TranslateSubtitles.org

Los-protegidos_-Un-nuevo-poder-1x03.es.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:10,060 --> 00:00:10,420
Śniadanie!

2
00:00:11,060 --> 00:00:11,420
Max!

3
00:00:11,960 --> 00:00:13,240
Będę miał braciszka.

4
00:00:15,300 --> 00:00:16,840
Nie chcę mieć mocy.

5
00:00:17,040 --> 00:00:17,300
Nie mogę już.

6
00:00:17,360 --> 00:00:19,240
Gdyby nie Paqui, bardzo by za nią
 tęskniła.

7
00:00:19,500 --> 00:00:20,120
Z kim ty rozmawiasz?

8
00:00:20,320 --> 00:00:21,500
Z dziewczyną, którą znałem w paski.

9
00:00:21,560 --> 00:00:23,140
Jeśli pójdziemy i powiemy to ADN...

10
00:00:23,140 --> 00:00:24,160
Nie, wyrzuciliby was.

11
00:00:24,260 --> 00:00:25,080
Tak jak Leo.

12
00:00:25,200 --> 00:00:27,600
Dobrze byłoby wiedzieć, gdzie jest,
 aby podróżować w czasie.

13
00:00:27,680 --> 00:00:30,980
Znalazłem zgodności z dziećmi,
 które nie istnieją od 15 lat.

14
00:00:31,180 --> 00:00:31,960
Kim jest Atero?

15
00:00:32,080 --> 00:00:33,400
Kasuję numery DNI.

16
00:00:33,600 --> 00:00:34,360
Cimeny też?

17
00:00:34,600 --> 00:00:35,860
Że próbowałeś jej szukać.

18
00:00:35,860 --> 00:00:37,240
Z mojego biura, bo mam dostęp.

19
00:00:37,660 --> 00:00:38,200
Ale nic nie ma.

20
00:00:38,300 --> 00:00:40,460
Przez ciebie moje dzieci mogą
 skończyć w prawdziwym więzieniu.

21
00:00:40,800 --> 00:00:42,260
Nic więcej nie rób.

22
00:00:42,680 --> 00:00:43,540
Zostaw nas w spokoju.

23
00:00:43,860 --> 00:00:45,180
Nie kłamię ci, Dante.

24
00:00:45,340 --> 00:00:47,800
Jak to wiesz, co zrobili Castillo,
 bo ich widziałeś?

25
00:00:47,940 --> 00:00:50,360
Nagrali nas z mocami i jesteśmy
 w mediach społecznościowych.

26
00:00:50,620 --> 00:00:51,400
Ręce do góry!

27
00:00:53,440 --> 00:00:54,840
Nie zamykam ich.

28
00:00:54,980 --> 00:00:56,580
Chronię ich.

29
00:00:56,660 --> 00:00:57,840
Ty nigdy tego nie zrobiłeś.

30
00:00:57,960 --> 00:00:59,400
Co się z nimi stanie i z Dorą?

31
00:00:59,740 --> 00:01:01,600
Nieves zamrozi ich uczucia.

32
00:01:01,840 --> 00:01:03,020
Koniec z rodziną.

33
00:01:05,180 --> 00:01:05,600
Biegajcie!

34
00:01:06,000 --> 00:01:06,420
Wchodźcie!

35
00:01:06,560 --> 00:01:06,820
Wchodźcie!

36
00:01:07,080 --> 00:01:07,220
Wchodźcie!

37
00:01:07,220 --> 00:01:07,440
Dalej!

38
00:01:08,900 --> 00:01:36,800
Dobry wieczór.

39
00:01:37,040 --> 00:01:37,220
Cześć.

40
00:01:37,800 --> 00:01:38,620
Co chcecie zamówić?

41
00:01:38,880 --> 00:01:39,640
Mario, Mario.

42
00:01:39,920 --> 00:01:40,240
Wszystko w porządku?

43
00:01:40,400 --> 00:01:41,160
Tak, wszystko w porządku.

44
00:01:41,260 --> 00:01:41,620
Co chcecie zamówić?

45
00:01:41,740 --> 00:01:42,300
Wam wszystko dobrze?

46
00:01:42,520 --> 00:01:43,200
Tak, wszystko dobrze.

47
00:01:43,200 --> 00:01:43,520
No i gitara.

48
00:01:44,000 --> 00:01:46,200
Nie wierzę, że Jiménez jest taki
 mocny.

49
00:01:46,560 --> 00:01:46,800
Tak.

50
00:01:48,140 --> 00:01:48,640
Ilu ich było?

51
00:01:48,800 --> 00:01:49,740
15 lat w ukryciu?

52
00:01:49,840 --> 00:01:50,200
15 lat?

53
00:01:50,360 --> 00:01:50,640
15 czy 6?

54
00:01:50,820 --> 00:01:51,860
Nie było łatwo.

55
00:01:54,060 --> 00:01:55,540
Zamówimy kawę i wam opowiem.

56
00:01:58,640 --> 00:02:01,680
Po Valle Perdida znaleźliśmy
bezpieczne miejsce do życia.

57
00:02:02,540 --> 00:02:04,720
Chodziłam do szkoły i wyglądało na
to, że mam normalne życie.

58
00:02:05,460 --> 00:02:07,520
Moja moc prawie zniknęła.

59
00:02:07,520 --> 00:02:10,260
Czyli przestałaś widzieć przyszłość?

60
00:02:10,520 --> 00:02:10,820
Nie.

61
00:02:11,060 --> 00:02:12,000
Zaczęłam ją kontrolować.

62
00:02:12,700 --> 00:02:15,340
Moje rysunki pomagały mi
przedstawiać wizje.

63
00:02:15,580 --> 00:02:21,380
I odkryłam, że widzę przyszłość
tylko osób, z którymi mam więź.

64
00:02:22,160 --> 00:02:24,500
Musieliśmy uciec i ukryć się
przed światem.

65
00:02:25,060 --> 00:02:32,800
Blanca była za mała i czuła się
odizolowana, jak w złotej klatce.

66
00:02:35,160 --> 00:02:35,580
Ale...

67
00:02:35,580 --> 00:02:37,320
Ale nie mogliśmy inaczej żyć.

68
00:02:38,020 --> 00:02:41,600
Jej moc była zbyt niebezpieczna,
gdyby wpadła w niepowołane ręce.

69
00:02:42,760 --> 00:02:44,420
Ale przed kim się ukrywaliście?

70
00:02:44,980 --> 00:02:47,800
Przed elefantero, ale już nie.
Przestali nas ścigać.

71
00:02:49,260 --> 00:02:50,640
Ukrywamy się przed ADN.

72
00:02:53,120 --> 00:02:53,860
Znasz Dantego?

73
00:02:55,020 --> 00:02:56,280
Gdybym go tylko nie poznała.

74
00:02:58,540 --> 00:03:01,100
Odrzuciłam jego ofertę wstąpienia
do akademii, ale on tego nie przyjął.

75
00:03:01,100 --> 00:03:04,120
Powiedział, że odbierze ci moce
i wymaże pamięć, prawda?

76
00:03:04,560 --> 00:03:05,900
Ty coś o tym wiedziałaś?

77
00:03:07,800 --> 00:03:12,400
Eh... Za werbunek odpowiadał Ciro,
a Dante mi to wszystko ukrył.

78
00:03:12,580 --> 00:03:13,480
Ale coś wiedziałaś?

79
00:03:17,100 --> 00:03:18,260
Blanca zobaczyła przyszłość.

80
00:03:18,980 --> 00:03:21,880
Wiedziała, że jeśli wstąpię do ADN,
to umrę.

81
00:03:22,700 --> 00:03:24,180
Dlatego wyjechałyście z Valle
Perdido.

82
00:03:24,820 --> 00:03:25,960
Nie, nie to zobaczyła.

83
00:03:26,460 --> 00:03:28,060
Przyszłość się zmieniła.

84
00:03:28,840 --> 00:03:30,820
Zobaczyłaś, że jeśli się z wami
spotkamy, to umrzemy.

85
00:03:33,020 --> 00:03:35,400
Dobrze, że nas znaleźliście.

86
00:03:35,680 --> 00:03:37,380
Kiedy dokładnie zaczniemy
najlepsze życie?

87
00:03:37,700 --> 00:03:38,760
To się nie wydarzy.

88
00:03:38,960 --> 00:03:40,580
To kolejna rzecz, której nauczyłam
się o mojej mocy.

89
00:03:41,520 --> 00:03:42,880
Przyszłość można zmienić.

90
00:03:44,680 --> 00:03:46,320
Dlatego was szukaliśmy.

91
00:03:46,620 --> 00:03:48,220
Ale co się zmieniło?

92
00:03:52,620 --> 00:03:54,360
Nie możecie stracić mocy.

93
00:03:56,320 --> 00:03:57,560
Coś się wydarzy.

94
00:03:59,300 --> 00:04:01,580
A tylko wy możecie temu zapobiec.

95
00:04:02,660 --> 00:04:05,040
Czemu nie pójdziecie i nie
powiedziecie tego Dantemu?

96
00:04:05,280 --> 00:04:05,620
Nie.

97
00:04:06,620 --> 00:04:07,500
Nie, nie, tak nie.

98
00:04:08,640 --> 00:04:09,920
Dante nie jest tym, kim się wydaje.

99
00:04:10,160 --> 00:04:11,400
Dobra, tak, jest tym, kim się wydaje.

100
00:04:11,640 --> 00:04:12,840
Jest kompletnym dupkiem.

101
00:04:13,560 --> 00:04:14,000
Gorzej.

102
00:04:16,520 --> 00:04:17,820
Dante jest bardzo niebezpieczny.

103
00:04:22,600 --> 00:04:25,640
Chcę, żeby wszyscy agenci pracowali nad poszukiwaniami.

104
00:04:25,940 --> 00:04:28,020
Chcę ich żywych lub martwych.

105
00:04:32,320 --> 00:04:35,940
Ofelio, aktywuj mój chip połączenia mocy.

106
00:04:36,400 --> 00:04:38,260
Zamierzam zlokalizować Castillo.

107
00:04:45,030 --> 00:04:48,010
Dalej, używajcie swoich mocy.

108
00:04:55,220 --> 00:04:58,340
Blanca widziała, że Dante pochłania część mocy dzieciaków,

109
00:04:58,340 --> 00:04:59,760
aby być z nimi połączonym.

110
00:04:59,940 --> 00:05:01,420
Robi to, żeby ich chronić

111
00:05:01,420 --> 00:05:03,660
i mieć ich zlokalizowanych na wypadek problemów.

112
00:05:04,280 --> 00:05:07,300
Chociaż czasami nie używa najbardziej odpowiednich metod, aby to osiągnąć.

113
00:05:08,200 --> 00:05:10,440
Czyli Dante pochłania moce dzieciaków

114
00:05:10,440 --> 00:05:11,860
dzięki temu chipowi, tak?

115
00:05:12,380 --> 00:05:13,780
A wy nic nie wiedzieliście?

116
00:05:15,800 --> 00:05:17,780
Prawie ci wszystko powiedziałam na czacie.

117
00:05:18,580 --> 00:05:22,520
Ach, czyli to ty byłaś dziewczyną, z którą pisałeś w sieci.

118
00:05:23,180 --> 00:05:25,480
Shiro to "biały" po japońsku.

119
00:05:25,780 --> 00:05:27,300
Bardzo lubię twoje rysunki.

