TranslateSubtitles.org

Buried.Hearts.S01E10.DSNP.srt Polish (pl) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:35,244 --> 00:00:38,080
Ukryte Serca

2
00:00:43,043 --> 00:00:45,879
POSTACIE, MIEJSCA, ORGANIZACJE
I WYDARZENIA W TYM DRAMACIE SĄ

3
00:00:45,963 --> 00:00:47,965
DZIECIĘCY AKTORZY I ZWIERZĘTA
NAGRYWANE W BEZPIECZNYM ŚRODOWISKU

4
00:01:13,949 --> 00:01:17,578
Czekałem, żeby powiedzieć, że jutro
wracam do biura prezesa.

5
00:01:22,874 --> 00:01:26,128
Nie było potrzeby przychodzić
specjalnie do mojego pokoju z tym.

6
00:01:27,838 --> 00:01:30,299
Właściwie, muszę ci coś
powiedzieć na osobności.

7
00:01:37,598 --> 00:01:38,682
Prezesie Huh,

8
00:01:39,725 --> 00:01:41,184
próbowałeś mnie zabić.

9
00:01:41,268 --> 00:01:43,520
To czyni cię usiłującym mordercą.

10
00:01:45,272 --> 00:01:46,481
Od teraz,

11
00:01:48,233 --> 00:01:50,193
będę dobrze wykorzystywał tę słabość.

12
00:01:56,616 --> 00:01:58,327
Czekałem, żeby ci to powiedzieć.

13
00:01:58,827 --> 00:02:01,204
Do zobaczenia w biurze, zatem.

14
00:02:04,124 --> 00:02:05,125
Dyrektorze Seo…

15
00:02:08,795 --> 00:02:10,380
Kiedy twoja pamięć wróciła?

16
00:02:12,883 --> 00:02:15,510
Czy w ogóle straciłeś
pamięć na początku?

17
00:02:21,099 --> 00:02:23,101
Gdybym nie stracił pamięci,

18
00:02:26,730 --> 00:02:30,859
dlaczego wskoczyłbym do morza,
żeby ratować człowieka, który do mnie

19
00:02:32,361 --> 00:02:34,821
Czyż nie tak, Prezesie Huh Ildo?

20
00:02:55,258 --> 00:02:56,510
<i>Prezesie…</i>

21
00:02:57,260 --> 00:02:58,387
<i>Huh Ildo.</i>

22
00:03:23,787 --> 00:03:25,205
On nie oddycha.

23
00:03:33,630 --> 00:03:35,549
O rety, znowu oddycha.

24
00:03:39,845 --> 00:03:41,012
To on mnie postrzelił.

25
00:03:41,096 --> 00:03:42,097
Co?

26
00:03:43,265 --> 00:03:45,851
Jeśli cię postrzelił,
powinieneś był po prostu pozwolić mu

27
00:03:46,893 --> 00:03:48,145
Dlaczego go uratowałeś?

28
00:03:50,063 --> 00:03:51,106
Żeby się zemścić.

29
00:03:55,193 --> 00:03:57,487
{\an8}ODCINEK 10

30
00:04:00,782 --> 00:04:01,908
{\an8}Szefie.

31
00:04:08,540 --> 00:04:10,041
{\an8}Zwołuję posiedzenie zarządu.

32
00:04:10,125 --> 00:04:11,126
{\an8}Posiedzenie zarządu?

33
00:04:11,209 --> 00:04:12,294
{\an8}Tak, szefie.

34
00:04:12,794 --> 00:04:14,588
{\an8}Aby sfinalizować pański awans
na wiceprezesa.

35
00:04:31,480 --> 00:04:32,773
PREZES CHA GANGCHEON

36
00:04:40,322 --> 00:04:41,323
Cholera.

37
00:04:53,668 --> 00:04:54,795
Panie Yeom.

38
00:04:54,878 --> 00:04:56,505
Co pana tu sprowadza?

39
00:04:57,172 --> 00:04:58,423
Co ma pan na myśli?

40
00:05:02,093 --> 00:05:05,555
Przyszedłem podzielić się
dobrymi wieściami, Prezesie.

41
00:05:07,641 --> 00:05:11,102
<i>Czy zatwierdzono wstrzymaną linię
kredytową na import ropy naftowej?</i>

42
00:05:12,145 --> 00:05:14,231
Włożyłem w to wiele wysiłku,
Prezesie.

43
00:05:14,731 --> 00:05:16,942
Nie było łatwo przekonać Starszego.

44
00:05:17,901 --> 00:05:21,738
Powiedziałem mu, że nie może
zaniedbywać partnera w tym Narodowym

45
00:05:22,405 --> 00:05:25,242
Błagałem Starszego w kółko i w kółko.

46
00:05:26,576 --> 00:05:28,829
<i>Po tym, jak zostałem o to poproszony
przez Dyrektora Seo,</i>

47
00:05:28,912 --> 00:05:32,207
<i>powiedziałem bankowi partnerskiemu
Daesan Energy</i>

48
00:05:32,874 --> 00:05:35,252
<i>aby zapewnił sprawne wsparcie
dla importu ropy.</i>

49
00:05:36,711 --> 00:05:40,090
<i>Jak powiedział Dyrektor Seo, partner
w Narodowym Projekcie Patriotycznym</i>

50
00:05:40,674 --> 00:05:43,510
<i>nigdy nie powinien być zaniedbywany
w pierwszej kolejności.</i>

51
00:05:43,593 --> 00:05:47,764
<i>Jeśli będziemy tak robić,
kto nam zaufa i będzie z nami pracował?</i>

52
00:05:48,640 --> 00:05:50,559
<i>I, Jangseon,</i>

53
00:05:51,810 --> 00:05:55,564
<i>od teraz,
niech dyrektor Seo zajmuje się pieniędzmi.</i>

54
00:05:59,192 --> 00:06:01,528
Skoro rozwiązałeś
poważny problem Daesan Energy,

55
00:06:01,611 --> 00:06:03,280
odwdzięczymy się.

56
00:06:03,363 --> 00:06:06,199
Cóż, jeśli to cię uspokoi.

57
00:06:07,117 --> 00:06:08,660
W każdym razie, złoto trzyma

58
00:06:09,286 --> 00:06:11,496
większą wartość niż dolar w tych dniach.

59
00:06:11,580 --> 00:06:14,082
Dyrektorze Seo,
przelej to na szwajcarskie konto.

60
00:06:14,708 --> 00:06:16,960
- W sprawie szwajcarskiego konta...
- Dobrze.

61
00:06:17,043 --> 00:06:18,420
Tak, panie Yeom.

62
00:06:18,503 --> 00:06:23,842
Dyrektor Seo przeleje hojną kwotę,
abyś mógł zachować twarz przed Starszym.

63
00:06:24,759 --> 00:06:28,638
Tak. Przeleję to na szwajcarskie konto
tak szybko, jak to możliwe, panie.

64
00:06:30,432 --> 00:06:35,228
Ojcze, czy nie byłoby lepiej
okazać wdzięczność bezpośrednio

65
00:06:35,312 --> 00:06:37,105
panu Yeom za jego wysiłki?

66
00:06:37,188 --> 00:06:38,189
Naprawdę?

67
00:06:39,357 --> 00:06:40,942
Wolałbyś tego?

68
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
Panie Yeom,

69
00:06:43,111 --> 00:06:47,073
ceni pan swoją godność przed Starszym
ponad wszystko, przewodniczący.

70
00:06:49,159 --> 00:06:51,328
Tak mówią.

71
00:06:53,413 --> 00:06:54,497
Nie mogę wyrazić,

72
00:06:54,581 --> 00:06:58,168
jak bardzo się cieszę,
że dyrektor Seo odzyskał pamięć.

73
00:06:59,210 --> 00:07:00,754
Czy ty też się nie cieszysz, panie Yeom?

74
00:07:00,837 --> 00:07:02,631
Tak, bardzo się cieszę.

75
00:07:04,716 --> 00:07:07,594
Teraz, gdy dyrektor Seo
potrafi nawet czytać w myślach pana Yeom,

76
00:07:07,677 --> 00:07:08,970
czyż to nie jest uspokajające?

77
00:07:10,263 --> 00:07:13,767
Proszę nadal kierować
i wspierać mojego najstarszego zięcia,

78
00:07:13,850 --> 00:07:16,728
aby mógł stać się wspaniałą osobą.

79
00:07:16,811 --> 00:07:20,440
Jeśli chodzi o długo nieobsadzone
stanowisko wiceprzewodniczącego w Daesan Group…

80
00:07:24,277 --> 00:07:28,698
Promuję szefa sekretariatu Choi Gihyeon,
aby położyć podwaliny.

