TranslateSubtitles.org

Tagebuch.eines.Liebenden.1977.VHSRip.eng.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:16,201 --> 00:00:24,405
DZIENNIK KOCHANKA
film Sohraba Shahida Salessa

2
00:00:39,440 --> 00:00:43,000
Poniedziałek, 21 czerwca

3
00:03:03,406 --> 00:03:06,363
Dziś obudziłem się z bólem głowy.

4
00:03:06,398 --> 00:03:08,479
Było już późno.

5
00:03:10,682 --> 00:03:12,379
Musiałem się pospieszyć.

6
00:03:12,414 --> 00:03:18,228
Nie lubię, gdy mój szef działu
wita mnie w drwiący sposób.

7
00:03:48,056 --> 00:03:49,610
Cholera.

8
00:06:10,500 --> 00:06:11,583
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.

9
00:06:12,418 --> 00:06:17,673
Powiedz mi, panie Bauer. Czy to nie
jest bezczelność ze strony domu?

10
00:06:17,708 --> 00:06:20,854
Od dwóch tygodni klatka schodowa
nie była sprzątana, budynek śmierdzi.

11
00:06:20,889 --> 00:06:23,482
Celowo zwróciłem na to uwagę
w piątek.

12
00:06:23,517 --> 00:06:25,309
Przepraszam, jestem przeziębiony.

13
00:06:25,344 --> 00:06:28,334
Nic o tym nie wiem. Przepraszam,
spieszę się. Jestem spóźniony.

14
00:06:28,369 --> 00:06:31,463
Oni potrafią tylko dawać nam
regulaminy,

15
00:06:31,498 --> 00:06:33,303
ale nie dbają o inne rzeczy.

16
00:06:33,338 --> 00:06:35,287
Taka bezczelność.

17
00:06:35,322 --> 00:06:37,583
Bądź cicho.

18
00:06:37,618 --> 00:06:40,238
Nie lubię tej kobiety.

19
00:06:40,273 --> 00:06:43,760
Musi wsadzać nos we wszystko.

20
00:06:43,795 --> 00:06:46,255
Ona mnie obrzydza.

21
00:08:16,915 --> 00:08:19,860
Myślałem, że to Monika.

22
00:08:21,466 --> 00:08:24,124
Musiałem się pomylić, musiała
być w biurze.

23
00:08:24,159 --> 00:08:27,615
Dziś wieczorem ją o to zapytam.

24
00:09:17,137 --> 00:09:20,275
- Dzień dobry.
- Dzień dobry.

25
00:09:23,134 --> 00:09:28,690
Przepraszam za spóźnienie. Znowu
bolał mnie brzuch i musiałem kupić tabl.

26
00:09:28,725 --> 00:09:31,256
On mi nie uwierzył.

27
00:09:31,291 --> 00:09:34,485
Chciałbym mu przestawić twarz.

28
00:09:34,520 --> 00:09:38,486
On ma dobre stosunki
z dyrektorem zarządzającym.

29
00:09:38,521 --> 00:09:41,242
Nigdy nie straciłby
swojego miejsca pracy.

30
00:09:50,772 --> 00:09:53,474
200 gram mielonego mięsa.
Czy życzy pan sobie coś jeszcze?

31
00:09:53,509 --> 00:09:55,539
Ponadto chciałbym funt
tego gulaszu,

32
00:09:55,574 --> 00:09:57,221
ale proszę o chude.
- Proszę bardzo!

33
00:09:59,521 --> 00:10:03,953
Czy tak jest w porządku?
- Tak, dziękuję!

34
00:10:08,418 --> 00:10:10,445
- Czy mogłoby być trochę więcej?
- Tak, to nie problem.

35
00:10:30,261 --> 00:10:32,522
- Proszę bardzo!
- Czy miał pan miły weekend? - Tak.

36
00:10:32,557 --> 00:10:35,229
Co pan sobie życzy?
- Dwa kotlety, proszę.

37
00:10:37,900 --> 00:10:41,575
Skłamałem. W sobotę pokłóciłem
się z Moniką i ona odeszła.

38
00:10:41,610 --> 00:10:43,982
Nie chciałem, żeby
Christel o tym wiedziała.