120
00:05:28,640 --> 00:05:28,920
Dzięki.

121
00:05:30,920 --> 00:05:33,440
Nie mogłem uwierzyć, że wiesz o tym wszystkim i nic mi nie mówisz, Julio.

122
00:05:35,220 --> 00:05:36,880
Trudno to było wyjaśnić, Mario.

123
00:05:37,680 --> 00:05:40,180
Nie, o wiele łatwiej było to ukryć, prawda?

124
00:05:40,180 --> 00:05:41,680
Kiedy ci wszystko wyjaśnię, zrozumiesz.

125
00:05:42,220 --> 00:05:43,480
Ostudziło ci się, podgrzeję ci.

126
00:05:44,420 --> 00:05:45,800
Julio, naprawdę, naprawdę.

127
00:05:58,900 --> 00:06:00,780
Użyli swoich mocy.

128
00:06:01,280 --> 00:06:03,020
Potrzebujemy kilku minut, żeby ich zlokalizować.

129
00:06:05,680 --> 00:06:08,840
Ofelio, przygotuj się, żeby otworzyć drzwi, kiedy będziemy ich potrzebować.

130
00:06:11,720 --> 00:06:15,000
Nie podobało mi się to, ale gdybym wam o tym powiedziała, miałabym problem z Dante.

131
00:06:15,200 --> 00:06:16,160
Nie miałam innego wyjścia.

132
00:06:16,300 --> 00:06:17,800
Miałaś, miałaś inną opcję.

133
00:06:17,900 --> 00:06:18,700
Być ze mną szczera.

134
00:06:19,320 --> 00:06:22,000
Jest wiele rzeczy w ADN, z którymi się nie zgadzam.

135
00:06:22,320 --> 00:06:24,720
Ale nie mogłam nic zmienić, jak bardzo bym się nie starała.

136
00:06:24,900 --> 00:06:27,260
Nie możesz tego zmienić, zmuszasz nas do przebywania w ADN.

137
00:06:27,260 --> 00:06:28,540
Nie, nie, to nie fair.

138
00:06:29,500 --> 00:06:31,300
Nie, nie używajcie mocy!

139
00:06:32,700 --> 00:06:33,740
Hej, gdzie oni są?

140
00:06:34,360 --> 00:06:35,260
Powinniśmy iść, prawda?

141
00:06:35,940 --> 00:06:37,120
No tak, im szybciej, tym lepiej.

142
00:06:38,460 --> 00:06:39,980
No i Dora została uśpiona.

143
00:06:40,440 --> 00:06:40,900
Biedna.

144
00:06:53,320 --> 00:06:53,780
Uważaj!

145
00:07:42,580 --> 00:07:43,720
Musimy już iść.

146
00:07:45,800 --> 00:07:49,120
Nie podobało mi się to, ale gdybym wam o tym powiedziała, miałabym problem z Dante.

147
00:07:49,340 --> 00:07:50,160
Nie miałam innego wyjścia.

148
00:07:50,180 --> 00:07:51,640
Miałaś, miałaś inną opcję.

149
00:07:51,740 --> 00:07:52,520
Być ze mną szczera.

150
00:07:52,980 --> 00:07:55,600
Jest wiele rzeczy w ADN, z którymi się nie zgadzam.

151
00:07:55,880 --> 00:07:58,320
Ale nie mogłem nic zmienić, choćbym
 się starał.

152
00:07:58,600 --> 00:08:00,040
Widziałem przyszłość, musimy stąd
 wyjechać.

153
00:09:00,560 --> 00:09:01,660
Wesołych Świąt, mamo.

154
00:09:07,540 --> 00:09:09,200
Mario, proszę, muszę coś zjeść.

155
00:09:14,700 --> 00:09:15,500
Proszę.

156
00:09:21,510 --> 00:09:22,650
Przyszedł Święty Mikołaj.

157
00:09:23,670 --> 00:09:26,010
I przyniósł dzieciom bardzo
 wyjątkowy prezent.

158
00:09:26,810 --> 00:09:29,110
Taki, który na zawsze zakończy
 pewne Święta.

159
00:09:30,330 --> 00:09:31,910
Tobie też się nie podobało, prawda?

160
00:09:32,590 --> 00:09:34,230
To wtedy tata odszedł z twojej winy.

161
00:09:34,650 --> 00:09:36,430
Nie, nie, nie, tak nie było.

162
00:09:36,530 --> 00:09:36,890
Zamknij się.

163
00:09:37,290 --> 00:09:38,790
Nie chcę cię słuchać, nie obchodzi
 mnie to.

164
00:09:39,830 --> 00:09:42,190
Ważne jest teraz, że wszystkie te
 dzieci będą takie jak ja.

165
00:09:43,710 --> 00:09:46,550
A ich rodzice będą się ich bali
 tak samo jak ty boisz się mnie.

166
00:09:47,930 --> 00:09:48,990
Synu, co zrobiłeś?

167
00:09:50,030 --> 00:09:51,310
To samo, co ty mi zrobiłeś.

168
00:09:51,790 --> 00:09:53,690
Zamieniłem ich w morderców.

169
00:09:57,770 --> 00:09:58,570
To dla ciebie.

170
00:10:00,990 --> 00:10:01,910
Chcesz, żebym to otworzył?

171
00:10:03,450 --> 00:10:04,370
Jeśli chcesz.

172
00:10:06,050 --> 00:10:06,550
No, śmiało.

173
00:10:07,370 --> 00:10:09,150
To klucz, który uwolni cię od
 tego łańcucha.

174
00:10:10,070 --> 00:10:10,870
Masz, zostawiam ci go.

175
00:10:10,870 --> 00:10:11,870
Tutaj.

176
00:10:15,290 --> 00:10:16,490
No, nie...

177
00:10:16,490 --> 00:10:17,130
Złaź!

178
00:10:18,590 --> 00:10:19,990
Złaź!

179
00:11:31,960 --> 00:11:33,100
Złaź!

180
00:11:53,830 --> 00:11:55,210
Ale co pan tu robi?

181
00:12:16,200 --> 00:12:17,200
Dzień dobry.

182
00:12:19,320 --> 00:12:20,960
Słuchaj, dzięki za ubrania.

183
00:12:24,100 --> 00:12:27,520
Blanca nalegała, żebyśmy kupili
 ubrania dla wszystkich.

184
00:12:28,860 --> 00:12:30,780
Dobrze, że nadal nosisz ten sam
 rozmiar.

185
00:12:30,780 --> 00:12:31,720
No, prawie, prawie.

186
00:12:32,200 --> 00:12:33,020
A ty nadal...

187
00:12:34,960 --> 00:12:36,180
Tak kontrolująca jak zawsze, co?

188
00:12:36,460 --> 00:12:37,480
I taki ranny ptaszek.

189
00:12:37,720 --> 00:12:39,080
Na pewno wypiłaś już ze dwie
 kawy.

190
00:12:39,160 --> 00:12:39,400
Prawda?

191
00:12:40,040 --> 00:12:40,560
No i co z tego?

192
00:12:40,800 --> 00:12:42,980
Czy Culebra nadal spóźnia się
 na wszystko, czy...?

193
00:12:42,980 --> 00:12:43,780
Co ty, co ty, co ty.

194
00:12:43,860 --> 00:12:45,780
Odkąd został ojcem, stał się
 strasznie nudnym panem.

195
00:12:46,260 --> 00:12:48,780
Teraz oficjalny tytuł olewusa ma
 mój syn Carlitos.

196
00:12:49,220 --> 00:12:50,080
Co? Gdzie on jest?

197
00:12:51,980 --> 00:12:54,580
Bardzo mi przykro, że nic dla ciebie
 nie zrobiłem przez ten czas, Mario.

198
00:12:57,900 --> 00:12:59,880
Rozumiem to doskonale. Miałeś
 swoją córkę.

199
00:13:00,500 --> 00:13:02,060
Wy też. Byliście moją rodziną.

200
00:13:03,260 --> 00:13:04,140
Tylko że...

201
00:13:04,140 --> 00:13:04,600
Ximeno, Ximeno.

202
00:13:06,540 --> 00:13:06,880
Tak.

203
00:13:07,760 --> 00:13:08,340
Już.

204
00:13:08,880 --> 00:13:10,060
Nic się nie dzieje. Wszystko w porządku.

205
00:13:16,270 --> 00:13:17,150
A wy...

206
00:13:18,090 --> 00:13:20,010
Czy wy dwie byłyście same przez cały ten czas?

207
00:13:21,230 --> 00:13:21,630
Tak.

208
00:13:24,010 --> 00:13:25,910
Bardzo się cieszę, że jesteś z Julią.

209
00:13:26,090 --> 00:13:26,210
Tak.

210
00:13:27,570 --> 00:13:28,490
To ci dobrze robi.

211
00:13:28,690 --> 00:13:29,630
Tak, tak, tak, tak, tak.

212
00:13:30,630 --> 00:13:33,010
I wybacz jej za wczoraj. To była niespodzianka.

213
00:13:33,450 --> 00:13:35,470
Dobra, niespodziankę to będą miały dzieci.

214
00:13:36,070 --> 00:13:39,090
Bo pod choinką jest mnóstwo prezentów.

215
00:13:40,690 --> 00:13:41,090
Co?

216
00:13:42,110 --> 00:13:43,190
Zalety widzenia przyszłości.

217
00:13:44,850 --> 00:13:46,330
Wszyscy są już tacy dorośli.

218
00:13:47,190 --> 00:13:48,270
Wykonałaś bardzo dobrą robotę.

219
00:13:48,850 --> 00:13:49,030
No dobra.

220
00:13:49,330 --> 00:13:51,450
Duża w tym wina krokietów Rosy Ruano.

221
00:13:52,370 --> 00:13:52,750
Rosa...

222
00:13:52,750 --> 00:13:54,270
Teraz jest na mnie trochę zła.

223
00:13:54,450 --> 00:13:54,710
Nie...

224
00:13:54,710 --> 00:13:55,870
Nie zachowałem się wobec niej zbyt dobrze.

225
00:13:56,050 --> 00:13:57,070
A pomyśl, że ona...

226
00:13:57,530 --> 00:13:59,170
Dla moich dzieci jest jak babcia.

227
00:13:59,350 --> 00:14:00,610
Młoda ciocia, jak sama mówi.

228
00:14:06,070 --> 00:14:08,370
Lepiej, żeby stało się coś naprawdę grubego.

229
00:14:08,590 --> 00:14:10,990
Ale naprawdę grubego, żebyś mnie
ściągał do leczenia w Boże Narodzenie.

230
00:14:11,270 --> 00:14:11,410
No dobra.

231
00:14:11,530 --> 00:14:12,610
Mam rodzinę, Otero.

232
00:14:12,810 --> 00:14:13,430
Mam rodzinę.

233
00:14:13,950 --> 00:14:14,430
Nacho.

234
00:14:14,950 --> 00:14:16,890
Potrzebuję, żeby ludzie z wewnętrznej
się tu nie zbliżali.

235
00:14:17,750 --> 00:14:18,030
Ok.

236
00:14:19,310 --> 00:14:20,530
Słuchaj, kto jest w twoim biurze?

237
00:14:21,850 --> 00:14:22,910
Ta od churros.

238
00:14:23,250 --> 00:14:24,050
Rosa Ruano.

239
00:14:24,610 --> 00:14:26,210
Spotkałem ją w domu Castillo.

240
00:14:27,110 --> 00:14:28,230
W czyim domu?