81
00:07:28,782 --> 00:07:31,660
Gdy nadejdzie odpowiedni czas
i wzrośnie wewnętrzne poparcie,

82
00:07:31,743 --> 00:07:35,664
przekażę to stanowisko
prezesowi Huh Ildo.

83
00:07:51,930 --> 00:07:52,931
Nikogo nie łącz.

84
00:07:53,014 --> 00:07:54,140
Tak, panie.

85
00:08:02,357 --> 00:08:03,525
Panie.

86
00:08:33,555 --> 00:08:34,639
Huh Ildo,

87
00:08:36,808 --> 00:08:38,435
powtórzę to jeszcze raz.

88
00:08:40,353 --> 00:08:44,065
Wypełnij wszystkie puste miejsca bez
wyjątków.

89
00:08:51,281 --> 00:08:53,825
{\an8}HUH ILDO

90
00:09:20,060 --> 00:09:21,102
Dość tego!

91
00:09:27,984 --> 00:09:29,027
Hej.

92
00:09:31,863 --> 00:09:32,906
Pomóżcie mu wstać.

93
00:09:39,579 --> 00:09:41,247
Wynoście się stąd, wy dranie!

94
00:09:50,965 --> 00:09:52,050
Huh Ildo.

95
00:09:52,884 --> 00:09:53,968
Przepraszam za to.

96
00:09:55,136 --> 00:09:58,348
Pozwól, że przeproszę w ich imieniu.

97
00:09:59,349 --> 00:10:00,350
Dobrze?

98
00:10:01,226 --> 00:10:02,352
Dobroć.

99
00:10:12,153 --> 00:10:14,531
SCHEMAT ORGANIZACYJNY

100
00:10:24,165 --> 00:10:25,291
Tutaj.

101
00:10:49,691 --> 00:10:51,151
Prezydent Huh.

102
00:10:52,777 --> 00:10:54,779
Naprawdę mi nie powiesz?

103
00:10:58,658 --> 00:11:03,955
To wszystko stało się, bo nie mogłeś
pozbyć się tego szczura, Seo Dongju.

104
00:11:05,248 --> 00:11:09,460
Dlaczego zaatakowałeś Administratora,
gdy próbował zabić Seo Dongju?

105
00:11:11,129 --> 00:11:12,422
Muszę wiedzieć dlaczego.

106
00:11:15,258 --> 00:11:18,303
Czy zaczęło ci być żal Seo Dongju,
kiedy tam dotarłeś?

107
00:11:18,386 --> 00:11:20,346
Oczywiście, że nie. To…

108
00:11:22,473 --> 00:11:23,683
…na pewno nie tak.

109
00:11:25,852 --> 00:11:28,104
Taeyun był
w szpitalnej sali Dyrektora Seo.

110
00:11:29,397 --> 00:11:32,275
Kiedy zobaczyłem Taeyuna
martwiącego się o Dyrektora Seo,

111
00:11:33,026 --> 00:11:34,944
popełniłem błąd przez błędną ocenę.

112
00:11:36,362 --> 00:11:38,364
Nigdy więcej nie popełnię tego błędu.

113
00:11:41,034 --> 00:11:43,661
Za bardzo przywiązujesz się do dziecka,
to mnie martwi.

114
00:11:44,662 --> 00:11:47,790
Taka sentymentalność…

115
00:11:49,500 --> 00:11:51,878
Jak chcesz radzić sobie z większymi
sprawami?

116
00:12:01,846 --> 00:12:04,265
Skończyło się na tym, że sprawiłem,
że krwawisz.

117
00:12:08,061 --> 00:12:12,815
Wiesz, kiedy ludzie się złoszczą,
wyżywają się na najbliższych.

118
00:12:14,234 --> 00:12:16,319
Jeszcze kiedy byłeś studentem,

119
00:12:16,402 --> 00:12:18,780
w patriotycznym wysiłku,
by ocalić ten kraj…

120
00:12:19,697 --> 00:12:23,701
Od momentu, w którym ty i ja
pierwszy raz się spotkaliśmy,

121
00:12:25,036 --> 00:12:28,873
zawsze ceniłem cię bardziej
niż własną rodzinę.

122
00:12:28,957 --> 00:12:30,083
Nie zapominaj o tym.

123
00:12:38,132 --> 00:12:39,968
Wymyśl plan,

124
00:12:40,718 --> 00:12:42,387
jak poradzić sobie z Seo Dongju.

125
00:12:50,103 --> 00:12:53,273
PREZYDENT HUH ILDO

126
00:13:09,330 --> 00:13:10,456
Dwa biliony wonów…

127
00:13:12,792 --> 00:13:14,002
Starszy interweniował tylko

128
00:13:14,085 --> 00:13:17,046
dla Funduszu Patriotyzmu Narodowego,
którym kontroluje Dyrektor Seo.

129
00:13:17,714 --> 00:13:22,051
Jeśli przejmę Grupę Daesan,
jak pierwotnie planowaliśmy,

130
00:13:23,678 --> 00:13:27,390
zabezpieczymy wystarczające środki
na sfinansowanie Funduszu.

131
00:13:27,473 --> 00:13:28,474
Wtedy,

132
00:13:29,892 --> 00:13:32,645
Starszy nie będzie miał powodu,
by trzymać się Dyrektora Seo.

133
00:13:40,194 --> 00:13:42,071
Cóż, jeśli tak się stanie,

134
00:13:42,739 --> 00:13:45,575
będziemy mogli wycofać
zaangażowanie Starszego.

135
00:13:49,537 --> 00:13:53,666
Ale Seo Dongju spróbuje użyć Ji Seonu,
aby przejąć kontrolę nad Grupą Daesan.

136
00:14:09,265 --> 00:14:11,684
Gdzie byłeś wczoraj wieczorem?
Wróciłeś tak późno do domu.

137
00:14:13,519 --> 00:14:14,520
Mamo.

138
00:14:15,104 --> 00:14:17,565
Staruszek z
mrożoną waniliową latte i dodatkowym

139
00:14:17,648 --> 00:14:20,568
syropem. Zapomniał, gdzie mieszka.
Pomogłem mu znaleźć drogę do domu.

140
00:14:21,736 --> 00:14:23,946
Zapomniał, gdzie mieszka?

141
00:14:24,030 --> 00:14:26,991
Tak. A, no tak.
Nazwał mnie nawet swoim synem.

142
00:14:29,577 --> 00:14:32,663
Zapomina, jak wrócić do domu,
nazywa każdego swoim synem

143
00:14:32,747 --> 00:14:34,373
i chodzi boso.

144
00:14:35,083 --> 00:14:36,876
Żal mi staruszka.

145
00:14:37,585 --> 00:14:39,420
Będę dla niego dobry, gdy następnym
razem przyjdzie.

146
00:14:43,424 --> 00:14:44,675
To musi być mąka.

147
00:14:54,852 --> 00:14:56,687
Seonu, jeszcze dużo zostało?

148
00:14:56,771 --> 00:14:59,107
- Nie, to ostatni załadunek.
- Ojej, to szybko poszło.

149
00:15:23,214 --> 00:15:24,465
Czy mama jest tutaj?

150
00:15:28,886 --> 00:15:30,763
Proszę pani! Dzień dobry.

151
00:15:38,729 --> 00:15:39,897
Moje tenisówki!

152
00:15:41,023 --> 00:15:42,817
Mówiłaś, że nie znasz naszej piekarni.

153
00:15:44,235 --> 00:15:45,653
Pewnie Dongju ci powiedział.

154
00:15:45,736 --> 00:15:47,321
Czy próbował ciasteczek, które upiekłam?

155
00:15:52,827 --> 00:15:55,204
Mamo, mogę ci coś przynieść do picia?

156
00:15:55,288 --> 00:15:57,206
Ona zaraz wychodzi, Seonu.

157
00:15:57,290 --> 00:15:59,041
Mrożona latte waniliowa.

158
00:16:00,751 --> 00:16:01,752
Czy powinienem dodać…

159
00:16:02,378 --> 00:16:03,671
do tego więcej syropu?

160
00:16:04,297 --> 00:16:06,382
Pijesz to samo co starzec.

161
00:16:16,976 --> 00:16:18,186
Jako jego córka,

162
00:16:18,728 --> 00:16:22,356
powinnam przynajmniej wiedzieć,
co pije mój ojciec, kiedy wychodzi.

163
00:16:22,440 --> 00:16:26,194
Jeśli kiedykolwiek zachoruje,
to będzie duży problem.

164
00:16:29,071 --> 00:16:30,364
Wyjdź po swoim drinku.

165
00:16:37,371 --> 00:16:38,748
Hej.

166
00:16:41,000 --> 00:16:43,336
To ja zakończę tę rozmowę.

167
00:16:44,921 --> 00:16:47,590
Jeśli nie chcesz, żeby twój syn to
zobaczył, siedź spokojnie.

168
00:16:52,220 --> 00:16:53,221
Yeongsu.

