370 --> 00:32:29,550
Nie, nie, nie. Nie bój się.
605
00:32:29,570 --> 00:32:30,570
Lucas, co się dzieje?
606
00:32:31,370 --> 00:32:32,710
Masz to rozwiązać.
607
00:32:32,810 --> 00:32:32,950
Ja?
608
00:32:34,170 --> 00:32:35,290
Oto co musisz zrobić.
609
00:32:36,350 --> 00:32:37,130
Patrz, patrz, patrz, patrz.
610
00:32:38,210 --> 00:32:38,590
Weź.
611
00:32:38,930 --> 00:32:40,710
Czarny pająk, tak mówili na twojego dziadka.
612
00:32:40,830 --> 00:32:41,730
Czarny pająk.
613
00:32:42,190 --> 00:32:43,990
Jasne, skoro nie możesz używać mocy,
614
00:32:44,070 --> 00:32:44,790
teraz mnie nie pokonasz.
615
00:32:44,790 --> 00:32:44,990
Co?
616
00:32:49,890 --> 00:32:51,650
Dziękuję za opiekę nad tą rodziną.
617
00:32:53,590 --> 00:32:55,910
Wiem, że to wszystko może wydawać się dziwne,
618
00:32:56,210 --> 00:32:58,050
ale chcę, żebyś wiedział, że...
619
00:32:59,290 --> 00:33:00,590
Mario i ja...
620
00:33:01,770 --> 00:33:02,970
to już przeszłość.
621
00:33:05,690 --> 00:33:06,250
Co?
622
00:33:07,150 --> 00:33:08,750
Rozwiązujesz to, czy jak to idzie?
623
00:33:09,330 --> 00:33:11,710
No nie mogę iść dalej.
624
00:33:11,710 --> 00:33:12,050
Cóż...
625
00:33:12,050 --> 00:33:14,870
myślę, że akta z komisariatu by mi pomogły.
626
00:33:15,570 --> 00:33:16,310
No to już.
627
00:33:16,390 --> 00:33:18,410
Dzieci rozmawiają z Leo, wszystko się
rozwiązuje i już, nie?
628
00:33:18,770 --> 00:33:20,490
A jeśli nie, to nie mamy planu B.
629
00:33:22,470 --> 00:33:23,070
Chcesz iść, prawda?
630
00:33:23,850 --> 00:33:24,490
To idź.
631
00:33:24,670 --> 00:33:25,490
Nic się nie stanie, idź.
632
00:33:27,730 --> 00:33:28,470
Nie, nie, nie.
633
00:33:28,510 --> 00:33:29,310
Wolę tu zostać.
634
00:33:29,490 --> 00:33:31,430
Nie jesteś typem, który siedzi z założonymi rękami.
635
00:33:31,850 --> 00:33:33,350
Jeśli chcesz iść, idź i nic się nie stanie.
636
00:33:34,610 --> 00:33:37,030
W garażu jest motocykl, bo...
637
00:33:37,030 --> 00:33:39,050
Jeśli chcesz go użyć...
638
00:33:39,050 --> 00:33:41,050
Sprawdzę, czy ma benzynę, ok?
639
00:33:47,200 --> 00:33:48,980
Oby to był jakiś problem tutaj, Mario.
640
00:33:52,100 --> 00:33:52,520
Julia...
641
00:33:53,800 --> 00:33:55,580
Jeśli coś się stanie...
642
00:33:55,580 --> 00:33:56,540
Jest Jimena.
643
00:33:57,260 --> 00:33:58,040
Jest Blanca.
644
00:33:58,680 --> 00:34:01,300
Dawno się nie widzieliśmy, ale nadal są rodziną.
645
00:34:01,420 --> 00:34:02,120
Ufam im.
646
00:34:02,200 --> 00:34:03,160
Pomogą nam, prawda?
647
00:34:06,140 --> 00:34:08,100
Idź i rozwiąż to, ale obiecaj mi coś.
648
00:34:08,780 --> 00:34:09,160
Co?
649
00:34:09,740 --> 00:34:11,000
Obiecaj mi, że będziesz na siebie uważać, ok?
650
00:34:11,760 --> 00:34:13,000
A ty mi to obiecujesz?
651
00:35:15,270 --> 00:35:17,190
Dobra, więc, możesz zamienić się z
Paqui?