39
00:10:54,039 --> 00:10:55,825
- Czy tak jest w porządku?
- Tak, dziękuję.

40
00:11:09,064 --> 00:11:11,636
Tylko spójrz na to.

41
00:11:11,671 --> 00:11:13,617
Taki mały, a już
przestępca.

42
00:11:13,652 --> 00:11:15,787
Naprawdę chciałbym wiedzieć,
gdzie są jego rodzice.

43
00:11:15,822 --> 00:11:18,396
Zastanawiam się, czy on w ogóle
ma rodziców. - Coś jeszcze?

44
00:11:18,431 --> 00:11:20,665
Dziękuję.

45
00:12:07,853 --> 00:12:09,756
Na wynos?
- Na wynos.

46
00:12:51,866 --> 00:12:54,239
Co? Nazywasz to chudym?

47
00:12:54,274 --> 00:12:56,283
To jest całkowicie tłuste.

48
00:12:56,318 --> 00:12:58,730
Nie, nie, nie. Nie możesz
mi tego narzucić.

49
00:12:58,765 --> 00:13:01,519
Proszę pana, to jest ładny kawałek.
I pokazałem go panu wcześniej.

50
00:13:01,554 --> 00:13:03,375
Przepraszam, nie mamy
nic innego.

51
00:13:03,410 --> 00:13:07,178
To skandaliczne. Za tę cenę chcę
coś porządnego.

52
00:13:07,213 --> 00:13:09,248
Ta sztuka jest zła i tyle.

53
00:13:09,283 --> 00:13:11,276
Nie denerwuj się. Nie mamy nic
lepszego.

54
00:13:11,311 --> 00:13:13,565
Musisz spróbować w
innym miejscu.

55
00:13:13,600 --> 00:13:15,999
Co? Jeszcze jesteś bezczelna?

56
00:13:16,034 --> 00:13:18,038
Posłuchaj...
- Uspokój się, proszę.

57
00:13:18,073 --> 00:13:22,380
To bezczelne, chciałam kupić
chude mięso i

58
00:13:22,415 --> 00:13:25,354
ta kobieta mi mówi, żebym
kupiła je gdzie indziej.

59
00:13:25,389 --> 00:13:28,248
Nie ma problemu. Przyniosę
pani lepszy kawałek.

60
00:13:37,285 --> 00:13:43,199
Chciałem stanąć w obronie
Christel, ale byłem zmęczony.

61
00:13:43,234 --> 00:13:45,961
Poza tym cała ta sytuacja
mnie obrzydziła.

62
00:14:02,243 --> 00:14:04,407
Głupia krowa.

63
00:14:04,442 --> 00:14:11,235
Wiedziałem, że Christel
się zezłościła.

64
00:14:11,270 --> 00:14:14,246
Odszukałem ją, aby
ją pocieszyć.

65
00:14:14,281 --> 00:14:18,968
Chciałem powiedzieć coś
miłego, ale nie mogłem słowa.

66
00:14:44,963 --> 00:14:47,360
W drodze do domu wziąłem
butelkę wina i dwa steki.

67
00:14:47,395 --> 00:14:49,955
Na wieczór spodziewałem się
Moniki u siebie w domu.

68
00:18:38,769 --> 00:18:41,313
Halo.

69
00:18:47,495 --> 00:18:51,987
Myślałem, że to Monika.
To nie była ona.

70
00:18:52,022 --> 00:18:54,089
Przyszła moja matka.

71
00:18:54,124 --> 00:18:56,620
Zawsze wpada niespodziewanie.

72
00:19:05,534 --> 00:19:06,441
Wejdź do środka.
Gotowałem.

73
00:19:07,456 --> 00:19:09,795
Zaraz zgaszę ogień.

74
00:19:09,830 --> 00:19:11,219
Już idę.

75
00:19:51,953 --> 00:19:53,908
Na kogoś czekasz?

76
00:19:53,943 --> 00:19:56,182
Tak, Monika przyjdzie.

77
00:20:16,026 --> 00:20:19,404
- Zrobić ci kawę?
- Nie, dziękuję.

78
00:20:23,082 --> 00:20:26,392
- Jak się masz?
- Dobrze, dziękuję.