169
00:16:55,640 --> 00:16:57,183
Zapomniałeś o naszej umowie?

170
00:16:58,809 --> 00:17:01,520
Przysięgałeś, że nigdy więcej
nawet nie zbliżysz się do Daesan.

171
00:17:01,604 --> 00:17:02,772
Jak mógłbym zapomnieć?

172
00:17:04,023 --> 00:17:05,691
Przysiągłem na swoje życie.

173
00:17:05,775 --> 00:17:07,860
Ponieważ dotrzymałeś tej obietnicy,

174
00:17:08,361 --> 00:17:10,613
ty i twój syn jeszcze żyjecie.

175
00:17:14,742 --> 00:17:15,743
Yeongsu.

176
00:17:17,662 --> 00:17:18,746
Jeśli

177
00:17:19,497 --> 00:17:21,791
zaufasz dyrektorowi Seo,

178
00:17:23,793 --> 00:17:28,130
sprawię, że ty i twój syn
znikniecie bez śladu.

179
00:17:28,798 --> 00:17:29,799
Uważaj.

180
00:17:32,009 --> 00:17:34,762
Nie dopuść, by twój syn pokazał się
ponownie przed moim ojcem.

181
00:18:04,709 --> 00:18:07,211
Słyszałem, że opuściłaś
posiłek na cześć mojego wyjścia

182
00:18:07,295 --> 00:18:09,213
z wojska, ponieważ źle się czułaś.

183
00:18:09,297 --> 00:18:10,965
Czy czujesz się lepiej, pani Cha?

184
00:18:12,341 --> 00:18:13,342
Dyrektorze Seo,

185
00:18:14,385 --> 00:18:15,928
nie trać czasu.

186
00:18:16,929 --> 00:18:19,265
Ji Seonu nigdy nie będzie
częścią naszej rodziny.

187
00:18:20,808 --> 00:18:22,435
Zdrowie ojca się pogarsza,

188
00:18:23,269 --> 00:18:25,605
a wszystkie twoje wysiłki pójdą na
marne.

189
00:18:25,688 --> 00:18:28,107
Dlatego przewodniczący powierzył
to zadanie mnie.

190
00:18:28,190 --> 00:18:30,151
Żeby to nie poszło na marne.

191
00:18:30,234 --> 00:18:32,111
To sprawa naszej rodziny.

192
00:18:33,529 --> 00:18:36,282
Nie będziemy tolerować ingerencji
osób z zewnątrz. Zapamiętaj to.

193
00:18:36,949 --> 00:18:38,659
Bo pożałujesz później.

194
00:18:38,743 --> 00:18:39,744
Pani Cha…

195
00:18:44,206 --> 00:18:45,458
Sprawa z Seonu

196
00:18:46,042 --> 00:18:47,460
dotyczy Grupy Daesan.

197
00:18:48,085 --> 00:18:51,005
Rozumiem twoją troskę
o przyszłość Taeyuna,

198
00:18:52,006 --> 00:18:55,051
ale traktowanie tego emocjonalnie
jako sprawy rodzinnej

199
00:18:55,635 --> 00:18:58,095
może prowadzić do nieodwracalnych
konsekwencji.

200
00:18:59,722 --> 00:19:00,723
Czy to jest groźba?

201
00:19:00,806 --> 00:19:02,141
Czy tak to zabrzmiało?

202
00:19:02,224 --> 00:19:03,225
Hej.

203
00:19:03,726 --> 00:19:05,019
- Seo Dongju.
- Dongju!

204
00:19:16,405 --> 00:19:17,615
- Dongju!
- Hej.

205
00:19:18,324 --> 00:19:21,160
- Hej, stary. Jadłeś coś?
- Jadłem.

206
00:19:35,383 --> 00:19:36,550
- Chodźmy wejść.
- Okej.

207
00:19:54,694 --> 00:19:56,445
<i>Myślę nawet o małżeństwie.</i>

208
00:19:59,990 --> 00:20:02,243
Żeby Seonu stał się częścią rodziny,

209
00:20:03,160 --> 00:20:05,371
wytrwałaś, aż dorósł.

210
00:20:08,457 --> 00:20:12,169
Otworzyłaś tutaj piekarnię,
aby prezes mógł swobodnie przychodzić

211
00:20:12,878 --> 00:20:15,881
i widywać się z Seonu, kiedy tylko
zechce.

212
00:20:17,466 --> 00:20:19,552
To najgorszy rodzaj oszczerstwa.

213
00:20:20,094 --> 00:20:21,762
Zrobiłam to, żeby zarabiać na życie
z Seonu…

214
00:20:21,846 --> 00:20:24,181
Może być pani ze mną szczera, pani Ji.

215
00:20:28,644 --> 00:20:30,271
Dołączenie Seonu do Grupy Daesan…

216
00:20:32,148 --> 00:20:33,649
nie będzie łatwe.

217
00:20:34,692 --> 00:20:38,779
Jako jego matka, musi pani trwać
u boku jego ojca jako jego prawna żona.

218
00:20:52,668 --> 00:20:53,669
Więc…

219
00:20:54,879 --> 00:20:55,880
mówi pani…

220
00:20:59,091 --> 00:21:00,259
To niemożliwe.

221
00:21:06,724 --> 00:21:08,017
Ale jak mogę

222
00:21:09,059 --> 00:21:10,352
to umożliwić?

223
00:21:10,436 --> 00:21:12,480
Jeśli mi pani zaufa i pójdzie za mną,

224
00:21:13,731 --> 00:21:15,566
mogę to umożliwić.

225
00:21:20,112 --> 00:21:21,614
Jeśli się pani ze mną zgadza,

226
00:21:21,697 --> 00:21:23,616
zadzwonię tu po Seonu.

227
00:21:38,714 --> 00:21:40,674
- <i>Tak, Dongju.</i>
- Hej, Seonu.

228
00:21:41,383 --> 00:21:43,219
Musimy porozmawiać. Chodź tutaj.

229
00:21:52,019 --> 00:21:53,103
O co chodzi?

230
00:22:55,749 --> 00:22:58,252
CENTRUM HANDLOWE W PIWNICY
INSTRUMENTÓW NAMWON

231
00:22:59,461 --> 00:23:05,801
♪ <i>Gwiazdko, gwiazdko, coś Ty jest</i> ♪

232
00:23:05,885 --> 00:23:12,141
♪ <i>Ciekawości pełen wzrok</i> ♪

233
00:23:12,224 --> 00:23:18,731
♪ <i>W górze tak wysoko lśnisz</i> ♪

234
00:23:18,814 --> 00:23:25,070
♪ <i>Jak brylant na niebie drżysz</i> ♪

235
00:23:25,154 --> 00:23:30,993
♪ <i>Gwiazdko, gwiazdko, coś Ty jest</i> ♪

236
00:23:35,748 --> 00:23:38,250
Wysłałem wszystkie dane
dotyczące nieruchomości Yeom Jangseona

237
00:23:38,334 --> 00:23:40,377
i wszystko z telefonu prezydenta Huh

238
00:23:40,878 --> 00:23:42,129
na ten tablet.

239
00:23:43,547 --> 00:23:46,467
Myślę, że znaleźliśmy
prawie wszystkie nieruchomości, które ukrył

240
00:23:47,468 --> 00:23:48,719
pod różnymi nazwiskami.

241
00:23:48,802 --> 00:23:50,220
Prawie to za mało.

242
00:23:51,138 --> 00:23:52,348
Znajdźmy je wszystkie.

243
00:23:54,934 --> 00:23:57,478
Powinienem był wziąć kawę po drodze.

244
00:24:00,940 --> 00:24:01,982
Spróbuj tego.

245
00:24:11,533 --> 00:24:12,576
Mmm.

246
00:24:13,035 --> 00:24:14,620
To cię budzi. Świetne.

247
00:24:17,623 --> 00:24:21,377
Znajdź każdego, kto jest powiązany
z Yeom Jangseonem w jakikolwiek sposób,

248
00:24:21,460 --> 00:24:24,546
zwłaszcza tych, których zamknął,
kiedy był prokuratorem.

249
00:24:25,047 --> 00:24:27,091
- Każdego z nich.
- Okej.

250
00:24:45,567 --> 00:24:46,986
<i>Seong Hyeon!</i>

251
00:24:47,069 --> 00:24:48,654
<i>Mamo!</i>

252
00:25:03,419 --> 00:25:04,420
O, to?

253
00:25:05,295 --> 00:25:07,756
Połączenie danych
z telefonu Prezydenta Huh

254
00:25:07,840 --> 00:25:09,091
musiało to również wysłać.

255
00:25:10,175 --> 00:25:11,301
To nic ważnego.

256
00:25:11,385 --> 00:25:15,889
{\an8}Po zabraniu telefonu Huh Ildo,
jego przyjaciel, Kang Seong, wysłał fotę.