652
00:35:17,330 --> 00:35:17,550
Tak.
653
00:35:17,890 --> 00:35:22,450
Więc mogę wejść do ADN i zniszczyć
ten kondensator strumienia, który ma
Dantego podłączonego do naszych mocy.
654
00:35:22,550 --> 00:35:22,690
Dobrze.
655
00:35:22,870 --> 00:35:24,490
Jeśli się w niego zamienię, mogę
wejść do sali.
656
00:35:25,050 --> 00:35:27,570
Używałbyś swoich mocy, a Dante by
to wykrył.
657
00:35:28,630 --> 00:35:29,610
To samo jest ze mną.
658
00:35:29,810 --> 00:35:31,790
Nie mogę was zabrać do przeszłości,
żeby naprawić to, co zrobiliście.
659
00:35:31,850 --> 00:35:33,290
Dante by to wykrył i nas
zlokalizował.
660
00:35:36,030 --> 00:35:40,290
Ale zaraz, Julia powiedziała, że
mamy kilka minut zanim ta maszyna
nas zlokalizuje, prawda?
661
00:35:40,390 --> 00:35:41,530
Nie wiem, czy dwie, czy trzy.
662
00:35:42,430 --> 00:35:43,290
Może to wystarczy.
663
00:35:44,050 --> 00:35:44,810
Problem w tym, że to nie tylko to.
664
00:35:45,430 --> 00:35:46,510
Problem leży w tobie.
665
00:35:47,230 --> 00:35:48,310
Nie możesz podróżować w przeszłość.
666
00:35:49,010 --> 00:35:50,570
Jeśli cofniesz ciążę, stracisz ją.
667
00:35:53,730 --> 00:35:55,110
Dobra, w porządku. Pójdę sam.
668
00:35:55,390 --> 00:35:55,590
Nie.
669
00:35:56,450 --> 00:35:56,810
Nie.
670
00:35:56,810 --> 00:35:56,830
Nie.
671
00:35:57,970 --> 00:35:59,310
Zrobimy to razem, dobrze?
672
00:35:59,330 --> 00:36:00,710
Potrzebuję tylko chwili na
zastanowienie.
673
00:36:00,910 --> 00:36:01,550
Coś mi przyjdzie do głowy.
674
00:36:01,570 --> 00:36:01,730
Dobrze.
675
00:36:03,750 --> 00:36:04,750
A jeśli pójdziemy naprzód?
676
00:36:07,730 --> 00:36:08,730
Do przyszłości? Po co?
677
00:36:09,310 --> 00:36:09,670
Jasne.
678
00:36:10,230 --> 00:36:11,230
Żeby zobaczyć, co się stanie.
679
00:36:11,470 --> 00:36:12,930
I móc znaleźć rozwiązanie.
680
00:36:13,030 --> 00:36:14,010
Ponieważ teraz jesteśmy w ciemności.
681
00:36:14,150 --> 00:36:14,930
Nie wiem, co by się stało.
682
00:36:15,110 --> 00:36:16,550
Ciąża trwałaby dalej, to pewne.
683
00:36:16,790 --> 00:36:18,130
I mógłbyś zostawić kotwicę czasu.
684
00:36:18,470 --> 00:36:19,110
Co to jest?
685
00:36:20,070 --> 00:36:21,130
To jak w grach wideo.
686
00:36:21,230 --> 00:36:23,010
Że kiedy umierasz, zaczynasz od
nowa w tym samym punkcie.
687
00:36:23,130 --> 00:36:25,090
To sieć bezpieczeństwa na wypadek,
gdyby coś się stało.
688
00:36:29,000 --> 00:36:30,020
Tak, kochanie, tak.
689
00:36:30,100 --> 00:36:30,700
Daj spokój, zaufaj.
690
00:36:30,960 --> 00:36:31,580
Wszystko będzie dobrze.
691
00:36:32,340 --> 00:36:33,780
Nie moglibyśmy być tam dłużej niż
kilka minut.
692
00:36:34,000 --> 00:36:35,860
A i tak Dante może zdążyć nas
zlokalizować.
693
00:36:38,600 --> 00:36:39,720
A gdyby była przynęta?
694
00:36:42,220 --> 00:36:42,860
Jak przynęta?
695
00:36:42,920 --> 00:36:43,460
Co masz na myśli?