79
00:21:27,106 --> 00:21:29,800
Za każdym razem, gdy moja matka
mnie odwiedza, płacze.

80
00:21:29,835 --> 00:21:31,885
Nie wiem dlaczego.

81
00:21:31,920 --> 00:21:35,687
Na pewno się o mnie martwi.

82
00:21:35,722 --> 00:21:39,018
Za każdym razem chcę ją
pocieszyć.

83
00:21:39,053 --> 00:21:41,543
Ale nie mogę wymyślić,
co powiedzieć.

84
00:23:03,430 --> 00:23:05,777
Źle wyglądasz. Źle
się czujesz?

85
00:23:05,812 --> 00:23:08,910
Powinieneś wziąć urlop.
Potrzebujesz odpoczynku.

86
00:23:08,945 --> 00:23:11,873
Tak, dobrze.

87
00:23:18,010 --> 00:23:21,822
A ty? Jak się masz?

88
00:23:21,857 --> 00:23:23,847
Byłaś u
lekarza?

89
00:23:23,882 --> 00:23:29,173
Tak, przepisał mi nowe pigułki.

90
00:23:38,818 --> 00:23:42,814
- Powinnaś była zostać na kolację.
- Dziękuję, ale robi się późno.

91
00:23:47,748 --> 00:23:52,192
- Weź to. Pojedziesz taksówką.
- Nie, dziękuję. Tobie się przyda.

92
00:23:52,227 --> 00:23:54,477
Daj spokój, weź to. Mam
wystarczająco pieniędzy.

93
00:23:54,512 --> 00:23:58,010
Uważaj na siebie.

94
00:24:06,767 --> 00:24:09,176
Żal mi było mojej matki.

95
00:24:09,211 --> 00:24:12,570
To dobra kobieta.

96
00:24:12,605 --> 00:24:15,495
Właściwie powinienem był
jej odprowadzić na dół.

97
00:24:15,530 --> 00:24:18,663
Albo na postój taksówek.

98
00:27:38,135 --> 00:27:42,976
Jedzenie wystygło. Długo
czekałem na Monikę.

99
00:27:43,011 --> 00:27:46,687
Czy ona wciąż się gniewa
przez kłótnię w sobotę?

100
00:27:52,088 --> 00:27:54,286
Tego wieczoru nie przyszła.

101
00:28:13,559 --> 00:28:16,055
Wtorek, 22 czerwca.

102
00:28:22,739 --> 00:28:25,367
Dziś dowiedziałem się, że mogę
wziąć urlop od jutra.

103
00:28:25,402 --> 00:28:28,276
To znaczy, że mogę spać tak długo,
jak tylko chcę.

104
00:28:28,311 --> 00:28:30,396
Nie muszę już oglądać tych twarzy.

105
00:28:32,896 --> 00:28:35,981
- Wyjeżdżasz na wycieczkę?
- Tak.

106
00:28:36,016 --> 00:28:38,738
- Dokąd pojedziesz?
- Jeszcze nie zdecydowałem.

107
00:28:38,773 --> 00:28:41,421
Czy ktoś cię obsługuje?

108
00:28:41,456 --> 00:28:45,347
- Proszę! Co podać?
- Pół kilo gulaszu. Chudy, proszę.

109
00:29:57,656 --> 00:29:59,786
Dzień dobry. Czy mogę rozmawiać
z panną Krieger?

110
00:30:07,191 --> 00:30:09,591
Dzień dobry, nazywam się Bauer.
Czy mogę rozmawiać z panną Krieger?

111
00:30:15,817 --> 00:30:18,649
Jeden ze współpracowników Moniki
powiedział mi, że nie było jej w biurze.

112
00:30:18,684 --> 00:30:21,912
Zapytałem go, czy wyjechała do
rodziców w Niemczech Zachodnich.

113
00:30:21,947 --> 00:30:23,722
Nie wiedział.

114
00:30:37,375 --> 00:30:38,952
Co zamierzasz robić dziś wieczorem?

115
00:30:38,987 --> 00:30:40,536
Nie mam żadnych planów. Dlaczego?