241
00:14:28,730 --> 00:14:29,530
U Castillo.

242
00:14:30,230 --> 00:14:31,650
Mario Castillo, ten od Neis.

243
00:14:31,650 --> 00:14:35,110
Cóż, wygląda na to, że dzieciaki
z wideo to jego synowie.

244
00:14:35,350 --> 00:14:37,270
No dobra, nie jestem pewna, czy to
jego synowie, ale tak.

245
00:14:37,510 --> 00:14:39,130
Czyli ci od mocy?

246
00:14:39,250 --> 00:14:39,490
Tak.

247
00:14:40,190 --> 00:14:42,390
Ale co oni mają wspólnego z tą
panią od churros?

248
00:14:42,770 --> 00:14:43,490
Cóż, nie wiem.

249
00:14:44,190 --> 00:14:45,710
Właśnie próbuję to rozgryźć.

250
00:14:47,530 --> 00:14:48,450
No dalej, Otero.

251
00:14:49,410 --> 00:14:51,110
Nie miał pan nakazu przeszukania?

252
00:14:51,270 --> 00:14:51,570
Prawda, że nie?

253
00:14:52,150 --> 00:14:52,470
Nie.

254
00:14:52,610 --> 00:14:54,530
Więc nie wydaje mi się, żeby miał
pan prawo przetrzymywać tę panią.

255
00:14:54,770 --> 00:14:56,150
Spójrzmy, Nacho, ona nie jest
zatrzymana.

256
00:14:56,370 --> 00:14:58,530
Jest spokojnie w moim biurze, pije kawę.

257
00:14:58,870 --> 00:15:00,310
Bez churrosów, nawiasem mówiąc.

258
00:15:01,510 --> 00:15:02,010
Nacho.

259
00:15:02,090 --> 00:15:02,270
Co?

260
00:15:03,450 --> 00:15:05,050
Potrzebuję twojej pomocy w tym.

261
00:15:06,270 --> 00:15:07,070
Proszę.

262
00:15:11,190 --> 00:15:12,670
Ay, Otero, Otero, Otero.

263
00:15:13,710 --> 00:15:14,570
Dobra, idź już.

264
00:15:15,650 --> 00:15:16,010
Dzięki.

265
00:15:16,110 --> 00:15:16,450
Nie rzuca.

266
00:15:16,910 --> 00:15:17,510
Jesteś mi winien przysługę, co?

267
00:15:22,000 --> 00:15:22,980
Chcę adwokata.

268
00:15:23,420 --> 00:15:25,480
To jest bezprawne zatrzymanie.

269
00:15:27,480 --> 00:15:28,080
Ach, tak?

270
00:15:28,740 --> 00:15:32,380
Tak bezprawne jak niezgłoszone
wynajmy w Valle Perdido?

271
00:15:33,300 --> 00:15:34,800
Chce pani o tym porozmawiać, Roso?

272
00:15:35,640 --> 00:15:37,320
A może woli pani porozmawiać o czymś
innym?

273
00:15:37,580 --> 00:15:39,320
Na przykład o Castillo.

274
00:15:39,880 --> 00:15:41,740
To tylko znajomi.

275
00:15:42,000 --> 00:15:45,280
Byliśmy sąsiadami, kiedy byli jeszcze
młodzi.

276
00:15:45,580 --> 00:15:47,180
Więc ma pani klucze do ich domu.

277
00:15:47,560 --> 00:15:48,740
Dobra, tak, zgoda.

278
00:15:48,900 --> 00:15:50,880
Są kimś więcej niż znajomymi.

279
00:15:54,260 --> 00:15:55,020
Brzmi znajomo?

280
00:15:56,840 --> 00:15:58,240
Potrafię czytać w myślach.

281
00:15:58,480 --> 00:16:00,520
A mój brat potrafi przesuwać rzeczy
ręką.

282
00:16:00,520 --> 00:16:02,520
Moc Sandry to elektrokinetyka.

283
00:16:03,280 --> 00:16:06,280
Wszyscy musimy udawać prawdziwą
rodzinę.

284
00:16:06,500 --> 00:16:09,440
Żeby nasza sąsiadka, Rosa, nas nie
odkryła.

285
00:16:10,460 --> 00:16:11,600
Co za wyobraźnia, co?

286
00:16:11,700 --> 00:16:12,920
Czy dziewczynka dobrze pisze, tak czy
nie?

287
00:16:15,820 --> 00:16:16,740
Mają moce.

288
00:16:17,020 --> 00:16:18,400
Och, moce.

289
00:16:18,840 --> 00:16:21,400
Ludzie z mocami istnieją tylko w
filmach.

290
00:16:21,660 --> 00:16:23,360
I w filmach, które stają się wiralami
w sieci.

291
00:16:25,680 --> 00:16:26,640
Posłuchaj, Roso.

292
00:16:27,900 --> 00:16:29,280
Ci ludzie są niebezpieczni.

293
00:16:31,340 --> 00:16:32,140
I poza tym...

294
00:16:33,340 --> 00:16:35,740
Myślę, że są zamieszani we wszystkie te
kradzieże.

295
00:16:35,920 --> 00:16:36,520
Castillo.

296
00:16:36,840 --> 00:16:37,480
Nie, no co ty.

297
00:16:37,900 --> 00:16:38,780
Nie są złodziejami.

298
00:16:39,880 --> 00:16:41,600
Pracowali też z tym typem tutaj.

299
00:16:44,900 --> 00:16:46,040
I mi pan wybaczy.

300
00:16:46,140 --> 00:16:49,200
Ale widziałam doskonale, co zrobili w
sklepie z zabawkami.

301
00:16:49,260 --> 00:16:49,680
Nie, nie, nie.

302
00:16:50,020 --> 00:16:50,940
To nie byli oni.

303
00:16:52,420 --> 00:16:55,040
Ale ich zadaniem jest ratowanie świata,
odkąd weszli do ADN.

304
00:16:55,200 --> 00:16:56,080
Nic innego nie robili.

305
00:16:58,040 --> 00:16:59,060
Odkąd weszli... gdzie?

306
00:17:07,240 --> 00:17:08,420
Tiro, musisz porozmawiać z Dantem.

307
00:17:08,580 --> 00:17:09,680
Nie może robić tego rodzinie Castillo.

308
00:17:10,040 --> 00:17:11,700
W ogóle nie powinien być z nimi
połączony.

309
00:17:11,800 --> 00:17:12,760
Tego nie było w umowie.

310
00:17:13,220 --> 00:17:14,840
To, czego nie mogli robić Castillo,
to uciekać.

311
00:17:15,420 --> 00:17:16,140
Sami tego chcieli.

312
00:17:16,480 --> 00:17:18,900
Wiesz, że wydał rozkaz znalezienia
ich żywych lub martwych?

313
00:17:19,020 --> 00:17:19,840
Wiesz, jaka to barbarzyństwo?

314
00:17:19,840 --> 00:17:21,560
Jeśli to rozkaz, nie masz prawa go
kwestionować.

315
00:17:21,760 --> 00:17:22,680
Kontynuuj śledzenie.

316
00:17:26,200 --> 00:17:26,600
Dobrze.

317
00:17:29,000 --> 00:17:30,780
Tiro, mamy kilka zgłoszeń.

318
00:17:31,200 --> 00:17:32,420
Dzieje się coś z dziećmi.

319
00:17:32,720 --> 00:17:33,080
Co takiego?

320
00:17:33,520 --> 00:17:34,760
Nie jest to jasne, ale...

321
00:17:34,760 --> 00:17:37,340
Zgłoszenia od ich własnych rodziców
o brutalnych atakach.

322
00:17:39,720 --> 00:17:40,420
I ja się tym zajmę.

323
00:17:42,520 --> 00:17:43,840
Ofelio, muszę porozmawiać z Lucasem.

324
00:17:43,980 --> 00:17:44,720
Pomóż mi, proszę.

325
00:17:44,920 --> 00:17:46,160
Nie możesz mnie o to prosić tutaj.

326
00:17:46,220 --> 00:17:46,960
Nie musisz nic robić.

327
00:17:47,140 --> 00:17:47,560
Nic, nic.

328
00:17:47,740 --> 00:17:49,700
Tylko to, że widzę go w lustrach.

329
00:17:49,920 --> 00:17:50,620
Jak mam to zrobić?

330
00:17:51,860 --> 00:17:54,160
To z powodu waszej więzi emocjonalnej.

331
00:17:54,700 --> 00:17:58,740
Musicie za sobą tęsknić i wasze
uczucia muszą się zgrać w tym samym
momencie.

332
00:17:59,180 --> 00:18:01,800
Jasne, dlatego nigdy się to nie stało,
bo zawsze byliśmy razem.

333
00:18:02,940 --> 00:18:07,820
Jeśli uczucia są wystarczająco silne,
następuje wymiana.

334
00:18:08,060 --> 00:18:11,560
Ale jeśli pojawi się inne uczucie,
które może rozproszyć, wtedy się kończy.

335
00:18:12,180 --> 00:18:13,720
I jeszcze jedno.

336
00:18:13,920 --> 00:18:17,060
Sala, w której Dante jest połączony
z Castillo, wiesz gdzie jest?

337
00:18:17,300 --> 00:18:18,140
Ah, nie, nie, nie.

338
00:18:18,600 --> 00:18:19,880
Tam może wejść tylko Dante.

339
00:18:20,640 --> 00:18:21,260
Przykro mi, Paqui.

340
00:18:21,400 --> 00:18:22,300
Muszę iść.

341
00:18:23,260 --> 00:18:23,780
Dobra, idź.

342
00:18:23,940 --> 00:18:38,220
To ty tego potrzebowałaś, prawda?

343
00:18:38,880 --> 00:18:40,180
A, jasne, z powodu Blanki.

344
00:18:41,060 --> 00:18:41,940
Co za radość.

345
00:18:42,860 --> 00:18:44,920
Zawsze wiedziałam, że będziesz
wspaniałą matką.

346
00:18:45,800 --> 00:18:46,240
Gratulacje.

347
00:18:46,540 --> 00:18:46,780
Dziękuję.

348
00:18:46,980 --> 00:18:48,060
Co do mnie, miałaś wątpliwości.

349
00:18:48,740 --> 00:18:49,400
Trochę.

350
00:18:50,940 --> 00:18:52,680
Dobra, a ile moje?

351
00:18:52,680 --> 00:18:53,900
Dobra, otwórzmy prezenty.

352
00:18:54,020 --> 00:18:54,300
Jasne.

353
00:18:54,560 --> 00:18:54,940
No dalej.

354
00:19:15,060 --> 00:19:18,360
Przepraszam, że ci o tym nie
 mówiłem, ale...

355
00:19:19,140 --> 00:19:20,460
...nie wiedziałem jak to zrobić.

356
00:19:40,410 --> 00:19:41,830
To jest zabawka na topie.

357
00:19:42,070 --> 00:19:42,850
Nie podoba ci się?

358
00:19:44,630 --> 00:19:45,670
Widziałem ją wcześniej.

359
00:19:54,660 --> 00:19:56,520
Kilka miesięcy temu to narysowałem.

360
00:19:58,940 --> 00:20:00,500
Nie pamiętam dobrze, co to było.

361
00:20:01,760 --> 00:20:03,800
To były rozmyte obrazy.

362
00:20:04,180 --> 00:20:06,560
Bardziej pamiętam uczucie, które
 temu towarzyszyło.