696
00:36:43,460 --> 00:36:46,880
Jeśli jedno z nas użyje swoich mocy,
kiedy wrócicie...
697
00:36:47,460 --> 00:36:48,260
Pójdą po niego.
698
00:36:48,960 --> 00:36:49,560
Więc...
699
00:36:49,560 --> 00:36:52,060
Jeśli użyję ich z większą siłą,
zmylimy go.
700
00:36:52,440 --> 00:36:53,640
W ten sposób moglibyście uciec?
701
00:36:54,760 --> 00:36:55,360
Tak.
702
00:36:56,600 --> 00:36:57,340
Ale nie przynętę.
703
00:36:57,820 --> 00:36:59,280
A jeśli nie będzie już chciał uciekać?
704
00:37:02,200 --> 00:37:03,180
Lucía, co masz na myśli?
705
00:37:09,180 --> 00:37:11,880
No cóż, miał zostawić DNA po wakacjach.
706
00:37:13,640 --> 00:37:16,340
Miałam dać Dantemu moje moce i zapomnieć
o was.
707
00:37:18,220 --> 00:37:18,720
Lucía.
708
00:37:19,140 --> 00:37:20,460
Nie, jesteście moją rodziną.
709
00:37:20,880 --> 00:37:22,180
Ale to nie jest to, czego chcę.
710
00:37:22,480 --> 00:37:23,440
Nie mogę już.
711
00:37:25,380 --> 00:37:27,480
Poza tym, lepiej tak, bo jeśli jest
Carlitos...
712
00:37:28,500 --> 00:37:29,700
Nie odważyłabym się tego zrobić.
713
00:37:41,340 --> 00:37:42,960
Jesteś pewna, że chcesz to zrobić?
714
00:38:09,660 --> 00:38:12,220
W dzieciństwie bardziej lubiłaś
opowiadania niż rysowanie?
715
00:38:12,540 --> 00:38:13,260
Tak, no cóż.
716
00:38:13,620 --> 00:38:15,340
Potem zaczęłam wkuwać język i...
717
00:38:15,340 --> 00:38:17,140
Zdałam sobie sprawę, że lepiej mi wychodzi
rysowanie.
718
00:38:17,800 --> 00:38:18,760
Tą, którą piszesz, Lucía?
719
00:38:18,940 --> 00:38:19,600
Tak, tak, wiem.
720
00:38:19,780 --> 00:38:21,280
Czytałem o supermocnej rodzinie.
721
00:38:22,160 --> 00:38:23,680
Byłam zaskoczona, że mnie uwzględniłaś.
722
00:38:23,680 --> 00:38:24,460
A dlaczego nie?
723
00:38:24,720 --> 00:38:26,280
Czy w dzieciństwie byłaś jak z rodziny?
724
00:38:26,900 --> 00:38:27,520
No cóż...
725
00:38:27,520 --> 00:38:29,520
Dłużej mnie nie było niż w Vallepertido.
726
00:38:31,600 --> 00:38:33,200
Nigdy nie byliśmy jak rodzeństwo.
727
00:38:34,380 --> 00:38:35,620
Ale no cóż...
728
00:38:35,620 --> 00:38:36,440
Lepiej, co?
729
00:38:36,500 --> 00:38:37,740
Bo sióstr już masz wiele.
730
00:38:47,030 --> 00:38:48,350
To miejsce jest niesamowite.
731
00:38:49,050 --> 00:38:50,430
Wyszło mi wcale nie podobne.
732
00:38:51,730 --> 00:38:52,690
No zobacz...
733
00:38:55,480 --> 00:38:56,360
To prawda.
734
00:38:56,940 --> 00:38:58,460
Brakuje ci kamer bezpieczeństwa.
735
00:39:04,380 --> 00:39:06,600
Tyle czasu tu siedzę zamknięta...
736
00:39:07,940 --> 00:39:10,160
Przestał ci się podobać ten krajobraz.
737
00:39:14,570 --> 00:39:15,010
No cóż...
738
00:39:15,010 --> 00:39:16,250
Może przyszłość znowu się zmieniła.
739
00:39:17,550 --> 00:39:20,170
W dzieciństwie widziałaś, że jeśli
zostaniesz z nami, to umrzemy.