116
00:30:40,571 --> 00:30:43,367
Chciałem cię zaprosić na kolację,
jeśli masz czas.

117
00:30:43,402 --> 00:30:45,587
Z przyjemnością.

118
00:30:50,926 --> 00:30:54,289
- Czy tak jest dobrze?
- Tak, w porządku.

119
00:30:54,324 --> 00:30:56,770
5 marek i 40 fenigów.

120
00:31:06,634 --> 00:31:10,365
Jedliśmy razem w restauracji.
Wypiłem dużo wina.

121
00:31:10,400 --> 00:31:15,761
Czułem ciężar w głowie. Nie wiedziałem,
dlaczego zaprosiłem Christel na kolację.

122
00:31:21,162 --> 00:31:23,540
- Mogę zapalić?
- Tak.

123
00:31:30,313 --> 00:31:32,263
- Mogę to odłożyć?
- Tak.

124
00:31:39,182 --> 00:31:44,695
- Nadal spotykasz się z Moniką?
- Tak.

125
00:31:48,872 --> 00:31:51,595
- Smakowało ci jedzenie?
- Tak, bardzo.

126
00:31:53,661 --> 00:31:57,672
- Kochasz ją?
- Tak.

127
00:31:57,707 --> 00:31:59,953
Chyba tak.

128
00:32:07,429 --> 00:32:10,933
Wiesz, zamierzam się z nią ożenić.

129
00:32:10,968 --> 00:32:14,302
Ona jest bardzo miła.

130
00:32:14,337 --> 00:32:18,060
Kilku jej kolegów z pracy również
się o nią starało.

131
00:32:18,095 --> 00:32:20,641
Ale ona chce wyjść za mnie.

132
00:32:26,212 --> 00:32:28,987
- Jesteś zmartwiony?
- Niestety!

133
00:32:38,850 --> 00:32:39,757
Kelner!

134
00:32:41,437 --> 00:32:44,288
Chcesz kawę?
- Tak, poproszę.

135
00:32:45,295 --> 00:32:47,116
Dwie kawy, proszę!

136
00:33:03,289 --> 00:33:08,912
Byłem pijany. Pocałowałem Christel.

137
00:33:08,947 --> 00:33:11,562
Pachniała surowym mięsem.

138
00:33:20,983 --> 00:33:23,557
- Musisz się przesiadać?
- Nie, on zatrzymuje się przed drzwiami.

139
00:33:28,875 --> 00:33:32,527
Pójdę do domu pieszo.
Strasznie boli mnie głowa.

140
00:33:32,562 --> 00:33:35,136
- Ty też?
- Nie, nie piłem tak dużo.

141
00:33:35,171 --> 00:33:42,974
Czy wyjeżdżasz jutro na wycieczkę?

142
00:33:43,009 --> 00:33:45,528
Jeszcze nie wiem.

143
00:33:45,563 --> 00:33:47,652
Albo jutro, albo pojutrze.

144
00:33:55,547 --> 00:33:59,757
Wyślesz mi kartkę pocztową?

145
00:34:44,911 --> 00:34:48,267
Środa, 23 czerwca.

146
00:34:57,370 --> 00:34:59,309
Dziś obudziłem się o 7 rano.

147
00:34:59,344 --> 00:35:03,529
Próbowałem zasnąć jeszcze raz,
ale to nie zadziałało.

148
00:35:03,564 --> 00:35:06,449
Trochę mnie to denerwowało.

149
00:35:06,484 --> 00:35:10,847
Wczesne wstawanie stało się
dla mnie nawykiem.

150
00:37:04,170 --> 00:37:06,410
Zacząłem się nudzić.

151
00:37:09,544 --> 00:37:12,583
Nie wiedziałem, co zrobić
z moim pierwszym dniem urlopu.

152
00:44:09,054 --> 00:44:11,123
- Bardzo krótki?
- Bardzo krótki.

153
00:46:35,972 --> 00:46:42,048
A propos, panie Bauer. Wczoraj
młoda dama pukała kilka razy do drzwi.

154
00:46:42,083 --> 00:46:44,989
Właśnie miałem iść na zakupy.
Pytała o pana.