363
00:20:07,260 --> 00:20:07,940
Jak...

364
00:20:07,940 --> 00:20:09,260
...nienawiść...

365
00:20:09,260 --> 00:20:10,920
...i dzieci...

366
00:20:11,500 --> 00:20:13,160
Na początku tego nie kojarzyłem.

367
00:20:14,640 --> 00:20:16,560
Kilka dni temu...

368
00:20:16,560 --> 00:20:17,980
...narysowałem coś, co mi to
 przypomina.

369
00:20:21,760 --> 00:20:22,680
Nie wiem.

370
00:20:23,320 --> 00:20:25,540
Nie miało to związku z nikim,
 kogo znam.

371
00:20:27,480 --> 00:20:31,120
To dziwne, bo widzę przyszłość
 tylko ludzi, z którymi mam więź.

372
00:20:31,320 --> 00:20:32,680
Nawet pośrednią.

373
00:20:33,520 --> 00:20:35,280
Przepraszam. Jak to pośrednią?

374
00:20:35,660 --> 00:20:36,960
Mogę widzieć przyszłość...

375
00:20:36,960 --> 00:20:39,720
...kogoś, z kim wy macie silną
 więź.

376
00:20:39,960 --> 00:20:41,060
Nawet jeśli go nie znam.

377
00:20:41,260 --> 00:20:42,160
A te fale?

378
00:20:42,560 --> 00:20:44,000
Czy to może być dziecko z mocami?

379
00:20:45,620 --> 00:20:47,720
Jeśli je ma, nie jest
 zarejestrowane w ADN.

380
00:20:47,860 --> 00:20:48,760
Rozpoznałbym je.

381
00:20:49,540 --> 00:20:52,180
To musi mieć związek z magazynem
 lalek, który widzieliśmy.

382
00:20:52,680 --> 00:20:54,560
To samo uczucie, które poczułem.

383
00:20:55,320 --> 00:20:57,100
I to samo, co Natadora z lalką.

384
00:20:59,060 --> 00:21:00,360
Co tu się dzieje? Co się dzieje?

385
00:21:02,000 --> 00:21:04,000
Nie wiem, ale się tego nie dowiemy.

386
00:21:04,160 --> 00:21:06,100
Bo macie za sobą całe ADN.

387
00:21:06,920 --> 00:21:08,380
Nie możecie używać mocy.

388
00:21:08,600 --> 00:21:09,200
Policji.

389
00:21:10,340 --> 00:21:11,600
Policja też nas ściga.

390
00:21:11,780 --> 00:21:13,140
Obyśmy wiedzieli, gdzie jest Leo.

391
00:21:13,360 --> 00:21:15,240
Żeby móc dać więcej chatr w czasie.

392
00:21:19,790 --> 00:21:21,050
Może ja wiem, gdzie jest Leo.

393
00:21:25,570 --> 00:21:27,390
Czy są jakieś nowości w sprawie
 Castillo?

394
00:21:27,530 --> 00:21:28,210
Na razie nie.

395
00:21:29,250 --> 00:21:30,470
A te inne przypadki?

396
00:21:31,930 --> 00:21:33,850
Ofelia mówi, że jest kilka
 zgłoszeń od rodziców.

397
00:21:34,470 --> 00:21:36,190
Już je sprawdziliśmy,
 nie są ważne.

398
00:21:40,310 --> 00:21:41,170
Czego dotyczyły?

399
00:21:44,650 --> 00:21:45,510
Wypadków domowych.

400
00:21:46,630 --> 00:21:49,750
Zmienił się status poszukiwań
 Castillo przez policję.

401
00:21:50,190 --> 00:21:51,130
Sprawa trafiła do wewnętrznego.

402
00:21:52,550 --> 00:21:54,470
Musimy ich znaleźć przed nimi.

403
00:22:07,560 --> 00:22:08,820
Skąd to wziął?

404
00:22:09,240 --> 00:22:10,120
To było w domu.

405
00:22:10,780 --> 00:22:13,140
I myślę, że to od tej, co pisze.

406
00:22:13,720 --> 00:22:15,040
Aj, biedna Lucía.

407
00:22:15,540 --> 00:22:17,140
Jak ona to znosi?

408
00:22:18,120 --> 00:22:19,620
Dlaczego to źle znosi?

409
00:22:21,620 --> 00:22:22,480
Chodź, Rosa.

410
00:22:22,620 --> 00:22:24,580
Powiesz mi wreszcie, co się dzieje?

411
00:22:24,740 --> 00:22:26,180
Aj, nie rób im krzywdy, proszę.

412
00:22:26,500 --> 00:22:27,360
To dobrzy chłopcy.

413
00:22:27,980 --> 00:22:28,940
Obiecaj mi to dzisiaj, proszę.

414
00:22:30,020 --> 00:22:31,380
Nie mogę tego obiecać, proszę pana.

415
00:22:31,400 --> 00:22:33,180
Oni nie mają z tym nic wspólnego.

416
00:22:33,260 --> 00:22:33,860
Zapewniam cię.

417
00:22:40,960 --> 00:22:42,240
Co się dzieje, Alonso?

418
00:22:45,260 --> 00:22:47,000
To nie oni, zapewniam cię.

419
00:22:47,420 --> 00:22:49,340
Słuchaj, jeśli pozwolisz, to ja to
zbadam.

420
00:22:49,460 --> 00:22:52,480
Byłam profesorem szpiegostwa i mówię
ci, że dotrę do winowajcy.

421
00:22:53,340 --> 00:22:53,620
Właśnie.

422
00:22:54,060 --> 00:22:57,100
Słuchaj, Alonso tu jest, a jego ludzie
opróżniają moje biurko.

423
00:22:57,280 --> 00:22:57,480
Co?

424
00:22:58,460 --> 00:23:00,600
Alonso, o co w tym wszystkim chodzi?

425
00:23:00,600 --> 00:23:05,560
Mówiłem, że chcę wszystkie informacje
dotyczące tego filmu i ich nie dostałem.

426
00:23:06,700 --> 00:23:08,360
Bo zniknął z sieci.

427
00:23:08,500 --> 00:23:09,680
Ojej, ależ zbieg okoliczności.

428
00:23:09,960 --> 00:23:11,020
Alonso, to nie ja.

429
00:23:11,720 --> 00:23:15,020
I to też nie ty zrobiłaś analizy
daktyloskopijnej bez zezwolenia.

430
00:23:16,480 --> 00:23:17,760
Czyje to były odciski?

431
00:23:18,900 --> 00:23:20,800
Otero, będę z tobą bardzo szczery.

432
00:23:21,320 --> 00:23:23,220
Myślę, że jesteś szalona jak koza.

433
00:23:23,680 --> 00:23:27,220
I dlatego otworzyłem ci sprawę, która
wysłała cię do podziemi policji.

434
00:23:28,780 --> 00:23:31,600
Ale odbierałem telefony od ludzi, którzy
są wyżej ode mnie.

435
00:23:34,320 --> 00:23:36,780
Widząc ten film, myślą, że mogłem się
pomylić.

436
00:23:37,620 --> 00:23:40,620
Więc od teraz, jeśli kogoś trzeba
aresztować, zrobię to ja.

437
00:23:41,080 --> 00:23:42,500
Otworzyliśmy wam sprawę.

438
00:23:42,900 --> 00:23:44,700
Zobaczymy, czy w końcu oddadzą
odznakę.

439
00:23:44,860 --> 00:23:46,860
Co? Nie, przepraszam, nie możesz tego
zrobić.

440
00:23:48,000 --> 00:23:50,220
Wtrącanie się w sprawę, ukrywanie
dowodów...

441
00:23:51,000 --> 00:23:51,840
Oczywiście, że mogę.

442
00:23:54,060 --> 00:23:55,000
Przeszukać jej biuro.

443
00:24:00,820 --> 00:24:01,700
Kim pani jest?

444
00:24:02,140 --> 00:24:04,660
To Rosa Ruano, matka Borji Ruano.

445
00:24:05,740 --> 00:24:08,920
Rozdawałam churritos, którymi zwykle
karmię ciało.

446
00:24:09,540 --> 00:24:10,720
Ale się spóźniła, co?

447
00:24:10,740 --> 00:24:12,260
Moja kuzynka ma tu niezły apetyt.

448
00:24:16,380 --> 00:24:16,940
Spokojnie.

449
00:24:17,480 --> 00:24:20,440
Prawdziwego winowajcę znajdę ja.

450
00:24:20,920 --> 00:24:21,040
Co?

451
00:24:31,280 --> 00:24:33,000
Pieprzyć tego elfa.

452
00:24:33,840 --> 00:24:34,400
Co?

453
00:24:35,080 --> 00:24:36,260
Widzisz, już go nie słyszysz?

454
00:24:36,520 --> 00:24:36,840
Nie.

455
00:24:36,840 --> 00:24:37,400
No i to tyle.

456
00:24:39,360 --> 00:24:40,720
Wiesz, co za to słyszę?

457
00:24:41,840 --> 00:24:43,860
Co Jimena o tobie myśli i...

458
00:24:44,520 --> 00:24:48,100
Doro, ile razy mówiłam, że nie wolno
wchodzić do czyjejś głowy bez zgody?

459
00:24:51,540 --> 00:24:52,640
A co ona myśli?

460
00:24:54,980 --> 00:24:55,460
No cóż...

461
00:24:55,460 --> 00:24:58,100
Bardzo się cieszy, że znowu
się ze wszystkimi spotkała.

462
00:24:58,680 --> 00:24:59,760
Ale z tobą najbardziej.

463
00:25:01,540 --> 00:25:03,960
No cóż, teraz sytuacja się trochę
zmieniła, prawda?

464
00:25:04,800 --> 00:25:05,120
Tak.

465
00:25:06,380 --> 00:25:09,020
Słyszę też, że bardzo się cieszy, że
znalazłeś Julię.

466
00:25:10,740 --> 00:25:12,180
Nie chce się wtrącać między was.

467
00:25:13,840 --> 00:25:14,780
No to bardzo dobrze.

468
00:25:16,160 --> 00:25:17,620
Nie wiem, co myśli Blanca.

469
00:25:18,120 --> 00:25:18,440
Ach, nie?

470
00:25:18,700 --> 00:25:19,000
Nie.

471
00:25:19,520 --> 00:25:22,480
Robi to samo, co moja mama, kiedy nie
chce, żebym czytała jej w myślach.

472
00:25:22,660 --> 00:25:23,000
Naprawdę?

473
00:25:23,860 --> 00:25:26,840
No cóż, ja też nie pozwolę jej zobaczyć
mojej przyszłości, bo też potrafię.

474
00:25:26,840 --> 00:25:28,940
No jasne, bardzo dobrze, niech się
wkurza i się nie dowie, jasne.

475
00:25:30,840 --> 00:25:34,620
Może po prostu nie chce, żebyśmy się
dowiedzieli, że podoba jej się Carlitos.

476
00:25:35,860 --> 00:25:36,660
Już to zauważyliście?

477
00:25:36,800 --> 00:25:37,260
Czy oni się patrzą na siebie?

478
00:25:37,300 --> 00:25:37,680
Prawda?

479
00:25:37,800 --> 00:25:38,380
Czy oni się patrzą na siebie?

480
00:25:38,480 --> 00:25:39,060
Czy oni się na siebie patrzą?

481
00:25:41,040 --> 00:25:41,920
A dokąd ci idą?