740
00:39:20,430 --> 00:39:21,070
A to się zmieniło.
741
00:39:21,990 --> 00:39:24,130
Może zmieni się też to, że nigdy
nie możesz stąd wyjść.
742
00:39:28,300 --> 00:39:29,160
No zobacz...
743
00:39:29,160 --> 00:39:29,720
A pokaż swój?
744
00:39:34,380 --> 00:39:36,120
E... ale nie trzeba było rysować...?
745
00:39:36,120 --> 00:39:37,600
No cóż... to tylko próba.
746
00:39:38,860 --> 00:39:40,300
Żeby zobaczyć, czy tak zmieni się
przyszłość.
747
00:40:00,490 --> 00:40:01,010
Dora!
748
00:40:03,670 --> 00:40:04,190
Dora!
749
00:40:09,500 --> 00:40:10,020
Dora!
750
00:40:11,460 --> 00:40:12,660
Gdzie się podziała ta dziewczynka?
751
00:40:13,580 --> 00:40:14,100
Dora!
752
00:40:16,500 --> 00:40:17,520
Dora, gdzie jesteś?
753
00:40:18,580 --> 00:40:24,610
No chodź, jest późno i bardzo zimno.
754
00:40:24,750 --> 00:40:25,410
Chodźmy do domu!
755
00:40:28,490 --> 00:40:29,750
To jest kotwica czasu.
756
00:40:30,810 --> 00:40:31,950
Będzie tam, gdzie ją zostawimy.
757
00:40:32,250 --> 00:40:33,770
Aby wrócić, musimy ją obrócić.
758
00:40:34,810 --> 00:40:35,910
Ale wiemy, dokąd zmierzamy.
759
00:40:36,430 --> 00:40:39,350
Z czasem, który mamy, mogę poszukać co najwyżej kilku przestrzeni czasowych.
760
00:40:40,230 --> 00:40:40,950
Lucas jest gotowy?
761
00:40:41,310 --> 00:40:42,410
Zaraz zobaczę...
762
00:40:45,430 --> 00:40:46,430
Ech... już jest.
763
00:40:46,610 --> 00:40:47,110
Jesteś gotowy?
764
00:40:47,210 --> 00:40:47,390
Tak.
765
00:40:47,710 --> 00:40:48,950
Kiedy Paqui tu jest, ty z nią zostajesz.
766
00:40:49,510 --> 00:40:50,650
Lucía powinna już być.
767
00:40:56,490 --> 00:40:57,350
Dziesięć sekund.
768
00:40:59,190 --> 00:40:59,750
Dziewięć...
769
00:41:00,410 --> 00:41:00,810
Osiem...
770
00:41:01,750 --> 00:41:02,310
Siedem...
771
00:41:03,130 --> 00:41:03,690
Sześć...
772
00:41:04,470 --> 00:41:05,030
Pięć...
773
00:41:05,870 --> 00:41:06,430
Cztery...
774
00:41:07,190 --> 00:41:07,470
Trzy...
775
00:41:08,210 --> 00:41:08,770
Dwa...
776
00:41:09,950 --> 00:41:10,510
Jeden...
777
00:41:18,330 --> 00:41:19,310
Który dziś mamy dzień?
778
00:41:23,520 --> 00:41:24,540
Po Trzech Królach.
779
00:41:42,270 --> 00:41:43,450
Już się zaczynają.
780
00:41:48,430 --> 00:41:49,510
Patrz, takie same jak te.
781
00:41:53,310 --> 00:41:53,710
Biegnij...
782
00:41:53,710 --> 00:41:53,950
Chodź!
783
00:41:54,430 --> 00:41:54,830
Chodź!
784
00:42:09,700 --> 00:42:10,780
Czas się kończy!
785
00:42:10,880 --> 00:42:11,600
Zostawiasz kotwicę czy kontynuuję?
786
00:42:11,720 --> 00:42:13,820
Jeśli coś trzeba zmienić, to zanim
skończy się świat.
787
00:42:14,040 --> 00:42:14,520
Tak myślę, nie?
788
00:42:14,640 --> 00:42:15,040
Chodź!
789
00:42:28,900 --> 00:42:30,860
Trzy moce aktywne w różnych punktach.
790
00:42:31,360 --> 00:42:32,580
Nie możemy ich zlokalizować.