155
00:46:45,024 --> 00:46:47,391
- Przyjdzie dziś wieczorem.
- Dziękuję.

156
00:46:47,426 --> 00:46:48,933
Nie ma za co.

157
00:46:56,809 --> 00:46:59,308
Śmierdzi. To jest
bezczelność.

158
00:46:59,343 --> 00:47:01,742
Klatka schodowa nadal
nie została posprzątana.

159
00:47:01,777 --> 00:47:05,628
Nie miałem pojęcia, kim
ta młoda dama powinna być.

160
00:47:05,663 --> 00:47:09,585
Ponieważ Monika ze mną
zerwała.

161
00:47:48,123 --> 00:47:52,190
Na obiad zrobiłem sobie zupę.
Nie miałem ochoty na nic innego.

162
00:49:08,386 --> 00:49:13,118
Po obiedzie przyszło mi do głowy, że
chciałem pomalować kuchnię.

163
00:49:13,153 --> 00:49:16,837
Na biało. Monika nie lubi białego.

164
00:49:16,872 --> 00:49:19,344
Ale ją przekonam.

165
00:53:45,329 --> 00:53:48,213
- Cześć, Michael.
- Cześć, Brigitte.

166
00:53:48,248 --> 00:53:51,518
Przepraszam, maluję.
Proszę wejść.

167
00:53:51,553 --> 00:53:55,104
Nie mogę. Spieszę się.
Czy jest tu Monika?

168
00:53:55,139 --> 00:53:58,452
Nie, nie widziałem jej
od soboty.

169
00:53:58,487 --> 00:54:02,644
- Dlaczego?
- Myślałem. Nie było jej też w biurze.

170
00:54:02,679 --> 00:54:09,315
Dzwoniłaś do jej rodziców?
Może pojechała do Niemiec Zachodnich.

171
00:54:09,350 --> 00:54:12,107
Nie pomyślałem o tym.

172
00:54:12,142 --> 00:54:15,595
Źle wyglądasz. Jesteś chory?

173
00:54:15,630 --> 00:54:17,720
Nie.

174
00:54:17,755 --> 00:54:21,857
Muszę już iść.
Pa!

175
00:54:39,332 --> 00:54:41,035
Chciałem kontynuować malowanie.

176
00:54:41,070 --> 00:54:44,350
Ale na zewnątrz było już ciemno.

177
00:54:44,385 --> 00:54:46,539
I byłem zmęczony.

178
00:57:19,719 --> 00:57:23,665
Czwartek, 24 czerwca.

179
00:57:23,700 --> 00:57:26,550
Chcę zapuścić brodę.

180
00:57:26,585 --> 00:57:29,662
Mam dość stania przed lustrem
każdego dnia, żeby się ogolić.

181
00:58:05,527 --> 00:58:08,612
Nie chciałem psuć moich
wakacji ciągłymi zakupami.

182
00:58:08,647 --> 00:58:11,195
Dlatego zdecydowałem się
kupić z wyprzedzeniem i przechować.

183
01:00:42,812 --> 01:00:45,300
Czy jest pan chory, panie Bauer?
Źle pan wygląda.

184
01:00:45,335 --> 01:00:47,643
Nie. Chcę zapuścić brodę.

185
01:00:47,678 --> 01:00:50,085
To do pana nie pasuje.

186
01:00:54,908 --> 01:00:56,407
85,30, proszę.

187
01:01:24,732 --> 01:01:28,619
Wiedziałem, że jeśli pani Galinski
mnie zobaczy, odgrzeje starą historię.

188
01:01:28,654 --> 01:01:32,300
Więc musiałem poczekać, aż odejdzie.

189
01:07:15,682 --> 01:07:18,408
Dziś skończyłem malowanie kuchni.

190
01:07:18,443 --> 01:07:20,600
Teraz wygląda naprawdę czysto.

191
01:07:20,635 --> 01:07:23,766
Czy Monice się to spodoba?

192
01:09:31,999 --> 01:09:34,428
- Jesteś sam?
- Tak.

193
01:10:07,474 --> 01:10:10,022
- Jak się masz?
- Dziękuję, dobrze.

194
01:10:15,433 --> 01:10:17,741
- Zrobić ci kawę?
- Nie, dziękuję.