482
00:25:42,920 --> 00:25:43,280
Hej!

483
00:25:43,560 --> 00:25:43,920
Hej!

484
00:25:47,400 --> 00:25:51,400
Hej, nawet wam nie przyjdzie do głowy
wychodzić z furgonetki, wasza twarz
jest we wszystkich telefonach w Hiszpanii.

485
00:25:52,020 --> 00:25:54,020
Tak, spokojnie, jechaliśmy
prosto do Leo.

486
00:25:55,160 --> 00:25:58,200
Tak w ogóle, mogłeś nam powiedzieć, że
wiesz, gdzie jest Leo, co?

487
00:25:58,760 --> 00:26:00,320
Nie chciałem go wplątywać w kłopoty.

488
00:26:01,720 --> 00:26:04,720
Przede wszystkim nie używajcie mocy, bo
Dante jest z nimi połączony.

489
00:26:05,120 --> 00:26:06,960
Zlokalizowałby was w kilka minut.

490
00:26:07,260 --> 00:26:10,880
Dora, uważaj na zabawę z mocami, ok?
Nawet jeśli nie jesteś połączona z Dantem.

491
00:26:11,500 --> 00:26:12,900
Mario, proszę cię, no weź ją.

492
00:26:13,200 --> 00:26:13,820
Uważaj na siebie.

493
00:26:15,320 --> 00:26:16,240
Dobra, obiecuję.

494
00:26:17,580 --> 00:26:22,460
Słuchajcie, chłopaki, chyba jednak
zostanę, bo Blanca mnie o to poprosiła,
więc ktoś tu będzie, gdyby coś się stało.

495
00:26:22,840 --> 00:26:25,300
Więc jeśli coś się stanie z Blancą, nie?

496
00:26:27,000 --> 00:26:30,620
Ej, tak w ogóle, jeśli użyją mocy, to
dowiedzą się o tym w ADN.

497
00:26:31,820 --> 00:26:33,060
Czy Leo jest połączony z Dantem?

498
00:26:34,040 --> 00:26:34,420
Tak.

499
00:26:36,400 --> 00:26:37,340
To macie przesrane, co?

500
00:26:47,650 --> 00:26:51,630
Ten dupek Alonso zgarnie zasługi za coś,
nad czym pracuję od lat.

501
00:26:51,630 --> 00:26:57,170
Ale oni nam się przyglądają, co nie?
Że chcą nas wywalić na zbity pysk.
Dajcie spokój z tym zdobywaniem medali.

502
00:26:59,730 --> 00:27:00,710
Dobra, przepraszam.

503
00:27:02,290 --> 00:27:03,750
Tym razem to zawaliłem po całości.

504
00:27:03,950 --> 00:27:04,870
Prawdę mówiąc, trochę tak jest.

505
00:27:08,270 --> 00:27:10,510
Wiesz, dlaczego chciałem przyjąć
tych ludzi z filmów?

506
00:27:11,270 --> 00:27:14,330
Nie wiem, żeby przestali nazywać
cię wariatką, chyba.

507
00:27:14,330 --> 00:27:15,090
Nie.

508
00:27:15,930 --> 00:27:17,410
Już mnie nie obchodzi, jak mnie nazywają.

509
00:27:19,490 --> 00:27:20,270
Chodziło o ciebie.

510
00:27:22,070 --> 00:27:23,990
Bo nie chciałem, żeby ciebie
nazywali wariatem.

511
00:27:24,410 --> 00:27:25,430
Za to, że za mną poszedłeś.

512
00:27:29,030 --> 00:27:31,070
I dlatego, że jesteś najlepszym
partnerem, jakiego miałem.

513
00:27:33,270 --> 00:27:33,950
Najlepszym.

514
00:27:37,230 --> 00:27:38,790
Chociaż wcale ci tego nie ułatwiałem.

515
00:27:39,930 --> 00:27:40,930
No nie, to prawda.

516
00:27:42,450 --> 00:27:44,350
Słuchaj, ty też nie jesteś taki zły, co?

517
00:27:45,070 --> 00:27:45,350
Tak.

518
00:27:45,550 --> 00:27:49,010
Skończyłeś z moją karierą, ale
poza tym...

519
00:27:51,870 --> 00:27:53,650
Obrzydliwe, Alonso, naprawdę.

520
00:27:54,470 --> 00:27:54,890
Nacho.

521
00:27:57,370 --> 00:27:59,270
Gdzie są rodzice tych wszystkich dzieci?

522
00:28:27,050 --> 00:28:28,250
Coś znalazłeś?

523
00:28:29,430 --> 00:28:30,190
Niewiele.

524
00:28:30,430 --> 00:28:33,950
Wygląda na to, że ostatnio jest więcej
wypadków domowych niż zwykle.

525
00:28:34,510 --> 00:28:36,730
Rodzice twierdzą, że ich dzieci
robią dziwne rzeczy.

526
00:28:37,790 --> 00:28:38,350
Spójrz, na przykład...

527
00:28:39,050 --> 00:28:41,490
Spójrz, ten człowiek zginął w metrze.

528
00:28:41,730 --> 00:28:44,270
A świadkowie twierdzą, że to jego
córka go popchnęła.

529
00:28:45,830 --> 00:28:47,270
Nie wiem, ja myślę, że...

530
00:28:47,910 --> 00:28:51,770
że wszystko ma związek z tymi elfami,
z tym chłopcem, który pomalował na biało.

531
00:28:52,550 --> 00:28:57,330
Nie pasuje mi, że nikt nie jest
zarejestrowany w DNA z tymi mocami.

532
00:28:57,910 --> 00:28:59,610
A poświęciłem życie na szukanie ich
wszystkich.

533
00:29:03,880 --> 00:29:05,280
Mam nadzieję, że chłopcy są bezpieczni.

534
00:29:15,230 --> 00:29:16,150
Zamknięte.

535
00:29:16,950 --> 00:29:17,670
Szkoda.

536
00:29:18,130 --> 00:29:19,830
Mieliśmy nadzieję, że nastawisz
nam zegar.

537
00:29:22,830 --> 00:29:23,390
Losandro?

538
00:29:23,790 --> 00:29:24,350
Wężu?

539
00:29:25,610 --> 00:29:26,750
Już po nim, stary.

540
00:29:27,350 --> 00:29:28,090
Jak się masz?

541
00:29:30,610 --> 00:29:34,130
Hej, masz trochę wody? Bo...

542
00:29:34,130 --> 00:29:35,810
Jesteśmy w ciąży.

543
00:29:35,810 --> 00:29:36,670
Znowu?

544
00:29:36,770 --> 00:29:37,710
Znowu! Jaka radość!

545
00:29:38,190 --> 00:29:38,530
Tak.

546
00:29:39,250 --> 00:29:40,290
Skąd wiedzieliście, że tu jestem?

547
00:29:40,650 --> 00:29:41,590
Ja im powiedziałem.

548
00:29:43,550 --> 00:29:44,270
Jak się ma?

549
00:29:45,170 --> 00:29:46,250
Trochę lepiej.

550
00:29:47,310 --> 00:29:47,770
Jak idzie?

551
00:29:56,590 --> 00:29:58,590
Mój brat nigdy nie pogodził się ze śmiercią
naszej matki.

552
00:29:59,150 --> 00:30:00,470
Ani z tym wszystkim, co przed nami ukrywała.

553
00:30:02,410 --> 00:30:04,430
Te eksperymenty, które robili na dzieciach
takich jak my.

554
00:30:06,750 --> 00:30:09,610
Hugo mówi, że przynajmniej ja zyskałem
moc kontrolowania czasu.

555
00:30:10,150 --> 00:30:13,350
Ale on tylko sekret, którego nie mógł
nikomu zdradzić, bo wzięliby go za wariata.

556
00:30:15,550 --> 00:30:17,950
Samotność wpędziła go w coraz większe
kłopoty.

557
00:30:18,810 --> 00:30:19,610
Aż...

558
00:30:19,610 --> 00:30:21,190
Pewnego dnia...

559
00:30:23,030 --> 00:30:23,430
Próbował...

560
00:30:23,950 --> 00:30:24,570
Odebrać sobie życie.

561
00:30:26,730 --> 00:30:28,430
Dobre jest to, że to nas znowu zbliżyło.

562
00:30:28,630 --> 00:30:29,950
Ale Dante'emu się to nie spodobało.

563
00:30:30,310 --> 00:30:32,970
I kazał mi wybierać między ADN a moją
rodziną.

564
00:30:34,130 --> 00:30:36,130
Jeśli wybiorę brata, odbierze mi moce.

565
00:30:36,190 --> 00:30:37,310
A Hugo wymaże pamięć.

566
00:30:40,620 --> 00:30:42,220
Dlatego przez cały ten czas się tu
ukrywałem?

567
00:30:42,920 --> 00:30:45,460
Ja nie wiem, jak mogliśmy tak zaufać
temu facetowi.

568
00:30:46,300 --> 00:30:47,120
Kiedyś taki nie był.

569
00:30:47,540 --> 00:30:50,460
Ale odkąd zaczął łączyć się z mocami...

570
00:30:51,600 --> 00:30:53,940
Nie każdy w ADN ma pozytywną energię.

571
00:30:54,960 --> 00:30:56,440
Dante też absorbuje negatywną.

572
00:30:58,240 --> 00:30:59,200
Ten czip go zmienił.

573
00:31:07,240 --> 00:31:08,200
Widziałem was w telewizji.

574
00:31:11,760 --> 00:31:12,160
Nieźle.

575
00:31:14,280 --> 00:31:15,560
No i dlatego tu jesteśmy.

576
00:31:17,820 --> 00:31:18,900
Nie mogę wam pomóc.

577
00:31:24,370 --> 00:31:25,030
No właśnie.

578
00:31:25,210 --> 00:31:26,830
Mój brat nie może używać swojej mocy.

579
00:31:27,230 --> 00:31:29,290
Gdyby to zrobił, pojawiliby się ci z ADN
i...

580
00:31:29,290 --> 00:31:31,190
I wszystko by się skończyło.

581
00:31:31,670 --> 00:31:33,830
Ten dupek szef, którego macie, jest jakby...

582
00:31:34,510 --> 00:31:35,210
Połączony z nim.

583
00:31:35,370 --> 00:31:36,190
Albo ja wiem co.

584
00:31:38,690 --> 00:31:39,710
Nie wiem, co zrobimy.

585
00:31:40,970 --> 00:31:41,530
Ja też nie.

586
00:31:44,580 --> 00:31:45,680
To jest ten nowej ery.

587
00:31:46,200 --> 00:31:47,320
Masz go od podstawówki.

588
00:31:47,520 --> 00:31:49,100
Jasne, stary. To klasyk.

589
00:31:49,740 --> 00:31:52,000
Ale ten ostatni, który mi wysłałeś, jest
niesamowity.

590
00:31:52,000 --> 00:31:54,000
Ta końcowa część jest...

591
00:31:55,060 --> 00:31:56,320
To dała mi Paqui dla ciebie.

592
00:31:56,760 --> 00:31:57,200
Paqui.

593
00:31:57,560 --> 00:31:58,840
Taka się wydaje, a jest super frikiem.

594
00:31:58,960 --> 00:31:59,520
Co ty mówisz?

595
00:32:00,700 --> 00:32:02,380
Słuchaj, a jak ona się ma?

596
00:32:04,760 --> 00:32:05,640
Martwi się.