257
00:25:16,557 --> 00:25:18,350
<i>Pamiętasz to, Ildo?</i>

258
00:25:19,101 --> 00:25:23,731
{\an8}<i>Kiedy dostałem pracę w
gospodarstwie drzewnym, wszyscy przyszliście.</i>

259
00:25:23,814 --> 00:25:25,482
<i>To zdjęcie zrobiliśmy wtedy.</i>

260
00:25:26,400 --> 00:25:29,069
<i>Ja, Sunho, Gyeongwon i ty,</i>

261
00:25:29,778 --> 00:25:31,155
<i>wszyscy w rozkwicie.</i>

262
00:25:32,072 --> 00:25:35,617
<i>Patrząc na to zdjęcie, zatęskniłem
za Sunho,</i>

263
00:25:35,701 --> 00:25:38,245
<i>więc pójdę nalać mu drinka.</i>

264
00:25:38,829 --> 00:25:40,956
Na telefonie Administratora
nic nie było.

265
00:25:41,040 --> 00:25:43,167
Połączenia, wiadomości,

266
00:25:43,792 --> 00:25:45,127
wszystko zostało wymazane.

267
00:25:46,045 --> 00:25:49,590
Spodziewałem się tego, ale jest
bardziej dokładny niż myślałem.

268
00:25:50,466 --> 00:25:53,385
Prawdopodobnie jest już przyzwyczajony
do ścisłego zarządzania wszystkim.

269
00:25:54,136 --> 00:25:55,262
Jednak…

270
00:25:56,013 --> 00:25:58,265
Cho Yangchun poczynił znaczącą uwagę.

271
00:26:00,517 --> 00:26:01,852
<i>Skończmy z tym teraz.</i>

272
00:26:02,478 --> 00:26:03,479
<i>Okay?</i>

273
00:26:04,063 --> 00:26:06,523
<i>Naprawdę nie wiedziałem, z kim
mam do czynienia.</i>

274
00:26:07,232 --> 00:26:10,694
<i>To wszystko rozkazy Yeom Jangseon.</i>

275
00:26:10,778 --> 00:26:14,198
{\an8}<i>Czy nie jesteś ciekaw, co
mogłoby wykończyć Yeom Jangseon?</i>

276
00:26:15,866 --> 00:26:16,909
<i>Jeśli mnie wypuścisz,</i>

277
00:26:17,659 --> 00:26:19,286
<i>to to dla ciebie znajdę.</i>

278
00:26:23,999 --> 00:26:25,084
<i>Mniszek lekarski…</i>

279
00:26:43,852 --> 00:26:45,020
Słyszałeś kiedyś…

280
00:26:46,730 --> 00:26:47,773
o Zespole Mniszek Lekarski?

281
00:26:48,774 --> 00:26:50,025
Zespół Mniszek Lekarski?

282
00:26:50,109 --> 00:26:51,777
Sekretna jednostka Krajowej Agencji
Bezpieczeństwa.

283
00:26:51,860 --> 00:26:53,487
<i>Chaebole,</i> media i prawodawcy…

284
00:26:53,570 --> 00:26:55,948
Wszyscy potężni
i wpływowi ludzie w Korei,

285
00:26:56,031 --> 00:26:57,783
inwigilowaliśmy ich.

286
00:26:57,866 --> 00:27:00,119
Administrator jest naszym szefem.

287
00:27:00,828 --> 00:27:01,870
Ale wraz z falą

288
00:27:02,538 --> 00:27:04,873
demokratyzacji
w Krajowej Agencji Bezpieczeństwa,

289
00:27:04,957 --> 00:27:06,792
Zespół Mniszek Lekarski został nagle
rozwiązany.

290
00:27:07,292 --> 00:27:09,044
A wszystkie ich akta zniknęły.

291
00:27:10,504 --> 00:27:12,131
Gdzie twoim zdaniem teraz są?

292
00:27:13,257 --> 00:27:15,008
Co to ma wspólnego
z Yeom Jangseon?

293
00:27:15,092 --> 00:27:16,885
Nawet Yeom Jangseon nie mógł od tego
uciec.

294
00:27:17,886 --> 00:27:19,221
Był kluczowym celem inwigilacji.

295
00:27:20,472 --> 00:27:22,850
Nie ślubowaliśmy lojalności ludziom.

296
00:27:23,767 --> 00:27:26,603
Od jego skorumpowanych transakcji
po codzienne rozmowy,

297
00:27:26,687 --> 00:27:29,189
mamy nagrania wszystkiego.

298
00:27:30,274 --> 00:27:32,359
Dlatego od tamtej pory desperacko

299
00:27:32,985 --> 00:27:35,112
ich szuka.

300
00:27:36,446 --> 00:27:38,282
<i>Ma Jaeyeol, dziennikarz, przyszedł
zapytać</i>

301
00:27:38,365 --> 00:27:42,077
Jeśli kiedykolwiek byłeś szantażowany
plikami Zespołu Dandelion NSA.

302
00:27:42,828 --> 00:27:45,914
To znaczy, że nawet ci dziennikarze
wiedzą o nich.

303
00:27:47,541 --> 00:27:50,085
Przewodniczący, czy wiedziałeś, że
takie pliki istniały?

304
00:27:50,168 --> 00:27:52,504
Pan Yeom ostrzegł mnie o nich wcześniej.

305
00:27:53,171 --> 00:27:56,800
Powiedział, że istnieją tak niebezpieczne
pliki, ale nie mógł zniszczyć oryginału.

306
00:27:57,384 --> 00:28:01,221
I że jeśli ktoś użyje go do szantażu,
powinienem go o tym natychmiast powiadomić.

307
00:28:05,976 --> 00:28:07,477
Jak mam ci uwierzyć?

308
00:28:16,486 --> 00:28:17,571
Zapytaj Administratora

309
00:28:19,197 --> 00:28:20,699
lub Yeoma Jangseona o to.

310
00:28:38,091 --> 00:28:40,093
Wstrząśnijmy
Cho Yangchunem i Administratorem

311
00:28:40,177 --> 00:28:42,262
aby odkryć słaby punkt Yeoma Jangseona.

312
00:28:43,305 --> 00:28:45,515
Zabezpieczmy
pliki Dandelion sami.

313
00:28:46,808 --> 00:28:47,809
Okej.

314
00:28:49,019 --> 00:28:52,981
Dobre bicie
i trochę głodu załatwiły sprawę.

315
00:28:53,065 --> 00:28:56,985
Cho Yangchun wygadał wszystko.
Byłem zszokowany. Wow.

316
00:29:22,177 --> 00:29:26,098
ZRÓBMY WYMIANĘ,
PLIKI DANDELION ZA CHO YANGCHUNA

317
00:29:34,398 --> 00:29:35,649
Nie zamierzasz odpowiedzieć?

318
00:29:40,737 --> 00:29:42,990
Musiałeś mnie zmusić do szukania cię.

319
00:29:47,452 --> 00:29:48,620
Dandelion?

320
00:29:48,704 --> 00:29:50,455
To nigdy nie istniało.

321
00:29:51,498 --> 00:29:52,666
To tylko plotki.

322
00:29:53,458 --> 00:29:56,712
Cho Yangchun
desperacko na ciebie czeka.

323
00:29:57,462 --> 00:29:58,755
Czy jest ci teraz niepotrzebny?

324
00:29:59,923 --> 00:30:02,843
Oh Jungho, były lider Zespołu
Dandelion Narodowej Agencji Bezpieczeństwa.

325
00:30:09,975 --> 00:30:11,560
Połącz mnie telefonicznie z Yangchunem.

326
00:30:16,148 --> 00:30:17,357
- Ilnam.
- Tak.

327
00:30:17,441 --> 00:30:20,360
Użyj telefonu na kartę, aby połączyć
Cho Yangchuna i Administratora.

328
00:30:21,111 --> 00:30:22,529
Połknął haczyk.

329
00:30:23,113 --> 00:30:25,907
Ale czy myślisz, że Administrator
zachowa się zgodnie z oczekiwaniami?

330
00:30:27,117 --> 00:30:29,077
Spróbujmy zasiać w jego głowie wątpliwości.

331
00:30:29,661 --> 00:30:34,332
Skąd dowiedziałem się o plikach
Dandelion i ile Cho Yangchun wygadał…

332
00:30:35,083 --> 00:30:37,878
Te małe wątpliwości rozerwą ich.

333
00:30:38,628 --> 00:30:39,796
To prawda.

334
00:30:39,880 --> 00:30:41,673
Seong Hyeon… to znaczy, Dongju.

335
00:30:41,757 --> 00:30:44,426
Odkąd poszedłeś do Q Salon
z tym podartym garniturem

336
00:30:44,509 --> 00:30:46,011
szukać jego właściciela,

337
00:30:46,094 --> 00:30:48,764
czy twoje przewidywania
kiedykolwiek były błędne? Nigdy.