195
01:10:17,776 --> 01:10:25,143
- Jak się ma Monika?
- Myślę, że dobrze.

196
01:10:25,178 --> 01:10:27,865
Nie było jej tu od
kilku dni.

197
01:10:36,712 --> 01:10:40,165
- Znowu się pokłóciliście?
- Jak zwykle.

198
01:10:45,186 --> 01:10:48,009
Musisz o siebie zadbać.
Jesteś w złej formie.

199
01:10:50,544 --> 01:10:52,975
Mam wakacje od wczoraj.

200
01:10:53,010 --> 01:10:58,445
Może chciałbyś odwiedzić ciotkę
Gertrud w Lubece na kilka dni?

201
01:11:02,897 --> 01:11:04,849
Pomyślę o tym.

202
01:11:04,884 --> 01:11:07,893
Wiesz, maluję kuchnię.
Chcesz to zobaczyć?

203
01:11:33,494 --> 01:11:36,611
Podoba ci się?

204
01:11:36,646 --> 01:11:38,946
Masz jakieś zmartwienia?

205
01:11:57,996 --> 01:12:01,550
- Jadłeś już coś?
- Tak, trochę.

206
01:12:08,672 --> 01:12:11,667
Czy mam ci coś ugotować?

207
01:12:11,702 --> 01:12:14,061
Tylko jeśli zjesz ze mną.

208
01:12:24,604 --> 01:12:28,873
Moja mama została dłużej.
Ugotowała i zjedliśmy razem.

209
01:12:31,450 --> 01:12:33,897
Dzięki, wystarczy.
Nie mogę więcej zjeść.

210
01:12:48,934 --> 01:12:50,672
Chcę się ożenić.

211
01:13:03,132 --> 01:13:05,201
Nie jesteś szczęśliwy?

212
01:13:05,236 --> 01:13:09,448
Moja mama nie potraktowała
tego poważnie.

213
01:13:09,483 --> 01:13:17,355
Wcześniej, gdy kłóciłem się
z Moniką, zawsze była po jej stronie.

214
01:13:17,390 --> 01:13:21,105
Kiedy byłem dzieckiem, moja mama
była mi obca.

215
01:13:21,140 --> 01:13:26,733
Teraz, jedząc z nią razem,
zdałem sobie sprawę,

216
01:13:26,768 --> 01:13:29,997
że nie miałoby dla mnie znaczenia,
gdyby pani Galińska siedziała tutaj zamiast niej.

217
01:13:47,609 --> 01:13:50,959
Po wyjściu mojej mamy
pozmywałem naczynia.

218
01:13:50,994 --> 01:13:55,250
Potem poszedłem spać i
pisałem w dzienniku.

219
01:14:23,965 --> 01:14:28,560
Piątek, 25 czerwca

220
01:16:13,865 --> 01:16:15,526
Dzień dobry.

221
01:16:15,561 --> 01:16:17,284
Albrecht, wydział dochodzeniowo-
śledczy.

222
01:16:17,319 --> 01:16:19,949
Mogę wejść?

223
01:16:37,655 --> 01:16:40,615
Przepraszam, że pana obudziłem.

224
01:16:40,650 --> 01:16:42,678
Czy mogę zadać kilka pytań?

225
01:16:42,713 --> 01:16:44,024
Coś się stało?

226
01:16:44,059 --> 01:16:48,694
Z pewnością zna pan
pannę Monikę Krieger?

227
01:16:48,729 --> 01:16:51,919
Jesteśmy zaręczeni.

228
01:16:51,954 --> 01:16:54,756
Kiedy widział ją pan
ostatni raz?

229
01:16:56,685 --> 01:16:58,790
W ostatnią sobotę.

230
01:16:59,751 --> 01:17:01,806
Trochę się pokłóciliśmy.

231
01:17:01,841 --> 01:17:04,908
Ona wyszła i
od tego czasu jej nie widziałem.

232
01:17:04,943 --> 01:17:08,022
Dlaczego się pokłóciliście?

233
01:17:10,123 --> 01:17:12,085
Często się kłóciliśmy.

234
01:17:12,120 --> 01:17:14,553
Nie pamiętam.