791
00:42:35,100 --> 00:42:36,960
Lucía jest najpotężniejsza.
792
00:42:37,820 --> 00:42:39,540
Nie pozwala mi wykryć reszty.
793
00:43:38,660 --> 00:43:40,060
Zgubiłem Lucíę.
794
00:43:41,440 --> 00:43:42,220
Mamy Lucasa.
795
00:43:49,820 --> 00:43:51,080
Jest w DNA.
796
00:43:54,140 --> 00:43:55,460
Gdzie jest Paqui?
797
00:43:56,360 --> 00:43:57,560
Lokalizuję ją.
798
00:44:04,930 --> 00:44:06,830
To trwa wieczność.
799
00:44:06,830 --> 00:44:07,390
Wiem.
800
00:44:07,590 --> 00:44:08,030
I mi.
801
00:44:08,830 --> 00:44:12,550
I tak w ogóle, to jestem w szoku,
że Lucas zachowuje się jak superbohater.
802
00:44:13,110 --> 00:44:15,330
Jak jeszcze byliśmy w szkole, to był...
803
00:44:15,330 --> 00:44:16,050
...strachopud.
804
00:44:18,350 --> 00:44:18,830
No cóż...
805
00:44:18,830 --> 00:44:19,890
...dalej nim jest, co?
806
00:44:19,910 --> 00:44:20,450
Nie wydaje mi się.
807
00:44:21,370 --> 00:44:23,130
Powiedziałbym, że od szkoły się tak
bardzo nie zmienił.
808
00:44:24,310 --> 00:44:26,990
Wygląda lepiej bez włosów na twarzy,
ale...
809
00:44:26,990 --> 00:44:27,710
...poza tym niewiele się zmieniło.
810
00:44:28,910 --> 00:44:29,390
No cóż...
811
00:44:29,390 --> 00:44:31,270
...w szkole też był całkiem niezły.
812
00:44:35,740 --> 00:44:36,960
Mogę ci zadać pytanie?
813
00:44:37,720 --> 00:44:38,760
Trochę osobiste.
814
00:44:40,340 --> 00:44:40,740
Jasne.
815
00:44:42,040 --> 00:44:46,780
Zawsze jak pytam o to Lucasa, to on
się śmieje i mnie wkurza, ale nie odpowiada.
816
00:44:48,560 --> 00:44:50,480
Czy w szkole było coś między wami?
817
00:44:55,050 --> 00:44:55,530
No cóż...
818
00:44:55,530 --> 00:44:56,730
coś było, tak.
819
00:44:57,710 --> 00:44:59,470
Zakochałam się w nim.
820
00:45:01,210 --> 00:45:01,690
Ale...
821
00:45:01,690 --> 00:45:02,070
cóż...
822
00:45:02,070 --> 00:45:04,650
Lucas lubił dziewczyny takie jak ty
i...
823
00:45:07,310 --> 00:45:08,210
Mimo to...
824
00:45:08,210 --> 00:45:09,690
...dalej jesteśmy przyjaciółmi
i...
825
00:45:09,690 --> 00:45:10,670
...wszystko jest w porządku, co?
826
00:45:11,350 --> 00:45:11,830
Ale...
827
00:45:11,830 --> 00:45:16,630
...no cóż, chyba na jakiś czas
zapomniałam, że mogę na niego liczyć, wiesz?
828
00:45:17,410 --> 00:45:19,010
Zawsze możesz liczyć na Lucasa, co?
829
00:45:19,710 --> 00:45:24,010
To prawda, że nie mówi tego często
i czasami wygląda, jakby nic go nie obchodziło, ale...
830
00:45:24,010 --> 00:45:25,390
Nawet mnie to wkurzało.
831
00:45:26,170 --> 00:45:28,310
Mieliśmy z tego powodu problemy,
więc...
832
00:45:28,310 --> 00:45:28,850
Rozumiem cię.
833
00:45:30,130 --> 00:45:32,310
No dobra, wychodzi na to, że jednak
coś czuje, co?
834
00:45:33,290 --> 00:45:35,150
Aż tak bardzo, że mogliście się
zamienić.
835
00:45:36,490 --> 00:45:37,330
To coś znaczy.
836
00:45:38,270 --> 00:45:39,130
To coś znaczy?
837
00:45:39,810 --> 00:45:40,530
Świetnie.