338
00:30:48,847 --> 00:30:52,142
Może poza tym, że The Elder
potrzebował więcej czasu, żeby cię spotkać.

339
00:30:52,642 --> 00:30:53,769
Jeszcze jedno.

340
00:30:53,852 --> 00:30:55,020
Atak cynamonowy.

341
00:30:55,604 --> 00:30:57,147
I Siostra Agnes…

342
00:31:02,486 --> 00:31:05,363
Ponieważ The Elder tak długo reagował,

343
00:31:05,906 --> 00:31:08,158
miałeś wiele bliskich spotkań ze śmiercią.

344
00:31:08,241 --> 00:31:10,702
Wytrzymywałeś i wytrzymywałeś,
aż do teraz.

345
00:31:12,245 --> 00:31:13,622
To imponujące.

346
00:31:13,705 --> 00:31:17,209
Gdyby nie ty i Taegeum,
już bym nie żył.

347
00:31:17,292 --> 00:31:18,418
Och.

348
00:31:19,002 --> 00:31:20,378
Nie ma za co.

349
00:31:21,338 --> 00:31:23,090
No to idę teraz na ryby.

350
00:31:25,759 --> 00:31:26,760
Dziękuję.

351
00:31:26,843 --> 00:31:27,844
Oczywiście.

352
00:32:04,548 --> 00:32:07,342
CHEON GUHO

353
00:32:14,474 --> 00:32:15,475
Słucham, sir.

354
00:32:15,976 --> 00:32:19,187
Gdy Administrator zabezpieczał
pliki Dandelion, Seo Dongju się zorientował.

355
00:32:22,440 --> 00:32:25,193
Ponieważ Seo Dongju
może knuć za kulisami,

356
00:32:25,277 --> 00:32:26,820
idź to sam sprawdź.

357
00:32:27,529 --> 00:32:28,655
Tak jest, sir.

358
00:32:40,542 --> 00:32:42,460
Hej! Wstawaj!

359
00:32:42,544 --> 00:32:46,673
Twój szef chce z tobą porozmawiać.

360
00:32:46,756 --> 00:32:47,799
Dobry Boże.

361
00:32:48,383 --> 00:32:49,384
Proszę.

362
00:32:51,094 --> 00:32:56,224
Pozwolę ci porozmawiać z szefem,
więc uważaj na słowa. Jasne?

363
00:33:04,441 --> 00:33:05,609
<i>Szefie!</i>

364
00:33:05,692 --> 00:33:07,319
<i>Tu Yangchun.</i>

365
00:33:07,944 --> 00:33:09,905
Yangchun, wszystko w porządku?

366
00:33:10,488 --> 00:33:12,365
<i>Tak, wszystko ze mną dobrze.</i>

367
00:33:12,449 --> 00:33:13,450
<i>No cóż…</i>

368
00:33:14,576 --> 00:33:16,745
Nie zrezygnowałeś ze mnie, prawda?

369
00:33:17,871 --> 00:33:19,706
Przyjedziecie mnie zabrać, prawda?

370
00:33:19,789 --> 00:33:22,250
Przyjadę. Wytrzymaj jeszcze trochę.

371
00:33:22,334 --> 00:33:23,668
W takim razie dorwę Seo Dongju…

372
00:33:28,882 --> 00:33:31,968
Kiedy przyniesiesz pliki Dandelion?

373
00:33:35,013 --> 00:33:36,056
Zgadza się.

374
00:33:36,556 --> 00:33:37,557
Tak, zgadza się.

375
00:33:38,058 --> 00:33:40,477
Powiedział, że słyszał o nich tylko
z pogłosek.

376
00:33:40,560 --> 00:33:42,896
Obiecał znaleźć i wysłać je ASAP.

377
00:33:42,979 --> 00:33:44,147
Musimy zdobyć te pliki

378
00:33:44,231 --> 00:33:47,442
zanim zmieni zdanie
i odda je Yeom Jangseonowi.

379
00:33:47,525 --> 00:33:48,526
<i>Tak, powinniśmy.</i>

380
00:33:48,610 --> 00:33:52,197
Ale dlaczego Yeom Jangseon tak
desperacko szuka plików Dandelion?

381
00:33:52,280 --> 00:33:53,531
Ponieważ był czas,

382
00:33:53,615 --> 00:33:56,326
kiedy był wysoko postawionym
urzędnikiem pod obserwacją.

383
00:33:56,409 --> 00:34:00,413
Yeom Jangseon musi mieć wiele do
ukrycia.

384
00:34:13,134 --> 00:34:15,470
Oto lokalizacja telefonu,
z którego wykonano połączenie.

385
00:34:28,191 --> 00:34:29,359
To wszystko?

386
00:34:29,442 --> 00:34:31,444
Gdy moje bezpieczeństwo zostanie
zagwarantowane,

387
00:34:32,654 --> 00:34:34,114
przekażę resztę.

388
00:34:35,490 --> 00:34:38,868
Więc sugerujesz, że pan Cho
mógł ujawnić Dandelion Seo Dongju?

389
00:34:41,121 --> 00:34:42,872
Zajmijmy się najpierw panem Cho.

390
00:34:43,373 --> 00:34:46,126
Następnie upewnimy się,
że jesteś chroniony.

391
00:35:00,682 --> 00:35:01,683
CHEON GUHO

392
00:35:04,144 --> 00:35:06,521
SEO DONGJU W DAESAN HQ

393
00:35:11,985 --> 00:35:13,778
SEO DONGJU W DAESAN HQ

394
00:35:13,862 --> 00:35:15,780
ADMINISTRATOR

395
00:35:15,864 --> 00:35:17,741
TERAZ

396
00:35:18,325 --> 00:35:19,409
CHEON GUHO:
TERAZ

397
00:36:13,213 --> 00:36:14,214
Przepraszam.

398
00:36:16,257 --> 00:36:17,258
Cholera!

399
00:36:18,510 --> 00:36:20,637
W porządku.

400
00:36:21,554 --> 00:36:22,847
Śpij dobrze.

401
00:37:00,135 --> 00:37:01,720
Kim jesteś?

402
00:37:01,803 --> 00:37:02,887
Kim to jest?

403
00:37:03,430 --> 00:37:04,764
- Yangchun!
- Tak, szefie!

404
00:37:04,848 --> 00:37:06,641
Jestem tutaj!

405
00:37:06,725 --> 00:37:08,268
Proszę, rozwiąż mnie.

406
00:37:28,955 --> 00:37:30,457
Hej, ty draniu!

407
00:37:30,540 --> 00:37:32,542
Naprawdę przyszedłeś mnie zabić?

408
00:37:34,502 --> 00:37:36,045
Do diabła!

409
00:37:36,129 --> 00:37:38,381
Seo Dongju miał rację, do diabła!

410
00:37:41,217 --> 00:37:43,553
Powiedz mi, gdzie są pliki Dandelion.

411
00:37:46,431 --> 00:37:49,058
Jeśli mi powiesz, puszczę cię wolno.

412
00:37:49,976 --> 00:37:51,603
Yangchun!

413
00:37:52,228 --> 00:37:54,564
Myślisz, że pozwolą ci żyć,
jeśli to zrobisz?

414
00:37:54,647 --> 00:37:56,816
Ty draniu!

415
00:38:02,155 --> 00:38:03,156
Co robisz?

416
00:38:03,239 --> 00:38:05,784
Co do cholery robisz?
Nie tak się umawialiśmy!

417
00:38:05,867 --> 00:38:06,951
Zmieniłem zdanie.

418
00:38:07,786 --> 00:38:09,329
Przestańcie walczyć

419
00:38:09,412 --> 00:38:12,707
i wspólnie wymyślcie,
jak możecie mi przynieść

420
00:38:13,374 --> 00:38:14,751
pliki Dandelion.

421
00:38:15,460 --> 00:38:17,212
Seo Dongju!

422
00:38:18,421 --> 00:38:20,715
Czy nie spotkaliśmy się kiedyś,
dawno temu?

423
00:38:24,969 --> 00:38:28,556
Dobrze wiem o twoim ojcu.

424
00:38:44,489 --> 00:38:45,782
Powinieneś iść do szpitala.

425
00:38:46,366 --> 00:38:47,700
Masz większą gorączkę niż wcześniej.

426
00:38:50,411 --> 00:38:52,205
To ty powinieneś iść.

427
00:38:52,288 --> 00:38:53,623
To tylko zadrapanie.

428
00:38:54,123 --> 00:38:55,166
Już się zagoiło.

429
00:39:00,338 --> 00:39:02,298
Bardziej martwię się o Taeyuna
niż o siebie.