597
00:32:06,640 --> 00:32:08,700
Musieliśmy uciekać. Nie mogliśmy się
pożegnać.

598
00:32:09,680 --> 00:32:10,120
No tak.

599
00:32:10,560 --> 00:32:11,600
A ty jak się masz?

600
00:32:19,620 --> 00:32:20,720
Bardzo za nią tęskni.

601
00:32:25,870 --> 00:32:26,250
Lucas.

602
00:32:26,690 --> 00:32:27,450
Ach, Paqui.

603
00:32:27,670 --> 00:32:28,110
W końcu.

604
00:32:28,370 --> 00:32:29,550
Nie, nie, nie. Nie bój się.

605
00:32:29,570 --> 00:32:30,570
Lucas, co się dzieje?

606
00:32:31,370 --> 00:32:32,710
Masz to rozwiązać.

607
00:32:32,810 --> 00:32:32,950
Ja?

608
00:32:34,170 --> 00:32:35,290
Oto co musisz zrobić.

609
00:32:36,350 --> 00:32:37,130
Patrz, patrz, patrz, patrz.

610
00:32:38,210 --> 00:32:38,590
Weź.

611
00:32:38,930 --> 00:32:40,710
Czarny pająk, tak mówili na twojego dziadka.

612
00:32:40,830 --> 00:32:41,730
Czarny pająk.

613
00:32:42,190 --> 00:32:43,990
Jasne, skoro nie możesz używać mocy,

614
00:32:44,070 --> 00:32:44,790
teraz mnie nie pokonasz.

615
00:32:44,790 --> 00:32:44,990
Co?

616
00:32:49,890 --> 00:32:51,650
Dziękuję za opiekę nad tą rodziną.

617
00:32:53,590 --> 00:32:55,910
Wiem, że to wszystko może wydawać się dziwne,

618
00:32:56,210 --> 00:32:58,050
ale chcę, żebyś wiedział, że...

619
00:32:59,290 --> 00:33:00,590
Mario i ja...

620
00:33:01,770 --> 00:33:02,970
to już przeszłość.

621
00:33:05,690 --> 00:33:06,250
Co?

622
00:33:07,150 --> 00:33:08,750
Rozwiązujesz to, czy jak to idzie?

623
00:33:09,330 --> 00:33:11,710
No nie mogę iść dalej.

624
00:33:11,710 --> 00:33:12,050
Cóż...

625
00:33:12,050 --> 00:33:14,870
myślę, że akta z komisariatu by mi pomogły.

626
00:33:15,570 --> 00:33:16,310
No to już.

627
00:33:16,390 --> 00:33:18,410
Dzieci rozmawiają z Leo, wszystko się
rozwiązuje i już, nie?

628
00:33:18,770 --> 00:33:20,490
A jeśli nie, to nie mamy planu B.

629
00:33:22,470 --> 00:33:23,070
Chcesz iść, prawda?

630
00:33:23,850 --> 00:33:24,490
To idź.

631
00:33:24,670 --> 00:33:25,490
Nic się nie stanie, idź.

632
00:33:27,730 --> 00:33:28,470
Nie, nie, nie.

633
00:33:28,510 --> 00:33:29,310
Wolę tu zostać.

634
00:33:29,490 --> 00:33:31,430
Nie jesteś typem, który siedzi z założonymi rękami.

635
00:33:31,850 --> 00:33:33,350
Jeśli chcesz iść, idź i nic się nie stanie.

636
00:33:34,610 --> 00:33:37,030
W garażu jest motocykl, bo...

637
00:33:37,030 --> 00:33:39,050
Jeśli chcesz go użyć...

638
00:33:39,050 --> 00:33:41,050
Sprawdzę, czy ma benzynę, ok?

639
00:33:47,200 --> 00:33:48,980
Oby to był jakiś problem tutaj, Mario.

640
00:33:52,100 --> 00:33:52,520
Julia...

641
00:33:53,800 --> 00:33:55,580
Jeśli coś się stanie...

642
00:33:55,580 --> 00:33:56,540
Jest Jimena.

643
00:33:57,260 --> 00:33:58,040
Jest Blanca.

644
00:33:58,680 --> 00:34:01,300
Dawno się nie widzieliśmy, ale nadal są rodziną.

645
00:34:01,420 --> 00:34:02,120
Ufam im.

646
00:34:02,200 --> 00:34:03,160
Pomogą nam, prawda?

647
00:34:06,140 --> 00:34:08,100
Idź i rozwiąż to, ale obiecaj mi coś.

648
00:34:08,780 --> 00:34:09,160
Co?

649
00:34:09,740 --> 00:34:11,000
Obiecaj mi, że będziesz na siebie uważać, ok?

650
00:34:11,760 --> 00:34:13,000
A ty mi to obiecujesz?

651
00:35:15,270 --> 00:35:17,190
Dobra, więc, możesz zamienić się z
Paqui?

652
00:35:17,330 --> 00:35:17,550
Tak.

653
00:35:17,890 --> 00:35:22,450
Więc mogę wejść do ADN i zniszczyć
ten kondensator strumienia, który ma
Dantego podłączonego do naszych mocy.

654
00:35:22,550 --> 00:35:22,690
Dobrze.

655
00:35:22,870 --> 00:35:24,490
Jeśli się w niego zamienię, mogę
wejść do sali.

656
00:35:25,050 --> 00:35:27,570
Używałbyś swoich mocy, a Dante by
to wykrył.

657
00:35:28,630 --> 00:35:29,610
To samo jest ze mną.

658
00:35:29,810 --> 00:35:31,790
Nie mogę was zabrać do przeszłości,
żeby naprawić to, co zrobiliście.

659
00:35:31,850 --> 00:35:33,290
Dante by to wykrył i nas
zlokalizował.

660
00:35:36,030 --> 00:35:40,290
Ale zaraz, Julia powiedziała, że
mamy kilka minut zanim ta maszyna
nas zlokalizuje, prawda?

661
00:35:40,390 --> 00:35:41,530
Nie wiem, czy dwie, czy trzy.

662
00:35:42,430 --> 00:35:43,290
Może to wystarczy.

663
00:35:44,050 --> 00:35:44,810
Problem w tym, że to nie tylko to.

664
00:35:45,430 --> 00:35:46,510
Problem leży w tobie.

665
00:35:47,230 --> 00:35:48,310
Nie możesz podróżować w przeszłość.

666
00:35:49,010 --> 00:35:50,570
Jeśli cofniesz ciążę, stracisz ją.

667
00:35:53,730 --> 00:35:55,110
Dobra, w porządku. Pójdę sam.

668
00:35:55,390 --> 00:35:55,590
Nie.

669
00:35:56,450 --> 00:35:56,810
Nie.

670
00:35:56,810 --> 00:35:56,830
Nie.

671
00:35:57,970 --> 00:35:59,310
Zrobimy to razem, dobrze?

672
00:35:59,330 --> 00:36:00,710
Potrzebuję tylko chwili na
zastanowienie.

673
00:36:00,910 --> 00:36:01,550
Coś mi przyjdzie do głowy.

674
00:36:01,570 --> 00:36:01,730
Dobrze.

675
00:36:03,750 --> 00:36:04,750
A jeśli pójdziemy naprzód?

676
00:36:07,730 --> 00:36:08,730
Do przyszłości? Po co?

677
00:36:09,310 --> 00:36:09,670
Jasne.

678
00:36:10,230 --> 00:36:11,230
Żeby zobaczyć, co się stanie.

679
00:36:11,470 --> 00:36:12,930
I móc znaleźć rozwiązanie.

680
00:36:13,030 --> 00:36:14,010
Ponieważ teraz jesteśmy w ciemności.

681
00:36:14,150 --> 00:36:14,930
Nie wiem, co by się stało.

682
00:36:15,110 --> 00:36:16,550
Ciąża trwałaby dalej, to pewne.

683
00:36:16,790 --> 00:36:18,130
I mógłbyś zostawić kotwicę czasu.

684
00:36:18,470 --> 00:36:19,110
Co to jest?

685
00:36:20,070 --> 00:36:21,130
To jak w grach wideo.

686
00:36:21,230 --> 00:36:23,010
Że kiedy umierasz, zaczynasz od
nowa w tym samym punkcie.

687
00:36:23,130 --> 00:36:25,090
To sieć bezpieczeństwa na wypadek,
gdyby coś się stało.

688
00:36:29,000 --> 00:36:30,020
Tak, kochanie, tak.

689
00:36:30,100 --> 00:36:30,700
Daj spokój, zaufaj.

690
00:36:30,960 --> 00:36:31,580
Wszystko będzie dobrze.

691
00:36:32,340 --> 00:36:33,780
Nie moglibyśmy być tam dłużej niż
kilka minut.

692
00:36:34,000 --> 00:36:35,860
A i tak Dante może zdążyć nas
zlokalizować.

693
00:36:38,600 --> 00:36:39,720
A gdyby była przynęta?

694
00:36:42,220 --> 00:36:42,860
Jak przynęta?

695
00:36:42,920 --> 00:36:43,460
Co masz na myśli?

696
00:36:43,460 --> 00:36:46,880
Jeśli jedno z nas użyje swoich mocy,
kiedy wrócicie...

697
00:36:47,460 --> 00:36:48,260
Pójdą po niego.

698
00:36:48,960 --> 00:36:49,560
Więc...

699
00:36:49,560 --> 00:36:52,060
Jeśli użyję ich z większą siłą,
zmylimy go.

700
00:36:52,440 --> 00:36:53,640
W ten sposób moglibyście uciec?

701
00:36:54,760 --> 00:36:55,360
Tak.

702
00:36:56,600 --> 00:36:57,340
Ale nie przynętę.

703
00:36:57,820 --> 00:36:59,280
A jeśli nie będzie już chciał uciekać?

704
00:37:02,200 --> 00:37:03,180
Lucía, co masz na myśli?

705
00:37:09,180 --> 00:37:11,880
No cóż, miał zostawić DNA po wakacjach.

706
00:37:13,640 --> 00:37:16,340
Miałam dać Dantemu moje moce i zapomnieć
 o was.

707
00:37:18,220 --> 00:37:18,720
Lucía.

708
00:37:19,140 --> 00:37:20,460
Nie, jesteście moją rodziną.

709
00:37:20,880 --> 00:37:22,180
Ale to nie jest to, czego chcę.

710
00:37:22,480 --> 00:37:23,440
Nie mogę już.

711
00:37:25,380 --> 00:37:27,480
Poza tym, lepiej tak, bo jeśli jest
 Carlitos...

712
00:37:28,500 --> 00:37:29,700
Nie odważyłabym się tego zrobić.

713
00:37:41,340 --> 00:37:42,960
Jesteś pewna, że chcesz to zrobić?

714
00:38:09,660 --> 00:38:12,220
W dzieciństwie bardziej lubiłaś
 opowiadania niż rysowanie?

715
00:38:12,540 --> 00:38:13,260
Tak, no cóż.

716
00:38:13,620 --> 00:38:15,340
Potem zaczęłam wkuwać język i...

717
00:38:15,340 --> 00:38:17,140
Zdałam sobie sprawę, że lepiej mi wychodzi
 rysowanie.

718
00:38:17,800 --> 00:38:18,760
Tą, którą piszesz, Lucía?

719
00:38:18,940 --> 00:38:19,600
Tak, tak, wiem.

720
00:38:19,780 --> 00:38:21,280
Czytałem o supermocnej rodzinie.