838
00:45:42,950 --> 00:45:43,410
Godzina?
839
00:45:48,270 --> 00:45:49,030
Gdzie my jesteśmy?
840
00:45:49,030 --> 00:45:51,410
Nie wiem, ale wygląda jak miejsce, do
którego przychodzą żółwie ninja.
841
00:45:56,900 --> 00:45:57,700
Co to za krzyki?
842
00:45:58,300 --> 00:45:58,840
Czy to ja?
843
00:45:59,620 --> 00:46:00,380
Krzyczę.
844
00:46:00,520 --> 00:46:01,100
To twoja ukochana.
845
00:46:03,180 --> 00:46:03,560
Uciekaj!
846
00:46:03,720 --> 00:46:04,280
Nie, nie, nie, nie.
847
00:46:04,700 --> 00:46:05,740
Przestańcie, przestańcie, przestańcie.
848
00:46:06,160 --> 00:46:07,200
No, dzieciaki, dzieciaki, dzieciaki,
przestańcie.
849
00:46:07,260 --> 00:46:07,580
Co robisz?
850
00:46:07,800 --> 00:46:07,960
Przestańcie.
851
00:46:09,480 --> 00:46:11,240
Nie możecie się spotkać w przyszłości.
852
00:46:11,320 --> 00:46:11,880
To zbyt niebezpieczne.
853
00:46:11,880 --> 00:46:13,000
Ale ty widzisz, jak krzyczysz?
854
00:46:14,540 --> 00:46:15,420
Wciśnij trochę mocniej.
855
00:46:15,760 --> 00:46:16,200
Eh, eh, eh, eh.
856
00:46:17,140 --> 00:46:17,780
Czy ktoś tu jest?
857
00:46:19,040 --> 00:46:19,760
Carlitos i Blanca.
858
00:46:28,090 --> 00:46:28,990
Chłopaki, czas się kończy.
859
00:46:29,890 --> 00:46:31,090
Musimy iść tam, gdzie jest moja żona.
860
00:46:31,350 --> 00:46:32,070
Ona krzyczy, Leo!
861
00:46:32,250 --> 00:46:32,830
Ona krzyczy!
862
00:46:33,230 --> 00:46:35,470
Musimy wrócić do przeszłości.
863
00:46:58,490 --> 00:47:00,530
Hej, czy nie oddaliliśmy się za bardzo?
864
00:47:01,170 --> 00:47:02,390
Po prostu jestem trochę zagubiona.
865
00:47:03,190 --> 00:47:04,610
Nie, nie, to inna droga.
866
00:47:13,300 --> 00:47:14,600
Ojej, czy ta nie jest twoja?
867
00:47:15,000 --> 00:47:15,620
Mmm, tak.
868
00:47:16,420 --> 00:47:17,480
A po co ją założyłeś?
869
00:47:18,900 --> 00:47:20,540
Nie powinieneś zadawać tylu pytań.
870
00:47:38,820 --> 00:47:40,680
Dzwonię w sprawie dzieciaków z filmu,
których szukacie.
871
00:47:42,680 --> 00:47:43,540
Wiem, gdzie są.
872
00:47:47,560 --> 00:47:49,060
Dora, słyszysz mnie, czy nie?
873
00:47:49,440 --> 00:47:50,000
Dora!
874
00:47:52,200 --> 00:47:52,880
Dora!
875
00:47:54,300 --> 00:47:54,900
Dora!
876
00:47:59,380 --> 00:48:00,920
Już mnie skrzywdziłeś, co?
877
00:48:02,800 --> 00:48:04,320
Nie zapominaj, że mnie skrzywdziłeś,
dobrze?
878
00:48:04,820 --> 00:48:05,860
Juan, czy to kryjówka?
879
00:48:06,160 --> 00:48:07,300
Nie, nie ma kryjówki.
880
00:48:07,380 --> 00:48:08,100
Do domu, bo zimno.
881
00:48:08,200 --> 00:48:08,560
I jest bardzo późno.
882
00:48:08,720 --> 00:48:09,240
Proszę, Abu.
883
00:48:09,500 --> 00:48:10,440
Szybka kryjówka.
884
00:48:11,580 --> 00:48:12,840
Proszę, proszę, proszę.
885
00:48:13,400 --> 00:48:14,500
Nie ma moich rodziców.