430
00:39:03,550 --> 00:39:05,301
Ostatnio źle się odżywia.

431
00:39:06,010 --> 00:39:07,595
Mówi, że nie jest chory, ale…

432
00:39:11,015 --> 00:39:13,726
Nie, największym zmartwieniem jest…

433
00:39:15,520 --> 00:39:16,771
Seo Dongju.

434
00:39:17,689 --> 00:39:18,731
Seo Dongju…

435
00:39:23,570 --> 00:39:26,781
Dlaczego mnie uratowałaś,
nawet po rozpoznaniu mnie w wodzie?

436
00:39:28,116 --> 00:39:29,117
Dowiesz się…

437
00:39:29,701 --> 00:39:31,786
wkrótce dlaczego,

438
00:39:32,996 --> 00:39:35,582
i zaboli to aż do szpiku kości.

439
00:39:40,336 --> 00:39:43,298
Dzisiejsze śniadanie ma rzekomo
być na cześć mojego wyjścia.

440
00:39:44,716 --> 00:39:47,510
Po treningu proszę do nas
dołączyć na czas.

441
00:39:52,849 --> 00:39:54,893
Tato, Dongju się obudził!

442
00:39:58,897 --> 00:39:59,939
Dongju…

443
00:40:20,376 --> 00:40:21,920
KANG SEONG

444
00:40:28,843 --> 00:40:29,886
To Kang Seong.

445
00:40:30,595 --> 00:40:32,722
Dzwoni do mnie, bo
nie można się z tobą skontaktować.

446
00:40:36,726 --> 00:40:38,436
Tak, Seong. To ja.

447
00:40:39,771 --> 00:40:40,813
Tak, dobrze.

448
00:40:43,650 --> 00:40:45,777
Właściwie to zgubiłem telefon.

449
00:40:47,111 --> 00:40:48,154
Tak.

450
00:40:50,782 --> 00:40:51,824
Zdjęcie?

451
00:40:52,408 --> 00:40:53,576
Nie, nie otrzymałem tego.

452
00:40:56,871 --> 00:40:57,956
Tak, w porządku.

453
00:40:58,790 --> 00:40:59,999
Dobrze, do zobaczenia.

454
00:41:02,335 --> 00:41:03,753
On cię pozdrawia.

455
00:41:11,719 --> 00:41:14,097
KANG SEONG

456
00:41:27,527 --> 00:41:28,528
USUŃ WIADOMOŚĆ

457
00:41:34,033 --> 00:41:35,076
Zgaś światła.

458
00:41:50,091 --> 00:41:51,175
To zdjęcie…

459
00:41:54,178 --> 00:41:55,221
Tego dnia…

460
00:41:58,266 --> 00:41:59,684
Zrobiłem je.

461
00:42:07,442 --> 00:42:08,651
Daj mi zobaczyć.

462
00:42:10,278 --> 00:42:13,406
Wow. Deokhui,
świetnie robisz zdjęcia.

463
00:42:14,907 --> 00:42:16,242
Spójrz.

464
00:42:16,325 --> 00:42:17,493
Czy to nie jest wspaniałe zdjęcie?

465
00:42:17,577 --> 00:42:18,578
- Tak.
- Wow.

466
00:42:18,661 --> 00:42:20,038
Chcę zachować to zdjęcie.

467
00:42:20,121 --> 00:42:21,706
Co? Ja też chcę je zachować.

468
00:42:22,498 --> 00:42:23,666
Co powinniśmy zrobić?

469
00:42:23,750 --> 00:42:25,752
Dobrze, oddam ci je.

470
00:42:26,419 --> 00:42:27,879
Proszę.

471
00:42:27,962 --> 00:42:30,339
Deokhui, zróbmy jeszcze jedno zdjęcie.

472
00:42:30,423 --> 00:42:31,799
- Chodź tutaj.
- Tak.

473
00:42:32,341 --> 00:42:33,342
Kochanie, dołącz do nas.

474
00:42:33,968 --> 00:42:35,053
W porządku.

475
00:42:35,136 --> 00:42:38,222
Zróbmy najpierw jedno,
a Deokhui może do nas dołączyć później.

476
00:42:38,306 --> 00:42:40,808
Tak jak wcześniej, Mamo.

477
00:42:40,892 --> 00:42:41,976
Co?

478
00:42:42,810 --> 00:42:44,020
Zróbmy to.

479
00:42:44,103 --> 00:42:45,104
Jasne.

480
00:42:46,564 --> 00:42:47,607
Teraz.

481
00:43:02,747 --> 00:43:05,374
Ojej, jesteś ciężka.
Jesteś taka ciężka.

482
00:43:05,458 --> 00:43:08,252
- Dużo zjadłaś.
- Dlaczego było tyle pysznego jedzenia?

483
00:43:08,336 --> 00:43:09,545
Co?

484
00:43:09,629 --> 00:43:11,005
Zobaczmy.

485
00:43:13,132 --> 00:43:15,134
Gdzie idziesz? Jak daleko?

486
00:43:15,218 --> 00:43:16,427
{\an8}PYŁEK PSZCZELI
1 ŁYŻECZKA DZIENNIE

487
00:43:33,236 --> 00:43:35,613
<i>Czy nie spotkaliśmy się
kiedyś, dawno temu?</i>

488
00:43:36,447 --> 00:43:40,076
<i>Bardzo dobrze znam twojego ojca.</i>

489
00:43:53,464 --> 00:43:54,507
Gratulacje.

490
00:43:56,134 --> 00:43:57,135
Dzięki.

491
00:43:57,635 --> 00:43:58,636
Ser.

492
00:43:58,719 --> 00:44:00,138
- Ja zrobię zdjęcie.
- Jasne.

493
00:44:01,305 --> 00:44:03,266
Raz, dwa, trzy.

494
00:44:05,893 --> 00:44:06,978
Tak, dziękuję.

495
00:44:07,061 --> 00:44:08,062
Gratulacje.

496
00:44:08,146 --> 00:44:09,147
Dziękuję.

497
00:44:12,817 --> 00:44:13,818
Yeonju.

498
00:44:14,360 --> 00:44:16,070
Teraz, kiedy jestem reżyserem,

499
00:44:17,488 --> 00:44:19,157
może odwiedzimy razem Ojca?

500
00:44:20,241 --> 00:44:21,993
Ojca? Kogo?

501
00:44:22,577 --> 00:44:24,162
Profesor Lee Supyung, który nas opuścił.

502
00:44:28,833 --> 00:44:30,376
Dlaczego jesteś tak zszokowany?

503
00:44:31,711 --> 00:44:35,673
Widziałem, jak się uśmiechasz, oglądając
zdjęcia na stronie jego uniwersytetu.

504
00:44:39,260 --> 00:44:41,053
Chciałbym go poznać.

505
00:44:42,805 --> 00:44:43,848
Ja…

506
00:44:44,557 --> 00:44:46,017
Nie chcę go spotkać, Dongju.

507
00:44:47,351 --> 00:44:50,730
Długo zajęło mi wymazanie
urazy i nienawiści, którą do niego żywiłem.

508
00:44:50,813 --> 00:44:51,814
Więc,

509
00:44:52,732 --> 00:44:55,735
myśl o nim jako o kimś z tobą
niezwiązanym

510
00:44:56,444 --> 00:44:58,196
i wymaż go ze swojego serca.

511
00:45:22,637 --> 00:45:23,638
Dzień dobry, profesorze.

512
00:45:24,388 --> 00:45:26,766
Nie jestem profesorem Lee Supyung.

513
00:45:27,558 --> 00:45:30,144
On jest na urlopie naukowym i
teraz za granicą.

514
00:45:30,937 --> 00:45:32,104
Przyszedłem podlać jego rośliny.

515
00:45:38,819 --> 00:45:39,820
My się…

516
00:45:40,947 --> 00:45:42,031
już spotkaliśmy, prawda?

517
00:45:43,741 --> 00:45:46,786
Tak, spotkaliśmy się na
ślubie prokuratora Yeom Huicheola.

518
00:45:48,204 --> 00:45:53,042
Spotkaliśmy się również w gabinecie
dyrektora Gangshin High School.

519
00:45:55,169 --> 00:45:57,838
Nie sądziłem, że to zapamiętasz.

520
00:45:59,632 --> 00:46:02,593
Nie byłem pewien na ślubie,
ale przyszło mi to do głowy później.

521
00:46:06,097 --> 00:46:07,723
Wtedy mój starszy brat

522
00:46:07,807 --> 00:46:11,143
nie powinien był wtrącać się
w drużynę rugby Huicheola.

523
00:46:12,395 --> 00:46:16,857
Wtedy ty i Huicheol
dobrze byście się dogadywali.

524
00:46:20,820 --> 00:46:23,990
Jeśli masz coś do przekazania
profesorowi Lee Supyungowi, daj mi znać.