235
01:17:14,588 --> 01:17:17,139
Ok. Mogę?

236
01:17:17,174 --> 01:17:20,161
Tak, proszę.

237
01:17:21,819 --> 01:17:26,132
Och, przepraszam. Pali pan?

238
01:17:26,167 --> 01:17:28,878
Nie, dziękuję. Nie na
pusty żołądek.

239
01:17:30,081 --> 01:17:34,245
Jaki jest pana zawód,
panie Bauer?

240
01:17:35,478 --> 01:17:37,958
Jestem sprzedawcą w
domu towarowym.

241
01:17:37,993 --> 01:17:40,382
Pracuje pan tam
od dawna?

242
01:17:41,479 --> 01:17:44,403
Od prawie ośmiu lat.

243
01:17:44,438 --> 01:17:49,531
Rozumiem. A jak długo zna
pan pannę Krieger?

244
01:17:49,566 --> 01:17:56,183
Myślę, że pięć lat.

245
01:17:56,218 --> 01:17:59,254
Ok. To wszystko.

246
01:18:01,688 --> 01:18:05,056
Zapiszę panu swój
numer telefonu.

247
01:18:05,091 --> 01:18:17,737
Jeśli skontaktuje się z panem,
proszę zadzwonić do mnie lub do jej rodziców.

248
01:18:17,772 --> 01:18:19,949
Proszę wziąć.

249
01:18:19,984 --> 01:18:23,989
Bardzo dziękuję.

250
01:18:24,024 --> 01:18:26,144
Czy myśli pan, że coś mogło
jej się stać?

251
01:18:27,197 --> 01:18:30,591
Cóż, tego jeszcze nie wiemy.

252
01:18:32,726 --> 01:18:34,690
Ona zniknęła.

253
01:18:34,725 --> 01:18:36,470
Do widzenia.

254
01:20:00,749 --> 01:20:02,412
Na lunch zjadłem pomarańczę.

255
01:20:02,447 --> 01:20:04,751
Nie miałem apetytu.

256
01:20:04,786 --> 01:20:07,309
Bolała mnie głowa.

257
01:20:07,344 --> 01:20:11,322
Wziąłem dwie tabletki i
wypiłem szklankę mleka.

258
01:22:38,380 --> 01:22:42,731
Sobota, 26 czerwca

259
01:23:44,996 --> 01:23:48,517
Wszystko jest cicho. Co się dzieje?
Oni nie rozmawiają...

260
01:23:48,552 --> 01:23:51,312
Po prostu współczuję tej biednej
matce.

261
01:24:00,505 --> 01:24:03,083
Zawsze wydawało się, że coś jest
nie tak z tym facetem.

262
01:24:18,082 --> 01:24:20,089
Panie Paul!

263
01:24:27,781 --> 01:24:30,419
Dajcie, podnieście to!

264
01:24:30,454 --> 01:24:34,083
Znaleźliście coś?

265
01:24:34,118 --> 01:24:39,195
O rany! Spójrz na to.

266
01:24:50,596 --> 01:24:53,080
Ugh! Uduszona.

267
01:25:13,437 --> 01:25:14,958
Jestem tu od wczoraj.

268
01:25:14,993 --> 01:25:18,421
Oni mnie tu przywieźli.

269
01:25:20,117 --> 01:25:21,751
Dzisiaj odwiedziła mnie
moja matka.

270
01:25:23,257 --> 01:25:27,402
Moja mama mówi, że to jest
dom rekreacyjny.

271
01:25:27,437 --> 01:25:35,847
Poprosiłem lekarza, żeby dał mi
notes i ołówek.

272
01:25:35,882 --> 01:25:41,695
Chcę kontynuować mój dziennik.

273
01:25:42,764 --> 01:25:44,735
Mam nadzieję, że moja mama znajdzie
mięso, które zostawiłem w lodówce.

274
01:25:44,770 --> 01:25:47,441
Inaczej się zepsuje.

275
01:25:47,476 --> 01:25:51,770
Zapomniałem jej powiedzieć.

276
01:25:59,763 --> 01:26:04,078
DZIENNIK KOCHANKA
Powered by translatesubtitles.org