886
00:48:14,620 --> 00:48:15,480
I jest mi smutno.
887
00:48:16,880 --> 00:48:17,560
No dobrze.
888
00:48:17,560 --> 00:48:18,420
Ale tylko jedna.
889
00:48:18,580 --> 00:48:18,660
Co?
890
00:48:19,960 --> 00:48:20,860
Ty szukasz.
891
00:48:22,020 --> 00:48:22,660
Licz do 100.
892
00:48:22,880 --> 00:48:23,820
Proszę, proszę.
893
00:48:28,590 --> 00:48:34,150
Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć,
siedem, osiem, dziewięć, dziesięć...
894
00:48:57,400 --> 00:48:59,100
Nie powinieneś tu być.
895
00:49:03,160 --> 00:49:03,560
Dante.
896
00:49:04,400 --> 00:49:04,880
Dante.
897
00:49:11,610 --> 00:49:11,910
Nie.
898
00:49:14,570 --> 00:49:15,130
Cass.
899
00:49:18,140 --> 00:49:18,960
Nie, Cass.
900
00:49:19,200 --> 00:49:19,780
Nie, Cass!
901
00:49:23,100 --> 00:49:23,520
Nie!
902
00:49:24,280 --> 00:49:24,540
Nie!
903
00:49:24,780 --> 00:49:25,400
Packy, nie!
904
00:49:27,860 --> 00:49:28,420
Wszystko w porządku?
905
00:49:29,740 --> 00:49:30,500
Sandra, co się dzieje?
906
00:49:31,720 --> 00:49:32,760
To nie są te od DNA.
907
00:49:33,040 --> 00:49:33,720
To policja.
908
00:49:33,820 --> 00:49:34,740
Oni tu po nas przyszli.
909
00:49:35,000 --> 00:49:35,900
Tylnymi drzwiami, biegnij.
910
00:49:36,220 --> 00:49:37,160
Szybko, szybko, szybko.
911
00:49:37,360 --> 00:49:37,520
Szybko!
912
00:49:39,520 --> 00:49:39,940
Chodź.
913
00:49:53,680 --> 00:49:54,100
Chodź!
914
00:50:20,940 --> 00:50:21,360
Stój!
915
00:50:34,270 --> 00:50:34,690
Stój!
916
00:50:43,730 --> 00:50:45,350
Nie widzę waszych rąk.
917
00:50:46,090 --> 00:50:46,830
Ani jednego ruchu.
918
00:50:50,790 --> 00:50:51,330
Tak, no dalej.
919
00:50:51,330 --> 00:50:52,550
Jeszcze trochę, mała.
920
00:50:52,970 --> 00:50:53,210
Ej!
921
00:50:53,510 --> 00:50:54,210
Stać tam!
922
00:50:54,590 --> 00:50:54,890
Ah!
923
00:50:55,190 --> 00:50:56,170
Nie mogę już!
924
00:50:57,330 --> 00:50:57,890
Stój!
925
00:50:58,010 --> 00:50:58,590
Ręce do góry.
926
00:50:59,210 --> 00:50:59,490
Co się dzieje?
927
00:51:01,090 --> 00:51:02,210
Nie ruszać się!
928
00:51:47,120 --> 00:51:47,980
Mam cię!
929
00:52:00,420 --> 00:52:02,060
Co ten manekin tu znowu robi?
930
00:52:02,400 --> 00:52:03,360
No, chodźmy do domu.
931
00:52:04,800 --> 00:52:06,600
Mówię ci, idziemy do domu.
932
00:52:07,100 --> 00:52:08,260
Idziemy do domu.
933
00:52:09,200 --> 00:52:09,680
No chodź.
934
00:52:12,710 --> 00:52:14,690
A teraz bierzesz tego manekina i
wyrzucasz go.
935
00:52:15,510 --> 00:52:15,910
Nie.
936
00:52:17,150 --> 00:52:18,510
Tu nie robi się tego, co chcesz,
wiesz?
937
00:52:18,630 --> 00:52:20,050
Bierzesz manekina i go wyrzucasz.
938
00:52:22,230 --> 00:52:23,170
Nie wyrzucę go.
939
00:53:03,430 --> 00:53:04,490
Masz moce, synu.