525
00:46:24,073 --> 00:46:25,074
Przekażę mu to.

526
00:46:26,784 --> 00:46:27,910
Seo Yeonju…

527
00:46:28,911 --> 00:46:31,122
Proszę mu powiedzieć, że
zmarła w wypadku.

528
00:46:36,168 --> 00:46:38,629
Słyszałem, że Supyung

529
00:46:39,463 --> 00:46:41,424
otrzymał wiadomość o siostrze
Agnieszce.

530
00:46:43,718 --> 00:46:45,219
Otrzymał wiadomość?

531
00:46:46,971 --> 00:46:48,389
Jak?

532
00:46:48,472 --> 00:46:49,932
Ponieważ klasztor wiedział, że

533
00:46:50,516 --> 00:46:52,685
Supyung był jej biologicznym ojcem,

534
00:46:52,768 --> 00:46:54,228
musieli się z nim skontaktować.

535
00:46:57,732 --> 00:46:58,733
Rozumiem.

536
00:46:59,525 --> 00:47:01,235
Nie wiedziałem, więc tu przyszedłem.

537
00:47:02,069 --> 00:47:04,113
Moja siostra bardzo tęskniła za
naszym ojcem.

538
00:47:05,573 --> 00:47:09,243
Przyszedłem myśląc, że nasz ojciec
powinien wiedzieć, że mojej siostry
już tu nie ma.

539
00:47:11,871 --> 00:47:12,913
I…

540
00:47:15,916 --> 00:47:18,127
Chciałem spotkać mojego
ojca przynajmniej raz.

541
00:48:18,270 --> 00:48:20,606
KRYTE POLE DO TRENINGU GOLFA

542
00:48:20,689 --> 00:48:22,566
BIURO DYREKTORA

543
00:48:32,034 --> 00:48:34,870
DYREKTOR PI JEONGHUI

544
00:48:36,122 --> 00:48:38,457
<i>Skoro chciałeś prawdy…</i>

545
00:48:40,000 --> 00:48:41,043
Jesteś…

546
00:48:43,546 --> 00:48:45,589
nie jesteś synem Supyunga.

547
00:48:50,886 --> 00:48:51,971
Madame Pi.

548
00:48:54,223 --> 00:48:57,017
Czy byłaś świadoma,
że nie jestem spokrewniony z moją siostrą?

549
00:48:59,687 --> 00:49:00,729
Dongju…

550
00:49:02,815 --> 00:49:05,151
zjadłeś podwójną porcję
<i>jajangmyeon</i> całkiem nieźle,

551
00:49:06,569 --> 00:49:08,737
Więc dlaczego mówisz
takie dziwne rzeczy?

552
00:49:10,322 --> 00:49:11,323
Cóż…

553
00:49:12,867 --> 00:49:14,118
Jeśli kiedykolwiek…

554
00:49:16,162 --> 00:49:18,205
udałoby mi się spotkać profesora
Lee Supyunga,

555
00:49:18,789 --> 00:49:20,624
chciałem mu zaimponować.

556
00:49:20,708 --> 00:49:23,377
Więc poszedłem do szkoły biznesu,
żeby iść w jego ślady.

557
00:49:24,420 --> 00:49:26,797
"Jaki ojciec, taki syn.
Krwi nie oszukasz."

558
00:49:26,881 --> 00:49:28,632
Chciałem to usłyszeć, chyba.

559
00:49:31,969 --> 00:49:33,721
Ale okazuje się, że on nie jest
moim ojcem.

560
00:49:34,305 --> 00:49:35,306
Dongju…

561
00:49:35,389 --> 00:49:37,600
Nie jestem synem profesora Lee,

562
00:49:38,267 --> 00:49:40,811
i nie jestem synem mojej matki.

563
00:49:40,895 --> 00:49:42,730
Nie synem twojej matki? To co…

564
00:49:43,230 --> 00:49:44,815
O czym ty mówisz?

565
00:49:46,567 --> 00:49:47,860
Kto to powiedział?

566
00:49:48,444 --> 00:49:50,029
Serio, kto to powiedział?

567
00:49:50,112 --> 00:49:51,155
Moja matka.

568
00:49:51,906 --> 00:49:53,532
Moja matka, Ko Youjin.

569
00:49:58,829 --> 00:49:59,872
<i>Więc,</i>

570
00:49:59,955 --> 00:50:01,540
po zerwaniu z Supyungiem,

571
00:50:02,124 --> 00:50:03,876
kilka lat później,

572
00:50:03,959 --> 00:50:06,670
Ko Youjin przyszła go szukać,
prosząc o pomoc.

573
00:50:07,796 --> 00:50:11,217
Adoptowała syna,
żeby jej córka nie dorastała sama,

574
00:50:11,967 --> 00:50:13,969
ale miała problemy finansowe.

575
00:50:16,013 --> 00:50:19,266
Zanim Yeonju wstąpiła do zakonu,
odwiedziła profesora Lee.

576
00:50:21,810 --> 00:50:23,229
Bardzo chciałem też pojechać,

577
00:50:23,979 --> 00:50:25,022
ale się powstrzymałem.

578
00:50:28,734 --> 00:50:31,946
Kiedy usłyszałem,
że zostałem krajowym graczem rugby,

579
00:50:32,988 --> 00:50:35,950
kiedy zdałem GED
i dostałem się do szkoły biznesu,

580
00:50:36,575 --> 00:50:39,036
kiedy dołączyłem do Daesan Group

581
00:50:39,995 --> 00:50:41,664
i awansowałem na dyrektora…

582
00:50:41,747 --> 00:50:42,957
Przez cały ten czas,

583
00:50:45,417 --> 00:50:46,877
tęskniłem za ojcem.

584
00:50:48,462 --> 00:50:49,713
Bardzo mocno.

585
00:50:53,050 --> 00:50:55,511
Jeśli go spotkam,
zapytam, dlaczego nas porzucił.

586
00:50:57,096 --> 00:50:58,764
Po wyrzuceniu z siebie wszystkiego…

587
00:51:02,977 --> 00:51:03,978
Po tym,

588
00:51:04,937 --> 00:51:07,481
zapytam, czy mogę czasami
odwiedzać.

589
00:51:09,942 --> 00:51:10,985
Jeśli się zgodzi,

590
00:51:11,694 --> 00:51:13,279
chodziłbym go zobaczyć od czasu
do czasu,

591
00:51:14,029 --> 00:51:16,282
i witałbym go, jak: "Ojcze, jestem."

592
00:51:18,033 --> 00:51:19,326
Tego chciałem.

593
00:51:26,208 --> 00:51:27,960
Wiedziałeś od początku, prawda?

594
00:51:35,884 --> 00:51:38,887
Więc, gdzie do cholery mama mnie
podniosła?

595
00:51:39,930 --> 00:51:41,265
Nie podniosła cię.

596
00:51:42,016 --> 00:51:43,309
Ty przyszedłeś.

597
00:51:44,852 --> 00:51:46,562
Do Yeonju i jej mamy.

598
00:51:47,938 --> 00:51:49,106
Powiedzieli, że wszedłeś.

599
00:51:49,189 --> 00:51:51,150
Znowu kłamiesz.

600
00:51:51,233 --> 00:51:52,443
Mówię poważnie.

601
00:51:53,485 --> 00:51:54,612
Ty...

602
00:51:55,613 --> 00:51:57,823
Wszedłeś do domu Yeonju.

603
00:52:02,828 --> 00:52:04,580
Mam ci coś pokazać.

604
00:52:29,063 --> 00:52:30,356
Otwórz to.

605
00:52:45,162 --> 00:52:48,165
Co to jest?
Dlaczego w ogóle trzymałeś to w sejfie?

606
00:52:49,083 --> 00:52:53,462
Kiedy wszedłeś do domu Yeonju,
miałeś na sobie te ubrania.

607
00:52:53,962 --> 00:52:56,882
Zostawiła to u mnie,
zanim wstąpiła do zakonu.

608
00:53:00,302 --> 00:53:01,387
Wow, odznaka Daesan.

609
00:53:01,470 --> 00:53:03,847
Pamiętam to.

610
00:53:03,931 --> 00:53:05,683
Nosiłem ją każdego dnia.

611
00:53:06,308 --> 00:53:07,393
Myślę, że

612
00:53:07,976 --> 00:53:13,065
dlatego trzymałem tę puszkę
w sejfie, Dongju.

613
00:53:22,449 --> 00:53:23,450
Czy to ja?

614
00:53:24,785 --> 00:53:26,912
Tak, to ty.

615
00:53:26,995 --> 00:53:29,039
Skąd wiesz, że to ja?

616
00:53:29,123 --> 00:53:30,165
Może i

617
00:53:30,999 --> 00:53:32,751
nie karmiłam cię piersią,

618
00:53:32,835 --> 00:53:34,461
ale kąpałam cię i karmiłam.