721
00:38:22,160 --> 00:38:23,680
Byłam zaskoczona, że mnie uwzględniłaś.

722
00:38:23,680 --> 00:38:24,460
A dlaczego nie?

723
00:38:24,720 --> 00:38:26,280
Czy w dzieciństwie byłaś jak z rodziny?

724
00:38:26,900 --> 00:38:27,520
No cóż...

725
00:38:27,520 --> 00:38:29,520
Dłużej mnie nie było niż w Vallepertido.

726
00:38:31,600 --> 00:38:33,200
Nigdy nie byliśmy jak rodzeństwo.

727
00:38:34,380 --> 00:38:35,620
Ale no cóż...

728
00:38:35,620 --> 00:38:36,440
Lepiej, co?

729
00:38:36,500 --> 00:38:37,740
Bo sióstr już masz wiele.

730
00:38:47,030 --> 00:38:48,350
To miejsce jest niesamowite.

731
00:38:49,050 --> 00:38:50,430
Wyszło mi wcale nie podobne.

732
00:38:51,730 --> 00:38:52,690
No zobacz...

733
00:38:55,480 --> 00:38:56,360
To prawda.

734
00:38:56,940 --> 00:38:58,460
Brakuje ci kamer bezpieczeństwa.

735
00:39:04,380 --> 00:39:06,600
Tyle czasu tu siedzę zamknięta...

736
00:39:07,940 --> 00:39:10,160
Przestał ci się podobać ten krajobraz.

737
00:39:14,570 --> 00:39:15,010
No cóż...

738
00:39:15,010 --> 00:39:16,250
Może przyszłość znowu się zmieniła.

739
00:39:17,550 --> 00:39:20,170
W dzieciństwie widziałaś, że jeśli
 zostaniesz z nami, to umrzemy.

740
00:39:20,430 --> 00:39:21,070
A to się zmieniło.

741
00:39:21,990 --> 00:39:24,130
Może zmieni się też to, że nigdy
 nie możesz stąd wyjść.

742
00:39:28,300 --> 00:39:29,160
No zobacz...

743
00:39:29,160 --> 00:39:29,720
A pokaż swój?

744
00:39:34,380 --> 00:39:36,120
E... ale nie trzeba było rysować...?

745
00:39:36,120 --> 00:39:37,600
No cóż... to tylko próba.

746
00:39:38,860 --> 00:39:40,300
Żeby zobaczyć, czy tak zmieni się
 przyszłość.

747
00:40:00,490 --> 00:40:01,010
Dora!

748
00:40:03,670 --> 00:40:04,190
Dora!

749
00:40:09,500 --> 00:40:10,020
Dora!

750
00:40:11,460 --> 00:40:12,660
Gdzie się podziała ta dziewczynka?

751
00:40:13,580 --> 00:40:14,100
Dora!

752
00:40:16,500 --> 00:40:17,520
Dora, gdzie jesteś?

753
00:40:18,580 --> 00:40:24,610
No chodź, jest późno i bardzo zimno.

754
00:40:24,750 --> 00:40:25,410
Chodźmy do domu!

755
00:40:28,490 --> 00:40:29,750
To jest kotwica czasu.

756
00:40:30,810 --> 00:40:31,950
Będzie tam, gdzie ją zostawimy.

757
00:40:32,250 --> 00:40:33,770
Aby wrócić, musimy ją obrócić.

758
00:40:34,810 --> 00:40:35,910
Ale wiemy, dokąd zmierzamy.

759
00:40:36,430 --> 00:40:39,350
Z czasem, który mamy, mogę poszukać co najwyżej kilku przestrzeni czasowych.

760
00:40:40,230 --> 00:40:40,950
Lucas jest gotowy?

761
00:40:41,310 --> 00:40:42,410
Zaraz zobaczę...

762
00:40:45,430 --> 00:40:46,430
Ech... już jest.

763
00:40:46,610 --> 00:40:47,110
Jesteś gotowy?

764
00:40:47,210 --> 00:40:47,390
Tak.

765
00:40:47,710 --> 00:40:48,950
Kiedy Paqui tu jest, ty z nią zostajesz.

766
00:40:49,510 --> 00:40:50,650
Lucía powinna już być.

767
00:40:56,490 --> 00:40:57,350
Dziesięć sekund.

768
00:40:59,190 --> 00:40:59,750
Dziewięć...

769
00:41:00,410 --> 00:41:00,810
Osiem...

770
00:41:01,750 --> 00:41:02,310
Siedem...

771
00:41:03,130 --> 00:41:03,690
Sześć...

772
00:41:04,470 --> 00:41:05,030
Pięć...

773
00:41:05,870 --> 00:41:06,430
Cztery...

774
00:41:07,190 --> 00:41:07,470
Trzy...

775
00:41:08,210 --> 00:41:08,770
Dwa...

776
00:41:09,950 --> 00:41:10,510
Jeden...

777
00:41:18,330 --> 00:41:19,310
Który dziś mamy dzień?

778
00:41:23,520 --> 00:41:24,540
Po Trzech Królach.

779
00:41:42,270 --> 00:41:43,450
Już się zaczynają.

780
00:41:48,430 --> 00:41:49,510
Patrz, takie same jak te.

781
00:41:53,310 --> 00:41:53,710
Biegnij...

782
00:41:53,710 --> 00:41:53,950
Chodź!

783
00:41:54,430 --> 00:41:54,830
Chodź!

784
00:42:09,700 --> 00:42:10,780
Czas się kończy!

785
00:42:10,880 --> 00:42:11,600
Zostawiasz kotwicę czy kontynuuję?

786
00:42:11,720 --> 00:42:13,820
Jeśli coś trzeba zmienić, to zanim
skończy się świat.

787
00:42:14,040 --> 00:42:14,520
Tak myślę, nie?

788
00:42:14,640 --> 00:42:15,040
Chodź!

789
00:42:28,900 --> 00:42:30,860
Trzy moce aktywne w różnych punktach.

790
00:42:31,360 --> 00:42:32,580
Nie możemy ich zlokalizować.

791
00:42:35,100 --> 00:42:36,960
Lucía jest najpotężniejsza.

792
00:42:37,820 --> 00:42:39,540
Nie pozwala mi wykryć reszty.

793
00:43:38,660 --> 00:43:40,060
Zgubiłem Lucíę.

794
00:43:41,440 --> 00:43:42,220
Mamy Lucasa.

795
00:43:49,820 --> 00:43:51,080
Jest w DNA.

796
00:43:54,140 --> 00:43:55,460
Gdzie jest Paqui?

797
00:43:56,360 --> 00:43:57,560
Lokalizuję ją.

798
00:44:04,930 --> 00:44:06,830
To trwa wieczność.

799
00:44:06,830 --> 00:44:07,390
Wiem.

800
00:44:07,590 --> 00:44:08,030
I mi.

801
00:44:08,830 --> 00:44:12,550
I tak w ogóle, to jestem w szoku,
że Lucas zachowuje się jak superbohater.

802
00:44:13,110 --> 00:44:15,330
Jak jeszcze byliśmy w szkole, to był...

803
00:44:15,330 --> 00:44:16,050
...strachopud.

804
00:44:18,350 --> 00:44:18,830
No cóż...

805
00:44:18,830 --> 00:44:19,890
...dalej nim jest, co?

806
00:44:19,910 --> 00:44:20,450
Nie wydaje mi się.

807
00:44:21,370 --> 00:44:23,130
Powiedziałbym, że od szkoły się tak
bardzo nie zmienił.

808
00:44:24,310 --> 00:44:26,990
Wygląda lepiej bez włosów na twarzy,
ale...

809
00:44:26,990 --> 00:44:27,710
...poza tym niewiele się zmieniło.

810
00:44:28,910 --> 00:44:29,390
No cóż...

811
00:44:29,390 --> 00:44:31,270
...w szkole też był całkiem niezły.

812
00:44:35,740 --> 00:44:36,960
Mogę ci zadać pytanie?

813
00:44:37,720 --> 00:44:38,760
Trochę osobiste.

814
00:44:40,340 --> 00:44:40,740
Jasne.

815
00:44:42,040 --> 00:44:46,780
Zawsze jak pytam o to Lucasa, to on
się śmieje i mnie wkurza, ale nie odpowiada.

816
00:44:48,560 --> 00:44:50,480
Czy w szkole było coś między wami?

817
00:44:55,050 --> 00:44:55,530
No cóż...

818
00:44:55,530 --> 00:44:56,730
coś było, tak.

819
00:44:57,710 --> 00:44:59,470
Zakochałam się w nim.

820
00:45:01,210 --> 00:45:01,690
Ale...

821
00:45:01,690 --> 00:45:02,070
cóż...

822
00:45:02,070 --> 00:45:04,650
Lucas lubił dziewczyny takie jak ty
i...

823
00:45:07,310 --> 00:45:08,210
Mimo to...

824
00:45:08,210 --> 00:45:09,690
...dalej jesteśmy przyjaciółmi
i...

825
00:45:09,690 --> 00:45:10,670
...wszystko jest w porządku, co?

826
00:45:11,350 --> 00:45:11,830
Ale...

827
00:45:11,830 --> 00:45:16,630
...no cóż, chyba na jakiś czas
zapomniałam, że mogę na niego liczyć, wiesz?

828
00:45:17,410 --> 00:45:19,010
Zawsze możesz liczyć na Lucasa, co?

829
00:45:19,710 --> 00:45:24,010
To prawda, że nie mówi tego często
i czasami wygląda, jakby nic go nie obchodziło, ale...

830
00:45:24,010 --> 00:45:25,390
Nawet mnie to wkurzało.

831
00:45:26,170 --> 00:45:28,310
Mieliśmy z tego powodu problemy,
więc...

832
00:45:28,310 --> 00:45:28,850
Rozumiem cię.

833
00:45:30,130 --> 00:45:32,310
No dobra, wychodzi na to, że jednak
coś czuje, co?

834
00:45:33,290 --> 00:45:35,150
Aż tak bardzo, że mogliście się
zamienić.

835
00:45:36,490 --> 00:45:37,330
To coś znaczy.

836
00:45:38,270 --> 00:45:39,130
To coś znaczy?

837
00:45:39,810 --> 00:45:40,530
Świetnie.

838
00:45:42,950 --> 00:45:43,410
Godzina?

839
00:45:48,270 --> 00:45:49,030
Gdzie my jesteśmy?

840
00:45:49,030 --> 00:45:51,410
Nie wiem, ale wygląda jak miejsce, do
którego przychodzą żółwie ninja.

841
00:45:56,900 --> 00:45:57,700
Co to za krzyki?

842
00:45:58,300 --> 00:45:58,840
Czy to ja?

843
00:45:59,620 --> 00:46:00,380
Krzyczę.

844
00:46:00,520 --> 00:46:01,100
To twoja ukochana.

845
00:46:03,180 --> 00:46:03,560
Uciekaj!

846
00:46:03,720 --> 00:46:04,280
Nie, nie, nie, nie.

847
00:46:04,700 --> 00:46:05,740
Przestańcie, przestańcie, przestańcie.

848
00:46:06,160 --> 00:46:07,200
No, dzieciaki, dzieciaki, dzieciaki,
przestańcie.

849
00:46:07,260 --> 00:46:07,580
Co robisz?

850
00:46:07,800 --> 00:46:07,960
Przestańcie.

851
00:46:09,480 --> 00:46:11,240
Nie możecie się spotkać w przyszłości.