940
00:53:04,750 --> 00:53:06,070
Masz moce jak twój ojciec.
941
00:53:06,330 --> 00:53:07,470
Możesz wiedzieć, o co w tym
cholera chodzi?
942
00:53:07,990 --> 00:53:09,330
Że może kontrolować umysły.
943
00:53:09,450 --> 00:53:10,930
To nie może być do dupy, prawda?
944
00:53:11,850 --> 00:53:13,190
Koniec z nędzą!
945
00:53:14,570 --> 00:53:16,030
Przynoszę ci kolejny napad.
946
00:53:16,230 --> 00:53:17,290
Byłem w centrali danych.
947
00:53:17,550 --> 00:53:20,210
Wygląda na to, że gang, który za
tym wszystkim stoi, ma moce.
948
00:53:20,450 --> 00:53:21,990
Wymiana mocy nie jest taka
łatwa.
949
00:53:22,030 --> 00:53:24,650
Dante nie pozwoli nam na żadną
misję, dopóki tego nie osiągniemy.
950
00:53:26,990 --> 00:53:28,450
Rozwija się bardzo szybko.
951
00:53:28,590 --> 00:53:29,890
Może skazić przedmioty.
952
00:53:30,210 --> 00:53:31,250
Należy zachować szczególną ostrożność.
953
00:53:31,970 --> 00:53:33,010
To ten, którego chciałeś, prawda?
954
00:53:33,210 --> 00:53:34,050
Kiedy byłem mały.
955
00:53:34,350 --> 00:53:36,710
To pierwszy raz, kiedy będziemy osobno i...
956
00:53:36,710 --> 00:53:37,430
I jest bardzo mała.
957
00:53:37,510 --> 00:53:38,290
To moja dziewczynka i już.
958
00:53:38,390 --> 00:53:39,190
Możemy pójść po następnego.
959
00:53:41,410 --> 00:53:43,510
Ostatnio wydają mi się trochę zdystansowani.
960
00:53:43,770 --> 00:53:44,730
Tylko się o ciebie martwię.
961
00:53:44,790 --> 00:53:45,410
Więc nie rób tego tak bardzo.
962
00:53:45,470 --> 00:53:47,090
Była zaangażowana w sprawę o zabójstwo.
963
00:53:47,290 --> 00:53:48,770
Pozwolił mi psychiatra, żebym nie wrócił.
964
00:53:49,090 --> 00:53:51,450
Wiecie, że ukończenie leczenia jest
obowiązkowe
965
00:53:51,450 --> 00:53:53,250
w ramach sprawy, którą przeciwko wam
otworzyliśmy.
966
00:53:53,330 --> 00:53:55,190
Ale wykryliśmy ślady energii fraktalnej.
967
00:53:55,290 --> 00:53:56,550
Nie oznacza to, że klient jest odrzucony.
968
00:53:57,150 --> 00:53:57,630
Ale, Ciro...
969
00:53:57,630 --> 00:53:58,690
Ofelio, jestem twoim przełożonym.
970
00:53:58,910 --> 00:54:00,390
Szukamy Valentino Torresa.
971
00:54:00,730 --> 00:54:01,970
Odszedł z dnia na dzień.
972
00:54:02,250 --> 00:54:03,490
Do luksusowego domu, jak mówił.
973
00:54:04,050 --> 00:54:05,410
Nie skrzywdzisz nikogo.
974
00:54:05,470 --> 00:54:06,110
Obiecuję ci.
975
00:54:08,750 --> 00:54:10,210
Wiedziałeś coś o tych sprawach?
976
00:54:10,470 --> 00:54:12,570
Dziwne jest to, że nie są zarejestrowane
977
00:54:12,570 --> 00:54:13,610
w centrali.
978
00:54:15,210 --> 00:54:16,630
Wykryto zmianę trasy.
979
00:54:20,310 --> 00:54:22,010
Zmieniłeś mnie w mordercę.
980
00:54:22,010 --> 00:54:22,790
Do zobaczenia!
981
00:54:23,270 --> 00:54:23,710
Aha!
982
00:54:23,710 --> 00:54:23,750
Aha!
983
00:54:23,810 --> 00:54:24,130
Aha!
984
00:54:24,130 --> 00:54:24,450
Aha!
985
00:54:24,450 --> 00:54:25,050
Subskrybujcie kanał!