619
00:53:35,337 --> 00:53:38,173
Twoja mama cię wychowała,
a połowa z tego to dzięki mnie.

620
00:53:39,383 --> 00:53:42,010
Jeśli mówię, że to ty,
musisz mi uwierzyć na słowo.

621
00:53:53,814 --> 00:53:55,065
To to samo zdjęcie.

622
00:53:55,983 --> 00:53:57,067
Dongju.

623
00:53:58,360 --> 00:54:02,406
Osobą, która cię niesie,
musi być twój ojciec.

624
00:54:03,574 --> 00:54:04,575
Prawda?

625
00:54:20,758 --> 00:54:21,967
Panie.

626
00:54:22,843 --> 00:54:24,845
Wzywanie starca takiego jak ja

627
00:54:25,804 --> 00:54:28,348
o tej nieludzkiej godzinie

628
00:54:28,974 --> 00:54:30,225
mogłoby poważnie zaszkodzić

629
00:54:30,809 --> 00:54:32,936
moim szansom na długie życie.

630
00:54:35,189 --> 00:54:36,231
Jangseon.

631
00:54:37,107 --> 00:54:38,150
Tak, bracie.

632
00:54:38,233 --> 00:54:40,903
Dlaczego zadzierasz
z synem kuzyna z mojego rodzinnego

633
00:54:40,986 --> 00:54:43,197
miasta?
Wydawało się, że

634
00:54:44,323 --> 00:54:47,910
mój bardzo samolubny brat
zapomniał, czym się zajmuję,

635
00:54:47,993 --> 00:54:50,454
więc zrobię trochę zamieszania
na obrzeżach.

636
00:54:52,581 --> 00:54:53,874
Odwołaj teraz śledztwo.

637
00:54:54,875 --> 00:54:56,793
Powinieneś był to powiedzieć wcześniej.

638
00:54:58,545 --> 00:55:01,048
Za późno. To już jest w wiadomościach...

639
00:55:05,093 --> 00:55:07,846
<i>Lee Jeongtae,
znany jako siostrzeniec prezesa Lee</i>

640
00:55:07,930 --> 00:55:11,141
<i>Cheolyonga, rzekomo sprzeniewierzył
fundusze rządowe na badania zasobów</i>

641
00:55:11,225 --> 00:55:13,143
<i>wodnych, według wewnętrznego
sygnalisty.</i>

642
00:55:13,227 --> 00:55:14,978
<i>Prokuratura prowadzi dochodzenie.</i>

643
00:55:18,565 --> 00:55:22,819
Wiesz, że nie jestem w stanie
odwołać tego śledztwa.

644
00:55:22,903 --> 00:55:24,530
Więc każ im przestać, Jangseon!

645
00:55:24,613 --> 00:55:27,991
Jak możesz być tak oderwany
od rzeczywistości?

646
00:55:28,075 --> 00:55:31,161
Jeśli zatrzymamy śledztwo,
ludzie staną się podejrzliwi.

647
00:55:31,828 --> 00:55:35,541
Mówiłem ci, to tylko trochę
zamieszania na obrzeżach.

648
00:55:35,624 --> 00:55:36,959
Teraz, kiedy

649
00:55:37,793 --> 00:55:40,003
przypomniałem ci, do czego jestem zdolny...

650
00:55:41,046 --> 00:55:43,674
"Po dochodzeniu nie stwierdzono nic
poważnego."

651
00:55:44,550 --> 00:55:46,426
Zakończę to tym wnioskiem.

652
00:56:01,775 --> 00:56:02,776
Tak.

653
00:56:06,029 --> 00:56:07,239
Naprawdę?

654
00:56:08,991 --> 00:56:10,867
Cóż, to nie jest zły pomysł.

655
00:56:13,370 --> 00:56:14,371
To prawda.

656
00:56:15,789 --> 00:56:16,832
Tak, masz rację.

657
00:56:55,912 --> 00:56:58,040
Czemu tak wcześnie wstałeś?

658
00:56:58,915 --> 00:56:59,916
Nie spałem.

659
00:57:05,464 --> 00:57:06,590
No cóż…

660
00:57:08,050 --> 00:57:09,051
Ostatnio,

661
00:57:10,677 --> 00:57:12,721
spakowałeś się i wyszedłeś, a potem
wróciłeś.

662
00:57:14,765 --> 00:57:18,101
Czy moje błagania
trochę do ciebie dotarły?

663
00:57:23,774 --> 00:57:25,525
Powiedz mi prawdę.

664
00:57:27,819 --> 00:57:29,446
Jeśli zażądam rozwodu,

665
00:57:31,365 --> 00:57:34,368
będę musiał zapłacić karę
znacznie większą niż akcje,

666
00:57:35,077 --> 00:57:36,953
które dostałem z tego małżeństwa.

667
00:57:42,292 --> 00:57:43,669
Dlatego wróciłeś.

668
00:57:46,463 --> 00:57:47,464
Przepraszam.

669
00:57:51,259 --> 00:57:52,260
Te pieniądze…

670
00:57:56,014 --> 00:57:57,307
Przygotuję je dla ciebie.

671
00:58:07,275 --> 00:58:08,652
Spakowałem trochę twoich ubrań.

672
00:58:09,236 --> 00:58:11,905
Opuść ten dom już teraz.
Resztę wyślę później.

673
00:58:11,988 --> 00:58:14,366
- Huicheol.
- Wyrzucam cię.

674
00:58:15,575 --> 00:58:17,911
Żądam rozwodu,
więc żadna kara nie jest potrzebna.

675
00:58:17,994 --> 00:58:20,330
Dziś złożę papiery.

676
00:58:20,414 --> 00:58:21,915
Nawet nie mamy dzieci,

677
00:58:23,166 --> 00:58:24,793
więc to nie potrwa długo.

678
00:58:27,170 --> 00:58:28,839
Dam znać mojej cioci i wujkowi.

679
00:58:36,221 --> 00:58:37,681
Zamierzałeś się ze mną rozwieść…

680
00:58:41,727 --> 00:58:43,603
i pójść do tego drania, prawda?

681
00:58:56,032 --> 00:58:58,160
Idę wziąć prysznic.

682
00:59:00,704 --> 00:59:02,706
Chciałbym, żebyś zniknął, kiedy
skończę.

683
00:59:56,635 --> 00:59:57,636
Eunnam.

684
00:59:58,762 --> 01:00:00,096
Rozwodzę się.

685
01:00:06,603 --> 01:00:09,981
Na co się tak gapiłeś?
Nawet nie zauważyłeś, że przyszedłem.

686
01:00:11,358 --> 01:00:12,359
Cóż…

687
01:00:14,569 --> 01:00:15,570
Mówiłem ci wcześniej

688
01:00:16,154 --> 01:00:18,365
o profesorze, który
porzucił mnie i moją siostrę.

689
01:00:20,158 --> 01:00:22,160
- Ten profesor...
- Skąd masz to zdjęcie?

690
01:00:24,704 --> 01:00:25,831
Znasz go?

691
01:00:27,082 --> 01:00:28,124
Tak.

692
01:00:28,959 --> 01:00:30,126
To mój tata.

693
01:01:41,865 --> 01:01:44,784
Pogrzebane Serca

694
01:01:44,868 --> 01:01:48,622
{\an8}Proszę, zachowaj to w tajemnicy
do końca, że dziecko o imieniu Seong
Hyeon to ja.

695
01:01:48,705 --> 01:01:50,498
{\an8}<i>Zrezygnuj z Eunnam.</i>

696
01:01:50,582 --> 01:01:54,920
{\an8}<i>Matka dziecka i mój tata.
Huh Ildo wszystkich zabił.</i>

697
01:01:55,003 --> 01:01:58,840
{\an8}Dyrektor Seo ci pomoże, więc zacznij
uczyć się podstaw firmy.

698
01:01:58,924 --> 01:02:01,468
{\an8}<i>Ona będzie twoim solidnym
sprzymierzeńcem.</i>

699
01:02:01,551 --> 01:02:05,430
{\an8}<i>Zamierzam przedstawić kogoś,
kto jest dla ciebie jak dar.</i>

700
01:02:05,513 --> 01:02:08,558
{\an8}Co starszyzna Grupy Daesan mi
zrobiła.

701
01:02:08,642 --> 01:02:12,020
{\an8}<i>Myślałeś, że Seong Hyeon nie
żyje, ale pojawił się jako Seo Dongju.</i>

702
01:02:12,103 --> 01:02:13,688
Czy nadal życzysz mu śmierci?

703
01:02:13,772 --> 01:02:15,774
Szkoda go prawie zabijać.

704
01:02:19,778 --> 01:02:21,780
Przetłumaczone przez Hye Min Eom
Powered by translatesubtitles.org