852
00:46:11,320 --> 00:46:11,880
To zbyt niebezpieczne.

853
00:46:11,880 --> 00:46:13,000
Ale ty widzisz, jak krzyczysz?

854
00:46:14,540 --> 00:46:15,420
Wciśnij trochę mocniej.

855
00:46:15,760 --> 00:46:16,200
Eh, eh, eh, eh.

856
00:46:17,140 --> 00:46:17,780
Czy ktoś tu jest?

857
00:46:19,040 --> 00:46:19,760
Carlitos i Blanca.

858
00:46:28,090 --> 00:46:28,990
Chłopaki, czas się kończy.

859
00:46:29,890 --> 00:46:31,090
Musimy iść tam, gdzie jest moja żona.

860
00:46:31,350 --> 00:46:32,070
Ona krzyczy, Leo!

861
00:46:32,250 --> 00:46:32,830
Ona krzyczy!

862
00:46:33,230 --> 00:46:35,470
Musimy wrócić do przeszłości.

863
00:46:58,490 --> 00:47:00,530
Hej, czy nie oddaliliśmy się za bardzo?

864
00:47:01,170 --> 00:47:02,390
Po prostu jestem trochę zagubiona.

865
00:47:03,190 --> 00:47:04,610
Nie, nie, to inna droga.

866
00:47:13,300 --> 00:47:14,600
Ojej, czy ta nie jest twoja?

867
00:47:15,000 --> 00:47:15,620
Mmm, tak.

868
00:47:16,420 --> 00:47:17,480
A po co ją założyłeś?

869
00:47:18,900 --> 00:47:20,540
Nie powinieneś zadawać tylu pytań.

870
00:47:38,820 --> 00:47:40,680
Dzwonię w sprawie dzieciaków z filmu,
których szukacie.

871
00:47:42,680 --> 00:47:43,540
Wiem, gdzie są.

872
00:47:47,560 --> 00:47:49,060
Dora, słyszysz mnie, czy nie?

873
00:47:49,440 --> 00:47:50,000
Dora!

874
00:47:52,200 --> 00:47:52,880
Dora!

875
00:47:54,300 --> 00:47:54,900
Dora!

876
00:47:59,380 --> 00:48:00,920
Już mnie skrzywdziłeś, co?

877
00:48:02,800 --> 00:48:04,320
Nie zapominaj, że mnie skrzywdziłeś,
dobrze?

878
00:48:04,820 --> 00:48:05,860
Juan, czy to kryjówka?

879
00:48:06,160 --> 00:48:07,300
Nie, nie ma kryjówki.

880
00:48:07,380 --> 00:48:08,100
Do domu, bo zimno.

881
00:48:08,200 --> 00:48:08,560
I jest bardzo późno.

882
00:48:08,720 --> 00:48:09,240
Proszę, Abu.

883
00:48:09,500 --> 00:48:10,440
Szybka kryjówka.

884
00:48:11,580 --> 00:48:12,840
Proszę, proszę, proszę.

885
00:48:13,400 --> 00:48:14,500
Nie ma moich rodziców.

886
00:48:14,620 --> 00:48:15,480
I jest mi smutno.

887
00:48:16,880 --> 00:48:17,560
No dobrze.

888
00:48:17,560 --> 00:48:18,420
Ale tylko jedna.

889
00:48:18,580 --> 00:48:18,660
Co?

890
00:48:19,960 --> 00:48:20,860
Ty szukasz.

891
00:48:22,020 --> 00:48:22,660
Licz do 100.

892
00:48:22,880 --> 00:48:23,820
Proszę, proszę.

893
00:48:28,590 --> 00:48:34,150
Jeden, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć,
siedem, osiem, dziewięć, dziesięć...

894
00:48:57,400 --> 00:48:59,100
Nie powinieneś tu być.

895
00:49:03,160 --> 00:49:03,560
Dante.

896
00:49:04,400 --> 00:49:04,880
Dante.

897
00:49:11,610 --> 00:49:11,910
Nie.

898
00:49:14,570 --> 00:49:15,130
Cass.

899
00:49:18,140 --> 00:49:18,960
Nie, Cass.

900
00:49:19,200 --> 00:49:19,780
Nie, Cass!

901
00:49:23,100 --> 00:49:23,520
Nie!

902
00:49:24,280 --> 00:49:24,540
Nie!

903
00:49:24,780 --> 00:49:25,400
Packy, nie!

904
00:49:27,860 --> 00:49:28,420
Wszystko w porządku?

905
00:49:29,740 --> 00:49:30,500
Sandra, co się dzieje?

906
00:49:31,720 --> 00:49:32,760
To nie są te od DNA.

907
00:49:33,040 --> 00:49:33,720
To policja.

908
00:49:33,820 --> 00:49:34,740
Oni tu po nas przyszli.

909
00:49:35,000 --> 00:49:35,900
Tylnymi drzwiami, biegnij.

910
00:49:36,220 --> 00:49:37,160
Szybko, szybko, szybko.

911
00:49:37,360 --> 00:49:37,520
Szybko!

912
00:49:39,520 --> 00:49:39,940
Chodź.

913
00:49:53,680 --> 00:49:54,100
Chodź!

914
00:50:20,940 --> 00:50:21,360
Stój!

915
00:50:34,270 --> 00:50:34,690
Stój!

916
00:50:43,730 --> 00:50:45,350
Nie widzę waszych rąk.

917
00:50:46,090 --> 00:50:46,830
Ani jednego ruchu.

918
00:50:50,790 --> 00:50:51,330
Tak, no dalej.

919
00:50:51,330 --> 00:50:52,550
Jeszcze trochę, mała.

920
00:50:52,970 --> 00:50:53,210
Ej!

921
00:50:53,510 --> 00:50:54,210
Stać tam!

922
00:50:54,590 --> 00:50:54,890
Ah!

923
00:50:55,190 --> 00:50:56,170
Nie mogę już!

924
00:50:57,330 --> 00:50:57,890
Stój!

925
00:50:58,010 --> 00:50:58,590
Ręce do góry.

926
00:50:59,210 --> 00:50:59,490
Co się dzieje?

927
00:51:01,090 --> 00:51:02,210
Nie ruszać się!

928
00:51:47,120 --> 00:51:47,980
Mam cię!

929
00:52:00,420 --> 00:52:02,060
Co ten manekin tu znowu robi?

930
00:52:02,400 --> 00:52:03,360
No, chodźmy do domu.

931
00:52:04,800 --> 00:52:06,600
Mówię ci, idziemy do domu.

932
00:52:07,100 --> 00:52:08,260
Idziemy do domu.

933
00:52:09,200 --> 00:52:09,680
No chodź.

934
00:52:12,710 --> 00:52:14,690
A teraz bierzesz tego manekina i
wyrzucasz go.

935
00:52:15,510 --> 00:52:15,910
Nie.

936
00:52:17,150 --> 00:52:18,510
Tu nie robi się tego, co chcesz,
wiesz?

937
00:52:18,630 --> 00:52:20,050
Bierzesz manekina i go wyrzucasz.

938
00:52:22,230 --> 00:52:23,170
Nie wyrzucę go.

939
00:53:03,430 --> 00:53:04,490
Masz moce, synu.

940
00:53:04,750 --> 00:53:06,070
Masz moce jak twój ojciec.

941
00:53:06,330 --> 00:53:07,470
Możesz wiedzieć, o co w tym
cholera chodzi?

942
00:53:07,990 --> 00:53:09,330
Że może kontrolować umysły.

943
00:53:09,450 --> 00:53:10,930
To nie może być do dupy, prawda?

944
00:53:11,850 --> 00:53:13,190
Koniec z nędzą!

945
00:53:14,570 --> 00:53:16,030
Przynoszę ci kolejny napad.

946
00:53:16,230 --> 00:53:17,290
Byłem w centrali danych.

947
00:53:17,550 --> 00:53:20,210
Wygląda na to, że gang, który za
tym wszystkim stoi, ma moce.

948
00:53:20,450 --> 00:53:21,990
Wymiana mocy nie jest taka
łatwa.

949
00:53:22,030 --> 00:53:24,650
Dante nie pozwoli nam na żadną
misję, dopóki tego nie osiągniemy.

950
00:53:26,990 --> 00:53:28,450
Rozwija się bardzo szybko.

951
00:53:28,590 --> 00:53:29,890
Może skazić przedmioty.

952
00:53:30,210 --> 00:53:31,250
Należy zachować szczególną ostrożność.

953
00:53:31,970 --> 00:53:33,010
To ten, którego chciałeś, prawda?

954
00:53:33,210 --> 00:53:34,050
Kiedy byłem mały.

955
00:53:34,350 --> 00:53:36,710
To pierwszy raz, kiedy będziemy osobno i...

956
00:53:36,710 --> 00:53:37,430
I jest bardzo mała.

957
00:53:37,510 --> 00:53:38,290
To moja dziewczynka i już.

958
00:53:38,390 --> 00:53:39,190
Możemy pójść po następnego.

959
00:53:41,410 --> 00:53:43,510
Ostatnio wydają mi się trochę zdystansowani.

960
00:53:43,770 --> 00:53:44,730
Tylko się o ciebie martwię.

961
00:53:44,790 --> 00:53:45,410
Więc nie rób tego tak bardzo.

962
00:53:45,470 --> 00:53:47,090
Była zaangażowana w sprawę o zabójstwo.

963
00:53:47,290 --> 00:53:48,770
Pozwolił mi psychiatra, żebym nie wrócił.

964
00:53:49,090 --> 00:53:51,450
Wiecie, że ukończenie leczenia jest
obowiązkowe

965
00:53:51,450 --> 00:53:53,250
w ramach sprawy, którą przeciwko wam
otworzyliśmy.

966
00:53:53,330 --> 00:53:55,190
Ale wykryliśmy ślady energii fraktalnej.

967
00:53:55,290 --> 00:53:56,550
Nie oznacza to, że klient jest odrzucony.

968
00:53:57,150 --> 00:53:57,630
Ale, Ciro...

969
00:53:57,630 --> 00:53:58,690
Ofelio, jestem twoim przełożonym.

970
00:53:58,910 --> 00:54:00,390
Szukamy Valentino Torresa.

971
00:54:00,730 --> 00:54:01,970
Odszedł z dnia na dzień.

972
00:54:02,250 --> 00:54:03,490
Do luksusowego domu, jak mówił.

973
00:54:04,050 --> 00:54:05,410
Nie skrzywdzisz nikogo.

974
00:54:05,470 --> 00:54:06,110
Obiecuję ci.

975
00:54:08,750 --> 00:54:10,210
Wiedziałeś coś o tych sprawach?

976
00:54:10,470 --> 00:54:12,570
Dziwne jest to, że nie są zarejestrowane

977
00:54:12,570 --> 00:54:13,610
w centrali.

978
00:54:15,210 --> 00:54:16,630
Wykryto zmianę trasy.

979
00:54:20,310 --> 00:54:22,010
Zmieniłeś mnie w mordercę.

980
00:54:22,010 --> 00:54:22,790
Do zobaczenia!

981
00:54:23,270 --> 00:54:23,710
Aha!

982
00:54:23,710 --> 00:54:23,750
Aha!

983
00:54:23,810 --> 00:54:24,130
Aha!

984
00:54:24,130 --> 00:54:24,450
Aha!

985
00:54:24,450 --> 00:54:25,050
Subskrybujcie kanał!
Powered by translatesubtitles.org